1 00:00:00,570 --> 00:00:40,830 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima MeLo - مهندس:ابراهيم كامل|| (مشاهدة ممتعة) 2 00:00:46,170 --> 00:00:53,470 شبح الأوبرا 3 00:00:57,850 --> 00:01:05,480 باريس 4 00:01:51,350 --> 00:01:54,350 المزاد العام اليوم 5 00:01:54,680 --> 00:01:57,350 محجوز، ما هو رقمك يا سيدي؟ شكراً لك 6 00:01:57,390 --> 00:02:00,060 القطعة 663، أيها السيدات والسادة: 7 00:02:00,100 --> 00:02:03,610 وهي ملصق الإنتاج لهذا البيت لهانيبال وقام بها شالومو 8 00:02:03,650 --> 00:02:04,820 ها هو 9 00:02:04,860 --> 00:02:06,360 هل أبدأ عشر فرنكات؟ 10 00:02:06,860 --> 00:02:08,940 إذن خمسة، خمسة من سيضيف 11 00:02:08,990 --> 00:02:10,820 ستة، سبعة 12 00:02:11,360 --> 00:02:13,860 أنت يا سيدي، سبعة، ثمانية؟ 13 00:02:14,370 --> 00:02:16,620 ذات الثمانية، محجوزة مرتين 14 00:02:16,660 --> 00:02:21,410 محجوزة للسيد لوفيفر شكراً جزيلاً 15 00:02:21,450 --> 00:02:26,120 القطعة رقم 664 وهي مسدس خشبي وثلاث جماجم إنسانية 16 00:02:26,330 --> 00:02:30,210 من إنتاج 1831 لروبرت لو ديابل وقام بها ميربير 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 عشر فرنكات لهذه 18 00:02:31,800 --> 00:02:33,920 عشرة، شكراً لك ما زالت عشرة 19 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 خمسة عشر، شكراً لك، خمسة عشر من سيضيف 20 00:02:36,010 --> 00:02:39,090 سنستقر على 15 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,390 رقمك يا سيدي؟ 22 00:02:42,720 --> 00:02:45,680 أما القطعة 656 سيداتي سادتي 23 00:02:45,720 --> 00:02:49,890 صندوق موسيقى على هيئة أرغن يدوي 24 00:02:50,020 --> 00:02:56,110 في شكل قرد يرتدي عباءات فارسية يمارس العزف على الصنج النحاسي 25 00:02:56,150 --> 00:03:00,650 إكتشفت هذه المادة في مدافن المسرح ما زال الطلب عليها مستمر أيها السيدات والسادة 26 00:03:00,690 --> 00:03:03,240 ها هي 27 00:03:09,320 --> 00:03:13,490 هل لي أن أبدأ بخمسة عشر فرنك؟ 28 00:03:13,580 --> 00:03:15,160 خمسة عشر، شكراً لك 29 00:03:15,740 --> 00:03:18,250 عشرين، شكراً لك يا سيدي 30 00:03:18,290 --> 00:03:20,750 السيدة جيري، خمسة وعشرون شكراً لكِ يا سيدتي 31 00:03:21,170 --> 00:03:22,960 خمسة وعشرون، من سيضيف؟ 32 00:03:23,000 --> 00:03:24,710 هل أسمع كلمة ثلاثون؟ 33 00:03:24,750 --> 00:03:28,590 ثلاثون خمسة وثلاثون؟ 34 00:03:31,090 --> 00:03:33,380 إذاً ستباع بخمسة وثلاثون 35 00:03:33,430 --> 00:03:35,970 بثلاثون أقولها للمرة الثانية: ثلاثون 36 00:03:36,010 --> 00:03:41,020 ستباع بثلاثون فرنك إلى فيكومت دو شاني 37 00:03:41,060 --> 00:03:42,020 شكراً لك يا سيدي 38 00:03:46,940 --> 00:03:51,900 تحفة رائعة بالفعل 39 00:03:51,940 --> 00:03:57,450 كل شيء تماماً كما قالت 40 00:03:58,280 --> 00:04:06,200 هل ستستمر بالعزف حتى عندما نموت جميعاً 41 00:04:06,240 --> 00:04:12,410 القطعة 666، شمعدان في أجزاء 42 00:04:12,460 --> 00:04:21,960 البعض منكم قد يظن القصة الغريبة لشبح الأوبرا أنها لغزاً لم يتم توضيحه 43 00:04:21,010 --> 00:04:31,470 قيل لنا أيها السيدات والسادة، بأن هذا الشمعدان يعتقد بأنه جزءاً من الكارثة المشهورة 44 00:04:31,510 --> 00:04:36,470 ورشاتنا صلحته وجمّعت أجزاءه للضوء الكهربائي الجديد 45 00:04:36,890 --> 00:04:41,900 ربما يمكننا أن نخيف شبح السنوات العديدة الماضية 46 00:04:42,730 --> 00:04:48,020 مع القليل من الإضاءة أيها السادة 47 00:05:47,860 --> 00:05:51,530 باريس 1870 48 00:07:33,900 --> 00:07:35,700 الأوبرا الشعبية 49 00:07:35,990 --> 00:07:38,820 الكارلوتا 50 00:07:39,450 --> 00:07:44,660 هذا الكأس من منقذينا 51 00:07:44,700 --> 00:07:51,960 من منقذينا 52 00:07:52,670 --> 00:08:01,420 من الظلم والإستعباد الروماني 53 00:08:03,220 --> 00:08:03,880 سيدتي 54 00:08:03,920 --> 00:08:06,550 بالإستمتاع والرقص والغناء 55 00:08:06,590 --> 00:08:09,430 الليلة سنحتفل 56 00:08:09,470 --> 00:08:12,270 نحيي الحشد المنتصر 57 00:08:12,310 --> 00:08:15,100 بالعودة مع المنقذين 58 00:08:24,270 --> 00:08:25,610 مرحباً فيكومت 59 00:08:27,400 --> 00:08:29,900 أبواق قرطاجة تدوّي 60 00:08:30,200 --> 00:08:33,200 إسمع عن الرومان، وإرتعد 61 00:04:17,240 --> 00:08:36,160 إصغ إلى خطوتنا على الأرض 62 00:08:36,200 --> 00:08:40,410 إسمع الطبول 63 00:08:40,450 --> 00:08:44,620 هانيبال سيأتي 64 00:08:47,210 --> 00:08:56,720 حزينون بعودتنا للأرض التي نحبها بالتهديد مرة أخرى بقبضة روما البعيدة المدى 65 00:08:56,760 --> 00:08:58,010 أيها السادة، أيها السادة 66 00:08:58,050 --> 00:09:02,140 التدريبات جارية كما ترى لإنتاج شالومو الجديد "هانيبال" 67 00:09:02,180 --> 00:09:04,890 سيد ليفيفر، أنا أتدرب 68 00:09:04,930 --> 00:09:10,890 السيد ريير والسيدة جيري، أيها السيدات والسادة هلا أعرتموني إنتباهكم رجاءاً، شكراً لكم 69 00:09:10,940 --> 00:09:14,190 كما تعرفون منذ بضعة أسابيع مضت وكانت هناك إشاعات عن تقاعدي الوشيك 70 00:09:14,730 --> 00:09:20,320 الآن يمكنني أن أخبركم بأنها كانت حقيقة ويسرني أن أقدم لكم 71 00:09:20,360 --> 00:09:25,910 السيدان المحترمان الذان يمتلكان الأوبرا الشعبية الآن السيدان ريتشارد فيرمين وجيليز أندر 72 00:09:28,070 --> 00:09:31,830 أنا متأكد أنكم قرأتم عن الأرباح الأخيرة التي حققها جراء هذه الأعمال 73 00:09:31,870 --> 00:09:33,990 وهي الخردة من المعادن في الحقيقة 74 00:09:36,080 --> 00:09:37,160 لا بد أنه غني 75 00:09:37,250 --> 00:09:44,960 ونحن في غاية الشرف لنقدم لكم راعينا الجديد، فيكومت دي شاني 76 00:09:50,380 --> 00:09:57,680 إنه راؤول، قبل أن يموت أبي؟ كان يقول بأننا سنتزوج 77 00:09:58,600 --> 00:10:01,970 يمكنِك القول بأننا كنا أحباء بالطفولة 78 00:10:02,470 --> 00:10:04,350 كان يدعوني بلوت الصغيرة 79 00:10:04,390 --> 00:10:06,230 كرستين، إنه في غاية الوسامة 80 00:10:06,770 --> 00:10:09,690 أنا وعائلتي يشرفنا أن ندعم جميع الفنون 81 00:10:09,730 --> 00:10:12,270 ولا سيما الأوبرا الشعبية الشهيرة 82 00:10:13,940 --> 00:10:19,780 أيها السادة، السيد كارليتا جيديسلي بطلتنا القيادية منذ خمسة فصول 83 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 رائع، رائع 84 00:10:21,780 --> 00:10:23,320 السيد أوبالدو بياني 85 00:10:28,870 --> 00:10:32,290 إنه شرف كبير يا سيدي أظنني أنتظر حتي يبدأ التدريب 86 00:10:32,330 --> 00:10:35,420 سأكون هنا هذا المساء للإشتراك في نصرك العظيم 87 00:10:35,460 --> 00:10:36,630 إعتذاراتي يا سيدي 88 00:10:36,670 --> 00:10:40,710 شكراً لك يا سيد لو فيكومت مرة أخرى من فضلك يا سيدي 89 00:10:40,760 --> 00:10:42,510 إنه يحبني إنه يحبني 90 00:10:48,760 --> 00:10:50,550 إنه لم يعرفني 91 00:10:50,590 --> 00:10:51,510 بل لم يركِ 92 00:10:51,550 --> 00:10:53,060 من فضلك يا سيدي 93 00:10:57,520 --> 00:11:00,230 نحن نفتخر كثيراً ببراعة راقصاتنا 94 00:11:00,270 --> 00:11:05,320 أنا أعرف السبب وبخاصة هذه الملاك الصغيرة الشقراء 95 00:11:05,360 --> 00:11:07,320 إبنتي ميج جيري 96 00:11:07,820 --> 00:11:12,610 وهذا الجمال الإستثنائي لن أئتمنها في أي علاقة 97 00:11:12,650 --> 00:11:17,200 كرستين داييه، موهبة فذة يا سيد فيرمين ينتظرها مستقبل واعد 98 00:11:19,200 --> 00:11:24,330 داييه؟ هل تجمعها صلة قرابة بعازف الكمان السويدي المشهور؟ 99 00:11:24,750 --> 00:11:30,330 طفلته الوحيدة، تيتمت في السابعة ثم جاءت لتسكن وتتدرب في مساكن الباليه 100 00:11:30,380 --> 00:11:32,710 هل قلتي أنها يتيمة؟ 101 00:11:32,750 --> 00:11:34,880 أعاملها كأنها إبنتي أيضاً 102 00:11:34,920 --> 00:11:37,970 هلا وقفتم بصف واحد 103 00:11:39,630 --> 00:11:42,720 أصدقاء هانيبال 104 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 ليس على ردائي، لماذا؟ 105 00:11:54,640 --> 00:11:57,690 الفيلة تسمع أصوات الأبواق 106 00:11:57,980 --> 00:12:01,110 الآن إسمعوا الرومان وإرتعدوا 107 00:12:01,440 --> 00:12:04,650 أصغوا إلى خطواتهم على الأرض 108 00:12:04,690 --> 00:12:07,280 إسمعوا الطبول 109 00:12:08,820 --> 00:12:16,330 هانيبال قادم 110 00:12:24,120 --> 00:12:27,170 داييه، كل ما يريدونه هو رقصِك 111 00:12:27,710 --> 00:12:30,300 فيكومت متحمس جداً بشأن إحتفال الليلة 112 00:12:36,470 --> 00:12:40,640 بل متحمس للراقصات كما هو الحال مع مدرائك الجدد 113 00:12:40,720 --> 00:12:43,430 لأنني لن أغني 114 00:12:44,390 --> 00:12:45,810 وداعاً لكم جميعاً 115 00:12:45,850 --> 00:12:46,100 إنتهى الأمر 116 00:12:47,310 --> 00:12:49,400 إحضري لي كلبي، الوداع 117 00:08:34,100 --> 00:12:51,060 ماذا نفعل؟ 118 00:12:51,560 --> 00:12:54,070 - تذلل، تذلل - بالفعل 119 00:12:54,400 --> 00:12:56,150 سأراكم فيما بعد حيث أني راحلة 120 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 إنتهى الأمر 121 00:12:58,730 --> 00:13:00,650 أميرتنا المغردة بيلا 122 00:13:00,820 --> 00:13:03,450 ملكة الأغاني 123 00:13:04,910 --> 00:13:09,580 سيد ريير، أليست هناك ألحان رائعة لـ(إليسا) في المشهد الثالث من "هانيبال"؟ 124 00:13:10,120 --> 00:13:12,740 بلى، بلى 125 00:13:13,250 --> 00:13:17,500 لأني ليس لي زي للمشهد الثالث لأن أحداً لم ينهيه 126 00:13:17,620 --> 00:13:20,250 كما أني أكره قبعتي 127 00:13:20,420 --> 00:13:23,590 لكني أتسائل يا سيدتي إذا كنتِ ملزمة ... 128 00:13:23,880 --> 00:13:25,300 بأداء خاص 129 00:13:25,340 --> 00:13:27,840 طبعاً إذا لم يعارض السيد ريير ... 130 00:13:27,920 --> 00:13:29,300 كلا، كلا 131 00:13:36,600 --> 00:13:39,470 إذا أمرني مدرائي ... 132 00:13:41,730 --> 00:13:43,060 سيد ريير؟ 133 00:13:43,100 --> 00:13:46,440 - إذا تأمر مغنيتي؟ - نعم، أنا آمر 134 00:13:47,480 --> 00:13:49,020 هدوء من فضلكم 135 00:13:49,070 --> 00:13:51,570 سيد ليفيفر، ما السبب الحقيقي لتقاعدك؟ 136 00:13:51,610 --> 00:13:53,320 - بسبب بيتي - فهمت 137 00:13:53,360 --> 00:13:55,070 وأنت أيضاً 138 00:13:58,320 --> 00:13:59,990 سيدتي؟ 139 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 أيها الموسيقار 140 00:14:07,500 --> 00:14:13,000 فكر بي فكر بي بشغف 141 00:14:13,040 --> 00:14:20,090 عندما تبادلنا الوداع 142 00:14:20,420 --> 00:14:27,140 تذكرني بين الفينة والأخرى 143 00:14:27,180 --> 00:14:32,140 أرجوك عدني بأنك ستحاول 144 00:14:32,180 --> 00:14:36,890 عندما تعثر عليه مرة أخرى 145 00:14:36,940 --> 00:14:41,610 ستشتاق لتتحرر قلبك 146 00:14:48,990 --> 00:14:50,450 سيدتي 147 00:14:54,280 --> 00:14:56,200 إنه هنا شبح الأوبرا 148 00:14:56,240 --> 00:14:56,910 هل أنتِ بخير يا سيدتي؟ 