1 00:00:39,900 --> 00:00:43,336 CSÚCSFORMÁBAN 3 2 00:00:43,944 --> 00:00:45,530 FELIRAT: 5i lxsteam@citromail.hu 3 00:01:36,524 --> 00:01:39,227 Mi a franc? Nem mondtam, hogy mehetsz! 4 00:01:39,549 --> 00:01:40,603 Az istenit! 5 00:01:40,604 --> 00:01:41,404 Ő volt! 6 00:01:41,407 --> 00:01:42,463 Te voltál! 7 00:01:42,990 --> 00:01:44,553 Francba! Haver! 8 00:01:45,180 --> 00:01:46,951 Manapság senki nem figyel? 9 00:01:47,355 --> 00:01:50,184 Hölgyeim? Most mentek neki egy 1981-es Supremennek. 10 00:01:50,913 --> 00:01:52,686 Látni akarom a jogosítványt és a forgalmi engedélyt! 11 00:01:52,894 --> 00:01:54,458 Jól vagy, tesó? Minden oké? 12 00:02:02,903 --> 00:02:04,676 Még tíz perc. Az ajtók a jelemre nyílnak. 13 00:02:05,301 --> 00:02:07,074 Örülök, hogy itt van, Lee. 14 00:02:07,178 --> 00:02:09,786 Mindig nyugodtabb vagyok, ha maga vigyáz rám. 15 00:02:09,890 --> 00:02:12,601 Csak a munkám végzem, nagykövet úr. 16 00:02:13,539 --> 00:02:16,459 Emlékezzen erre a napra, Lee! Ma történelmet írunk. 17 00:02:19,587 --> 00:02:21,984 Ez hülyeség! Tudja, ki vagyok? 18 00:02:22,193 --> 00:02:24,383 A családomé a fél Rodeo Drive. 19 00:02:24,487 --> 00:02:27,614 És te tudod, én ki vagyok? James Carter nyomozó, LAPD. 20 00:02:27,822 --> 00:02:30,013 A családomé a fél Queen Shell Boulevard. 21 00:02:30,326 --> 00:02:32,411 - Ügyvédet akarok! - Neked személyi edző kellene. 22 00:02:32,515 --> 00:02:35,018 A jogsid szerint 816 kiló vagy. Többet nyomsz, mint a kocsid. 23 00:02:35,331 --> 00:02:37,311 - Hormonproblémáim vannak. - Kész hordó a tested. 24 00:02:37,520 --> 00:02:40,336 Nézze! Nem adhatna valami figyelmeztetést vagy ilyesmit? 25 00:02:42,107 --> 00:02:43,359 Attól függ. 26 00:02:43,567 --> 00:02:44,818 Szeretitek a kínait? 27 00:02:48,260 --> 00:02:49,407 Elnézést. 28 00:02:50,553 --> 00:02:52,533 - Carter? - Programunk van estére, Lee. 29 00:02:52,846 --> 00:02:54,097 Most szedtem fel két csajt, 30 00:02:54,203 --> 00:02:55,767 akik eljátszanának egy dögös ázsiai zsaruval. 31 00:02:55,974 --> 00:02:58,373 Nem tudok beszélni. Han nagykövet mellett vagyok szolgálatban. 32 00:02:58,582 --> 00:03:01,291 Bízz bennem! Ezek a csajok nagyon dögösek. 33 00:03:01,501 --> 00:03:03,795 - Mennem kell. Bocsi. - Még mérges vagy rám, igaz? 34 00:03:04,107 --> 00:03:06,505 Azért, ami New Yorkban történt. 35 00:03:06,610 --> 00:03:08,695 - Nem akarok beszélni róla! - Már három éve volt. 36 00:03:09,008 --> 00:03:11,926 - Mikor lépsz túl rajta? - Túllépni? Isabella a barátnőm volt. 37 00:03:12,031 --> 00:03:15,889 Barátok vagyunk, Lee. Tölts velem még egy estét! A csajokat én viszem. 38 00:03:16,723 --> 00:03:18,288 Lee? 39 00:03:20,582 --> 00:03:22,249 Az anyukám üdvözli. 40 00:03:25,065 --> 00:03:27,567 NEMZETKÖZI ÍTÉLŐTÁBLA 41 00:03:50,298 --> 00:03:53,530 A kínai triádok mára félmillió tagot számlálnak... 42 00:03:53,738 --> 00:03:55,615 ...közel 100 országban. 43 00:03:56,137 --> 00:03:59,472 És ezek nem utcagyerekek, akik a helyi kereskedőket fosztogatják. 44 00:03:59,787 --> 00:04:01,036 Ezek üzletemberek, 45 00:04:01,246 --> 00:04:03,539 akik egy 50 milliárd dolláros birodalmat építettek ki... 46 00:04:04,268 --> 00:04:07,396 ...drogokból, szexből és társaikból. 47 00:04:08,126 --> 00:04:10,838 Le kell vágnunk a kígyó fejét... 48 00:04:11,046 --> 00:04:13,235 ...mielőtt mindenkit bekebelezne. 49 00:04:13,339 --> 00:04:15,217 Mint a Nemzetközi Ítélőtábla elnöke... 50 00:04:15,321 --> 00:04:18,032 ...barátomat, Han nagykövetet bíztam meg... 51 00:04:18,345 --> 00:04:22,306 a világ legkiterjedtebb bűnszövetkezete elleni harcunk vezetésével. 52 00:04:30,856 --> 00:04:32,107 Köszönöm. 53 00:04:37,216 --> 00:04:40,345 Reynard elnök úr, hölgyeim és uraim. 54 00:04:42,951 --> 00:04:45,871 A triádok alapja a titoktartás. 55 00:04:47,017 --> 00:04:48,477 Nem tudja senki, kik ezek az emberek. 56 00:04:48,686 --> 00:04:50,355 Ki irányítja, vezeti őket. 57 00:04:50,563 --> 00:04:53,169 500 évig nem tudta senki. 58 00:04:53,794 --> 00:04:56,610 De ma saját titkommal álltam maguk elé. 59 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 Ma olyan információkat tárok maguk elé,... 60 00:04:59,424 --> 00:05:01,510 ...ami mindenkire hatással lesz a teremben. 61 00:05:01,719 --> 00:05:03,699 Hosszú évek kutatása után... 62 00:05:04,013 --> 00:05:06,724 ...úgy vélem végre megtaláltam Shy Shent. 63 00:05:07,037 --> 00:05:09,019 Nagykövet úr! 64 00:05:09,539 --> 00:05:11,416 Shy Shen nem létezik. 65 00:05:11,520 --> 00:05:13,708 Elnézést, de ki ez a Shy Shen? 66 00:05:13,916 --> 00:05:15,586 Tisztelettel mondom, uram... 67 00:05:26,116 --> 00:05:27,264 Mindenki a földre! 68 00:05:28,827 --> 00:05:30,705 Hívják a mentőket! Valaki hozzon egy orvost! 69 00:05:31,018 --> 00:05:33,312 A nagykövetet lelőtték. 70 00:05:33,520 --> 00:05:34,875 Maradjon vele! 71 00:06:10,326 --> 00:06:12,097 Estig zálogban tartom. 72 00:06:12,201 --> 00:06:14,182 Lövést jelentettek a Nemzetközi Ítélőtáblánál. 73 00:06:14,287 --> 00:06:15,435 A kínai nagykövetet lelőtték... 74 00:06:15,642 --> 00:06:17,936 Kínai nagykövet? Toljátok arrébb a seggetek! Mozgás! 75 00:06:59,748 --> 00:07:00,999 Mit művel? 76 00:07:01,103 --> 00:07:02,249 Lee! 77 00:07:06,836 --> 00:07:08,505 Hova a fenébe megy? 78 00:07:11,008 --> 00:07:12,884 LAPD! Tűnés az utamból! 79 00:07:13,092 --> 00:07:14,761 Tiszta őrültek az emberek. 80 00:07:16,951 --> 00:07:19,141 Felcédulázom a segged, ha visszajöttem. 81 00:07:42,705 --> 00:07:44,476 Lee! Jövök már! 82 00:07:59,803 --> 00:08:01,577 Ne mozdulj! 83 00:08:06,164 --> 00:08:07,833 Hello, Lee! 84 00:08:16,277 --> 00:08:17,737 Ne mozdulj, Kenji! 85 00:08:18,258 --> 00:08:22,430 Mire vársz, Lee? Lőj le! 86 00:08:27,643 --> 00:08:29,416 Ez talán segít majd. 87 00:08:36,400 --> 00:08:38,591 Dobd el vagy lövök! 88 00:08:38,695 --> 00:08:41,614 Úgy vélem mindketten tudjuk, hogy ez nem fog megtörténni. 89 00:08:46,723 --> 00:08:48,077 Kenji! 90 00:08:49,538 --> 00:08:52,354 Látod? Túl jól ismerlek. 91 00:09:08,514 --> 00:09:10,183 Lee! Jól vagy? 92 00:09:13,311 --> 00:09:16,023 Majdnem kicsináltalak, Lee. Miért nem mentél félre? 93 00:09:17,482 --> 00:09:19,254 Bemutatom neked az esti csemegéket. 94 00:09:19,358 --> 00:09:21,132 Marsha és Zoe. 95 00:09:21,757 --> 00:09:23,217 Tiéd a kövér. 96 00:09:29,368 --> 00:09:31,246 Hányszor mondjam még el? Sajnálom. 97 00:09:31,454 --> 00:09:34,164 - Sajnálom az egészet, a fenébe is! - Ne most, Carter! 98 00:09:34,685 --> 00:09:36,248 Rendben, ott megállnak. 99 00:09:36,458 --> 00:09:39,273 - Meg ne szólaljon, Carter! - Semmi közöm ehhez, kapitány. 100 00:09:39,586 --> 00:09:41,567 Én csak fedeztem Leet. 101 00:09:41,984 --> 00:09:44,486 - Mondd el neki, társam! - Látnom kell Han nagykövetet! 102 00:09:44,695 --> 00:09:46,467 Most hozták ki a műtőből. 103 00:09:46,572 --> 00:09:49,074 A golyó elment a szíve mellett. Fel fog épülni. 104 00:09:49,282 --> 00:09:51,993 Adja vissza a jelvényem, kapitány és állítson rá az ügyre! 105 00:09:52,098 --> 00:09:54,078 Egy kis hiba és már le is került a tesó a térképről? 106 00:09:54,182 --> 00:09:57,101 Kis hiba? Megbilincselt két nőt és ellopta az autójukat. 107 00:09:57,206 --> 00:09:58,561 Nem ezért fizetjük a biztosítást? 108 00:09:58,667 --> 00:10:00,336 Mindenkinek lehet rossz napja, kapitány. 109 00:10:00,647 --> 00:10:02,942 A legutóbbi rossz napján hat iránit sittelt le, kerek egy hétre. 110 00:10:03,046 --> 00:10:05,338 Mindketten tudjuk, hogy terroristák voltak. 111 00:10:05,442 --> 00:10:07,842 Tudósok voltak, akik meglátogatták a várost. 112 00:10:08,050 --> 00:10:10,344 Nagy ügy. Csak, mert rákos patkányokat gyógyítanak? 113 00:10:10,448 --> 00:10:11,700 Ettől még felrobbanthatnak valakit. 114 00:10:11,805 --> 00:10:13,890 Hadd keressem meg Han nagykövet merénylőjét! 115 00:10:14,097 --> 00:10:16,600 Nem megy, Carter. Nem az LAPD vezeti ezt a nyomozást. 116 00:10:16,912 --> 00:10:18,791 A nagykövet az én felelősségem. 117 00:10:18,895 --> 00:10:21,606 Akkor talán elárulhatná, hogyan tudott meglépni a lövész? 118 00:10:23,169 --> 00:10:27,340 Más téma. A nagykövet lánya jön meglátogatni az apját. 119 00:10:27,652 --> 00:10:29,529 Vigyázzon, ne essen baja! 120 00:10:29,633 --> 00:10:31,614 Ne aggódjon, kapitány! Büszke lesz ránk. 121 00:10:31,719 --> 00:10:33,595 És próbáljon nem gondolni arra, hogy elhagyta a neje. 122 00:10:33,803 --> 00:10:35,369 Vissza fog menni. 123 00:10:35,785 --> 00:10:38,392 Soo Yung? Tíz éves kora óta nem láttam. 124 00:10:38,496 --> 00:10:40,165 Most Los Angelesben lakik. 125 00:10:40,373 --> 00:10:42,668 Menjünk az ajándékboltba és vegyünk neki egy kis macit. 