1
00:00:39,900 --> 00:00:43,336
CSÚCSFORMÁBAN 3
2
00:00:43,944 --> 00:00:45,530
FELIRAT: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:01:36,524 --> 00:01:39,227
Mi a franc?
Nem mondtam, hogy mehetsz!
4
00:01:39,549 --> 00:01:40,603
Az istenit!
5
00:01:40,604 --> 00:01:41,404
Ő volt!
6
00:01:41,407 --> 00:01:42,463
Te voltál!
7
00:01:42,990 --> 00:01:44,553
Francba! Haver!
8
00:01:45,180 --> 00:01:46,951
Manapság senki nem figyel?
9
00:01:47,355 --> 00:01:50,184
Hölgyeim? Most mentek neki
egy 1981-es Supremennek.
10
00:01:50,913 --> 00:01:52,686
Látni akarom a jogosítványt
és a forgalmi engedélyt!
11
00:01:52,894 --> 00:01:54,458
Jól vagy, tesó?
Minden oké?
12
00:02:02,903 --> 00:02:04,676
Még tíz perc.
Az ajtók a jelemre nyílnak.
13
00:02:05,301 --> 00:02:07,074
Örülök, hogy itt van, Lee.
14
00:02:07,178 --> 00:02:09,786
Mindig nyugodtabb vagyok,
ha maga vigyáz rám.
15
00:02:09,890 --> 00:02:12,601
Csak a munkám végzem,
nagykövet úr.
16
00:02:13,539 --> 00:02:16,459
Emlékezzen erre a napra, Lee!
Ma történelmet írunk.
17
00:02:19,587 --> 00:02:21,984
Ez hülyeség!
Tudja, ki vagyok?
18
00:02:22,193 --> 00:02:24,383
A családomé a fél Rodeo Drive.
19
00:02:24,487 --> 00:02:27,614
És te tudod, én ki vagyok?
James Carter nyomozó, LAPD.
20
00:02:27,822 --> 00:02:30,013
A családomé a fél
Queen Shell Boulevard.
21
00:02:30,326 --> 00:02:32,411
- Ügyvédet akarok!
- Neked személyi edző kellene.
22
00:02:32,515 --> 00:02:35,018
A jogsid szerint 816 kiló vagy.
Többet nyomsz, mint a kocsid.
23
00:02:35,331 --> 00:02:37,311
- Hormonproblémáim vannak.
- Kész hordó a tested.
24
00:02:37,520 --> 00:02:40,336
Nézze! Nem adhatna valami
figyelmeztetést vagy ilyesmit?
25
00:02:42,107 --> 00:02:43,359
Attól függ.
26
00:02:43,567 --> 00:02:44,818
Szeretitek a kínait?
27
00:02:48,260 --> 00:02:49,407
Elnézést.
28
00:02:50,553 --> 00:02:52,533
- Carter?
- Programunk van estére, Lee.
29
00:02:52,846 --> 00:02:54,097
Most szedtem fel két csajt,
30
00:02:54,203 --> 00:02:55,767
akik eljátszanának
egy dögös ázsiai zsaruval.
31
00:02:55,974 --> 00:02:58,373
Nem tudok beszélni. Han nagykövet
mellett vagyok szolgálatban.
32
00:02:58,582 --> 00:03:01,291
Bízz bennem!
Ezek a csajok nagyon dögösek.
33
00:03:01,501 --> 00:03:03,795
- Mennem kell. Bocsi.
- Még mérges vagy rám, igaz?
34
00:03:04,107 --> 00:03:06,505
Azért, ami New Yorkban történt.
35
00:03:06,610 --> 00:03:08,695
- Nem akarok beszélni róla!
- Már három éve volt.
36
00:03:09,008 --> 00:03:11,926
- Mikor lépsz túl rajta?
- Túllépni? Isabella a barátnőm volt.
37
00:03:12,031 --> 00:03:15,889
Barátok vagyunk, Lee. Tölts velem
még egy estét! A csajokat én viszem.
38
00:03:16,723 --> 00:03:18,288
Lee?
39
00:03:20,582 --> 00:03:22,249
Az anyukám üdvözli.
40
00:03:25,065 --> 00:03:27,567
NEMZETKÖZI ÍTÉLŐTÁBLA
41
00:03:50,298 --> 00:03:53,530
A kínai triádok mára
félmillió tagot számlálnak...
42
00:03:53,738 --> 00:03:55,615
...közel 100 országban.
43
00:03:56,137 --> 00:03:59,472
És ezek nem utcagyerekek, akik
a helyi kereskedőket fosztogatják.
44
00:03:59,787 --> 00:04:01,036
Ezek üzletemberek,
45
00:04:01,246 --> 00:04:03,539
akik egy 50 milliárd dolláros
birodalmat építettek ki...
46
00:04:04,268 --> 00:04:07,396
...drogokból, szexből és társaikból.
47
00:04:08,126 --> 00:04:10,838
Le kell vágnunk a kígyó fejét...
48
00:04:11,046 --> 00:04:13,235
...mielőtt mindenkit bekebelezne.
49
00:04:13,339 --> 00:04:15,217
Mint a Nemzetközi Ítélőtábla
elnöke...
50
00:04:15,321 --> 00:04:18,032
...barátomat, Han nagykövetet
bíztam meg...
51
00:04:18,345 --> 00:04:22,306
a világ legkiterjedtebb bűnszövetkezete
elleni harcunk vezetésével.
52
00:04:30,856 --> 00:04:32,107
Köszönöm.
53
00:04:37,216 --> 00:04:40,345
Reynard elnök úr,
hölgyeim és uraim.
54
00:04:42,951 --> 00:04:45,871
A triádok alapja a titoktartás.
55
00:04:47,017 --> 00:04:48,477
Nem tudja senki, kik ezek az emberek.
56
00:04:48,686 --> 00:04:50,355
Ki irányítja, vezeti őket.
57
00:04:50,563 --> 00:04:53,169
500 évig nem tudta senki.
58
00:04:53,794 --> 00:04:56,610
De ma saját titkommal
álltam maguk elé.
59
00:04:56,922 --> 00:04:59,216
Ma olyan információkat
tárok maguk elé,...
60
00:04:59,424 --> 00:05:01,510
...ami mindenkire hatással lesz
a teremben.
61
00:05:01,719 --> 00:05:03,699
Hosszú évek kutatása után...
62
00:05:04,013 --> 00:05:06,724
...úgy vélem végre megtaláltam
Shy Shent.
63
00:05:07,037 --> 00:05:09,019
Nagykövet úr!
64
00:05:09,539 --> 00:05:11,416
Shy Shen nem létezik.
65
00:05:11,520 --> 00:05:13,708
Elnézést, de ki ez a Shy Shen?
66
00:05:13,916 --> 00:05:15,586
Tisztelettel mondom, uram...
67
00:05:26,116 --> 00:05:27,264
Mindenki a földre!
68
00:05:28,827 --> 00:05:30,705
Hívják a mentőket!
Valaki hozzon egy orvost!
69
00:05:31,018 --> 00:05:33,312
A nagykövetet lelőtték.
70
00:05:33,520 --> 00:05:34,875
Maradjon vele!
71
00:06:10,326 --> 00:06:12,097
Estig zálogban tartom.
72
00:06:12,201 --> 00:06:14,182
Lövést jelentettek
a Nemzetközi Ítélőtáblánál.
73
00:06:14,287 --> 00:06:15,435
A kínai nagykövetet lelőtték...
74
00:06:15,642 --> 00:06:17,936
Kínai nagykövet? Toljátok arrébb
a seggetek! Mozgás!
75
00:06:59,748 --> 00:07:00,999
Mit művel?
76
00:07:01,103 --> 00:07:02,249
Lee!
77
00:07:06,836 --> 00:07:08,505
Hova a fenébe megy?
78
00:07:11,008 --> 00:07:12,884
LAPD!
Tűnés az utamból!
79
00:07:13,092 --> 00:07:14,761
Tiszta őrültek az emberek.
80
00:07:16,951 --> 00:07:19,141
Felcédulázom a segged,
ha visszajöttem.
81
00:07:42,705 --> 00:07:44,476
Lee! Jövök már!
82
00:07:59,803 --> 00:08:01,577
Ne mozdulj!
83
00:08:06,164 --> 00:08:07,833
Hello, Lee!
84
00:08:16,277 --> 00:08:17,737
Ne mozdulj, Kenji!
85
00:08:18,258 --> 00:08:22,430
Mire vársz, Lee?
Lőj le!
86
00:08:27,643 --> 00:08:29,416
Ez talán segít majd.
87
00:08:36,400 --> 00:08:38,591
Dobd el vagy lövök!
88
00:08:38,695 --> 00:08:41,614
Úgy vélem mindketten tudjuk,
hogy ez nem fog megtörténni.
89
00:08:46,723 --> 00:08:48,077
Kenji!
90
00:08:49,538 --> 00:08:52,354
Látod? Túl jól ismerlek.
91
00:09:08,514 --> 00:09:10,183
Lee! Jól vagy?
92
00:09:13,311 --> 00:09:16,023
Majdnem kicsináltalak, Lee.
Miért nem mentél félre?
93
00:09:17,482 --> 00:09:19,254
Bemutatom neked az esti csemegéket.
94
00:09:19,358 --> 00:09:21,132
Marsha és Zoe.
95
00:09:21,757 --> 00:09:23,217
Tiéd a kövér.
96
00:09:29,368 --> 00:09:31,246
Hányszor mondjam még el?
Sajnálom.
97
00:09:31,454 --> 00:09:34,164
- Sajnálom az egészet, a fenébe is!
- Ne most, Carter!
98
00:09:34,685 --> 00:09:36,248
Rendben, ott megállnak.
99
00:09:36,458 --> 00:09:39,273
- Meg ne szólaljon, Carter!
- Semmi közöm ehhez, kapitány.
100
00:09:39,586 --> 00:09:41,567
Én csak fedeztem Leet.
101
00:09:41,984 --> 00:09:44,486
- Mondd el neki, társam!
- Látnom kell Han nagykövetet!
102
00:09:44,695 --> 00:09:46,467
Most hozták ki a műtőből.
103
00:09:46,572 --> 00:09:49,074
A golyó elment a szíve mellett.
Fel fog épülni.
