1 00:01:02,727 --> 00:01:06,523 HANZO HASASHIS GÅRD JAPAN 1617 2 00:01:07,274 --> 00:01:09,985 Jeg skal bruge mere end to spandfulde. 3 00:01:14,990 --> 00:01:19,870 Må jeg se til min søster? Ja. Se til din søster. 4 00:01:19,953 --> 00:01:22,372 Ja, far. 5 00:01:38,889 --> 00:01:41,808 Jeg er taknemmelig for at have jer. 6 00:02:39,324 --> 00:02:43,411 Hvordan kan her være så koldt? 7 00:02:43,578 --> 00:02:47,415 Hvad er der i vejen? Er her for koldt? 8 00:02:57,300 --> 00:02:59,469 Find Hanzo! 9 00:03:00,428 --> 00:03:02,305 Hurtigt, Jubei. 10 00:03:31,501 --> 00:03:33,920 Er han her ikke? 11 00:03:40,385 --> 00:03:43,763 Hvor er Hanzo? 12 00:03:58,612 --> 00:04:01,489 Har din far lært dig det? 13 00:04:22,344 --> 00:04:24,179 Nuvel. 14 00:05:41,673 --> 00:05:43,925 Tilgiv mig. 15 00:07:18,478 --> 00:07:20,897 Bi-Han! 16 00:07:33,535 --> 00:07:38,081 Den store kriger, Hanzo Hasashi. 17 00:07:38,248 --> 00:07:42,043 I dag forgår din slægt. 18 00:07:45,589 --> 00:07:50,886 Din mægtige klan, Shirai Ryu... 19 00:07:53,305 --> 00:07:58,101 ...er blevet udslettet af mig. 20 00:07:58,268 --> 00:08:02,189 Jeg forstår ikke dit sprog, men én ting sværger jeg. 21 00:08:03,023 --> 00:08:05,984 Jeg vil dræbe dig. 22 00:09:39,286 --> 00:09:41,204 Glem aldrig 23 00:09:41,371 --> 00:09:43,456 mit ansigt. 24 00:09:57,512 --> 00:09:59,764 For Lin Kuei. 25 00:12:55,023 --> 00:12:57,317 Jorderiget står over for en katastrofe. 26 00:12:57,484 --> 00:13:01,613 Taber det én turnering mere, vil Udverdens horder invadere. 27 00:13:01,780 --> 00:13:04,199 Men en gammel profeti siger, 28 00:13:04,366 --> 00:13:08,245 at en ny gruppe krigere vil blive samlet 29 00:13:08,411 --> 00:13:11,498 af Hanzo Hasashis ætling. 30 00:13:18,964 --> 00:13:24,261 Mærk efter, om det sidder stramt. Knyt hænderne. Føles det godt? 31 00:13:24,427 --> 00:13:26,429 Ja. 32 00:13:29,015 --> 00:13:35,021 Der var du. Man kan altid regne med boksebolden Cole Young. 33 00:13:36,064 --> 00:13:40,402 Hvem står kampen imod? Kampen? Næ nej, Cole. 34 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 Kamp består af både angreb og forsvar. Det er ikke bare at vifte med armene. 35 00:13:46,575 --> 00:13:49,703 Lad nu være med at blive fornærmet. 36 00:13:49,870 --> 00:13:55,125 Du skal kæmpe mod Ramirez. Han er erfaren, hurtig og dygtig. 37 00:13:55,292 --> 00:13:57,502 Hvem har du i ringhjørnet? 38 00:14:00,380 --> 00:14:02,591 Seriøst? 39 00:14:02,757 --> 00:14:06,469 Ellers find en anden, der vil gøre det her for 200 dollars. 40 00:14:06,636 --> 00:14:10,515 Bliver du og ser det? Jeg ser ikke hans kampe længere. 41 00:14:10,682 --> 00:14:15,478 Giv folk noget underholdning, ellers bliver de her heller ikke. 42 00:14:33,246 --> 00:14:35,248 Giv ham en uppercut! 43 00:15:29,386 --> 00:15:31,304 Kom nu! 44 00:15:33,974 --> 00:15:36,017 Ikke give op! 45 00:15:41,773 --> 00:15:43,942 Slut! Væk, Eddie. 46 00:15:55,453 --> 00:15:58,123 UDVERDEN 47 00:16:14,306 --> 00:16:17,475 Profetien er over os. 48 00:16:17,642 --> 00:16:22,314 Vi risikerer at tabe den tiende turnering. 49 00:16:22,480 --> 00:16:25,609 Profetien er løgn. 50 00:16:25,775 --> 00:16:30,655 Hanzo er død. Jeg dræbte ham for flere århundreder siden. 51 00:16:30,906 --> 00:16:36,703 Sejren i Mortal Kombat må ikke glippe. Der bliver ingen turnering, 52 00:16:36,870 --> 00:16:42,501 for der vil ingen modstandere være tilbage. Vi vil have sejret på forhånd. 53 00:16:43,710 --> 00:16:49,549 Drag ud og dræb Jorderigets krigere, Bi-Han. 54 00:16:49,716 --> 00:16:52,802 Jeg er ikke længere Bi-Han. 55 00:16:52,969 --> 00:16:56,306 Jeg er Sub-Zero. 56 00:17:10,362 --> 00:17:13,698 Cole! Jeg er dit blod. 57 00:17:35,595 --> 00:17:38,056 Fandeme flot kæmpet, Young. 58 00:17:38,181 --> 00:17:41,059 Tak i lige måde. Respekt. 59 00:17:42,644 --> 00:17:45,021 Er du klar? Øjeblik. 60 00:17:46,147 --> 00:17:49,192 Hvad er det? Et styrkearmbånd. 61 00:18:00,370 --> 00:18:05,166 Har du lige lavet det? Sejt. Skal jeg give dig det på? 62 00:18:07,210 --> 00:18:09,588 Av, min hånd. 63 00:18:10,714 --> 00:18:15,594 Nu har vi et hver. Er du helt okay? 64 00:18:15,760 --> 00:18:19,514 Ja. Jeg skulle have givet ham den uppercut. 65 00:18:19,681 --> 00:18:23,226 Cole Young. Manden, der tog bæltet fra Eddie Tobias. 66 00:18:23,393 --> 00:18:26,188 Det er længe siden. Kender vi hinanden? 67 00:18:26,354 --> 00:18:29,941 Nej. Navnet er Jax. Hyggeligt at møde dig. 68 00:18:30,108 --> 00:18:32,986 Du kunne have vundet i dag med lidt mere disciplin. 69 00:18:33,153 --> 00:18:37,782 Hvad sagde jeg? Hun er kløgtig. 70 00:18:37,949 --> 00:18:41,328 Nå, men nu skal vi have noget at spise. 71 00:18:45,040 --> 00:18:47,626 Én ting mere, champ. 72 00:18:47,792 --> 00:18:53,215 Det er et fedt dragelogo, du har. Det er unikt. Hvor har du det fra? 73 00:18:53,381 --> 00:18:56,676 Han er født med det. Det er et modermærke. 74 00:18:56,843 --> 00:19:01,139 Seriøst? Vis ham det. 75 00:19:07,687 --> 00:19:11,233 Det må jeg nok sige. Hyggeligt at snakke med dig. 76 00:19:12,108 --> 00:19:13,693 Vi ses, champ. 77 00:19:16,821 --> 00:19:19,199 Hej, mor. 78 00:19:19,366 --> 00:19:22,369 Du er stadig i ét stykke. Hvordan gik det? 79 00:19:22,536 --> 00:19:27,207 Han var så tæt på at slå ham. Så tæt på? 80 00:19:28,792 --> 00:19:32,128 Er du sikker på, du er okay? Jeg står her endnu. 81 00:19:33,672 --> 00:19:36,633 Lad os gå op og bestille. 82 00:19:45,809 --> 00:19:47,853 Jeg holder øje med ham. 83 00:19:48,019 --> 00:19:52,732 Jeg så, han bærer mærket. Han er sammen med sin familie. 84 00:20:15,714 --> 00:20:21,136 Ally, kom og se. Det sner. 85 00:20:24,848 --> 00:20:27,809 I juli måned? 