1
00:01:00,701 --> 00:01:05,113
RESIDENCIA DE HANZO HASASHI
JAPÓN - 1617
2
00:01:05,202 --> 00:01:08,067
Necesitaré más de dos cubos.
3
00:01:12,874 --> 00:01:14,844
¿Puedo ir a ver a mi hermana?
4
00:01:15,045 --> 00:01:16,489
Ve.
5
00:01:16,690 --> 00:01:17,906
Ve a ver a tu hermana.
6
00:01:17,930 --> 00:01:19,832
Sí, padre.
7
00:01:36,305 --> 00:01:40,606
Estoy agradecido... Y bendecido,
de poder estar contigo.
8
00:02:37,235 --> 00:02:39,941
¿Cómo puede hacer tanto frío aquí?
9
00:02:41,522 --> 00:02:42,701
¿Qué pasa pequeña?
10
00:02:42,725 --> 00:02:44,504
¿Hace demasiado frío?
11
00:02:55,332 --> 00:02:56,880
¡Encuentren a Hanzo!
12
00:02:58,572 --> 00:03:00,617
¡Rápido Jubei!
13
00:03:29,587 --> 00:03:31,575
¿Él no está aquí?
14
00:03:38,462 --> 00:03:40,438
¿Dónde está Hanzo?
15
00:03:56,836 --> 00:03:59,449
¿Has aprendido eso de tu padre?
16
00:04:20,433 --> 00:04:22,424
Muy bien.
17
00:05:39,760 --> 00:05:42,005
Lo siento.
18
00:07:16,693 --> 00:07:18,953
¡Bi-Han!
19
00:07:31,496 --> 00:07:33,725
El gran guerrero...
20
00:07:33,749 --> 00:07:36,443
Hanzo Hasashi.
21
00:07:36,467 --> 00:07:37,950
Este día llegaría
desde hace mucho...
22
00:07:37,974 --> 00:07:39,932
el final de tu linaje.
23
00:07:43,624 --> 00:07:46,509
Tú poderoso clan...
24
00:07:46,533 --> 00:07:48,998
el Shirai Ryu...
25
00:07:51,166 --> 00:07:56,295
ha sido exterminado por mí.
26
00:07:56,450 --> 00:07:58,946
Quizás no comprenda tus palabras...
27
00:07:59,047 --> 00:08:01,018
pero te prometo esto...
28
00:08:01,119 --> 00:08:03,458
Te voy a matar.
29
00:09:37,321 --> 00:09:39,335
No te olvides...
30
00:09:39,536 --> 00:09:41,986
de este rostro.
31
00:09:56,010 --> 00:09:58,243
Por el Lin Kue.
32
00:12:52,971 --> 00:12:55,456
EARTHREALM ESTÁ AL
BORDE LA CATÁSTROFE...
33
00:12:55,480 --> 00:12:59,998
SI PIERDEN UN TORNEO MÁS, EL SALVAJE
REINO DE OUTWORLD INVADIRÁ.
34
00:13:00,022 --> 00:13:02,531
PERO UNA ANTIGUA
PROFECÍA PREDICE...
35
00:13:02,555 --> 00:13:05,906
QUE UN NUEVO GRUPO DE
CAMPEONES SE UNIRÁN,
36
00:13:05,930 --> 00:13:09,723
CUANDO LA SANGRE DE
HANZO HASASHI ASCIENDA.
37
00:13:17,011 --> 00:13:18,346
Comprueba que esté ajustado.
38
00:13:19,279 --> 00:13:20,548
Cierra las manos.
39
00:13:21,682 --> 00:13:23,751
- ¿Te sientes bien?
- Bien.
40
00:13:27,121 --> 00:13:29,000
Has venido.
41
00:13:29,024 --> 00:13:32,272
Siempre confía en Cole Young.
Saco de boxeo humano.
42
00:13:34,261 --> 00:13:35,939
- ¿Con quién pelearé?
- ¿Pelearás?
43
00:13:35,963 --> 00:13:38,641
No, no, Cole.
44
00:13:38,732 --> 00:13:42,679
Para pelear hay que atacar y
defenderse, no sólo lanzar golpes.
45
00:13:42,703 --> 00:13:44,815
Deberías probarlo alguna vez.
46
00:13:44,839 --> 00:13:46,408
Ahora, no te pongas sensible.
47
00:13:47,875 --> 00:13:49,320
Pelearás contra Ramírez.
48
00:13:49,344 --> 00:13:50,487
Él, sí...
49
00:13:50,511 --> 00:13:53,590
Es experimentado, rápido,
un buen peleador.
50
00:13:53,681 --> 00:13:55,001
¿Quién estará en tu esquina?
51
00:13:58,919 --> 00:14:01,731
- ¿Hablas en serio?
- No te gusta,
52
00:14:01,755 --> 00:14:04,668
encuentra a otro que lo haga
en una hora, por $200 dólares.
53
00:14:04,692 --> 00:14:06,102
¿Te quedas para esta vez?
54
00:14:06,126 --> 00:14:07,804
Sabes que ya no lo veo pelear.
55
00:14:07,828 --> 00:14:11,142
Sí, bueno.
Da a la gente un buen espectáculo.
56
00:14:11,166 --> 00:14:12,686
O tampoco se quedarán.
57
00:14:31,653 --> 00:14:33,188
¡Lanza tu uppercut!
58
00:15:27,408 --> 00:15:28,744
¡Vamos!
59
00:15:32,246 --> 00:15:33,881
¡No te rindas!
60
00:15:39,720 --> 00:15:41,331
¡Listo! ¡Hecho!
61
00:15:41,355 --> 00:15:42,724
- Se terminó.
- Sí.
62
00:15:53,256 --> 00:15:56,634
EL OUTWORLD
63
00:16:12,687 --> 00:16:16,032
La profecía está sobre nosotros,
64
00:16:16,223 --> 00:16:18,960
lo que significa que podríamos
perder el décimo torneo.
65
00:16:20,927 --> 00:16:22,796
No hay ninguna profecía.
66
00:16:23,865 --> 00:16:28,879
Hanzo es un fantasma.
Yo lo maté hace siglos.
67
00:16:28,903 --> 00:16:32,040
Ganar el "Mortal Kombat"
no se puede dejar al azar.
68
00:16:32,840 --> 00:16:34,451
No habrá torneo...
69
00:16:34,475 --> 00:16:38,389
porque,
no habrá oposición para pelear.
70
00:16:38,413 --> 00:16:41,759
Ya seremos victoriosos.
71
00:16:41,783 --> 00:16:47,798
Ve ahora a matar a los
campeones de Earthrealm, Bi-Han.
72
00:16:47,822 --> 00:16:53,093
Ya no soy Bi-Han.
Soy Sub-Zero.
73
00:17:34,167 --> 00:17:36,647
Maldita sea, Young.
Eres un gran peleador, viejo.
74
00:17:36,671 --> 00:17:38,015
- Gracias, tú igual.
- Te respeto.
75
00:17:38,039 --> 00:17:39,607
Muy bien.
76
00:17:40,641 --> 00:17:43,210
- ¿Lista para irte?
- En un segundo.
77
00:17:44,011 --> 00:17:45,455
¿Qué tienes ahí?
78
00:17:45,479 --> 00:17:47,411
Es una pulsera de cuerda.
79
00:17:57,625 --> 00:17:58,802
¿Acabas de hacer esto?
80
00:17:58,826 --> 00:18:00,337
Sí.
81
00:18:00,361 --> 00:18:01,404
Esa está muy bien.
82
00:18:01,428 --> 00:18:02,630
¿Quieres que te la ponga?
83
00:18:05,765 --> 00:18:07,000
Mi mano.
84
00:18:08,935 --> 00:18:10,538
Ahora, tenemos una cada uno.
85
00:18:11,005 --> 00:18:12,574
¿Seguro que estás bien?
86
00:18:13,774 --> 00:18:14,685
Sí.
87
00:18:14,709 --> 00:18:16,709
Supongo que debería haber
lanzado el uppercut.
88
00:18:17,844 --> 00:18:18,856
Cole Young.
89
00:18:18,880 --> 00:18:21,357
El hombre que le quitó el
cinturón a Eddie Tobías.
90
00:18:21,448 --> 00:18:23,259
Sí, eso fue hace mucho tiempo.
91
00:18:23,283 --> 00:18:24,427
¿Nos conocemos?
92
00:18:24,451 --> 00:18:25,862
No.
93
00:18:25,953 --> 00:18:26,896
Me llamo Jax.
94
00:18:26,920 --> 00:18:28,265
Encantado de conocerte, Jax.
95
00:18:28,289 --> 00:18:29,899
Podrías haber ganado hoy,
96
00:18:29,990 --> 00:18:31,735
sí hubieras controlado la jaula.
97
00:18:31,759 --> 00:18:33,168
Te lo dije...
98
00:18:34,459 --> 00:18:36,172
Ella es inteligente.
99
00:18:36,196 --> 00:18:38,433
Muy bien, bueno,
es hora de ir a comer, sí.
100
00:18:43,104 --> 00:18:44,304
Una cosa más, campeón.
101
00:18:46,039 --> 00:18:48,776
Ese logo del dragón que tienes...
Me gusta, viejo.
102
00:18:49,109 --> 00:18:50,387
Es único.
103
00:18:50,411 --> 00:18:51,611
¿De dónde lo has sacado?
104
00:18:51,645 --> 00:18:52,956
Nació con él.
105
00:18:52,980 --> 00:18:55,091
- ¿Qué quieres decir?
- Es una marca de nacimiento.
106
00:18:55,115 --> 00:18:56,259
¿Hablas en serio?
107
00:18:56,283 --> 00:18:57,819
Es bastante genial.
Enséñale.
108
00:19:05,893 --> 00:19:07,637
Vaya, qué bien.
109
00:19:07,661 --> 00:19:08,901
Un placer charlar contigo.
110
00:19:10,164 --> 00:19:11,732
Nos vemos, campeón.
111
00:19:14,434 --> 00:19:15,971
- Hola.
- Hola, mamá.
112
00:19:17,338 --> 00:19:18,973
Todavía de una pieza.
113
00:19:19,574 --> 00:19:20,751
¿Cómo ha ido?
114
00:19:20,775 --> 00:19:22,920
Estuvo así de cerca de ganarle.
115
00:19:22,944 --> 00:19:24,479
- Así de cerca.
- Sí.
116
00:19:27,548 --> 00:19:28,850
¿Seguro que estás bien?
117
00:19:29,215 --> 00:19:30,719
De pie.
118
00:19:31,818 --> 00:19:33,188
- Vamos a ordenar.
- Sí.
119
00:19:44,030 --> 00:19:46,343
Tengo los ojos puestos
en él ahora mismo.
120
00:19:46,367 --> 00:19:48,036
Tiene la marca, lo he visto.
121
00:19:49,337 --> 00:19:50,639
Está con su familia.
122
00:20:13,961 --> 00:20:15,004
Ally.
123
00:20:15,028 --> 00:20:16,339
Ven a ver esto.
124
00:20:16,363 --> 00:20:17,563
Está nevando.
