1 00:01:00,701 --> 00:01:05,113 RESIDENCIA DE HANZO HASASHI JAPÓN - 1617 2 00:01:05,202 --> 00:01:08,067 Necesitaré más de dos cubos. 3 00:01:12,874 --> 00:01:14,844 ¿Puedo ir a ver a mi hermana? 4 00:01:15,045 --> 00:01:16,489 Ve. 5 00:01:16,690 --> 00:01:17,906 Ve a ver a tu hermana. 6 00:01:17,930 --> 00:01:19,832 Sí, padre. 7 00:01:36,305 --> 00:01:40,606 Estoy agradecido... Y bendecido, de poder estar contigo. 8 00:02:37,235 --> 00:02:39,941 ¿Cómo puede hacer tanto frío aquí? 9 00:02:41,522 --> 00:02:42,701 ¿Qué pasa pequeña? 10 00:02:42,725 --> 00:02:44,504 ¿Hace demasiado frío? 11 00:02:55,332 --> 00:02:56,880 ¡Encuentren a Hanzo! 12 00:02:58,572 --> 00:03:00,617 ¡Rápido Jubei! 13 00:03:29,587 --> 00:03:31,575 ¿Él no está aquí? 14 00:03:38,462 --> 00:03:40,438 ¿Dónde está Hanzo? 15 00:03:56,836 --> 00:03:59,449 ¿Has aprendido eso de tu padre? 16 00:04:20,433 --> 00:04:22,424 Muy bien. 17 00:05:39,760 --> 00:05:42,005 Lo siento. 18 00:07:16,693 --> 00:07:18,953 ¡Bi-Han! 19 00:07:31,496 --> 00:07:33,725 El gran guerrero... 20 00:07:33,749 --> 00:07:36,443 Hanzo Hasashi. 21 00:07:36,467 --> 00:07:37,950 Este día llegaría desde hace mucho... 22 00:07:37,974 --> 00:07:39,932 el final de tu linaje. 23 00:07:43,624 --> 00:07:46,509 Tú poderoso clan... 24 00:07:46,533 --> 00:07:48,998 el Shirai Ryu... 25 00:07:51,166 --> 00:07:56,295 ha sido exterminado por mí. 26 00:07:56,450 --> 00:07:58,946 Quizás no comprenda tus palabras... 27 00:07:59,047 --> 00:08:01,018 pero te prometo esto... 28 00:08:01,119 --> 00:08:03,458 Te voy a matar. 29 00:09:37,321 --> 00:09:39,335 No te olvides... 30 00:09:39,536 --> 00:09:41,986 de este rostro. 31 00:09:56,010 --> 00:09:58,243 Por el Lin Kue. 32 00:12:52,971 --> 00:12:55,456 EARTHREALM ESTÁ AL BORDE LA CATÁSTROFE... 33 00:12:55,480 --> 00:12:59,998 SI PIERDEN UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE REINO DE OUTWORLD INVADIRÁ. 34 00:13:00,022 --> 00:13:02,531 PERO UNA ANTIGUA PROFECÍA PREDICE... 35 00:13:02,555 --> 00:13:05,906 QUE UN NUEVO GRUPO DE CAMPEONES SE UNIRÁN, 36 00:13:05,930 --> 00:13:09,723 CUANDO LA SANGRE DE HANZO HASASHI ASCIENDA. 37 00:13:17,011 --> 00:13:18,346 Comprueba que esté ajustado. 38 00:13:19,279 --> 00:13:20,548 Cierra las manos. 39 00:13:21,682 --> 00:13:23,751 - ¿Te sientes bien? - Bien. 40 00:13:27,121 --> 00:13:29,000 Has venido. 41 00:13:29,024 --> 00:13:32,272 Siempre confía en Cole Young. Saco de boxeo humano. 42 00:13:34,261 --> 00:13:35,939 - ¿Con quién pelearé? - ¿Pelearás? 43 00:13:35,963 --> 00:13:38,641 No, no, Cole. 44 00:13:38,732 --> 00:13:42,679 Para pelear hay que atacar y defenderse, no sólo lanzar golpes. 45 00:13:42,703 --> 00:13:44,815 Deberías probarlo alguna vez. 46 00:13:44,839 --> 00:13:46,408 Ahora, no te pongas sensible. 47 00:13:47,875 --> 00:13:49,320 Pelearás contra Ramírez. 48 00:13:49,344 --> 00:13:50,487 Él, sí... 49 00:13:50,511 --> 00:13:53,590 Es experimentado, rápido, un buen peleador. 50 00:13:53,681 --> 00:13:55,001 ¿Quién estará en tu esquina? 51 00:13:58,919 --> 00:14:01,731 - ¿Hablas en serio? - No te gusta, 52 00:14:01,755 --> 00:14:04,668 encuentra a otro que lo haga en una hora, por $200 dólares. 53 00:14:04,692 --> 00:14:06,102 ¿Te quedas para esta vez? 54 00:14:06,126 --> 00:14:07,804 Sabes que ya no lo veo pelear. 55 00:14:07,828 --> 00:14:11,142 Sí, bueno. Da a la gente un buen espectáculo. 56 00:14:11,166 --> 00:14:12,686 O tampoco se quedarán. 57 00:14:31,653 --> 00:14:33,188 ¡Lanza tu uppercut! 58 00:15:27,408 --> 00:15:28,744 ¡Vamos! 59 00:15:32,246 --> 00:15:33,881 ¡No te rindas! 60 00:15:39,720 --> 00:15:41,331 ¡Listo! ¡Hecho! 61 00:15:41,355 --> 00:15:42,724 - Se terminó. - Sí. 62 00:15:53,256 --> 00:15:56,634 EL OUTWORLD 63 00:16:12,687 --> 00:16:16,032 La profecía está sobre nosotros, 64 00:16:16,223 --> 00:16:18,960 lo que significa que podríamos perder el décimo torneo. 65 00:16:20,927 --> 00:16:22,796 No hay ninguna profecía. 66 00:16:23,865 --> 00:16:28,879 Hanzo es un fantasma. Yo lo maté hace siglos. 67 00:16:28,903 --> 00:16:32,040 Ganar el "Mortal Kombat" no se puede dejar al azar. 68 00:16:32,840 --> 00:16:34,451 No habrá torneo... 69 00:16:34,475 --> 00:16:38,389 porque, no habrá oposición para pelear. 70 00:16:38,413 --> 00:16:41,759 Ya seremos victoriosos. 71 00:16:41,783 --> 00:16:47,798 Ve ahora a matar a los campeones de Earthrealm, Bi-Han. 72 00:16:47,822 --> 00:16:53,093 Ya no soy Bi-Han. Soy Sub-Zero. 73 00:17:34,167 --> 00:17:36,647 Maldita sea, Young. Eres un gran peleador, viejo. 74 00:17:36,671 --> 00:17:38,015 - Gracias, tú igual. - Te respeto. 75 00:17:38,039 --> 00:17:39,607 Muy bien. 76 00:17:40,641 --> 00:17:43,210 - ¿Lista para irte? - En un segundo. 77 00:17:44,011 --> 00:17:45,455 ¿Qué tienes ahí? 78 00:17:45,479 --> 00:17:47,411 Es una pulsera de cuerda. 79 00:17:57,625 --> 00:17:58,802 ¿Acabas de hacer esto? 80 00:17:58,826 --> 00:18:00,337 Sí. 81 00:18:00,361 --> 00:18:01,404 Esa está muy bien. 82 00:18:01,428 --> 00:18:02,630 ¿Quieres que te la ponga? 83 00:18:05,765 --> 00:18:07,000 Mi mano. 84 00:18:08,935 --> 00:18:10,538 Ahora, tenemos una cada uno. 85 00:18:11,005 --> 00:18:12,574 ¿Seguro que estás bien? 86 00:18:13,774 --> 00:18:14,685 Sí. 87 00:18:14,709 --> 00:18:16,709 Supongo que debería haber lanzado el uppercut. 88 00:18:17,844 --> 00:18:18,856 Cole Young. 89 00:18:18,880 --> 00:18:21,357 El hombre que le quitó el cinturón a Eddie Tobías. 90 00:18:21,448 --> 00:18:23,259 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 91 00:18:23,283 --> 00:18:24,427 ¿Nos conocemos? 92 00:18:24,451 --> 00:18:25,862 No. 93 00:18:25,953 --> 00:18:26,896 Me llamo Jax. 94 00:18:26,920 --> 00:18:28,265 Encantado de conocerte, Jax. 95 00:18:28,289 --> 00:18:29,899 Podrías haber ganado hoy, 96 00:18:29,990 --> 00:18:31,735 sí hubieras controlado la jaula. 97 00:18:31,759 --> 00:18:33,168 Te lo dije... 98 00:18:34,459 --> 00:18:36,172 Ella es inteligente. 99 00:18:36,196 --> 00:18:38,433 Muy bien, bueno, es hora de ir a comer, sí. 100 00:18:43,104 --> 00:18:44,304 Una cosa más, campeón. 101 00:18:46,039 --> 00:18:48,776 Ese logo del dragón que tienes... Me gusta, viejo. 102 00:18:49,109 --> 00:18:50,387 Es único. 103 00:18:50,411 --> 00:18:51,611 ¿De dónde lo has sacado? 104 00:18:51,645 --> 00:18:52,956 Nació con él. 105 00:18:52,980 --> 00:18:55,091 - ¿Qué quieres decir? - Es una marca de nacimiento. 106 00:18:55,115 --> 00:18:56,259 ¿Hablas en serio? 107 00:18:56,283 --> 00:18:57,819 Es bastante genial. Enséñale. 108 00:19:05,893 --> 00:19:07,637 Vaya, qué bien. 109 00:19:07,661 --> 00:19:08,901 Un placer charlar contigo. 110 00:19:10,164 --> 00:19:11,732 Nos vemos, campeón. 111 00:19:14,434 --> 00:19:15,971 - Hola. - Hola, mamá. 112 00:19:17,338 --> 00:19:18,973 Todavía de una pieza. 113 00:19:19,574 --> 00:19:20,751 ¿Cómo ha ido? 114 00:19:20,775 --> 00:19:22,920 Estuvo así de cerca de ganarle. 115 00:19:22,944 --> 00:19:24,479 - Así de cerca. - Sí. 116 00:19:27,548 --> 00:19:28,850 ¿Seguro que estás bien? 117 00:19:29,215 --> 00:19:30,719 De pie. 118 00:19:31,818 --> 00:19:33,188 - Vamos a ordenar. - Sí. 119 00:19:44,030 --> 00:19:46,343 Tengo los ojos puestos en él ahora mismo. 120 00:19:46,367 --> 00:19:48,036 Tiene la marca, lo he visto. 121 00:19:49,337 --> 00:19:50,639 Está con su familia. 122 00:20:13,961 --> 00:20:15,004 Ally. 123 00:20:15,028 --> 00:20:16,339 Ven a ver esto. 124 00:20:16,363 --> 00:20:17,563 Está nevando. 125 00:20:23,069 --> 00:20:24,305 Pero estamos en julio. 126 00:20:56,671 --> 00:20:58,172 - ¡Emily! - ¡Emily! 127 00:21:03,944 --> 00:21:05,588 ¡Suban a la camioneta, Cole! 128 00:21:05,612 --> 00:21:07,289 ¡Ahora! 129 00:21:07,313 --> 00:21:10,184 - Vamos, vamos. - Muévanse, muévanse, muévanse. 130 00:21:30,971 --> 00:21:32,806 Blade, lo tengo. 131 00:21:35,241 --> 00:21:37,211 Te veré en la base a las 23:00. 