86 00:20:58,340 --> 00:20:59,382 Emily! 87 00:21:05,597 --> 00:21:08,141 Ind i bilen, Cole! 88 00:21:09,976 --> 00:21:12,354 Fart på, fart på! 89 00:21:32,999 --> 00:21:34,668 Blade, jeg har ham. 90 00:21:37,128 --> 00:21:39,172 Vi mødes på basen. 91 00:21:40,549 --> 00:21:45,512 Hvad var det for et bæst? Du har en sær måde at sige tak på. 92 00:21:45,679 --> 00:21:48,640 Bæstet er i hvert fald efter os begge to. 93 00:21:48,849 --> 00:21:52,060 Det er umuligt. 94 00:21:53,144 --> 00:21:55,188 Det er ikke et modermærke. 95 00:21:57,190 --> 00:22:00,068 Det viser, at du er udvalgt. Til hvad? 96 00:22:00,235 --> 00:22:04,030 Til at kæmpe. Jeg er ikke i topform mere. 97 00:22:04,197 --> 00:22:08,660 Men de andre bærer ikke mærket. Du er udvalgt, om du vil det eller ej. 98 00:22:08,827 --> 00:22:14,583 De vil have fat i dig, og de vil dræbe enhver, der står i vejen. 99 00:22:30,348 --> 00:22:34,019 Tag bilen, og få din familie i sikkerhed. 100 00:22:34,853 --> 00:22:36,271 Cole... 101 00:22:37,856 --> 00:22:42,736 Opsøg Sonya Blade i Gary i Indiana, West Washington Boulevard 806. 102 00:22:42,903 --> 00:22:44,946 Vi kan da ordne ham sammen. 103 00:22:45,113 --> 00:22:49,284 Skal din familie løse billet til lighuset? Skynd jer væk. 104 00:22:53,914 --> 00:22:56,583 Hold godt fast. 105 00:23:03,089 --> 00:23:06,718 Nå, så du vil lege gemmeleg? 106 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 Jeg er elitesoldat, pikfjæs. 107 00:25:45,126 --> 00:25:47,087 Hun sover nu. 108 00:25:52,425 --> 00:25:57,347 Jeg må tage afsted. I er i sikkerhed her, Ally. 109 00:25:57,514 --> 00:26:03,353 Jax sagde, at bæstet jager dem, der bærer mærket. Det jager mig. 110 00:26:03,520 --> 00:26:09,901 Hvis jeg bliver her, kan det dræbe os alle sammen. Det må ikke ske. 111 00:26:11,987 --> 00:26:17,242 Måske har Jax dræbt det. Vi må vide det med sikkerhed. 112 00:26:17,409 --> 00:26:21,663 Han nævnte en Sonya Blade. Forhåbentlig kan hun give mig svar. 113 00:26:53,236 --> 00:26:55,113 Herre. 114 00:26:55,280 --> 00:27:00,702 Sub-Zero har fundet og dræbt endnu en af Jordens krigere, men en anden undslap. 115 00:27:00,869 --> 00:27:04,748 Jægerne må oppe sig. Hvad med fyrst Raiden? 116 00:27:04,915 --> 00:27:08,043 Hvis han erfarer, at vi bryder storgudernes love... 117 00:27:08,210 --> 00:27:13,924 Lad mig om dem. Vi har ikke vundet ni turneringer ved at adlyde lovene. 118 00:27:14,090 --> 00:27:19,429 Mileena, nu bringer vi det til ende. Send krybdyret Syzoth afsted. 119 00:28:17,654 --> 00:28:21,867 Hvad laver du her? Leder efter Sonya Blade. 120 00:28:22,033 --> 00:28:24,786 Hvor er dit mærke? 121 00:28:31,626 --> 00:28:34,171 Det er mig, der er Sonya. 122 00:28:35,422 --> 00:28:39,426 Hvor er Jax henne? Han blev og kæmpede. 123 00:28:42,387 --> 00:28:44,472 Luk døren. 124 00:28:50,520 --> 00:28:53,565 Jax, hvor er du? 125 00:28:55,650 --> 00:29:00,405 Er I soldater? Special Forces. 126 00:29:03,575 --> 00:29:08,288 Hvad er det her? Vi skulle bruge en sikker base. 127 00:29:08,455 --> 00:29:12,250 Her ser temmelig sikkert ud. I er vist forberedt på alt. 128 00:29:12,417 --> 00:29:16,755 Her opbevarer vi al vores viden om dragemærket. 129 00:29:16,922 --> 00:29:22,636 Det startede for syv år siden. Jax og jeg var på menneskejagt i Brasilien. 130 00:29:22,802 --> 00:29:26,515 Den eftersøgte viste sig at have overnaturlige evner. 131 00:29:26,681 --> 00:29:32,604 Han dræbte vores team på få sekunder. Han bar samme mærke som dig, Cole. 132 00:29:32,771 --> 00:29:38,693 Da Jax endelig gjorde det af med ham, blev dragemærket overført til hans hud. 133 00:29:38,860 --> 00:29:41,655 I flere år har jeg prøvet at løse gåden. 134 00:29:41,821 --> 00:29:47,661 Op igennem historien har alverdens kulturer omtalt en stor turnering. 135 00:29:47,827 --> 00:29:53,166 Min forskning viser, at der findes riger og væsener, vi ikke anede eksisterede. 136 00:29:53,333 --> 00:29:57,379 Dragemærket viser, at du er blevet udvalgt til at kæmpe for Jorden. 137 00:29:57,546 --> 00:30:01,758 Det er en invitation til at deltage i noget, der kaldes. 138 00:30:01,925 --> 00:30:04,219 Mortal Kombat. 139 00:30:06,388 --> 00:30:11,434 Er det sidste noget, du har fundet på? Det lød sådan. Og det er stavet forkert. 140 00:30:11,601 --> 00:30:17,732 Jeg tror, der er en turnering på vej. Det er derfor, vi har ledt efter dig. 141 00:30:17,899 --> 00:30:24,197 Vi må finde alle de udvalgte i en fart, og de fleste af dem er allerede døde. 142 00:30:26,700 --> 00:30:29,953 Det her stikker dybt, Cole. 143 00:30:30,120 --> 00:30:33,206 Og jeg sværger at komme til bunds i det. 144 00:30:34,165 --> 00:30:38,837 Undskyld, jeg afbryder, Blondie, men jeg skal pisse igen. 145 00:30:39,087 --> 00:30:42,007 Har du besøg? Pas på, han bider. 146 00:30:47,220 --> 00:30:49,931 Davs, fister løgsovs. Hvem er du? 147 00:30:50,640 --> 00:30:53,852 Det er Kano. Hvad mere end Kano? 148 00:30:54,019 --> 00:30:57,480 Kano Det-rager-ikke-dig! 149 00:30:57,647 --> 00:31:01,484 Er det et russisk navn? Lyder jeg måske som en russer? 150 00:31:01,651 --> 00:31:07,073 Han tilhører Black Dragon-klanen. Våbenhandler, narkosmugler, lejemorder. 151 00:31:07,240 --> 00:31:10,202 Jordens bærme. Og jeg giver en ond fodmassage. 152 00:31:10,368 --> 00:31:14,581 Du bærer mærket. Det er faktisk en sjov historie. 153 00:31:14,748 --> 00:31:17,751 Jeg var på sporet af en anden kriger. 154 00:31:17,918 --> 00:31:21,588 I stedet fandt jeg Kano, der havde skåret halsen over på ham. 155 00:31:21,755 --> 00:31:23,757 Kom til tiden næste gang. 156 00:31:23,924 --> 00:31:28,720 Du er ikke udvalgt. Du lever ikke op til skæbnens standard. 