104
00:09:49,282 --> 00:09:51,993
Adja vissza a jelvényem,
kapitány és állítson rá az ügyre!
105
00:09:52,098 --> 00:09:54,078
Egy kis hiba és már le is került
a tesó a térképről?
106
00:09:54,182 --> 00:09:57,101
Kis hiba? Megbilincselt két nőt
és ellopta az autójukat.
107
00:09:57,206 --> 00:09:58,561
Nem ezért fizetjük a biztosítást?
108
00:09:58,667 --> 00:10:00,336
Mindenkinek lehet rossz napja,
kapitány.
109
00:10:00,647 --> 00:10:02,942
A legutóbbi rossz napján hat iránit
sittelt le, kerek egy hétre.
110
00:10:03,046 --> 00:10:05,338
Mindketten tudjuk,
hogy terroristák voltak.
111
00:10:05,442 --> 00:10:07,842
Tudósok voltak,
akik meglátogatták a várost.
112
00:10:08,050 --> 00:10:10,344
Nagy ügy. Csak, mert rákos
patkányokat gyógyítanak?
113
00:10:10,448 --> 00:10:11,700
Ettől még felrobbanthatnak valakit.
114
00:10:11,805 --> 00:10:13,890
Hadd keressem meg
Han nagykövet merénylőjét!
115
00:10:14,097 --> 00:10:16,600
Nem megy, Carter. Nem az LAPD
vezeti ezt a nyomozást.
116
00:10:16,912 --> 00:10:18,791
A nagykövet az én felelősségem.
117
00:10:18,895 --> 00:10:21,606
Akkor talán elárulhatná,
hogyan tudott meglépni a lövész?
118
00:10:23,169 --> 00:10:27,340
Más téma. A nagykövet lánya
jön meglátogatni az apját.
119
00:10:27,652 --> 00:10:29,529
Vigyázzon, ne essen baja!
120
00:10:29,633 --> 00:10:31,614
Ne aggódjon, kapitány!
Büszke lesz ránk.
121
00:10:31,719 --> 00:10:33,595
És próbáljon nem gondolni arra,
hogy elhagyta a neje.
122
00:10:33,803 --> 00:10:35,369
Vissza fog menni.
123
00:10:35,785 --> 00:10:38,392
Soo Yung?
Tíz éves kora óta nem láttam.
124
00:10:38,496 --> 00:10:40,165
Most Los Angelesben lakik.
125
00:10:40,373 --> 00:10:42,668
Menjünk az ajándékboltba
és vegyünk neki egy kis macit.
126
00:10:45,586 --> 00:10:47,149
- És egy melltartót.
- Lee!
127
00:10:47,253 --> 00:10:49,339
- Soo Yung.
- Úgy örülök, hogy itt vagy.
128
00:10:51,007 --> 00:10:52,989
- Carter nyomozó.
- Soo Yung.
129
00:10:53,302 --> 00:10:55,698
- Olyan rég volt már.
- Nagyon rég, Soo Yung.
130
00:10:55,908 --> 00:10:57,681
Soo Yung.
131
00:10:57,994 --> 00:10:59,766
- Hogy van apám?
- Kihozták a műtőből.
132
00:11:00,808 --> 00:11:02,894
Azt mondják rendbe fog jönni.
133
00:11:05,187 --> 00:11:06,647
Sajnálom, Soo Yung.
134
00:11:07,690 --> 00:11:12,486
Az én hibám.
Nem voltam elég gyors.
135
00:11:15,822 --> 00:11:18,949
Szeretném, ha megígérnétek
nekem valamit.
136
00:11:19,889 --> 00:11:22,287
Azt akarom, hogy találjátok meg azt,
aki ezt művelte az apámmal.
137
00:11:22,392 --> 00:11:26,354
Találjátok meg, mert szerintem
nem áll le, míg meg nem öli apámat.
138
00:11:27,188 --> 00:11:30,421
- Soo Yung...
- Hallanom kell!
139
00:11:32,297 --> 00:11:35,424
- Rendben, megígérem.
- Ahogy én is.
140
00:11:38,969 --> 00:11:40,220
Köszönöm.
141
00:11:40,741 --> 00:11:43,036
Apád az Ítélőtábla előtt mondott
beszédet,
142
00:11:43,142 --> 00:11:44,392
mielőtt lelőtték, Soo Yung.
143
00:11:45,224 --> 00:11:48,354
Két hete apám küldött nekem
egy borítékot.
144
00:11:48,562 --> 00:11:50,752
Azt írta, ha valami történne vele...
145
00:11:50,960 --> 00:11:52,629
- ...adjam neked.
- Hol van?
146
00:11:52,837 --> 00:11:56,381
Kung-fut tanítok egy edzőteremben.
Az ottani szekrényembe zártam el.
147
00:11:56,799 --> 00:12:00,136
A cím 8347, 1st Street...
148
00:12:01,282 --> 00:12:03,056
...Kínai negyed.
149
00:12:13,795 --> 00:12:16,089
Menj haza, Carter!
Téged nem érint a dolog.
150
00:12:16,193 --> 00:12:18,695
Ugyanazt az ígéretet tettem
Soo Yungnak, mint te.
151
00:12:19,216 --> 00:12:20,781
Ez kínai ügy.
152
00:12:21,094 --> 00:12:23,388
Csak hogy tudd,
részben már kínai vagyok.
153
00:12:23,909 --> 00:12:27,036
Így van, Lee. Az elmúlt három évben
tanulmányoztam Buddha szent tanait.
154
00:12:27,244 --> 00:12:29,225
Két fekete övet szereztem
a Wu Shu küzdősportban...
155
00:12:29,329 --> 00:12:31,623
...minden estémet a Hong Kong
Masszázsszalonban töltöttem.
156
00:12:31,727 --> 00:12:33,813
Szóval félig kínai vagyok, bébi.
157
00:12:34,022 --> 00:12:36,106
Ha te félig kínai vagy,
akkor én félig fekete.
158
00:12:36,315 --> 00:12:39,130
A tesód vagyok és nagyon sirály.
Vágod, kutya?
159
00:12:39,340 --> 00:12:42,364
- Érted a szitut?
- Bocs, Lee. Nem lehetsz fekete.
160
00:12:42,468 --> 00:12:45,178
Magasak a követelmények.
Mint a Becsületrendnél.
161
00:12:45,386 --> 00:12:47,784
- Menj haza, Carter!
- Nem hagyhatom, Lee.
162
00:12:49,767 --> 00:12:51,434
Szeva, Lee tesó!
163
00:13:12,184 --> 00:13:13,852
Egy kis figyelmet kérek!
164
00:13:14,164 --> 00:13:15,831
Figyeljen mindenki.
165
00:13:16,248 --> 00:13:18,751
Carter nyomozó vagyok,
ő itt Lee főfelügyelő.
166
00:13:19,481 --> 00:13:21,879
Azonnal látnunk kell
Soo Yung szekrényét!
167
00:13:22,192 --> 00:13:24,591
A Mester engedélye nélkül
senki nem mehet hátra.
168
00:13:24,799 --> 00:13:26,258
Talán nem hallottad.
169
00:13:26,362 --> 00:13:28,240
Látnunk kell a szekrényt!
170
00:13:29,178 --> 00:13:31,264
- Elnézést.
- Várj! Carter!
171
00:13:31,576 --> 00:13:32,932
Elintézem, Lee.
172
00:13:34,183 --> 00:13:35,330
Hé!
173
00:13:35,434 --> 00:13:36,268
Srácok!
174
00:13:36,580 --> 00:13:38,666
Figyeljetek!
Az erőszak nem old meg semmit.
175
00:13:39,187 --> 00:13:42,315
Ahogy Kínában mondják:
A nagy csatákat harc nélkül nyertük meg.
176
00:13:42,524 --> 00:13:43,776
- Bocsánat.
- Okés?
177
00:13:43,984 --> 00:13:46,486
- Nem ismerem.
- Nyugodjunk meg és tedd ezt...
178
00:13:52,220 --> 00:13:53,263
Oké.
179
00:13:54,307 --> 00:13:55,973
Én próbáltam szép szóval.
180
00:13:57,747 --> 00:14:00,666
Most pedig kiverem belőletek a
pubertálást. Észre se veszitek majd.
181
00:14:00,770 --> 00:14:02,752
Nem is látjátok majd!
Gyertek!
182
00:14:04,941 --> 00:14:06,504
Fussatok az életetekért!
183
00:14:06,714 --> 00:14:09,320
Ideje, hogy mutassatok
egy csepp tiszteletet.
184
00:14:11,717 --> 00:14:13,595
Carter!
Várd meg a Mestert!
185
00:14:19,538 --> 00:14:20,894
A francba!
186
00:14:21,311 --> 00:14:24,335
Bocs, haver.
Azt hittem ez a fürdőszoba.
187
00:14:25,690 --> 00:14:27,984
Lee?
Akadt egy nagy problémám.
188
00:14:28,192 --> 00:14:30,277
Ez a fickó tiszta szteroid.
Barry Bonds haja van.
189
00:14:30,381 --> 00:14:32,050
- Jaj, ne!
- Ugyan már, haver!
190
00:14:35,386 --> 00:14:36,638
Carter! Jól vagy?
191
00:14:36,742 --> 00:14:38,514
Lee! Lee! Kapd el, Lee!
192
00:14:44,458 --> 00:14:45,916
Tűnjünk innen, Lee...
193
00:14:46,125 --> 00:14:47,377
A bőrcipőm!
194
00:14:56,551 --> 00:14:58,637
Eressz el, haver!
Szeretem a kínaiakat.
195
00:15:00,305 --> 00:15:01,556
Várj, én...
196
00:15:13,652 --> 00:15:15,529
Hogy van kínaiul,
hogy megadom magam?
197
00:15:18,969 --> 00:15:21,890
Oké. Most felszeletellek, mint egy
szép nagy kaliforniai paprikát.
198
00:15:27,623 --> 00:15:29,396
Vicces a fekete ember.
199
00:15:31,793 --> 00:15:33,358
Elég a játszadozásból!
200
00:15:43,993 --> 00:15:45,870
- Engedd el!
- Carter!
201
00:15:53,689 --> 00:15:55,149
Bocsánatot kérek.