125
00:20:23,069 --> 00:20:24,305
Pero estamos en julio.
126
00:20:56,671 --> 00:20:58,172
- ¡Emily!
- ¡Emily!
127
00:21:03,944 --> 00:21:05,588
¡Suban a la camioneta, Cole!
128
00:21:05,612 --> 00:21:07,289
¡Ahora!
129
00:21:07,313 --> 00:21:10,184
- Vamos, vamos.
- Muévanse, muévanse, muévanse.
130
00:21:30,971 --> 00:21:32,806
Blade, lo tengo.
131
00:21:35,241 --> 00:21:37,211
Te veré en la base a las 23:00.
132
00:21:38,712 --> 00:21:39,991
¡¿Qué cojones es esa cosa?!
133
00:21:40,015 --> 00:21:43,055
Qué curioso. No me sonó mucho a:
"Gracias por salvarme el culo".
134
00:21:43,450 --> 00:21:45,227
Lo que sea que haya
sido eso de ahí atrás,
135
00:21:45,251 --> 00:21:47,064
nos persigue a los dos.
Mira.
136
00:21:47,088 --> 00:21:49,223
Eso es, eso es imposible.
137
00:21:51,324 --> 00:21:53,560
No es una marca de nacimiento,
Cole.
138
00:21:55,329 --> 00:21:58,441
- Significa que has sido elegido.
- ¿Elegido, para qué?
139
00:21:58,465 --> 00:21:59,073
Para pelear.
140
00:21:59,097 --> 00:22:00,943
Te has equivocado de
persona, ¿de acuerdo?
141
00:22:00,967 --> 00:22:02,479
No soy el peleador que solía ser,
¿muy bien?
142
00:22:02,503 --> 00:22:04,947
No me digas.
Pero ellos no tienen la marca.
143
00:22:04,971 --> 00:22:07,049
Así que, te guste o no Cole,
tú eres el indicado.
144
00:22:07,073 --> 00:22:09,018
Mientras tengas esa marca,
vendrán por ti,
145
00:22:09,042 --> 00:22:10,686
y matarán a quien sea necesario,
146
00:22:10,710 --> 00:22:11,910
para llegar a ti.
147
00:22:28,729 --> 00:22:29,872
Toma la camioneta.
148
00:22:29,896 --> 00:22:31,298
Pon a tu familia a salvo.
149
00:22:33,067 --> 00:22:34,267
¿Cole?
150
00:22:35,902 --> 00:22:37,214
Tienes que ir a Gary, Indiana.
151
00:22:37,238 --> 00:22:40,883
Encuentra a Sonya Blade, en el
806 de West Washington Boulevard.
152
00:22:40,974 --> 00:22:43,152
¿Estás seguro?
Podemos acabarlo juntos.
153
00:22:43,176 --> 00:22:46,156
¿Quieres a tu familia en
una plancha en la morgue?
154
00:22:46,180 --> 00:22:47,582
Ahora, vete de aquí.
155
00:22:52,086 --> 00:22:53,321
Agárrense bien, chicas.
156
00:23:01,194 --> 00:23:02,963
Así que quieres jugar al escondite.
157
00:24:07,595 --> 00:24:09,780
He tenido seis giras,
hijo de puta.
158
00:25:43,690 --> 00:25:45,158
Por fin se ha dormido.
159
00:25:50,530 --> 00:25:51,730
Debería irme.
160
00:25:53,600 --> 00:25:55,269
Estarás a salvo aquí, Ally.
161
00:25:55,835 --> 00:25:57,113
Has oído lo que ha dicho Jax.
162
00:25:57,137 --> 00:26:00,116
Esa cosa está cazando
a gente con la marca.
163
00:26:00,207 --> 00:26:02,051
Me persigue a mí.
164
00:26:02,075 --> 00:26:04,321
Y si me quedo aquí y aparece,
165
00:26:04,345 --> 00:26:05,747
podría matarnos a todos.
166
00:26:06,746 --> 00:26:08,215
No voy a dejar que eso ocurra.
167
00:26:10,116 --> 00:26:11,719
Jax podría haberlo matado.
Yo...
168
00:26:13,287 --> 00:26:15,092
Tenemos que estar seguros.
169
00:26:15,790 --> 00:26:16,900
El nombre que me dio,
170
00:26:16,924 --> 00:26:18,234
Sonya Blade,
171
00:26:18,258 --> 00:26:20,138
con suerte,
ella tendrá algunas respuestas.
172
00:26:51,258 --> 00:26:52,459
Maestro.
173
00:26:53,359 --> 00:26:55,005
Sub-Zero ha rastreado y matado...
174
00:26:55,029 --> 00:26:57,207
a otro de los
campeones de la Tierra.
175
00:26:57,298 --> 00:26:59,008
Pero otro se ha escapado.
176
00:26:59,032 --> 00:27:01,543
Que nuestros asesinos
dupliquen los esfuerzos.
177
00:27:01,567 --> 00:27:02,945
¿Qué hay con Lord Raiden?
178
00:27:02,969 --> 00:27:04,613
Si descubre que estamos
rompiendo las reglas...
179
00:27:04,637 --> 00:27:06,181
forjadas en piedra
por los Dioses Antiguos...
180
00:27:06,205 --> 00:27:08,217
Deja a los Dioses Antiguos a mí.
181
00:27:08,241 --> 00:27:10,352
No ganamos nueve
torneos seguidos...
182
00:27:10,376 --> 00:27:12,055
por seguir las reglas.
183
00:27:12,079 --> 00:27:15,158
Mileena, terminemos esto.
184
00:27:15,182 --> 00:27:17,384
Envía al reptiliano, Syzoth.
185
00:28:15,808 --> 00:28:17,052
- ¿Qué haces aquí?
- Espera.
186
00:28:17,076 --> 00:28:18,621
Estoy buscando a Sonya Blade.
187
00:28:18,712 --> 00:28:20,190
Me envía Jax.
188
00:28:20,214 --> 00:28:22,058
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está qué?
189
00:28:22,082 --> 00:28:23,282
La marca.
190
00:28:30,090 --> 00:28:31,290
Soy Sonya.
191
00:28:33,626 --> 00:28:35,337
Jax no se ha reportado.
¿Dónde está?
192
00:28:35,361 --> 00:28:37,330
Se quedó atrás, para pelear.
193
00:28:40,601 --> 00:28:41,801
Cierra la puerta.
194
00:28:48,608 --> 00:28:50,243
Jax, ¿dónde estás?
195
00:28:52,546 --> 00:28:53,756
Vamos.
196
00:28:53,780 --> 00:28:55,491
¿Son militares?
197
00:28:55,515 --> 00:28:56,715
Fuerzas Especiales.
198
00:29:02,056 --> 00:29:04,033
¡Dios... ¿Qué es esto?
199
00:29:04,057 --> 00:29:06,702
Necesitábamos un lugar seguro para
llevar a cabo nuestra operación.
200
00:29:06,726 --> 00:29:08,670
Bueno, esto sí que parece,
bastante seguro.
201
00:29:08,694 --> 00:29:10,407
Parece que están
preparados para todo.
202
00:29:10,431 --> 00:29:11,374
Aquí es donde guardamos...
203
00:29:11,398 --> 00:29:13,998
todo lo que hemos aprendido
sobre las marcas de los dragones.
204
00:29:14,802 --> 00:29:17,079
La primera vez que nos enteramos
de esto, fue hace siete años.
205
00:29:17,103 --> 00:29:18,814
Jax y yo estábamos en
una misión en Brasil...
206
00:29:18,838 --> 00:29:20,749
para capturar a un
fugitivo buscado.
207
00:29:20,773 --> 00:29:22,117
Cuando llegamos allí,
208
00:29:22,141 --> 00:29:25,020
el objetivo tenía
habilidades sobrehumanas.
209
00:29:25,044 --> 00:29:28,058
Despedazó a nuestra
Unidad en segundos.
210
00:29:28,082 --> 00:29:31,327
El objetivo tenía la
misma marca que tú, Cole.
211
00:29:31,351 --> 00:29:33,396
Cuando Jax finalmente lo derribó,
212
00:29:33,420 --> 00:29:37,066
la marca del dragón se transfirió
directamente a su piel.
213
00:29:37,090 --> 00:29:40,402
Pasé años tratando de entender
lo que significaba todo esto.
214
00:29:40,493 --> 00:29:41,904
Parece que a lo largo
de la historia...
215
00:29:41,928 --> 00:29:43,672
diferentes culturas
por todo el mundo,
216
00:29:43,696 --> 00:29:46,409
hacen referencia a un gran torneo.
217
00:29:46,433 --> 00:29:49,879
Mi investigación muestra
que hay Reinos y especies...
218
00:29:49,903 --> 00:29:51,613
que ni siquiera
sabíamos que existían.
219
00:29:51,637 --> 00:29:53,315
Esa marca del dragón,
220
00:29:53,339 --> 00:29:54,583
significa que has sido elegido...
221
00:29:54,607 --> 00:29:56,019
para luchar por la Tierra.
222
00:29:56,043 --> 00:29:57,486
Es una invitación...
223
00:29:57,510 --> 00:29:59,247
a luchar en algo conocido...
224
00:30:00,314 --> 00:30:01,716
como el "Mortal Kombat".
225
00:30:04,651 --> 00:30:06,463
¿Te has inventado la última parte?
226
00:30:06,487 --> 00:30:07,764
Sonó como que te lo has inventado.
227
00:30:07,788 --> 00:30:09,331
Quiero decir, y mira,
lo han escrito mal aquí.
228
00:30:09,355 --> 00:30:10,833
Oye, escúchame.
229
00:30:10,857 --> 00:30:12,902
Creo que viene otro torneo.
230
00:30:12,926 --> 00:30:14,037
Por eso estás aquí.
231
00:30:14,061 --> 00:30:16,371
Por eso Jax y yo te
hemos estado siguiendo,
232
00:30:16,395 --> 00:30:18,208
porque necesitamos encontrar
hasta el último campeón,
233
00:30:18,232 --> 00:30:19,308
antes de que sea demasiado tarde.
234
00:30:19,332 --> 00:30:21,692
Y para que sepas, la mayoría
de ellos ya están muertos.
235
00:30:24,805 --> 00:30:26,085
Hay más cosas, Cole.
236
00:30:27,140 --> 00:30:29,252
Lo sé.
237
00:30:29,276 --> 00:30:32,754
Juro por Dios que voy a
llegar al fondo del asunto.
238
00:30:32,778 --> 00:30:35,225
Odio interrumpir tu mierda,
rubiecita.
239
00:30:35,249 --> 00:30:37,193
Pero tengo que orinar de nuevo.
240
00:30:37,217 --> 00:30:38,929
¿Qué es esto?
Tienes una visita.
241
00:30:38,953 --> 00:30:40,153
Cuidado, muerde.
242
00:30:45,092 --> 00:30:46,894
Hola, encanto.
243
00:30:47,126 --> 00:30:48,370
¿Quién eres tú?
244
00:30:48,394 --> 00:30:50,430
- Es Kano.
- ¿Kano?
245
00:30:51,264 --> 00:30:52,275
Kano, ¿qué?