126 00:10:45,586 --> 00:10:47,149 - És egy melltartót. - Lee! 127 00:10:47,253 --> 00:10:49,339 - Soo Yung. - Úgy örülök, hogy itt vagy. 128 00:10:51,007 --> 00:10:52,989 - Carter nyomozó. - Soo Yung. 129 00:10:53,302 --> 00:10:55,698 - Olyan rég volt már. - Nagyon rég, Soo Yung. 130 00:10:55,908 --> 00:10:57,681 Soo Yung. 131 00:10:57,994 --> 00:10:59,766 - Hogy van apám? - Kihozták a műtőből. 132 00:11:00,808 --> 00:11:02,894 Azt mondják rendbe fog jönni. 133 00:11:05,187 --> 00:11:06,647 Sajnálom, Soo Yung. 134 00:11:07,690 --> 00:11:12,486 Az én hibám. Nem voltam elég gyors. 135 00:11:15,822 --> 00:11:18,949 Szeretném, ha megígérnétek nekem valamit. 136 00:11:19,889 --> 00:11:22,287 Azt akarom, hogy találjátok meg azt, aki ezt művelte az apámmal. 137 00:11:22,392 --> 00:11:26,354 Találjátok meg, mert szerintem nem áll le, míg meg nem öli apámat. 138 00:11:27,188 --> 00:11:30,421 - Soo Yung... - Hallanom kell! 139 00:11:32,297 --> 00:11:35,424 - Rendben, megígérem. - Ahogy én is. 140 00:11:38,969 --> 00:11:40,220 Köszönöm. 141 00:11:40,741 --> 00:11:43,036 Apád az Ítélőtábla előtt mondott beszédet, 142 00:11:43,142 --> 00:11:44,392 mielőtt lelőtték, Soo Yung. 143 00:11:45,224 --> 00:11:48,354 Két hete apám küldött nekem egy borítékot. 144 00:11:48,562 --> 00:11:50,752 Azt írta, ha valami történne vele... 145 00:11:50,960 --> 00:11:52,629 - ...adjam neked. - Hol van? 146 00:11:52,837 --> 00:11:56,381 Kung-fut tanítok egy edzőteremben. Az ottani szekrényembe zártam el. 147 00:11:56,799 --> 00:12:00,136 A cím 8347, 1st Street... 148 00:12:01,282 --> 00:12:03,056 ...Kínai negyed. 149 00:12:13,795 --> 00:12:16,089 Menj haza, Carter! Téged nem érint a dolog. 150 00:12:16,193 --> 00:12:18,695 Ugyanazt az ígéretet tettem Soo Yungnak, mint te. 151 00:12:19,216 --> 00:12:20,781 Ez kínai ügy. 152 00:12:21,094 --> 00:12:23,388 Csak hogy tudd, részben már kínai vagyok. 153 00:12:23,909 --> 00:12:27,036 Így van, Lee. Az elmúlt három évben tanulmányoztam Buddha szent tanait. 154 00:12:27,244 --> 00:12:29,225 Két fekete övet szereztem a Wu Shu küzdősportban... 155 00:12:29,329 --> 00:12:31,623 ...minden estémet a Hong Kong Masszázsszalonban töltöttem. 156 00:12:31,727 --> 00:12:33,813 Szóval félig kínai vagyok, bébi. 157 00:12:34,022 --> 00:12:36,106 Ha te félig kínai vagy, akkor én félig fekete. 158 00:12:36,315 --> 00:12:39,130 A tesód vagyok és nagyon sirály. Vágod, kutya? 159 00:12:39,340 --> 00:12:42,364 - Érted a szitut? - Bocs, Lee. Nem lehetsz fekete. 160 00:12:42,468 --> 00:12:45,178 Magasak a követelmények. Mint a Becsületrendnél. 161 00:12:45,386 --> 00:12:47,784 - Menj haza, Carter! - Nem hagyhatom, Lee. 162 00:12:49,767 --> 00:12:51,434 Szeva, Lee tesó! 163 00:13:12,184 --> 00:13:13,852 Egy kis figyelmet kérek! 164 00:13:14,164 --> 00:13:15,831 Figyeljen mindenki. 165 00:13:16,248 --> 00:13:18,751 Carter nyomozó vagyok, ő itt Lee főfelügyelő. 166 00:13:19,481 --> 00:13:21,879 Azonnal látnunk kell Soo Yung szekrényét! 167 00:13:22,192 --> 00:13:24,591 A Mester engedélye nélkül senki nem mehet hátra. 168 00:13:24,799 --> 00:13:26,258 Talán nem hallottad. 169 00:13:26,362 --> 00:13:28,240 Látnunk kell a szekrényt! 170 00:13:29,178 --> 00:13:31,264 - Elnézést. - Várj! Carter! 171 00:13:31,576 --> 00:13:32,932 Elintézem, Lee. 172 00:13:34,183 --> 00:13:35,330 Hé! 173 00:13:35,434 --> 00:13:36,268 Srácok! 174 00:13:36,580 --> 00:13:38,666 Figyeljetek! Az erőszak nem old meg semmit. 175 00:13:39,187 --> 00:13:42,315 Ahogy Kínában mondják: A nagy csatákat harc nélkül nyertük meg. 176 00:13:42,524 --> 00:13:43,776 - Bocsánat. - Okés? 177 00:13:43,984 --> 00:13:46,486 - Nem ismerem. - Nyugodjunk meg és tedd ezt... 178 00:13:52,220 --> 00:13:53,263 Oké. 179 00:13:54,307 --> 00:13:55,973 Én próbáltam szép szóval. 180 00:13:57,747 --> 00:14:00,666 Most pedig kiverem belőletek a pubertálást. Észre se veszitek majd. 181 00:14:00,770 --> 00:14:02,752 Nem is látjátok majd! Gyertek! 182 00:14:04,941 --> 00:14:06,504 Fussatok az életetekért! 183 00:14:06,714 --> 00:14:09,320 Ideje, hogy mutassatok egy csepp tiszteletet. 184 00:14:11,717 --> 00:14:13,595 Carter! Várd meg a Mestert! 185 00:14:19,538 --> 00:14:20,894 A francba! 186 00:14:21,311 --> 00:14:24,335 Bocs, haver. Azt hittem ez a fürdőszoba. 187 00:14:25,690 --> 00:14:27,984 Lee? Akadt egy nagy problémám. 188 00:14:28,192 --> 00:14:30,277 Ez a fickó tiszta szteroid. Barry Bonds haja van. 189 00:14:30,381 --> 00:14:32,050 - Jaj, ne! - Ugyan már, haver! 190 00:14:35,386 --> 00:14:36,638 Carter! Jól vagy? 191 00:14:36,742 --> 00:14:38,514 Lee! Lee! Kapd el, Lee! 192 00:14:44,458 --> 00:14:45,916 Tűnjünk innen, Lee... 193 00:14:46,125 --> 00:14:47,377 A bőrcipőm! 194 00:14:56,551 --> 00:14:58,637 Eressz el, haver! Szeretem a kínaiakat. 195 00:15:00,305 --> 00:15:01,556 Várj, én... 196 00:15:13,652 --> 00:15:15,529 Hogy van kínaiul, hogy megadom magam? 197 00:15:18,969 --> 00:15:21,890 Oké. Most felszeletellek, mint egy szép nagy kaliforniai paprikát. 198 00:15:27,623 --> 00:15:29,396 Vicces a fekete ember. 199 00:15:31,793 --> 00:15:33,358 Elég a játszadozásból! 200 00:15:43,993 --> 00:15:45,870 - Engedd el! - Carter! 201 00:15:53,689 --> 00:15:55,149 Bocsánatot kérek. 202 00:15:55,255 --> 00:15:56,817 Sajnálom, haver! 203 00:15:57,338 --> 00:15:59,424 Hogy a fenébe jutunk le innen? 204 00:16:15,169 --> 00:16:16,419 Segíthetek? 205 00:16:17,358 --> 00:16:19,860 Itt csak mi kérdezünk, vénember. Ki maga? 206 00:16:20,069 --> 00:16:21,319 - M. Aga. - Nem én, hanem maga. 207 00:16:21,424 --> 00:16:24,135 - Igen, M. Aga vagyok. - Válaszoljon már. Ki maga? 208 00:16:24,449 --> 00:16:26,220 - Már mondtam. - Süket maga? 209 00:16:26,428 --> 00:16:28,932 - Nem. M. Aga vak. - Én nem vagyok. Maga az. 210 00:16:29,036 --> 00:16:31,121 - Épp ezt mondtam. - Mit mondott maga? 211 00:16:31,225 --> 00:16:33,937 - M. Aga nem mit mondott. Mondtam, hogy M. Aga. - Épp ezt kérdem magától. 212 00:16:34,041 --> 00:16:35,605 - És M. Aga válaszol is. - Kuss! 213 00:16:35,813 --> 00:16:36,959 - Maga! - Igen? 214 00:16:37,063 --> 00:16:38,315 Nem maga, ő. Hogy hívják? 215 00:16:38,419 --> 00:16:39,879 - Én. - Igen, magát. 216 00:16:40,087 --> 00:16:42,485 - Én vagyok. - Ő, én, én, M. Aga vagyok. 217 00:16:42,694 --> 00:16:45,719 Én meg szétrúgom a vén segged, öreg, mert elegem van a játékból. 218 00:16:45,823 --> 00:16:47,073 Maga, én. 219 00:16:47,177 --> 00:16:49,055 Mindenki seggét szétrúgom. Az övét is. 220 00:16:49,160 --> 00:16:50,932 - Carter! - Szétcsapom a segged! 221 00:16:51,140 --> 00:16:53,121 - Hadd intézzem ezt én! Carter! - Nem, Lee. 222 00:16:56,562 --> 00:16:59,689 A nevem Lee főfelügyelő. Van kulcsunk Soo Yung szekrényéhez. 223 00:17:02,297 --> 00:17:03,651 Pár férfi jött ma reggel, fegyverrel. 224 00:17:03,758 --> 00:17:06,259 Felfeszítették a szekrényt. Nem tudtam megakadályozni. 225 00:17:06,884 --> 00:17:08,239 Vissza kell mennetek hozzá! 226 00:17:08,343 --> 00:17:09,177 Miért? 227 00:17:09,385 --> 00:17:13,244 Ha nem vigyáztok rá, az apja sorsára juthat. 228 00:17:14,391 --> 00:17:15,435 Menjünk! 229 00:17:16,059 --> 00:17:18,875 Nem tudom, mi a szarral eteti, de túl nagy! 230 00:17:18,979 --> 00:17:20,440 Menjünk, Carter! 231 00:17:41,918 --> 00:17:44,525 - Hova tűnt mindenki? - Hol vannak a zsaruk? 232 00:17:50,675 --> 00:17:52,136 - Lee! - Hol az őrség? 233 00:17:52,240 --> 00:17:54,429 Elhívták őket. Mi a baj? 234 00:17:55,681 --> 00:17:56,931 Carter! 235 00:17:58,807 --> 00:18:01,518 - Ez nem jó. - A nagykövetért jönnek. 236 00:18:02,457 --> 00:18:04,125 Mit tegyünk? 237 00:18:16,638 --> 00:18:17,887 Ne! 238 00:18:20,703 --> 00:18:21,954 Ne! 239 00:18:23,727 --> 00:18:26,126 Ne mozdulj vagy leszedem a betyárkörtéket. 240 00:18:27,064 --> 00:18:28,627 Vissza! 241 00:18:30,922 --> 00:18:32,486 Ki a megbízó? 242 00:18:34,050 --> 00:18:35,197 Ne! 243 00:18:37,282 --> 00:18:38,637 Ne mozdulj! 244 00:18:43,434 --> 00:18:46,249 Dobj egy pisztolyt, Lee! Dobj egyet ide! 245 00:18:48,751 --> 00:18:50,106 A francba, Lee! 246 00:19:16,799 --> 00:19:18,883 Lee! Azt hittem fedezel! 247 00:19:35,463 --> 00:19:36,818 Még egyet, Soo Yung! 248 00:19:44,220 --> 00:19:45,680 Lee! Bajban vagyok. 249 00:19:45,784 --> 00:19:47,244 Jól jönne egy kis segítség. 250 00:19:48,390 --> 00:19:49,642 Tessék! 251 00:19:51,832 --> 00:19:53,918 - Üres. - Mi? 252 00:20:02,674 --> 00:20:04,552 Látod? Mindig fedezlek. 253 00:20:04,656 --> 00:20:07,784 - Akkor minek adtál egy üres pisztolyt? - Nem tudtam. 254 00:20:08,722 --> 00:20:10,808 Majdnem megölettél, Lee. 255 00:20:13,728 --> 00:20:16,231 Ki vagy te? Ki küldött? 256 00:20:19,669 --> 00:20:21,651 - Ez meg mi a franc? - Azt hiszem franciául beszél. 257 00:20:21,859 --> 00:20:23,737 Franciául? Melyik kínai beszél így? 258 00:20:23,842 --> 00:20:26,865 - Szólj neki, hogy ne szórakozzon! - Hogyan? Nem beszélek franciául. 