202
00:15:55,255 --> 00:15:56,817
Sajnálom, haver!
203
00:15:57,338 --> 00:15:59,424
Hogy a fenébe jutunk le innen?
204
00:16:15,169 --> 00:16:16,419
Segíthetek?
205
00:16:17,358 --> 00:16:19,860
Itt csak mi kérdezünk, vénember.
Ki maga?
206
00:16:20,069 --> 00:16:21,319
- M. Aga.
- Nem én, hanem maga.
207
00:16:21,424 --> 00:16:24,135
- Igen, M. Aga vagyok.
- Válaszoljon már. Ki maga?
208
00:16:24,449 --> 00:16:26,220
- Már mondtam.
- Süket maga?
209
00:16:26,428 --> 00:16:28,932
- Nem. M. Aga vak.
- Én nem vagyok. Maga az.
210
00:16:29,036 --> 00:16:31,121
- Épp ezt mondtam.
- Mit mondott maga?
211
00:16:31,225 --> 00:16:33,937
- M. Aga nem mit mondott. Mondtam,
hogy M. Aga. - Épp ezt kérdem magától.
212
00:16:34,041 --> 00:16:35,605
- És M. Aga válaszol is.
- Kuss!
213
00:16:35,813 --> 00:16:36,959
- Maga!
- Igen?
214
00:16:37,063 --> 00:16:38,315
Nem maga, ő.
Hogy hívják?
215
00:16:38,419 --> 00:16:39,879
- Én.
- Igen, magát.
216
00:16:40,087 --> 00:16:42,485
- Én vagyok.
- Ő, én, én, M. Aga vagyok.
217
00:16:42,694 --> 00:16:45,719
Én meg szétrúgom a vén segged,
öreg, mert elegem van a játékból.
218
00:16:45,823 --> 00:16:47,073
Maga, én.
219
00:16:47,177 --> 00:16:49,055
Mindenki seggét szétrúgom.
Az övét is.
220
00:16:49,160 --> 00:16:50,932
- Carter!
- Szétcsapom a segged!
221
00:16:51,140 --> 00:16:53,121
- Hadd intézzem ezt én! Carter!
- Nem, Lee.
222
00:16:56,562 --> 00:16:59,689
A nevem Lee főfelügyelő.
Van kulcsunk Soo Yung szekrényéhez.
223
00:17:02,297 --> 00:17:03,651
Pár férfi jött ma reggel, fegyverrel.
224
00:17:03,758 --> 00:17:06,259
Felfeszítették a szekrényt.
Nem tudtam megakadályozni.
225
00:17:06,884 --> 00:17:08,239
Vissza kell mennetek hozzá!
226
00:17:08,343 --> 00:17:09,177
Miért?
227
00:17:09,385 --> 00:17:13,244
Ha nem vigyáztok rá,
az apja sorsára juthat.
228
00:17:14,391 --> 00:17:15,435
Menjünk!
229
00:17:16,059 --> 00:17:18,875
Nem tudom, mi a szarral eteti,
de túl nagy!
230
00:17:18,979 --> 00:17:20,440
Menjünk, Carter!
231
00:17:41,918 --> 00:17:44,525
- Hova tűnt mindenki?
- Hol vannak a zsaruk?
232
00:17:50,675 --> 00:17:52,136
- Lee!
- Hol az őrség?
233
00:17:52,240 --> 00:17:54,429
Elhívták őket.
Mi a baj?
234
00:17:55,681 --> 00:17:56,931
Carter!
235
00:17:58,807 --> 00:18:01,518
- Ez nem jó.
- A nagykövetért jönnek.
236
00:18:02,457 --> 00:18:04,125
Mit tegyünk?
237
00:18:16,638 --> 00:18:17,887
Ne!
238
00:18:20,703 --> 00:18:21,954
Ne!
239
00:18:23,727 --> 00:18:26,126
Ne mozdulj vagy leszedem
a betyárkörtéket.
240
00:18:27,064 --> 00:18:28,627
Vissza!
241
00:18:30,922 --> 00:18:32,486
Ki a megbízó?
242
00:18:34,050 --> 00:18:35,197
Ne!
243
00:18:37,282 --> 00:18:38,637
Ne mozdulj!
244
00:18:43,434 --> 00:18:46,249
Dobj egy pisztolyt, Lee!
Dobj egyet ide!
245
00:18:48,751 --> 00:18:50,106
A francba, Lee!
246
00:19:16,799 --> 00:19:18,883
Lee!
Azt hittem fedezel!
247
00:19:35,463 --> 00:19:36,818
Még egyet, Soo Yung!
248
00:19:44,220 --> 00:19:45,680
Lee! Bajban vagyok.
249
00:19:45,784 --> 00:19:47,244
Jól jönne egy kis segítség.
250
00:19:48,390 --> 00:19:49,642
Tessék!
251
00:19:51,832 --> 00:19:53,918
- Üres.
- Mi?
252
00:20:02,674 --> 00:20:04,552
Látod?
Mindig fedezlek.
253
00:20:04,656 --> 00:20:07,784
- Akkor minek adtál
egy üres pisztolyt? - Nem tudtam.
254
00:20:08,722 --> 00:20:10,808
Majdnem megölettél, Lee.
255
00:20:13,728 --> 00:20:16,231
Ki vagy te? Ki küldött?
256
00:20:19,669 --> 00:20:21,651
- Ez meg mi a franc?
- Azt hiszem franciául beszél.
257
00:20:21,859 --> 00:20:23,737
Franciául?
Melyik kínai beszél így?
258
00:20:23,842 --> 00:20:26,865
- Szólj neki, hogy ne szórakozzon!
- Hogyan? Nem beszélek franciául.
259
00:20:29,367 --> 00:20:30,409
Beszélj már!
260
00:20:31,139 --> 00:20:33,642
Nem! Ázsiai vagy,
ne alázd meg magad!
261
00:20:35,728 --> 00:20:37,083
Gyerünk, öregem!
262
00:20:37,708 --> 00:20:39,586
Kettesben hagynának a hölgyek
ezzel a fickóval pár percre?
263
00:20:40,107 --> 00:20:42,297
Találjanak valakit,
aki beszél franciául, kérem!
264
00:20:44,695 --> 00:20:46,050
Beszélj angolul!
265
00:20:47,822 --> 00:20:50,115
Ő itt Agnes nővér
a fenti kápolnából.
266
00:20:50,220 --> 00:20:53,139
Anyanyelvi szinten beszél franciául
és készséggel áll a rendelkezésükre.
267
00:20:53,244 --> 00:20:55,850
- Hálásak vagyunk, nővér.
- Szívesen teszem.
268
00:20:55,954 --> 00:20:58,873
Agnes nővér.
Kérem, kérdezze meg, ki küldte.
269
00:21:05,130 --> 00:21:07,112
Azt mondja, hogy nagy hibát
követnek el...
270
00:21:07,216 --> 00:21:10,656
...és egy nap kegyelemért fognak
könyörögni. Azt is mondta...
271
00:21:11,281 --> 00:21:12,324
Mit?
272
00:21:12,740 --> 00:21:14,931
Kérem, nővér!
Tudnunk kell!
273
00:21:15,035 --> 00:21:16,913
Egy élet forog kockán.
274
00:21:17,642 --> 00:21:19,519
- Nos, az N-szót használta.
- Mit?
275
00:21:19,831 --> 00:21:22,125
Az N-szót?
Mondja meg ennek a szemét...
276
00:21:22,333 --> 00:21:23,376
Carter!
277
00:21:24,002 --> 00:21:25,879
Ő egy nővér.
278
00:21:26,923 --> 00:21:28,902
Mondja meg ennek a darab Sz-nek,
nővér,
279
00:21:29,007 --> 00:21:30,989
hogy személyesen fogom
meg K-betűzni.
280
00:21:41,101 --> 00:21:43,394
- Negrot mondott?
- Megint használta az N-szót...
281
00:21:43,604 --> 00:21:45,272
...de ezúttal a mamájára értette.
282
00:21:45,376 --> 00:21:47,984
Mondja meg neki,
hogy az ő anyja egy K.
283
00:21:48,088 --> 00:21:51,320
Carter!
Szerintem a ribanc R-rel kezdődik.
284
00:21:51,424 --> 00:21:53,614
Igaz. R. És a nővére egy R...
285
00:21:53,719 --> 00:21:57,472
...és a mamája egy dupla R, aki
sztereóban nyomja, mert nincs foga.
286
00:21:57,680 --> 00:21:59,347
Mondja, hogy ezt én mondtam.
287
00:22:11,964 --> 00:22:15,613
- Már megint azt mondta?
- Nem, ezúttal erre az úriemberre...
288
00:22:15,926 --> 00:22:17,699
...használta a szót,
ami azt jelenti, homoszexuális...
289
00:22:17,804 --> 00:22:20,202
...és egy másikat,
ami rímel arra, hogy röcsög.
290
00:22:20,306 --> 00:22:21,661
Mi?
291
00:22:22,288 --> 00:22:24,685
Mondja el neki,
hogy ő meg egy K.F.
292
00:22:25,623 --> 00:22:27,605
Lee!
A ribancot R-rel írjuk.
293
00:22:27,709 --> 00:22:31,045
- Van fent egy szótáram.
- Csak nevezze seggfejnek!
294
00:22:35,946 --> 00:22:38,865
Azt mondja, hogy úgy végzik
majd, mint Han és a lány.
295
00:22:39,489 --> 00:22:41,472
Forduljon el, nővér!
Ezt nem akarja látni.
296
00:22:41,576 --> 00:22:43,453
Kicsoda Shy Shen
és hol találjuk?
297
00:22:43,557 --> 00:22:46,477
Áruld el vagy levágom a zacsid
és betömöm vele a szád.
298
00:22:46,581 --> 00:22:49,603
- A zacskóját? - Azt, nővér.
A redvás, szőrös zacskóját.
299
00:22:50,125 --> 00:22:51,793
Mondj már valamit!
300
00:22:52,002 --> 00:22:54,713
Add a fegyvert, Lee!
Kérem a pisztolyt!
301
00:22:56,069 --> 00:22:57,946
Vége, tesó. Vége.
302
00:22:59,195 --> 00:23:00,551
Kicsoda Shy Shen?
303
00:23:00,864 --> 00:23:03,470
- Mit mondott, nővér?