157 00:31:28,887 --> 00:31:33,391 Selv har jeg ingen standarder. Vis mig, om du er naturligt blond. 158 00:31:37,854 --> 00:31:42,359 Ikke ringe. Det var lige ved, jeg kunne mærke det. 159 00:31:42,526 --> 00:31:47,614 Hvor er dit mærke? Jeg har ikke noget. 160 00:31:51,618 --> 00:31:53,078 Kom nu! 161 00:31:53,245 --> 00:31:57,707 Hallo, dengse. Hjælp mig fri. Bliv lige siddende. 162 00:31:57,874 --> 00:32:01,711 Jeg havde ellers tænkt mig at spadsere en tur, din kraftidiot! 163 00:32:34,077 --> 00:32:39,958 Hvad fanden skulle det til for? Og så endda med min egen kniv. 164 00:32:40,125 --> 00:32:42,919 Hvor blev den af? Hvor? 165 00:33:02,272 --> 00:33:05,108 Ramte du den? Jeg snittede den vist. 166 00:33:18,163 --> 00:33:22,292 Sonya, er du okay? Kom så... 167 00:33:24,377 --> 00:33:27,047 Så er jeg skredet. 168 00:33:29,799 --> 00:33:32,344 Kano, signalblusset! 169 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 Der var du. 170 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 Kniv! 171 00:34:31,194 --> 00:34:33,822 Kano vinder. 172 00:34:35,615 --> 00:34:37,617 Kæft, du er smuk. 173 00:34:48,670 --> 00:34:53,758 Det er mange års forskning, der er gået til grunde. Tror du på mig nu? 174 00:34:53,967 --> 00:34:56,553 Ja. Hvad er planen? Der er ingen. 175 00:35:00,640 --> 00:35:03,018 Lad, som om du er hjemme. Jeg er i gang. 176 00:35:03,185 --> 00:35:08,231 Dit øl smager i øvrigt af pis, og der er næsten ikke mere tilbage. 177 00:35:11,526 --> 00:35:14,988 Hvad laver du? En Kano-tegneserie. 178 00:35:15,155 --> 00:35:16,990 Jeg synes selv, jeg er temmelig kunstnerisk. 179 00:35:17,240 --> 00:35:18,909 DRÆBTE DEN ENDELIG 180 00:35:19,034 --> 00:35:24,247 Manden er psykopat. Alle store kunstnere er lidt kukkuk. 181 00:35:28,960 --> 00:35:34,257 Nå, jeg er daffet. Du leder efter Raidens tempel, ikke? God tur. 182 00:35:35,550 --> 00:35:40,055 Ved du, hvor det ligger? Jeg har smuglet våben i området. 183 00:35:40,222 --> 00:35:45,101 Ifølge myten er det et sted, hvor krigere trænede til Mortal Kombat. 184 00:35:45,268 --> 00:35:48,396 Ingen ved, hvor det ligger. Det gør de nu. 185 00:35:48,563 --> 00:35:49,606 Hvor? 186 00:35:49,773 --> 00:35:52,150 Skriv det hellere ned: 'Rend mig i røven'. 187 00:35:52,317 --> 00:35:57,781 Du bortførte mig, lænkede mig og kastede en kniv i benet på mig. 188 00:35:57,948 --> 00:36:04,079 Og så rev ham firbenet fjæset af mig. Heldigvis kan man knap nok se det. 189 00:36:04,246 --> 00:36:08,124 Så det bliver et nej herfra med hensyn til at hjælpe dig. 190 00:36:08,291 --> 00:36:11,169 Og fuck så af med dig. 191 00:36:12,045 --> 00:36:14,881 Okay. Sådan, ja. 192 00:36:19,886 --> 00:36:22,764 Hvad er din pris? Du har ikke råd. 193 00:36:22,931 --> 00:36:24,266 To millioner. 194 00:36:25,600 --> 00:36:30,272 Den var god. Du bor i et rottehul, og så har du to millioner dollars? 195 00:36:30,438 --> 00:36:35,944 Jeg har boet her hele mit liv, dit bæhoved. To millioner dollars. 196 00:36:38,738 --> 00:36:42,909 Op i røven med dig. Tre millioner. 197 00:36:43,994 --> 00:36:45,620 Det er mit endelige tilbud. 198 00:36:45,787 --> 00:36:50,000 Og jeg beholder alt, hvad jeg finder i templet. 199 00:36:50,166 --> 00:36:55,589 Og hvis du snører mig, slår jeg dig ihjel. Det rører mig ikke en daddel. 200 00:36:55,755 --> 00:36:58,758 Fint, så har vi en aftale. 201 00:36:59,843 --> 00:37:03,597 Jeg skulle alligevel den vej, din store idiot. 202 00:37:05,265 --> 00:37:08,685 Hvordan vil du få os derned? En af mine venner har et fly. 203 00:37:08,935 --> 00:37:12,772 Har du venner? Fuck dig. Jeg er dødpopulær. 204 00:37:13,899 --> 00:37:16,234 Alle elsker mig. 205 00:37:24,993 --> 00:37:30,207 Forpulede havenisser. De giver mig gøjseren. 206 00:37:30,373 --> 00:37:33,293 Vil du virkelig give ham tre millioner? 207 00:37:33,460 --> 00:37:37,964 Niks. Jeg bor i det her rottehul. Tror du, jeg har tre millioner? 208 00:37:58,818 --> 00:38:02,364 Slip mig fri... 209 00:38:04,741 --> 00:38:08,036 Så mens jeg fodrede stodderen med hans egne nosser, 210 00:38:08,203 --> 00:38:11,873 tænkte jeg på, hvad jeg skulle give min mor i julegave. 211 00:38:12,040 --> 00:38:15,752 Hun har været død i 30 år. Man har vel lov at drømme. 212 00:38:15,919 --> 00:38:18,505 Du var helt væk. 213 00:38:18,672 --> 00:38:20,841 Er du okay? Ja. 214 00:38:21,007 --> 00:38:25,762 Tak, fordi I fløj med Air Kano. Ikke at I havde en skid andet valg. 215 00:38:25,929 --> 00:38:30,934 Klapbordene bedes foldet væk. Nu springer vi ud af cigarkassen. 216 00:38:36,189 --> 00:38:39,568 Er det første gang? Hvordan kunne du gætte det? 217 00:38:39,734 --> 00:38:44,447 Det skal nok gå. Du springer, tæller til tre og trækker i den her. 218 00:38:44,614 --> 00:38:46,032 Okay, men hvordan... 219 00:38:46,199 --> 00:38:49,202 Vi har ikke hele dagen, prinsesse. 220 00:38:49,369 --> 00:38:51,663 Det gjorde du bare ikke. 221 00:39:00,297 --> 00:39:04,843 Hvor tæt på er vi? En 27-28 kilometer. 222 00:39:05,010 --> 00:39:08,138 Tredive måske. Eller 32. 223 00:39:08,388 --> 00:39:12,017 Lad os sige 35 for at være på den sikre side. 224 00:39:12,184 --> 00:39:13,685 Pis også. 225 00:39:16,146 --> 00:39:20,483 Jeg trænger til et hvil. Du har lige holdt hvil. 226 00:39:21,818 --> 00:39:25,530 Har du fået for mange bajere? Giv mig gps'en. 227 00:39:25,697 --> 00:39:28,241 Det var mig, der skaffede flyet. 228 00:39:28,408 --> 00:39:32,329 Det er mig, der kan finde jeres lille bjergrefugium. 229 00:39:32,495 --> 00:39:37,709 Det var mig, der dræbte firbenet. Har I flået hjertet ud på nogen? 