246
00:30:52,299 --> 00:30:54,926
Ka-no es de tu incumbencia.
247
00:30:55,801 --> 00:30:57,312
¿Eso es ruso?
248
00:30:57,336 --> 00:30:59,616
¿Te parezco ruso, maldito idiota?
249
00:30:59,640 --> 00:31:01,918
Es un mercenario del
clan del Dragón Negro.
250
00:31:01,942 --> 00:31:03,887
Traficante de armas, de drogas,
251
00:31:03,911 --> 00:31:05,420
asesinato por encargo,
252
00:31:05,444 --> 00:31:06,655
la escoria de la Tierra.
253
00:31:06,679 --> 00:31:08,791
También doy muy buenos
masajes en los pies.
254
00:31:08,815 --> 00:31:10,060
Tienes una marca.
255
00:31:10,084 --> 00:31:11,964
La verdad es que es
una historia divertida.
256
00:31:12,152 --> 00:31:13,562
¿Quieres contársela?
257
00:31:13,586 --> 00:31:15,031
Estaba siguiendo a otro campeón.
258
00:31:15,055 --> 00:31:17,867
Tuve la suerte de encontrar
a Kano aquí, en su lugar.
259
00:31:17,958 --> 00:31:19,768
Justo después de degollar al tipo.
260
00:31:19,792 --> 00:31:22,028
La próxima vez sé más puntual.
261
00:31:22,729 --> 00:31:24,273
Nunca fuiste elegido.
262
00:31:24,297 --> 00:31:26,876
El destino tiene mejores
estándares que tú.
263
00:31:26,900 --> 00:31:29,345
Por suerte para ti,
yo no tengo normas.
264
00:31:29,369 --> 00:31:31,672
Veremos si eres una rubia natural.
265
00:31:36,042 --> 00:31:37,242
No está mal.
266
00:31:38,178 --> 00:31:39,746
Casi sentí ese.
267
00:31:40,881 --> 00:31:41,725
¿Y tú?
268
00:31:41,749 --> 00:31:43,629
- ¿Dónde está tu marca?
- No tengo ninguna.
269
00:31:50,157 --> 00:31:51,367
Vamos.
270
00:31:51,391 --> 00:31:53,003
Oye, oye, chico nuevo, chico nuevo.
271
00:31:53,027 --> 00:31:54,437
Sácame de aquí.
Yo podría ayudarte.
272
00:31:54,461 --> 00:31:56,105
No te muevas.
273
00:31:56,129 --> 00:31:57,006
Estaba a punto de
ir a dar un paseo,
274
00:31:57,030 --> 00:31:59,350
pero tal vez me quede por aquí,
malditos idiotas.
275
00:32:32,232 --> 00:32:33,734
¡¿Qué cojones fue eso?!
276
00:32:34,801 --> 00:32:36,737
¡Ese era mi cuchillo, también!
277
00:32:37,104 --> 00:32:38,314
Maldita poesía.
278
00:32:38,338 --> 00:32:39,607
¿Dónde está?
279
00:32:40,607 --> 00:32:41,942
¿Dónde?
280
00:33:00,394 --> 00:33:02,205
¿Le has disparado?
281
00:33:02,296 --> 00:33:03,656
Creí que le había dado.
282
00:33:16,443 --> 00:33:18,312
Sonya, ¿estás bien?
283
00:33:21,948 --> 00:33:24,084
Muy bien.
Me voy de aquí.
284
00:33:27,720 --> 00:33:29,590
¡Kano, usa la bengala!
285
00:33:36,829 --> 00:33:38,031
Ahí estás.
286
00:34:09,228 --> 00:34:10,463
Cuchillo.
287
00:34:29,182 --> 00:34:30,750
Y Kano gana.
288
00:34:34,387 --> 00:34:35,823
Maldita belleza.
289
00:34:46,700 --> 00:34:47,977
Maldita sea,
290
00:34:48,001 --> 00:34:50,546
años de investigación que
acaban de ser destruidos.
291
00:34:50,570 --> 00:34:51,981
¿Ahora me crees?
292
00:34:52,005 --> 00:34:53,648
Sí. ¿Cuál es el plan?
293
00:34:53,672 --> 00:34:54,874
No hay ninguno.
294
00:34:57,477 --> 00:34:58,720
Caramba.
295
00:34:58,744 --> 00:35:00,055
Siéntete como en casa.
296
00:35:00,079 --> 00:35:01,323
Sí, lo he hecho.
297
00:35:01,347 --> 00:35:02,724
Por cierto,
tu cerveza es una mierda,
298
00:35:02,748 --> 00:35:04,068
y casi se te acaba.
299
00:35:09,789 --> 00:35:10,699
¿Qué estás haciendo?
300
00:35:10,723 --> 00:35:13,469
Trabajando en una
novela gráfica de Kano.
301
00:35:13,660 --> 00:35:15,596
Me considero un poco artista.
302
00:35:17,030 --> 00:35:18,707
Es un psicópata.
303
00:35:18,731 --> 00:35:21,171
Todos los mejores artistas
son un poco retorcidos, amigo.
304
00:35:26,807 --> 00:35:28,007
Bueno,
305
00:35:28,474 --> 00:35:29,319
me voy.
306
00:35:29,343 --> 00:35:31,353
Están intentando llegar al
Templo de Raiden, ¿cierto?
307
00:35:31,377 --> 00:35:32,617
Eso debería ser divertido.
308
00:35:33,646 --> 00:35:34,756
¿Sabes dónde está eso?
309
00:35:34,780 --> 00:35:35,924
¿Qué es el Templo de Raiden?
310
00:35:35,948 --> 00:35:37,359
Sí, solía pasar armas por allí.
311
00:35:37,383 --> 00:35:38,629
Los lugareños no se
callaban una mierda...
312
00:35:38,653 --> 00:35:42,133
Las leyendas dicen que los campeones solían
entrenar allí, para el "Mortal Kombat".
313
00:35:42,222 --> 00:35:43,365
Por el amor de Dios.
314
00:35:43,389 --> 00:35:44,900
Nadie sabe dónde está.
315
00:35:44,991 --> 00:35:46,168
Bueno, ahora sí lo saben.
316
00:35:46,192 --> 00:35:47,836
- Disculpen.
- ¿Dónde está?
317
00:35:47,860 --> 00:35:49,539
¿Tienes una pluma?
¿Quieres escribir esto?
318
00:35:49,563 --> 00:35:50,406
Vete a la mierda.
319
00:35:50,430 --> 00:35:51,807
Porque no voy a ayudarte.
320
00:35:51,831 --> 00:35:53,276
Me has secuestrado.
Me ataste.
321
00:35:53,300 --> 00:35:54,943
Me atravesaste la
pierna con un cuchillo,
322
00:35:54,967 --> 00:35:56,246
a propósito.
323
00:35:56,270 --> 00:35:58,881
Y entonces esa cosa lagarto
me quitó la mitad de la cara.
324
00:35:58,905 --> 00:36:01,175
Por suerte para mí, apenas y se nota.
325
00:36:02,441 --> 00:36:03,785
Así que sí, paso totalmente...
326
00:36:03,809 --> 00:36:05,111
en lo de ayudarte.
327
00:36:06,280 --> 00:36:07,715
Y sal de mi maldito camino.
328
00:36:10,182 --> 00:36:11,382
De acuerdo.
329
00:36:12,052 --> 00:36:13,252
Ahí lo tienes.
330
00:36:18,023 --> 00:36:18,968
Todo el mundo tiene un precio.
331
00:36:18,992 --> 00:36:20,792
- Di el tuyo.
- No puedes pagarme.
332
00:36:20,893 --> 00:36:22,093
Dos millones.
333
00:36:23,762 --> 00:36:24,807
Eso es bueno.
334
00:36:24,831 --> 00:36:25,975
Vives en este agujero de mierda
335
00:36:25,999 --> 00:36:27,610
y tienes dos millones de dólares.
336
00:36:27,634 --> 00:36:28,378
Trasero de cerdo.
337
00:36:28,402 --> 00:36:29,646
He vivido aquí toda mi vida.
338
00:36:29,670 --> 00:36:32,114
Pedazo de mierda.
Y cuida tu boca.
339
00:36:32,405 --> 00:36:33,706
Dos millones de dólares.
340
00:36:36,742 --> 00:36:38,578
Sí.
No, vete a la mierda.
341
00:36:39,312 --> 00:36:41,015
A la mierda.
Tres millones.
342
00:36:42,281 --> 00:36:43,760
Esa es mi última oferta.
343
00:36:43,784 --> 00:36:45,961
Y, todo lo que encuentre
dentro de ese Templo...
344
00:36:45,985 --> 00:36:48,164
me lo quedaré, nada de dividir.
345
00:36:48,188 --> 00:36:49,999
Además,
sí me estás tomando el pelo,
346
00:36:50,023 --> 00:36:51,301
te mataré, joder.
347
00:36:51,325 --> 00:36:52,725
No me lo tomes a mal.
348
00:36:53,927 --> 00:36:55,738
Genial.
349
00:36:55,762 --> 00:36:58,039
Parece que tenemos un trato.
350
00:36:58,063 --> 00:36:59,475
Iba a ir allí de todos modos.
351
00:36:59,499 --> 00:37:00,967
Sí, maldita idiota.
352
00:37:03,335 --> 00:37:05,081
¿Cómo piensas llevarnos hasta allí?
353
00:37:05,105 --> 00:37:06,948
Tengo un amigo con un avión.
354
00:37:06,972 --> 00:37:09,409
- ¿Tú tienes amigos?
- Vete a la mierda, niño bonito.
355
00:37:09,843 --> 00:37:11,078
Soy un chico popular.
356
00:37:11,945 --> 00:37:13,180
Todo el mundo me quiere.
357
00:37:23,456 --> 00:37:25,292
Malditos gnomos de jardín,
358
00:37:25,559 --> 00:37:27,384
me dan escalofríos.
359
00:37:29,161 --> 00:37:31,281
¿Vas a darle a ese tipo
tres millones de dólares?
360
00:37:31,764 --> 00:37:33,041
Joder, no.
361
00:37:33,065 --> 00:37:33,709
Vivo en este agujero de mierda.
362
00:37:33,733 --> 00:37:35,573
¿Crees que tengo tres
millones de dólares?
363
00:38:03,028 --> 00:38:04,140
Ahí estaba yo,
tratando de empujar...
364
00:38:04,164 --> 00:38:06,207
las bolas de este tipo,
por su garganta.
365
00:38:06,231 --> 00:38:07,409
Y lo único en lo que
pensaba era en...
366
00:38:07,433 --> 00:38:09,593
¿qué debería regalarle
a mi mamá por Navidad?
367
00:38:09,635 --> 00:38:12,547
Tu mamá lleva muerta 30
malditos años, amigo.
368
00:38:12,571 --> 00:38:13,983
Un chico puede soñar.
¿No es así?
369
00:38:14,007 --> 00:38:16,452
Oye, te dormiste.
370
00:38:16,476 --> 00:38:18,220
¿Estás bien?
371
00:38:18,244 --> 00:38:20,723
- Sí.
- Está bien.