132 00:21:38,712 --> 00:21:39,991 ¡¿Qué cojones es esa cosa?! 133 00:21:40,015 --> 00:21:43,055 Qué curioso. No me sonó mucho a: "Gracias por salvarme el culo". 134 00:21:43,450 --> 00:21:45,227 Lo que sea que haya sido eso de ahí atrás, 135 00:21:45,251 --> 00:21:47,064 nos persigue a los dos. Mira. 136 00:21:47,088 --> 00:21:49,223 Eso es, eso es imposible. 137 00:21:51,324 --> 00:21:53,560 No es una marca de nacimiento, Cole. 138 00:21:55,329 --> 00:21:58,441 - Significa que has sido elegido. - ¿Elegido, para qué? 139 00:21:58,465 --> 00:21:59,073 Para pelear. 140 00:21:59,097 --> 00:22:00,943 Te has equivocado de persona, ¿de acuerdo? 141 00:22:00,967 --> 00:22:02,479 No soy el peleador que solía ser, ¿muy bien? 142 00:22:02,503 --> 00:22:04,947 No me digas. Pero ellos no tienen la marca. 143 00:22:04,971 --> 00:22:07,049 Así que, te guste o no Cole, tú eres el indicado. 144 00:22:07,073 --> 00:22:09,018 Mientras tengas esa marca, vendrán por ti, 145 00:22:09,042 --> 00:22:10,686 y matarán a quien sea necesario, 146 00:22:10,710 --> 00:22:11,910 para llegar a ti. 147 00:22:28,729 --> 00:22:29,872 Toma la camioneta. 148 00:22:29,896 --> 00:22:31,298 Pon a tu familia a salvo. 149 00:22:33,067 --> 00:22:34,267 ¿Cole? 150 00:22:35,902 --> 00:22:37,214 Tienes que ir a Gary, Indiana. 151 00:22:37,238 --> 00:22:40,883 Encuentra a Sonya Blade, en el 806 de West Washington Boulevard. 152 00:22:40,974 --> 00:22:43,152 ¿Estás seguro? Podemos acabarlo juntos. 153 00:22:43,176 --> 00:22:46,156 ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue? 154 00:22:46,180 --> 00:22:47,582 Ahora, vete de aquí. 155 00:22:52,086 --> 00:22:53,321 Agárrense bien, chicas. 156 00:23:01,194 --> 00:23:02,963 Así que quieres jugar al escondite. 157 00:24:07,595 --> 00:24:09,780 He tenido seis giras, hijo de puta. 158 00:25:43,690 --> 00:25:45,158 Por fin se ha dormido. 159 00:25:50,530 --> 00:25:51,730 Debería irme. 160 00:25:53,600 --> 00:25:55,269 Estarás a salvo aquí, Ally. 161 00:25:55,835 --> 00:25:57,113 Has oído lo que ha dicho Jax. 162 00:25:57,137 --> 00:26:00,116 Esa cosa está cazando a gente con la marca. 163 00:26:00,207 --> 00:26:02,051 Me persigue a mí. 164 00:26:02,075 --> 00:26:04,321 Y si me quedo aquí y aparece, 165 00:26:04,345 --> 00:26:05,747 podría matarnos a todos. 166 00:26:06,746 --> 00:26:08,215 No voy a dejar que eso ocurra. 167 00:26:10,116 --> 00:26:11,719 Jax podría haberlo matado. Yo... 168 00:26:13,287 --> 00:26:15,092 Tenemos que estar seguros. 169 00:26:15,790 --> 00:26:16,900 El nombre que me dio, 170 00:26:16,924 --> 00:26:18,234 Sonya Blade, 171 00:26:18,258 --> 00:26:20,138 con suerte, ella tendrá algunas respuestas. 172 00:26:51,258 --> 00:26:52,459 Maestro. 173 00:26:53,359 --> 00:26:55,005 Sub-Zero ha rastreado y matado... 174 00:26:55,029 --> 00:26:57,207 a otro de los campeones de la Tierra. 175 00:26:57,298 --> 00:26:59,008 Pero otro se ha escapado. 176 00:26:59,032 --> 00:27:01,543 Que nuestros asesinos dupliquen los esfuerzos. 177 00:27:01,567 --> 00:27:02,945 ¿Qué hay con Lord Raiden? 178 00:27:02,969 --> 00:27:04,613 Si descubre que estamos rompiendo las reglas... 179 00:27:04,637 --> 00:27:06,181 forjadas en piedra por los Dioses Antiguos... 180 00:27:06,205 --> 00:27:08,217 Deja a los Dioses Antiguos a mí. 181 00:27:08,241 --> 00:27:10,352 No ganamos nueve torneos seguidos... 182 00:27:10,376 --> 00:27:12,055 por seguir las reglas. 183 00:27:12,079 --> 00:27:15,158 Mileena, terminemos esto. 184 00:27:15,182 --> 00:27:17,384 Envía al reptiliano, Syzoth. 185 00:28:15,808 --> 00:28:17,052 - ¿Qué haces aquí? - Espera. 186 00:28:17,076 --> 00:28:18,621 Estoy buscando a Sonya Blade. 187 00:28:18,712 --> 00:28:20,190 Me envía Jax. 188 00:28:20,214 --> 00:28:22,058 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está qué? 189 00:28:22,082 --> 00:28:23,282 La marca. 190 00:28:30,090 --> 00:28:31,290 Soy Sonya. 191 00:28:33,626 --> 00:28:35,337 Jax no se ha reportado. ¿Dónde está? 192 00:28:35,361 --> 00:28:37,330 Se quedó atrás, para pelear. 193 00:28:40,601 --> 00:28:41,801 Cierra la puerta. 194 00:28:48,608 --> 00:28:50,243 Jax, ¿dónde estás? 195 00:28:52,546 --> 00:28:53,756 Vamos. 196 00:28:53,780 --> 00:28:55,491 ¿Son militares? 197 00:28:55,515 --> 00:28:56,715 Fuerzas Especiales. 198 00:29:02,056 --> 00:29:04,033 ¡Dios... ¿Qué es esto? 199 00:29:04,057 --> 00:29:06,702 Necesitábamos un lugar seguro para llevar a cabo nuestra operación. 200 00:29:06,726 --> 00:29:08,670 Bueno, esto sí que parece, bastante seguro. 201 00:29:08,694 --> 00:29:10,407 Parece que están preparados para todo. 202 00:29:10,431 --> 00:29:11,374 Aquí es donde guardamos... 203 00:29:11,398 --> 00:29:13,998 todo lo que hemos aprendido sobre las marcas de los dragones. 204 00:29:14,802 --> 00:29:17,079 La primera vez que nos enteramos de esto, fue hace siete años. 205 00:29:17,103 --> 00:29:18,814 Jax y yo estábamos en una misión en Brasil... 206 00:29:18,838 --> 00:29:20,749 para capturar a un fugitivo buscado. 207 00:29:20,773 --> 00:29:22,117 Cuando llegamos allí, 208 00:29:22,141 --> 00:29:25,020 el objetivo tenía habilidades sobrehumanas. 209 00:29:25,044 --> 00:29:28,058 Despedazó a nuestra Unidad en segundos. 210 00:29:28,082 --> 00:29:31,327 El objetivo tenía la misma marca que tú, Cole. 211 00:29:31,351 --> 00:29:33,396 Cuando Jax finalmente lo derribó, 212 00:29:33,420 --> 00:29:37,066 la marca del dragón se transfirió directamente a su piel. 213 00:29:37,090 --> 00:29:40,402 Pasé años tratando de entender lo que significaba todo esto. 214 00:29:40,493 --> 00:29:41,904 Parece que a lo largo de la historia... 215 00:29:41,928 --> 00:29:43,672 diferentes culturas por todo el mundo, 216 00:29:43,696 --> 00:29:46,409 hacen referencia a un gran torneo. 217 00:29:46,433 --> 00:29:49,879 Mi investigación muestra que hay Reinos y especies... 218 00:29:49,903 --> 00:29:51,613 que ni siquiera sabíamos que existían. 219 00:29:51,637 --> 00:29:53,315 Esa marca del dragón, 220 00:29:53,339 --> 00:29:54,583 significa que has sido elegido... 221 00:29:54,607 --> 00:29:56,019 para luchar por la Tierra. 222 00:29:56,043 --> 00:29:57,486 Es una invitación... 223 00:29:57,510 --> 00:29:59,247 a luchar en algo conocido... 224 00:30:00,314 --> 00:30:01,716 como el "Mortal Kombat". 225 00:30:04,651 --> 00:30:06,463 ¿Te has inventado la última parte? 226 00:30:06,487 --> 00:30:07,764 Sonó como que te lo has inventado. 227 00:30:07,788 --> 00:30:09,331 Quiero decir, y mira, lo han escrito mal aquí. 228 00:30:09,355 --> 00:30:10,833 Oye, escúchame. 229 00:30:10,857 --> 00:30:12,902 Creo que viene otro torneo. 230 00:30:12,926 --> 00:30:14,037 Por eso estás aquí. 231 00:30:14,061 --> 00:30:16,371 Por eso Jax y yo te hemos estado siguiendo, 232 00:30:16,395 --> 00:30:18,208 porque necesitamos encontrar hasta el último campeón, 233 00:30:18,232 --> 00:30:19,308 antes de que sea demasiado tarde. 234 00:30:19,332 --> 00:30:21,692 Y para que sepas, la mayoría de ellos ya están muertos. 235 00:30:24,805 --> 00:30:26,085 Hay más cosas, Cole. 236 00:30:27,140 --> 00:30:29,252 Lo sé. 237 00:30:29,276 --> 00:30:32,754 Juro por Dios que voy a llegar al fondo del asunto. 238 00:30:32,778 --> 00:30:35,225 Odio interrumpir tu mierda, rubiecita. 239 00:30:35,249 --> 00:30:37,193 Pero tengo que orinar de nuevo. 240 00:30:37,217 --> 00:30:38,929 ¿Qué es esto? Tienes una visita. 241 00:30:38,953 --> 00:30:40,153 Cuidado, muerde. 242 00:30:45,092 --> 00:30:46,894 Hola, encanto. 243 00:30:47,126 --> 00:30:48,370 ¿Quién eres tú? 244 00:30:48,394 --> 00:30:50,430 - Es Kano. - ¿Kano? 245 00:30:51,264 --> 00:30:52,275 Kano, ¿qué? 246 00:30:52,299 --> 00:30:54,926 Ka-no es de tu incumbencia. 247 00:30:55,801 --> 00:30:57,312 ¿Eso es ruso? 248 00:30:57,336 --> 00:30:59,616 ¿Te parezco ruso, maldito idiota? 249 00:30:59,640 --> 00:31:01,918 Es un mercenario del clan del Dragón Negro. 