259 00:20:29,367 --> 00:20:30,409 Beszélj már! 260 00:20:31,139 --> 00:20:33,642 Nem! Ázsiai vagy, ne alázd meg magad! 261 00:20:35,728 --> 00:20:37,083 Gyerünk, öregem! 262 00:20:37,708 --> 00:20:39,586 Kettesben hagynának a hölgyek ezzel a fickóval pár percre? 263 00:20:40,107 --> 00:20:42,297 Találjanak valakit, aki beszél franciául, kérem! 264 00:20:44,695 --> 00:20:46,050 Beszélj angolul! 265 00:20:47,822 --> 00:20:50,115 Ő itt Agnes nővér a fenti kápolnából. 266 00:20:50,220 --> 00:20:53,139 Anyanyelvi szinten beszél franciául és készséggel áll a rendelkezésükre. 267 00:20:53,244 --> 00:20:55,850 - Hálásak vagyunk, nővér. - Szívesen teszem. 268 00:20:55,954 --> 00:20:58,873 Agnes nővér. Kérem, kérdezze meg, ki küldte. 269 00:21:05,130 --> 00:21:07,112 Azt mondja, hogy nagy hibát követnek el... 270 00:21:07,216 --> 00:21:10,656 ...és egy nap kegyelemért fognak könyörögni. Azt is mondta... 271 00:21:11,281 --> 00:21:12,324 Mit? 272 00:21:12,740 --> 00:21:14,931 Kérem, nővér! Tudnunk kell! 273 00:21:15,035 --> 00:21:16,913 Egy élet forog kockán. 274 00:21:17,642 --> 00:21:19,519 - Nos, az N-szót használta. - Mit? 275 00:21:19,831 --> 00:21:22,125 Az N-szót? Mondja meg ennek a szemét... 276 00:21:22,333 --> 00:21:23,376 Carter! 277 00:21:24,002 --> 00:21:25,879 Ő egy nővér. 278 00:21:26,923 --> 00:21:28,902 Mondja meg ennek a darab Sz-nek, nővér, 279 00:21:29,007 --> 00:21:30,989 hogy személyesen fogom meg K-betűzni. 280 00:21:41,101 --> 00:21:43,394 - Negrot mondott? - Megint használta az N-szót... 281 00:21:43,604 --> 00:21:45,272 ...de ezúttal a mamájára értette. 282 00:21:45,376 --> 00:21:47,984 Mondja meg neki, hogy az ő anyja egy K. 283 00:21:48,088 --> 00:21:51,320 Carter! Szerintem a ribanc R-rel kezdődik. 284 00:21:51,424 --> 00:21:53,614 Igaz. R. És a nővére egy R... 285 00:21:53,719 --> 00:21:57,472 ...és a mamája egy dupla R, aki sztereóban nyomja, mert nincs foga. 286 00:21:57,680 --> 00:21:59,347 Mondja, hogy ezt én mondtam. 287 00:22:11,964 --> 00:22:15,613 - Már megint azt mondta? - Nem, ezúttal erre az úriemberre... 288 00:22:15,926 --> 00:22:17,699 ...használta a szót, ami azt jelenti, homoszexuális... 289 00:22:17,804 --> 00:22:20,202 ...és egy másikat, ami rímel arra, hogy röcsög. 290 00:22:20,306 --> 00:22:21,661 Mi? 291 00:22:22,288 --> 00:22:24,685 Mondja el neki, hogy ő meg egy K.F. 292 00:22:25,623 --> 00:22:27,605 Lee! A ribancot R-rel írjuk. 293 00:22:27,709 --> 00:22:31,045 - Van fent egy szótáram. - Csak nevezze seggfejnek! 294 00:22:35,946 --> 00:22:38,865 Azt mondja, hogy úgy végzik majd, mint Han és a lány. 295 00:22:39,489 --> 00:22:41,472 Forduljon el, nővér! Ezt nem akarja látni. 296 00:22:41,576 --> 00:22:43,453 Kicsoda Shy Shen és hol találjuk? 297 00:22:43,557 --> 00:22:46,477 Áruld el vagy levágom a zacsid és betömöm vele a szád. 298 00:22:46,581 --> 00:22:49,603 - A zacskóját? - Azt, nővér. A redvás, szőrös zacskóját. 299 00:22:50,125 --> 00:22:51,793 Mondj már valamit! 300 00:22:52,002 --> 00:22:54,713 Add a fegyvert, Lee! Kérem a pisztolyt! 301 00:22:56,069 --> 00:22:57,946 Vége, tesó. Vége. 302 00:22:59,195 --> 00:23:00,551 Kicsoda Shy Shen? 303 00:23:00,864 --> 00:23:03,470 - Mit mondott, nővér? - Azt, hogy lőj csak. 304 00:23:05,244 --> 00:23:07,225 - Nincs benne lőszer, Lee. - Bocsi. 305 00:23:07,539 --> 00:23:09,726 Próbálok kinyírni valakit, haver. 306 00:23:10,666 --> 00:23:11,813 Fenébe! 307 00:23:12,544 --> 00:23:14,523 Oké. Jobb lesz, ha csicseregsz valamit... 308 00:23:14,628 --> 00:23:16,922 ...különben átnyomlak a másvilágra, haver. Már nem érdekel többé... 309 00:23:17,130 --> 00:23:19,007 ...már nincs vesztenivalóm. 310 00:23:20,049 --> 00:23:22,656 Ez az, nővér! Hívja az Urat! Szóljon, hogy hamarosan társaságot kap. 311 00:23:23,490 --> 00:23:24,741 Carter! Állj le! 312 00:23:25,158 --> 00:23:26,618 Mondj valamit! 313 00:23:27,035 --> 00:23:29,537 - Elég volt, Carter! - Már majdnem végzett. 314 00:23:29,745 --> 00:23:31,623 Bocsáss meg, atyám, mert vétkeztem! 315 00:23:31,728 --> 00:23:33,083 Azt mondja, várjon! 316 00:23:36,315 --> 00:23:38,609 - Mit mondott? - 50 Franklin D. Roosevelt. 317 00:23:38,817 --> 00:23:40,485 Genevieve. 318 00:23:41,006 --> 00:23:42,466 Köszönjük. 319 00:23:44,344 --> 00:23:47,159 - Szép munka volt, nővér. - Bármikor, tesó. 320 00:23:49,661 --> 00:23:51,537 - 50-FDR. - Ez egy cím. 321 00:23:51,746 --> 00:23:53,101 Ez kemény lesz. 322 00:23:53,207 --> 00:23:55,397 Amerika minden városában neveztek el utcát Rooseveltről. 323 00:23:55,500 --> 00:23:57,376 - És kicsoda az a John Viere? - Nem tudom. 324 00:23:58,003 --> 00:23:59,982 Soo Yung. Elviszünk innen. 325 00:24:00,296 --> 00:24:02,173 - Miért? - Nem biztonságos. 326 00:24:02,277 --> 00:24:04,571 - Nem hagyom itt apám. - Nincs más választás. 327 00:24:30,429 --> 00:24:32,201 - Soo Yung. - Mr. Reynard. 328 00:24:33,556 --> 00:24:35,017 Örülök, hogy az apád jól van. 329 00:24:35,225 --> 00:24:36,789 Az embereim nem hagyják magára. 330 00:24:36,998 --> 00:24:38,562 - Megígérem. - Köszönöm. 331 00:24:38,666 --> 00:24:40,333 Akkor induljunk! 332 00:24:41,167 --> 00:24:42,418 Hova megyek? 333 00:24:42,522 --> 00:24:45,233 El kell mennünk Los Angelesből. Nem biztonságos. 334 00:24:45,547 --> 00:24:47,632 Csak pár nap, Soo Yung. Ígérem. 335 00:24:47,841 --> 00:24:50,552 Velem jössz Párizsba, a családomhoz. 336 00:24:53,889 --> 00:24:55,348 Rendben. 337 00:24:59,310 --> 00:25:00,665 Várjon! 338 00:25:02,958 --> 00:25:04,835 Ígéretet tettetek. 339 00:25:06,712 --> 00:25:08,278 Ne feledjétek! 340 00:25:19,225 --> 00:25:20,684 Istenem! 341 00:25:21,622 --> 00:25:24,646 Van egy őrizetbe vett bérgyilkosunk, aki csak franciául beszél. 342 00:25:25,273 --> 00:25:27,150 Felrobban egy limuzin a francia konzulátus előtt. 343 00:25:27,254 --> 00:25:30,589 És a Nemzetközi Ítélőtábla következő ülése Párizsban lesz két nap múlva. 344 00:25:31,215 --> 00:25:33,509 - Arra gondolsz, amire én? - Igen. 345 00:25:33,613 --> 00:25:35,489 Elhúzunk Fidzsire, eltöltünk ott pár évet... 346 00:25:35,594 --> 00:25:38,515 ...nevet változtatunk, keresünk valami munkát és Kikonak hívlak majd. 347 00:25:38,828 --> 00:25:41,642 Meg kell találnunk Shy Shent, mielőtt ő talál ránk. 348 00:25:41,955 --> 00:25:44,770 - Párizsba megyünk, ugye? - Igen. Még ma. 349 00:25:54,778 --> 00:25:58,220 Tudtad, hogy egy felnőtt francia nő életének 30%-át meztelenül tölti? 350 00:25:58,428 --> 00:26:00,409 Nem csajozni megyünk. 351 00:26:02,913 --> 00:26:04,997 Felejtsd már el és hagyd, hogy felvidítsalak! 352 00:26:05,206 --> 00:26:08,230 Felvidíts? Azok után, amit Isabellaval műveltél? 353 00:26:08,438 --> 00:26:11,461 Baleset volt! Amellett nem is feküdtél le vele. 354 00:26:11,670 --> 00:26:14,068 Hála neked. Már érett a dolog. 355 00:26:14,172 --> 00:26:16,884 - De neked el kellett tolnod. - Mi szörnyűséget csináltam? 356 00:26:16,988 --> 00:26:19,178 Meglőtted a barátnőm! Nyakon! 357 00:26:19,803 --> 00:26:21,888 - Ehhez nincs mit hozzáfűzni. - De nem halt meg. 358 00:26:21,992 --> 00:26:24,807 Most kicsit dülledtebb a szeme. És El Poco Locoban dolgozik. 359 00:26:25,015 --> 00:26:28,457 Az természetes volt. Amint újra tudott pislogni, az ügynökség rám szállt. 360 00:26:28,771 --> 00:26:30,854 Tudod, mi a bajod? Pihenned kell... 361 00:26:31,062 --> 00:26:33,566 ...szórakozni egy kicsit, túl sok rizs van az étrendedben... 362 00:26:33,670 --> 00:26:36,172 - ...és ezért van székrekedésed. - Nem kellett volna elhozzalak. 363 00:26:36,382 --> 00:26:38,154 Lásd be, szükséged van rám, tesó. 364 00:26:38,258 --> 00:26:41,490 Nincs szükségem senkire. És kérlek, ne nevezz a tesódnak! 365 00:26:41,907 --> 00:26:44,304 - Mi ez? - Párizs underground férfi klubjai. 366 00:26:44,514 --> 00:26:46,494 La Pase Klub? Felejtsd el! 367 00:26:46,599 --> 00:26:48,163 Nézd meg a címét! 368 00:26:48,894 --> 00:26:50,769 50 Franklin D. Roosevelt. 369 00:26:50,978 --> 00:26:52,855 Mint mondtam, szükséged van rám. 370 00:26:53,793 --> 00:26:55,044 Elnézést! 371 00:26:55,149 --> 00:26:57,861 Kaphatnánk egy adag halat és hozzá extra szószt? 372 00:27:05,889 --> 00:27:07,556 Hol van a cuccunk? 373 00:27:08,704 --> 00:27:10,371 Elnézést, uraim. 374 00:27:11,309 --> 00:27:14,125 Revi felügyelő vagyok. Velem fáradnának? 375 00:27:14,646 --> 00:27:17,669 - Minek? - Feltennénk pár kérdést. 376 00:27:23,405 --> 00:27:26,116 Ennél rosszabb reptéren még nem voltam. 377 00:27:29,558 --> 00:27:31,536 Most, hogy figyelnek rám, miért nem árulják el... 378 00:27:31,746 --> 00:27:33,518 ...mit keres két zsaru Párizsban? 379 00:27:33,726 --> 00:27:35,499 Mondtam már, hogy nyaralunk. 380 00:27:35,916 --> 00:27:38,523 - Csak kieresztjük a gőzt. - Uraim... 381 00:27:38,732 --> 00:27:41,859 ...ez az én városom és én felelek azért a két ostoba zsaruért is... 382 00:27:42,068 --> 00:27:45,404 ...akik itt akarják szétlövetni a fejüket a triádokkal. 