- Azt, hogy lőj csak.
304
00:23:05,244 --> 00:23:07,225
- Nincs benne lőszer, Lee.
- Bocsi.
305
00:23:07,539 --> 00:23:09,726
Próbálok kinyírni valakit, haver.
306
00:23:10,666 --> 00:23:11,813
Fenébe!
307
00:23:12,544 --> 00:23:14,523
Oké. Jobb lesz,
ha csicseregsz valamit...
308
00:23:14,628 --> 00:23:16,922
...különben átnyomlak a másvilágra,
haver. Már nem érdekel többé...
309
00:23:17,130 --> 00:23:19,007
...már nincs vesztenivalóm.
310
00:23:20,049 --> 00:23:22,656
Ez az, nővér! Hívja az Urat! Szóljon,
hogy hamarosan társaságot kap.
311
00:23:23,490 --> 00:23:24,741
Carter! Állj le!
312
00:23:25,158 --> 00:23:26,618
Mondj valamit!
313
00:23:27,035 --> 00:23:29,537
- Elég volt, Carter!
- Már majdnem végzett.
314
00:23:29,745 --> 00:23:31,623
Bocsáss meg, atyám, mert vétkeztem!
315
00:23:31,728 --> 00:23:33,083
Azt mondja, várjon!
316
00:23:36,315 --> 00:23:38,609
- Mit mondott?
- 50 Franklin D. Roosevelt.
317
00:23:38,817 --> 00:23:40,485
Genevieve.
318
00:23:41,006 --> 00:23:42,466
Köszönjük.
319
00:23:44,344 --> 00:23:47,159
- Szép munka volt, nővér.
- Bármikor, tesó.
320
00:23:49,661 --> 00:23:51,537
- 50-FDR.
- Ez egy cím.
321
00:23:51,746 --> 00:23:53,101
Ez kemény lesz.
322
00:23:53,207 --> 00:23:55,397
Amerika minden városában
neveztek el utcát Rooseveltről.
323
00:23:55,500 --> 00:23:57,376
- És kicsoda az a John Viere?
- Nem tudom.
324
00:23:58,003 --> 00:23:59,982
Soo Yung.
Elviszünk innen.
325
00:24:00,296 --> 00:24:02,173
- Miért?
- Nem biztonságos.
326
00:24:02,277 --> 00:24:04,571
- Nem hagyom itt apám.
- Nincs más választás.
327
00:24:30,429 --> 00:24:32,201
- Soo Yung.
- Mr. Reynard.
328
00:24:33,556 --> 00:24:35,017
Örülök, hogy az apád jól van.
329
00:24:35,225 --> 00:24:36,789
Az embereim nem hagyják magára.
330
00:24:36,998 --> 00:24:38,562
- Megígérem.
- Köszönöm.
331
00:24:38,666 --> 00:24:40,333
Akkor induljunk!
332
00:24:41,167 --> 00:24:42,418
Hova megyek?
333
00:24:42,522 --> 00:24:45,233
El kell mennünk Los Angelesből.
Nem biztonságos.
334
00:24:45,547 --> 00:24:47,632
Csak pár nap, Soo Yung.
Ígérem.
335
00:24:47,841 --> 00:24:50,552
Velem jössz Párizsba, a családomhoz.
336
00:24:53,889 --> 00:24:55,348
Rendben.
337
00:24:59,310 --> 00:25:00,665
Várjon!
338
00:25:02,958 --> 00:25:04,835
Ígéretet tettetek.
339
00:25:06,712 --> 00:25:08,278
Ne feledjétek!
340
00:25:19,225 --> 00:25:20,684
Istenem!
341
00:25:21,622 --> 00:25:24,646
Van egy őrizetbe vett bérgyilkosunk,
aki csak franciául beszél.
342
00:25:25,273 --> 00:25:27,150
Felrobban egy limuzin
a francia konzulátus előtt.
343
00:25:27,254 --> 00:25:30,589
És a Nemzetközi Ítélőtábla következő
ülése Párizsban lesz két nap múlva.
344
00:25:31,215 --> 00:25:33,509
- Arra gondolsz, amire én?
- Igen.
345
00:25:33,613 --> 00:25:35,489
Elhúzunk Fidzsire,
eltöltünk ott pár évet...
346
00:25:35,594 --> 00:25:38,515
...nevet változtatunk, keresünk
valami munkát és Kikonak hívlak majd.
347
00:25:38,828 --> 00:25:41,642
Meg kell találnunk Shy Shent,
mielőtt ő talál ránk.
348
00:25:41,955 --> 00:25:44,770
- Párizsba megyünk, ugye?
- Igen. Még ma.
349
00:25:54,778 --> 00:25:58,220
Tudtad, hogy egy felnőtt francia nő
életének 30%-át meztelenül tölti?
350
00:25:58,428 --> 00:26:00,409
Nem csajozni megyünk.
351
00:26:02,913 --> 00:26:04,997
Felejtsd már el és hagyd,
hogy felvidítsalak!
352
00:26:05,206 --> 00:26:08,230
Felvidíts? Azok után,
amit Isabellaval műveltél?
353
00:26:08,438 --> 00:26:11,461
Baleset volt!
Amellett nem is feküdtél le vele.
354
00:26:11,670 --> 00:26:14,068
Hála neked.
Már érett a dolog.
355
00:26:14,172 --> 00:26:16,884
- De neked el kellett tolnod.
- Mi szörnyűséget csináltam?
356
00:26:16,988 --> 00:26:19,178
Meglőtted a barátnőm!
Nyakon!
357
00:26:19,803 --> 00:26:21,888
- Ehhez nincs mit hozzáfűzni.
- De nem halt meg.
358
00:26:21,992 --> 00:26:24,807
Most kicsit dülledtebb a szeme.
És El Poco Locoban dolgozik.
359
00:26:25,015 --> 00:26:28,457
Az természetes volt. Amint újra tudott
pislogni, az ügynökség rám szállt.
360
00:26:28,771 --> 00:26:30,854
Tudod, mi a bajod?
Pihenned kell...
361
00:26:31,062 --> 00:26:33,566
...szórakozni egy kicsit,
túl sok rizs van az étrendedben...
362
00:26:33,670 --> 00:26:36,172
- ...és ezért van székrekedésed.
- Nem kellett volna elhozzalak.
363
00:26:36,382 --> 00:26:38,154
Lásd be, szükséged van rám, tesó.
364
00:26:38,258 --> 00:26:41,490
Nincs szükségem senkire.
És kérlek, ne nevezz a tesódnak!
365
00:26:41,907 --> 00:26:44,304
- Mi ez?
- Párizs underground férfi klubjai.
366
00:26:44,514 --> 00:26:46,494
La Pase Klub?
Felejtsd el!
367
00:26:46,599 --> 00:26:48,163
Nézd meg a címét!
368
00:26:48,894 --> 00:26:50,769
50 Franklin D. Roosevelt.
369
00:26:50,978 --> 00:26:52,855
Mint mondtam, szükséged van rám.
370
00:26:53,793 --> 00:26:55,044
Elnézést!
371
00:26:55,149 --> 00:26:57,861
Kaphatnánk egy adag halat
és hozzá extra szószt?
372
00:27:05,889 --> 00:27:07,556
Hol van a cuccunk?
373
00:27:08,704 --> 00:27:10,371
Elnézést, uraim.
374
00:27:11,309 --> 00:27:14,125
Revi felügyelő vagyok.
Velem fáradnának?
375
00:27:14,646 --> 00:27:17,669
- Minek?
- Feltennénk pár kérdést.
376
00:27:23,405 --> 00:27:26,116
Ennél rosszabb reptéren
még nem voltam.
377
00:27:29,558 --> 00:27:31,536
Most, hogy figyelnek rám,
miért nem árulják el...
378
00:27:31,746 --> 00:27:33,518
...mit keres két zsaru Párizsban?
379
00:27:33,726 --> 00:27:35,499
Mondtam már, hogy nyaralunk.
380
00:27:35,916 --> 00:27:38,523
- Csak kieresztjük a gőzt.
- Uraim...
381
00:27:38,732 --> 00:27:41,859
...ez az én városom és én felelek
azért a két ostoba zsaruért is...
382
00:27:42,068 --> 00:27:45,404
...akik itt akarják szétlövetni
a fejüket a triádokkal.
383
00:27:45,614 --> 00:27:48,429
Nem kényszeríthetem magukat, hogy
elmenjenek, de javasolnék valamit.
384
00:27:49,680 --> 00:27:51,139
Végül is...
385
00:27:51,347 --> 00:27:54,372
...ezt a kis pisztolykát
a maga kabátjában találtam.
386
00:27:54,580 --> 00:27:58,022
Ami annyit tesz, hogy mindketten
eltölthetnek 20 évet a börtönömben.
387
00:27:58,438 --> 00:28:00,419
Értjük egymást?
388
00:28:01,357 --> 00:28:03,130
Értjük egymást?
389
00:28:03,234 --> 00:28:04,694
Kiváló.
390
00:28:05,735 --> 00:28:07,925
Csodás érzés volt
megismerni magukat.
391
00:28:09,177 --> 00:28:10,741
Akkor elmehetünk?
392
00:28:10,845 --> 00:28:13,035
Ez csak egy perc.
393
00:28:13,869 --> 00:28:15,121
Üdvözlöm önöket Párizsban!
394
00:28:15,329 --> 00:28:16,893
A picsába!
395
00:28:30,656 --> 00:28:34,410
- Hova mennek?
- 50 Franklin D. Roosevelt.
396
00:28:34,515 --> 00:28:35,974
Nem. Kifelé!
397
00:28:36,286 --> 00:28:37,954
- Mi?
- Ilyet nem fuvarozok.
398
00:28:38,163 --> 00:28:40,769
- Ilyet? - Amerikait.
Nem viszek el amerikait.
399
00:28:40,873 --> 00:28:42,750
- De én kínai vagyok.
- Igen, de vele van.
400
00:28:43,062 --> 00:28:44,732
És ők a világ legerőszakosabb népe.
401
00:28:44,836 --> 00:28:46,922
Folyamatosan háborúznak,
folyamatosan öldökölnek.
402
00:28:47,443 --> 00:28:49,528
- Rosszul leszek tőlük.