372
00:38:20,747 --> 00:38:22,191
Gracias por volar con Air Kano,
373
00:38:22,215 --> 00:38:24,560
sé que tenían todas
otras malditas opciones.
374
00:38:24,584 --> 00:38:25,661
Me temo que se ha
acabado el tiempo.
375
00:38:25,685 --> 00:38:27,897
Es hora de saltar de
esta caja de mierda.
376
00:38:27,921 --> 00:38:29,828
Vamos, ¡andando!
377
00:38:34,827 --> 00:38:36,238
¿Primera vez?
378
00:38:36,262 --> 00:38:37,939
Sí.
¿Qué lo delató?
379
00:38:37,963 --> 00:38:39,008
Estarás bien.
380
00:38:39,032 --> 00:38:41,076
Sólo tienes que saltar,
cuenta hasta tres,
381
00:38:41,167 --> 00:38:42,845
y tiras de este lado.
382
00:38:42,869 --> 00:38:44,446
Muy bien. Simple.
¿Pero cómo...
383
00:38:44,470 --> 00:38:46,682
Bueno, hazlo o muere, Princesa.
384
00:38:46,773 --> 00:38:49,109
- ¿Qué?
- Me estás tomando el pelo.
385
00:38:58,518 --> 00:39:00,329
¿Qué tan cerca estamos?
386
00:39:00,353 --> 00:39:02,230
Veintisiete, veintiocho kilómetros.
387
00:39:02,321 --> 00:39:03,164
¿Qué?
388
00:39:03,188 --> 00:39:04,466
Tal vez treinta para estar seguros.
389
00:39:04,490 --> 00:39:06,602
Directamente, ¿treinta y dos?
390
00:39:06,793 --> 00:39:09,029
Decimos treinta y cinco,
y no habrá más sorpresas.
391
00:39:10,697 --> 00:39:11,897
Mierda.
392
00:39:14,433 --> 00:39:16,911
A la mierda con esto.
Necesito un descanso.
393
00:39:17,502 --> 00:39:19,706
Acabas de tomarte un descanso.
394
00:39:19,972 --> 00:39:21,883
¿Demasiadas cervezas?
395
00:39:21,907 --> 00:39:23,753
Dame ese GPS.
Yo dirigiré.
396
00:39:23,777 --> 00:39:25,186
Vamos a ver el marcador,
¿de acuerdo?
397
00:39:25,210 --> 00:39:26,522
Yo nos he conseguido el avión.
398
00:39:26,546 --> 00:39:27,256
Sé cómo encontrar...
399
00:39:27,280 --> 00:39:30,250
su precioso retiro en
la montaña o lo que sea.
400
00:39:30,484 --> 00:39:32,194
Yo maté al hombre lagarto.
401
00:39:32,485 --> 00:39:36,297
¿Alguno de ustedes le arrancó
el corazón a alguien? ¡Oye!
402
00:39:36,321 --> 00:39:38,066
Creo que sé lo que
está pasando aquí.
403
00:39:38,090 --> 00:39:39,935
Estás celosa, chica,
404
00:39:39,959 --> 00:39:41,303
de mi pequeña marca.
405
00:39:41,327 --> 00:39:43,163
Oye, te estoy hablando.
406
00:39:44,264 --> 00:39:45,541
Si tanto lo quieres,
407
00:39:45,565 --> 00:39:47,008
todo lo que tienes
que hacer es matarme.
408
00:39:47,032 --> 00:39:48,232
Adelante.
409
00:39:49,435 --> 00:39:51,414
Ahora, vamos.
¿Qué dices?
410
00:39:51,438 --> 00:39:52,840
¿Quieres bailar?
411
00:39:57,644 --> 00:39:59,613
- Es tu sangre.
- Esa es mi chica.
412
00:40:14,694 --> 00:40:16,296
Vamos, hazlo.
413
00:40:19,164 --> 00:40:20,843
Estás muy cerca.
414
00:40:20,867 --> 00:40:23,036
Sólo hazlo. ¡Hazlo!
415
00:40:26,405 --> 00:40:27,605
No.
416
00:40:29,074 --> 00:40:31,454
Sí,
por eso no tienes uno de estos.
417
00:40:31,478 --> 00:40:34,013
No tienes el valor en ti.
418
00:40:35,682 --> 00:40:37,250
¿Estás bien?
419
00:41:07,112 --> 00:41:08,548
Por fin.
420
00:41:15,654 --> 00:41:18,257
De acuerdo,
ya está bien, MC Hammer.
421
00:41:22,729 --> 00:41:23,929
No soy tu enemigo.
422
00:41:25,498 --> 00:41:29,445
Soy Liu Kang de la
Orden de la Luz Shaolin.
423
00:41:29,469 --> 00:41:31,146
Eres uno de los campeones.
424
00:41:31,170 --> 00:41:33,215
Sí, de Earthrealm.
425
00:41:33,239 --> 00:41:36,118
Finalmente,
han venido a buscar a Raiden...
426
00:41:36,409 --> 00:41:37,952
A la mierda el Templo.
427
00:41:37,976 --> 00:41:41,190
Espera... Acabas de disparar
una bola de fuego de tu mano.
428
00:41:41,214 --> 00:41:42,415
¿Cómo has hecho eso?
429
00:41:44,217 --> 00:41:46,895
Aguanta.
Aguanta de una maldita vez.
430
00:41:46,919 --> 00:41:49,565
¿Significa eso que voy a tener
superpoderes en algún momento?
431
00:41:49,756 --> 00:41:50,956
Es cierto, ¿no es así?
432
00:41:52,425 --> 00:41:54,536
- Tienes mucho que aprender.
- ¿Qué pasa, joder?
433
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
Pero no aquí.
434
00:41:56,496 --> 00:41:57,696
Síganme.
435
00:42:07,539 --> 00:42:09,709
Oye, David Copperfield.
Espérate.
436
00:42:10,776 --> 00:42:12,112
Enséñame cómo lo haces.
437
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Ahí es,
438
00:42:29,617 --> 00:42:31,437
lo que han estado buscando.
439
00:42:35,059 --> 00:42:36,825
No siempre estuvo así.
440
00:42:37,208 --> 00:42:39,971
Por miles de años, este Templo...
441
00:42:40,142 --> 00:42:42,080
fue un lugar sagrado.
442
00:42:42,343 --> 00:42:44,622
Es esencial que empiecen
su entrenamiento,
443
00:42:44,646 --> 00:42:46,326
para el próximo torneo.
444
00:42:46,609 --> 00:42:48,362
No se siente como un torneo.
445
00:42:48,593 --> 00:42:50,392
Hasta ahora parece una emboscada.
446
00:42:50,835 --> 00:42:52,678
No tenemos mucho tiempo.
447
00:42:52,810 --> 00:42:56,783
El torneo empezará antes de
que veamos otra Luna llena.
448
00:43:03,710 --> 00:43:05,872
Por favor, por aquí.
449
00:43:14,044 --> 00:43:14,941
¿Ahora qué?
450
00:43:14,965 --> 00:43:17,196
¿Vas a aparecer una
puerta de la nada?
451
00:43:26,637 --> 00:43:28,526
La verdad, eso estuvo bueno.
452
00:43:37,721 --> 00:43:39,330
¿Quién sigue?
453
00:43:39,354 --> 00:43:43,017
Lo sabía.
Todo es real.
454
00:43:43,955 --> 00:43:47,214
Estos murales son sin duda la
historia viva del "Mortal Kombat".
455
00:43:48,830 --> 00:43:50,821
Este sí me conmueve.
456
00:43:54,980 --> 00:43:57,274
- ¿Es el Outworld?
- Sí.
457
00:43:57,298 --> 00:44:01,672
De todos los Reinos, es el más
brutal y también mortífero.
458
00:44:02,963 --> 00:44:04,895
Nuestro más grande enemigo.
459
00:44:08,164 --> 00:44:10,007
¡Bi-Han!
460
00:44:15,274 --> 00:44:17,179
Libérame.
461
00:44:19,831 --> 00:44:21,768
Hay que empezar a
entrenar desde ahora.
462
00:44:22,665 --> 00:44:24,183
Porque nuestros enemigos mortales...
463
00:44:24,207 --> 00:44:26,233
del Outworld, vendrán a atacar.
464
00:44:26,257 --> 00:44:29,981
El destino de Earthrealm...
Estará en nuestras manos.
465
00:44:30,140 --> 00:44:32,651
Y no quedamos muchos con la marca.
466
00:44:32,675 --> 00:44:35,465
Por eso tienen que
entrenar más duro,
467
00:44:35,489 --> 00:44:36,840
y más rápido.
468
00:44:37,590 --> 00:44:40,751
Porque si fallan y no
descubren su poder interior,
469
00:44:40,775 --> 00:44:43,228
nunca vencerán a su oponente.
470
00:44:43,958 --> 00:44:47,179
Y van a ultrajar lo
qué más quieren...
471
00:44:47,203 --> 00:44:48,590
Ultrajarán todo.
472
00:44:48,614 --> 00:44:51,260
No mostrarán ninguna...
473
00:44:51,284 --> 00:44:52,690
Piedad.
474
00:44:53,724 --> 00:44:56,419
Deben pelear sin preguntas.
475
00:44:56,642 --> 00:45:00,305
El dragón se ha tragado a
muchos antes de nosotros.
476
00:45:01,126 --> 00:45:02,927
Y devuelve eso.
477
00:45:04,267 --> 00:45:05,975
¿Que devuelva qué?
478
00:45:18,560 --> 00:45:19,612
¡Jax!
479
00:45:19,636 --> 00:45:23,043
¡Oye, Jax! No.
480
00:45:24,719 --> 00:45:26,134
¡Dios!
481
00:45:26,968 --> 00:45:29,411
Era mi tarea encontrar...
482
00:45:29,435 --> 00:45:31,226
a todos los campeones de la Tierra.
483
00:45:31,528 --> 00:45:33,144
Para cuando encontré a Jax,
484
00:45:33,168 --> 00:45:34,735
ya era tarde.
485
00:45:36,203 --> 00:45:37,777
¿Pero va a vivir?
486
00:45:37,978 --> 00:45:42,140
El hielo le cauterizó las heridas.
487
00:45:42,164 --> 00:45:44,514
Buscamos la manera de curarlo...
488
00:45:44,538 --> 00:45:46,227
en todos los Reinos.
489
00:45:46,862 --> 00:45:47,936
¿Qué puedo hacer?
490
00:45:47,960 --> 00:45:49,497
Ser paciente.
491
00:45:50,645 --> 00:45:52,133
"Lai Ba".
492
00:45:55,129 --> 00:45:56,213
Dales tiempo...
493
00:45:56,237 --> 00:45:57,881
Para trabajar.
494
00:46:02,837 --> 00:46:04,172
Tenemos que irnos.
495
00:46:04,196 --> 00:46:05,623
Él nos espera.
496
00:46:14,931 --> 00:46:16,975
El gran protector.
497
00:46:17,030 --> 00:46:18,512
Lord Raiden.
498
00:46:22,306 --> 00:46:23,684
Mi señor.
499
00:46:23,739 --> 00:46:25,192
He reunido...