250 00:31:01,942 --> 00:31:03,887 Traficante de armas, de drogas, 251 00:31:03,911 --> 00:31:05,420 asesinato por encargo, 252 00:31:05,444 --> 00:31:06,655 la escoria de la Tierra. 253 00:31:06,679 --> 00:31:08,791 También doy muy buenos masajes en los pies. 254 00:31:08,815 --> 00:31:10,060 Tienes una marca. 255 00:31:10,084 --> 00:31:11,964 La verdad es que es una historia divertida. 256 00:31:12,152 --> 00:31:13,562 ¿Quieres contársela? 257 00:31:13,586 --> 00:31:15,031 Estaba siguiendo a otro campeón. 258 00:31:15,055 --> 00:31:17,867 Tuve la suerte de encontrar a Kano aquí, en su lugar. 259 00:31:17,958 --> 00:31:19,768 Justo después de degollar al tipo. 260 00:31:19,792 --> 00:31:22,028 La próxima vez sé más puntual. 261 00:31:22,729 --> 00:31:24,273 Nunca fuiste elegido. 262 00:31:24,297 --> 00:31:26,876 El destino tiene mejores estándares que tú. 263 00:31:26,900 --> 00:31:29,345 Por suerte para ti, yo no tengo normas. 264 00:31:29,369 --> 00:31:31,672 Veremos si eres una rubia natural. 265 00:31:36,042 --> 00:31:37,242 No está mal. 266 00:31:38,178 --> 00:31:39,746 Casi sentí ese. 267 00:31:40,881 --> 00:31:41,725 ¿Y tú? 268 00:31:41,749 --> 00:31:43,629 - ¿Dónde está tu marca? - No tengo ninguna. 269 00:31:50,157 --> 00:31:51,367 Vamos. 270 00:31:51,391 --> 00:31:53,003 Oye, oye, chico nuevo, chico nuevo. 271 00:31:53,027 --> 00:31:54,437 Sácame de aquí. Yo podría ayudarte. 272 00:31:54,461 --> 00:31:56,105 No te muevas. 273 00:31:56,129 --> 00:31:57,006 Estaba a punto de ir a dar un paseo, 274 00:31:57,030 --> 00:31:59,350 pero tal vez me quede por aquí, malditos idiotas. 275 00:32:32,232 --> 00:32:33,734 ¡¿Qué cojones fue eso?! 276 00:32:34,801 --> 00:32:36,737 ¡Ese era mi cuchillo, también! 277 00:32:37,104 --> 00:32:38,314 Maldita poesía. 278 00:32:38,338 --> 00:32:39,607 ¿Dónde está? 279 00:32:40,607 --> 00:32:41,942 ¿Dónde? 280 00:33:00,394 --> 00:33:02,205 ¿Le has disparado? 281 00:33:02,296 --> 00:33:03,656 Creí que le había dado. 282 00:33:16,443 --> 00:33:18,312 Sonya, ¿estás bien? 283 00:33:21,948 --> 00:33:24,084 Muy bien. Me voy de aquí. 284 00:33:27,720 --> 00:33:29,590 ¡Kano, usa la bengala! 285 00:33:36,829 --> 00:33:38,031 Ahí estás. 286 00:34:09,228 --> 00:34:10,463 Cuchillo. 287 00:34:29,182 --> 00:34:30,750 Y Kano gana. 288 00:34:34,387 --> 00:34:35,823 Maldita belleza. 289 00:34:46,700 --> 00:34:47,977 Maldita sea, 290 00:34:48,001 --> 00:34:50,546 años de investigación que acaban de ser destruidos. 291 00:34:50,570 --> 00:34:51,981 ¿Ahora me crees? 292 00:34:52,005 --> 00:34:53,648 Sí. ¿Cuál es el plan? 293 00:34:53,672 --> 00:34:54,874 No hay ninguno. 294 00:34:57,477 --> 00:34:58,720 Caramba. 295 00:34:58,744 --> 00:35:00,055 Siéntete como en casa. 296 00:35:00,079 --> 00:35:01,323 Sí, lo he hecho. 297 00:35:01,347 --> 00:35:02,724 Por cierto, tu cerveza es una mierda, 298 00:35:02,748 --> 00:35:04,068 y casi se te acaba. 299 00:35:09,789 --> 00:35:10,699 ¿Qué estás haciendo? 300 00:35:10,723 --> 00:35:13,469 Trabajando en una novela gráfica de Kano. 301 00:35:13,660 --> 00:35:15,596 Me considero un poco artista. 302 00:35:17,030 --> 00:35:18,707 Es un psicópata. 303 00:35:18,731 --> 00:35:21,171 Todos los mejores artistas son un poco retorcidos, amigo. 304 00:35:26,807 --> 00:35:28,007 Bueno, 305 00:35:28,474 --> 00:35:29,319 me voy. 306 00:35:29,343 --> 00:35:31,353 Están intentando llegar al Templo de Raiden, ¿cierto? 307 00:35:31,377 --> 00:35:32,617 Eso debería ser divertido. 308 00:35:33,646 --> 00:35:34,756 ¿Sabes dónde está eso? 309 00:35:34,780 --> 00:35:35,924 ¿Qué es el Templo de Raiden? 310 00:35:35,948 --> 00:35:37,359 Sí, solía pasar armas por allí. 311 00:35:37,383 --> 00:35:38,629 Los lugareños no se callaban una mierda... 312 00:35:38,653 --> 00:35:42,133 Las leyendas dicen que los campeones solían entrenar allí, para el "Mortal Kombat". 313 00:35:42,222 --> 00:35:43,365 Por el amor de Dios. 314 00:35:43,389 --> 00:35:44,900 Nadie sabe dónde está. 315 00:35:44,991 --> 00:35:46,168 Bueno, ahora sí lo saben. 316 00:35:46,192 --> 00:35:47,836 - Disculpen. - ¿Dónde está? 317 00:35:47,860 --> 00:35:49,539 ¿Tienes una pluma? ¿Quieres escribir esto? 318 00:35:49,563 --> 00:35:50,406 Vete a la mierda. 319 00:35:50,430 --> 00:35:51,807 Porque no voy a ayudarte. 320 00:35:51,831 --> 00:35:53,276 Me has secuestrado. Me ataste. 321 00:35:53,300 --> 00:35:54,943 Me atravesaste la pierna con un cuchillo, 322 00:35:54,967 --> 00:35:56,246 a propósito. 323 00:35:56,270 --> 00:35:58,881 Y entonces esa cosa lagarto me quitó la mitad de la cara. 324 00:35:58,905 --> 00:36:01,175 Por suerte para mí, apenas y se nota. 325 00:36:02,441 --> 00:36:03,785 Así que sí, paso totalmente... 326 00:36:03,809 --> 00:36:05,111 en lo de ayudarte. 327 00:36:06,280 --> 00:36:07,715 Y sal de mi maldito camino. 328 00:36:10,182 --> 00:36:11,382 De acuerdo. 329 00:36:12,052 --> 00:36:13,252 Ahí lo tienes. 330 00:36:18,023 --> 00:36:18,968 Todo el mundo tiene un precio. 331 00:36:18,992 --> 00:36:20,792 - Di el tuyo. - No puedes pagarme. 332 00:36:20,893 --> 00:36:22,093 Dos millones. 333 00:36:23,762 --> 00:36:24,807 Eso es bueno. 334 00:36:24,831 --> 00:36:25,975 Vives en este agujero de mierda 335 00:36:25,999 --> 00:36:27,610 y tienes dos millones de dólares. 336 00:36:27,634 --> 00:36:28,378 Trasero de cerdo. 337 00:36:28,402 --> 00:36:29,646 He vivido aquí toda mi vida. 338 00:36:29,670 --> 00:36:32,114 Pedazo de mierda. Y cuida tu boca. 339 00:36:32,405 --> 00:36:33,706 Dos millones de dólares. 340 00:36:36,742 --> 00:36:38,578 Sí. No, vete a la mierda. 341 00:36:39,312 --> 00:36:41,015 A la mierda. Tres millones. 342 00:36:42,281 --> 00:36:43,760 Esa es mi última oferta. 343 00:36:43,784 --> 00:36:45,961 Y, todo lo que encuentre dentro de ese Templo... 344 00:36:45,985 --> 00:36:48,164 me lo quedaré, nada de dividir. 345 00:36:48,188 --> 00:36:49,999 Además, sí me estás tomando el pelo, 346 00:36:50,023 --> 00:36:51,301 te mataré, joder. 347 00:36:51,325 --> 00:36:52,725 No me lo tomes a mal. 348 00:36:53,927 --> 00:36:55,738 Genial. 349 00:36:55,762 --> 00:36:58,039 Parece que tenemos un trato. 350 00:36:58,063 --> 00:36:59,475 Iba a ir allí de todos modos. 351 00:36:59,499 --> 00:37:00,967 Sí, maldita idiota. 352 00:37:03,335 --> 00:37:05,081 ¿Cómo piensas llevarnos hasta allí? 353 00:37:05,105 --> 00:37:06,948 Tengo un amigo con un avión. 354 00:37:06,972 --> 00:37:09,409 - ¿Tú tienes amigos? - Vete a la mierda, niño bonito. 355 00:37:09,843 --> 00:37:11,078 Soy un chico popular. 356 00:37:11,945 --> 00:37:13,180 Todo el mundo me quiere. 357 00:37:23,456 --> 00:37:25,292 Malditos gnomos de jardín, 358 00:37:25,559 --> 00:37:27,384 me dan escalofríos. 359 00:37:29,161 --> 00:37:31,281 ¿Vas a darle a ese tipo tres millones de dólares? 360 00:37:31,764 --> 00:37:33,041 Joder, no. 361 00:37:33,065 --> 00:37:33,709 Vivo en este agujero de mierda. 362 00:37:33,733 --> 00:37:35,573 ¿Crees que tengo tres millones de dólares? 363 00:38:03,028 --> 00:38:04,140 Ahí estaba yo, tratando de empujar... 364 00:38:04,164 --> 00:38:06,207 las bolas de este tipo, por su garganta. 365 00:38:06,231 --> 00:38:07,409 Y lo único en lo que pensaba era en... 366 00:38:07,433 --> 00:38:09,593 ¿qué debería regalarle a mi mamá por Navidad? 367 00:38:09,635 --> 00:38:12,547 Tu mamá lleva muerta 30 malditos años, amigo. 368 00:38:12,571 --> 00:38:13,983 Un chico puede soñar. ¿No es así? 369 00:38:14,007 --> 00:38:16,452 Oye, te dormiste. 370 00:38:16,476 --> 00:38:18,220 ¿Estás bien? 371 00:38:18,244 --> 00:38:20,723 - Sí. - Está bien. 372 00:38:20,747 --> 00:38:22,191 Gracias por volar con Air Kano, 373 00:38:22,215 --> 00:38:24,560 sé que tenían todas otras malditas opciones. 374 00:38:24,584 --> 00:38:25,661 Me temo que se ha acabado el tiempo. 375 00:38:25,685 --> 00:38:27,897 Es hora de saltar de esta caja de mierda. 