230 00:39:37,876 --> 00:39:42,923 Nu ved jeg, hvad det handler om. Er du misundelig på mit mærke? 231 00:39:43,089 --> 00:39:45,926 Jeg taler til dig. 232 00:39:46,092 --> 00:39:50,722 Hvis du så gerne vil have det, kan du bare dræbe mig og tage det. 233 00:39:50,889 --> 00:39:55,185 Hvad siger du? Skal vi danse? 234 00:39:59,648 --> 00:40:02,943 Det er dit blod. Sådan skal det lyde. 235 00:40:15,956 --> 00:40:18,708 Så tag det dog. 236 00:40:20,794 --> 00:40:24,923 Du er lige ved at have det. Tag det! 237 00:40:28,218 --> 00:40:30,470 Næ. 238 00:40:30,637 --> 00:40:35,642 Det er derfor, du ikke har et. Der er ikke nogen slagter i dig. 239 00:40:37,561 --> 00:40:39,729 Er du okay? 240 00:41:08,884 --> 00:41:11,261 Endelig. 241 00:41:17,434 --> 00:41:20,145 Dertil og ikke længere, pludderbuks. 242 00:41:24,649 --> 00:41:27,194 Jeg er ikke jeres fjende. 243 00:41:27,360 --> 00:41:31,281 Jeg er Liu Kang fra Lysets Orden under Shaolin. 244 00:41:31,406 --> 00:41:34,826 Du er en af krigerne. Ja, fra Jorderiget. 245 00:41:34,993 --> 00:41:37,913 I søger Raidens tempel... 246 00:41:38,079 --> 00:41:42,709 Skide være med templet. Du skød en ildkugle ud af hånden. 247 00:41:42,876 --> 00:41:45,462 Hvordan gjorde du? 248 00:41:46,171 --> 00:41:52,427 Stop lige en halv. Betyder det, at jeg også får superkræfter? 249 00:41:54,221 --> 00:41:59,100 Der er meget at lære, men ikke her. Kom med. 250 00:42:09,528 --> 00:42:14,157 Øjeblik, tryllefrans. Bare lær mig, hvordan man gør. 251 00:42:29,798 --> 00:42:34,344 Der ligger det. Jeres søgens mål. 252 00:42:36,847 --> 00:42:39,140 Det har ikke altid set sådan ud. 253 00:42:39,307 --> 00:42:44,187 Igennem tusinder af år var templet et helligt gudshus. 254 00:42:44,354 --> 00:42:48,483 Vi må straks i gang med at træne jer til turneringen. 255 00:42:48,650 --> 00:42:52,654 Det føles ikke som en turnering, men mere som et baghold. 256 00:42:52,821 --> 00:42:58,743 Tiden er knap. Turneringen begynder om mindre end en månecyklus. 257 00:43:05,667 --> 00:43:08,128 Kom, denne vej. 258 00:43:15,760 --> 00:43:19,764 Vil du nu trylle en dør frem ud af det blå? 259 00:43:27,731 --> 00:43:29,900 Okay, det var blæret. 260 00:43:41,411 --> 00:43:45,582 Jeg vidste det. Det er alt sammen sandt. 261 00:43:45,749 --> 00:43:49,836 Vægmalerierne fortæller historien om Mortal Kombat. 262 00:43:50,003 --> 00:43:52,881 Det her taler til mig. 263 00:43:56,760 --> 00:43:59,012 Det er Udverden. Ja. 264 00:43:59,179 --> 00:44:04,643 Det mest brutale og blodtørstige af alle riger. 265 00:44:04,809 --> 00:44:07,562 Vores største fjende. 266 00:44:10,232 --> 00:44:12,526 Bi-Han! 267 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 Slip mig fri! 268 00:44:21,576 --> 00:44:24,454 Vi må i gang med at træne, 269 00:44:24,621 --> 00:44:28,041 inden vores dødsfjender fra Udverden kommer. 270 00:44:28,208 --> 00:44:32,003 Jorderigets skæbne hviler i vores hænder. 271 00:44:32,170 --> 00:44:38,260 Vi er ikke mange, der bærer mærket, så I må træne hårdere og hurtigere. 272 00:44:39,594 --> 00:44:44,641 Hvis ikke I forløser jeres indre kraft, kan I aldrig besejre jeres modstander. 273 00:44:45,892 --> 00:44:50,146 De vil ødelægge alt, hvad I har kært. 274 00:44:50,313 --> 00:44:54,693 De vil ingen nåde vise. 275 00:44:55,610 --> 00:45:01,783 I må kæmpe uden tøven. Dragen har fortæret mange før os. 276 00:45:03,201 --> 00:45:07,497 Læg den så tilbage. Hvad skal jeg lægge tilbage? 277 00:45:21,011 --> 00:45:23,763 Jax! 278 00:45:26,433 --> 00:45:29,144 Åh gud... 279 00:45:29,311 --> 00:45:33,148 Jeg har fået til opgave at samle alle Jordens krigere. 280 00:45:33,315 --> 00:45:36,151 Jeg fandt Jax for sent. 281 00:45:38,028 --> 00:45:43,783 Kommer han til at overleve? Isen har ætset sårene sammen. 282 00:45:43,950 --> 00:45:48,705 Vi har afsøgt alle riger for at finde en redningsmetode. 283 00:45:48,872 --> 00:45:52,542 Hvad kan jeg gøre? Være tålmodig. 284 00:45:57,005 --> 00:46:00,425 Giv dem tid til at udføre deres arbejde. 285 00:46:04,471 --> 00:46:08,600 Vi må afsted. Han venter os. 286 00:46:16,691 --> 00:46:21,613 Den store beskytter, fyrst Raiden. 287 00:46:24,199 --> 00:46:30,413 Herre, jeg har samlet de resterende af Jordens krigere. 288 00:46:36,711 --> 00:46:41,091 Er det, hvad jeg har at arbejde med? 289 00:46:42,467 --> 00:46:46,263 Du er hverken i fysisk eller mental form til at kæmpe. 290 00:46:46,429 --> 00:46:50,600 Du bærer ikke engang mærket. 291 00:46:52,394 --> 00:46:55,856 Hvad med mig, Gandalf? Hvad står der i min spådomskage? 292 00:46:58,942 --> 00:47:02,195 Kraftløs og hovmodig. 293 00:47:02,362 --> 00:47:06,491 Tiden er forpasset. Vore fjender har ni sejre i træk. 294 00:47:06,658 --> 00:47:11,663 Én sejr mere, og Udverden vil underlægge sig Jorden for evigt, 295 00:47:11,830 --> 00:47:15,584 og Shang Tsung vil slavebinde menneskeheden. 296 00:47:17,711 --> 00:47:20,964 Hvad er jeg gået glip af? 297 00:47:22,591 --> 00:47:26,553 De forsøgte at dræbe min familie. Hjælp os. 298 00:47:28,471 --> 00:47:31,391 Du finder kun døden her. 299 00:47:31,558 --> 00:47:35,770 Jeg er villig til at dø for min familie. 300 00:47:35,937 --> 00:47:39,691 Lad os se, om du har, hvad der skal til. 301 00:48:38,041 --> 00:48:40,585 Vel mødt, slægtning. 302 00:48:57,519 --> 00:49:01,273 Det er på tide at gøre en ende på det her. 303 00:49:04,150 --> 00:49:08,029 Tag de trofæer, I måtte ønske, 304 00:49:08,196 --> 00:49:10,532 men deres sjæle tilhører mig. 305 00:49:10,699 --> 00:49:11,741 Stille! 306 00:49:15,954 --> 00:49:20,292 Jeg er her for at erobre jeres verden. Du kommer for sent, Raiden. 