149 00:14:57,120 --> 00:14:59,830 بوكيت، بربك يا رجل ماذا يجري هناك؟ 150 00:15:00,040 --> 00:15:01,290 أرجوك يا سيدي لا تنظر إلي 151 00:15:02,120 --> 00:15:04,290 أقسم بربي أني لم أكن بمكاني 152 00:15:05,660 --> 00:15:06,790 أرجوك يا سيدي 153 00:15:06,830 --> 00:15:07,960 لا يوجد أحد هناك 154 00:15:08,380 --> 00:15:12,550 أو إذا كان هناك أحداً فلا بد أنه شبح 155 00:15:18,380 --> 00:15:22,180 سيدتي، هذه الأمور تحدث بالفعل 156 00:15:22,220 --> 00:15:25,270 إذا كانت هذه الأمور تحدث بالفعل في السنوات الماضية 157 00:15:25,310 --> 00:15:28,270 هل حاولتم أن تمنعوها كلا 158 00:15:28,310 --> 00:15:32,480 وأنتما أيضاًَ، أنتما سيئان مثلهم هذه الأمور تحدث 159 00:15:34,150 --> 00:15:36,400 حتى تمنعوا هذه الأمور أن تحدث 160 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 هذه الأمور لا تحدث 161 00:15:38,480 --> 00:15:42,570 أوبالدو! أنديامو! إجلبا كلبي وحقيبتي 162 00:15:42,610 --> 00:15:44,320 أيها الهواه 163 00:15:45,700 --> 00:15:49,330 الآن كما ترون أنا راحلة 164 00:15:50,700 --> 00:15:52,620 حظاً موفقاً أيها السادة 165 00:15:52,660 --> 00:15:54,580 إذا إحتجتموني، فأنا سأكون في أستراليا 166 00:15:56,410 --> 00:16:00,580 سوف تعود السيدة جوديشيلي، أليس كذلك؟ 167 00:16:01,120 --> 00:16:02,670 أتظن ذلك يا سيدي؟ 168 00:16:03,920 --> 00:16:06,420 لدي رسالة يا سيدي من شبح الأوبرا 169 00:16:06,460 --> 00:16:09,010 يا إلهي، جميعكم مهوسون 170 00:16:09,050 --> 00:16:11,550 إنه يرحب بك في دار الأوبرا خاصته 171 00:16:11,590 --> 00:16:12,890 دار الأوبرا خاصته؟ 172 00:16:12,930 --> 00:16:14,590 ويأمر بأن ... 173 00:16:15,010 --> 00:16:21,020 تترك له المقعد رقم خمسة فارغاً ليجلس به ويذكرك بأن راتبه مستحق 174 00:16:21,060 --> 00:16:22,560 راتبه؟ 175 00:16:22,600 --> 00:16:26,440 إعتاد السيد ليفيفر أن يعطيه عشرون ألف فرنك شهرياً 176 00:16:26,480 --> 00:16:29,560 عشرين ألف فرنك؟ 177 00:16:29,610 --> 00:16:31,400 ربما يمكنك أن تعطي أكثر من ذلك 178 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 مع فيكومت دي شاني كراعيك 179 00:16:33,440 --> 00:16:39,280 سيدتي، كنت أتمنى أن أصرح للجمهور الليلة عندما رافقنا فيكومت في الإحتفال 180 00:16:39,320 --> 00:16:45,450 لكن من الواضح أننا سنلغي العرض لأنه كما يبدو أننا فقدنا نجمتنا 181 00:16:46,160 --> 00:16:50,000 لا بد من وجود ممثل بديل 182 00:16:50,040 --> 00:16:52,670 بديل؟ ليس هناك بديل لـ(لا كالاتا) 183 00:16:52,710 --> 00:16:56,790 مسرح جديد يا أندريه يجب أن نبحث عن مسرح كامل 184 00:16:56,840 --> 00:16:58,460 كرستين داييه يمكنها أن تغني به يا سيدي 185 00:17:00,130 --> 00:17:02,380 فتاة الجوقة؟ لا تكوني سخيفة 186 00:17:02,420 --> 00:17:04,630 كانت تأخذ دروس على يد معلم عظيم 187 00:12:49,220 --> 00:17:06,470 من؟ 188 00:17:07,430 --> 00:17:10,760 لا أعرف إسمه يا سيدي 189 00:17:11,050 --> 00:17:15,220 دعها تغني لك يا سيدي لقد تعلمت بشكل رائع 190 00:17:16,810 --> 00:17:23,650 حسناً، هيا لا تكوني خجولة هيا، هيا 191 00:17:23,690 --> 00:17:29,110 من بداية اللحن يا آنسني 192 00:17:30,360 --> 00:17:32,440 أندريه، هذا لا يجدي نفعاً لأعصابي 193 00:17:32,740 --> 00:17:33,950 إنها فائقة الجمال 194 00:17:33,990 --> 00:17:38,490 فكر بي فكر بي بشغف 195 00:17:38,530 --> 00:17:42,620 عندما تبادلنا الوداع 196 00:17:42,660 --> 00:17:47,500 تذكرني بين الفينة والأخرى 197 00:17:47,540 --> 00:17:52,290 أرجوك عدني بأنك ستحاول 198 00:17:52,340 --> 00:18:00,680 عندما تعثر عليه مرة أخرى ستشتاق لتحرر قلبك 199 00:18:00,720 --> 00:18:05,470 إذا أُتيحت لك الفرصة 200 00:18:05,930 --> 00:18:13,440 فكر بي 201 00:18:29,360 --> 00:18:33,240 لم نقل قط أن حبنا كان مثالياً 202 00:18:33,530 --> 00:18:37,950 أو ثابت كالبحر 203 00:18:37,990 --> 00:18:42,370 لكن إذا أمكنك أن تتذكر 204 00:18:42,920 --> 00:18:48,750 توقف وفكر بي 205 00:18:49,250 --> 00:18:53,220 فكر في كل الأشياء ... 206 00:18:53,260 --> 00:18:57,220 التي تشاركناها ورأيناها 207 00:18:57,590 --> 00:19:06,980 لا تفكر في الطرق التي كانت الأشياء ستبدو عليها 208 00:19:07,520 --> 00:19:16,280 فكر بي، فكر بي عندما أصحو مستسلمة وفي صمت 209 00:19:16,320 --> 00:19:25,030 تخيلني عندما أحاول جاهدة أن أخرجك من تفكيري 210 00:19:25,360 --> 00:19:29,080 تذكر تلك الأيام وعد إلى كل تلك الأوقات 211 00:19:29,410 --> 00:19:34,040 فكر في الأشياء التي لم نفعلها 212 00:19:34,080 --> 00:19:47,260 لن يمر علي يوماً دون أن أفكر بك 213 00:19:53,180 --> 00:19:54,560 هل يمكن أن يحدث؟ 214 00:19:55,180 --> 00:19:57,140 هل يمكن أن يحدث ذلك يا كريستين؟ 215 00:19:58,810 --> 00:19:59,520 رائع 216 00:20:01,850 --> 00:20:05,730 منذ عهد بعيد يبدو وكأنه منذ عهد بعيد جداً 217 00:20:05,770 --> 00:20:09,650 كم كنا صغيران وبريئان 218 00:20:09,860 --> 00:20:20,280 قد لا تتذكرني لكني سأتذكرها 219 00:20:20,320 --> 00:20:23,410 الزهور تذبل، فاكهة الصيف تبهت 220 00:20:23,450 --> 00:20:27,960 لديهم مواسم ونحن كذلك 221 00:20:28,000 --> 00:20:33,130 لكن عدني أنك أحيانا ... 222 00:20:33,500 --> 00:21:05,860 ستفكر بي 223 00:17:08,870 --> 00:21:26,210 أحسنتم 224 00:21:27,170 --> 00:21:30,500 أغنية رائعة 225 00:22:23,340 --> 00:22:25,090 (جوستاف داييه) 226 00:22:41,600 --> 00:22:47,190 رائع، رائع 227 00:22:47,230 --> 00:22:52,860 كرستين، كرستين 228 00:22:56,070 --> 00:23:01,700 أين كنتِ تختبئين في هذا العالم 229 00:23:02,030 --> 00:23:06,700 حقاً كنتي رائعة 230 00:23:07,540 --> 00:23:12,870 ليتني كنت أعرف سرك 231 00:23:13,170 --> 00:23:18,290 من هو معلمك العظيم؟ 232 00:23:18,880 --> 00:23:20,460 ميج 233 00:23:21,380 --> 00:23:23,460 عندما جاءت بي أمك للسكن هنا 234 00:23:25,550 --> 00:23:29,010 في أي وقت كنت أنزل هنا وحدي 235 00:23:29,050 --> 00:23:32,470 لأضيء شمعة لأبي 236 00:23:32,510 --> 00:23:35,810 كنت أسمع صوتاً من الأعلى 237 00:23:37,230 --> 00:23:39,850 وفي أحلامي 238 00:23:39,900 --> 00:23:42,480 كان هناك دائماً 239 00:23:43,810 --> 00:23:49,690 أترين، عندما كان أبي يحتضر 240 00:23:49,730 --> 00:23:53,900 أخبرني أن ملاكاً سيحميني 241 00:23:55,910 --> 00:23:58,620 ملاك الموسيقى 242 00:23:59,030 --> 00:24:01,660 كرستين، هل تؤمنين .. 243 00:24:02,910 --> 00:24:05,410 هل تعتقدين أن روح أبيكِ هي التي تعلمِك؟ 244 00:24:05,460 --> 00:24:10,170 من إذاً؟ 245 00:24:11,750 --> 00:24:17,670 تحدث أبي عن ملاك ذات مرة 246 00:24:18,010 --> 00:24:23,010 كنت أراه بأحلامي 247 00:24:23,430 --> 00:24:27,930 الآن بينما أغني، بوسعي أن أشعر به 248 00:24:28,220 --> 00:24:34,480 وأنا أعلم أنه هنا 249 00:24:34,770 --> 00:24:39,690 هنا في هذه الغرفة ينادني بهدوء 250 00:24:39,730 --> 00:24:44,570 مختبىء بمكان ما 251 00:24:44,610 --> 00:24:49,360 بطريقة ما أعرف بأنه معي دائماً 252 00:24:49,410 --> 00:24:54,660 إنه العبقري الغير مرئي 253 00:24:54,700 --> 00:24:58,790 كرستين، لا بد أنِك تحلمين 254 00:24:59,080 --> 00:25:03,250 قصص كهذه لا يمكن أن تكون حقيقية 255 00:25:03,790 --> 00:25:07,960 كرستين، أنت تتكلمي بالألغاز 256 00:25:08,250 --> 00:25:13,380 لا تبدين على طبيعتِك 257 00:25:14,720 --> 00:25:17,390 ملاك الموسيقى 258 00:25:17,430 --> 00:25:20,010 هو المرشد والحارس 259 00:25:20,050 --> 00:25:26,310 من هو ذلك الملاك؟ 260 00:25:26,350 --> 00:25:28,390 ملاك الموسيقى 261 00:25:28,690 --> 00:25:31,690 لا تختبىء بعد الآن 262 00:25:31,730 --> 00:25:36,400 سرّي وغريب وسعيد 263 00:21:20,440 --> 00:25:39,610 إنه معي، حتي في هذه اللحظة 264 00:25:39,650 --> 00:25:42,740 يديكِ باردتان 265 00:25:44,320 --> 00:25:46,740 وجهِك أبيض يا كرستين 266 00:25:46,780 --> 00:25:50,870 إنه يخيفني 267 00:25:50,910 --> 00:25:54,960 لا تخافي 268 00:26:01,090 --> 00:26:05,590 لا، لا 269 00:26:08,590 --> 00:26:10,800 أحسنتِ صنعاً يا عزيزتي 270 00:26:14,430 --> 00:26:16,010 إنه مسرور بِك 271 00:26:27,900 --> 00:26:31,860 فيكومت، أظننا قمنا بإكتشاف مذهل مع الآنسة داييه 272 00:26:31,900 --> 00:26:34,820 ربما يمكننا أن نقدمها لك يا عزيزي فيكومت 273 00:26:34,860 --> 00:26:38,450 أيها السادة إذا لا تمانعون يجب أن أقابلها على إنفراد 274 00:26:40,120 --> 00:26:41,240 شكراً لكم 275 00:26:43,620 --> 00:26:45,540 يبدو أنهما تقابلا سابقاً 276 00:26:49,460 --> 00:26:52,920 لوت الصغيرة تركت عقلها يهيم 277 00:26:54,710 --> 00:26:58,130 لوتي الصغيرة تظنني عاشقاً للدمى 278 00:26:58,170 --> 00:27:00,960 أو من عفاريت أحذية راؤول 279 00:27:01,010 --> 00:27:03,470 أو من ألغاز الفساتين 280 00:27:03,970 --> 00:27:05,720 تلك النزهة في الغرفة العلوية 281 00:27:05,760 --> 00:27:07,510 أو الشوكولاتة 282 00:27:09,180 --> 00:27:10,810 الأب الذي يعزف على الكمان 283 00:27:10,850 --> 00:27:14,480 كما قرأنا معاً قصص مظلمة من الشمال 284 00:27:14,520 --> 00:27:17,730 أكثر ما أحب: "قالت لوتي" 285 00:27:17,770 --> 00:27:20,400 عندما أنام بفراشي 286 00:27:20,440 --> 00:27:27,530 وملاك الموسيقى يغني الأغاني في رأسي 287 00:27:27,570 --> 00:27:34,620 وملاك الموسيقى يغني الأغاني في رأسي 288 00:27:34,660 --> 00:27:37,950 تبدين الليلة كالملائكة 289 00:27:40,580 --> 00:27:44,080 قال أبي: " عندما أذهب إلى الجنة أيتها الطفلة ... 