376 00:38:27,921 --> 00:38:29,828 Vamos, ¡andando! 377 00:38:34,827 --> 00:38:36,238 ¿Primera vez? 378 00:38:36,262 --> 00:38:37,939 Sí. ¿Qué lo delató? 379 00:38:37,963 --> 00:38:39,008 Estarás bien. 380 00:38:39,032 --> 00:38:41,076 Sólo tienes que saltar, cuenta hasta tres, 381 00:38:41,167 --> 00:38:42,845 y tiras de este lado. 382 00:38:42,869 --> 00:38:44,446 Muy bien. Simple. ¿Pero cómo... 383 00:38:44,470 --> 00:38:46,682 Bueno, hazlo o muere, Princesa. 384 00:38:46,773 --> 00:38:49,109 - ¿Qué? - Me estás tomando el pelo. 385 00:38:58,518 --> 00:39:00,329 ¿Qué tan cerca estamos? 386 00:39:00,353 --> 00:39:02,230 Veintisiete, veintiocho kilómetros. 387 00:39:02,321 --> 00:39:03,164 ¿Qué? 388 00:39:03,188 --> 00:39:04,466 Tal vez treinta para estar seguros. 389 00:39:04,490 --> 00:39:06,602 Directamente, ¿treinta y dos? 390 00:39:06,793 --> 00:39:09,029 Decimos treinta y cinco, y no habrá más sorpresas. 391 00:39:10,697 --> 00:39:11,897 Mierda. 392 00:39:14,433 --> 00:39:16,911 A la mierda con esto. Necesito un descanso. 393 00:39:17,502 --> 00:39:19,706 Acabas de tomarte un descanso. 394 00:39:19,972 --> 00:39:21,883 ¿Demasiadas cervezas? 395 00:39:21,907 --> 00:39:23,753 Dame ese GPS. Yo dirigiré. 396 00:39:23,777 --> 00:39:25,186 Vamos a ver el marcador, ¿de acuerdo? 397 00:39:25,210 --> 00:39:26,522 Yo nos he conseguido el avión. 398 00:39:26,546 --> 00:39:27,256 Sé cómo encontrar... 399 00:39:27,280 --> 00:39:30,250 su precioso retiro en la montaña o lo que sea. 400 00:39:30,484 --> 00:39:32,194 Yo maté al hombre lagarto. 401 00:39:32,485 --> 00:39:36,297 ¿Alguno de ustedes le arrancó el corazón a alguien? ¡Oye! 402 00:39:36,321 --> 00:39:38,066 Creo que sé lo que está pasando aquí. 403 00:39:38,090 --> 00:39:39,935 Estás celosa, chica, 404 00:39:39,959 --> 00:39:41,303 de mi pequeña marca. 405 00:39:41,327 --> 00:39:43,163 Oye, te estoy hablando. 406 00:39:44,264 --> 00:39:45,541 Si tanto lo quieres, 407 00:39:45,565 --> 00:39:47,008 todo lo que tienes que hacer es matarme. 408 00:39:47,032 --> 00:39:48,232 Adelante. 409 00:39:49,435 --> 00:39:51,414 Ahora, vamos. ¿Qué dices? 410 00:39:51,438 --> 00:39:52,840 ¿Quieres bailar? 411 00:39:57,644 --> 00:39:59,613 - Es tu sangre. - Esa es mi chica. 412 00:40:14,694 --> 00:40:16,296 Vamos, hazlo. 413 00:40:19,164 --> 00:40:20,843 Estás muy cerca. 414 00:40:20,867 --> 00:40:23,036 Sólo hazlo. ¡Hazlo! 415 00:40:26,405 --> 00:40:27,605 No. 416 00:40:29,074 --> 00:40:31,454 Sí, por eso no tienes uno de estos. 417 00:40:31,478 --> 00:40:34,013 No tienes el valor en ti. 418 00:40:35,682 --> 00:40:37,250 ¿Estás bien? 419 00:41:07,112 --> 00:41:08,548 Por fin. 420 00:41:15,654 --> 00:41:18,257 De acuerdo, ya está bien, MC Hammer. 421 00:41:22,729 --> 00:41:23,929 No soy tu enemigo. 422 00:41:25,498 --> 00:41:29,445 Soy Liu Kang de la Orden de la Luz Shaolin. 423 00:41:29,469 --> 00:41:31,146 Eres uno de los campeones. 424 00:41:31,170 --> 00:41:33,215 Sí, de Earthrealm. 425 00:41:33,239 --> 00:41:36,118 Finalmente, han venido a buscar a Raiden... 426 00:41:36,409 --> 00:41:37,952 A la mierda el Templo. 427 00:41:37,976 --> 00:41:41,190 Espera... Acabas de disparar una bola de fuego de tu mano. 428 00:41:41,214 --> 00:41:42,415 ¿Cómo has hecho eso? 429 00:41:44,217 --> 00:41:46,895 Aguanta. Aguanta de una maldita vez. 430 00:41:46,919 --> 00:41:49,565 ¿Significa eso que voy a tener superpoderes en algún momento? 431 00:41:49,756 --> 00:41:50,956 Es cierto, ¿no es así? 432 00:41:52,425 --> 00:41:54,536 - Tienes mucho que aprender. - ¿Qué pasa, joder? 433 00:41:54,560 --> 00:41:55,760 Pero no aquí. 434 00:41:56,496 --> 00:41:57,696 Síganme. 435 00:42:07,539 --> 00:42:09,709 Oye, David Copperfield. Espérate. 436 00:42:10,776 --> 00:42:12,112 Enséñame cómo lo haces. 437 00:42:28,000 --> 00:42:29,200 Ahí es, 438 00:42:29,617 --> 00:42:31,437 lo que han estado buscando. 439 00:42:35,059 --> 00:42:36,825 No siempre estuvo así. 440 00:42:37,208 --> 00:42:39,971 Por miles de años, este Templo... 441 00:42:40,142 --> 00:42:42,080 fue un lugar sagrado. 442 00:42:42,343 --> 00:42:44,622 Es esencial que empiecen su entrenamiento, 443 00:42:44,646 --> 00:42:46,326 para el próximo torneo. 444 00:42:46,609 --> 00:42:48,362 No se siente como un torneo. 445 00:42:48,593 --> 00:42:50,392 Hasta ahora parece una emboscada. 446 00:42:50,835 --> 00:42:52,678 No tenemos mucho tiempo. 447 00:42:52,810 --> 00:42:56,783 El torneo empezará antes de que veamos otra Luna llena. 448 00:43:03,710 --> 00:43:05,872 Por favor, por aquí. 449 00:43:14,044 --> 00:43:14,941 ¿Ahora qué? 450 00:43:14,965 --> 00:43:17,196 ¿Vas a aparecer una puerta de la nada? 451 00:43:26,637 --> 00:43:28,526 La verdad, eso estuvo bueno. 452 00:43:37,721 --> 00:43:39,330 ¿Quién sigue? 453 00:43:39,354 --> 00:43:43,017 Lo sabía. Todo es real. 454 00:43:43,955 --> 00:43:47,214 Estos murales son sin duda la historia viva del "Mortal Kombat". 455 00:43:48,830 --> 00:43:50,821 Este sí me conmueve. 456 00:43:54,980 --> 00:43:57,274 - ¿Es el Outworld? - Sí. 457 00:43:57,298 --> 00:44:01,672 De todos los Reinos, es el más brutal y también mortífero. 458 00:44:02,963 --> 00:44:04,895 Nuestro más grande enemigo. 459 00:44:08,164 --> 00:44:10,007 ¡Bi-Han! 460 00:44:15,274 --> 00:44:17,179 Libérame. 461 00:44:19,831 --> 00:44:21,768 Hay que empezar a entrenar desde ahora. 462 00:44:22,665 --> 00:44:24,183 Porque nuestros enemigos mortales... 463 00:44:24,207 --> 00:44:26,233 del Outworld, vendrán a atacar. 464 00:44:26,257 --> 00:44:29,981 El destino de Earthrealm... Estará en nuestras manos. 465 00:44:30,140 --> 00:44:32,651 Y no quedamos muchos con la marca. 466 00:44:32,675 --> 00:44:35,465 Por eso tienen que entrenar más duro, 467 00:44:35,489 --> 00:44:36,840 y más rápido. 468 00:44:37,590 --> 00:44:40,751 Porque si fallan y no descubren su poder interior, 469 00:44:40,775 --> 00:44:43,228 nunca vencerán a su oponente. 470 00:44:43,958 --> 00:44:47,179 Y van a ultrajar lo qué más quieren... 471 00:44:47,203 --> 00:44:48,590 Ultrajarán todo. 472 00:44:48,614 --> 00:44:51,260 No mostrarán ninguna... 473 00:44:51,284 --> 00:44:52,690 Piedad. 474 00:44:53,724 --> 00:44:56,419 Deben pelear sin preguntas. 475 00:44:56,642 --> 00:45:00,305 El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros. 476 00:45:01,126 --> 00:45:02,927 Y devuelve eso. 477 00:45:04,267 --> 00:45:05,975 ¿Que devuelva qué? 478 00:45:18,560 --> 00:45:19,612 ¡Jax! 479 00:45:19,636 --> 00:45:23,043 ¡Oye, Jax! No. 480 00:45:24,719 --> 00:45:26,134 ¡Dios! 481 00:45:26,968 --> 00:45:29,411 Era mi tarea encontrar... 482 00:45:29,435 --> 00:45:31,226 a todos los campeones de la Tierra. 483 00:45:31,528 --> 00:45:33,144 Para cuando encontré a Jax, 484 00:45:33,168 --> 00:45:34,735 ya era tarde. 485 00:45:36,203 --> 00:45:37,777 ¿Pero va a vivir? 486 00:45:37,978 --> 00:45:42,140 El hielo le cauterizó las heridas. 487 00:45:42,164 --> 00:45:44,514 Buscamos la manera de curarlo... 488 00:45:44,538 --> 00:45:46,227 en todos los Reinos. 489 00:45:46,862 --> 00:45:47,936 ¿Qué puedo hacer? 490 00:45:47,960 --> 00:45:49,497 Ser paciente. 491 00:45:50,645 --> 00:45:52,133 "Lai Ba". 492 00:45:55,129 --> 00:45:56,213 Dales tiempo... 493 00:45:56,237 --> 00:45:57,881 Para trabajar. 494 00:46:02,837 --> 00:46:04,172 Tenemos que irnos. 495 00:46:04,196 --> 00:46:05,623 Él nos espera. 496 00:46:14,931 --> 00:46:16,975 El gran protector. 497 00:46:17,030 --> 00:46:18,512 Lord Raiden. 498 00:46:22,306 --> 00:46:23,684 Mi señor. 499 00:46:23,739 --> 00:46:25,192 He reunido... 500 00:46:25,227 --> 00:46:28,748 a los campeones restantes de la Tierra. 501 00:46:35,022 --> 00:46:37,735 ¿Esto es con lo que tengo que trabajar? 502 00:46:40,715 --> 00:46:43,823 Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear. 503 00:46:45,032 --> 00:46:47,233 Tú ni siquiera tienes marca. 