307 00:49:20,458 --> 00:49:23,503 Ingen kan sejre før turneringen. 308 00:49:23,670 --> 00:49:29,634 Du har ret, tordengud, men at strides uden for Mortal Kombat er ikke forbudt. 309 00:49:29,801 --> 00:49:35,974 Desuden er de andre guder for dovne til at stoppe mig. Jeg vil høste jeres sjæle. 310 00:49:36,141 --> 00:49:39,311 Forføj dig straks, heksemester. 311 00:49:42,606 --> 00:49:44,733 Er det dine krigere? 312 00:49:49,029 --> 00:49:50,947 Dræb dem. 313 00:50:03,293 --> 00:50:09,132 Dine kunster kan ikke beskytte jer for evigt. Det er blot et spørgsmål om tid. 314 00:50:40,038 --> 00:50:45,085 De der superkræfter er vist lidt ligesom fyldt chokolade. 315 00:50:45,252 --> 00:50:50,340 Man ved aldrig, hvad man får. Får man ildkugler? Tordenkiler? 316 00:50:50,507 --> 00:50:54,302 Måske en latterlig frisbeehat. Tag det ikke personligt, fister. 317 00:50:55,262 --> 00:50:59,224 Navnet er Kung Lao, 318 00:50:59,391 --> 00:51:04,771 efterkommer af den store Kung Lao, Lysets Ordens mægtigste kriger. 319 00:51:04,938 --> 00:51:06,940 Kender ham ikke. 320 00:51:07,107 --> 00:51:10,694 Jeres træning er begyndt. Kom. 321 00:51:12,320 --> 00:51:17,951 Jeres kraft kommer fra jeres arcana, en gave fra dragemærket. 322 00:51:18,118 --> 00:51:24,666 Træningen skal vække den kraft i jer. Uden den kan I aldrig besejre Udverden. 323 00:51:24,833 --> 00:51:28,503 Kung Lao og jeg har forløst vores arcana. 324 00:51:28,670 --> 00:51:32,174 I arenaen vil I forløse jeres. 325 00:51:37,262 --> 00:51:41,683 Træd indenfor. Jeg håber, jeg får ildkugler. 326 00:51:41,850 --> 00:51:46,146 Der gives ingen garantier. Hvad kan man ellers få at skyde med? 327 00:51:46,313 --> 00:51:48,356 Holder du aldrig kæft? 328 00:51:48,523 --> 00:51:53,361 Du er velkommen til at blive her, men arenaen er forbeholdt de udvalgte. 329 00:51:53,528 --> 00:51:55,030 Ups! 330 00:51:55,197 --> 00:51:59,159 Vi ville ikke være her uden hende. Hun er en af os. 331 00:51:59,326 --> 00:52:05,749 En kriger uden mærke kan ikke forløse sin arcana og udgør en fare for andre. 332 00:52:05,916 --> 00:52:08,043 Jep, en fare. 333 00:52:10,962 --> 00:52:16,468 Ses, Blondie! Nå, mindre snak, mere høvl. 334 00:52:16,635 --> 00:52:19,346 Ti stille, og lyt. For helvede... 335 00:52:36,446 --> 00:52:39,533 Jax. Rolig, jeg er her. 336 00:52:40,951 --> 00:52:43,036 Hej, makker. 337 00:52:47,791 --> 00:52:50,794 Tag det roligt. Bare bliv liggende. 338 00:52:55,465 --> 00:52:58,009 Hvad skete der? 339 00:53:03,348 --> 00:53:09,312 Nu må I afprøve jeres styrke. I må og skal forløse jeres arcana. 340 00:53:58,737 --> 00:54:02,991 I Mortal Kombat er talent ikke nok. 341 00:54:05,076 --> 00:54:07,913 Det var smukt. Skidegodt. 342 00:54:08,997 --> 00:54:13,668 Måske er din arcana, at du kan få tæv af en hat. 343 00:54:26,556 --> 00:54:28,600 Kæmp! 344 00:54:28,767 --> 00:54:32,229 Nu ikke noget Harry Potter-fis, vel? 345 00:54:36,191 --> 00:54:40,862 Kært. Mægtig kært. Det tør du ikke gøre igen. 346 00:54:43,240 --> 00:54:45,784 Er det det eneste, du kan? 347 00:54:45,951 --> 00:54:47,202 Pis også. 348 00:54:51,623 --> 00:54:54,501 Så tag dog en trøje på, striphans. 349 00:54:54,668 --> 00:54:58,463 Det her bliver vist op ad bakke. Jeg skal lige varme op. 350 00:54:59,923 --> 00:55:01,800 Lad mig se dit sår. 351 00:55:05,387 --> 00:55:09,766 Liu, hvordan finder jeg min arcana? 352 00:55:11,309 --> 00:55:16,231 Den skal komme fra din sjæl. Hvad det end er, der driver dig. 353 00:55:17,649 --> 00:55:20,735 Hvordan fandt du din arcana? 354 00:55:20,902 --> 00:55:25,824 Modsat Kung Lao var jeg blot en ussel strejfer. 355 00:55:25,991 --> 00:55:28,493 Af årsager, jeg ikke forstår, 356 00:55:28,660 --> 00:55:32,706 fandt mester Bo' Rai Cho mig liggende livløs i rendestenen 357 00:55:32,873 --> 00:55:37,252 og bragte mig til Wu Shi-akademiet. 358 00:55:38,128 --> 00:55:44,885 Der gav man mig et formål og en broder, Kung Lao. 359 00:55:45,051 --> 00:55:50,682 Og jeg mødte fyrst Raiden, som Kung Lao og jeg tjener sammen. 360 00:55:50,849 --> 00:55:55,604 Da jeg var færdigudlært, gav man mig navnet på en mand. 361 00:55:55,770 --> 00:56:00,442 En forhandler af sjældne ting. 362 00:56:00,609 --> 00:56:03,695 Børn. 363 00:56:04,487 --> 00:56:07,908 Forældreløse ligesom mig selv. 364 00:56:08,742 --> 00:56:13,121 Han bar mærket. Jeg valgte at tage det fra ham. 365 00:56:14,039 --> 00:56:17,417 I samme øjeblik åbenbaredes min arcana. 366 00:56:40,732 --> 00:56:43,318 Kom nu. Det kan du gøre bedre. 367 00:56:43,485 --> 00:56:46,571 Igen. 368 00:56:46,780 --> 00:56:50,075 Du kan jo godt. Fandens også! 369 00:56:50,242 --> 00:56:52,869 De fungerer ikke. 370 00:56:54,538 --> 00:56:57,541 De er ikke mig. 371 00:57:04,464 --> 00:57:07,008 Jeg er ubrugelig. 372 00:57:07,175 --> 00:57:12,013 Hvorfor blev jeg overhovedet bragt hertil? Jeg kan ikke bidrage. 373 00:57:17,060 --> 00:57:22,858 På min første træningsdag skulle vi løbe 30 kilometer. 374 00:57:23,024 --> 00:57:26,611 Jeg troede, jeg skulle dø. Jeg var ved at give op. 375 00:57:26,778 --> 00:57:33,410 Men mit højeste ønske var at blive anerkendt af dig. Og hvad sagde du? 376 00:57:33,577 --> 00:57:37,581 'Du kan enten blive ved og vise, hvad du kan, 377 00:57:37,747 --> 00:57:40,208 eller du kan fortryde det resten af livet.' 378 00:57:43,128 --> 00:57:45,755 Prøver du at fortælle mig noget? 379 00:57:45,922 --> 00:57:48,133 Let din fede røv, major. 380 00:57:54,598 --> 00:57:56,808 Frøken Sonya, tag plads. 381 00:57:58,852 --> 00:58:01,563 Værsgo, spis. 382 00:58:01,730 --> 00:58:04,107 Hvordan går det med armen? 