383 00:27:45,614 --> 00:27:48,429 Nem kényszeríthetem magukat, hogy elmenjenek, de javasolnék valamit. 384 00:27:49,680 --> 00:27:51,139 Végül is... 385 00:27:51,347 --> 00:27:54,372 ...ezt a kis pisztolykát a maga kabátjában találtam. 386 00:27:54,580 --> 00:27:58,022 Ami annyit tesz, hogy mindketten eltölthetnek 20 évet a börtönömben. 387 00:27:58,438 --> 00:28:00,419 Értjük egymást? 388 00:28:01,357 --> 00:28:03,130 Értjük egymást? 389 00:28:03,234 --> 00:28:04,694 Kiváló. 390 00:28:05,735 --> 00:28:07,925 Csodás érzés volt megismerni magukat. 391 00:28:09,177 --> 00:28:10,741 Akkor elmehetünk? 392 00:28:10,845 --> 00:28:13,035 Ez csak egy perc. 393 00:28:13,869 --> 00:28:15,121 Üdvözlöm önöket Párizsban! 394 00:28:15,329 --> 00:28:16,893 A picsába! 395 00:28:30,656 --> 00:28:34,410 - Hova mennek? - 50 Franklin D. Roosevelt. 396 00:28:34,515 --> 00:28:35,974 Nem. Kifelé! 397 00:28:36,286 --> 00:28:37,954 - Mi? - Ilyet nem fuvarozok. 398 00:28:38,163 --> 00:28:40,769 - Ilyet? - Amerikait. Nem viszek el amerikait. 399 00:28:40,873 --> 00:28:42,750 - De én kínai vagyok. - Igen, de vele van. 400 00:28:43,062 --> 00:28:44,732 És ők a világ legerőszakosabb népe. 401 00:28:44,836 --> 00:28:46,922 Folyamatosan háborúznak, folyamatosan öldökölnek. 402 00:28:47,443 --> 00:28:49,528 - Rosszul leszek tőlük. - Figyelj, haver... 403 00:28:49,633 --> 00:28:51,508 ...most nincs ehhez hangulatunk. Engem és a társam... 404 00:28:51,612 --> 00:28:53,698 ...most erőszakolt meg egy töpszli francia. 405 00:28:53,906 --> 00:28:57,035 - Akin nagyon nagy gyűrű volt. - Szánalmas egy bűnözők maguk. 406 00:28:57,348 --> 00:29:00,164 Mindig az erőszaknál lyukadnak ki. Mindig a kis embert kell csesztetni. 407 00:29:00,372 --> 00:29:02,248 Ez nem igaz, Amerika nem erőszakos. 408 00:29:02,457 --> 00:29:04,334 Amerika egy vicc. 409 00:29:04,438 --> 00:29:06,314 Vesztettek Vietnámban, vesztettek Irakban. 410 00:29:06,418 --> 00:29:08,818 Már az európai kosárcsapatot sem tudják megverni. 411 00:29:09,026 --> 00:29:11,007 A Dream Team halott. 412 00:29:11,111 --> 00:29:13,717 Mondok valamit, haver. Még egy szó az NBA-ről... 413 00:29:13,926 --> 00:29:17,261 - ...és megcsaplak. - Az a csontsovány nő is undorító. 414 00:29:17,471 --> 00:29:20,391 - Halle Berry. - Na, most már túl messzire mentél. 415 00:29:20,599 --> 00:29:22,892 Erőszakot akarsz, francia? Erőszakot akarsz? 416 00:29:22,996 --> 00:29:24,770 - Akkor megkapod. - Tedd el a fegyvert, Carter! 417 00:29:24,979 --> 00:29:27,168 - Mondd, hogy szereted Amerikát! - Szeretem Amerikát! 418 00:29:27,272 --> 00:29:29,880 - Kérem, ne öljön meg! - Énekeld el a Himnuszt! 419 00:29:31,338 --> 00:29:33,631 Nem ezt, az amerikait! 420 00:29:33,944 --> 00:29:35,300 Nem ismerem. 421 00:30:20,552 --> 00:30:22,011 Várj itt meg, George! 422 00:30:37,964 --> 00:30:39,945 - Lee! - Carter, koncentrálj! 423 00:30:40,153 --> 00:30:41,717 John Vievet keressük. 424 00:30:42,134 --> 00:30:44,533 Váljunk szét! Enyém a női részleg. 425 00:31:09,662 --> 00:31:11,954 Carter. James Carter. 426 00:31:17,794 --> 00:31:19,462 Gondolom egyetlen szót sem értesz abból, amit mondok,... 427 00:31:19,567 --> 00:31:20,923 de be kell vallanom, 428 00:31:21,130 --> 00:31:24,048 ...hogy nálad gyönyörűbb nőt még életemben nem láttam. 429 00:31:24,152 --> 00:31:27,593 És szeretnélek meztelenre vetkőztetni és bekenni, mint egy szelet kenyeret. 430 00:31:27,906 --> 00:31:31,348 Leborotválni a hónaljad és mézet csepegtetni a meztelen testedre. 431 00:31:31,973 --> 00:31:34,789 És aztán két hétig úgy tennék, mint egy éhes medve. 432 00:31:35,310 --> 00:31:39,168 Nos, James Carter, hét különböző nyelven beszélek. 433 00:31:40,106 --> 00:31:41,566 Az angol az egyik? 434 00:31:42,608 --> 00:31:44,276 Beszáll vagy nem? 435 00:31:48,759 --> 00:31:50,533 - A pénz beszél. - Uram. 436 00:31:50,637 --> 00:31:52,305 A minimum tét 1000 euró. 437 00:31:52,409 --> 00:31:55,538 - Mennyi kell még? - 930 euró. 438 00:31:56,684 --> 00:31:58,978 Minden rendben. Hagyjuk játszani. 439 00:31:59,918 --> 00:32:01,377 Köszike. 440 00:32:19,517 --> 00:32:21,188 John Vievet keresem. 441 00:32:29,007 --> 00:32:30,779 Én talán segíthetek. 442 00:32:34,846 --> 00:32:36,930 Tudja, mit hallottam a rendőrökről? 443 00:32:38,703 --> 00:32:41,206 Még ha nővel vannak, akkor is csak azon jár az agyuk... 444 00:32:41,415 --> 00:32:43,498 ...hogy kapjanak el egy férfit. 445 00:32:43,708 --> 00:32:45,272 Kicsoda Shy Shen? 446 00:32:46,524 --> 00:32:48,296 Látja, mire gondolok? 447 00:32:50,278 --> 00:32:53,404 Jöjjön fel velem, zsaru! Megadom, amit akar. 448 00:32:58,618 --> 00:32:59,869 Lapot! 449 00:33:00,495 --> 00:33:02,475 - Ez Baccara, uram. - Tudom én! 450 00:33:02,788 --> 00:33:04,769 Azt hiszi, nem ismerem a Baccarát? 451 00:33:05,082 --> 00:33:07,167 Gyerekkoromban a haverjaimmal a Magic Johnson Stadion... 452 00:33:07,375 --> 00:33:10,295 ...előtt folyamatosan Baccaráztunk. 453 00:33:10,608 --> 00:33:12,381 Adjon lapot! 454 00:33:18,741 --> 00:33:21,557 Három király. Nézze és sírjon! 455 00:33:24,788 --> 00:33:26,665 A három király semmit nem ér. 456 00:33:26,769 --> 00:33:29,167 A magáé a legrosszabb leosztás. Vesztett. 457 00:33:29,271 --> 00:33:30,835 Mi van? 458 00:33:34,380 --> 00:33:36,675 A hölgynek hetese van. Nyereménye 100.000 euró. 459 00:33:36,780 --> 00:33:38,552 - Bravó! - Mr. Carter. 460 00:33:38,656 --> 00:33:40,429 Úgy tűnik szerencsét hozott. 461 00:33:40,534 --> 00:33:42,618 A reggelit is ágyba vinném. 462 00:33:47,205 --> 00:33:48,874 Bocsáss meg! 463 00:33:56,798 --> 00:33:58,360 Ez az, Lee! 464 00:33:58,569 --> 00:34:00,864 A haverom ma férfivá válik. 465 00:34:02,220 --> 00:34:04,095 Miért segít nekem? 466 00:34:04,200 --> 00:34:06,390 Lehet, hogy magamnak segítek. 467 00:34:06,808 --> 00:34:10,770 - Hogy találom meg John Vievet? - Látom, szeretne túlesni rajta. 468 00:34:10,874 --> 00:34:12,751 Ismeri Shy Shent? 469 00:34:14,626 --> 00:34:17,755 - Szeretne hallani egy titkot, zsaru? - Igen. 470 00:34:19,631 --> 00:34:22,031 Itt ma este valaki meghal. 471 00:34:27,556 --> 00:34:29,329 És maga lesz az! 472 00:35:09,679 --> 00:35:11,869 Gyerünk, tigrisem ne rejtegesd a sárkányod. 473 00:35:26,153 --> 00:35:28,759 Ez az, Lee! Markold meg a seggét! 474 00:35:41,376 --> 00:35:44,086 - Nagyon dögös vagy! - Carter! 475 00:35:45,547 --> 00:35:47,006 Fuss! 476 00:35:54,200 --> 00:35:55,868 - Elnézést. - Van barátod? 477 00:35:56,077 --> 00:35:57,327 Carter! 478 00:35:59,308 --> 00:36:00,560 Indíts! 479 00:36:00,768 --> 00:36:02,959 - Indíts már! - Gyorsan! 480 00:36:24,645 --> 00:36:26,627 Carter! Nézd! 481 00:36:27,356 --> 00:36:29,545 George? Gyorsítanod kellene! 482 00:36:29,754 --> 00:36:31,006 Nem. Felejtse el! 483 00:36:31,214 --> 00:36:33,405 Ha ki akar nyírni, csak rajta! Öljön meg! 484 00:36:35,071 --> 00:36:36,324 Gyorsabban! 485 00:36:39,035 --> 00:36:42,163 - Félek! - Láttál már amerikai filmet, George? 486 00:36:42,475 --> 00:36:44,144 - Igen. - Oké, haver. Akkor figyelj! 487 00:36:44,352 --> 00:36:47,897 Egy szuperkém vagy. Egy szuper-kém! 488 00:36:49,148 --> 00:36:51,859 Most pedig vezesd az autót! Gyerünk! 489 00:36:51,963 --> 00:36:53,528 Oké. 490 00:36:54,049 --> 00:36:56,133 Szuperkém vagyok. 491 00:37:07,603 --> 00:37:09,167 Gyerünk, George! 492 00:37:14,172 --> 00:37:16,465 George! Ha szólok, lépj a fékre! 493 00:37:20,426 --> 00:37:21,783 Most! 494 00:37:27,206 --> 00:37:28,666 Ez most nem jött be, Lee! 495 00:37:33,357 --> 00:37:34,712 Hátra! 496 00:37:47,537 --> 00:37:48,788 Csak így tovább, George! 497 00:37:52,125 --> 00:37:53,377 Minden oké. 498 00:38:09,744 --> 00:38:11,205 Ez az enyém! 499 00:38:15,271 --> 00:38:16,836 Elkapta a lábam! 500 00:38:19,338 --> 00:38:20,589 Lee! 501 00:38:32,475 --> 00:38:34,874 Tűnj vissza a saját verdádra! 502 00:38:43,423 --> 00:38:44,674 Lee! 503 00:38:50,512 --> 00:38:52,703 A franciák békések. Ez nem az én harcom! 504 00:38:52,807 --> 00:38:54,684 Ez nem az én... 505 00:38:58,124 --> 00:39:00,000 Lee. Élek. 506 00:39:00,625 --> 00:39:01,878 Lepergett előttem az életem. 507 00:39:02,191 --> 00:39:04,174 Három év múlva elveszek egy kínai nőt. 508 00:39:04,381 --> 00:39:06,988 Három gyerekünk lesz. Olyanok, mint te csak feketébbek. 509 00:39:07,092 --> 00:39:09,073 - Carter! - Mi van? - Tedd fel a kezed! 510 00:39:10,219 --> 00:39:11,575 Mi a...? 511 00:39:30,759 --> 00:39:33,575 Egyesek szerint a falat hozatták,... 512 00:39:33,783 --> 00:39:35,660 ...de a csatornarendszert a franciák építették. 513 00:39:36,598 --> 00:39:38,997 Óránként 10 millió gallon ürülék folyik át. 514 00:39:39,309 --> 00:39:42,333 Egy hely, amit soha senki nem lát. 515 00:39:43,272 --> 00:39:45,044 Isten hozott Párizsban, Lee! 516 00:39:45,148 --> 00:39:47,441 - Ismered ezt a bohócot, Lee? - Rajta, Lee! 517 00:39:47,545 --> 00:39:50,256 Áruld el, ki vagyok! Ne légy szégyellős! 