504 00:46:50,449 --> 00:46:51,866 Oye, espera. 505 00:46:51,890 --> 00:46:54,639 A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna? 506 00:46:57,058 --> 00:46:59,759 Indefenso, arrogante. 507 00:47:00,558 --> 00:47:02,283 Perdimos la oportunidad, 508 00:47:02,307 --> 00:47:04,796 nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas, 509 00:47:04,820 --> 00:47:06,988 una victoria más, y el Outworld... 510 00:47:07,012 --> 00:47:10,058 tomará el control de la Tierra, ¡para siempre! 511 00:47:10,193 --> 00:47:13,951 Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad. 512 00:47:15,886 --> 00:47:17,790 Perdón, ¿de qué me perdí? 513 00:47:20,851 --> 00:47:23,096 Trataron de matar a mi familia. 514 00:47:23,901 --> 00:47:25,330 Ayúdanos. 515 00:47:26,450 --> 00:47:29,894 Aquí no hay nada para ti, solo muerte. 516 00:47:29,929 --> 00:47:32,039 Estoy dispuesto a morir por mi familia. 517 00:47:34,493 --> 00:47:36,942 Veamos si tienes lo necesario. 518 00:48:37,538 --> 00:48:39,503 Bienvenido, primo. 519 00:48:55,523 --> 00:48:59,690 Llegó el momento, ya es el final. 520 00:49:02,474 --> 00:49:05,374 Llévense todos los trofeos que deseen. 521 00:49:07,006 --> 00:49:08,679 Pero yo quiero sus almas. 522 00:49:08,703 --> 00:49:10,580 ¡Silencio! 523 00:49:13,974 --> 00:49:16,823 He venido a reclamar tu mundo. 524 00:49:16,849 --> 00:49:18,518 Llegas tarde, Raiden. 525 00:49:18,542 --> 00:49:20,126 Está prohibido declarar la victoria, 526 00:49:20,150 --> 00:49:22,123 antes de que empiece el torneo. 527 00:49:22,292 --> 00:49:24,650 Eso es correcto, Dios del Trueno. 528 00:49:24,674 --> 00:49:28,047 Pero los conflictos fuera del "Mortal Kombat" no están prohibidos. 529 00:49:28,092 --> 00:49:31,454 Además, los otros Dioses son demasiado flojos para detenerme. 530 00:49:31,478 --> 00:49:34,243 Sus almas son lo que quiero. 531 00:49:34,283 --> 00:49:37,311 Lárgate de este Templo ahora mismo, hechicero. 532 00:49:40,950 --> 00:49:42,983 ¿Estos son tus campeones? 533 00:49:47,384 --> 00:49:48,776 Mátenlos. 534 00:50:01,135 --> 00:50:03,824 ¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre? 535 00:50:05,202 --> 00:50:07,319 Solo es cuestión de tiempo. 536 00:50:38,312 --> 00:50:41,460 Oye, retomando lo de los superpoderes, 537 00:50:41,484 --> 00:50:43,264 creo que ya entendí, es como una caja de chocolates, 538 00:50:43,288 --> 00:50:47,157 no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos? 539 00:50:48,546 --> 00:50:51,241 Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no? 540 00:50:51,265 --> 00:50:52,951 No te ofendas, quien seas. 541 00:50:53,272 --> 00:50:56,786 Mi nombre es Kung Lao. 542 00:50:57,438 --> 00:50:59,381 Descendiente del gran Kung Lao, 543 00:50:59,405 --> 00:51:02,508 el gran campeón de la Orden de la Luz. 544 00:51:03,273 --> 00:51:04,831 No me suena. 545 00:51:05,172 --> 00:51:06,489 Pongan atención, 546 00:51:06,513 --> 00:51:08,995 su entrenamiento ya empezó. Vengan. 547 00:51:10,398 --> 00:51:13,244 Su poder interior proviene de su arcana, 548 00:51:13,268 --> 00:51:15,599 un obsequio de su marca del dragón. 549 00:51:15,623 --> 00:51:18,708 El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder. 550 00:51:18,732 --> 00:51:22,152 Sin él, derrotar al Outworld será imposible. 551 00:51:22,973 --> 00:51:26,635 Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana. 552 00:51:26,915 --> 00:51:30,180 En la fosa de peleas descubrirán la suya. 553 00:51:35,350 --> 00:51:36,464 Pueden entrar. 554 00:51:36,488 --> 00:51:38,272 A mal paso, darle prisa. 555 00:51:38,649 --> 00:51:40,132 Quiero bolas de fuego. 556 00:51:40,156 --> 00:51:42,609 - No hay garantías de... - Bueno, en lugar de fuego, 557 00:51:42,633 --> 00:51:43,792 ¿qué más puedo disparar de las manos? 558 00:51:43,816 --> 00:51:44,659 ¿Balas, cuchillos...? 559 00:51:44,683 --> 00:51:46,736 ¿Que no cierras la boca? 560 00:51:46,891 --> 00:51:48,859 Puede observar si quiere, señorita Blade, 561 00:51:48,883 --> 00:51:51,993 pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos. 562 00:51:52,017 --> 00:51:53,393 Qué pena. 563 00:51:53,417 --> 00:51:55,834 Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella, 564 00:51:55,858 --> 00:51:56,951 es una de nosotros. 565 00:51:56,975 --> 00:52:00,049 Un combatiente sin marca, no puede alcanzar su arcana, 566 00:52:00,084 --> 00:52:02,069 y un combatiente sin arcana, 567 00:52:02,401 --> 00:52:04,336 es una desventaja para los demás. 568 00:52:04,671 --> 00:52:06,559 Sí, una desventaja. 569 00:52:08,877 --> 00:52:10,317 Adiós, rubiecita. 570 00:52:11,102 --> 00:52:14,680 Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan. 571 00:52:14,704 --> 00:52:15,954 Cállense y escuchen. 572 00:52:15,978 --> 00:52:17,714 Maldita sea. 573 00:52:34,486 --> 00:52:38,253 ¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy. 574 00:52:39,261 --> 00:52:40,675 Hola, amigo. 575 00:52:44,087 --> 00:52:45,650 ¿Pero qué...? 576 00:52:45,969 --> 00:52:47,170 Tranquilo, tranquilo. 577 00:52:47,194 --> 00:52:49,617 Tranquilo. No te muevas. 578 00:52:53,920 --> 00:52:55,336 ¿Qué pasó? 579 00:53:01,471 --> 00:53:03,799 Por ahora, solo pueden probar su fuerza, 580 00:53:03,837 --> 00:53:05,388 no hay tiempo que perder. 581 00:53:05,412 --> 00:53:07,581 Deben liberar su arcana. 582 00:53:56,732 --> 00:54:00,373 En el "Mortal Kombat", el talento sirve hasta cierto punto. 583 00:54:03,283 --> 00:54:06,603 Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo. 584 00:54:07,138 --> 00:54:10,741 Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero. 585 00:54:25,043 --> 00:54:26,307 ¡Peleen! 586 00:54:27,259 --> 00:54:29,028 Sin idioteces de Harry Potter. 587 00:54:34,126 --> 00:54:36,754 Lindo. Muy lindo. 588 00:54:37,539 --> 00:54:39,303 A ver si puedes otra vez. 589 00:54:41,661 --> 00:54:44,982 ¿Es el único golpe que te sabes? Joder. 590 00:54:49,844 --> 00:54:52,575 Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike. 591 00:54:53,161 --> 00:54:55,762 Creo que tenemos mucho trabajo por delante. 592 00:54:55,786 --> 00:54:57,262 Estaba calentando. 593 00:54:58,078 --> 00:54:59,649 Déjame ver tu herida. 594 00:55:03,611 --> 00:55:07,800 Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana? 595 00:55:09,145 --> 00:55:13,188 Tiene que venir de tu alma. De lo que sea... 596 00:55:13,212 --> 00:55:14,742 que te motive. 597 00:55:15,671 --> 00:55:17,732 ¿Y tú cómo encontraste tu arcana? 598 00:55:18,878 --> 00:55:23,034 A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle. 599 00:55:24,238 --> 00:55:26,703 Por razones que no comprendo, 600 00:55:26,727 --> 00:55:29,251 el Maestro Bo Rai Cho me encontró... 601 00:55:29,386 --> 00:55:31,048 medio muerto en la calle, 602 00:55:31,072 --> 00:55:35,868 y me llevó a la Academia Wu Shi. 603 00:55:36,221 --> 00:55:39,622 Ahí descubrí cuál era mi propósito, 604 00:55:39,655 --> 00:55:42,817 a un hermano: Kung Lao. 605 00:55:43,664 --> 00:55:45,539 Y también a Lord Raiden. 606 00:55:45,563 --> 00:55:48,886 Kung Lao y yo le hemos servido juntos. 607 00:55:48,973 --> 00:55:53,162 Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre... 608 00:55:53,789 --> 00:55:57,226 que era un proveedor de cosas raras. 609 00:55:58,931 --> 00:56:00,416 De niños. 610 00:56:02,765 --> 00:56:05,960 Huérfanos, como yo. 611 00:56:06,907 --> 00:56:08,592 Tenía una marca, 612 00:56:08,616 --> 00:56:11,013 y decidí que se la iba a quitar. 613 00:56:12,148 --> 00:56:15,473 Y en ese momento, mi arcana se despertó. 614 00:56:31,075 --> 00:56:33,004 Joder... 615 00:56:38,909 --> 00:56:41,032 Por favor, te he visto hacerlo mejor. 616 00:56:41,559 --> 00:56:43,820 Otra vez, ¡otro, otro! 617 00:56:44,958 --> 00:56:46,593 Golpea, tú puedes. 618 00:56:46,842 --> 00:56:48,231 ¡Joder! 619 00:56:48,634 --> 00:56:50,131 No funcionan. 