383 00:58:04,274 --> 00:58:08,236 Den heler fint. Spis godt, så heler du hurtigere. 384 00:58:08,403 --> 00:58:13,700 Det kan I sgu ikke mene. Er han på vores side? 385 00:58:13,867 --> 00:58:18,371 De er skideflotte. Fås de i herrestørrelse? 386 00:58:20,415 --> 00:58:25,295 Hey, hårtop. Du der, Kung Pow. Send lige en forårsrulle herned. 387 00:58:25,462 --> 00:58:27,422 Lad mig. 388 00:58:27,589 --> 00:58:32,177 Er dine ører malet på? Forårsrulle. Sådan, dygtig dreng. 389 00:58:36,848 --> 00:58:38,975 Hold hellere lidt igen. 390 00:58:39,142 --> 00:58:43,355 Du ville ikke blive klar, om så du trænede i 100 dage. 391 00:58:43,522 --> 00:58:46,983 Lad mig skære det ud i pap, dit fede, dovne svin. 392 00:58:47,150 --> 00:58:51,196 Hvad kaldte du mig? En elendig kriger. 393 00:58:52,405 --> 00:58:55,951 Talentløs. Vil du gerne dø? 394 00:58:56,117 --> 00:58:59,829 Kamp kræver intelligens, 395 00:58:59,996 --> 00:59:06,628 men du er som en hund. En hund, der ikke kan afrettes. 396 00:59:06,795 --> 00:59:09,339 Skal jeg tage din latterlige sombrero 397 00:59:09,506 --> 00:59:14,469 og jage den op i røven på dig, til du begynder at tale spansk? 398 00:59:14,594 --> 00:59:17,430 Prøv bare. Jeg er fristet. 399 00:59:17,597 --> 00:59:23,353 Hvorfor lægger du dig ud med den eneste, der kan redde dit liv? 400 00:59:23,520 --> 00:59:26,940 Hvorfor lukker du ikke munkehullet? 401 00:59:27,107 --> 00:59:32,988 Du misforstår. Han er her for at redde dig, fordi du ikke kan redde dig selv. 402 00:59:33,154 --> 00:59:38,243 Du er som en aggressiv kanin, blød og ubrugelig. 403 00:59:38,410 --> 00:59:43,290 Arrig mentalt og fysisk. Du burde falde på knæ for denne mand. 404 00:59:45,667 --> 00:59:48,879 Jeg har en bedre ide. Hvad med at I to falder på knæ 405 00:59:49,045 --> 00:59:52,465 og skiftes til at guffe mine løg? 406 00:59:52,632 --> 00:59:55,385 Er I klar over, hvem I taler til? 407 00:59:55,552 --> 01:00:00,765 Jeg er eftersøgt i 35 lande for ting, I tøser knap nok kan forestille jer. 408 01:00:00,932 --> 01:00:04,102 Du er vred. Du er sgu ikke nem at narre. 409 01:00:05,854 --> 01:00:09,065 Godt. Det bør du også være. 410 01:00:09,232 --> 01:00:11,818 Din fiasko. 411 01:00:12,819 --> 01:00:17,032 Fiasko? Er jeg en fiasko? 412 01:00:17,199 --> 01:00:22,537 Nu skal jeg sige dig en ting, bror lort. Jeg er Kano fra Black Dragon-klanen! 413 01:00:22,704 --> 01:00:27,125 Hvem er I? En hippiehuleboer, der leger med sine analkugle 414 01:00:27,292 --> 01:00:32,422 og parerer ordrer fra karateklovnen, der bruger en hjulkapsel som hjelm. 415 01:00:32,589 --> 01:00:34,174 Sæt jer ned, luk røven, 416 01:00:34,299 --> 01:00:37,928 og stik mig en fucking forårsrulle! 417 01:00:51,691 --> 01:00:54,528 Der var den sgu. Så I det? 418 01:00:56,905 --> 01:01:01,576 En laserstråle! Det er bedre end ildkugler, din svagpisser. 419 01:01:04,162 --> 01:01:08,959 Sådan, Kano! Jeg vidste, jeg ville finde min først. 420 01:01:15,715 --> 01:01:18,468 Tiden løber fra os, Cole. 421 01:01:18,635 --> 01:01:24,516 Fokuser på det ubestridelige. Find sandheden i dig selv. 422 01:01:24,683 --> 01:01:28,228 Smerte er den ultimative katalysator. 423 01:01:32,232 --> 01:01:35,443 Igen. Skal det absolut være ham? 424 01:01:42,909 --> 01:01:45,704 Jeg så et glimt af arcanaen. Lad mig prøve igen. 425 01:01:45,871 --> 01:01:50,375 Fokuser på smerten, Cole. Jamen der sker jo ikke noget. 426 01:01:50,542 --> 01:01:51,585 Igen. 427 01:01:54,546 --> 01:01:58,175 Du har ret. Der sker ingenting. Skal jeg prøve med laseren? 428 01:02:13,231 --> 01:02:15,692 Hvad kigger du på? 429 01:02:17,986 --> 01:02:21,781 De er smukke. Du er en heldig mand. 430 01:02:21,948 --> 01:02:23,825 Tak. 431 01:02:25,619 --> 01:02:31,458 Du har ikke fundet din arcana. Uden den er du til fare for de andre. 432 01:02:32,626 --> 01:02:37,422 Hvorfor har jeg så det her? Og hvorfor er jeg født med det? 433 01:02:37,589 --> 01:02:41,092 Dit mærke skyldes dit ophav. 434 01:02:41,259 --> 01:02:44,804 Ophav? Jeg er forældreløs og fra Chicagos slumkvarter. 435 01:02:44,971 --> 01:02:50,227 Du nedstammer fra en af de største ninjaer nogensinde. 436 01:02:50,393 --> 01:02:52,062 Hanzo Hasashi. 437 01:02:54,648 --> 01:03:00,529 Han og hans hustru og søn blev myrdet af den samme mand, der jager dig nu. 438 01:03:00,695 --> 01:03:02,155 Sub-Zero. 439 01:03:04,407 --> 01:03:08,495 Da Hanzo døde, for han ned til Underriget, 440 01:03:08,912 --> 01:03:12,499 Helvedes fjerneste afkrog, i en evig søgen efter hævn. 441 01:03:12,666 --> 01:03:15,627 Men hans æt levede videre. 442 01:03:15,794 --> 01:03:18,338 Jeg reddede Hanzos datter 443 01:03:20,006 --> 01:03:22,509 og skjulte hende et sted, hvor han aldrig ville finde hende. 444 01:03:25,220 --> 01:03:29,724 Igennem århundreder er Hasashis mærke blevet nedarvet i din slægt. 445 01:03:29,891 --> 01:03:34,396 Jeg havde håbet, den fædrene kraft var stærk i dig. 446 01:03:35,313 --> 01:03:38,859 Nu ved jeg, det ikke er tilfældet. 447 01:03:43,905 --> 01:03:47,534 Tag hjem til din familie. 448 01:03:47,701 --> 01:03:50,787 Cole, du må ikke give op. 449 01:03:51,913 --> 01:03:54,708 Beklager. 450 01:04:28,408 --> 01:04:30,118 Velkommen. 451 01:04:34,497 --> 01:04:41,463 Den store jæger Nitara. Hun er smuk, ikke sandt? 452 01:04:41,630 --> 01:04:45,509 Ja, det skrig giver mig fed på. 453 01:04:49,012 --> 01:04:54,309 Mine trofaste krigere, Kabal og general Reiko. 