290 00:27:44,750 --> 00:27:47,750 ... سأرسل إليكِ ملاك الموسيقى " 291 00:27:49,210 --> 00:27:54,510 وأبي قد مات يا راؤول وقد زارني ملاك الموسيقى 292 00:27:54,550 --> 00:27:58,680 لا شك في ذلك والآن سنذهب إلى العشاء 293 00:27:59,090 --> 00:28:03,140 لا يا راؤول، ملاك الموسيقى صارم جداً 294 00:28:03,180 --> 00:28:04,890 حسناً، لن أؤخرِك 295 00:28:04,930 --> 00:28:06,350 لا يا راؤول 296 00:28:06,770 --> 00:28:09,560 يجب أن تغيري ملابسِك سأستدعي عربتي 297 00:28:09,600 --> 00:28:10,810 أمامِك دقيقتين يا لوتي الصغيرة 298 00:28:11,350 --> 00:28:13,020 إنتظر يا راؤول 299 00:29:05,690 --> 00:29:07,480 الفتى الوقح 300 00:29:07,520 --> 00:29:11,270 إنه يعبد الأزياء 301 00:29:11,320 --> 00:29:15,030 تمتع بمجدك 302 00:29:15,070 --> 00:29:17,320 الأحمق الجاهل 303 00:29:17,360 --> 00:29:21,360 هذا الشاب الشجاع 304 00:29:21,410 --> 00:29:24,410 يشاركني في نصري 305 00:29:24,450 --> 00:29:27,290 أنا أسمعك أيها الملاك 306 00:29:27,330 --> 00:29:30,120 تكلم أنا أسمعك 307 00:29:30,160 --> 00:29:35,170 إبق معي لترشدني 308 00:29:35,460 --> 00:29:38,920 كانت روحي ضعيفة 309 00:29:38,960 --> 00:29:40,670 سامحني 310 00:29:40,710 --> 00:29:46,010 تعال أخيراً يا سيدي 311 00:29:46,050 --> 00:29:48,470 إغراء الطفل 312 00:29:48,510 --> 00:29:50,850 يجب أن تعرفينني 313 00:29:50,890 --> 00:29:56,100 لتعرفي لماذا أختبىء في الظل 314 00:25:40,140 --> 00:30:00,900 أنظري إلى وجهك في المرآة 315 00:30:00,940 --> 00:30:05,400 أنا هناك بالداخل 316 00:30:05,440 --> 00:30:09,070 ملاك الموسيقى 317 00:30:09,110 --> 00:30:14,030 المرشد والحارس 318 00:30:19,240 --> 00:30:21,910 ملاك الموسيقى 319 00:30:21,950 --> 00:30:24,540 لا تختبىء بعد الآن 320 00:30:24,580 --> 00:30:30,420 تعال إلي أيها الملاك الغريب 321 00:30:30,830 --> 00:30:36,090 أنا ملاك الموسيقى خاصتِك 322 00:30:36,130 --> 00:30:41,340 تعال إلي يا ملاك الموسيقى 323 00:30:43,010 --> 00:30:44,590 لمن ذلك الصوت؟ 324 00:30:44,640 --> 00:30:46,140 من ذلك الذي هناك؟ 325 00:30:46,180 --> 00:30:51,060 أنا ملاك الموسيقى خاصتِك كرستين، كرستين 326 00:30:51,100 --> 00:30:57,020 تعال إلي يا ملاك الموسيقى 327 00:31:21,710 --> 00:31:25,460 أثناء النوم كان يغنى لي 328 00:31:25,500 --> 00:31:29,630 في أحلامي كان يأتي 329 00:31:29,710 --> 00:31:37,470 ذلك الصوت الذي ينادني وينطق بإسمي 330 00:31:37,510 --> 00:31:45,430 هل يجب أن أحلم ثانيةً؟ 331 00:31:45,480 --> 00:31:53,400 لأجد شبح الأوبرا هنا 332 00:31:53,440 --> 00:31:57,900 داخل عقلي 333 00:32:05,700 --> 00:32:09,450 يغني معي مرة أخرى 334 00:32:09,490 --> 00:32:13,460 لنشكل ثنائياً غريباً 335 00:32:13,500 --> 00:32:21,630 تأثيري عليك يزداد الآن 336 00:32:21,670 --> 00:32:30,720 ومع ذلك تريدين الهروب مني 337 00:32:30,760 --> 00:32:38,020 شبح الأوبرا هنا 338 00:32:38,060 --> 00:32:42,190 داخل عقلك 339 00:32:49,690 --> 00:32:53,530 أولئك الذين رأوا وجهك 340 00:32:53,570 --> 00:32:57,360 تراجعوا في خوف 341 00:32:57,410 --> 00:33:01,410 أنا القناع الذي ترتديه 342 00:33:01,450 --> 00:33:05,410 إنه أنا ما يسمعون ... 343 00:33:05,450 --> 00:33:14,500 روحنا وصوتنا شيء واحد 344 00:33:14,540 --> 00:33:21,720 شبح الأوبرا هنا 345 00:33:21,760 --> 00:33:26,590 داخل عقلي 346 00:33:30,970 --> 00:33:38,560 إنه هنا شبح الأوبرا 347 00:33:45,070 --> 00:33:48,990 غن يا ملاك الموسيقى 348 00:33:54,120 --> 00:34:01,200 غن يا ملاكي 349 00:34:01,620 --> 00:34:03,000 غن من أجلي 350 00:29:58,130 --> 00:34:18,930 غن يا ملاكي 351 00:34:20,680 --> 00:34:23,180 غن من أجلي 352 00:34:33,520 --> 00:34:37,690 لقد جلبت لك ... 353 00:34:38,110 --> 00:34:42,650 مقعد عرش الموسيقى الحلوة 354 00:34:42,700 --> 00:34:51,370 إلى هذه المملكة حيث يجب على الجميع أن يشيد بالموسيقى 355 00:34:51,410 --> 00:34:53,500 الموسيقى 356 00:34:53,540 --> 00:34:57,710 أنت جئت إلى هنا 357 00:34:58,120 --> 00:35:02,210 لغرض واحد ستقومين به وحدِك 358 00:35:03,040 --> 00:35:07,210 منذ أول لحظة سمعت غناءِك 359 00:35:07,380 --> 00:35:09,880 إحتجت إليكِ معي 360 00:35:09,930 --> 00:35:12,630 لتخدمينني، لتغني 361 00:35:12,680 --> 00:35:15,680 من أجل موسيقاي 362 00:35:18,260 --> 00:35:23,190 موسيقاي 363 00:35:29,020 --> 00:35:38,610 الليل يسير ويصل إلى كل إحساس 364 00:35:38,950 --> 00:35:49,410 الظلام يحرك ويوقظ الخيال 365 00:35:49,460 --> 00:35:59,130 تترك الأحاسيس دفاعاتهم بصمت 366 00:36:11,970 --> 00:36:20,650 ببطئ، بلطف، الليل ينشر عظمته 367 00:36:20,940 --> 00:36:29,570 أدركيه وأحسيه كم هو مرتجف ورطب 368 00:36:29,900 --> 00:36:37,870 أديري وجهك بعيداً عن الضوء المبهرج للنهار 369 00:36:37,910 --> 00:36:45,830 أديري بأفكارك بعيداً عن الضوء البارد العديم للشعور 370 00:36:45,870 --> 00:36:54,380 وإستمعي إلى موسيقى الليل 371 00:36:54,420 --> 00:37:01,050 إغلقي عينيكِ وإستسلمي إلى أظلم أحلامك 372 00:37:01,090 --> 00:37:07,930 طهري أفكارك من الحياة التي عشتيها سابقاً 373 00:37:08,770 --> 00:37:26,070 إغلقي عينيك، وأتركي روحك تحلق عالياً 374 00:37:27,530 --> 00:37:35,450 وستعيشين كأنك لم تعيشي من قبل 375 00:37:39,460 --> 00:37:48,250 بهدوء، بدهاء، الموسيقى ستداعبك 376 00:37:48,300 --> 00:37:57,010 إسمعيها، أحسيها، ستمتلكك سراً 377 00:37:57,050 --> 00:38:04,560 هيئي عقلك، وحرري خيالك 378 00:38:04,600 --> 00:38:12,060 في هذا الظلام حيث تعرفين بأنك لن تستطيعي مقاومته 379 00:38:12,480 --> 00:38:20,490 ظلام موسيقى الليل 380 00:38:20,530 --> 00:38:26,530 دعي عقلك يبدأ برحلة خلال العالم الجديد الغريب 381 00:34:10,580 --> 00:38:33,040 تخلي عن كل الأفكار عن الحياة السابقة 382 00:38:33,540 --> 00:38:45,420 دعي روحك تأخذك إلى الأمكنة التي تشتاقين للذهاب إليها 383 00:38:48,550 --> 00:39:00,520 فقط عنئذ يمكنك أن تعودي إلي 384 00:39:01,350 --> 00:39:10,780 التسمم الحلو 385 00:39:11,190 --> 00:39:20,870 إلمسيني، صدقيني تذوقي كل إحساس 386 00:39:21,280 --> 00:39:29,080 دعي الحلم يبدأ دعي جانبِك الأظلم يستسلم 387 00:39:29,420 --> 00:39:38,550 إلى قوة الموسيقى التي ألحنها 388 00:39:38,590 --> 00:39:47,640 قوة موسيقى الليل 389 00:40:13,320 --> 00:40:22,370 أنت وحدك بوسعك أن تجعلي أغنيتي تحلق 390 00:40:23,080 --> 00:40:49,770 ساعديني كي أصنع موسيقى الليل 391 00:41:22,540 --> 00:41:24,290 كريستسن 392 00:38:47,500 --> 00:43:09,750 حفرة كبيرة مظلمة كالأنف التي لا تنمو 393 00:43:11,710 --> 00:43:15,460 يجب أن تكونوا حذرين دائماً 394 00:43:15,760 --> 00:43:20,550 وإلا سيصيدكم بربطته السحرية 395 00:43:27,430 --> 00:43:30,730 أولئك الذين يتحدثون عمّا يعلمون 396 00:43:30,770 --> 00:43:36,940 سيكتشفوا مؤخراً أن الصمت أكثر حكمة 397 00:43:37,560 --> 00:43:41,320 جوزيف بوكيت، صن لسانك 398 00:43:42,360 --> 00:43:47,030 ولا تتعد حدودك 399 00:44:14,680 --> 00:44:19,680 أذكر أنه كان هناك سحب 400 00:44:19,970 --> 00:44:26,980 السحب الغائمة على البحيرة 401 00:44:27,520 --> 00:44:31,690 كانت هناك شموع حولنا 402 00:44:31,770 --> 00:44:35,940 وكان هناك مركب على البحيرة 403 00:44:36,570 --> 00:44:46,490 وكان هناك رجل على متن القارب 404 00:45:03,050 --> 00:45:08,630 وكان يشبه الظل 405 00:45:08,680 --> 00:45:14,180 لمن الوجه في القناع؟ 406 00:45:22,440 --> 00:45:24,060 تباً لكِ 407 00:45:25,940 --> 00:45:28,320 أيتها الشيطانة الصغيرة 408 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 هل هذا ما أردتِ رؤيته؟ 409 00:45:30,400 --> 00:45:32,200 عليك اللعنة 410 00:45:32,240 --> 00:45:35,160 أيتها الكاذبة 411 00:45:35,200 --> 00:45:36,490 أيتها الأفعى الصغيرة 412 00:45:36,530 --> 00:45:39,200 لن تستطيعي أن تكوني حرة أبداً 413 00:45:39,240 --> 00:45:42,620 تباً لكِ 414 00:45:42,660 --> 00:45:46,000 عليكِ اللعنة 415 00:45:48,210 --> 00:45:52,380 أغرب مما حلمتي به؟ 416 00:45:52,670 --> 00:45:56,670 هل تجرؤي حتى على النظر 417 00:45:56,710 --> 00:46:00,720 أو تحتملي التفكير بي 418 00:46:01,010 --> 00:46:06,970 هذا الوحش المقرف الذي يحترق في الجرس 419 00:46:07,010 --> 00:46:12,270 لكنه في السر يشتاق للسماء 420 00:46:12,310 --> 00:46:15,600 سراً ، سراً 421 00:46:15,640 --> 00:46:18,940 كرستين 422 00:46:22,270 --> 00:46:33,410 الخوف قد يستحيل لمحبة ستتعلمين كيف تعثري على الرجل الذي وراء الوحش 423 00:46:33,450 --> 00:46:45,630 هذه الجثة البغيضة، التي تبدو كوحش لكنه يحلم بالجمال سراً 424 00:46:45,670 --> 00:46:51,250 سراً، سراً 425 00:46:51,590 --> 00:46:53,840 كريستين 426 00:43:11,740 --> 00:47:29,910 هيا، يجب أن نعود 427 00:47:29,950 --> 00:47:32,870 أولئك الأحمقين الذان يديران مسرحي سيفتقدونِك 428 00:48:35,580 --> 00:48:37,960 لغز بعد ليلة الإحتفال 429 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 ويقال بأنه: لغز طيران السوبرانو 430 00:48:40,550 --> 00:48:43,010 كل الصحف تقول بأنه محيّر 431 00:48:43,050 --> 00:48:44,470 نحن محتارون 432 00:48:44,510 --> 00:48:45,880 نتوقع بأن هناك غدراً 433 00:48:45,930 --> 00:48:48,470 الأخبار السيئة في مشهد السوبرانو 434 00:48:48,510 --> 00:48:52,430 أولا كارلوتا ومن ثم كرستين 435 00:48:52,470 --> 00:48:56,350 على الأقل ما زالت المقاعد مباعة 436 00:48:56,390 --> 00:49:01,150 الثرثرة تساوي وزنها بالذهب 437 00:49:01,560 --> 00:49:04,060 يا لها من طريقة لإدارة الأعمال 438 00:49:04,360 --> 00:49:07,280 أنقذني من هذه المحاكمات التي لا تنتهي 439 00:49:07,320 --> 00:49:09,030 نصف فريق ممثلينك إختفي 440 00:49:09,070 --> 00:49:10,740 لكن الجماهير ما زالت تهتف 441 00:49:10,780 --> 00:49:12,070 الأوبرا 442 00:49:12,110 --> 00:49:15,620 فليذهب (جلاك) و(هاندل) إلى الجحيم 443 00:49:15,660 --> 00:49:16,410 تباً 444 00:49:16,450 --> 00:49:17,700 هل سيخرجون جميعاً؟ 445 00:49:17,740 --> 00:49:19,160 يا له من أمر فظيع 446 00:49:19,200 --> 00:49:20,450 أندريه، أرجوك لا تصيح 447 00:49:20,490 --> 00:49:21,660 إنها دعاية 448 00:49:21,700 --> 00:49:23,370 والإنطباع واسع 449 00:49:23,410 --> 00:49:24,580 دعاية مجانية 450 00:49:24,620 --> 00:49:26,330 لكن ليس لنا فريق ممثلين 451 00:49:26,370 --> 00:49:28,960 أندريه، ألم تر الطابور؟ 452 00:49:29,380 --> 00:49:34,300 يبدو أنك لديك طابور أيضاً 453 00:49:35,470 --> 00:49:38,510 عزيزي أندريه، يا له من إحتفال مدهش 454 00:49:39,010 --> 00:49:41,800 كانت كرستين في العالم رفيع 455 00:49:41,840 --> 00:49:44,850 لقد أصابتنا الفاجعة عندما تركتنا كارلوتا 456 00:49:45,180 --> 00:49:48,060 في هذه الحالة تكون المغنية كارثة 457 00:49:48,100 --> 00:49:50,390 أكان يجب أن تختارها قبل أن تجهز؟ 458 00:49:50,430 --> 00:49:51,390 عزيزي فيرمين ... 459 00:49:51,440 --> 00:49:52,600 مجرد رسالة تذكير قصيرة 460 00:49:52,890 --> 00:49:55,270 لم أستلم راتبي 461 00:49:55,690 --> 00:49:57,360 أرسله من أجل الشبح 462 00:49:57,400 --> 00:49:58,940 مع عودة البريد 463 00:50:00,690 --> 00:50:02,030 لا أحد يحب الديون 464 00:50:02,070 --> 00:50:04,280 ستتحسن الأوضاع إذا أُطيعت أوامري 465 00:50:05,200 --> 00:50:07,610 من سيتحلى بالوقاحة ليرسل هذه؟ 466 00:50:07,910 --> 00:50:10,200 شخص ذو عقل طفولي 467 00:50:10,240 --> 00:50:12,490 كلاهما بتوقيع "أو-جي" 468 00:50:12,530 --> 00:50:14,160 من هو بحق الجحيم؟ 