620 00:56:52,876 --> 00:56:54,687 No son los míos. 621 00:57:02,768 --> 00:57:04,414 Soy un inútil. 622 00:57:05,335 --> 00:57:07,051 ¿Para qué me trajeron? 623 00:57:08,877 --> 00:57:10,430 No les sirvo. 624 00:57:15,103 --> 00:57:17,589 En mi primer día de entrenamiento, 625 00:57:17,724 --> 00:57:20,180 corrimos, ¿qué? 30 kilómetros. 626 00:57:21,670 --> 00:57:23,171 Sentí que me moría. 627 00:57:23,195 --> 00:57:24,909 Quise renunciar, 628 00:57:24,936 --> 00:57:27,856 pero lo único que quería era que tú me aceptaras, 629 00:57:27,936 --> 00:57:29,680 como combatiente de élite. 630 00:57:29,704 --> 00:57:31,670 ¿Recuerdas qué me dijiste? 631 00:57:31,871 --> 00:57:33,347 "O sigues caminando 632 00:57:33,371 --> 00:57:35,112 y te demuestras a ti misma que puedes, 633 00:57:35,136 --> 00:57:38,199 o lo lamentarás toda tu vida". 634 00:57:41,362 --> 00:57:43,371 ¿Tratas de decirme algo, soldado? 635 00:57:44,112 --> 00:57:46,332 Levántese y deje de lloriquear, Comandante. 636 00:57:52,771 --> 00:57:55,378 Oye, Sonya. Siéntate, por favor. 637 00:57:57,222 --> 00:57:59,322 - Gracias. - Toma. Come. 638 00:57:59,938 --> 00:58:02,117 Cole. ¿Y tú brazo? 639 00:58:02,363 --> 00:58:03,765 Ya va mejor. 640 00:58:03,789 --> 00:58:05,132 Come más, sana rápido. 641 00:58:05,156 --> 00:58:06,682 Mañana entrenamos más. 642 00:58:06,706 --> 00:58:08,908 Esperen, es broma, ¿o no? 643 00:58:09,888 --> 00:58:12,157 ¡Maldita sea! ¿Está de nuestro lado? 644 00:58:12,281 --> 00:58:13,990 No es cierto, están increíbles. 645 00:58:14,014 --> 00:58:15,960 ¿Qué no había una talla para hombre? 646 00:58:18,723 --> 00:58:20,241 Trompo, el de allá, 647 00:58:20,265 --> 00:58:21,516 ¿cómo te llamas? ¿Kang Pao? 648 00:58:21,540 --> 00:58:23,594 Pásame un rollo primavera, ¿no? 649 00:58:23,790 --> 00:58:25,407 Déjamelo. 650 00:58:25,431 --> 00:58:27,549 ¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo. 651 00:58:27,939 --> 00:58:29,763 Eso, dámelo. 652 00:58:34,507 --> 00:58:36,340 Mejor ya no comas rollos. 653 00:58:37,091 --> 00:58:40,555 No vas a estar listo para pelear, ni, aunque hubiera cien días para entrenar. 654 00:58:42,192 --> 00:58:43,846 Te explico para que entiendas. 655 00:58:44,190 --> 00:58:45,534 Puerco holgazán. 656 00:58:45,558 --> 00:58:46,761 ¿Qué dijiste? 657 00:58:47,016 --> 00:58:48,504 Pésimo peleador. 658 00:58:50,575 --> 00:58:52,203 Cero técnica. 659 00:58:52,458 --> 00:58:54,210 ¿Quieres acabar muerto? 660 00:58:54,234 --> 00:58:57,096 El combate requiere inteligencia. 661 00:58:58,059 --> 00:59:01,723 Pero tú no la tienes, 662 00:59:02,125 --> 00:59:04,635 eres un perro que no pasó su entrenamiento. 663 00:59:04,659 --> 00:59:07,551 ¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo 664 00:59:07,575 --> 00:59:10,199 y te lo meto por el culo, tan adentro que vas a estar hablando español? 665 00:59:10,223 --> 00:59:11,563 ¿Qué tal eso? 666 00:59:12,660 --> 00:59:13,736 Inténtalo. 667 00:59:13,760 --> 00:59:15,590 ¿Qué, crees que no me atrevo? 668 00:59:15,901 --> 00:59:17,015 Primero dime esto, 669 00:59:17,039 --> 00:59:18,894 ¿por qué pones en riesgo la buena fe... 670 00:59:18,918 --> 00:59:21,844 de tu única oportunidad de sobrevivir? 671 00:59:21,868 --> 00:59:24,494 Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan. 672 00:59:24,518 --> 00:59:26,044 No, no. No has entendido. 673 00:59:26,068 --> 00:59:29,612 Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo. 674 00:59:29,636 --> 00:59:30,737 Ahora este idiota. 675 00:59:30,761 --> 00:59:33,953 Eres como una liebrecilla agresiva. 676 00:59:34,468 --> 00:59:36,645 Suave e inútil. 677 00:59:36,669 --> 00:59:39,112 Enojado física y mentalmente. 678 00:59:39,136 --> 00:59:41,376 Deberías arrodillarte ante él. 679 00:59:43,919 --> 00:59:45,013 Tengo una mejor idea. 680 00:59:45,037 --> 00:59:46,713 ¿Qué tal si ustedes se arrodillan 681 00:59:46,737 --> 00:59:48,860 y se turnan para chuparme las bolas? 682 00:59:50,436 --> 00:59:53,730 ¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando? 683 00:59:53,754 --> 00:59:55,388 Me buscan en 35 países... 684 00:59:55,412 --> 00:59:58,390 por cosas que ustedes, Princesas, ni se imaginan. 685 00:59:59,025 --> 01:00:00,188 ¿Estás enojado? 686 01:00:00,212 --> 01:00:02,406 A ti no se te va nada, ¿idiota? 687 01:00:04,155 --> 01:00:05,438 Excelente. 688 01:00:06,204 --> 01:00:07,463 Haces bien. 689 01:00:07,487 --> 01:00:08,890 Fracasado. 690 01:00:10,946 --> 01:00:14,996 ¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"? 691 01:00:15,580 --> 01:00:18,337 ¡Déjame educarte, maldito! ¡Soy Kano! 692 01:00:18,380 --> 01:00:20,572 ¡Soy el mal nacido Dragón Negro! 693 01:00:20,664 --> 01:00:22,257 ¿Y ustedes quiénes son? 694 01:00:22,281 --> 01:00:24,019 ¡Un hippie maricón que vive en una cueva 695 01:00:24,043 --> 01:00:25,422 y juega con sus bolas anales... 696 01:00:25,446 --> 01:00:27,990 mientras sigue órdenes de su novio ninja... 697 01:00:28,014 --> 01:00:30,169 que usa un tapón de auto como sombrero! 698 01:00:30,197 --> 01:00:35,758 ¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un maldito rollito! 699 01:00:49,740 --> 01:00:53,045 Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos? 700 01:00:55,058 --> 01:00:56,799 ¡Un láser de mierda! 701 01:00:56,823 --> 01:00:59,405 ¡Mejor que tus bolas de fuego, Princesa! 702 01:01:02,108 --> 01:01:03,917 ¡Te amo, Kano! 703 01:01:03,941 --> 01:01:05,734 Sabía que iba a ser el primero. 704 01:01:13,866 --> 01:01:15,975 Se nos está acabando el tiempo, Cole. 705 01:01:16,599 --> 01:01:18,985 Concéntrate en lo que no puedes negar, 706 01:01:19,667 --> 01:01:21,465 la verdad en tu interior. 707 01:01:22,700 --> 01:01:26,255 El dolor es el máximo catalizador. 708 01:01:30,350 --> 01:01:32,725 - Otro. - ¿De verdad tiene que ser él? 709 01:01:32,749 --> 01:01:34,208 Apenas lo cono... 710 01:01:40,893 --> 01:01:43,812 Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro. 711 01:01:43,836 --> 01:01:44,978 Concéntrate en el dolor, Cole. 712 01:01:45,002 --> 01:01:46,345 Estoy concentrado, y no pasa nada, 713 01:01:46,369 --> 01:01:48,364 - ¡y duele! - Sí, no dejes de sentirlo. 714 01:01:48,468 --> 01:01:49,958 Otro. 715 01:01:52,502 --> 01:01:56,721 Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser. 716 01:02:11,353 --> 01:02:12,914 ¿Qué estás viendo? 717 01:02:16,562 --> 01:02:19,174 Son hermosas, qué afortunado. 718 01:02:20,713 --> 01:02:22,112 Gracias. 719 01:02:23,678 --> 01:02:26,491 No has logrado hallar tu arcana. 720 01:02:26,515 --> 01:02:29,899 Y sin ella, eres una desventaja para todos. 721 01:02:30,846 --> 01:02:32,014 ¿Y de dónde salió esta marca? 722 01:02:32,038 --> 01:02:35,350 ¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento? 723 01:02:35,889 --> 01:02:39,362 Tu marca viene de tu linaje, Cole. 724 01:02:39,429 --> 01:02:42,898 ¿Linaje? Solamente soy un huérfano del Sur de Chicago. 725 01:02:42,922 --> 01:02:46,040 Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes... 726 01:02:46,064 --> 01:02:47,764 que haya vivido en la Tierra. 727 01:02:48,664 --> 01:02:50,239 Hanzo Hasashi. 728 01:02:52,848 --> 01:02:56,323 Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor, 729 01:02:56,347 --> 01:02:58,829 por el mismo asesino que ahora te busca a ti: 730 01:02:59,139 --> 01:03:00,645 Sub-Zero. 731 01:03:02,581 --> 01:03:04,107 En el momento de su muerte, 732 01:03:04,131 --> 01:03:06,451 Hanzo descendió al Inframundo, 733 01:03:06,723 --> 01:03:10,706 a lo más profundo del Infierno, buscando sin parar la venganza. 734 01:03:10,791 --> 01:03:13,674 Pero su linaje de sangre sobrevivió. 735 01:03:13,773 --> 01:03:16,892 Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo, 736 01:03:17,007 --> 01:03:19,017 y la escondí donde a Sub-Zero... 737 01:03:19,041 --> 01:03:21,179 nunca se les ocurriría buscarla. 