518 00:39:50,464 --> 00:39:52,446 Mutasd be őt a shan-di-dnak! 519 00:39:52,550 --> 00:39:53,802 Shan-Di? 520 00:39:54,533 --> 00:39:56,931 - A testvéred? - Nem szokott beszélni rólam. 521 00:39:57,035 --> 00:40:00,163 Igazából egész életében próbált elfelejteni. 522 00:40:00,579 --> 00:40:02,039 Hogy venné ki magát, ha Hong Kong híres 523 00:40:02,145 --> 00:40:04,960 Lee felügyelőjének lenne egy testvére a rossz oldalon? 524 00:40:05,688 --> 00:40:07,565 Már nem vagy a testvérem! 525 00:40:08,191 --> 00:40:09,962 Elfelejtetted Chenzhout? 526 00:40:10,171 --> 00:40:11,422 Igen, el. 527 00:40:11,631 --> 00:40:14,447 Megkímélted az életem Los Angelesben. 528 00:40:14,656 --> 00:40:16,636 Le kellett volna lőnöd abban a sikátorban. 529 00:40:16,741 --> 00:40:18,202 De nem tudtad meghúzni a ravaszt,... 530 00:40:18,722 --> 00:40:21,225 ...mert nem tudsz elszakadni a múltadtól. 531 00:40:21,329 --> 00:40:24,039 Nem öltelek meg, mert nem vagyok bérgyilkos. 532 00:40:24,353 --> 00:40:26,333 Hadd viszonozzam a szívességet, Lee! 533 00:40:27,271 --> 00:40:31,232 Szabadon engedlek, ha megígéred, hogy még ma este elhagyod Párizst. 534 00:40:31,338 --> 00:40:33,945 Áll az alku. Kösz, hogy megmutattad a csatornát. 535 00:40:34,153 --> 00:40:36,550 Ez nagyon kemény ajánlat. Tűnjünk el innen! 536 00:40:36,864 --> 00:40:38,115 És Han? 537 00:40:38,323 --> 00:40:41,346 - És a lánya? - Értük semmit nem tehetek. 538 00:40:42,494 --> 00:40:44,997 - Nincs választásom. - Akkor nekem sincs. 539 00:40:45,206 --> 00:40:47,812 Azt hiszem, ő marad. Kivisz valaki a reptérre? 540 00:40:50,419 --> 00:40:52,295 Mindig testvérek leszünk, Lee. 541 00:40:52,505 --> 00:40:55,319 Ebben és a következő életben. 542 00:40:59,280 --> 00:41:01,365 Áruld el, Kenji! Kicsoda Shy Shen? 543 00:41:02,304 --> 00:41:05,016 Vannak titkok, amikért érdemes meghalni. 544 00:41:06,891 --> 00:41:08,561 Oké, rendben van. 545 00:41:09,812 --> 00:41:12,211 Mi a fene folyik itt, Lee? 546 00:41:18,256 --> 00:41:19,613 Gyerünk! 547 00:41:19,925 --> 00:41:21,384 Merre, haver? 548 00:41:32,123 --> 00:41:34,210 - Zárva, Lee! - Erre! 549 00:41:34,314 --> 00:41:36,191 - Lee! - Ugornunk kell! 550 00:41:38,172 --> 00:41:40,571 Ez a pöcegödör. Én aztán nem megyek! 551 00:41:40,779 --> 00:41:42,343 - Nincs más lehetőség! - Inkább a halál. 552 00:41:42,551 --> 00:41:43,803 Gyere már! 553 00:41:45,471 --> 00:41:48,389 A szarba! 554 00:41:54,646 --> 00:41:56,210 Kinyírlak, Lee! 555 00:42:05,386 --> 00:42:08,304 Üdvözlöm önöket szállodánkban! Miben segíthetek? 556 00:42:08,512 --> 00:42:11,014 Nagyon örülök, hogy újra találkozunk. Nagyon rég láttuk egymást. 557 00:42:11,224 --> 00:42:12,997 Igen, túlságosan is, uram. 558 00:42:13,101 --> 00:42:15,812 Szükségem van egy lakosztályra, két ággyal, két zuhanyzóval... 559 00:42:15,916 --> 00:42:19,356 ...egy masszőrre, új ruhákra és egy raklap Old Spicera. 560 00:42:22,589 --> 00:42:24,152 Szóval rokonok vagytok. 561 00:42:24,361 --> 00:42:27,906 - Miért nem beszéltél soha Kenjiről? - Semmi közöd nem volt hozzá. 562 00:42:28,636 --> 00:42:30,514 Ha lemaradtál volna, haver... 563 00:42:30,618 --> 00:42:32,285 ...megpróbáltak megölni. 564 00:42:32,390 --> 00:42:34,684 Tiszta szar vagyok és egy francia zsernyák... 565 00:42:34,788 --> 00:42:36,248 ...befizetett a Fürge Ujjakra. 566 00:42:36,457 --> 00:42:37,916 Szóval ne mondd, hogy semmi közöm hozzá! 567 00:42:38,019 --> 00:42:39,688 Mázli, hogy nem Hong Kongban vagyunk. 568 00:42:39,792 --> 00:42:41,148 A mi újságunk kétszer olyan vastag. 569 00:42:41,253 --> 00:42:43,338 Miért nem szóltál, hogy van egy tesód, ember? 570 00:42:46,883 --> 00:42:48,133 Ne már! 571 00:42:49,281 --> 00:42:51,992 Hölgyem. Lepisált a kutyája. 572 00:42:52,513 --> 00:42:54,391 Jó kislány. 573 00:42:57,413 --> 00:42:59,394 Tudod, mit gondolok? 574 00:43:00,333 --> 00:43:02,419 Szerintem sajnálod ezt a fickót. 575 00:43:03,253 --> 00:43:05,339 Talán Kenji nem szökött meg L.A.-ben. 576 00:43:07,318 --> 00:43:08,778 Talán hagytad elmenni. 577 00:43:09,508 --> 00:43:11,697 Egy jakuza megölte a családját Tokióban. 578 00:43:11,905 --> 00:43:13,782 Kenjit 7 évesen Kínába küldték. 579 00:43:14,512 --> 00:43:15,973 Chenzhouba vitték. 580 00:43:16,182 --> 00:43:18,372 Az árvaházba, ahol én is felnőttem. 581 00:43:19,102 --> 00:43:21,811 - Életre szóló fogadalmat tettünk. - Megvédtétek egymást. 582 00:43:22,124 --> 00:43:23,793 És te még mindig véded. 583 00:43:25,461 --> 00:43:27,129 Úgy hívtam, Shan-Di. 584 00:43:27,545 --> 00:43:29,319 Olyan volt nekem, mint egy testvér. 585 00:43:29,944 --> 00:43:31,716 És aztán elhagytam. 586 00:43:31,924 --> 00:43:34,009 Örökbe fogadtak. Mit tehettél volna? 587 00:43:34,324 --> 00:43:36,408 Az utcán kötött ki. 588 00:43:37,659 --> 00:43:39,223 Ezt nem értheted. 589 00:43:39,433 --> 00:43:40,893 Értem én, haver. Nekem is van egy tesóm. 590 00:43:41,101 --> 00:43:42,978 A kisöcsém, Perry. A legjobb barátom volt. 591 00:43:43,291 --> 00:43:45,168 Ma már nem is beszélünk egymással. Azt hiszi én dobtam fel... 592 00:43:45,376 --> 00:43:47,147 ...hogy kakasviadalt tart a garázsában. 593 00:43:47,251 --> 00:43:49,441 Elhiszed ezt? A saját öcsém spiclinek hisz. 594 00:43:49,546 --> 00:43:51,422 Csak azért, mert az elődöntőben vesztett a kakasom. 595 00:43:51,630 --> 00:43:53,092 - Nem is érdekelt. - Carter! 596 00:43:53,197 --> 00:43:55,490 A meccs le volt zsírozva. Az öcsém kakasa jóval erősebb volt az enyémnél. 597 00:43:55,595 --> 00:43:57,991 És mégis megszorongatta az enyém. Nagy szíve volt. 598 00:43:58,200 --> 00:44:01,328 - És nagyon finom is. - Jobb, ha egyedül folytatom. 599 00:44:01,536 --> 00:44:03,622 - Ez személyes ügy! - Hadd segítsek! 600 00:44:03,726 --> 00:44:06,021 Mondok valamit. Mindegy, mint mond Kenji, az nem igaz. 601 00:44:06,229 --> 00:44:08,313 - Ő nem a testvéred. - És te sem vagy az. 602 00:44:13,423 --> 00:44:14,779 Legyen. 603 00:44:15,612 --> 00:44:17,697 Nem vagyok a testvéred. 604 00:44:58,778 --> 00:45:00,134 Remek landolás volt. 605 00:45:00,239 --> 00:45:02,323 Gyerünk, nyomjad neki! 606 00:45:02,740 --> 00:45:05,452 Oké-zsoké, Dr. Jones. Kapaszkodjon valamibe! 607 00:45:10,247 --> 00:45:12,540 Szeretnék rendelni egy grillcsirkét. 608 00:45:13,688 --> 00:45:16,504 És egy kis almás pitét is. 609 00:45:17,233 --> 00:45:18,484 Köszönöm. 610 00:45:18,693 --> 00:45:21,300 - Tessék, uram a Mu-shuja. - Köszönöm. 611 00:45:21,613 --> 00:45:22,968 Viszlát! 612 00:46:04,465 --> 00:46:05,821 Geneviev! 613 00:46:19,896 --> 00:46:21,356 Hello, felügyelő! 614 00:46:21,669 --> 00:46:23,545 Reynard miniszter úr. 615 00:46:23,649 --> 00:46:26,048 Meg akartak ölni. Engem és a családom. 616 00:46:26,466 --> 00:46:29,489 Egy tucat Francia Titkos ügynököt már megöltek. 617 00:46:29,697 --> 00:46:31,365 Méghozzá ebben a hónapban. 618 00:46:31,573 --> 00:46:34,285 Harcban állunk a triádokkal, itt, a saját városomban. 619 00:46:34,390 --> 00:46:36,057 Kicsoda Shy Shen? 620 00:46:36,475 --> 00:46:38,976 Ó, Shy Shen! Shy Shen nem ember. 621 00:46:39,394 --> 00:46:41,793 - Hanem egy lista. - Lista? 622 00:46:42,210 --> 00:46:43,460 Igen. 623 00:46:43,564 --> 00:46:47,110 Minden ötödik évben a triádok vezetői összegyűlnek egy szavazás elejéig. 624 00:46:47,319 --> 00:46:49,820 És ezen a ceremónián választják meg azokat... 625 00:46:49,924 --> 00:46:51,802 ...akik majd vezetik a triádokat. 626 00:46:52,010 --> 00:46:53,991 - Sárkányfejek. - Igen. 627 00:46:54,199 --> 00:46:56,702 13 Sárkányfej, akik a világ legnagyobb... 628 00:46:56,808 --> 00:46:58,787 ...bűnszövetkezetét irányítják. 629 00:46:59,100 --> 00:47:02,021 És ez a 13 név le van írva egy listára... 630 00:47:02,125 --> 00:47:04,001 ...melyet Shy Shen néven ismernek. 631 00:47:04,314 --> 00:47:07,234 És ez a lista teljes titokban jár kézről kézre... 632 00:47:07,338 --> 00:47:09,527 ...generációról generációra. 633 00:47:10,152 --> 00:47:12,654 És ha ez a nevekkel teli lista nyilvánosságra kerülne? 634 00:47:12,863 --> 00:47:15,574 Akkor a titkos szövetkezet többé nem lenne titkos. 635 00:47:15,992 --> 00:47:18,702 És mind börtönbe kerülnének. Vagy meghalnának. 636 00:47:18,910 --> 00:47:20,578 És a lista Párizsban van? 637 00:47:20,683 --> 00:47:23,185 Egy ifjú hölgy, név szerint Genevieve... 638 00:47:23,289 --> 00:47:25,166 ...lépett kapcsolatba Han nagykövettel. 639 00:47:25,271 --> 00:47:27,462 Úgy véljük ő tudja, hol van a lista. 640 00:47:30,172 --> 00:47:32,361 A segítségét kérem, felügyelő! 641 00:47:32,675 --> 00:47:35,490 Fejezze be, amit Han nagykövet elkezdett. 