- Figyelj, haver...
403
00:28:49,633 --> 00:28:51,508
...most nincs ehhez hangulatunk.
Engem és a társam...
404
00:28:51,612 --> 00:28:53,698
...most erőszakolt meg
egy töpszli francia.
405
00:28:53,906 --> 00:28:57,035
- Akin nagyon nagy gyűrű volt.
- Szánalmas egy bűnözők maguk.
406
00:28:57,348 --> 00:29:00,164
Mindig az erőszaknál lyukadnak ki.
Mindig a kis embert kell csesztetni.
407
00:29:00,372 --> 00:29:02,248
Ez nem igaz,
Amerika nem erőszakos.
408
00:29:02,457 --> 00:29:04,334
Amerika egy vicc.
409
00:29:04,438 --> 00:29:06,314
Vesztettek Vietnámban,
vesztettek Irakban.
410
00:29:06,418 --> 00:29:08,818
Már az európai kosárcsapatot
sem tudják megverni.
411
00:29:09,026 --> 00:29:11,007
A Dream Team halott.
412
00:29:11,111 --> 00:29:13,717
Mondok valamit, haver.
Még egy szó az NBA-ről...
413
00:29:13,926 --> 00:29:17,261
- ...és megcsaplak.
- Az a csontsovány nő is undorító.
414
00:29:17,471 --> 00:29:20,391
- Halle Berry.
- Na, most már túl messzire mentél.
415
00:29:20,599 --> 00:29:22,892
Erőszakot akarsz, francia?
Erőszakot akarsz?
416
00:29:22,996 --> 00:29:24,770
- Akkor megkapod.
- Tedd el a fegyvert, Carter!
417
00:29:24,979 --> 00:29:27,168
- Mondd, hogy szereted Amerikát!
- Szeretem Amerikát!
418
00:29:27,272 --> 00:29:29,880
- Kérem, ne öljön meg!
- Énekeld el a Himnuszt!
419
00:29:31,338 --> 00:29:33,631
Nem ezt, az amerikait!
420
00:29:33,944 --> 00:29:35,300
Nem ismerem.
421
00:30:20,552 --> 00:30:22,011
Várj itt meg, George!
422
00:30:37,964 --> 00:30:39,945
- Lee!
- Carter, koncentrálj!
423
00:30:40,153 --> 00:30:41,717
John Vievet keressük.
424
00:30:42,134 --> 00:30:44,533
Váljunk szét!
Enyém a női részleg.
425
00:31:09,662 --> 00:31:11,954
Carter. James Carter.
426
00:31:17,794 --> 00:31:19,462
Gondolom egyetlen szót sem
értesz abból, amit mondok,...
427
00:31:19,567 --> 00:31:20,923
de be kell vallanom,
428
00:31:21,130 --> 00:31:24,048
...hogy nálad gyönyörűbb nőt
még életemben nem láttam.
429
00:31:24,152 --> 00:31:27,593
És szeretnélek meztelenre vetkőztetni
és bekenni, mint egy szelet kenyeret.
430
00:31:27,906 --> 00:31:31,348
Leborotválni a hónaljad és mézet
csepegtetni a meztelen testedre.
431
00:31:31,973 --> 00:31:34,789
És aztán két hétig úgy tennék,
mint egy éhes medve.
432
00:31:35,310 --> 00:31:39,168
Nos, James Carter,
hét különböző nyelven beszélek.
433
00:31:40,106 --> 00:31:41,566
Az angol az egyik?
434
00:31:42,608 --> 00:31:44,276
Beszáll vagy nem?
435
00:31:48,759 --> 00:31:50,533
- A pénz beszél.
- Uram.
436
00:31:50,637 --> 00:31:52,305
A minimum tét 1000 euró.
437
00:31:52,409 --> 00:31:55,538
- Mennyi kell még?
- 930 euró.
438
00:31:56,684 --> 00:31:58,978
Minden rendben.
Hagyjuk játszani.
439
00:31:59,918 --> 00:32:01,377
Köszike.
440
00:32:19,517 --> 00:32:21,188
John Vievet keresem.
441
00:32:29,007 --> 00:32:30,779
Én talán segíthetek.
442
00:32:34,846 --> 00:32:36,930
Tudja, mit hallottam a rendőrökről?
443
00:32:38,703 --> 00:32:41,206
Még ha nővel vannak, akkor is
csak azon jár az agyuk...
444
00:32:41,415 --> 00:32:43,498
...hogy kapjanak el egy férfit.
445
00:32:43,708 --> 00:32:45,272
Kicsoda Shy Shen?
446
00:32:46,524 --> 00:32:48,296
Látja, mire gondolok?
447
00:32:50,278 --> 00:32:53,404
Jöjjön fel velem, zsaru!
Megadom, amit akar.
448
00:32:58,618 --> 00:32:59,869
Lapot!
449
00:33:00,495 --> 00:33:02,475
- Ez Baccara, uram.
- Tudom én!
450
00:33:02,788 --> 00:33:04,769
Azt hiszi, nem ismerem a Baccarát?
451
00:33:05,082 --> 00:33:07,167
Gyerekkoromban a haverjaimmal
a Magic Johnson Stadion...
452
00:33:07,375 --> 00:33:10,295
...előtt folyamatosan Baccaráztunk.
453
00:33:10,608 --> 00:33:12,381
Adjon lapot!
454
00:33:18,741 --> 00:33:21,557
Három király. Nézze és sírjon!
455
00:33:24,788 --> 00:33:26,665
A három király semmit nem ér.
456
00:33:26,769 --> 00:33:29,167
A magáé a legrosszabb leosztás.
Vesztett.
457
00:33:29,271 --> 00:33:30,835
Mi van?
458
00:33:34,380 --> 00:33:36,675
A hölgynek hetese van.
Nyereménye 100.000 euró.
459
00:33:36,780 --> 00:33:38,552
- Bravó!
- Mr. Carter.
460
00:33:38,656 --> 00:33:40,429
Úgy tűnik szerencsét hozott.
461
00:33:40,534 --> 00:33:42,618
A reggelit is ágyba vinném.
462
00:33:47,205 --> 00:33:48,874
Bocsáss meg!
463
00:33:56,798 --> 00:33:58,360
Ez az, Lee!
464
00:33:58,569 --> 00:34:00,864
A haverom ma férfivá válik.
465
00:34:02,220 --> 00:34:04,095
Miért segít nekem?
466
00:34:04,200 --> 00:34:06,390
Lehet, hogy magamnak segítek.
467
00:34:06,808 --> 00:34:10,770
- Hogy találom meg John Vievet?
- Látom, szeretne túlesni rajta.
468
00:34:10,874 --> 00:34:12,751
Ismeri Shy Shent?
469
00:34:14,626 --> 00:34:17,755
- Szeretne hallani egy titkot, zsaru?
- Igen.
470
00:34:19,631 --> 00:34:22,031
Itt ma este valaki meghal.
471
00:34:27,556 --> 00:34:29,329
És maga lesz az!
472
00:35:09,679 --> 00:35:11,869
Gyerünk, tigrisem ne rejtegesd
a sárkányod.
473
00:35:26,153 --> 00:35:28,759
Ez az, Lee!
Markold meg a seggét!
474
00:35:41,376 --> 00:35:44,086
- Nagyon dögös vagy!
- Carter!
475
00:35:45,547 --> 00:35:47,006
Fuss!
476
00:35:54,200 --> 00:35:55,868
- Elnézést.
- Van barátod?
477
00:35:56,077 --> 00:35:57,327
Carter!
478
00:35:59,308 --> 00:36:00,560
Indíts!
479
00:36:00,768 --> 00:36:02,959
- Indíts már!
- Gyorsan!
480
00:36:24,645 --> 00:36:26,627
Carter! Nézd!
481
00:36:27,356 --> 00:36:29,545
George?
Gyorsítanod kellene!
482
00:36:29,754 --> 00:36:31,006
Nem. Felejtse el!
483
00:36:31,214 --> 00:36:33,405
Ha ki akar nyírni, csak rajta!
Öljön meg!
484
00:36:35,071 --> 00:36:36,324
Gyorsabban!
485
00:36:39,035 --> 00:36:42,163
- Félek!
- Láttál már amerikai filmet, George?
486
00:36:42,475 --> 00:36:44,144
- Igen.
- Oké, haver. Akkor figyelj!
487
00:36:44,352 --> 00:36:47,897
Egy szuperkém vagy.
Egy szuper-kém!
488
00:36:49,148 --> 00:36:51,859
Most pedig vezesd az autót!
Gyerünk!
489
00:36:51,963 --> 00:36:53,528
Oké.
490
00:36:54,049 --> 00:36:56,133
Szuperkém vagyok.
491
00:37:07,603 --> 00:37:09,167
Gyerünk, George!
492
00:37:14,172 --> 00:37:16,465
George!
Ha szólok, lépj a fékre!
493
00:37:20,426 --> 00:37:21,783
Most!
494
00:37:27,206 --> 00:37:28,666
Ez most nem jött be, Lee!
495
00:37:33,357 --> 00:37:34,712
Hátra!
496
00:37:47,537 --> 00:37:48,788
Csak így tovább, George!
497
00:37:52,125 --> 00:37:53,377
Minden oké.
498
00:38:09,744 --> 00:38:11,205
Ez az enyém!
499
00:38:15,271 --> 00:38:16,836
Elkapta a lábam!
500
00:38:19,338 --> 00:38:20,589
Lee!
501
00:38:32,475 --> 00:38:34,874
Tűnj vissza a saját verdádra!
502
00:38:43,423 --> 00:38:44,674
Lee!
503
00:38:50,512 --> 00:38:52,703
A franciák békések.
Ez nem az én harcom!
504
00:38:52,807 --> 00:38:54,684
Ez nem az én...
505
00:38:58,124 --> 00:39:00,000
Lee. Élek.
506
00:39:00,625 --> 00:39:01,878
Lepergett előttem az életem.
507
00:39:02,191 --> 00:39:04,174
Három év múlva
elveszek egy kínai nőt.
508
00:39:04,381 --> 00:39:06,988
Három gyerekünk lesz.
Olyanok, mint te csak feketébbek.
509
00:39:07,092 --> 00:39:09,073
- Carter! - Mi van?
- Tedd fel a kezed!