469 00:50:14,200 --> 00:50:15,660 شبح الأوبرا 470 00:50:15,700 --> 00:50:17,080 لا شيء يدعو إلى الصدمة 471 00:50:17,120 --> 00:50:18,410 إنه يلوث مسرحنا 472 00:50:18,460 --> 00:50:19,670 كما أنه يريد أموالنا 473 00:50:19,710 --> 00:50:22,380 أمر يدعو إلى السخرية أن نتوقع خادم شريف 474 00:50:22,420 --> 00:50:24,590 ببساطة إنه مجنون كلياً 475 00:50:24,630 --> 00:50:25,380 أين هي؟ 476 00:50:25,420 --> 00:50:26,090 هل تعني كارلوتا؟ 477 00:50:26,130 --> 00:50:27,920 بل أقصد الآنسة داييه أين هي؟ 478 00:50:27,960 --> 00:50:28,960 وكيف لنا أن نعرف؟ 479 00:50:29,010 --> 00:50:29,760 أريد جواباً 480 00:50:29,800 --> 00:50:31,260 ظننت أنك أرسلت لي هذه الملاحظة 481 00:50:31,300 --> 00:50:32,510 ما كل هذه الهراءات؟ 482 00:50:32,550 --> 00:50:33,300 إطلاقاً 483 00:50:33,340 --> 00:50:34,010 لا تنظر إلينا 484 00:50:34,050 --> 00:50:35,010 إذاً فهي ليست معكما؟ 485 00:50:35,050 --> 00:50:36,220 إطلاقاً 486 00:50:36,260 --> 00:50:37,180 نحن في الظلام 487 00:50:37,220 --> 00:50:38,100 لا تجادلني يا سيدي 488 00:50:38,140 --> 00:50:39,680 الم تكتب هذه هي الرسالة؟ 489 00:50:39,720 --> 00:50:43,640 ما الأمر، كنا نعتزم أن نكتبها 490 00:50:45,980 --> 00:50:48,310 لا تخف على الآنسة داييه 491 00:50:48,350 --> 00:50:52,810 ملاك الموسيقى سيحميها تحت جناحه 492 00:50:52,860 --> 00:50:55,230 لا تحاول رؤيتها ثانيةً 493 00:50:55,270 --> 00:50:57,650 إذا لم يكتبها أحدكما، فمن كتبها؟ 494 00:50:57,700 --> 00:50:58,860 أين هو؟ 495 00:50:58,900 --> 00:50:59,450 مرحباً بعودتِك 496 00:50:59,490 --> 00:51:00,570 راعيكم الغالي 497 00:51:00,610 --> 00:51:01,450 أين هو؟ 498 00:51:01,490 --> 00:51:02,280 ما الأمر الآن؟ 499 00:51:02,320 --> 00:51:03,320 إستلمت رسالتكم 500 00:51:03,360 --> 00:51:04,620 الرسالة التي ضايقتني 501 00:51:04,910 --> 00:51:06,070 هل أنت من أرسلها؟ 502 00:51:06,120 --> 00:51:07,120 بالطبع لم أفعل 503 00:51:08,160 --> 00:51:09,080 ألم ترسلها؟ 504 00:51:09,120 --> 00:51:10,120 بالطبع لم أفعل 505 00:51:10,160 --> 00:51:11,040 ماذا يجري؟ 506 00:51:11,080 --> 00:51:13,580 هل تجرؤ أن تخبرني بأنك لم ترسلها؟ 507 00:46:57,620 --> 00:51:15,460 بل كنت أعتزم أن أرسلها 508 00:51:18,920 --> 00:51:22,000 أيامك في الأوبرا الشعبية معدودة 509 00:51:22,750 --> 00:51:26,170 ستغني كرستين داييه بدلاً منكِ الليلة 510 00:51:26,220 --> 00:51:29,010 كن مستعداً لسوء حظ عاثر 511 00:51:29,050 --> 00:51:31,840 ما كان يجب عليكِ أن تأخذي مكانها 512 00:51:36,010 --> 00:51:38,520 الكثير من الرسائل تلقى على عاتقي 513 00:51:38,810 --> 00:51:41,390 ومعظمهم عن كرستين 514 00:51:41,440 --> 00:51:46,440 لم نسمع شيئاً منذ أتينا إلا أسم الآنسة داييه 515 00:51:46,730 --> 00:51:48,480 لقد عادت الآنسة داييه 516 00:51:48,520 --> 00:51:51,320 لا أريد أن أسمع المزيد من الكلام 517 00:51:51,360 --> 00:51:53,070 أين هي الآن بالتحديد؟ 518 00:51:53,110 --> 00:51:56,950 ظننت أنه من الأفضل لها بأن تبقى وحدها حيث كانت تحتاج لبعض الراحة 519 00:51:57,280 --> 00:51:58,370 هل أستطيع رؤيتها؟ 520 00:51:58,410 --> 00:52:00,370 لا يا سيدي، هي لن ترى أحداً 521 00:52:00,410 --> 00:52:02,330 هل ستغني؟ 522 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 إنتظروا، معي رسالة 523 00:52:04,080 --> 00:52:05,210 دعيني أراها 524 00:52:05,500 --> 00:52:06,460 من فضلِك 525 00:52:10,920 --> 00:52:15,500 أيها السادة لقد أرسلت لكم العديد من الرسائل 526 00:52:15,540 --> 00:52:19,130 بها التفاصيل التي سيدار بها مسرحي 527 00:52:19,970 --> 00:52:22,890 لم تطيعوا أوامري 528 00:52:23,220 --> 00:52:27,600 لكني سأمنحكم فرصة واحدة أخيرة 529 00:52:27,640 --> 00:52:31,980 كرستين داييه عادت إليكم 530 00:52:32,390 --> 00:52:38,650 وأنا حريص كي يتحسن عملها 531 00:52:39,060 --> 00:52:44,230 في الإنتاج الجديد "لي موتو" 532 00:52:44,280 --> 00:52:50,660 لذا ستؤدي كارلوتا دور الفتى 533 00:52:51,360 --> 00:52:57,330 وستؤدي الآنسة داييه دور الكونتيسة 534 00:52:59,160 --> 00:53:06,790 حيث تتحلى الآنسة داييه بالجاذبية والجمال 535 00:53:06,840 --> 00:53:10,500 أمّا دور الفتى فهو صامت 536 00:53:10,550 --> 00:53:16,510 مما يجعل اختياراتي ... بإختصار: مثالية 537 00:53:18,890 --> 00:53:25,680 وأنا سأراقب العرض من وضعي الطبيعي بالمقعد خمسة، الذي ستحجزونه لي 538 00:53:25,720 --> 00:53:32,650 إذا لم يتم الإلتزام بهذه الأوامر ستقع كارثة لا يمكنكم تخيلها 539 00:53:32,690 --> 00:53:38,270 خادمكم المطيع (أو-جي) 540 00:53:38,320 --> 00:53:38,990 كريستين 541 00:53:39,030 --> 00:53:39,320 كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين 542 00:53:39,360 --> 00:53:39,940 مهما سيحدث ... 543 00:53:40,030 --> 00:53:42,240 كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين 544 00:53:42,280 --> 00:53:43,160 هذا جنون 545 00:53:43,200 --> 00:53:45,450 أعرف من أرسل هذا: حبيبها فيكومت 546 00:53:45,490 --> 00:53:46,780 هل تصدقين هذا؟ 547 00:53:46,820 --> 00:53:48,280 هذه نكتة يا سيدتي 548 00:53:48,320 --> 00:53:49,740 هذا لن يغير شيئاً 549 00:53:49,780 --> 00:53:51,080 سيدتي 550 00:53:51,120 --> 00:53:52,250 أنتِ نجمتنا 551 00:53:52,290 --> 00:53:53,370 وستظلين نجمتنا دائماً 552 00:53:53,410 --> 00:53:54,580 سيدتي 553 00:53:54,620 --> 00:53:55,410 ذلك الرجل مجنون 554 00:53:55,460 --> 00:53:56,500 نحن لا نتلقى الأوامر 555 00:53:56,540 --> 00:54:01,540 الآنسة داييه ستلعب الدور الفتى الصامت 556 00:54:01,580 --> 00:54:04,960 وكارلوتا ستقوم بدور البطولة 557 00:54:05,000 --> 00:54:08,380 محاولة فاشلة لإرضائي 558 00:54:08,630 --> 00:54:11,640 تقولون هذا فقط لترضوني 559 00:54:11,680 --> 00:54:14,300 سيدتي 560 00:54:23,730 --> 00:54:24,900 أنا أتعرض للإهانة 561 00:54:26,150 --> 00:54:28,810 الملاك يرى ويعرف 562 00:54:28,860 --> 00:54:30,360 أنتم توبخونني 563 00:54:30,400 --> 00:54:32,150 إعفي عنا يا سيدتي 564 00:54:32,190 --> 00:54:33,900 وإستبدلتموني 565 00:54:33,940 --> 00:54:35,400 أرجوك يا سيدتي نحن نتوسل إليكِ 566 00:54:35,740 --> 00:54:41,240 الآن ستواجهون مخاوفكم الأظلم 567 00:54:41,280 --> 00:54:43,240 غني لنا يا سيدتي 568 00:54:43,280 --> 00:54:45,200 لا تكوني شهيدة 569 00:54:46,160 --> 00:54:53,250 أين مفاجآتِك يا نجمتنا؟ 570 00:54:58,250 --> 00:55:00,090 هلا أعطيتِ هذه إلى الآنسة داييه؟ 571 00:55:00,840 --> 00:55:01,670 آنسة داييه 572 00:55:04,930 --> 00:55:09,930 جمهورك يحتاجك، ونحن نحتاجك أيضاً 573 00:55:10,220 --> 00:55:14,390 ألا تفضلون علي تلك الفتاة الساذجة؟ 574 00:55:14,600 --> 00:55:17,060 كلا يا سيدتي 575 00:55:17,100 --> 00:55:22,850 العالم يريدك 576 00:55:24,610 --> 00:55:31,150 المغنية الأولى في الأوبرا الممثلة الأولى على المسرح 577 00:51:15,200 --> 00:55:38,160 جمهورِك يركع على ركبه لمناشدتك 578 00:55:38,870 --> 00:55:45,670 هل يمكنِك أن تتراجعي حينما يصيحون بإسمِك؟ 579 00:55:45,960 --> 00:55:52,460 فكري كم يحبونِك 580 00:55:53,050 --> 00:55:59,800 أيتها المغنية الأولى أسحرينا مرة أخرى 581 00:55:59,840 --> 00:56:06,930 فكري بإلهامك ... وبكل الطوابير التي تصطف حول المسرح 582 00:56:07,350 --> 00:56:13,730 هل ستحرميننا من ذلك النصر؟ 583 00:56:13,770 --> 00:56:18,480 غني أيتها المغنية الأولى مرة أخرى 584 00:56:18,520 --> 00:56:23,150 كانت كرستين تتحدث عن ملاك 585 00:56:23,190 --> 00:56:28,360 أيتها المغنية الأولى يجب أن تحيا أغنيتك ثانيةً 586 00:56:28,410 --> 00:56:32,200 فكري بجمهورِك، إنهم يحتاجونِك 587 00:56:32,240 --> 00:56:38,210 - كانت تسمع صوت ملاك الموسيقى - أولئك الذين يسمعون صوتِك يشبّهونِك بالملاك 588 00:56:38,250 --> 00:56:43,210 فكري ببكائهم الأبدي 589 00:56:43,750 --> 00:56:45,000 لتعود الأوبرا لنا 590 00:56:45,290 --> 00:56:47,380 ويعود إليها ضوئها الساطع 591 00:56:49,670 --> 00:56:52,930 وتعود السيدات البارزات 592 00:56:52,970 --> 00:56:59,470 أيتها المغنية الأولى، أغنيتِك لن تموت ستغنين ثانية، والهتاف لن ينتهي 593 00:56:59,510 --> 00:57:06,980 - الأوامر، التحذيرات، الطلبات المجنونة ... - الدموع، القسم، والحوادث المجنونة 594 00:57:07,020 --> 00:57:14,400 - فكري كم ستتألقي في تلك المقطوعة الأخيرة - بالتأكيد سيكون هناك مشاهد أخرى أسوأ من هذا 595 00:57:17,320 --> 00:57:20,450 فكري قبل أن ترفضي 596 00:57:20,490 --> 00:57:24,320 من سيصدق أن فتاة الجوقة ستحل محل مغنيتنا الأولى 597 00:57:24,370 --> 00:57:26,330 التي تنام مع الراعي 598 00:57:26,620 --> 00:57:29,410 الثنائي العاشق 599 00:57:29,450 --> 00:57:31,710 رغم أنه قد ينكر 600 00:57:31,750 --> 00:57:33,460 لا بد أنه معها 601 00:57:33,500 --> 00:57:37,000 لن تفلتي من كل ما في المسرحية 602 00:57:37,040 --> 00:57:40,500 لكن إذا غنيت بصوت عالي وبلسان أجنبي 603 00:57:40,590 --> 00:57:44,010 في تلك المشاهد الرومانسية وقصة الحب 604 00:57:44,050 --> 00:57:47,550 إنها أوبرا متكاملة 605 00:57:47,590 --> 00:57:54,220 مغنيتنا الأولى العالم تحت قدميك 606 00:57:54,260 --> 00:58:01,640 الأمة تنتظرِك 607 00:58:02,060 --> 00:58:09,780 أضيئوا المسرح مع ذلك الوئام القديم 608 00:58:09,820 --> 00:58:29,170 غني مرة أخرى أيتها المغنية الأولى 609 00:58:44,050 --> 00:58:45,010 هيا، هيا 610 00:58:57,810 --> 00:59:02,520 يقولون بأن هذا الشاب أحرق قلب السيدة 611 00:59:02,570 --> 00:59:04,610 سيادته سيموت من الصدمة سيادته مجرد إضحوكة 612 00:59:07,110 --> 00:59:09,740 هل يجب أن يتوقعها؟ الله يحميها 613 00:59:09,780 --> 00:59:11,950 العار، العار 614 00:59:11,990 --> 00:59:18,910 هذه السيدة الكافرة متمسكة بالإنحرافات 615 00:59:19,200 --> 00:59:21,000 العار، العار 616 00:59:27,540 --> 00:59:31,000 أنت تتنكر بشكل مثالي 617 00:59:31,050 --> 00:59:33,590 كيف يحدث هذا؟ 