738 01:03:23,541 --> 01:03:24,609 Por siglos, 739 01:03:24,633 --> 01:03:25,701 la marca de Hasashi... 740 01:03:25,725 --> 01:03:28,385 fue heredada por todos tus ancestros. 741 01:03:28,409 --> 01:03:30,383 Esperaba que el poder de tu sangre... 742 01:03:30,407 --> 01:03:32,614 siguiera teniendo potencia en ti. 743 01:03:33,507 --> 01:03:35,648 Ahora sé que ese no es el caso. 744 01:03:42,159 --> 01:03:43,202 ¡Adiós! 745 01:03:43,226 --> 01:03:45,102 Ve con tu familia. 746 01:03:45,900 --> 01:03:46,943 Cole, 747 01:03:46,967 --> 01:03:48,740 no te des por vencido. 748 01:03:49,968 --> 01:03:51,513 Perdóname. 749 01:04:26,545 --> 01:04:27,906 ¡Bienvenidos! 750 01:04:32,504 --> 01:04:35,409 La gran cazadora, Nitara. 751 01:04:35,479 --> 01:04:39,312 Es bellísima, ¿no es cierto? 752 01:04:39,336 --> 01:04:42,044 Sí, su chillido es superexcitante. 753 01:04:47,004 --> 01:04:52,429 Mis leales guerreros, Kabal, General Reiko. 754 01:04:53,172 --> 01:04:56,955 Ya vi a los mal llamados "campeones" de Earthrealm, 755 01:04:56,979 --> 01:04:59,451 y no están a la altura de ustedes. 756 01:05:00,272 --> 01:05:02,464 Estamos en el principio de la victoria, 757 01:05:02,488 --> 01:05:04,664 y de tomar Earthrealm para siempre, 758 01:05:04,688 --> 01:05:07,038 pero debemos atacar ahora. 759 01:05:07,273 --> 01:05:10,285 Raiden logró prohibirnos la entrada a su Templo. 760 01:05:10,314 --> 01:05:13,023 Debo encontrar la manera de desactivar su escudo, 761 01:05:13,047 --> 01:05:15,724 para lograr aplastar a la oposición. 762 01:05:15,748 --> 01:05:17,065 Creo que te puedo ayudar. 763 01:05:17,089 --> 01:05:20,849 ¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda? 764 01:05:20,873 --> 01:05:22,670 Se hace llamar Kano. 765 01:05:22,756 --> 01:05:24,125 - ¿Kano? - Sí, 766 01:05:24,149 --> 01:05:26,639 por su culpa vivo en este respirador. 767 01:05:26,663 --> 01:05:29,957 Es la mierda humana más asquerosa del mundo. 768 01:05:29,981 --> 01:05:31,559 Lo vas a amar. 769 01:05:36,949 --> 01:05:38,568 ¡Príncipe Goro! 770 01:05:38,774 --> 01:05:42,351 ¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada! 771 01:05:42,375 --> 01:05:46,320 Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez y por todas. 772 01:06:08,592 --> 01:06:11,827 Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras 773 01:06:11,851 --> 01:06:13,913 y, además, feo. 774 01:06:15,668 --> 01:06:16,828 Kabal. 775 01:06:16,852 --> 01:06:19,660 Hola, Kano. Tanto tiempo. 776 01:06:19,684 --> 01:06:21,177 ¿No has dormido bien? 777 01:06:21,201 --> 01:06:23,670 Tienes los ojos más rojos que de costumbre. 778 01:06:23,710 --> 01:06:26,886 Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado... 779 01:06:26,910 --> 01:06:28,849 de la reja eléctrica, fortachón. 780 01:06:28,873 --> 01:06:30,787 ¿Trabajas para el otro? ¿El mago? 781 01:06:30,811 --> 01:06:35,286 Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas. 782 01:06:35,310 --> 01:06:36,478 ¿Sí? ¿Cuáles? 783 01:06:36,502 --> 01:06:39,620 Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano, 784 01:06:39,644 --> 01:06:41,762 eras alguien que inspiraba miedo, 785 01:06:41,786 --> 01:06:44,851 has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro. 786 01:06:44,875 --> 01:06:47,563 No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro! 787 01:06:47,587 --> 01:06:50,470 ¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubiecita. 788 01:06:50,494 --> 01:06:52,787 ¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda? 789 01:06:52,811 --> 01:06:55,166 Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal. 790 01:06:55,190 --> 01:06:57,893 Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros 791 01:06:57,917 --> 01:07:00,538 y tendrás tanto dinero, que no sabrás qué hacer con él. 792 01:07:00,562 --> 01:07:02,146 Podrías convertir todo este Templo... 793 01:07:02,170 --> 01:07:04,288 en tu Casino, si te diera la gana. 794 01:07:04,312 --> 01:07:07,849 Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar. 795 01:07:07,913 --> 01:07:09,840 ¿Qué estás esperando, imbécil? 796 01:07:11,045 --> 01:07:12,767 ¿Y qué tendría que hacer? 797 01:07:30,547 --> 01:07:32,365 No salgan. 798 01:08:15,559 --> 01:08:17,130 ¿Qué es eso? 799 01:08:24,842 --> 01:08:27,789 El problema con estas barras fluorescentes... 800 01:08:30,893 --> 01:08:33,356 es que ya no las hacen como antes. 801 01:08:38,268 --> 01:08:40,953 ¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí? 802 01:08:41,998 --> 01:08:43,661 El final de la profecía... 803 01:08:43,685 --> 01:08:45,405 ha comenzado. 804 01:09:00,086 --> 01:09:01,734 Vuelvan a la casa. 805 01:09:02,569 --> 01:09:04,124 ¡Papá! 806 01:09:04,187 --> 01:09:05,883 ¡Dije que se metan! 807 01:09:07,520 --> 01:09:08,896 ¡Cole! 808 01:09:12,087 --> 01:09:13,358 ¡Oye! 809 01:09:14,620 --> 01:09:17,313 Soy a quien buscas. ¿Viste? 810 01:09:18,087 --> 01:09:19,538 ¡Ven por mí! 811 01:09:34,046 --> 01:09:35,624 ¡Terminen con ellos! 812 01:10:00,889 --> 01:10:02,677 Te apesta el aliento. 813 01:11:10,735 --> 01:11:14,278 Este no es el sabor de la sangre de una elegida. 814 01:11:15,819 --> 01:11:19,535 Tu muerte no tiene valor. 815 01:11:21,195 --> 01:11:23,588 Las mujeres pueden ser muy malas. 816 01:11:24,352 --> 01:11:28,014 Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso. 817 01:11:47,221 --> 01:11:49,452 ¿Quieres que vaya más despacio? 818 01:11:56,713 --> 01:11:58,934 No estás a mi altura. 819 01:12:00,846 --> 01:12:03,771 Destrúyelo tú, mi belleza. 820 01:12:56,875 --> 01:12:59,493 Victoria impecable. 821 01:13:15,209 --> 01:13:16,925 - ¡Papá! - ¡Cole! 822 01:13:17,385 --> 01:13:21,605 Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón". 823 01:13:21,629 --> 01:13:23,119 A la mierda. 824 01:13:33,377 --> 01:13:34,909 ¡Mamá! 825 01:13:40,102 --> 01:13:42,997 ¡A la camioneta! ¡A la camioneta! 826 01:13:47,478 --> 01:13:49,262 ¡Arranca, arranca! 827 01:13:53,820 --> 01:13:55,208 ¡No, no! 828 01:13:57,728 --> 01:13:59,095 ¡Mamá! 829 01:13:59,119 --> 01:14:00,388 No... 830 01:14:00,412 --> 01:14:03,482 - ¡Papá, ayúdanos! - ¡No! 831 01:14:04,395 --> 01:14:06,301 ¡No, mamá! 832 01:14:14,787 --> 01:14:16,122 ¡Cole! 833 01:14:16,146 --> 01:14:17,707 ¡Alison! 834 01:14:38,522 --> 01:14:40,409 ¡Suéltame ya! 835 01:15:05,790 --> 01:15:08,124 ¡Papá, dale un uppercut! 836 01:16:28,220 --> 01:16:29,550 Oigan, ¿están bien? 837 01:16:29,637 --> 01:16:31,408 Estamos bien, ¿tú estás bien? 838 01:16:31,928 --> 01:16:33,146 Sí. 839 01:16:33,538 --> 01:16:35,436 Pa, qué traje tan genial. 840 01:16:44,005 --> 01:16:45,379 ¡Blade! 841 01:16:51,230 --> 01:16:52,996 ¡Ayúdenme! 842 01:17:53,542 --> 01:17:54,901 ¿Qué es eso? 843 01:17:54,925 --> 01:17:58,204 Tranquilas. Es un portal. 844 01:17:59,334 --> 01:18:01,018 No ha terminado aún. 845 01:18:07,344 --> 01:18:08,995 Imposible. 846 01:18:09,051 --> 01:18:12,658 Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana. 847 01:18:14,160 --> 01:18:15,595 Después de cuatro mil años, 848 01:18:15,619 --> 01:18:18,325 aún está vivo el linaje de Hasashi... 849 01:18:19,302 --> 01:18:20,790 Bi-Han. 850 01:18:27,844 --> 01:18:29,291 ¡Que no se vayan! 851 01:18:40,104 --> 01:18:42,436 Tu alma es mía. 852 01:18:43,270 --> 01:18:44,956 ¡Liu! 853 01:18:44,980 --> 01:18:46,930 Le van a succionar el alma. 854 01:18:46,954 --> 01:18:49,676 Me encanta cómo gritan, justo antes de que... 855 01:18:51,437 --> 01:18:53,851 ¡Liu! 856 01:18:53,875 --> 01:18:55,383 ¡Primo! 857 01:19:17,697 --> 01:19:19,785 ¡Lao! 858 01:19:25,856 --> 01:19:27,400 ¿Dónde estamos? 859 01:19:27,948 --> 01:19:29,891 Estamos en el Vacío. 860 01:19:29,915 --> 01:19:32,897 Es un Reino entre su mundo y el mío. 861 01:19:33,099 --> 01:19:35,415 Shang Tsung no puede seguirnos aquí. 862 01:19:50,083 --> 01:19:51,845 Si íbamos a morir, 863 01:19:52,557 --> 01:19:55,223 se suponía que moriríamos juntos. 