510
00:39:10,219 --> 00:39:11,575
Mi a...?
511
00:39:30,759 --> 00:39:33,575
Egyesek szerint a falat hozatták,...
512
00:39:33,783 --> 00:39:35,660
...de a csatornarendszert
a franciák építették.
513
00:39:36,598 --> 00:39:38,997
Óránként 10 millió gallon
ürülék folyik át.
514
00:39:39,309 --> 00:39:42,333
Egy hely, amit soha senki nem lát.
515
00:39:43,272 --> 00:39:45,044
Isten hozott Párizsban, Lee!
516
00:39:45,148 --> 00:39:47,441
- Ismered ezt a bohócot, Lee?
- Rajta, Lee!
517
00:39:47,545 --> 00:39:50,256
Áruld el, ki vagyok!
Ne légy szégyellős!
518
00:39:50,464 --> 00:39:52,446
Mutasd be őt a shan-di-dnak!
519
00:39:52,550 --> 00:39:53,802
Shan-Di?
520
00:39:54,533 --> 00:39:56,931
- A testvéred?
- Nem szokott beszélni rólam.
521
00:39:57,035 --> 00:40:00,163
Igazából egész életében
próbált elfelejteni.
522
00:40:00,579 --> 00:40:02,039
Hogy venné ki magát,
ha Hong Kong híres
523
00:40:02,145 --> 00:40:04,960
Lee felügyelőjének lenne
egy testvére a rossz oldalon?
524
00:40:05,688 --> 00:40:07,565
Már nem vagy a testvérem!
525
00:40:08,191 --> 00:40:09,962
Elfelejtetted Chenzhout?
526
00:40:10,171 --> 00:40:11,422
Igen, el.
527
00:40:11,631 --> 00:40:14,447
Megkímélted
az életem Los Angelesben.
528
00:40:14,656 --> 00:40:16,636
Le kellett volna lőnöd abban
a sikátorban.
529
00:40:16,741 --> 00:40:18,202
De nem tudtad meghúzni
a ravaszt,...
530
00:40:18,722 --> 00:40:21,225
...mert nem tudsz elszakadni
a múltadtól.
531
00:40:21,329 --> 00:40:24,039
Nem öltelek meg,
mert nem vagyok bérgyilkos.
532
00:40:24,353 --> 00:40:26,333
Hadd viszonozzam
a szívességet, Lee!
533
00:40:27,271 --> 00:40:31,232
Szabadon engedlek, ha megígéred,
hogy még ma este elhagyod Párizst.
534
00:40:31,338 --> 00:40:33,945
Áll az alku.
Kösz, hogy megmutattad a csatornát.
535
00:40:34,153 --> 00:40:36,550
Ez nagyon kemény ajánlat.
Tűnjünk el innen!
536
00:40:36,864 --> 00:40:38,115
És Han?
537
00:40:38,323 --> 00:40:41,346
- És a lánya?
- Értük semmit nem tehetek.
538
00:40:42,494 --> 00:40:44,997
- Nincs választásom.
- Akkor nekem sincs.
539
00:40:45,206 --> 00:40:47,812
Azt hiszem, ő marad.
Kivisz valaki a reptérre?
540
00:40:50,419 --> 00:40:52,295
Mindig testvérek leszünk, Lee.
541
00:40:52,505 --> 00:40:55,319
Ebben és a következő életben.
542
00:40:59,280 --> 00:41:01,365
Áruld el, Kenji!
Kicsoda Shy Shen?
543
00:41:02,304 --> 00:41:05,016
Vannak titkok,
amikért érdemes meghalni.
544
00:41:06,891 --> 00:41:08,561
Oké, rendben van.
545
00:41:09,812 --> 00:41:12,211
Mi a fene folyik itt, Lee?
546
00:41:18,256 --> 00:41:19,613
Gyerünk!
547
00:41:19,925 --> 00:41:21,384
Merre, haver?
548
00:41:32,123 --> 00:41:34,210
- Zárva, Lee!
- Erre!
549
00:41:34,314 --> 00:41:36,191
- Lee!
- Ugornunk kell!
550
00:41:38,172 --> 00:41:40,571
Ez a pöcegödör.
Én aztán nem megyek!
551
00:41:40,779 --> 00:41:42,343
- Nincs más lehetőség!
- Inkább a halál.
552
00:41:42,551 --> 00:41:43,803
Gyere már!
553
00:41:45,471 --> 00:41:48,389
A szarba!
554
00:41:54,646 --> 00:41:56,210
Kinyírlak, Lee!
555
00:42:05,386 --> 00:42:08,304
Üdvözlöm önöket szállodánkban!
Miben segíthetek?
556
00:42:08,512 --> 00:42:11,014
Nagyon örülök, hogy újra találkozunk.
Nagyon rég láttuk egymást.
557
00:42:11,224 --> 00:42:12,997
Igen, túlságosan is, uram.
558
00:42:13,101 --> 00:42:15,812
Szükségem van egy lakosztályra,
két ággyal, két zuhanyzóval...
559
00:42:15,916 --> 00:42:19,356
...egy masszőrre, új ruhákra
és egy raklap Old Spicera.
560
00:42:22,589 --> 00:42:24,152
Szóval rokonok vagytok.
561
00:42:24,361 --> 00:42:27,906
- Miért nem beszéltél soha Kenjiről?
- Semmi közöd nem volt hozzá.
562
00:42:28,636 --> 00:42:30,514
Ha lemaradtál volna, haver...
563
00:42:30,618 --> 00:42:32,285
...megpróbáltak megölni.
564
00:42:32,390 --> 00:42:34,684
Tiszta szar vagyok
és egy francia zsernyák...
565
00:42:34,788 --> 00:42:36,248
...befizetett a Fürge Ujjakra.
566
00:42:36,457 --> 00:42:37,916
Szóval ne mondd,
hogy semmi közöm hozzá!
567
00:42:38,019 --> 00:42:39,688
Mázli, hogy nem
Hong Kongban vagyunk.
568
00:42:39,792 --> 00:42:41,148
A mi újságunk
kétszer olyan vastag.
569
00:42:41,253 --> 00:42:43,338
Miért nem szóltál,
hogy van egy tesód, ember?
570
00:42:46,883 --> 00:42:48,133
Ne már!
571
00:42:49,281 --> 00:42:51,992
Hölgyem.
Lepisált a kutyája.
572
00:42:52,513 --> 00:42:54,391
Jó kislány.
573
00:42:57,413 --> 00:42:59,394
Tudod, mit gondolok?
574
00:43:00,333 --> 00:43:02,419
Szerintem sajnálod ezt a fickót.
575
00:43:03,253 --> 00:43:05,339
Talán Kenji nem szökött meg L.A.-ben.
576
00:43:07,318 --> 00:43:08,778
Talán hagytad elmenni.
577
00:43:09,508 --> 00:43:11,697
Egy jakuza megölte
a családját Tokióban.
578
00:43:11,905 --> 00:43:13,782
Kenjit 7 évesen Kínába küldték.
579
00:43:14,512 --> 00:43:15,973
Chenzhouba vitték.
580
00:43:16,182 --> 00:43:18,372
Az árvaházba, ahol én is felnőttem.
581
00:43:19,102 --> 00:43:21,811
- Életre szóló fogadalmat tettünk.
- Megvédtétek egymást.
582
00:43:22,124 --> 00:43:23,793
És te még mindig véded.
583
00:43:25,461 --> 00:43:27,129
Úgy hívtam, Shan-Di.
584
00:43:27,545 --> 00:43:29,319
Olyan volt nekem, mint egy testvér.
585
00:43:29,944 --> 00:43:31,716
És aztán elhagytam.
586
00:43:31,924 --> 00:43:34,009
Örökbe fogadtak.
Mit tehettél volna?
587
00:43:34,324 --> 00:43:36,408
Az utcán kötött ki.
588
00:43:37,659 --> 00:43:39,223
Ezt nem értheted.
589
00:43:39,433 --> 00:43:40,893
Értem én, haver.
Nekem is van egy tesóm.
590
00:43:41,101 --> 00:43:42,978
A kisöcsém, Perry.
A legjobb barátom volt.
591
00:43:43,291 --> 00:43:45,168
Ma már nem is beszélünk egymással.
Azt hiszi én dobtam fel...
592
00:43:45,376 --> 00:43:47,147
...hogy kakasviadalt tart
a garázsában.
593
00:43:47,251 --> 00:43:49,441
Elhiszed ezt?
A saját öcsém spiclinek hisz.
594
00:43:49,546 --> 00:43:51,422
Csak azért, mert az elődöntőben
vesztett a kakasom.
595
00:43:51,630 --> 00:43:53,092
- Nem is érdekelt.
- Carter!
596
00:43:53,197 --> 00:43:55,490
A meccs le volt zsírozva. Az öcsém
kakasa jóval erősebb volt az enyémnél.
597
00:43:55,595 --> 00:43:57,991
És mégis megszorongatta az enyém.
Nagy szíve volt.
598
00:43:58,200 --> 00:44:01,328
- És nagyon finom is.
- Jobb, ha egyedül folytatom.
599
00:44:01,536 --> 00:44:03,622
- Ez személyes ügy!
- Hadd segítsek!
600
00:44:03,726 --> 00:44:06,021
Mondok valamit. Mindegy,
mint mond Kenji, az nem igaz.
601
00:44:06,229 --> 00:44:08,313
- Ő nem a testvéred.
- És te sem vagy az.
602
00:44:13,423 --> 00:44:14,779
Legyen.
603
00:44:15,612 --> 00:44:17,697
Nem vagyok a testvéred.
604
00:44:58,778 --> 00:45:00,134
Remek landolás volt.
605
00:45:00,239 --> 00:45:02,323
Gyerünk, nyomjad neki!
606
00:45:02,740 --> 00:45:05,452
Oké-zsoké, Dr. Jones.
Kapaszkodjon valamibe!
607
00:45:10,247 --> 00:45:12,540
Szeretnék rendelni egy grillcsirkét.
608
00:45:13,688 --> 00:45:16,504
És egy kis almás pitét is.
609
00:45:17,233 --> 00:45:18,484
Köszönöm.
610
00:45:18,693 --> 00:45:21,300
- Tessék, uram a Mu-shuja.
- Köszönöm.