618 00:59:33,920 --> 00:59:37,840 أيتها الزوجة اللطيفة إقبلي زوجك المحب 619 00:59:40,890 --> 00:59:43,260 هذا هو ما يحبه الجمهور 620 00:55:28,930 --> 00:59:54,860 حبيبتي، إنجلترا تدعوني، ويجب أن يتركك مع خادمتِك الجديدة 621 00:59:57,980 --> 01:00:00,690 سيسعدني أن آخذ الخادمة معي 622 01:00:02,360 --> 01:00:05,070 العجوز الأحمق سيغادر 623 01:00:06,320 --> 01:00:08,240 هذه هي كونتيسة شيربورج 624 01:00:08,280 --> 01:00:10,370 لقد دعتنا إلى حفلتها 625 01:00:10,910 --> 01:00:13,710 لن نجد عرضاً مماثلاً ليدعم هراءاتنا 626 01:00:13,750 --> 01:00:14,960 المعادن والخردة 627 01:00:29,680 --> 01:00:32,890 تخلص من هذا التظاهر 628 01:00:33,550 --> 01:00:39,270 لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني في غياب زوجي 629 01:00:43,640 --> 01:00:46,560 هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني 630 01:00:52,400 --> 01:00:56,570 الآن أنا أحاول أن أحسّن من أوضاعي 631 01:00:56,990 --> 01:00:59,990 الأحمق المسكين لا يعرف 632 01:01:06,250 --> 01:01:10,420 إذا علم بالحقيقة فلن يذهب أبداً 633 01:01:11,080 --> 01:01:16,790 ألم آمركم بأن يظل المقعد خمسة فارغاً؟ 634 01:01:25,840 --> 01:01:28,680 إنه هنا شبح الأوبرا 635 01:01:28,720 --> 01:01:29,550 إنه هو 636 01:01:29,590 --> 01:01:32,100 دورِك صامت أيتها الضفدعة الصغيرة 637 01:01:34,100 --> 01:01:39,520 ضفدعة أيتها السيدة؟ ربما أنتِ هي الضفدعة 638 01:01:59,870 --> 01:02:03,160 تخلص من هذا التظاهر 639 01:02:03,210 --> 01:02:08,210 لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني ... 640 01:02:20,590 --> 01:02:23,640 هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني 641 01:02:45,070 --> 01:02:56,750 أيها السيدات والسادة، نعتذر سيستكمل العرض بعد عشر دقائق 642 01:02:56,790 --> 01:03:05,840 عندما تقوم الآنسة داييه بدور الكونتيسة 643 01:03:07,300 --> 01:03:12,380 حتى ذلك الحين، نرجو المعذرة لبضع لحظات 644 01:03:12,430 --> 01:03:17,840 في هذه الأثناء، نحن نود أن نعرض لكم رقصة الباليه من المشهد الثالث من أوبرا الليلة 645 01:03:17,890 --> 01:03:18,720 ماذا؟ 646 01:03:18,760 --> 01:03:22,430 أيها الموسيقار، رقصة الباليه من فضلك 647 01:03:22,730 --> 01:03:23,680 رقصة الباليه 648 01:03:24,100 --> 01:03:25,640 رقصة الباليه الآن من فضلك 649 01:03:27,850 --> 01:03:29,270 لحظة واحدة، شكراً 650 01:03:29,310 --> 01:03:30,230 شكراً لك 651 01:03:36,490 --> 01:03:37,320 أنت مطرود 652 01:01:18,740 --> 01:05:35,450 هل أنتِ بخير؟ 653 01:05:35,490 --> 01:05:36,620 راؤول، لسنا بأمان هنا 654 01:05:38,830 --> 01:05:43,000 أيها السيدات والسادة رجاءاً لا تغادروا مقاعدكم 655 01:05:43,420 --> 01:05:44,500 لا تشعروا بالخوف 656 01:05:44,540 --> 01:05:48,500 لقد كان حادثاً ... مجرد حادث 657 01:05:49,750 --> 01:05:51,670 لماذا جلبتيني إلى هنا؟ 658 01:05:51,720 --> 01:05:53,590 لا تعدني هناك 659 01:05:53,630 --> 01:05:54,300 يجب أن تعودي 660 01:05:54,340 --> 01:05:54,970 سوف يقتلني 661 01:05:55,260 --> 01:05:57,090 عينيه ستجداني هناك 662 01:05:57,140 --> 01:05:58,930 لا تقولي ذلك يا كريستين 663 01:05:58,970 --> 01:06:00,300 تلك العينين الاتي تحترقان 664 01:06:00,340 --> 01:06:01,600 لا تفكري به حتى 665 01:06:01,640 --> 01:06:04,680 حتى لو إضطر أن يقتل ألف رجل 666 01:06:04,720 --> 01:06:05,890 إنسِ هذا الكابوس 667 01:06:05,930 --> 01:06:08,190 - شبح الأوبرا سيقتلني - هذا الشبح مجرد خرافة 668 01:06:08,230 --> 01:06:10,150 صدقني، سوف يقتل ثانيةً 669 01:06:10,190 --> 01:06:12,060 ليس هناك شبح للأوبرا 670 01:06:12,100 --> 01:06:14,690 يا اللهي، من هذا الرجل ... 671 01:06:14,730 --> 01:06:16,690 ... الذي يطارد ليقتل؟ 672 01:06:16,730 --> 01:06:18,940 هذا القناع من الموت 673 01:06:18,990 --> 01:06:21,070 لا يمكنني الهرب منه 674 01:06:21,110 --> 01:06:22,360 ما هذا الصوت الذي تسمعينه؟ 675 01:06:22,410 --> 01:06:23,990 لن أهرب منه أبداً 676 01:06:24,030 --> 01:06:26,280 مع كل نفس؟ 677 01:06:26,320 --> 01:06:28,870 وفي هذه المتاهة ... 678 01:06:28,910 --> 01:06:31,410 حيث الليل الأعمى 679 01:06:31,450 --> 01:06:37,210 شبح الأوبرا هنا ... 680 01:06:37,250 --> 01:06:39,960 داخل عقلي وعقلك 681 01:06:40,000 --> 01:06:43,960 ليس هناك شبح للأوبرا 682 01:06:44,000 --> 01:06:47,300 لقد كنت هناك يا رؤول 683 01:06:47,720 --> 01:06:50,720 في عالمه من الليل الذي لا ينتهي 684 01:06:51,050 --> 01:06:57,100 إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس ويستحيل إلى الظلام 685 01:06:57,140 --> 01:06:58,640 ظلام 686 01:07:00,730 --> 01:07:04,810 لقد رأيته يا رؤول 687 01:07:05,150 --> 01:07:08,560 هل يمكنني نسيان ذلك المنظر؟ 688 01:07:09,310 --> 01:07:13,110 هل يمكنني الهروب من ذلك الوجه؟ 689 01:07:13,150 --> 01:07:19,490 وجه مشوه وممسوخ، بالكاد وجه 690 01:07:19,530 --> 01:07:22,740 في ذلك الظلام ... 691 01:07:23,070 --> 01:07:27,250 الدامس 692 01:07:30,250 --> 01:07:34,420 لكن صوته ملأ روحي 693 01:07:34,460 --> 01:07:38,550 له صوت عذب وغريب 694 01:07:38,590 --> 01:07:49,470 في تلك الليلة كانت هناك موسيقى في عقلي 695 01:07:47,240 --> 01:07:58,320 وأثناء تلك الموسيقى، بدأت روحي بالتحليق 696 01:07:59,740 --> 01:08:05,920 وسمعت ما لم أسمعه بحياتي 697 01:08:05,960 --> 01:08:13,770 ما سمعتيه هو مجرد حلم وليس أكثر من ذلك 698 01:08:14,220 --> 01:08:17,830 ومع ذلك ... 699 01:04:02,250 --> 01:08:25,390 كل الحزن الذي بالعالم ... 700 01:08:25,720 --> 01:08:30,410 بتلك العيون البائسة 701 01:08:30,700 --> 01:08:43,820 التي تتوعد وتعشق في آن واحد 702 01:08:44,230 --> 01:08:46,890 كريستين 703 01:08:47,220 --> 01:08:49,420 كريستين 704 01:08:50,000 --> 01:08:55,400 كريستين 705 01:09:36,450 --> 01:09:40,150 لا للمزيد من الحديث عن الظلام 706 01:09:40,190 --> 01:09:43,880 إنسِ تلك العيون المرعبة 707 01:09:44,210 --> 01:09:48,070 أنا هنا، لا شيء يمكنه أن يآذيكِ 708 01:09:48,360 --> 01:09:52,640 كلماتي ستدفئِك وتهدئِك 709 01:09:53,260 --> 01:09:57,450 دعيني أكون حريتِك 710 01:09:57,950 --> 01:10:01,690 دعي ضوء الشمس يجفف دموعِك 711 01:10:02,230 --> 01:10:05,960 أنا هنا معِك، بجانبِك 712 01:10:06,250 --> 01:10:11,940 لأحرسِك وأرشدِك 713 01:10:12,230 --> 01:10:22,240 أخبرني إنك تحبني في كل لحظة 714 01:10:22,280 --> 01:10:30,660 إملأ رأسي بالكلام عن الصيف 715 01:10:30,700 --> 01:10:39,050 أخبرني أنك تحتاج إلي معك دائماً وأبداً 716 01:10:40,620 --> 01:10:49,550 عدني أنك لن تقول إلا الحقيقة 717 01:10:50,090 --> 01:10:56,020 هذا كل ما أسألك 718 01:10:56,070 --> 01:11:03,040 دعيني أكون ملجأِك دعيني أكون ضوئِك 719 01:11:03,080 --> 01:11:06,440 أنت بأمان، لا أحد سيجدِك 720 01:11:07,520 --> 01:11:10,510 أتركي مخاوفك بعيداً ورائِك 721 01:11:10,590 --> 01:11:14,120 جل ما أريده هو الحرية 722 01:11:14,160 --> 01:11:18,980 عالم بلا ليل 723 01:11:19,020 --> 01:11:25,450 وتكون دائماً بجانبي، تعانقني وتحميني 724 01:11:25,500 --> 01:11:29,770 ثم تخبريني بأنِك ستشاركيني ... 725 01:11:29,810 --> 01:11:34,040 حب واحد، وعمر واحد 726 01:11:34,090 --> 01:11:43,050 دعيني أخرجِك من وحدتِك 727 01:11:43,100 --> 01:11:51,690 أخبرنيي بأنِك تحتاجني معِك، بجانبِك ... 728 01:11:52,100 --> 01:12:00,200 أينما تذهبين، دعيني أذهب معِك 729 01:12:00,240 --> 01:12:05,260 كريستين، هذا كل ما أسالِك 730 01:12:05,300 --> 01:12:13,520 أخبرني بأنك ستشاركني حب واحد، وعمر واحد 731 01:12:13,560 --> 01:12:22,400 إنطق الكلمة وأنا سأتبعك 732 01:12:22,440 --> 01:12:26,560 - شاركيني بكل الأيام - شاركني بكل الأيام 733 01:12:26,680 --> 01:12:31,250 - كل الليالي، وكل أوقات الصباح - كل الليالي، وكل أوقات الصباح 734 01:12:31,790 --> 01:12:40,630 - قول أنك تحبني - أنت تعرفين ذلك 735 01:08:24,670 --> 01:12:49,510 - أحبيني، هذا كل ما أسألِك - أحبني، هذا كل ما أسألك 736 01:13:16,850 --> 01:13:25,640 - أينما تذهبين دعيني أذهب معِك - أينما تذهب دعني أذهب معك 737 01:13:26,170 --> 01:13:47,110 - أحبيني، هذا كل ما أسألِك - أحبني، هذا كل ما أسألك 738 01:13:47,730 --> 01:13:49,820 يجب أن أذهب 739 01:13:49,860 --> 01:13:51,750 سيتسائلون أين أنا 740 01:13:51,790 --> 01:13:52,980 تعال معي يا رؤول 741 01:13:53,480 --> 01:13:59,960 أنا أحبِك يا كريستين 742 01:14:01,770 --> 01:14:04,640 أطلب أجود خيولك 743 01:14:04,680 --> 01:14:07,440 أن يكونوا معهم عند الباب 744 01:14:07,480 --> 01:14:10,190 وقريبا ستكونين بجانبي 745 01:14:10,230 --> 01:14:16,060 ستحرسني وترشدني 746 01:14:32,890 --> 01:14:38,520 لقد أعطيتِك موسيقاي 747 01:14:38,560 --> 01:14:44,060 التي جعلت أغنيتِك تحلق 748 01:14:44,100 --> 01:14:50,130 والآن كيف تكافئيني 749 01:14:50,180 --> 01:14:56,210 بالنكران وبالخيانة 750 01:14:58,260 --> 01:15:03,480 بالتأكيد كان سيحبِك 751 01:15:03,890 --> 01:15:08,940 عندما سمعِك تغنين 752 01:15:08,980 --> 01:15:10,870 كريستين 753 01:15:23,510 --> 01:15:33,450 أخبريني بأنِك ستشاركيني حب واحد، وعمر واحد 754 01:15:34,060 --> 01:15:45,480 إنطقي الكلمة وأنا سأتبعِك 755 01:15:45,770 --> 01:15:51,560 شاركيني بكل الأيام 756 01:15:51,600 --> 01:15:57,380 كل الليالي، وكل أوقات الصباح 757 01:15:57,800 --> 01:16:09,170 ستلعنين اليوم الذي لم تنفذي فيه ... 758 01:16:09,210 --> 01:16:20,540 كل ما طلبه منكِ الشبح 759 01:13:30,320 --> 01:17:47,610 السيد أندريه؟ 760 01:17:47,650 --> 01:17:48,900 السيد فيرمين؟ 761 01:17:49,820 --> 01:17:52,950 عزيزي أندريه، حفلة رائعة 762 01:17:52,990 --> 01:17:56,080 المقدمة إلى سنة جديدة لامعة 763 01:17:56,120 --> 01:17:57,750 ليل تام، أنا مندهش 764 01:17:57,790 --> 01:17:59,290 حسناً، الكل يفعل ما بمقدوره 765 01:17:59,330 --> 01:18:01,880 تفضل نخب مدينتنا 766 01:18:01,920 --> 01:18:04,540 أنا أشفق على ذلك الشبح حيث لا يمكنه التواجد هنا 767 01:18:08,720 --> 01:18:10,390 الأقنعة 768 01:18:10,800 --> 01:18:13,100 الوجوه الورقية على الإستعراض 769 01:18:13,140 --> 01:18:14,520 الأقنعة 770 01:18:14,560 --> 01:18:18,190 أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً 771 01:18:19,350 --> 01:18:21,820 الأقنعة 772 01:18:21,860 --> 01:18:23,940 لكل وجه ظل مختلف 773 01:18:23,990 --> 01:18:25,280 الأقنعة 774 01:18:25,320 --> 01:18:26,490 ألق نظرة حولك 775 01:18:26,530 --> 01:18:28,780 هناك قناع آخر وراءك 776 01:18:28,830 --> 01:18:30,700 وميض البنفسج .. بقعة الأحمر الداكن 777 01:18:30,740 --> 01:18:32,580 الأحمق والملك .. الغول والأوزة 778 01:18:32,620 --> 01:18:34,120 الأخضر والأسود .. الملكة والكاهن 779 01:18:34,170 --> 01:18:35,620 الخط الأحمر .. وجه الوحش 780 01:18:35,670 --> 01:18:37,460 وجوه 781 01:18:37,500 --> 01:18:40,300 خذ دورك، وقم بجولة بمدينة الألعاب 782 01:18:40,340 --> 01:18:42,180 في سباق الوحوش 783 01:18:42,220 --> 01:18:43,550 العين الذهبية .. الفخذ الأزرق 784 01:18:43,590 --> 01:18:44,970 صواب أو غلط .. من تكون؟ 