500
00:46:25,227 --> 00:46:28,748
a los campeones
restantes de la Tierra.
501
00:46:35,022 --> 00:46:37,735
¿Esto es con lo que
tengo que trabajar?
502
00:46:40,715 --> 00:46:43,823
Tú no estás en condiciones
físicas o mentales para pelear.
503
00:46:45,032 --> 00:46:47,233
Tú ni siquiera tienes marca.
504
00:46:50,449 --> 00:46:51,866
Oye, espera.
505
00:46:51,890 --> 00:46:54,639
A ver, Gandalf,
¿qué dice mi galleta de la fortuna?
506
00:46:57,058 --> 00:46:59,759
Indefenso, arrogante.
507
00:47:00,558 --> 00:47:02,283
Perdimos la oportunidad,
508
00:47:02,307 --> 00:47:04,796
nuestros enemigos se adjudicaron
nueve victorias seguidas,
509
00:47:04,820 --> 00:47:06,988
una victoria más, y el Outworld...
510
00:47:07,012 --> 00:47:10,058
tomará el control de la Tierra,
¡para siempre!
511
00:47:10,193 --> 00:47:13,951
Y Shang Tsung esclavizará
a toda la humanidad.
512
00:47:15,886 --> 00:47:17,790
Perdón, ¿de qué me perdí?
513
00:47:20,851 --> 00:47:23,096
Trataron de matar a mi familia.
514
00:47:23,901 --> 00:47:25,330
Ayúdanos.
515
00:47:26,450 --> 00:47:29,894
Aquí no hay nada para ti,
solo muerte.
516
00:47:29,929 --> 00:47:32,039
Estoy dispuesto a
morir por mi familia.
517
00:47:34,493 --> 00:47:36,942
Veamos si tienes lo necesario.
518
00:48:37,538 --> 00:48:39,503
Bienvenido, primo.
519
00:48:55,523 --> 00:48:59,690
Llegó el momento, ya es el final.
520
00:49:02,474 --> 00:49:05,374
Llévense todos los
trofeos que deseen.
521
00:49:07,006 --> 00:49:08,679
Pero yo quiero sus almas.
522
00:49:08,703 --> 00:49:10,580
¡Silencio!
523
00:49:13,974 --> 00:49:16,823
He venido a reclamar tu mundo.
524
00:49:16,849 --> 00:49:18,518
Llegas tarde, Raiden.
525
00:49:18,542 --> 00:49:20,126
Está prohibido declarar la victoria,
526
00:49:20,150 --> 00:49:22,123
antes de que empiece el torneo.
527
00:49:22,292 --> 00:49:24,650
Eso es correcto, Dios del Trueno.
528
00:49:24,674 --> 00:49:28,047
Pero los conflictos fuera del
"Mortal Kombat" no están prohibidos.
529
00:49:28,092 --> 00:49:31,454
Además, los otros Dioses son
demasiado flojos para detenerme.
530
00:49:31,478 --> 00:49:34,243
Sus almas son lo que quiero.
531
00:49:34,283 --> 00:49:37,311
Lárgate de este Templo ahora mismo,
hechicero.
532
00:49:40,950 --> 00:49:42,983
¿Estos son tus campeones?
533
00:49:47,384 --> 00:49:48,776
Mátenlos.
534
00:50:01,135 --> 00:50:03,824
¿Crees que estos trucos te
protegerán para siempre?
535
00:50:05,202 --> 00:50:07,319
Solo es cuestión de tiempo.
536
00:50:38,312 --> 00:50:41,460
Oye,
retomando lo de los superpoderes,
537
00:50:41,484 --> 00:50:43,264
creo que ya entendí,
es como una caja de chocolates,
538
00:50:43,288 --> 00:50:47,157
no sabes qué te va a tocar.
¿Bolas de fuego? ¿Rayos?
539
00:50:48,546 --> 00:50:51,241
Podría ser una mierda como
el sombrero volador, ¿no?
540
00:50:51,265 --> 00:50:52,951
No te ofendas, quien seas.
541
00:50:53,272 --> 00:50:56,786
Mi nombre es Kung Lao.
542
00:50:57,438 --> 00:50:59,381
Descendiente del gran Kung Lao,
543
00:50:59,405 --> 00:51:02,508
el gran campeón de
la Orden de la Luz.
544
00:51:03,273 --> 00:51:04,831
No me suena.
545
00:51:05,172 --> 00:51:06,489
Pongan atención,
546
00:51:06,513 --> 00:51:08,995
su entrenamiento ya empezó.
Vengan.
547
00:51:10,398 --> 00:51:13,244
Su poder interior
proviene de su arcana,
548
00:51:13,268 --> 00:51:15,599
un obsequio de su marca del dragón.
549
00:51:15,623 --> 00:51:18,708
El objetivo de su entrenamiento
es que liberen ese poder.
550
00:51:18,732 --> 00:51:22,152
Sin él, derrotar al
Outworld será imposible.
551
00:51:22,973 --> 00:51:26,635
Kung Lao y yo ya
descubrimos nuestra arcana.
552
00:51:26,915 --> 00:51:30,180
En la fosa de peleas
descubrirán la suya.
553
00:51:35,350 --> 00:51:36,464
Pueden entrar.
554
00:51:36,488 --> 00:51:38,272
A mal paso, darle prisa.
555
00:51:38,649 --> 00:51:40,132
Quiero bolas de fuego.
556
00:51:40,156 --> 00:51:42,609
- No hay garantías de...
- Bueno, en lugar de fuego,
557
00:51:42,633 --> 00:51:43,792
¿qué más puedo
disparar de las manos?
558
00:51:43,816 --> 00:51:44,659
¿Balas, cuchillos...?
559
00:51:44,683 --> 00:51:46,736
¿Que no cierras la boca?
560
00:51:46,891 --> 00:51:48,859
Puede observar si quiere,
señorita Blade,
561
00:51:48,883 --> 00:51:51,993
pero el área de entrenamiento
es solo para los elegidos.
562
00:51:52,017 --> 00:51:53,393
Qué pena.
563
00:51:53,417 --> 00:51:55,834
Oye, un segundo,
no estaríamos aquí sin ella,
564
00:51:55,858 --> 00:51:56,951
es una de nosotros.
565
00:51:56,975 --> 00:52:00,049
Un combatiente sin marca,
no puede alcanzar su arcana,
566
00:52:00,084 --> 00:52:02,069
y un combatiente sin arcana,
567
00:52:02,401 --> 00:52:04,336
es una desventaja para los demás.
568
00:52:04,671 --> 00:52:06,559
Sí, una desventaja.
569
00:52:08,877 --> 00:52:10,317
Adiós, rubiecita.
570
00:52:11,102 --> 00:52:14,680
Bueno, menos de esto y más de esto.
Vengan.
571
00:52:14,704 --> 00:52:15,954
Cállense y escuchen.
572
00:52:15,978 --> 00:52:17,714
Maldita sea.
573
00:52:34,486 --> 00:52:38,253
¡Jax!
Ya, ya, ya, aquí estoy.
574
00:52:39,261 --> 00:52:40,675
Hola, amigo.
575
00:52:44,087 --> 00:52:45,650
¿Pero qué...?
576
00:52:45,969 --> 00:52:47,170
Tranquilo, tranquilo.
577
00:52:47,194 --> 00:52:49,617
Tranquilo.
No te muevas.
578
00:52:53,920 --> 00:52:55,336
¿Qué pasó?
579
00:53:01,471 --> 00:53:03,799
Por ahora,
solo pueden probar su fuerza,
580
00:53:03,837 --> 00:53:05,388
no hay tiempo que perder.
581
00:53:05,412 --> 00:53:07,581
Deben liberar su arcana.
582
00:53:56,732 --> 00:54:00,373
En el "Mortal Kombat", el talento
sirve hasta cierto punto.
583
00:54:03,283 --> 00:54:06,603
Estuviste muy bien.
En serio. Buen trabajo.
584
00:54:07,138 --> 00:54:10,741
Oye, pero a tu arcana le están
partiendo la cara con un sombrero.
585
00:54:25,043 --> 00:54:26,307
¡Peleen!
586
00:54:27,259 --> 00:54:29,028
Sin idioteces de Harry Potter.
587
00:54:34,126 --> 00:54:36,754
Lindo.
Muy lindo.
588
00:54:37,539 --> 00:54:39,303
A ver si puedes otra vez.
589
00:54:41,661 --> 00:54:44,982
¿Es el único golpe que te sabes?
Joder.
590
00:54:49,844 --> 00:54:52,575
Sí, sí, ya ponte una camisa,
Magic Mike.
591
00:54:53,161 --> 00:54:55,762
Creo que tenemos mucho
trabajo por delante.
592
00:54:55,786 --> 00:54:57,262
Estaba calentando.
593
00:54:58,078 --> 00:54:59,649
Déjame ver tu herida.
594
00:55:03,611 --> 00:55:07,800
Liu. ¿Cómo voy a
encontrar mi arcana?
595
00:55:09,145 --> 00:55:13,188
Tiene que venir de tu alma.
De lo que sea...
596
00:55:13,212 --> 00:55:14,742
que te motive.
597
00:55:15,671 --> 00:55:17,732
¿Y tú cómo encontraste tu arcana?
598
00:55:18,878 --> 00:55:23,034
A diferencia de Kung Lao,
yo era un niño de la calle.
599
00:55:24,238 --> 00:55:26,703
Por razones que no comprendo,
600
00:55:26,727 --> 00:55:29,251
el Maestro Bo Rai Cho me encontró...
601
00:55:29,386 --> 00:55:31,048
medio muerto en la calle,
602
00:55:31,072 --> 00:55:35,868
y me llevó a la Academia Wu Shi.
603
00:55:36,221 --> 00:55:39,622
Ahí descubrí cuál era mi propósito,
604
00:55:39,655 --> 00:55:42,817
a un hermano: Kung Lao.
605
00:55:43,664 --> 00:55:45,539
Y también a Lord Raiden.
606
00:55:45,563 --> 00:55:48,886
Kung Lao y yo le
hemos servido juntos.
607
00:55:48,973 --> 00:55:53,162
Cuando me gradué,
me dieron el nombre de un hombre...
608
00:55:53,789 --> 00:55:57,226
que era un proveedor
de cosas raras.
609
00:55:58,931 --> 00:56:00,416
De niños.
610
00:56:02,765 --> 00:56:05,960
Huérfanos, como yo.
611
00:56:06,907 --> 00:56:08,592
Tenía una marca,
612
00:56:08,616 --> 00:56:11,013
y decidí que se la iba a quitar.
613
00:56:12,148 --> 00:56:15,473
Y en ese momento,
mi arcana se despertó.
614
00:56:31,075 --> 00:56:33,004
Joder...
615
00:56:38,909 --> 00:56:41,032
Por favor,
te he visto hacerlo mejor.
616
00:56:41,559 --> 00:56:43,820
Otra vez, ¡otro, otro!
617
00:56:44,958 --> 00:56:46,593
Golpea, tú puedes.
618
00:56:46,842 --> 00:56:48,231
¡Joder!
619
00:56:48,634 --> 00:56:50,131
No funcionan.