864 01:19:56,483 --> 01:19:59,055 Lo lamento, Liu Kang. 865 01:20:02,083 --> 01:20:03,654 Sin Kung Lao, 866 01:20:05,959 --> 01:20:07,866 Earthrealm está perdido. 867 01:20:09,125 --> 01:20:10,740 Lord Raiden, 868 01:20:10,875 --> 01:20:12,532 ¿por qué no hizo nada usted? 869 01:20:12,556 --> 01:20:14,109 Los Dioses tenemos prohibido... 870 01:20:14,309 --> 01:20:17,225 intervenir en la guerra entre un Reino y otro. 871 01:20:17,492 --> 01:20:20,032 Mi deber es proteger Earthrealm, 872 01:20:20,117 --> 01:20:22,721 pero no puedo salvar a todas las almas. 873 01:20:23,552 --> 01:20:24,952 No. 874 01:20:25,159 --> 01:20:28,593 No es el fin. Aún tenemos que pelear. 875 01:20:32,693 --> 01:20:34,105 Cole. 876 01:20:34,827 --> 01:20:37,771 La sangre en esta daga es de tu ancestro, 877 01:20:38,119 --> 01:20:39,715 Hanzo Hasashi. 878 01:20:39,850 --> 01:20:42,484 La tomé de su cuerpo el día en que murió. 879 01:20:42,785 --> 01:20:46,775 Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo. 880 01:20:50,778 --> 01:20:52,292 ¿Y cuál es el plan? 881 01:20:53,453 --> 01:20:55,137 Hay que ser más inteligentes, 882 01:20:55,337 --> 01:20:57,199 hay que controlar la pelea. 883 01:20:57,237 --> 01:21:00,104 ¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados. 884 01:21:00,128 --> 01:21:02,151 Y no les molesta romper las reglas. 885 01:21:04,779 --> 01:21:06,356 Separarlos es la clave. 886 01:21:06,462 --> 01:21:09,594 Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea? 887 01:21:10,537 --> 01:21:13,139 Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar, 888 01:21:13,163 --> 01:21:14,747 pero a nuestra manera. 889 01:21:15,987 --> 01:21:19,047 Deme a Reiko. Esto no se queda así. 890 01:21:28,422 --> 01:21:30,369 ¿Me buscabas? 891 01:21:34,171 --> 01:21:35,331 Sonya. 892 01:21:35,355 --> 01:21:37,190 Por favor, dame a la perra dientona. 893 01:21:37,214 --> 01:21:39,215 Te toca tu viejo amigo Kano. 894 01:21:40,906 --> 01:21:42,523 Le puedes partir la cara, te he visto, 895 01:21:42,547 --> 01:21:44,858 pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado. 896 01:21:44,882 --> 01:21:46,492 Tengo una idea. 897 01:21:47,582 --> 01:21:49,405 Ya vine, mi amor. 898 01:21:49,572 --> 01:21:51,540 Liu y yo iremos por Mileena y Kabal. 899 01:21:51,581 --> 01:21:54,721 Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo? 900 01:22:03,758 --> 01:22:05,370 Otra vez tú. 901 01:22:06,507 --> 01:22:07,899 ¿Se te olvida Sub-Zero? 902 01:22:07,923 --> 01:22:10,067 Nadie puede contra él, uno a uno. 903 01:22:10,091 --> 01:22:10,934 Cierto. 904 01:22:10,958 --> 01:22:12,809 Dejamos a Sub-Zero para el final 905 01:22:12,833 --> 01:22:14,372 y lo eliminamos juntos. 906 01:22:14,658 --> 01:22:16,142 Como equipo. 907 01:23:21,662 --> 01:23:23,651 Estas bellezas sí funcionan. 908 01:23:30,887 --> 01:23:34,512 ¡Joder! Más vale que salgas. 909 01:24:07,905 --> 01:24:09,368 Perra de mierda. 910 01:24:13,931 --> 01:24:15,270 ¡Oye! 911 01:24:22,823 --> 01:24:27,414 ¡Ahora me debes tres millones de dólares! 912 01:24:48,100 --> 01:24:51,277 ¿Adónde vas? No te vayas. 913 01:24:51,301 --> 01:24:53,073 ¡Muere, joder! 914 01:24:53,518 --> 01:24:57,460 Maldita sea, esto fue más difícil de lo que creí. 915 01:25:00,118 --> 01:25:01,560 Dime, rubiecita, 916 01:25:01,584 --> 01:25:03,320 ¿qué se siente? 917 01:25:05,601 --> 01:25:07,536 Como una maldita maravilla. 918 01:25:07,634 --> 01:25:08,991 Amigo. 919 01:25:39,095 --> 01:25:41,201 Perdón. ¿Te corté? 920 01:25:54,754 --> 01:25:56,731 ¿Qué pasa, joder? 921 01:26:09,230 --> 01:26:11,237 ¡Joder! 922 01:26:24,398 --> 01:26:26,483 Fatality. 923 01:26:26,907 --> 01:26:28,790 Por Kung Lao. 924 01:26:37,981 --> 01:26:39,600 ¿Qué pasa, joder? 925 01:26:53,333 --> 01:26:55,439 ¡Ayúdame! 926 01:27:12,966 --> 01:27:14,209 Eso estuvo genial. 927 01:27:14,233 --> 01:27:16,130 Fue un obsequio de Kano. 928 01:27:18,234 --> 01:27:20,210 De acuerdo, ya casi acabo. ¿Cómo vas? 929 01:27:20,234 --> 01:27:21,827 ¿Segura que nos va a encontrar papá? 930 01:27:21,851 --> 01:27:24,444 Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí, 931 01:27:24,468 --> 01:27:26,897 no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos. 932 01:27:29,626 --> 01:27:31,423 De acuerdo. 933 01:28:00,270 --> 01:28:01,748 ¡Emily! 934 01:28:05,478 --> 01:28:09,081 - Cole. Cole. - ¡No! ¡Emily! ¡No! 935 01:28:17,741 --> 01:28:19,305 ¡Alison! 936 01:28:23,763 --> 01:28:28,092 Por fin, el linaje Hasashi acabará. 937 01:28:57,732 --> 01:29:00,729 Ahora vas a morir, con tu familia. 938 01:29:25,050 --> 01:29:27,315 La daga de Hanzo. 939 01:29:38,525 --> 01:29:40,433 ¡Ahora ven aquí! 940 01:29:49,303 --> 01:29:53,404 Regresé del Infierno para matarte. 941 01:30:36,487 --> 01:30:41,162 ¿Recuerdas este rostro? 942 01:30:44,776 --> 01:30:47,230 ¡Ahora me llamo Scorpion! 943 01:32:23,144 --> 01:32:25,108 Por los Shirai Ryu 944 01:33:46,232 --> 01:33:48,431 Por los Lin Kuei. 945 01:34:18,992 --> 01:34:21,114 Déjamelo a mí. 946 01:34:30,335 --> 01:34:32,283 - Te tengo. - Papá... 947 01:34:33,651 --> 01:34:37,631 Querías que ardiera en el Fuego Infernal... 948 01:34:38,428 --> 01:34:44,284 pero aprendí a controlarlo. 949 01:35:14,829 --> 01:35:17,626 Me has liberado. 950 01:35:18,630 --> 01:35:22,182 Protege mi linaje. 951 01:35:29,955 --> 01:35:35,540 Hanzo Hasashi. Hora de volver. 952 01:35:37,656 --> 01:35:39,065 ¡Papá! 953 01:36:06,090 --> 01:36:07,683 Ellos son mis amigos. 954 01:36:09,058 --> 01:36:10,713 Yo soy Liu Kang. 955 01:36:11,541 --> 01:36:14,203 Siéntese, las calentaré. 956 01:36:20,591 --> 01:36:22,170 Estoy impresionado. 957 01:36:23,591 --> 01:36:25,731 ¿No dijo que no podía intervenir? 958 01:36:30,208 --> 01:36:31,743 ¡Shang Tsung! 959 01:36:48,717 --> 01:36:51,476 La profecía se ha cumplido. 960 01:36:51,635 --> 01:36:55,018 ¿La sangre en tus manos no te enseñó nada? 961 01:36:55,637 --> 01:36:59,369 No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra, 962 01:37:00,052 --> 01:37:03,643 siempre habrá otro que ocupe su lugar. 963 01:37:05,218 --> 01:37:10,624 Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron, 964 01:37:10,677 --> 01:37:13,769 pero la muerte solo es otro portal. 965 01:37:22,294 --> 01:37:24,623 La próxima vez que los vea, 966 01:37:25,195 --> 01:37:30,677 no llevaré combatientes, ¡traeré ejércitos! 967 01:37:30,701 --> 01:37:33,977 Regresa al Outworld en este instante. 968 01:37:34,188 --> 01:37:35,989 Earthrealm va... 969 01:37:42,621 --> 01:37:44,602 Habla demasiado. 970 01:37:48,096 --> 01:37:49,588 ¿Qué va a pasar ahora? 971 01:37:49,764 --> 01:37:51,768 Hoy tuvimos la victoria, 972 01:37:52,103 --> 01:37:54,691 pero hay otros enemigos que combatir. 973 01:37:56,013 --> 01:37:58,447 No podemos bajar la guardia. 974 01:37:59,347 --> 01:38:02,238 Voy a reunir una nueva lista de campeones. 975 01:38:03,322 --> 01:38:05,330 Ustedes deberán ir a buscarlos. 976 01:38:06,414 --> 01:38:08,227 ¿Quién es el primero? 977 01:38:18,406 --> 01:38:22,352 - Mira quién es. - Estaba a punto de llamarte. 978 01:38:22,615 --> 01:38:24,870 Te necesito mañana por la noche. 979 01:38:24,905 --> 01:38:28,053 Lo siento, mis peleas por $200 dólares, ya se acabaron. 980 01:38:28,598 --> 01:38:30,582 Por fin vas a renunciar, ¿no? 981 01:38:30,606 --> 01:38:33,880 Sí. Algo por el estilo. 982 01:38:34,015 --> 01:38:35,508 ¿Y adónde irás? 983 01:38:35,532 --> 01:38:36,892 A Hollywood. 984 01:38:36,916 --> 01:38:38,283 ¿A Hollywood? 985 01:38:38,307 --> 01:38:40,518 ¿Qué cojones vas a buscar en Hollywood? 986 01:38:40,542 --> 01:38:42,837 No es algo, a alguien. 987 01:38:43,417 --> 01:38:45,030 Fue divertido. 988 01:38:47,246 --> 01:38:48,892 Hollywood... 989 01:38:51,433 --> 01:38:53,118 JOHNNY CAGE EN CIUDADANO CAGE 990 01:38:53,142 --> 01:38:55,467 LUCHA POR TUS DERECHOS PRÓXIMAMENTE