785 01:18:45,010 --> 01:18:46,470 الشفاه الحمراء .. دوامة الرداء 786 01:18:46,520 --> 01:18:47,930 نجم القلوب .. وجه المهرج 787 01:18:47,970 --> 01:18:49,680 وجوه 788 01:18:49,730 --> 01:18:52,230 إشرب وتجشأ حتى تغرق 789 01:18:52,270 --> 01:18:52,940 في الضوء 790 01:18:52,980 --> 01:18:53,600 في الصوت 791 01:18:53,650 --> 01:18:55,230 لكن من يستطيع أن يسمي الوجوه ... 792 01:18:55,270 --> 01:18:57,610 بالأقنعة؟ 793 01:18:57,650 --> 01:19:00,240 الأصفر الباسم، الأحمر الدائم 794 01:19:00,280 --> 01:19:01,240 الأقنعة 795 01:19:01,280 --> 01:19:02,280 أشبع نفسك 796 01:19:02,320 --> 01:19:05,580 دع المنظر يدهشك 797 01:19:06,080 --> 01:19:08,460 الأقنعة 798 01:19:08,500 --> 01:19:10,750 النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية 799 01:19:10,790 --> 01:19:12,290 الأقنعة 800 01:19:12,340 --> 01:19:16,170 توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك 801 01:19:17,430 --> 01:19:18,260 الأقنعة 802 01:19:19,510 --> 01:19:21,850 الظلال الهائجة، الأنفاس الكاذبة 803 01:19:21,890 --> 01:19:23,350 الأقنعة 804 01:19:23,390 --> 01:19:27,350 يمكنك أن تخدع صديقك الذي يعرفك منذ نعومة أضافرك 805 01:19:28,190 --> 01:19:30,730 الأقنعة 806 01:19:30,780 --> 01:19:33,110 العيون الناظرة 807 01:19:33,150 --> 01:19:34,400 الأقنعة 808 01:19:34,450 --> 01:19:35,660 إهرب وإختبىء 809 01:19:35,700 --> 01:19:38,910 لكن الوجه سيظل بمطاردتك 810 01:19:38,950 --> 01:19:39,740 يا له من ليل 811 01:19:39,790 --> 01:19:40,450 يا له من حشد 812 01:19:40,500 --> 01:19:41,160 يجعلك مسروراً 813 01:19:41,210 --> 01:19:41,830 ويجعلك فخوراً 814 01:19:43,420 --> 01:19:45,500 - شاهدنا وشاهدهم - بعد أن أصبحت كل مخاوفنا من الماضي 815 01:19:45,540 --> 01:19:46,420 ستة أشهر ... 816 01:19:46,460 --> 01:19:47,170 من الراحة 817 01:19:47,210 --> 01:19:47,840 من البهجة 818 01:19:47,880 --> 01:19:50,260 من السلام السماوي 819 01:19:50,300 --> 01:19:51,630 ويمكننا أن نتنفس أخيراً لا رسائل بعد الآن 820 01:19:51,680 --> 01:19:52,470 لا أشباح بعد الآن 821 01:19:52,510 --> 01:19:53,180 نخب صحتنا 822 01:19:53,220 --> 01:19:55,510 ها هو نخب سنة ناجحة 823 01:19:55,560 --> 01:19:56,140 نخب النجفة الجديدة 824 01:19:56,970 --> 01:19:59,270 لعل عظمتنا لن تضيع، ستة شهور من البهجة 825 01:19:59,310 --> 01:20:00,060 يا له من تغيير 826 01:20:00,100 --> 01:20:02,060 يا لها من بركة 827 01:20:02,110 --> 01:20:04,020 ويا لها من أقنعة 828 01:20:04,060 --> 01:20:06,900 فكر بالأمر، خطوبة سرية 829 01:20:06,940 --> 01:20:09,280 أنظر، عروسك بالمستقبل 830 01:20:10,110 --> 01:20:11,530 فكر بالأمر وحسب 831 01:20:11,580 --> 01:20:13,040 لكن لما السرية؟ 832 01:20:13,080 --> 01:20:14,490 لماذا علينا الإختباء؟ 833 01:20:14,540 --> 01:20:15,750 عديني 834 01:20:16,160 --> 01:20:18,040 لا يا راؤول أرجوك لا تفعل ذلك 835 01:20:18,080 --> 01:20:18,880 دعيهم يرونا 836 01:20:19,290 --> 01:20:21,250 إنها خطوبة وليست جريمة 837 01:20:22,090 --> 01:20:26,220 كرستين، مم تخافين؟ 838 01:20:26,340 --> 01:20:29,220 - دعنا لا نتجادل - دعينا لا نتجادل 839 01:20:29,260 --> 01:20:32,060 - تظاهر فحسب - ليتني أستطيع 840 01:20:32,100 --> 01:20:37,400 سوف تفهم مع مرور الوقت 841 01:17:34,740 --> 01:21:54,070 الأقنعة 842 01:21:54,450 --> 01:21:58,450 الوجوه الورقية على الإستعراض 843 01:21:58,500 --> 01:21:59,750 الأقنعة 844 01:21:59,790 --> 01:22:03,540 أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً 845 01:22:04,790 --> 01:22:06,840 الأقنعة 846 01:22:06,880 --> 01:22:09,510 لكل وجه ظل مختلف 847 01:22:09,550 --> 01:22:10,640 الأقنعة 848 01:22:10,680 --> 01:22:11,720 ألق نظرة حولك 849 01:22:11,760 --> 01:22:15,220 هناك قناع آخر وراءك 850 01:22:16,180 --> 01:22:18,400 الأقنعة 851 01:22:18,440 --> 01:22:21,190 النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية 852 01:22:21,230 --> 01:22:22,570 الأقنعة 853 01:22:22,610 --> 01:22:26,780 توقف وحدّق في بحر الإبتسامات الذي يحيط بك 854 01:22:27,860 --> 01:22:30,490 الأقنعة 855 01:22:30,530 --> 01:22:32,870 الأصفر الباسم، الأحمر الدائم 856 01:22:32,910 --> 01:22:34,370 الأقنعة 857 01:22:34,420 --> 01:22:35,420 أشبع نفسك 858 01:22:35,460 --> 01:22:39,630 دع المنظر يدهشك 859 01:23:00,280 --> 01:23:04,450 لما هذا الصمت أيها السادة المحترمون؟ 860 01:23:04,870 --> 01:23:10,500 هل ظننتم أني تركتكم للأبد؟ 861 01:23:10,830 --> 01:23:13,920 هل إفتقدتموني أيها السادة المحترمون؟ 862 01:23:14,250 --> 01:23:17,670 لقد كتبت لكم أوبرا 863 01:23:20,180 --> 01:23:23,850 وها أنا أحضرها لكم 864 01:23:23,890 --> 01:23:26,980 "الدون جوان المنتصر" 865 01:23:30,020 --> 01:23:34,570 تحياتي لكم جميعاً 866 01:23:34,610 --> 01:23:40,540 فقط بضعة تعليمات قبل أن تبدأ التدريبات 867 01:23:40,580 --> 01:23:46,460 كارلوتا يجب أن تتعلم التمثيل ليس كذبها الواضح 868 01:23:46,500 --> 01:23:50,050 وليس التباهي على المسرح 869 01:23:51,170 --> 01:23:54,340 الدون جوان يجب أن يفقد بعض الوزن 870 01:23:54,380 --> 01:23:59,810 ليس مناسباً في دور شاب 871 01:24:00,890 --> 01:24:12,740 ومدرائي يجب أن يعرفوا بأن مكانهم هو المكتب وليس الفنون 872 01:24:13,580 --> 01:24:20,580 أما بالنسبة إلى نجمتنا الآنسة كرستين داييه ... 873 01:24:22,670 --> 01:24:30,680 بلا شك ستقوم بأفضل ما عندها فصوتها عذب جداً 874 01:24:30,720 --> 01:24:35,770 مع ذلك فهي تعرف أنها يجب أن تتمنى البراعة 875 01:24:35,810 --> 01:24:46,030 ما زال أمامها الكثير لتتعلمه إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي 876 01:24:46,370 --> 01:24:52,620 معلمها، معلمها 877 01:21:11,540 --> 01:25:29,210 مازال هذا العقد لي 878 01:25:29,250 --> 01:25:31,080 أنتِ من حقي 879 01:26:05,710 --> 01:26:06,920 سيدة جيري، سيدة جيري 880 01:26:06,960 --> 01:26:08,970 أرجوك يا سيدي أنا لا أعرف أكثر مما تعرفون 881 01:26:09,010 --> 01:26:09,380 هذا كذب 882 01:26:10,220 --> 01:26:14,810 سيدي، لا تسأل لقد وقع الكثير من الحوادث 883 01:26:14,850 --> 01:26:19,400 حوادث؟ بربِك يا سيدة جيري من أجلنا جميعاً ... 884 01:26:22,400 --> 01:26:24,150 حسناً 885 01:26:47,010 --> 01:26:49,010 بدأ الأمر منذ سنوات عديدة 886 01:26:50,140 --> 01:26:53,270 كان هناك عرض جوّال في المدينة 887 01:26:54,100 --> 01:26:55,860 الغجر 888 01:26:57,360 --> 01:27:02,530 كنت صغيرة جداً وكنت أتعلم فن البالية 889 01:27:04,320 --> 01:27:05,870 أحدهم ... 890 01:27:06,830 --> 01:27:10,040 كان يسكن بدار الأوبرا 891 01:27:25,480 --> 01:27:30,900 تعالي، تعالي 892 01:27:31,650 --> 01:27:35,820 تعالي وشاهدي طفل الشيطان 893 01:28:09,940 --> 01:28:13,160 طفل الشيطان؟ 894 01:28:21,710 --> 01:28:23,790 طفل الشيطان 895 01:29:02,260 --> 01:29:04,680 جريمة قتل جريمة قتل 896 01:29:04,720 --> 01:29:07,100 بأي طريق؟ 897 01:25:26,010 --> 01:29:45,350 أخفيته عن العالم ووحشيته 898 01:29:47,230 --> 01:29:50,150 لم يعرف أي حياة أخرى منذ ذلك الحين 899 01:29:50,190 --> 01:29:52,240 عدا دار الأوبرا هذه 900 01:29:53,490 --> 01:29:59,660 كانت بمثابة ملعبه والآن هي مجاله الفني 901 01:29:59,700 --> 01:30:05,790 إنه عبقري، إنه مهندس ومصمم ديكور 902 01:30:05,840 --> 01:30:07,670 ملحن وساحر 903 01:30:08,300 --> 01:30:09,800 عبقري يا سيدي 904 01:30:09,840 --> 01:30:14,350 لكن من الواضح يا سيدة جيري أن العبقرية إستحالت إلى جنون 905 01:31:31,690 --> 01:31:32,270 سيدي 906 01:31:32,310 --> 01:31:33,480 هل من خدمة أخرى يا سيدتي؟ 907 01:31:33,530 --> 01:31:34,400 المقبرة 908 01:32:15,490 --> 01:32:17,580 إلى قبر أبي، من فضلك 909 01:32:34,890 --> 01:32:36,060 أين ذهبوا؟ 910 01:32:36,100 --> 01:32:37,060 إلى المقبرة 911 01:32:52,910 --> 01:32:57,080 كان يغني لي أثناء النوم 912 01:32:57,210 --> 01:33:01,880 كان يأتي بلأحلامي 913 01:33:01,920 --> 01:33:11,270 ذلك الصوت الذي يناديني وينطق بإسمي 914 01:33:50,810 --> 01:33:53,740 لوت الصغيرة فكرت في كل شيء وفي اللا شيء 915 01:29:40,240 --> 01:34:01,160 وعدها أبوها بأنه سيرسل لها ملاك الموسيقى 916 01:34:03,540 --> 01:34:05,750 وعدها أبوها 917 01:34:09,590 --> 01:34:11,260 وعدها أبوها 918 01:34:20,230 --> 01:34:26,900 ذات مرة كنت رفيقي الوحيد 919 01:34:27,190 --> 01:34:33,580 كنت كل ما يهمني 920 01:34:34,700 --> 01:34:42,750 آنذاك كنت صديق وأب 921 01:34:43,710 --> 01:34:50,890 حتى تحطم عالمي 922 01:34:51,310 --> 01:34:57,900 ليتك تعود هنا ثانيةً بطريقة ما 923 01:34:58,190 --> 01:35:04,240 ليتك تقترب مني بطريقة ما 924 01:35:04,570 --> 01:35:10,500 أحياناً أشعر بأن مجرد حلم ... 925 01:35:10,830 --> 01:35:17,500 قد يعيدك هنا بطريقة ما 926 01:35:18,210 --> 01:35:24,890 ليتني أستطيع أن أسمع صوتك ثانيةً ... 927 01:35:24,930 --> 01:35:30,850 بالرغم من أني أعرف بأن ذلك لن يحدث أبداً 928 01:35:31,270 --> 01:35:37,190 أن أحلم بك لن يساعدني بشيء 929 01:35:37,940 --> 01:35:51,300 كل ما يمكنني فعله هو الحلم 930 01:35:51,340 --> 01:35:57,300 بارد وجبار 931 01:35:57,630 --> 01:36:05,060 ليس لي رفاق الآن 932 01:36:05,650 --> 01:36:13,280 أنت كنت دافئ ولطيف 933 01:36:26,750 --> 01:36:33,180 للكثير من السنوات كنت أقاوم الدموع 934 01:36:33,220 --> 01:36:39,770 لما لا يستطيع الماضي أن يموت؟ 935 01:36:40,100 --> 01:36:47,610 ليتك تعود هنا مرة أخرى 936 01:36:47,900 --> 01:36:55,120 أعرف بأننا يجب أن نقول الوداع 937 01:36:55,410 --> 01:37:01,380 حاول أن تسامح علمني كيف أحيا 938 01:37:01,420 --> 01:37:07,350 أعطني القوة لأحاول 939 01:37:07,390 --> 01:37:17,810 لا للمزيد من الذكريات لا للمزيد من الدموع الصامتة 940 01:37:17,860 --> 01:37:28,250 لا للمزيد من التفكير بالسنوات المهدرة 941 01:37:28,290 --> 01:37:38,510 ساعدني لأقول الوداع 942 01:37:40,260 --> 01:37:54,230 ساعدني لأقول الوداع 943 01:33:53,460 --> 01:38:12,970 أيتها الطفلة التائهة 944 01:38:13,050 --> 01:38:16,510 كم أنتِ تائهة وعاجزة 945 01:38:16,550 --> 01:38:20,730 تتوقين لأرشدِك 946 01:38:21,640 --> 01:38:24,350 الملاك أم أبي؟ 