620
00:56:52,876 --> 00:56:54,687
No son los míos.
621
00:57:02,768 --> 00:57:04,414
Soy un inútil.
622
00:57:05,335 --> 00:57:07,051
¿Para qué me trajeron?
623
00:57:08,877 --> 00:57:10,430
No les sirvo.
624
00:57:15,103 --> 00:57:17,589
En mi primer día de entrenamiento,
625
00:57:17,724 --> 00:57:20,180
corrimos, ¿qué?
30 kilómetros.
626
00:57:21,670 --> 00:57:23,171
Sentí que me moría.
627
00:57:23,195 --> 00:57:24,909
Quise renunciar,
628
00:57:24,936 --> 00:57:27,856
pero lo único que quería
era que tú me aceptaras,
629
00:57:27,936 --> 00:57:29,680
como combatiente de élite.
630
00:57:29,704 --> 00:57:31,670
¿Recuerdas qué me dijiste?
631
00:57:31,871 --> 00:57:33,347
"O sigues caminando
632
00:57:33,371 --> 00:57:35,112
y te demuestras a
ti misma que puedes,
633
00:57:35,136 --> 00:57:38,199
o lo lamentarás toda tu vida".
634
00:57:41,362 --> 00:57:43,371
¿Tratas de decirme algo, soldado?
635
00:57:44,112 --> 00:57:46,332
Levántese y deje de lloriquear,
Comandante.
636
00:57:52,771 --> 00:57:55,378
Oye, Sonya.
Siéntate, por favor.
637
00:57:57,222 --> 00:57:59,322
- Gracias.
- Toma. Come.
638
00:57:59,938 --> 00:58:02,117
Cole.
¿Y tú brazo?
639
00:58:02,363 --> 00:58:03,765
Ya va mejor.
640
00:58:03,789 --> 00:58:05,132
Come más, sana rápido.
641
00:58:05,156 --> 00:58:06,682
Mañana entrenamos más.
642
00:58:06,706 --> 00:58:08,908
Esperen, es broma, ¿o no?
643
00:58:09,888 --> 00:58:12,157
¡Maldita sea!
¿Está de nuestro lado?
644
00:58:12,281 --> 00:58:13,990
No es cierto, están increíbles.
645
00:58:14,014 --> 00:58:15,960
¿Qué no había una
talla para hombre?
646
00:58:18,723 --> 00:58:20,241
Trompo, el de allá,
647
00:58:20,265 --> 00:58:21,516
¿cómo te llamas? ¿Kang Pao?
648
00:58:21,540 --> 00:58:23,594
Pásame un rollo primavera, ¿no?
649
00:58:23,790 --> 00:58:25,407
Déjamelo.
650
00:58:25,431 --> 00:58:27,549
¿Tienes las orejas pintadas?
Un rollo.
651
00:58:27,939 --> 00:58:29,763
Eso, dámelo.
652
00:58:34,507 --> 00:58:36,340
Mejor ya no comas rollos.
653
00:58:37,091 --> 00:58:40,555
No vas a estar listo para pelear, ni,
aunque hubiera cien días para entrenar.
654
00:58:42,192 --> 00:58:43,846
Te explico para que entiendas.
655
00:58:44,190 --> 00:58:45,534
Puerco holgazán.
656
00:58:45,558 --> 00:58:46,761
¿Qué dijiste?
657
00:58:47,016 --> 00:58:48,504
Pésimo peleador.
658
00:58:50,575 --> 00:58:52,203
Cero técnica.
659
00:58:52,458 --> 00:58:54,210
¿Quieres acabar muerto?
660
00:58:54,234 --> 00:58:57,096
El combate requiere inteligencia.
661
00:58:58,059 --> 00:59:01,723
Pero tú no la tienes,
662
00:59:02,125 --> 00:59:04,635
eres un perro que no
pasó su entrenamiento.
663
00:59:04,659 --> 00:59:07,551
¿Qué te parece si agarro tu
maldito sombrero ridículo
664
00:59:07,575 --> 00:59:10,199
y te lo meto por el culo, tan adentro
que vas a estar hablando español?
665
00:59:10,223 --> 00:59:11,563
¿Qué tal eso?
666
00:59:12,660 --> 00:59:13,736
Inténtalo.
667
00:59:13,760 --> 00:59:15,590
¿Qué, crees que no me atrevo?
668
00:59:15,901 --> 00:59:17,015
Primero dime esto,
669
00:59:17,039 --> 00:59:18,894
¿por qué pones en
riesgo la buena fe...
670
00:59:18,918 --> 00:59:21,844
de tu única oportunidad
de sobrevivir?
671
00:59:21,868 --> 00:59:24,494
Princesa, deberías ser uno
de esos monjes que no hablan.
672
00:59:24,518 --> 00:59:26,044
No, no.
No has entendido.
673
00:59:26,068 --> 00:59:29,612
Él está aquí para salvarte,
porque no puedes salvarte tú mismo.
674
00:59:29,636 --> 00:59:30,737
Ahora este idiota.
675
00:59:30,761 --> 00:59:33,953
Eres como una liebrecilla agresiva.
676
00:59:34,468 --> 00:59:36,645
Suave e inútil.
677
00:59:36,669 --> 00:59:39,112
Enojado física y mentalmente.
678
00:59:39,136 --> 00:59:41,376
Deberías arrodillarte ante él.
679
00:59:43,919 --> 00:59:45,013
Tengo una mejor idea.
680
00:59:45,037 --> 00:59:46,713
¿Qué tal si ustedes se arrodillan
681
00:59:46,737 --> 00:59:48,860
y se turnan para
chuparme las bolas?
682
00:59:50,436 --> 00:59:53,730
¿Tienen la más mínima idea
de con quién están hablando?
683
00:59:53,754 --> 00:59:55,388
Me buscan en 35 países...
684
00:59:55,412 --> 00:59:58,390
por cosas que ustedes,
Princesas, ni se imaginan.
685
00:59:59,025 --> 01:00:00,188
¿Estás enojado?
686
01:00:00,212 --> 01:00:02,406
A ti no se te va nada, ¿idiota?
687
01:00:04,155 --> 01:00:05,438
Excelente.
688
01:00:06,204 --> 01:00:07,463
Haces bien.
689
01:00:07,487 --> 01:00:08,890
Fracasado.
690
01:00:10,946 --> 01:00:14,996
¿Fracasado?
¿Dijiste "fracasado"?
691
01:00:15,580 --> 01:00:18,337
¡Déjame educarte, maldito!
¡Soy Kano!
692
01:00:18,380 --> 01:00:20,572
¡Soy el mal nacido Dragón Negro!
693
01:00:20,664 --> 01:00:22,257
¿Y ustedes quiénes son?
694
01:00:22,281 --> 01:00:24,019
¡Un hippie maricón
que vive en una cueva
695
01:00:24,043 --> 01:00:25,422
y juega con sus bolas anales...
696
01:00:25,446 --> 01:00:27,990
mientras sigue órdenes
de su novio ninja...
697
01:00:28,014 --> 01:00:30,169
que usa un tapón de auto
como sombrero!
698
01:00:30,197 --> 01:00:35,758
¡Ya siéntate, cierra la boca
y pásame un maldito rollito!
699
01:00:49,740 --> 01:00:53,045
Ya la encontré, ¿o no?
¿Vieron todos?
700
01:00:55,058 --> 01:00:56,799
¡Un láser de mierda!
701
01:00:56,823 --> 01:00:59,405
¡Mejor que tus bolas de fuego,
Princesa!
702
01:01:02,108 --> 01:01:03,917
¡Te amo, Kano!
703
01:01:03,941 --> 01:01:05,734
Sabía que iba a ser el primero.
704
01:01:13,866 --> 01:01:15,975
Se nos está acabando el tiempo,
Cole.
705
01:01:16,599 --> 01:01:18,985
Concéntrate en lo
que no puedes negar,
706
01:01:19,667 --> 01:01:21,465
la verdad en tu interior.
707
01:01:22,700 --> 01:01:26,255
El dolor es el máximo catalizador.
708
01:01:30,350 --> 01:01:32,725
- Otro.
- ¿De verdad tiene que ser él?
709
01:01:32,749 --> 01:01:34,208
Apenas lo cono...
710
01:01:40,893 --> 01:01:43,812
Oye, creo que ya se le ve
la arcana, déjame darle otro.
711
01:01:43,836 --> 01:01:44,978
Concéntrate en el dolor, Cole.
712
01:01:45,002 --> 01:01:46,345
Estoy concentrado, y no pasa nada,
713
01:01:46,369 --> 01:01:48,364
- ¡y duele!
- Sí, no dejes de sentirlo.
714
01:01:48,468 --> 01:01:49,958
Otro.
715
01:01:52,502 --> 01:01:56,721
Sí, no, no pasa nada.
Si quieres, uso el láser.
716
01:02:11,353 --> 01:02:12,914
¿Qué estás viendo?
717
01:02:16,562 --> 01:02:19,174
Son hermosas, qué afortunado.
718
01:02:20,713 --> 01:02:22,112
Gracias.
719
01:02:23,678 --> 01:02:26,491
No has logrado hallar tu arcana.
720
01:02:26,515 --> 01:02:29,899
Y sin ella,
eres una desventaja para todos.
721
01:02:30,846 --> 01:02:32,014
¿Y de dónde salió esta marca?
722
01:02:32,038 --> 01:02:35,350
¿Y por qué soy el único campeón
que la tiene de nacimiento?
723
01:02:35,889 --> 01:02:39,362
Tu marca viene de tu linaje, Cole.
724
01:02:39,429 --> 01:02:42,898
¿Linaje? Solamente soy un
huérfano del Sur de Chicago.
725
01:02:42,922 --> 01:02:46,040
Eres descendiente de uno
de los ninjas más grandes...
726
01:02:46,064 --> 01:02:47,764
que haya vivido en la Tierra.
727
01:02:48,664 --> 01:02:50,239
Hanzo Hasashi.
728
01:02:52,848 --> 01:02:56,323
Fue asesinado junto a su esposa
y a su hijo mayor,
729
01:02:56,347 --> 01:02:58,829
por el mismo asesino
que ahora te busca a ti:
730
01:02:59,139 --> 01:03:00,645
Sub-Zero.
731
01:03:02,581 --> 01:03:04,107
En el momento de su muerte,
732
01:03:04,131 --> 01:03:06,451
Hanzo descendió al Inframundo,
733
01:03:06,723 --> 01:03:10,706
a lo más profundo del Infierno,
buscando sin parar la venganza.
734
01:03:10,791 --> 01:03:13,674
Pero su linaje de sangre
sobrevivió.
735
01:03:13,773 --> 01:03:16,892
Yo rescaté a la única hija
sobreviviente de Hanzo,
736
01:03:17,007 --> 01:03:19,017
y la escondí donde a Sub-Zero...
737
01:03:19,041 --> 01:03:21,179
nunca se les ocurriría buscarla.
738
01:03:23,541 --> 01:03:24,609
Por siglos,
739
01:03:24,633 --> 01:03:25,701
la marca de Hasashi...
740
01:03:25,725 --> 01:03:28,385
fue heredada por
todos tus ancestros.