454 01:04:54,476 --> 01:04:58,522 Jeg har set Jorderigets såkaldte krigere, 455 01:04:58,897 --> 01:05:01,858 og de kan ikke måle sig med jer. 456 01:05:02,025 --> 01:05:06,655 Vi står på tærsklen til at erobre Jorderiget for evigt, 457 01:05:06,821 --> 01:05:08,907 men vi må slå til nu. 458 01:05:09,074 --> 01:05:11,910 Raiden har barrikaderet sit tempel. 459 01:05:12,077 --> 01:05:17,624 Jeg må fælde hans skjold for at kunne udslette vores modstandere. 460 01:05:17,791 --> 01:05:22,712 Det kan jeg hjælpe med. Mødte I et gedigent røvhulshul dernede? 461 01:05:22,879 --> 01:05:28,385 Kalder sig Kano. Det er hans skyld, jeg er en omvandrende respirator. 462 01:05:28,552 --> 01:05:32,681 Han er et lusebefængt læs øglelort. Du vil elske ham. 463 01:05:38,728 --> 01:05:43,942 Prins Goro. Det er en ære at have en shokankriger på vores side. 464 01:05:44,109 --> 01:05:47,529 Nu gør vi op med profetien en gang for alle. 465 01:06:10,427 --> 01:06:15,849 Din forræderiske, falske, tudegrimme skidespræller. 466 01:06:17,726 --> 01:06:21,938 Kabal. Længe siden, Kano. 467 01:06:22,105 --> 01:06:25,692 Får du nok søvn? Dine øjne ser noget røde ud. 468 01:06:25,859 --> 01:06:30,488 Du er kun hård i kæften, fordi du står bag et elektrisk hegn. 469 01:06:30,655 --> 01:06:32,866 Arbejder du for ham troldmanden? 470 01:06:33,033 --> 01:06:38,413 Jeg arbejder sammen med ham, og det har skam sine fordele. 471 01:06:38,580 --> 01:06:41,458 Kæft, du er tragisk at se på. 472 01:06:41,625 --> 01:06:46,713 Du var ellers en, man frygtede, dengang du var leder af Black Dragon. 473 01:06:46,880 --> 01:06:49,508 Jeg er Black Dragon! 474 01:06:49,674 --> 01:06:52,385 Hvem er din chef? Blondinen? 475 01:06:52,552 --> 01:06:57,140 Har masken kappet din ilttilførsel? Jeg tager ikke imod ordrer fra nogen. 476 01:06:57,307 --> 01:07:02,395 Så slut dig til os. Du vil få så mange penge, at de står dig ud af ørerne. 477 01:07:02,562 --> 01:07:06,191 Du vil kunne omdanne templet her til dit private kasino. 478 01:07:06,358 --> 01:07:11,112 Du kan fordoble din pris to gange. Hvad venter du på, skvadderrøv? 479 01:07:12,614 --> 01:07:15,617 Hvad ville jeg skulle gøre? 480 01:07:32,592 --> 01:07:35,220 Vent her. 481 01:08:17,304 --> 01:08:18,597 Hvad er det? 482 01:08:26,771 --> 01:08:31,026 Ved I, hvad der er galt med de hersens nye stjernekastere? 483 01:08:32,652 --> 01:08:35,113 Det er ikke kram som i gamle dage. 484 01:08:40,076 --> 01:08:43,330 I troede da vel ikke, I kunne forandre mig? 485 01:08:43,413 --> 01:08:47,584 Profetiens ophævelse er begyndt. 486 01:09:01,973 --> 01:09:04,309 Gå indenfor. 487 01:09:04,476 --> 01:09:07,103 Far! Gå indenfor! 488 01:09:09,356 --> 01:09:11,483 Cole! 489 01:09:16,321 --> 01:09:20,492 Det er mig, du er ude efter. Se her! Kom og tag det! 490 01:09:35,882 --> 01:09:37,300 Dræb dem! 491 01:10:02,909 --> 01:10:05,287 Kæft, du har dårlig ånde. 492 01:11:12,729 --> 01:11:17,067 Det er ikke blod fra en udvalgt. 493 01:11:17,234 --> 01:11:21,279 Din død har ingen værdi. 494 01:11:22,948 --> 01:11:25,450 Piger kan være så stride. 495 01:11:25,617 --> 01:11:29,287 Men bare rolig, snuske. Du er god nok til mig. 496 01:11:49,224 --> 01:11:51,601 Skal jeg sætte farten ned? 497 01:11:58,567 --> 01:12:01,653 Du er mig ikke værdig. 498 01:12:02,654 --> 01:12:06,283 Tilintetgør ham, du skønne. 499 01:12:58,835 --> 01:13:01,338 Fejlfri sejr. 500 01:13:16,770 --> 01:13:18,230 Far! 501 01:13:19,356 --> 01:13:23,235 Nu flår jeg rygraden ud på dig, kriger. 502 01:13:23,443 --> 01:13:25,195 Fandeme nej. 503 01:13:35,247 --> 01:13:36,456 Mor! 504 01:13:42,003 --> 01:13:45,048 Ind i bilen! 505 01:13:48,844 --> 01:13:50,428 Kom nu! 506 01:14:02,190 --> 01:14:03,859 Far, hjælp! 507 01:14:06,653 --> 01:14:08,113 Mor! 508 01:14:16,538 --> 01:14:18,832 Cole! Allison! 509 01:14:40,353 --> 01:14:41,521 Slip mig! 510 01:15:07,839 --> 01:15:10,425 Far, brug din uppercut! 511 01:16:30,130 --> 01:16:31,464 Er I okay? 512 01:16:31,631 --> 01:16:34,467 Det går. Er du okay? Ja. 513 01:16:35,343 --> 01:16:37,512 Blæret dragt, far. 514 01:16:45,896 --> 01:16:47,522 Blade! 515 01:16:52,861 --> 01:16:54,863 Hjælp! 516 01:17:55,507 --> 01:17:59,719 Hvad er det? Det er portalen tilbage. 517 01:18:00,762 --> 01:18:03,181 Det er ikke slut endnu. 518 01:18:09,020 --> 01:18:10,814 Umuligt. 519 01:18:11,064 --> 01:18:15,402 Tak, fordi du hjalp min kriger med at finde sin arcana. 520 01:18:15,569 --> 01:18:20,824 Selv efter 4.000 år lever Hasashi-slægten videre. 521 01:18:20,991 --> 01:18:22,993 Bi-Han. 522 01:18:29,583 --> 01:18:31,293 Stop ham! 523 01:18:41,845 --> 01:18:44,472 Din sjæl er min. 524 01:18:45,182 --> 01:18:47,309 Liu! 525 01:18:47,475 --> 01:18:50,937 Nu bliver hans sjæl slugt. Jeg elsker skriget, lige før... 526 01:18:53,565 --> 01:18:55,567 Liu! 527 01:18:55,734 --> 01:18:57,611 Fanget! 528 01:19:27,682 --> 01:19:29,643 Hvor er vi? 529 01:19:29,809 --> 01:19:34,231 Vi er i Intetheden, riget mellem jeres verden og min. 530 01:19:34,397 --> 01:19:36,525 Her kan Shang Tsung ikke komme efter os. 531 01:19:52,082 --> 01:19:56,837 Det var meningen, vi skulle dø sammen. 532 01:19:58,505 --> 01:20:01,174 Det gør mig ondt, Liu Kang. 533 01:20:03,802 --> 01:20:06,096 Uden Kung Lao 534 01:20:07,931 --> 01:20:10,809 er Jorderiget fortabt. 535 01:20:10,976 --> 01:20:14,020 Fyrst Raiden, hvorfor kunne du ikke redde ham? 536 01:20:14,187 --> 01:20:19,109 Det er storguderne forbudt at blande sig i rigernes stridigheder. 537 01:20:19,276 --> 01:20:24,197 Jeg er Jorderigets beskytter, men jeg kan ikke redde alle dets beboere. 538 01:20:25,407 --> 01:20:30,161 Nej. Det er ikke forbi. Vi må kæmpe videre. 539 01:20:34,332 --> 01:20:36,918 Cole... 540 01:20:37,085 --> 01:20:42,007 Blodet på kniven her er din forfader Hanzo Hasashis. 