947 01:38:24,400 --> 01:38:27,070 صديقي أم الشبح؟ 948 01:38:27,400 --> 01:38:30,360 من هناك؟ 949 01:38:30,400 --> 01:38:33,450 هل نسيتِ ملاكِك؟ 950 01:38:33,490 --> 01:38:34,950 تحدث أيها الملاك 951 01:38:34,990 --> 01:38:39,460 يا له من شوق أبدي 952 01:38:39,500 --> 01:38:43,830 صدى في هذا الهمس 953 01:38:43,880 --> 01:38:48,590 منذ زمن وأنتِ تهيمين في الشتاء 954 01:38:48,640 --> 01:38:53,560 بعيداً عن نظرات أبيكِ 955 01:38:53,600 --> 01:38:57,440 دقات قلبي كلها ضدك 956 01:38:57,480 --> 01:38:58,560 أنت تقاومين 957 01:38:58,600 --> 01:39:05,280 مع أن روحِك تستسلم 958 01:39:05,320 --> 01:39:07,740 ملاك الموسيقى 959 01:39:07,780 --> 01:39:12,500 - أنت تنكرينني - أنا أنكرك 960 01:39:12,540 --> 01:39:17,250 تبعدين عن الجمال الحقيقي 961 01:39:17,290 --> 01:39:19,590 ملاك الموسيقى 962 01:39:19,630 --> 01:39:23,180 لا تبتعد عني يا منقذي 963 01:39:23,220 --> 01:39:27,970 تعالي إلى ملاكك الغريب 964 01:39:28,020 --> 01:39:33,270 أنا ملاك الموسيقى خاصتِك 965 01:39:33,310 --> 01:39:38,740 - تعالي إلي، أنا ملاك الموسيقى - لا يا كريستين، تمهلي 966 01:39:39,070 --> 01:39:40,200 تمهلي 967 01:39:41,450 --> 01:39:42,120 رؤول 968 01:39:42,160 --> 01:39:42,870 مهما كنتِ تعتقدين 969 01:39:42,910 --> 01:39:45,080 هذا الرجل .. هذا الشيء ليس أباكِ 970 01:41:01,340 --> 01:41:03,840 كلا يا رؤول، كلا 971 01:41:05,090 --> 01:41:07,180 ليس بهذه الطريقة 972 01:41:32,410 --> 01:41:36,880 الآن، لقد شننت الحرب على كليكما 973 01:41:42,140 --> 01:41:44,890 جميعنا كان أعمى 974 01:41:44,930 --> 01:41:48,060 ورغم ذلك فإن الجواب يجعلنا ننظر إلى الوجه 975 01:41:48,980 --> 01:41:51,360 قد تكون هذه هي الفرصة 976 01:41:51,400 --> 01:41:53,690 لتوريط صديقنا الذكي 977 01:41:54,110 --> 01:41:55,150 كلنا آذان صاغية 978 01:41:55,190 --> 01:41:55,780 أكمل 979 01:41:56,320 --> 01:41:59,120 يجب أن نلعب لعبته 980 01:41:59,410 --> 01:42:02,740 سنقوم بدوره لكن لا ننسى بأن النجمة معنا 981 01:42:02,790 --> 01:42:05,370 إذا غنت الآنسة داييه 982 01:42:05,420 --> 01:42:07,920 فلا بد أنه سيأتي 983 01:42:07,960 --> 01:42:09,630 نحن واثقون بأن الأبواب محصنة 984 01:42:09,670 --> 01:42:11,300 نحن واثقون بأن الشرطة موجودة 985 01:42:11,340 --> 01:42:12,550 نحن واثقون بأنهم مسلحون 986 01:42:13,050 --> 01:42:14,920 حينما يرفع الستار 987 01:42:14,970 --> 01:42:16,800 سينتهي عهده 988 01:38:30,340 --> 01:42:48,090 رؤول، أنا خائفة 989 01:42:50,390 --> 01:42:52,260 لا أريد أن أفعل ذلك 990 01:42:54,350 --> 01:42:57,190 رؤول، هذا الأمر يخيفني 991 01:42:59,150 --> 01:43:01,770 لا تضعني أمام النار 992 01:43:03,940 --> 01:43:07,360 سيأخذني، أعرف ذلك 993 01:43:09,370 --> 01:43:11,790 سنكون معاً إلى الأبد 994 01:43:12,290 --> 01:43:14,290 لن يدعني أذهب 995 01:43:17,080 --> 01:43:21,550 كل ما حلمت به، أخشاه الآن 996 01:43:23,760 --> 01:43:25,850 إذا وجدني، فلن يتركني أبداً 997 01:43:26,470 --> 01:43:29,850 وسيكون معي دائماً 998 01:43:29,890 --> 01:43:33,230 ليغني في رأسي 999 01:43:33,560 --> 01:43:36,860 سيكون معي دائماً 1000 01:43:36,900 --> 01:43:42,820 ليغني في رأسي 1001 01:43:47,120 --> 01:43:52,210 لقد قلتي بنفسِك ... 1002 01:43:52,250 --> 01:43:58,800 أنه مجرد رجل 1003 01:44:01,300 --> 01:44:06,560 رغم ذلك طالما أنه سيحيا 1004 01:44:06,600 --> 01:44:18,280 سيصيدنا حتى نموت 1005 01:44:22,160 --> 01:44:25,170 سيخدعنا بكل الطرق 1006 01:44:25,210 --> 01:44:28,130 ماذا سأفعل؟ 1007 01:44:28,540 --> 01:44:31,130 هل أخاطر بحياتي ... 1008 01:44:31,470 --> 01:44:34,050 لأحظى بالفرصة لأعيش؟ 1009 01:44:34,470 --> 01:44:37,850 وهل أخون الرجل ... 1010 01:44:37,890 --> 01:44:41,150 الذي ألهم صوتي ذات مرة؟ 1011 01:44:41,480 --> 01:44:43,980 هل علي أن أصبح فريسته؟ 1012 01:44:44,400 --> 01:44:47,030 هل لدي أية خيارات؟ 1013 01:44:47,070 --> 01:44:49,650 إنه يقتل بدون تفكير 1014 01:44:49,700 --> 01:44:52,410 يقتل كل ما هو جميل 1015 01:44:52,450 --> 01:44:55,080 أعرف أنه لا يمكنني أن أرفض 1016 01:44:55,120 --> 01:44:57,750 ورغم ذلك ليتني أستطيع 1017 01:44:57,790 --> 01:45:00,290 يا إلهي، إذا وافقت ... 1018 01:45:00,330 --> 01:45:05,010 ما مقدار الرعب الذي سينتظرني؟ 1019 01:45:05,050 --> 01:45:09,720 هنا في أوبرا الشبح 1020 01:45:10,560 --> 01:45:14,480 كرستين، كرستين 1021 01:45:14,520 --> 01:45:18,940 لا تظني أنني لا أهتم 1022 01:45:18,980 --> 01:45:23,360 لكن كل أمل، وكل دعاء 1023 01:45:23,400 --> 01:45:28,790 يعتمد عليكِ الآن 1024 01:45:47,560 --> 01:45:50,770 الليلة سأحدد مصيري 1025 01:45:50,810 --> 01:45:56,440 كم أكره أن أنهي المرح القليل 1026 01:45:56,860 --> 01:46:00,410 لكن لا بد أن تنتهي النكتة 1027 01:46:00,450 --> 01:46:04,700 أدخلوا الجمهور 1028 01:46:04,750 --> 01:46:08,960 ودعوا الأوبرا تبدأ 1029 01:46:11,250 --> 01:46:15,420 "دون جوان" 1030 01:46:35,660 --> 01:46:39,540 هنا الحارس قد يحرس السد 1031 01:46:39,580 --> 01:46:43,380 والقائد يأكل اللحم 1032 01:42:27,580 --> 01:46:46,960 هنا الحمل القرباني 1033 01:46:47,000 --> 01:46:50,380 يطلب النجدة اليائسة 1034 01:46:51,090 --> 01:46:54,470 العذراء المسكينة المثيرة 1035 01:46:54,510 --> 01:46:57,640 على لسانك ذو الحلويات المسروقة 1036 01:46:57,680 --> 01:47:01,230 عليك أن تدفع الفاتورة 1037 01:47:01,270 --> 01:47:04,730 متشابك في الأكفان 1038 01:47:05,070 --> 01:47:07,320 قدموا وجبة الطعام وساعدوا الخادمة 1039 01:47:07,360 --> 01:47:09,820 قدموا وجبة الطعام وساعدوا الخادمة 1040 01:47:09,870 --> 01:47:12,290 إخدموا السيد أيضاً 1041 01:47:12,330 --> 01:47:14,790 الطاولات والخطط والخادمات 1042 01:47:15,290 --> 01:47:29,890 الدون جوان ينتصر مرة أخرى 1043 01:47:42,410 --> 01:47:45,200 باسارينو، صديقي المخلص 1044 01:47:45,240 --> 01:47:47,990 إقرأ الخطة مرة أخرى 1045 01:47:48,040 --> 01:47:50,750 ضيفتك الشابة تظنني أنت 1046 01:47:50,790 --> 01:47:53,670 أنا السيد وأنت الرجل 1047 01:47:54,420 --> 01:47:56,710 عندما قابلتها كنت ترتدي عباءتي 1048 01:47:56,760 --> 01:47:58,550 هي لن تستطيع رؤية وجهك 1049 01:47:58,590 --> 01:48:00,930 تعتقد بأنها ستتناول العشاء معي 1050 01:48:00,970 --> 01:48:03,140 في مكان سيدها المستعار 1051 01:48:03,180 --> 01:48:05,140 خلسةً سنضحك ونتجشأ 1052 01:48:05,180 --> 01:48:07,140 ماذا سرقت؟ ممتلكاتي 1053 01:48:07,190 --> 01:48:09,190 أيها المتأخر المتواضع 1054 01:48:09,230 --> 01:48:11,190 إستعد أن تهدأ بالنبيذ 1055 01:48:11,230 --> 01:48:13,230 عد لبيتك، سأستعمل صوتك 1056 01:48:13,280 --> 01:48:15,240 إغلق الباب مثل شق الموت 1057 01:48:15,280 --> 01:48:17,200 سأقول: تعال وإختبىء معي 1058 01:48:17,240 --> 01:48:19,660 - أين؟ - بالطبع بغرفتي 1059 01:48:20,160 --> 01:48:22,200 المسكين ليس لديه فرصة 1060 01:48:22,250 --> 01:48:24,250 تفضل قبعتي وعباءتي وسيفي 1061 01:48:24,290 --> 01:48:25,250 الغزو مضمون 1062 01:48:25,920 --> 01:48:28,920 إذا لم أنس نفسي وأضحك ... 1063 01:48:37,350 --> 01:48:41,890 لا أفكار بعقلها ... 1064 01:48:41,940 --> 01:48:44,980 إلا عن البهجة 1065 01:48:45,020 --> 01:48:51,240 لا أحلام بقلبها ... 1066 01:48:51,280 --> 01:48:56,250 إلا عن الحب 1067 01:49:01,460 --> 01:49:03,130 سيدي؟ 1068 01:49:03,630 --> 01:49:08,510 باسارينو، إذهب بعيداً 1069 01:49:08,550 --> 01:49:18,770 لقد نصبت الفخ وأنتظر الفريسة 1070 01:49:21,400 --> 01:49:25,150 يجب أن تأتي إلى هنا 1071 01:49:25,650 --> 01:49:30,240 بحثاً عن حافزِك الأعمق 1072 01:49:30,580 --> 01:49:33,120 بحثاً عن تلك الأمنية 1073 01:49:33,160 --> 01:49:37,340 التي كانت صامتة حتى الآن 1074 01:49:37,750 --> 01:49:40,880 صامتة 1075 01:49:41,840 --> 01:49:45,760 لقد أتيت بكِ إلى هنا ... 1076 01:49:46,310 --> 01:49:50,480 كي تذوب عواطفنا معاً وتتوحد 1077 01:49:50,890 --> 01:49:51,980 أنت تعرفين ... 1078 01:49:52,020 --> 01:49:55,150 أنك إستسلمتِ لي 1079 01:49:55,190 --> 01:49:56,610 إنهارت كل دفاعاتِك 1080 01:49:56,940 --> 01:50:00,900 إستسلمتِ لي نهائياً 1081 01:50:01,200 --> 01:50:03,620 الآن أنتِ هنا معي 1082 01:50:04,120 --> 01:50:06,620 لا أفكار أخرى 1083 01:50:07,290 --> 01:50:12,880 لقد إتخذتِ قرارِك 1084 01:50:14,040 --> 01:50:18,720 قررتي 1085 01:50:21,470 --> 01:50:26,560 نحن في نقطة اللا عودة 1086 01:50:27,600 --> 01:50:30,820 لا للنظر إلى الوراء 1087 01:50:30,860 --> 01:50:38,450 كل التخيلات ستنتهي 1088 01:50:40,830 --> 01:50:45,540 لا تسألي كيف أو متى 1089 01:50:47,090 --> 01:50:49,880 لا تحاولي المقاومة 1090 01:50:49,920 --> 01:50:52,590 لا تفكري 1091 01:50:52,640 --> 01:50:58,440 ودعي الحلم يتحقق 1092 01:46:42,480 --> 01:51:02,650 النار الملتهبة ستغرق الروح 1093 01:51:03,060 --> 01:51:07,240 ستفتح الرغبة بابها 1094 01:51:07,440 --> 01:51:15,460 سيبدأ الإغراء قبلنا 1095 01:51:16,210 --> 01:51:20,380 هذه هي نقطة اللا عودة 1096 01:51:22,380 --> 01:51:24,920 المرحلة الأخيرة 1097 01:51:24,970 --> 01:51:28,930 ما الذي يكشف الأسرار؟ 1098 01:51:29,260 --> 01:51:32,060 سوف نتعلم 1099 01:51:32,810 --> 01:51:45,700 بعد نقطة اللا عودة 1100 01:51:45,740 --> 01:51:49,750 لقد وصلنا ... 1101 01:51:49,790 --> 01:51:53,960 إلى تلك اللحظة عندما تجف الكلمات 1102 01:51:54,170 --> 01:51:58,210 إلى تلك اللحظة عندما يتحول الكلام ... 1103 01:51:58,260 --> 01:52:00,550 إلى صمت 1104 01:52:01,260 --> 01:52:03,970 صمت 1105 01:52:04,260 --> 01:52:08,270 لقد أتيت هنا 1106 01:52:08,560 --> 01:52:12,730 بالكاد أعرف السبب 1107 01:52:13,270 --> 01:52:20,120 في عقلي تخيلت أن أجسادنا ستتحد 1108 01:52:20,160 --> 01:52:22,950 بصمت وسلام 1109 01:52:22,990 --> 01:52:25,790 الآن أنا هنا معك 1110 01:52:26,080 --> 01:52:28,710 لا أفكار أخرى 1111 01:52:29,000 --> 01:52:36,380 لقد إتخذت قراري 1112 01:52:37,050 --> 01:52:42,890 قررت 1113 01:52:44,230 --> 01:52:49,440 هذه هي نقطة اللا عودة 1114 01:52:50,360 --> 01:52:53,160 لن أرجع الآن 1115 01:52:53,200 --> 01:53:00,750 الآن وأخيراً بدأت مسرحية عواطفنا 1116 01:53:02,830 --> 01:53:07,760 لن نفكر في الخطأ والصواب 1117 01:53:08,170 --> 01:53:11,600 بقى سؤال واحد أخير 1118 01:53:11,640 --> 01:53:19,520 إلى متى سننتظر حتى نصبح شخص واحد؟ 