642 00:47:36,220 --> 00:47:38,513 Találja meg a nőt, mielőtt a triádok keresik meg. 643 00:47:39,138 --> 00:47:40,702 Hálásak leszünk. 644 00:48:20,845 --> 00:48:22,826 Nem értem. Ki maga? 645 00:48:23,451 --> 00:48:24,911 Hogy ki vagyok? 646 00:48:25,432 --> 00:48:28,665 Bubbles. Az új ruhatervező. 647 00:48:29,185 --> 00:48:33,147 - Látta valaki Genevievet? - Saját öltözője van. 648 00:48:35,857 --> 00:48:37,632 Várjon, Bubbles! 649 00:48:39,091 --> 00:48:40,446 Jól nézünk ki? 650 00:48:51,080 --> 00:48:52,646 Nem. Nem, nem. 651 00:48:52,854 --> 00:48:54,521 Szörnyűek ezek a ruhák. 652 00:48:54,729 --> 00:48:56,712 Kérem, hölgyeim! Sok dolgunk van. 653 00:49:36,646 --> 00:49:39,981 Először a szőkéket öltöztetem fel. 654 00:49:46,238 --> 00:49:48,116 Utána... 655 00:49:48,949 --> 00:49:50,721 ...a barnák jönnek. 656 00:49:53,744 --> 00:49:55,726 És végül... 657 00:49:56,663 --> 00:49:58,229 ...a félvérek. 658 00:50:02,712 --> 00:50:05,109 Az Úr mindannyitokat hatalmas... 659 00:50:05,318 --> 00:50:08,759 ...tehetséggel áldott meg. Ezt higgyétek el! 660 00:50:10,636 --> 00:50:12,512 És néhányatok... 661 00:50:12,720 --> 00:50:14,597 ...az általam csak... 662 00:50:15,327 --> 00:50:18,873 ...kőkemény potenciálnak nevezett képességgel is rendelkezik. 663 00:50:41,290 --> 00:50:43,270 Lee! Mit keresel itt? 664 00:50:43,375 --> 00:50:45,146 - Te mit keresel itt? - Megtaláltam John Vievet. 665 00:50:45,354 --> 00:50:47,233 Ahogy én is. Meg fogják ölni. 666 00:50:47,337 --> 00:50:48,798 - Mi van? - Nézd! 667 00:50:54,740 --> 00:50:56,826 - Tiéd a fény, enyém a lány, Lee. - Oké. 668 00:52:08,978 --> 00:52:11,270 - Életveszélyben vagy. - Mi folyik itt? 669 00:52:11,479 --> 00:52:14,711 Ha kimész a fénybe, az lesz életed utolsó lépése. 670 00:52:15,128 --> 00:52:17,318 Most rögtön kinyírnak. 671 00:52:18,257 --> 00:52:19,925 Ki vagy? 672 00:52:23,052 --> 00:52:24,929 James Carter, LAPD. 673 00:52:27,640 --> 00:52:30,143 Sajnálom, James. Itt a szólóm ideje. 674 00:52:37,860 --> 00:52:39,423 Velem kell jönnöd! 675 00:53:59,916 --> 00:54:02,522 - Vedd le rólam a kezed! - Han nagykövet barátai vagyunk. 676 00:54:03,043 --> 00:54:04,397 Futás van, csajszi! 677 00:54:23,792 --> 00:54:25,043 Taxi! 678 00:54:25,147 --> 00:54:26,398 Taxi! 679 00:54:26,502 --> 00:54:28,066 - Befelé! - George! 680 00:54:28,274 --> 00:54:29,631 Gyerünk! 681 00:54:33,383 --> 00:54:36,199 Egész nap magát keresem. Beszélnünk kell! 682 00:54:36,407 --> 00:54:38,807 Felejtsd el, George! Nem fizetjük a károdat. 683 00:54:38,911 --> 00:54:40,475 Nem, nem akarom, hogy fizessenek. 684 00:54:40,683 --> 00:54:41,829 Csak meg akartam kérdezni, 685 00:54:41,935 --> 00:54:42,873 hogy fuvarozhatnám-e magukat teljesen ingyen? 686 00:54:43,810 --> 00:54:46,313 - Miért pont minket? - A mai nap fantasztikus volt. 687 00:54:47,042 --> 00:54:50,381 Fegyverek, lövöldözés. Most már tudom, milyen amerikainak lenni. 688 00:54:50,693 --> 00:54:53,507 Kérem, könyörgöm! Hadd legyek a sofőrjük! 689 00:54:53,611 --> 00:54:56,009 Hadd öljek meg valakit! 690 00:54:56,322 --> 00:54:58,199 Soha nem leszel amerikai, érted? 691 00:54:58,408 --> 00:55:00,703 Egész nap csak ilyen szart iszok, ha kell. 692 00:55:00,807 --> 00:55:02,057 Csak egy esélyt kérek! 693 00:55:02,162 --> 00:55:03,936 Oké, legyen. Vigyél gyorsan a Plazába! 694 00:55:04,248 --> 00:55:05,602 Meglesz, góré. 695 00:55:06,124 --> 00:55:07,375 Kapaszkodni! 696 00:55:16,654 --> 00:55:19,157 Szóval azt gondolod, hogy ellopta a Shy Shen listát a triádoktól? 697 00:55:19,365 --> 00:55:21,138 Csak egyféleképpen deríthetjük ki. 698 00:55:21,242 --> 00:55:22,702 Arra gondolsz, amire én? 699 00:55:22,806 --> 00:55:24,787 Beszélnünk kell vele, el kell lazítanunk... 700 00:55:24,996 --> 00:55:27,081 ...talán kibonthatunk pár üveg bort a minibárból. 701 00:55:32,816 --> 00:55:34,901 - Talán betehetnénk egy disznó filmet. - Lee! 702 00:55:35,005 --> 00:55:36,255 Csak 9 dollár 95 cent. 703 00:55:36,361 --> 00:55:38,656 Itt az esélyünk, hogy megtaláljuk a Shy Shent. 704 00:55:39,281 --> 00:55:41,365 Bemegyek. Mi bajod? 705 00:55:41,886 --> 00:55:43,763 Várj! Veled megyek. 706 00:55:46,265 --> 00:55:49,185 Vannak dolgok, amit egy férfinak egyedül kell elintéznie. 707 00:55:54,920 --> 00:55:58,153 - Jól vagy? - Kenji biztos rájött, mit tettem. 708 00:55:58,361 --> 00:56:00,447 Már halott vagyok. 709 00:56:01,176 --> 00:56:04,304 Elloptad a listát, igaz? El akartad adni Hannak? 710 00:56:05,555 --> 00:56:07,534 Nem érted! 711 00:56:08,057 --> 00:56:10,456 Közéjük tartozom. És ha meghalok... 712 00:56:10,977 --> 00:56:12,853 ...akkor ti is. 713 00:56:19,735 --> 00:56:20,987 Hé! 714 00:56:21,508 --> 00:56:24,217 Biztonságban vagyunk. Nem tudja senki, hogy itt vagyunk. 715 00:56:24,531 --> 00:56:26,095 Csak nyugi! 716 00:56:26,511 --> 00:56:28,286 Senki nincs biztonságban. 717 00:56:29,745 --> 00:56:31,726 - Célpont lettem. - Bízz bennem! 718 00:56:32,038 --> 00:56:35,582 - Miért bíznék benned? - Ahogy Kínában mondják... 719 00:56:38,607 --> 00:56:39,962 Ez mit jelent? 720 00:56:40,274 --> 00:56:42,881 Egy szamár nyelve nem passzol egy ló szájába. 721 00:56:44,864 --> 00:56:46,844 Nem értem, hogy jön ez ide. 722 00:56:47,782 --> 00:56:49,973 Csak arra gondoltam, hogy... 723 00:56:50,285 --> 00:56:52,370 ...csodás ajkad van... 724 00:56:53,204 --> 00:56:55,289 ...és ennyi. 725 00:56:56,331 --> 00:56:59,146 Megmentetted az életem. Köszönöm, Carter. 726 00:56:59,355 --> 00:57:02,066 Ugyan, kérlek! Hívj Jamesnek! 727 00:57:02,484 --> 00:57:03,735 Vagy csődörnek. 728 00:57:03,943 --> 00:57:06,030 Rég nem mentett meg senki. 729 00:57:07,175 --> 00:57:10,095 - Hogy fizethetném vissza? - Van egy húszasod? 730 00:57:13,223 --> 00:57:14,683 Akkor tíz? 731 00:57:17,810 --> 00:57:20,001 - James. Én rossz vagyok. - Én is. 732 00:57:20,417 --> 00:57:22,190 - Én rossz nő vagyok. - Halleluja! 733 00:57:34,494 --> 00:57:36,474 Ez az, bébi! Harapd meg apucit! 734 00:57:36,788 --> 00:57:39,393 Büntesd meg aput! Tedd, amit akarsz! 735 00:57:40,124 --> 00:57:42,626 Várj! Úgy értem óvatosnak kell lennünk. 736 00:57:42,834 --> 00:57:44,606 Még soha nem voltam amerikai férfival. 737 00:57:44,816 --> 00:57:47,526 - Én sem. - Melletted biztonságban érzem magam. 738 00:57:47,838 --> 00:57:49,090 Kívánsz? 739 00:57:49,402 --> 00:57:51,802 Hogy mondod franciául, hogy kétszer az ágyban és egyszer a tusolóban? 740 00:57:52,010 --> 00:57:54,095 Várj meg! Megyek a fürdőbe! 741 00:57:54,303 --> 00:57:56,286 Könnyítek a ruházatomon. 742 00:57:58,057 --> 00:57:59,309 Kell légfrissítő? 743 00:57:59,517 --> 00:58:01,499 Ne mozdulj! Mindjárt jövök. 744 00:58:05,355 --> 00:58:07,232 Szobaszerviz? Kérek vajat és mézet... 745 00:58:07,440 --> 00:58:09,423 ...és pár Red Bullt. 746 00:58:38,511 --> 00:58:40,806 - Tetszik? - Nem csoda, hogy Lance Armstrong... 747 00:58:41,119 --> 00:58:43,100 ...ide jön bicajozni. 748 00:58:49,981 --> 00:58:51,651 Igen, bébi! 749 00:59:10,626 --> 00:59:12,503 Megállj! Ne mozdulj! 750 00:59:14,692 --> 00:59:16,152 Francba! 751 00:59:23,450 --> 00:59:25,222 - Megijedtem. - Minden oké. Ez csak kis sérülés. 752 00:59:25,430 --> 00:59:27,308 Genevieve! Genevieve! Hadd segítsek! 753 00:59:27,412 --> 00:59:28,767 - Sajnálom. - Jól vagyok. 754 00:59:28,871 --> 00:59:30,958 Hova mész? A francba! 755 00:59:31,375 --> 00:59:33,460 Most akkor egálban vagyunk? Erről van szó? 756 00:59:33,772 --> 00:59:35,440 Rálőttem a nődre, te meg az enyémre? 757 00:59:35,545 --> 00:59:38,151 - Próbáltam megmenteni az életetek. - Várhattál volna még öt percet. 758 00:59:38,360 --> 00:59:41,280 Próbáltunk szeretkezni. És te elrontottad. 759 00:59:41,489 --> 00:59:43,885 Vissza fognak jönni. Azonnal el kell tűnnünk! 760 00:59:44,720 --> 00:59:47,223 Hallottad? Azonnal el kell tűnnünk! A francba, Lee! 761 00:59:47,431 --> 00:59:48,682 - Légy átkozott! - Bocs. 762 00:59:48,890 --> 00:59:50,560 Legközelebb saját szobám lesz! 763 00:59:52,958 --> 00:59:54,939 Ebből baj lesz. Vidd el innen őket, George! 764 00:59:55,043 --> 00:59:57,337 Ezek az emberek veszélyesek. Az egyik vérzik. 765 00:59:57,649 --> 01:00:01,715 - Miért hoztad haza őket? - Valamit tudnod kell, Polette. 766 01:00:02,029 --> 01:00:03,905 Nem az vagyok, akinek gondolsz. 767 01:00:05,052 --> 01:00:07,242 Azt akarod mondani, hogy buzi vagy? 768 01:00:11,830 --> 01:00:13,498 Azt próbálom elmondani,... 769 01:00:13,706 --> 01:00:15,686 ...hogy amerikai kém vagyok. 770 01:00:16,417 --> 01:00:19,127 - Te? Kém vagy? - Igen. A rendőrségnek épültem be. 771 01:00:19,335 --> 01:00:20,795 Egy nagy ügyet fogunk megoldani. 772 01:00:20,900 --> 01:00:22,986 Fogd be a szád, George! Ne tovább! 773 01:00:23,194 --> 01:00:26,322 Taxis vagy, ahogy előtted apád is. 774 01:00:26,635 --> 01:00:29,346 - Milyen ügyet oldanál te meg? - Nem beszélhetek róla. 775 01:00:31,849 --> 01:00:33,100 Ettől a perctől... 