541 01:20:42,174 --> 01:20:48,263 Jeg tog den fra hans lig. Bruger du den, vil Hanzos ånd kæmpe sammen med dig. 542 01:20:52,642 --> 01:20:54,978 Hvad er så planen? 543 01:20:55,145 --> 01:20:59,524 Vi må kæmpe klogt og styre kampen. 544 01:20:59,691 --> 01:21:03,403 Hvordan? De er bedre trænet. Og de bryder gerne reglerne. 545 01:21:06,698 --> 01:21:12,704 Vi må skille dem ad. Fyrst Raiden, kan du sende folk hvor som helst hen? 546 01:21:12,871 --> 01:21:16,875 De vil gerne undgå en turnering. Vi laver en på vores præmisser. 547 01:21:17,959 --> 01:21:21,671 Lad mig ordne Reiko. Jeg har et regnskab at gøre op. 548 01:21:30,180 --> 01:21:32,307 Hallo, kraftkarl. 549 01:21:35,894 --> 01:21:38,855 Sonya... Giv mig koen med tænderne. 550 01:21:39,022 --> 01:21:40,857 Du får din gamle ven Kano. 551 01:21:42,901 --> 01:21:47,948 Han har en laser nu, så pas på. Jeg har en ide. 552 01:21:49,199 --> 01:21:50,951 Skat, det er mig. 553 01:21:51,117 --> 01:21:56,289 Liu og jeg klarer Mileena og Kabal. Jeg ved, det er personligt for dig. Klar? 554 01:22:05,715 --> 01:22:08,176 Dig igen. 555 01:22:08,343 --> 01:22:12,722 Hvad med Sub-Zero? Ham kan ingen klare alene. 556 01:22:12,889 --> 01:22:17,602 Vi gemmer Sub-Zero til sidst og nakker ham sammen. Som et team. 557 01:23:23,668 --> 01:23:25,837 Lortet virker sgu. 558 01:23:32,761 --> 01:23:35,722 For helvede! Kom så herud! 559 01:23:52,280 --> 01:23:53,615 For satan! 560 01:24:09,506 --> 01:24:11,591 Forpulede so. 561 01:24:24,688 --> 01:24:29,276 Du skylder mig tre millioner dollars! 562 01:24:50,797 --> 01:24:53,884 Kom så her. Ja, sådan. 563 01:24:55,427 --> 01:24:58,972 Det var sgu noget sværere, end jeg havde regnet med. 564 01:25:01,808 --> 01:25:04,811 Hvordan føles det, Blondie? 565 01:25:07,522 --> 01:25:11,276 Det føles fucking fantastisk, fister. 566 01:25:40,680 --> 01:25:43,600 Undskyld, skar jeg dig? 567 01:25:56,905 --> 01:25:59,157 Hvad fanden? 568 01:26:11,378 --> 01:26:13,505 Åh shit! 569 01:26:26,476 --> 01:26:29,938 Blodhævn for Kung Lao. 570 01:26:40,240 --> 01:26:41,700 Shit. 571 01:26:55,172 --> 01:26:57,048 Kan man få lidt hjælp? 572 01:27:15,025 --> 01:27:17,861 Det var blæret. Afskedsgave fra Kano. 573 01:27:20,488 --> 01:27:24,367 Jeg er lige straks klar. Tror du, far kan finde os? 574 01:27:24,534 --> 01:27:29,206 Vi må bare væk herfra, før der dukker flere firarmede uhyrer op. 575 01:28:02,280 --> 01:28:03,907 Emily! 576 01:28:07,911 --> 01:28:10,580 Nej! Emily! Nej! 577 01:28:19,840 --> 01:28:21,299 Allison! 578 01:28:25,762 --> 01:28:31,184 Langt om længe vil Hasashi-slægten uddø. 579 01:28:59,671 --> 01:29:03,466 Nu skal du dø sammen med din familie. 580 01:29:26,615 --> 01:29:28,992 Hanzos kniv. 581 01:29:40,545 --> 01:29:42,130 Kom her! 582 01:29:51,056 --> 01:29:55,185 Jeg er steget op fra Helvede for at dræbe dig. 583 01:30:38,645 --> 01:30:43,733 Husker du mit ansigt? 584 01:30:46,570 --> 01:30:49,865 Jeg er Scorpion nu! 585 01:32:24,960 --> 01:32:27,546 For Shirai Ryu. 586 01:33:48,210 --> 01:33:50,962 For Lin Kuei. 587 01:34:20,909 --> 01:34:23,828 Overlad ham til mig. 588 01:34:32,170 --> 01:34:33,380 Jeg har dig. 589 01:34:35,590 --> 01:34:40,220 Du havde håbet, jeg ville brænde op i Helvedes flammer. 590 01:34:40,387 --> 01:34:45,642 I stedet lærte jeg at tøjle dem. 591 01:35:16,715 --> 01:35:20,468 Du har befriet mig. 592 01:35:20,635 --> 01:35:24,306 Pas godt på min slægt. 593 01:35:31,730 --> 01:35:36,067 Hasashi Hanzo, Scorpion. 594 01:36:08,058 --> 01:36:10,477 Det er mine venner. 595 01:36:10,644 --> 01:36:13,438 Mit navn er Liu Kang. 596 01:36:13,605 --> 01:36:17,359 Sid ned, og lad mig varme jer. 597 01:36:22,489 --> 01:36:25,283 Jeg er imponeret. 598 01:36:25,450 --> 01:36:28,870 Du sagde ellers, du ikke ville blande dig. 599 01:36:32,123 --> 01:36:33,500 Shang Tsung! 600 01:36:50,600 --> 01:36:56,982 Profetien er gået i opfyldelse. Har du intet lært af blodet på dine hænder? 601 01:36:57,148 --> 01:37:01,820 Hvor mange af mine lakajer I end gør det af med, 602 01:37:02,028 --> 01:37:06,491 vil der altid træde nye i deres sted. 603 01:37:06,658 --> 01:37:10,871 I dag har I dræbt mine krigere. 604 01:37:11,037 --> 01:37:15,625 I tror, I har vundet, men døden er blot endnu en portal. 605 01:37:23,884 --> 01:37:26,928 Næste gang vi mødes, 606 01:37:27,095 --> 01:37:32,142 kommer jeg ikke med krigere. Så kommer jeg med hærskarer. 607 01:37:32,309 --> 01:37:36,354 Vend tilbage til Udverden øjeblikkeligt. 608 01:37:43,778 --> 01:37:46,072 Han ævler for meget. 609 01:37:50,035 --> 01:37:53,246 Hvad sker der så nu? I dag har vi sejret. 610 01:37:54,206 --> 01:38:00,670 Men der står andre fjender på lur. Vi kan ikke lade paraderne falde. 611 01:38:00,837 --> 01:38:06,885 Jeg laver en ny liste over krigere. Dem skal I finde. 612 01:38:07,844 --> 01:38:09,846 Hvem er den første? 613 01:38:20,774 --> 01:38:26,446 Jeg skulle lige til at ringe til dig. Jeg skal bruge dig i morgen aften. 614 01:38:26,613 --> 01:38:30,325 Beklager, jeg er færdig med at kæmpe for småpenge. 615 01:38:30,742 --> 01:38:35,288 Så giver du endelig op. Noget i den stil. 616 01:38:36,039 --> 01:38:38,708 Hvor vil du tage hen? Til Hollywood. 617 01:38:38,875 --> 01:38:42,337 Hvad fanden er der i Hollywood? 618 01:38:42,504 --> 01:38:46,758 Ikke hvad. Hvem. Det har været hyggeligt. 619 01:38:48,885 --> 01:38:50,971 Hollywood... 620 01:38:52,180 --> 01:38:54,057 CITIZEN CAGE KÆMP FOR DINE RETTIGHEDER 621 01:38:54,224 --> 01:38:55,934 SNART I BIOGRAFEN 622 01:49:53,216 --> 01:49:55,218 Tekster af: Henrik Thøgersen