1119 01:53:19,560 --> 01:53:23,780 عندئذ سيبدأ الدم بالتدفق 1120 01:53:23,820 --> 01:53:27,950 كما يندفع البرعم النائم إلى الزهرة 1121 01:53:27,990 --> 01:53:37,580 متى ستهلكنا النيران؟ 1122 01:53:37,630 --> 01:53:43,760 هذه هي نقطة اللا عودة 1123 01:53:44,340 --> 01:53:47,470 المرحلة الأخيرة 1124 01:53:47,520 --> 01:53:50,600 لقد عبرنا الجسر 1125 01:53:51,060 --> 01:53:57,480 إذاً فلنتوقف ونشاهده يحترق 1126 01:53:57,520 --> 01:54:13,250 لقد عبرنا نقطة اللا عودة 1127 01:54:30,070 --> 01:54:35,570 أخبريني أنِك ستشاركيني ... 1128 01:54:35,610 --> 01:54:41,120 في حب واحد وعمر واحد 1129 01:54:41,490 --> 01:54:52,470 أنقذيني وخلصيني من وحدتي 1130 01:54:52,510 --> 01:54:56,350 أخبريني أنِك تريدينني ... 1131 01:54:56,390 --> 01:54:59,230 هنا معِك 1132 01:54:59,270 --> 01:55:02,060 بجانبِك 1133 01:55:03,610 --> 01:55:08,110 أينما تذهبين 1134 01:55:08,150 --> 01:55:12,570 دعيني أذهب معِك أيضاً 1135 01:50:56,620 --> 01:55:21,960 كريستين، هذا كل ما أسألِك 1136 01:56:08,270 --> 01:56:09,230 إذهبوا 1137 01:56:34,130 --> 01:56:35,090 يا إلهي 1138 01:56:35,510 --> 01:56:37,050 يجب أن نركض، أركض يا أندريه 1139 01:56:50,230 --> 01:56:51,570 إلى أين أخذها؟ 1140 01:56:51,900 --> 01:56:53,030 تعال معي يا سيدي 1141 01:56:53,070 --> 01:56:54,120 سآخذك إليه 1142 01:56:54,150 --> 01:56:57,620 لكن لا تنس لا تتعد حدودك 1143 01:56:57,660 --> 01:56:58,700 سأذهب معكما 1144 01:56:58,750 --> 01:57:00,660 لا يا ميج يجب أن تبقى هنا 1145 01:57:00,700 --> 01:57:02,210 تعال معي يا سيدي 1146 01:57:02,500 --> 01:57:03,460 لا 1147 01:57:05,750 --> 01:57:11,260 إلى الأسفل مرة أخرى إلى زنزانات يأسي الأسود 1148 01:57:11,300 --> 01:57:17,020 إلى الأسفل حيث نهبط إلى سجن عقلي 1149 01:57:17,060 --> 01:57:21,600 أسفل ذلك الطريق إلى الظلام 1150 01:57:21,650 --> 01:57:25,280 عميق كالجحيم 1151 01:57:29,110 --> 01:57:31,160 هل تسألين لماذا كنت مربوط ومقيد ... 1152 01:57:31,200 --> 01:57:33,200 في هذا المكان البارد والكئيب؟ 1153 01:57:33,250 --> 01:57:35,250 لم أرتكب خطيئة مميتة 1154 01:57:35,290 --> 01:57:37,250 لكن بسسب الشر البغيض بوجهي 1155 01:57:40,290 --> 01:57:41,210 تعقبوا هذا القاتل 1156 01:57:41,250 --> 01:57:42,500 يجب أن نمسك به 1157 01:57:42,550 --> 01:57:43,630 تعقبوا هذا القاتل 1158 01:57:43,670 --> 01:57:45,130 يجب أن نمسك به 1159 01:57:45,170 --> 01:57:47,260 الجميع يطاردني 1160 01:57:47,300 --> 01:57:49,430 أشعر بالكراهية في كل مكان 1161 01:57:49,470 --> 01:57:51,640 لا كلمات لطيفة من أي أحد 1162 01:57:51,680 --> 01:57:53,810 لا شفقة في أي مكان 1163 01:57:53,850 --> 01:57:55,190 كريستين ... 1164 01:57:57,060 --> 01:58:01,240 لماذا؟ لماذا؟ 1165 01:58:05,410 --> 01:58:13,960 لا تتعد حدودك 1166 01:58:14,000 --> 01:58:15,420 لا أجرؤ على الذهاب لأبعد من ذلك 1167 01:58:17,420 --> 01:58:18,680 شكراً لكِ 1168 01:55:48,090 --> 02:00:09,640 هل إلتهمت نفسك أخيراً لرغبتك في الدماء؟ 1169 02:00:12,850 --> 02:00:18,480 هل سأكون فريسة لرغبتك باللحم؟ 1170 02:00:20,990 --> 02:00:25,910 ذلك المصير الذي يدينني بالإنغماس في الدماء 1171 02:00:26,410 --> 02:00:32,040 قد حرمني أيضاً متعة اللحم 1172 02:00:32,750 --> 02:00:38,930 هذا الوجه هو العدوى التي تسمم حبنا 1173 02:00:39,970 --> 02:00:49,150 هذا الوجه الذي سبب خوف الأم وبغضها 1174 02:00:49,190 --> 02:00:58,530 أما القناع، فهو أهم قطعة من ملابسي 1175 02:00:58,580 --> 02:01:01,080 الشفقة تأتي متأخرة 1176 02:01:01,120 --> 02:01:04,290 إستديري وواجهي مصيرِك 1177 02:01:04,790 --> 02:01:14,470 الخلود أمام عينيكِ 1178 02:01:26,150 --> 02:01:38,580 وجه الشبح هذا لا يخيفني الآن 1179 02:01:39,210 --> 02:01:53,810 بل إن التشويه الحقيقي يقع بداخل روحك 1180 02:01:55,600 --> 02:01:59,780 إنتظري، أعتقد أن عندنا ضيف يا عزيزتي 1181 02:02:00,270 --> 02:02:01,190 - سيدي - رؤول 1182 02:02:01,610 --> 02:02:05,620 هذه بالفعل زيارة مفرحة 1183 02:02:06,030 --> 02:02:10,080 كنت أتمنى لو أنك تأتي 1184 02:02:11,460 --> 02:02:14,330 والآن أمنيتي تتحقق 1185 02:02:14,380 --> 02:02:16,210 - جعلتني أشعر بالليل - دعني أذهب 1186 02:02:16,250 --> 02:02:17,760 دعها 1187 02:02:17,800 --> 02:02:19,800 أفعل ما تشاء لكن دعها أولاً 1188 02:02:20,220 --> 02:02:21,130 أليس لديك شفقة؟ 1189 02:02:21,470 --> 02:02:23,430 حبيبِك يقدم إلتماس عاطفي 1190 02:02:23,470 --> 02:02:24,270 أرجوك يا راؤول لا فائدة 1191 02:02:24,300 --> 02:02:25,390 أحبها 1192 02:02:25,810 --> 02:02:26,970 ألا يعني ذلك شيئاً؟ 1193 02:02:27,020 --> 02:02:28,520 أحبها 1194 02:02:28,560 --> 02:02:29,650 أظهر بعض الشفقة 1195 02:02:29,690 --> 02:02:32,190 العالم بأسره لم يظهر أي شفقة من أجلي 1196 02:02:32,230 --> 02:02:34,150 كريستين، كريستين 1197 02:02:34,190 --> 02:02:36,030 دعني أراها 1198 02:02:36,070 --> 02:02:38,570 فلتكن ضيفي يا سيدي 1199 02:02:41,370 --> 02:02:45,830 أنا أرحب بك يا سيدي 1200 02:02:46,160 --> 02:02:51,380 أتظنني سآذيها؟ 1201 02:02:51,670 --> 02:03:00,350 لماذا أجعلها تدفع ثمن ذنوبك؟ 1202 02:03:02,020 --> 02:03:04,480 أطلب أجود خيولك الآن 1203 02:03:04,520 --> 02:03:07,060 لا تتعد حدودك 1204 02:03:07,110 --> 02:03:11,610 لن ينقذك أي شيء الآن إلا ربما كرستين 1205 02:03:13,200 --> 02:03:15,660 إبدئي حياة جديدة معي 1206 02:03:15,700 --> 02:03:18,450 إشتري حريته بحبِك 1207 02:03:18,500 --> 02:03:21,830 إرفضي، وأرسلي حبيبِك إلى موته 1208 02:03:21,880 --> 02:03:23,880 هذا هو الخيار 1209 02:03:23,920 --> 02:03:30,720 هذه هي نقطة اللا عودة 1210 02:03:33,390 --> 02:03:40,060 الدموع التي قد أكون أرقتها على مصيرك المظلم 1211 02:03:40,100 --> 02:03:47,780 بردت وإستحالت إلى دموع الكراهية 1212 01:59:34,160 --> 02:03:53,620 سامحيني يا كرستين سامحيني 1213 02:03:54,750 --> 02:03:58,040 فعلت كل ذلك من أجلك وكل ذلك ضاع هباءاً 1214 02:03:58,090 --> 02:04:01,250 الوداع يا حبيبي الهالك 1215 02:04:01,300 --> 02:04:05,300 كانت لدينا آمال والآن تحطمت لم يعد بإمكاننا العودة، لم يعد ينفعنا الدعاء 1216 02:04:05,350 --> 02:04:13,400 - إذا قلتي أنك تحبيه فإن حياتي ستنتهي - لن ينفعكما نداء المساعدة 1217 02:04:13,730 --> 02:04:21,320 - أياً كان خيارِك، لن تربحي - أياً كان خيارِك، سيربح هو 1218 02:04:21,360 --> 02:04:25,200 إذاً هل تقضي حياتِك معي؟ 1219 02:04:25,240 --> 02:04:29,080 أم ترسلينه إلى قبره؟ 1220 02:04:29,250 --> 02:04:37,010 لماذا تجعلها تكذب عليك لتنقذني؟ 1221 02:04:37,420 --> 02:04:42,180 - ملاك الموسيقى - هذه هي نقطة اللا عودة 1222 02:04:42,220 --> 02:04:45,190 قولي لا يا كريستين هذا ما يستحقه 1223 02:04:45,230 --> 02:04:48,440 - لا تدمري حياتِك من أجلي - المرحلة الأخيرة 1224 02:04:48,770 --> 02:04:51,070 - حياته الآن هي الجائزة التي ستربحها - لماذا تلعنين الرحمة؟ 1225 02:04:52,320 --> 02:04:55,450 لقد قاتلت لأحررك 1226 02:04:56,280 --> 02:05:10,130 - نحن نعبر نقطة اللا عودة - ملاك الموسيقى، أنت خدعتني 1227 02:05:12,130 --> 02:05:14,300 كنت عمياء عندما صدقتك 1228 02:05:16,220 --> 02:05:18,180 تستنفذين صبري 1229 02:05:18,480 --> 02:05:20,140 إختاري 1230 02:05:33,740 --> 02:05:39,670 أيها المخلوق الحزين من الظلام 1231 02:05:40,290 --> 02:05:45,840 ما الحياة التي عشتها؟ 1232 02:05:46,340 --> 02:05:51,350 منحني الله الشجاعة لأريك 1233 02:05:51,760 --> 02:05:58,770 أنك لست وحيداً 1234 02:06:52,250 --> 02:06:56,760 - تعقبوا هذا القاتل، يجب أن نمسك به - خذها، إنسياني 1235 02:06:56,800 --> 02:06:57,760 إنسيا كل ما حدث 1236 02:06:58,180 --> 02:07:05,600 إتركاني لشأني، إنسيا كل ما رأيتما 1237 02:07:05,650 --> 02:07:07,440 إذهبا الآن، لا تداعهم يجدونكما 1238 02:07:07,480 --> 02:07:11,650 - خذي المركب - إقسم لي أنك لن تكشفي ... 1239 02:07:14,030 --> 02:07:17,370 السر الذي تعرفينه عن الملاك الذي في الجحيم 1240 02:07:23,540 --> 02:07:28,130 إذهبي الآن وإتركيني 1241 02:07:53,790 --> 02:07:56,500 الأقنعة 1242 02:07:56,830 --> 02:08:00,170 الوجوه الورقية على الإستعراض 1243 02:03:44,210 --> 02:08:01,500 الأقنعة 1244 02:08:01,840 --> 02:08:09,930 أخف وجهك حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً 1245 02:08:18,820 --> 02:08:26,950 أحبِك يا كريستين 1246 02:09:19,730 --> 02:09:29,940 أخبرني أنك ستشاركني بحب واحد وعمر واحد 1247 02:09:30,280 --> 02:09:41,080 إنطقي الكلمة وأنا سأتبعِك 1248 02:09:41,130 --> 02:09:52,470 شاركني بكل الأيام وكل الليالي وكل أوقات الصباح 1249 02:09:52,890 --> 02:10:01,650 أنت وحدك تستطيع أن تجعل أغنيتي تحلق 1250 02:10:02,070 --> 02:10:14,500 لقد إنتهت الآن موسيقى الليل 1251 02:08:07,990 --> 02:12:26,330 "الكونتيسة دي شاني الزوجة والأم المحبوبة" 1252 02:12:27,580 --> 02:12:30,160 كريستين (1854-1917) 1253 02:13:50,340 --> 02:13:55,270 طفل البرية 1254 02:13:55,680 --> 02:14:00,350 وُلد إلى الفراغ 1255 02:14:00,690 --> 02:14:05,280 تعلم أن تكون وحيداً 1256 02:14:05,780 --> 02:14:12,040 تعلم أن تجد طريقك في الظلام ... 1257 02:14:12,080 --> 02:14:17,170 الذي ينتظرك 1258 02:14:17,210 --> 02:14:22,300 أريح نفسك وأهتم بها 1259 02:14:22,340 --> 02:14:27,970 تعلم أن تكون وحيداً 1260 02:14:28,010 --> 02:14:33,270 تعلم أن تكون صديق نفسك 1261 02:14:33,310 --> 02:14:38,530 لا تحلم أبداً بما لا يمكن أن يتحقق 1262 02:14:39,110 --> 02:14:44,030 هناك حضن ليضمك؟ 1263 02:14:44,080 --> 02:14:49,080 كنت دائماً تعلم 1264 02:14:49,120 --> 02:14:55,260 قلبك كان دائماً وحيداً 1265 02:14:55,300 --> 02:15:00,720 لذا يجب أن تضحك في وحدتك 1266 02:15:00,760 --> 02:15:06,140 طفل البرية 1267 02:15:06,190 --> 02:15:11,320 تعلم أن تكون وحيداً 1268 02:15:11,360 --> 02:15:19,580 تعلم كيف تحب الحياة التي ستعيشها وحدك 1269 02:15:27,920 --> 02:15:32,090 تعلم أن تكون وحيداً 1270 02:15:32,920 --> 02:15:36,390 يمكنك أن تعيش الحياة 1271 02:15:36,430 --> 02:15:39,850 يمكنك أن تحب الحياة 1272 02:15:40,270 --> 02:15:44,860 وحدك 1273 02:15:44,860 --> 02:21:00,860 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Hima MeLo- مهندس:ابراهيم كامل|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)