741
01:03:28,409 --> 01:03:30,383
Esperaba que el poder de tu sangre...
742
01:03:30,407 --> 01:03:32,614
siguiera teniendo potencia en ti.
743
01:03:33,507 --> 01:03:35,648
Ahora sé que ese no es el caso.
744
01:03:42,159 --> 01:03:43,202
¡Adiós!
745
01:03:43,226 --> 01:03:45,102
Ve con tu familia.
746
01:03:45,900 --> 01:03:46,943
Cole,
747
01:03:46,967 --> 01:03:48,740
no te des por vencido.
748
01:03:49,968 --> 01:03:51,513
Perdóname.
749
01:04:26,545 --> 01:04:27,906
¡Bienvenidos!
750
01:04:32,504 --> 01:04:35,409
La gran cazadora, Nitara.
751
01:04:35,479 --> 01:04:39,312
Es bellísima, ¿no es cierto?
752
01:04:39,336 --> 01:04:42,044
Sí,
su chillido es superexcitante.
753
01:04:47,004 --> 01:04:52,429
Mis leales guerreros,
Kabal, General Reiko.
754
01:04:53,172 --> 01:04:56,955
Ya vi a los mal llamados
"campeones" de Earthrealm,
755
01:04:56,979 --> 01:04:59,451
y no están a la altura de ustedes.
756
01:05:00,272 --> 01:05:02,464
Estamos en el principio
de la victoria,
757
01:05:02,488 --> 01:05:04,664
y de tomar Earthrealm para siempre,
758
01:05:04,688 --> 01:05:07,038
pero debemos atacar ahora.
759
01:05:07,273 --> 01:05:10,285
Raiden logró prohibirnos
la entrada a su Templo.
760
01:05:10,314 --> 01:05:13,023
Debo encontrar la manera
de desactivar su escudo,
761
01:05:13,047 --> 01:05:15,724
para lograr aplastar
a la oposición.
762
01:05:15,748 --> 01:05:17,065
Creo que te puedo ayudar.
763
01:05:17,089 --> 01:05:20,849
¿Viste con ellos a un tipo
que es un imbécil de mierda?
764
01:05:20,873 --> 01:05:22,670
Se hace llamar Kano.
765
01:05:22,756 --> 01:05:24,125
- ¿Kano?
- Sí,
766
01:05:24,149 --> 01:05:26,639
por su culpa vivo
en este respirador.
767
01:05:26,663 --> 01:05:29,957
Es la mierda humana más
asquerosa del mundo.
768
01:05:29,981 --> 01:05:31,559
Lo vas a amar.
769
01:05:36,949 --> 01:05:38,568
¡Príncipe Goro!
770
01:05:38,774 --> 01:05:42,351
¡Qué honor tener la sangre de
Shao Kahn como nuestra aliada!
771
01:05:42,375 --> 01:05:46,320
Ahora, terminaremos con esa
profecía de una vez y por todas.
772
01:06:08,592 --> 01:06:11,827
Mira nada más, un hijo de puta,
traicionero, dos caras
773
01:06:11,851 --> 01:06:13,913
y, además, feo.
774
01:06:15,668 --> 01:06:16,828
Kabal.
775
01:06:16,852 --> 01:06:19,660
Hola, Kano.
Tanto tiempo.
776
01:06:19,684 --> 01:06:21,177
¿No has dormido bien?
777
01:06:21,201 --> 01:06:23,670
Tienes los ojos más
rojos que de costumbre.
778
01:06:23,710 --> 01:06:26,886
Eres demasiado bocón para
estar del lado equivocado...
779
01:06:26,910 --> 01:06:28,849
de la reja eléctrica, fortachón.
780
01:06:28,873 --> 01:06:30,787
¿Trabajas para el otro?
¿El mago?
781
01:06:30,811 --> 01:06:35,286
Trabajo con él, no para él.
Y créeme, tiene sus ventajas.
782
01:06:35,310 --> 01:06:36,478
¿Sí? ¿Cuáles?
783
01:06:36,502 --> 01:06:39,620
Haces que me den ganas de llorar,
mírate, Kano,
784
01:06:39,644 --> 01:06:41,762
eras alguien que inspiraba miedo,
785
01:06:41,786 --> 01:06:44,851
has caído muy bajo desde que
dirigías al Dragón Negro.
786
01:06:44,875 --> 01:06:47,563
No me hables del Dragón Negro,
¡yo soy el Dragón Negro!
787
01:06:47,587 --> 01:06:50,470
¿Quién es tu jefe?
Adivino, la rubiecita.
788
01:06:50,494 --> 01:06:52,787
¿Esa máscara no te deja respirar,
imbécil de mierda?
789
01:06:52,811 --> 01:06:55,166
Yo no sigo órdenes,
lo sabes, Kabal.
790
01:06:55,190 --> 01:06:57,893
Estás del lado equivocado.
Pelea con nosotros
791
01:06:57,917 --> 01:07:00,538
y tendrás tanto dinero, que no
sabrás qué hacer con él.
792
01:07:00,562 --> 01:07:02,146
Podrías convertir todo este Templo...
793
01:07:02,170 --> 01:07:04,288
en tu Casino, si te diera la gana.
794
01:07:04,312 --> 01:07:07,849
Dile tu precio, duplícalo,
y vuélvelo a duplicar.
795
01:07:07,913 --> 01:07:09,840
¿Qué estás esperando, imbécil?
796
01:07:11,045 --> 01:07:12,767
¿Y qué tendría que hacer?
797
01:07:30,547 --> 01:07:32,365
No salgan.
798
01:08:15,559 --> 01:08:17,130
¿Qué es eso?
799
01:08:24,842 --> 01:08:27,789
El problema con estas
barras fluorescentes...
800
01:08:30,893 --> 01:08:33,356
es que ya no las hacen como antes.
801
01:08:38,268 --> 01:08:40,953
¿Qué? No creíste que me
ibas a cambiar, ¿o sí?
802
01:08:41,998 --> 01:08:43,661
El final de la profecía...
803
01:08:43,685 --> 01:08:45,405
ha comenzado.
804
01:09:00,086 --> 01:09:01,734
Vuelvan a la casa.
805
01:09:02,569 --> 01:09:04,124
¡Papá!
806
01:09:04,187 --> 01:09:05,883
¡Dije que se metan!
807
01:09:07,520 --> 01:09:08,896
¡Cole!
808
01:09:12,087 --> 01:09:13,358
¡Oye!
809
01:09:14,620 --> 01:09:17,313
Soy a quien buscas.
¿Viste?
810
01:09:18,087 --> 01:09:19,538
¡Ven por mí!
811
01:09:34,046 --> 01:09:35,624
¡Terminen con ellos!
812
01:10:00,889 --> 01:10:02,677
Te apesta el aliento.
813
01:11:10,735 --> 01:11:14,278
Este no es el sabor de
la sangre de una elegida.
814
01:11:15,819 --> 01:11:19,535
Tu muerte no tiene valor.
815
01:11:21,195 --> 01:11:23,588
Las mujeres pueden ser muy malas.
816
01:11:24,352 --> 01:11:28,014
Tranquila, preciosa,
yo no soy tan quisquilloso.
817
01:11:47,221 --> 01:11:49,452
¿Quieres que vaya más despacio?
818
01:11:56,713 --> 01:11:58,934
No estás a mi altura.
819
01:12:00,846 --> 01:12:03,771
Destrúyelo tú, mi belleza.
820
01:12:56,875 --> 01:12:59,493
Victoria impecable.
821
01:13:15,209 --> 01:13:16,925
- ¡Papá!
- ¡Cole!
822
01:13:17,385 --> 01:13:21,605
Ahora te voy a arrancar la columna,
"campeón".
823
01:13:21,629 --> 01:13:23,119
A la mierda.
824
01:13:33,377 --> 01:13:34,909
¡Mamá!
825
01:13:40,102 --> 01:13:42,997
¡A la camioneta!
¡A la camioneta!
826
01:13:47,478 --> 01:13:49,262
¡Arranca, arranca!
827
01:13:53,820 --> 01:13:55,208
¡No, no!
828
01:13:57,728 --> 01:13:59,095
¡Mamá!
829
01:13:59,119 --> 01:14:00,388
No...
830
01:14:00,412 --> 01:14:03,482
- ¡Papá, ayúdanos!
- ¡No!
831
01:14:04,395 --> 01:14:06,301
¡No, mamá!
832
01:14:14,787 --> 01:14:16,122
¡Cole!
833
01:14:16,146 --> 01:14:17,707
¡Alison!
834
01:14:38,522 --> 01:14:40,409
¡Suéltame ya!
835
01:15:05,790 --> 01:15:08,124
¡Papá, dale un uppercut!
836
01:16:28,220 --> 01:16:29,550
Oigan, ¿están bien?
837
01:16:29,637 --> 01:16:31,408
Estamos bien, ¿tú estás bien?
838
01:16:31,928 --> 01:16:33,146
Sí.
839
01:16:33,538 --> 01:16:35,436
Pa, qué traje tan genial.
840
01:16:44,005 --> 01:16:45,379
¡Blade!
841
01:16:51,230 --> 01:16:52,996
¡Ayúdenme!
842
01:17:53,542 --> 01:17:54,901
¿Qué es eso?
843
01:17:54,925 --> 01:17:58,204
Tranquilas.
Es un portal.
844
01:17:59,334 --> 01:18:01,018
No ha terminado aún.
845
01:18:07,344 --> 01:18:08,995
Imposible.
846
01:18:09,051 --> 01:18:12,658
Gracias por ayudar a mi
combatiente a encontrar su arcana.
847
01:18:14,160 --> 01:18:15,595
Después de cuatro mil años,
848
01:18:15,619 --> 01:18:18,325
aún está vivo el
linaje de Hasashi...
849
01:18:19,302 --> 01:18:20,790
Bi-Han.
850
01:18:27,844 --> 01:18:29,291
¡Que no se vayan!
851
01:18:40,104 --> 01:18:42,436
Tu alma es mía.
852
01:18:43,270 --> 01:18:44,956
¡Liu!
853
01:18:44,980 --> 01:18:46,930
Le van a succionar el alma.
854
01:18:46,954 --> 01:18:49,676
Me encanta cómo gritan,
justo antes de que...
855
01:18:51,437 --> 01:18:53,851
¡Liu!
856
01:18:53,875 --> 01:18:55,383
¡Primo!
857
01:19:17,697 --> 01:19:19,785
¡Lao!
858
01:19:25,856 --> 01:19:27,400
¿Dónde estamos?
859
01:19:27,948 --> 01:19:29,891
Estamos en el Vacío.
860
01:19:29,915 --> 01:19:32,897
Es un Reino entre
su mundo y el mío.
861
01:19:33,099 --> 01:19:35,415
Shang Tsung no puede
seguirnos aquí.
862
01:19:50,083 --> 01:19:51,845
Si íbamos a morir,
863
01:19:52,557 --> 01:19:55,223
se suponía que moriríamos juntos.
864
01:19:56,483 --> 01:19:59,055
Lo lamento, Liu Kang.