776 01:00:33,308 --> 01:00:35,705 ...soha ne kérdezz a dolgaimról! 777 01:00:36,956 --> 01:00:39,146 Gyere velem, dilis! Most! 778 01:00:45,194 --> 01:00:46,758 Ki kell jutnunk a városból! 779 01:00:46,966 --> 01:00:49,572 Egy lépést sem teszünk, amíg el nem árulod, pontosan mi is folyik itt. 780 01:00:49,886 --> 01:00:51,763 Elloptad a listát a triádoktól? 781 01:00:51,867 --> 01:00:54,786 Nem segíthetünk, míg el nem árulod az igazat, Genevieve. 782 01:00:54,995 --> 01:00:56,664 Hol van Shy Shen? 783 01:00:59,062 --> 01:01:00,626 Pont itt. 784 01:01:01,982 --> 01:01:03,962 Isten szent anyja! Ez egy férfi! 785 01:01:04,379 --> 01:01:06,673 Összefeküdtem egy francia férfival. 786 01:01:07,403 --> 01:01:10,114 Ez egy síró játék. Brokeback Carter lettem! 787 01:01:10,530 --> 01:01:12,304 Nem vagyok férfi. Ez csak egy paróka! 788 01:01:12,617 --> 01:01:13,867 Ez tuti? 789 01:01:14,805 --> 01:01:16,473 Ellenőrizd a hardvert, Lee! 790 01:01:16,578 --> 01:01:19,915 Ha van bármilyen csatlakozó a nadrágjában, szétrúgjuk a seggét! 791 01:01:20,124 --> 01:01:22,523 Nő vagyok, James. Egy nő, akinek menekülnie kell. 792 01:01:22,627 --> 01:01:25,024 - Segítenetek kell! - Nálad van Shy Shen? 793 01:01:25,128 --> 01:01:26,379 Nem. 794 01:01:26,587 --> 01:01:28,777 Én vagyok Shy Shen. 795 01:01:35,555 --> 01:01:37,222 Az ősi időkben... 796 01:01:37,326 --> 01:01:39,411 ...amikor a triádok új vezetőket választottak... 797 01:01:39,515 --> 01:01:41,706 ...a neveket titokban egy nőre tetoválták. 798 01:01:44,104 --> 01:01:46,504 Egy nőre, aki körbe hordta Shy Shent... 799 01:01:46,816 --> 01:01:48,901 ...Kína 35 tartományában. 800 01:01:49,213 --> 01:01:50,986 Útja végeztével... 801 01:01:51,090 --> 01:01:52,863 ...és az új vezetők megválasztása után... 802 01:01:53,072 --> 01:01:54,427 ...a nőt elfogták... 803 01:01:54,635 --> 01:01:57,346 ...és örökre eltemették. Se feljegyzés... 804 01:01:57,450 --> 01:01:58,700 ...se szemtanúk. 805 01:01:58,805 --> 01:02:00,266 Milyen tradíció ez? 806 01:02:00,474 --> 01:02:02,560 Ezek a fickók még nem hallottak a faxról? 807 01:02:02,664 --> 01:02:05,375 Az egészre Kenji vett rá. Meggyőzött, hogy ez nagy megtiszteltetés. 808 01:02:05,687 --> 01:02:06,938 Miatta vállaltam el. 809 01:02:07,251 --> 01:02:08,503 A testvériség nevében. 810 01:02:08,608 --> 01:02:10,486 Akkor miért küldted el a neveket Hannak? 811 01:02:10,589 --> 01:02:12,465 Mert azt hittem, hogy a Nemzetközi Bíróság meg tud védeni. 812 01:02:12,674 --> 01:02:14,237 De most már értem. 813 01:02:14,445 --> 01:02:17,782 - Senki nem tud. - Nagy szarba kerültél, csajszi. 814 01:02:18,199 --> 01:02:20,283 Vagyis haver. Bármi is vagy! 815 01:02:20,390 --> 01:02:23,205 Nő vagyok! És egy sereget küldenek a megölésemre! 816 01:02:23,309 --> 01:02:24,767 Hogy megvédjék magukat! 817 01:02:24,975 --> 01:02:26,853 Tudod, mit? Egy sereggel nem tudunk megküzdeni, Lee. 818 01:02:27,165 --> 01:02:29,771 Ki fog megvédeni engem? Vagyis minket? 819 01:02:30,396 --> 01:02:31,649 Tudok egy helyet. 820 01:02:40,825 --> 01:02:43,536 Nem leszek itt, mikor kijönnek. Sajnálom. 821 01:02:43,744 --> 01:02:47,081 A nejem szerint nem lehetek kém. És ebédre haza kell érnem. 822 01:02:47,393 --> 01:02:49,478 Igazság szerint csak egy sofőr vagyok. 823 01:02:49,582 --> 01:02:50,938 Semmi több. 824 01:02:51,146 --> 01:02:52,712 Ez a sorsom. 825 01:02:52,920 --> 01:02:55,317 Soha nem fogom megtudni, milyen érzés amerikainak lenni... 826 01:02:55,525 --> 01:02:58,134 ...milyen érzés ok nélkül gyilkolni. 827 01:02:58,551 --> 01:03:00,322 Minden oké, George. 828 01:03:00,949 --> 01:03:02,304 Köszönöm. 829 01:03:02,825 --> 01:03:04,805 Viszlát! És sok sikert! 830 01:03:05,326 --> 01:03:06,890 Hello, George! 831 01:03:15,648 --> 01:03:17,317 Reynard miniszter úr! 832 01:03:18,881 --> 01:03:20,548 Megtaláltuk. 833 01:03:22,530 --> 01:03:23,886 A Shy Shen lista. 834 01:03:23,991 --> 01:03:26,910 Ez elképesztő. Egyesek szerint az egész csak legenda. 835 01:03:27,224 --> 01:03:29,309 Nem, nem legenda. Láttam, éreztem... 836 01:03:29,725 --> 01:03:31,394 ...megcsókoltam. De nem nyelvesen. 837 01:03:31,602 --> 01:03:33,479 Felfogta, mekkora a veszély? 838 01:03:33,584 --> 01:03:34,938 Védekezni akartam. 839 01:03:35,251 --> 01:03:36,606 Nem mehetünk a rendőrségre? 840 01:03:36,711 --> 01:03:39,005 Az itteniek közül túl sokat vettek meg a triádok. 841 01:03:39,316 --> 01:03:41,506 Ki kell vinnünk az országból! 842 01:03:42,966 --> 01:03:44,218 És most, kedvesem... 843 01:03:44,322 --> 01:03:46,095 ...vegye le a parókát... 844 01:03:46,407 --> 01:03:47,867 ...és mutassa meg Shy Shent! 845 01:03:47,972 --> 01:03:50,266 Nem is mondtuk neki, hogy rajta van a lista. 846 01:03:55,686 --> 01:03:57,251 Nézzék meg! 847 01:03:57,564 --> 01:04:00,899 13 név, melyet ősi tradíció köt össze. 848 01:04:01,319 --> 01:04:04,654 Az egyetlen bizonyíték arra, hogy a titkos szervezet létezik. 849 01:04:13,830 --> 01:04:15,914 Vedd el a fegyvereket, Genevieve! 850 01:04:25,403 --> 01:04:27,174 Nem megmondtam, hogy a rossz oldalon áll? 851 01:04:28,113 --> 01:04:29,885 - Nem. - De gondoltam rá. 852 01:04:30,093 --> 01:04:31,450 A robbanás a követségnél? 853 01:04:31,554 --> 01:04:33,640 Ezzel egyértelművé tettem a Bíróságnak is, 854 01:04:33,746 --> 01:04:35,100 hogy én is célpont vagyok. 855 01:04:35,203 --> 01:04:36,871 Miért jött a szobámba? 856 01:04:37,288 --> 01:04:39,062 Genevievet meg akarták ölni. 857 01:04:39,271 --> 01:04:40,729 Ha maguk is meghaltak volna a tűzharcban 858 01:04:40,835 --> 01:04:42,817 az véget vetett volna a nyomozásnak. 859 01:04:43,546 --> 01:04:46,255 Most más vége lesz. 860 01:04:47,402 --> 01:04:48,758 Vége, Reynard. 861 01:04:49,071 --> 01:04:51,155 Tudod, mi vár az öregekre a sitten? 862 01:04:51,471 --> 01:04:54,181 Papának szólítanak. Bedugnak a könyvtárba. 863 01:04:54,390 --> 01:04:55,639 A legjobb barátod... 864 01:04:55,848 --> 01:04:57,516 ...egy egér lesz. 865 01:04:59,498 --> 01:05:01,582 Nem megyek börtönbe. 866 01:05:01,895 --> 01:05:04,086 Magát keresik, felügyelő. 867 01:05:10,029 --> 01:05:12,010 Hello, testvér! 868 01:05:12,530 --> 01:05:14,408 Szeretnék felajánlani egy cserét. 869 01:05:14,616 --> 01:05:17,953 Pár barátom áthozott nekem valamit Los Angelesből. 870 01:05:18,057 --> 01:05:20,245 Valami nagyon értékeset. 871 01:05:22,435 --> 01:05:25,459 Lee! Segíts, kérlek! 872 01:05:28,483 --> 01:05:31,194 - Értjük egymást? - Mit akarsz? 873 01:05:31,402 --> 01:05:32,862 Shy Shent. 874 01:05:33,176 --> 01:05:35,885 Te és Genevieve találkoztok velem ma éjjel. 875 01:05:36,094 --> 01:05:39,013 Ha meglátom a társad vagy más zsarut... 876 01:05:39,118 --> 01:05:40,994 ...a lánynak vége. 877 01:05:41,099 --> 01:05:42,351 Hol? 878 01:05:42,560 --> 01:05:44,645 Ékkő étterem. 879 01:05:45,166 --> 01:05:46,416 Éjszaka. 880 01:05:46,624 --> 01:05:48,710 Ne késsetek! 881 01:06:21,867 --> 01:06:24,579 Elhozta a lányt. Küldjétek le a felvonót! 882 01:06:57,630 --> 01:06:59,716 Isten hozott a bulin, Lee! 883 01:07:01,174 --> 01:07:03,573 Ma este ünnepeljük Shy Shen és... 884 01:07:03,677 --> 01:07:05,763 ...és a testvérem visszatérését. 885 01:07:06,701 --> 01:07:08,682 Hol van Soo Yung? 886 01:07:24,948 --> 01:07:27,032 Ennek a kardnak múltja van. 887 01:07:27,240 --> 01:07:30,682 És a miénkhez hasonlóan sok fájdalmat és vért látott. 888 01:07:34,123 --> 01:07:35,896 Évszázadokkal ezelőtt... 889 01:07:36,104 --> 01:07:38,085 ...a triádok az ellenfeleiket... 890 01:07:38,293 --> 01:07:40,483 ...a testen ejtett 100 vágással végezték ki. 891 01:07:40,692 --> 01:07:43,925 Nagyon figyeltek, hogy egyetlen ütőeret se vágjanak meg... 892 01:07:44,133 --> 01:07:47,886 ...így az áldozat a lehető legtovább maradt életben. 893 01:07:49,033 --> 01:07:52,264 Épp most tapasztaltad meg az első vágásod. 894 01:07:53,724 --> 01:07:55,811 Ha Soo Yunggal bármi is történik... 895 01:07:57,061 --> 01:07:59,146 Soha nem ölnél meg, Lee. 896 01:07:59,668 --> 01:08:02,587 - Ezt mindketten tudjuk. - Nem tudsz rólam semmit! 897 01:08:02,901 --> 01:08:05,716 Tudom, hogy nincs feleséged. Nincs gyereked. 898 01:08:05,924 --> 01:08:07,801 Nincs családod. 899 01:08:07,905 --> 01:08:11,345 Az életed véget ért még gyerekkorunkban Chenzhouban. 900 01:08:16,767 --> 01:08:18,123 Semmid sincs! 901 01:08:18,227 --> 01:08:19,790 Pont, mint nekem. 902 01:08:20,834 --> 01:08:22,708 Ezt azért nem mondanám. 903 01:08:26,985 --> 01:08:28,759 Itt vagyok neki én. 904 01:08:29,801 --> 01:08:31,886 A tesója egy másik anyától. 905 01:08:38,246 --> 01:08:41,165 - Hol van Soo Yung? - Élvezi a kilátást. 