611
00:45:21,613 --> 00:45:22,968
Viszlát!
612
00:46:04,465 --> 00:46:05,821
Geneviev!
613
00:46:19,896 --> 00:46:21,356
Hello, felügyelő!
614
00:46:21,669 --> 00:46:23,545
Reynard miniszter úr.
615
00:46:23,649 --> 00:46:26,048
Meg akartak ölni.
Engem és a családom.
616
00:46:26,466 --> 00:46:29,489
Egy tucat Francia Titkos ügynököt
már megöltek.
617
00:46:29,697 --> 00:46:31,365
Méghozzá ebben a hónapban.
618
00:46:31,573 --> 00:46:34,285
Harcban állunk a triádokkal,
itt, a saját városomban.
619
00:46:34,390 --> 00:46:36,057
Kicsoda Shy Shen?
620
00:46:36,475 --> 00:46:38,976
Ó, Shy Shen!
Shy Shen nem ember.
621
00:46:39,394 --> 00:46:41,793
- Hanem egy lista.
- Lista?
622
00:46:42,210 --> 00:46:43,460
Igen.
623
00:46:43,564 --> 00:46:47,110
Minden ötödik évben a triádok vezetői
összegyűlnek egy szavazás elejéig.
624
00:46:47,319 --> 00:46:49,820
És ezen a ceremónián választják meg
azokat...
625
00:46:49,924 --> 00:46:51,802
...akik majd vezetik a triádokat.
626
00:46:52,010 --> 00:46:53,991
- Sárkányfejek.
- Igen.
627
00:46:54,199 --> 00:46:56,702
13 Sárkányfej,
akik a világ legnagyobb...
628
00:46:56,808 --> 00:46:58,787
...bűnszövetkezetét irányítják.
629
00:46:59,100 --> 00:47:02,021
És ez a 13 név le van írva
egy listára...
630
00:47:02,125 --> 00:47:04,001
...melyet Shy Shen néven ismernek.
631
00:47:04,314 --> 00:47:07,234
És ez a lista teljes titokban
jár kézről kézre...
632
00:47:07,338 --> 00:47:09,527
...generációról generációra.
633
00:47:10,152 --> 00:47:12,654
És ha ez a nevekkel teli lista
nyilvánosságra kerülne?
634
00:47:12,863 --> 00:47:15,574
Akkor a titkos szövetkezet
többé nem lenne titkos.
635
00:47:15,992 --> 00:47:18,702
És mind börtönbe kerülnének.
Vagy meghalnának.
636
00:47:18,910 --> 00:47:20,578
És a lista Párizsban van?
637
00:47:20,683 --> 00:47:23,185
Egy ifjú hölgy,
név szerint Genevieve...
638
00:47:23,289 --> 00:47:25,166
...lépett kapcsolatba
Han nagykövettel.
639
00:47:25,271 --> 00:47:27,462
Úgy véljük ő tudja, hol van a lista.
640
00:47:30,172 --> 00:47:32,361
A segítségét kérem, felügyelő!
641
00:47:32,675 --> 00:47:35,490
Fejezze be,
amit Han nagykövet elkezdett.
642
00:47:36,220 --> 00:47:38,513
Találja meg a nőt,
mielőtt a triádok keresik meg.
643
00:47:39,138 --> 00:47:40,702
Hálásak leszünk.
644
00:48:20,845 --> 00:48:22,826
Nem értem. Ki maga?
645
00:48:23,451 --> 00:48:24,911
Hogy ki vagyok?
646
00:48:25,432 --> 00:48:28,665
Bubbles. Az új ruhatervező.
647
00:48:29,185 --> 00:48:33,147
- Látta valaki Genevievet?
- Saját öltözője van.
648
00:48:35,857 --> 00:48:37,632
Várjon, Bubbles!
649
00:48:39,091 --> 00:48:40,446
Jól nézünk ki?
650
00:48:51,080 --> 00:48:52,646
Nem. Nem, nem.
651
00:48:52,854 --> 00:48:54,521
Szörnyűek ezek a ruhák.
652
00:48:54,729 --> 00:48:56,712
Kérem, hölgyeim!
Sok dolgunk van.
653
00:49:36,646 --> 00:49:39,981
Először a szőkéket öltöztetem fel.
654
00:49:46,238 --> 00:49:48,116
Utána...
655
00:49:48,949 --> 00:49:50,721
...a barnák jönnek.
656
00:49:53,744 --> 00:49:55,726
És végül...
657
00:49:56,663 --> 00:49:58,229
...a félvérek.
658
00:50:02,712 --> 00:50:05,109
Az Úr mindannyitokat hatalmas...
659
00:50:05,318 --> 00:50:08,759
...tehetséggel áldott meg.
Ezt higgyétek el!
660
00:50:10,636 --> 00:50:12,512
És néhányatok...
661
00:50:12,720 --> 00:50:14,597
...az általam csak...
662
00:50:15,327 --> 00:50:18,873
...kőkemény potenciálnak nevezett
képességgel is rendelkezik.
663
00:50:41,290 --> 00:50:43,270
Lee! Mit keresel itt?
664
00:50:43,375 --> 00:50:45,146
- Te mit keresel itt?
- Megtaláltam John Vievet.
665
00:50:45,354 --> 00:50:47,233
Ahogy én is.
Meg fogják ölni.
666
00:50:47,337 --> 00:50:48,798
- Mi van?
- Nézd!
667
00:50:54,740 --> 00:50:56,826
- Tiéd a fény, enyém a lány, Lee.
- Oké.
668
00:52:08,978 --> 00:52:11,270
- Életveszélyben vagy.
- Mi folyik itt?
669
00:52:11,479 --> 00:52:14,711
Ha kimész a fénybe,
az lesz életed utolsó lépése.
670
00:52:15,128 --> 00:52:17,318
Most rögtön kinyírnak.
671
00:52:18,257 --> 00:52:19,925
Ki vagy?
672
00:52:23,052 --> 00:52:24,929
James Carter, LAPD.
673
00:52:27,640 --> 00:52:30,143
Sajnálom, James.
Itt a szólóm ideje.
674
00:52:37,860 --> 00:52:39,423
Velem kell jönnöd!
675
00:53:59,916 --> 00:54:02,522
- Vedd le rólam a kezed!
- Han nagykövet barátai vagyunk.
676
00:54:03,043 --> 00:54:04,397
Futás van, csajszi!
677
00:54:23,792 --> 00:54:25,043
Taxi!
678
00:54:25,147 --> 00:54:26,398
Taxi!
679
00:54:26,502 --> 00:54:28,066
- Befelé!
- George!
680
00:54:28,274 --> 00:54:29,631
Gyerünk!
681
00:54:33,383 --> 00:54:36,199
Egész nap magát keresem.
Beszélnünk kell!
682
00:54:36,407 --> 00:54:38,807
Felejtsd el, George!
Nem fizetjük a károdat.
683
00:54:38,911 --> 00:54:40,475
Nem, nem akarom, hogy fizessenek.
684
00:54:40,683 --> 00:54:41,829
Csak meg akartam kérdezni,
685
00:54:41,935 --> 00:54:42,873
hogy fuvarozhatnám-e magukat
teljesen ingyen?
686
00:54:43,810 --> 00:54:46,313
- Miért pont minket?
- A mai nap fantasztikus volt.
687
00:54:47,042 --> 00:54:50,381
Fegyverek, lövöldözés. Most már tudom,
milyen amerikainak lenni.
688
00:54:50,693 --> 00:54:53,507
Kérem, könyörgöm!
Hadd legyek a sofőrjük!
689
00:54:53,611 --> 00:54:56,009
Hadd öljek meg valakit!
690
00:54:56,322 --> 00:54:58,199
Soha nem leszel amerikai, érted?
691
00:54:58,408 --> 00:55:00,703
Egész nap csak ilyen szart iszok,
ha kell.
692
00:55:00,807 --> 00:55:02,057
Csak egy esélyt kérek!
693
00:55:02,162 --> 00:55:03,936
Oké, legyen.
Vigyél gyorsan a Plazába!
694
00:55:04,248 --> 00:55:05,602
Meglesz, góré.
695
00:55:06,124 --> 00:55:07,375
Kapaszkodni!
696
00:55:16,654 --> 00:55:19,157
Szóval azt gondolod, hogy ellopta
a Shy Shen listát a triádoktól?
697
00:55:19,365 --> 00:55:21,138
Csak egyféleképpen deríthetjük ki.
698
00:55:21,242 --> 00:55:22,702
Arra gondolsz, amire én?
699
00:55:22,806 --> 00:55:24,787
Beszélnünk kell vele,
el kell lazítanunk...
700
00:55:24,996 --> 00:55:27,081
...talán kibonthatunk
pár üveg bort a minibárból.
701
00:55:32,816 --> 00:55:34,901
- Talán betehetnénk egy disznó filmet.
- Lee!
702
00:55:35,005 --> 00:55:36,255
Csak 9 dollár 95 cent.
703
00:55:36,361 --> 00:55:38,656
Itt az esélyünk,
hogy megtaláljuk a Shy Shent.
704
00:55:39,281 --> 00:55:41,365
Bemegyek. Mi bajod?
705
00:55:41,886 --> 00:55:43,763
Várj! Veled megyek.
706
00:55:46,265 --> 00:55:49,185
Vannak dolgok, amit egy férfinak
egyedül kell elintéznie.
707
00:55:54,920 --> 00:55:58,153
- Jól vagy?
- Kenji biztos rájött, mit tettem.
708
00:55:58,361 --> 00:56:00,447
Már halott vagyok.
709
00:56:01,176 --> 00:56:04,304
Elloptad a listát, igaz?
El akartad adni Hannak?
710
00:56:05,555 --> 00:56:07,534
Nem érted!
711
00:56:08,057 --> 00:56:10,456
Közéjük tartozom.
És ha meghalok...
712
00:56:10,977 --> 00:56:12,853
...akkor ti is.
713
00:56:19,735 --> 00:56:20,987
Hé!
714
00:56:21,508 --> 00:56:24,217
Biztonságban vagyunk.
Nem tudja senki, hogy itt vagyunk.
715
00:56:24,531 --> 00:56:26,095
Csak nyugi!
716
00:56:26,511 --> 00:56:28,286
Senki nincs biztonságban.