865
01:20:02,083 --> 01:20:03,654
Sin Kung Lao,
866
01:20:05,959 --> 01:20:07,866
Earthrealm está perdido.
867
01:20:09,125 --> 01:20:10,740
Lord Raiden,
868
01:20:10,875 --> 01:20:12,532
¿por qué no hizo nada usted?
869
01:20:12,556 --> 01:20:14,109
Los Dioses tenemos prohibido...
870
01:20:14,309 --> 01:20:17,225
intervenir en la guerra
entre un Reino y otro.
871
01:20:17,492 --> 01:20:20,032
Mi deber es proteger Earthrealm,
872
01:20:20,117 --> 01:20:22,721
pero no puedo salvar
a todas las almas.
873
01:20:23,552 --> 01:20:24,952
No.
874
01:20:25,159 --> 01:20:28,593
No es el fin.
Aún tenemos que pelear.
875
01:20:32,693 --> 01:20:34,105
Cole.
876
01:20:34,827 --> 01:20:37,771
La sangre en esta daga
es de tu ancestro,
877
01:20:38,119 --> 01:20:39,715
Hanzo Hasashi.
878
01:20:39,850 --> 01:20:42,484
La tomé de su cuerpo
el día en que murió.
879
01:20:42,785 --> 01:20:46,775
Úsala, y el espíritu de Hanzo
luchará contigo.
880
01:20:50,778 --> 01:20:52,292
¿Y cuál es el plan?
881
01:20:53,453 --> 01:20:55,137
Hay que ser más inteligentes,
882
01:20:55,337 --> 01:20:57,199
hay que controlar la pelea.
883
01:20:57,237 --> 01:21:00,104
¿Cómo? Están mejor
entrenados y preparados.
884
01:21:00,128 --> 01:21:02,151
Y no les molesta romper las reglas.
885
01:21:04,779 --> 01:21:06,356
Separarlos es la clave.
886
01:21:06,462 --> 01:21:09,594
Lord Raiden, ¿puede enviar
a cualquiera adonde sea?
887
01:21:10,537 --> 01:21:13,139
Aunque no quieran un torneo,
se los vamos a dar,
888
01:21:13,163 --> 01:21:14,747
pero a nuestra manera.
889
01:21:15,987 --> 01:21:19,047
Deme a Reiko.
Esto no se queda así.
890
01:21:28,422 --> 01:21:30,369
¿Me buscabas?
891
01:21:34,171 --> 01:21:35,331
Sonya.
892
01:21:35,355 --> 01:21:37,190
Por favor,
dame a la perra dientona.
893
01:21:37,214 --> 01:21:39,215
Te toca tu viejo amigo Kano.
894
01:21:40,906 --> 01:21:42,523
Le puedes partir la cara,
te he visto,
895
01:21:42,547 --> 01:21:44,858
pero ahora tiene un láser.
Ten mucho cuidado.
896
01:21:44,882 --> 01:21:46,492
Tengo una idea.
897
01:21:47,582 --> 01:21:49,405
Ya vine, mi amor.
898
01:21:49,572 --> 01:21:51,540
Liu y yo iremos por
Mileena y Kabal.
899
01:21:51,581 --> 01:21:54,721
Sé que esto es personal para ti,
¿estás listo?
900
01:22:03,758 --> 01:22:05,370
Otra vez tú.
901
01:22:06,507 --> 01:22:07,899
¿Se te olvida Sub-Zero?
902
01:22:07,923 --> 01:22:10,067
Nadie puede contra él, uno a uno.
903
01:22:10,091 --> 01:22:10,934
Cierto.
904
01:22:10,958 --> 01:22:12,809
Dejamos a Sub-Zero para el final
905
01:22:12,833 --> 01:22:14,372
y lo eliminamos juntos.
906
01:22:14,658 --> 01:22:16,142
Como equipo.
907
01:23:21,662 --> 01:23:23,651
Estas bellezas sí funcionan.
908
01:23:30,887 --> 01:23:34,512
¡Joder!
Más vale que salgas.
909
01:24:07,905 --> 01:24:09,368
Perra de mierda.
910
01:24:13,931 --> 01:24:15,270
¡Oye!
911
01:24:22,823 --> 01:24:27,414
¡Ahora me debes tres
millones de dólares!
912
01:24:48,100 --> 01:24:51,277
¿Adónde vas?
No te vayas.
913
01:24:51,301 --> 01:24:53,073
¡Muere, joder!
914
01:24:53,518 --> 01:24:57,460
Maldita sea, esto fue más
difícil de lo que creí.
915
01:25:00,118 --> 01:25:01,560
Dime, rubiecita,
916
01:25:01,584 --> 01:25:03,320
¿qué se siente?
917
01:25:05,601 --> 01:25:07,536
Como una maldita maravilla.
918
01:25:07,634 --> 01:25:08,991
Amigo.
919
01:25:39,095 --> 01:25:41,201
Perdón. ¿Te corté?
920
01:25:54,754 --> 01:25:56,731
¿Qué pasa, joder?
921
01:26:09,230 --> 01:26:11,237
¡Joder!
922
01:26:24,398 --> 01:26:26,483
Fatality.
923
01:26:26,907 --> 01:26:28,790
Por Kung Lao.
924
01:26:37,981 --> 01:26:39,600
¿Qué pasa, joder?
925
01:26:53,333 --> 01:26:55,439
¡Ayúdame!
926
01:27:12,966 --> 01:27:14,209
Eso estuvo genial.
927
01:27:14,233 --> 01:27:16,130
Fue un obsequio de Kano.
928
01:27:18,234 --> 01:27:20,210
De acuerdo, ya casi acabo.
¿Cómo vas?
929
01:27:20,234 --> 01:27:21,827
¿Segura que nos va
a encontrar papá?
930
01:27:21,851 --> 01:27:24,444
Sí, segura.
Mira, no quiero que estemos aquí,
931
01:27:24,468 --> 01:27:26,897
no quiero ver otro
monstruo de cuatro brazos.
932
01:27:29,626 --> 01:27:31,423
De acuerdo.
933
01:28:00,270 --> 01:28:01,748
¡Emily!
934
01:28:05,478 --> 01:28:09,081
- Cole. Cole.
- ¡No! ¡Emily! ¡No!
935
01:28:17,741 --> 01:28:19,305
¡Alison!
936
01:28:23,763 --> 01:28:28,092
Por fin, el linaje Hasashi acabará.
937
01:28:57,732 --> 01:29:00,729
Ahora vas a morir, con tu familia.
938
01:29:25,050 --> 01:29:27,315
La daga de Hanzo.
939
01:29:38,525 --> 01:29:40,433
¡Ahora ven aquí!
940
01:29:49,303 --> 01:29:53,404
Regresé del Infierno para matarte.
941
01:30:36,487 --> 01:30:41,162
¿Recuerdas este rostro?
942
01:30:44,776 --> 01:30:47,230
¡Ahora me llamo Scorpion!
943
01:32:23,144 --> 01:32:25,108
Por los Shirai Ryu
944
01:33:46,232 --> 01:33:48,431
Por los Lin Kuei.
945
01:34:18,992 --> 01:34:21,114
Déjamelo a mí.
946
01:34:30,335 --> 01:34:32,283
- Te tengo.
- Papá...
947
01:34:33,651 --> 01:34:37,631
Querías que ardiera en
el Fuego Infernal...
948
01:34:38,428 --> 01:34:44,284
pero aprendí a controlarlo.
949
01:35:14,829 --> 01:35:17,626
Me has liberado.
950
01:35:18,630 --> 01:35:22,182
Protege mi linaje.
951
01:35:29,955 --> 01:35:35,540
Hanzo Hasashi.
Hora de volver.
952
01:35:37,656 --> 01:35:39,065
¡Papá!
953
01:36:06,090 --> 01:36:07,683
Ellos son mis amigos.
954
01:36:09,058 --> 01:36:10,713
Yo soy Liu Kang.
955
01:36:11,541 --> 01:36:14,203
Siéntese, las calentaré.
956
01:36:20,591 --> 01:36:22,170
Estoy impresionado.
957
01:36:23,591 --> 01:36:25,731
¿No dijo que no podía intervenir?
958
01:36:30,208 --> 01:36:31,743
¡Shang Tsung!
959
01:36:48,717 --> 01:36:51,476
La profecía se ha cumplido.
960
01:36:51,635 --> 01:36:55,018
¿La sangre en tus manos
no te enseñó nada?
961
01:36:55,637 --> 01:36:59,369
No importa a cuántos de los míos
pongan bajo tierra,
962
01:37:00,052 --> 01:37:03,643
siempre habrá otro
que ocupe su lugar.
963
01:37:05,218 --> 01:37:10,624
Hoy, mataron a mis guerreros
y creen que ganaron,
964
01:37:10,677 --> 01:37:13,769
pero la muerte solo es otro portal.
965
01:37:22,294 --> 01:37:24,623
La próxima vez que los vea,
966
01:37:25,195 --> 01:37:30,677
no llevaré combatientes,
¡traeré ejércitos!
967
01:37:30,701 --> 01:37:33,977
Regresa al Outworld
en este instante.
968
01:37:34,188 --> 01:37:35,989
Earthrealm va...
969
01:37:42,621 --> 01:37:44,602
Habla demasiado.
970
01:37:48,096 --> 01:37:49,588
¿Qué va a pasar ahora?
971
01:37:49,764 --> 01:37:51,768
Hoy tuvimos la victoria,
972
01:37:52,103 --> 01:37:54,691
pero hay otros
enemigos que combatir.
973
01:37:56,013 --> 01:37:58,447
No podemos bajar la guardia.
974
01:37:59,347 --> 01:38:02,238
Voy a reunir una nueva
lista de campeones.
975
01:38:03,322 --> 01:38:05,330
Ustedes deberán ir a buscarlos.
976
01:38:06,414 --> 01:38:08,227
¿Quién es el primero?
977
01:38:18,406 --> 01:38:22,352
- Mira quién es.
- Estaba a punto de llamarte.
978
01:38:22,615 --> 01:38:24,870
Te necesito mañana por la noche.
979
01:38:24,905 --> 01:38:28,053
Lo siento, mis peleas por
$200 dólares, ya se acabaron.
980
01:38:28,598 --> 01:38:30,582
Por fin vas a renunciar, ¿no?
981
01:38:30,606 --> 01:38:33,880
Sí.
Algo por el estilo.
982
01:38:34,015 --> 01:38:35,508
¿Y adónde irás?
983
01:38:35,532 --> 01:38:36,892
A Hollywood.
984
01:38:36,916 --> 01:38:38,283
¿A Hollywood?
985
01:38:38,307 --> 01:38:40,518
¿Qué cojones vas a
buscar en Hollywood?
986
01:38:40,542 --> 01:38:42,837
No es algo, a alguien.
987
01:38:43,417 --> 01:38:45,030
Fue divertido.
988
01:38:47,246 --> 01:38:48,892
Hollywood...
989
01:38:51,433 --> 01:38:53,118
JOHNNY CAGE
EN CIUDADANO CAGE
990
01:38:53,142 --> 01:38:55,467
LUCHA POR TUS DERECHOS
PRÓXIMAMENTE