906 01:08:45,024 --> 01:08:46,275 Soo Yung! 907 01:08:47,004 --> 01:08:48,255 Lee! 908 01:08:53,782 --> 01:08:56,076 - Engedd el! - Mi bajotok van? 909 01:08:56,701 --> 01:08:59,828 Meg akarsz halni, Kenji? Hozd be! 910 01:09:00,768 --> 01:09:02,331 Carter! Dobd el a fegyvert! 911 01:09:02,539 --> 01:09:05,355 Menj el a kötéltől, különben szétlövöm a búrád! 912 01:09:05,878 --> 01:09:07,127 Most rögtön! 913 01:09:08,796 --> 01:09:10,672 Lee! 914 01:09:12,860 --> 01:09:14,113 - Lee! - Tedd már le! 915 01:09:14,321 --> 01:09:15,572 Engedd el! 916 01:09:15,782 --> 01:09:17,137 Komolyan mondom! 917 01:09:18,074 --> 01:09:21,204 Én nem játszom! Nem a te tesóm vagy! 918 01:09:22,142 --> 01:09:23,706 - Kenji? - Dobd el! 919 01:09:23,810 --> 01:09:26,521 - Nem! - Dobd el, Carter! 920 01:09:27,355 --> 01:09:29,127 Francba! 921 01:09:35,071 --> 01:09:36,947 Ma este elveszítem a testvérem. 922 01:09:44,768 --> 01:09:46,020 Kapd el, Lee! 923 01:09:47,894 --> 01:09:49,772 Most szétrúgják a segged, Kenji! 924 01:10:02,700 --> 01:10:04,369 Gyerünk, öld már meg! 925 01:10:11,876 --> 01:10:14,483 Lehet, hogy ő a fivéred, Lee, de tedd meg húgoddá! 926 01:10:31,271 --> 01:10:32,521 Vigyázz! 927 01:10:37,734 --> 01:10:38,985 Ez az! 928 01:10:39,506 --> 01:10:41,280 Gyere csak ide! 929 01:10:45,971 --> 01:10:47,639 Add a kezed! 930 01:11:03,905 --> 01:11:05,678 Lee! 931 01:11:07,345 --> 01:11:08,804 Tarts ki! Jövök már! 932 01:11:16,626 --> 01:11:18,084 Szálljatok le rólam! 933 01:11:36,645 --> 01:11:38,104 Ez az, Lee! 934 01:12:33,780 --> 01:12:35,345 Az istenit! 935 01:13:08,085 --> 01:13:09,439 Elég volt, Kenji! 936 01:13:52,397 --> 01:13:54,065 Soo Yung! 937 01:14:06,891 --> 01:14:08,247 Mire vársz? 938 01:14:08,351 --> 01:14:09,913 Tedd meg! 939 01:14:22,426 --> 01:14:23,990 Engedj el... 940 01:14:24,199 --> 01:14:26,179 - ...különben mindketten meghalunk. - Nem! 941 01:14:26,283 --> 01:14:28,161 Meg tudlak menteni! 942 01:14:37,545 --> 01:14:40,150 - Ég veled, Lee! - Ne, Kenji! 943 01:14:44,217 --> 01:14:46,303 Ne! 944 01:15:16,123 --> 01:15:17,479 Jövök, Soo Yung! 945 01:15:22,378 --> 01:15:24,462 Istenem! 946 01:15:26,132 --> 01:15:28,218 Mi a francot keresek itt fent? 947 01:15:34,369 --> 01:15:37,185 Maradjon nyugton, hölgyem! Nem muszáj így végződnie. 948 01:15:38,436 --> 01:15:40,311 Ne csinálja! Ne tegye, hölgyem! 949 01:15:40,415 --> 01:15:42,189 Ne tegye! 950 01:15:43,231 --> 01:15:44,795 Gondolja meg, mit tesz! 951 01:15:45,944 --> 01:15:48,237 Kérem! Ne, kérem! 952 01:15:48,341 --> 01:15:49,800 Hé! 953 01:15:50,842 --> 01:15:52,927 Szeretne tudni egy titkot, Carter? 954 01:15:53,136 --> 01:15:54,804 Nem. 955 01:15:57,724 --> 01:15:59,080 Kérem! 956 01:16:01,582 --> 01:16:03,564 Ne! 957 01:16:38,701 --> 01:16:40,993 Lee! Látnod kellett volna az előbb! 958 01:16:41,203 --> 01:16:42,871 Soo Yung! 959 01:16:43,392 --> 01:16:45,060 Jól vagyok. 960 01:16:48,396 --> 01:16:49,753 Francba! 961 01:17:49,185 --> 01:17:50,644 Igen! 962 01:17:55,126 --> 01:17:56,690 Carter! 963 01:18:04,512 --> 01:18:06,388 - Foglak. - Lee. Húzz fel! 964 01:18:06,492 --> 01:18:08,890 A feketék nem tudnak repülni. 965 01:18:09,204 --> 01:18:10,558 Húzz fel! 966 01:18:10,871 --> 01:18:12,957 Gyerünk, haver! 967 01:18:15,459 --> 01:18:17,128 Lee! Húzz fel innen! 968 01:18:20,151 --> 01:18:21,923 Ez az, haver! 969 01:18:27,866 --> 01:18:29,639 Köszi, Lee. 970 01:18:34,436 --> 01:18:37,772 - Kapaszkodj bele, Carter! - Ne, ne, ne! 971 01:18:56,748 --> 01:18:58,833 Kinyírlak, ha túléljük, Lee! 972 01:19:05,402 --> 01:19:08,217 Jézus szent anyjára a mennyben! 973 01:19:16,661 --> 01:19:18,018 Hol vagy, Lee? 974 01:19:18,122 --> 01:19:19,790 Megfulladok! 975 01:19:20,312 --> 01:19:22,189 Vedd le rólam, Lee! 976 01:19:27,611 --> 01:19:28,967 - Carter. - Mi van? 977 01:19:29,071 --> 01:19:31,572 Többé nem ejtőernyőzök. 978 01:19:40,436 --> 01:19:42,416 Kezeket fel! 979 01:19:42,833 --> 01:19:46,274 Genevieve! Hé, maga a Nemzetközi Bíróság feje. 980 01:19:46,482 --> 01:19:48,569 Mit fog tenni? Lelő minket, mint a kutyákat? 981 01:19:48,777 --> 01:19:50,133 Rendőrtisztek vagyunk. 982 01:19:50,342 --> 01:19:52,740 Igen, és épp most ölték meg ezt a nőt. 983 01:19:53,259 --> 01:19:55,449 Rajta van az ujjlenyomatuk. 984 01:19:56,700 --> 01:19:58,265 - Carter. - Ne tegye! 985 01:20:20,682 --> 01:20:21,933 Carter! 986 01:20:22,037 --> 01:20:23,704 - Jól vagy? - Tedd le a fegyvert! 987 01:20:24,331 --> 01:20:25,998 Követtem magukat. 988 01:20:28,188 --> 01:20:30,275 Az ügy lezárva. 989 01:20:37,154 --> 01:20:38,615 Szép munka volt. 990 01:20:49,980 --> 01:20:52,795 Hé! Ha még egyszer hozzám ér, tartozik egy mozival és vacsorával! 991 01:20:52,899 --> 01:20:56,860 Gratulálok. Végre elpusztítottuk a triádokat. 992 01:20:57,589 --> 01:20:59,156 - Mi? - Maga szart se tett. 993 01:20:59,260 --> 01:21:00,824 Még mindig fáj a hátsóm! 994 01:21:01,762 --> 01:21:03,639 Az amerikaiaknak és a franciáknak... 995 01:21:03,847 --> 01:21:05,725 ...össze kell fogniuk a testvériség szellemében. 996 01:21:05,829 --> 01:21:07,600 Együtt bármire képesek vagyunk. 997 01:21:07,810 --> 01:21:09,061 Bármire! 998 01:21:09,791 --> 01:21:11,667 Igaza van, Lee. Együtt bármire képesek vagyunk. 999 01:21:11,876 --> 01:21:14,064 - Te mész erre... - Én pedig arra... 1000 01:21:45,240 --> 01:21:47,012 Így van, Lee. Az elmúlt három évben... 1001 01:21:47,325 --> 01:21:48,785 ...tanulmányoztam Duda ősi... 1002 01:21:48,889 --> 01:21:50,453 Egy duda. 1003 01:21:51,914 --> 01:21:53,165 Feláll! 1004 01:21:53,477 --> 01:21:54,938 Feláll? 1005 01:21:55,981 --> 01:21:57,752 - Mi az? - Megállj! 1006 01:21:57,856 --> 01:21:59,212 Megállj! 1007 01:22:00,151 --> 01:22:02,445 Amint újra tudott pislogni, az ülőkéd... 1008 01:22:02,549 --> 01:22:04,112 - Ülőkéd. - Ügynökség. 1009 01:22:04,216 --> 01:22:06,927 Amint újra tudott pislogni, az ülőkéd... 1010 01:22:07,135 --> 01:22:08,491 Ügynökség. 1011 01:22:08,804 --> 01:22:11,099 Az ülő... 1012 01:22:11,828 --> 01:22:13,393 Ügynökség, nem ülőkéd. 1013 01:22:13,601 --> 01:22:15,791 Tudom, hogy ülők... Tudom, hogy ügynökség... 1014 01:22:16,521 --> 01:22:17,979 Ügynökség. Látod? 1015 01:22:18,083 --> 01:22:19,545 De mikor mindet kell... 1016 01:22:19,753 --> 01:22:21,005 ...ülőkéd lesz belőle. 1017 01:22:22,984 --> 01:22:23,819 Felvétel! 1018 01:22:23,923 --> 01:22:25,382 Bocsi. 1019 01:22:26,946 --> 01:22:28,197 Felvétel! 1020 01:22:28,721 --> 01:22:29,763 - Jól vagy? - Persze. 1021 01:22:29,867 --> 01:22:31,118 Remek! Ez Ali volt. 1022 01:22:31,326 --> 01:22:33,202 Muhammed Ali ütés, bébi. 1023 01:22:41,231 --> 01:22:42,587 Elegem van belőled, Kenji! 1024 01:22:42,796 --> 01:22:46,029 A film kezdete óta próbálsz megölni minket. 1025 01:22:53,117 --> 01:22:54,472 Felvétel! 1026 01:23:00,520 --> 01:23:01,772 Jól vagy? 1027 01:23:02,397 --> 01:23:04,273 Most kicsit dülledtebb a szeme... 1028 01:23:04,378 --> 01:23:06,777 ...és El Roco... El Poco Rocoban dolgozik. 1029 01:23:07,402 --> 01:23:09,279 - Sajnálom. - El Poco Loco. 1030 01:23:09,592 --> 01:23:11,678 És El Pojolo Locojoban dolgozik. 1031 01:23:11,886 --> 01:23:14,491 - El Poco Loco. - El Lo Rolo Poco. 1032 01:23:14,804 --> 01:23:17,306 El Poco Loco. El Loco Poco. 1033 01:23:17,724 --> 01:23:20,227 És El Polo Locoloban dolgozik. És akkor? 1034 01:23:23,041 --> 01:23:24,918 És Elo Loco Pocoloban dolgozik. 1035 01:23:26,168 --> 01:23:29,505 - El Poco Loco. - Ezen már túlléptünk, többé nem mondom ki. 1036 01:23:29,923 --> 01:23:31,904 - El Poco Loco. - El... 1037 01:23:32,008 --> 01:23:34,511 - Jackie! - El Poco Loco. 1038 01:23:42,435 --> 01:23:43,685 Eltűnt a mama. 1039 01:23:44,936 --> 01:23:47,334 - Talán betehetnénk egy disznó filmet. - Lee! 1040 01:23:47,855 --> 01:23:49,733 - Azt szeretem, aminek sztorija van. - Mi? 1041 01:23:49,837 --> 01:23:51,820 - Azt szeretem, amiben van öltözői jelenet. - Mi? 1042 01:23:52,132 --> 01:23:53,904 Azt szeretem, amiben van börtönös jelenet. 1043 01:23:54,009 --> 01:23:55,780 Azt szeretem, amiben van zuhanyzós jelenet. 1044 01:23:55,988 --> 01:23:57,762 A fehér csajosat szeretem. A lábakra izgulok. 1045 01:23:57,866 --> 01:23:59,848 A lovasat szeretem. 1046 01:24:00,578 --> 01:24:01,933 Ez mit jelent? 1047 01:24:02,558 --> 01:24:04,539 - Miért tanítasz ilyeneket? - Még egyet, ez az utolsó. 1048 01:24:04,747 --> 01:24:06,102 Tanítok én neked valami rosszat? 1049 01:24:06,311 --> 01:24:08,292 - A szőrös nőset szeretem. - Mi bajod van? 1050 01:24:08,501 --> 01:24:10,796 Nem tudom. Brett Ratner tanította nekem. 1051 01:24:12,152 --> 01:24:15,070 - És te sem vagy a tesóm! - Nem vagyok? 1052 01:24:16,529 --> 01:24:18,509 Azok után, amiken keresztül mentünk? 1053 01:24:20,179 --> 01:24:22,160 Csúcsformában 1, Csúcsformában 2... 1054 01:24:32,899 --> 01:24:34,567 Felirat: 5i lxsteam@citromail.hu 1055 01:24:34,568 --> 01:24:36,069 Időzítés és egyebek: NightWalker - Asimov