717
00:56:29,745 --> 00:56:31,726
- Célpont lettem.
- Bízz bennem!
718
00:56:32,038 --> 00:56:35,582
- Miért bíznék benned?
- Ahogy Kínában mondják...
719
00:56:38,607 --> 00:56:39,962
Ez mit jelent?
720
00:56:40,274 --> 00:56:42,881
Egy szamár nyelve nem passzol
egy ló szájába.
721
00:56:44,864 --> 00:56:46,844
Nem értem, hogy jön ez ide.
722
00:56:47,782 --> 00:56:49,973
Csak arra gondoltam, hogy...
723
00:56:50,285 --> 00:56:52,370
...csodás ajkad van...
724
00:56:53,204 --> 00:56:55,289
...és ennyi.
725
00:56:56,331 --> 00:56:59,146
Megmentetted az életem.
Köszönöm, Carter.
726
00:56:59,355 --> 00:57:02,066
Ugyan, kérlek!
Hívj Jamesnek!
727
00:57:02,484 --> 00:57:03,735
Vagy csődörnek.
728
00:57:03,943 --> 00:57:06,030
Rég nem mentett meg senki.
729
00:57:07,175 --> 00:57:10,095
- Hogy fizethetném vissza?
- Van egy húszasod?
730
00:57:13,223 --> 00:57:14,683
Akkor tíz?
731
00:57:17,810 --> 00:57:20,001
- James. Én rossz vagyok.
- Én is.
732
00:57:20,417 --> 00:57:22,190
- Én rossz nő vagyok.
- Halleluja!
733
00:57:34,494 --> 00:57:36,474
Ez az, bébi!
Harapd meg apucit!
734
00:57:36,788 --> 00:57:39,393
Büntesd meg aput!
Tedd, amit akarsz!
735
00:57:40,124 --> 00:57:42,626
Várj! Úgy értem
óvatosnak kell lennünk.
736
00:57:42,834 --> 00:57:44,606
Még soha nem voltam
amerikai férfival.
737
00:57:44,816 --> 00:57:47,526
- Én sem.
- Melletted biztonságban érzem magam.
738
00:57:47,838 --> 00:57:49,090
Kívánsz?
739
00:57:49,402 --> 00:57:51,802
Hogy mondod franciául, hogy kétszer
az ágyban és egyszer a tusolóban?
740
00:57:52,010 --> 00:57:54,095
Várj meg!
Megyek a fürdőbe!
741
00:57:54,303 --> 00:57:56,286
Könnyítek a ruházatomon.
742
00:57:58,057 --> 00:57:59,309
Kell légfrissítő?
743
00:57:59,517 --> 00:58:01,499
Ne mozdulj! Mindjárt jövök.
744
00:58:05,355 --> 00:58:07,232
Szobaszerviz?
Kérek vajat és mézet...
745
00:58:07,440 --> 00:58:09,423
...és pár Red Bullt.
746
00:58:38,511 --> 00:58:40,806
- Tetszik?
- Nem csoda, hogy Lance Armstrong...
747
00:58:41,119 --> 00:58:43,100
...ide jön bicajozni.
748
00:58:49,981 --> 00:58:51,651
Igen, bébi!
749
00:59:10,626 --> 00:59:12,503
Megállj! Ne mozdulj!
750
00:59:14,692 --> 00:59:16,152
Francba!
751
00:59:23,450 --> 00:59:25,222
- Megijedtem.
- Minden oké. Ez csak kis sérülés.
752
00:59:25,430 --> 00:59:27,308
Genevieve!
Genevieve! Hadd segítsek!
753
00:59:27,412 --> 00:59:28,767
- Sajnálom.
- Jól vagyok.
754
00:59:28,871 --> 00:59:30,958
Hova mész? A francba!
755
00:59:31,375 --> 00:59:33,460
Most akkor egálban vagyunk?
Erről van szó?
756
00:59:33,772 --> 00:59:35,440
Rálőttem a nődre,
te meg az enyémre?
757
00:59:35,545 --> 00:59:38,151
- Próbáltam megmenteni az életetek.
- Várhattál volna még öt percet.
758
00:59:38,360 --> 00:59:41,280
Próbáltunk szeretkezni.
És te elrontottad.
759
00:59:41,489 --> 00:59:43,885
Vissza fognak jönni.
Azonnal el kell tűnnünk!
760
00:59:44,720 --> 00:59:47,223
Hallottad? Azonnal el kell tűnnünk!
A francba, Lee!
761
00:59:47,431 --> 00:59:48,682
- Légy átkozott!
- Bocs.
762
00:59:48,890 --> 00:59:50,560
Legközelebb saját szobám lesz!
763
00:59:52,958 --> 00:59:54,939
Ebből baj lesz.
Vidd el innen őket, George!
764
00:59:55,043 --> 00:59:57,337
Ezek az emberek veszélyesek.
Az egyik vérzik.
765
00:59:57,649 --> 01:00:01,715
- Miért hoztad haza őket?
- Valamit tudnod kell, Polette.
766
01:00:02,029 --> 01:00:03,905
Nem az vagyok, akinek gondolsz.
767
01:00:05,052 --> 01:00:07,242
Azt akarod mondani, hogy buzi vagy?
768
01:00:11,830 --> 01:00:13,498
Azt próbálom elmondani,...
769
01:00:13,706 --> 01:00:15,686
...hogy amerikai kém vagyok.
770
01:00:16,417 --> 01:00:19,127
- Te? Kém vagy?
- Igen. A rendőrségnek épültem be.
771
01:00:19,335 --> 01:00:20,795
Egy nagy ügyet fogunk megoldani.
772
01:00:20,900 --> 01:00:22,986
Fogd be a szád, George!
Ne tovább!
773
01:00:23,194 --> 01:00:26,322
Taxis vagy, ahogy előtted apád is.
774
01:00:26,635 --> 01:00:29,346
- Milyen ügyet oldanál te meg?
- Nem beszélhetek róla.
775
01:00:31,849 --> 01:00:33,100
Ettől a perctől...
776
01:00:33,308 --> 01:00:35,705
...soha ne kérdezz a dolgaimról!
777
01:00:36,956 --> 01:00:39,146
Gyere velem, dilis!
Most!
778
01:00:45,194 --> 01:00:46,758
Ki kell jutnunk a városból!
779
01:00:46,966 --> 01:00:49,572
Egy lépést sem teszünk, amíg el nem
árulod, pontosan mi is folyik itt.
780
01:00:49,886 --> 01:00:51,763
Elloptad a listát a triádoktól?
781
01:00:51,867 --> 01:00:54,786
Nem segíthetünk, míg el nem árulod
az igazat, Genevieve.
782
01:00:54,995 --> 01:00:56,664
Hol van Shy Shen?
783
01:00:59,062 --> 01:01:00,626
Pont itt.
784
01:01:01,982 --> 01:01:03,962
Isten szent anyja!
Ez egy férfi!
785
01:01:04,379 --> 01:01:06,673
Összefeküdtem egy francia férfival.
786
01:01:07,403 --> 01:01:10,114
Ez egy síró játék.
Brokeback Carter lettem!
787
01:01:10,530 --> 01:01:12,304
Nem vagyok férfi.
Ez csak egy paróka!
788
01:01:12,617 --> 01:01:13,867
Ez tuti?
789
01:01:14,805 --> 01:01:16,473
Ellenőrizd a hardvert, Lee!
790
01:01:16,578 --> 01:01:19,915
Ha van bármilyen csatlakozó
a nadrágjában, szétrúgjuk a seggét!
791
01:01:20,124 --> 01:01:22,523
Nő vagyok, James.
Egy nő, akinek menekülnie kell.
792
01:01:22,627 --> 01:01:25,024
- Segítenetek kell!
- Nálad van Shy Shen?
793
01:01:25,128 --> 01:01:26,379
Nem.
794
01:01:26,587 --> 01:01:28,777
Én vagyok Shy Shen.
795
01:01:35,555 --> 01:01:37,222
Az ősi időkben...
796
01:01:37,326 --> 01:01:39,411
...amikor a triádok
új vezetőket választottak...
797
01:01:39,515 --> 01:01:41,706
...a neveket titokban
egy nőre tetoválták.
798
01:01:44,104 --> 01:01:46,504
Egy nőre, aki körbe hordta
Shy Shent...
799
01:01:46,816 --> 01:01:48,901
...Kína 35 tartományában.
800
01:01:49,213 --> 01:01:50,986
Útja végeztével...
801
01:01:51,090 --> 01:01:52,863
...és az új vezetők
megválasztása után...
802
01:01:53,072 --> 01:01:54,427
...a nőt elfogták...
803
01:01:54,635 --> 01:01:57,346
...és örökre eltemették.
Se feljegyzés...
804
01:01:57,450 --> 01:01:58,700
...se szemtanúk.
805
01:01:58,805 --> 01:02:00,266
Milyen tradíció ez?
806
01:02:00,474 --> 01:02:02,560
Ezek a fickók még nem hallottak
a faxról?
807
01:02:02,664 --> 01:02:05,375
Az egészre Kenji vett rá. Meggyőzött,
hogy ez nagy megtiszteltetés.
808
01:02:05,687 --> 01:02:06,938
Miatta vállaltam el.
809
01:02:07,251 --> 01:02:08,503
A testvériség nevében.
810
01:02:08,608 --> 01:02:10,486
Akkor miért küldted el
a neveket Hannak?
811
01:02:10,589 --> 01:02:12,465
Mert azt hittem, hogy a
Nemzetközi Bíróság meg tud védeni.
812
01:02:12,674 --> 01:02:14,237
De most már értem.
813
01:02:14,445 --> 01:02:17,782
- Senki nem tud.
- Nagy szarba kerültél, csajszi.
814
01:02:18,199 --> 01:02:20,283
Vagyis haver. Bármi is vagy!
815
01:02:20,390 --> 01:02:23,205
Nő vagyok! És egy sereget küldenek
a megölésemre!
816
01:02:23,309 --> 01:02:24,767
Hogy megvédjék magukat!
817
01:02:24,975 --> 01:02:26,853
Tudod, mit? Egy sereggel
nem tudunk megküzdeni, Lee.
818
01:02:27,165 --> 01:02:29,771
Ki fog megvédeni engem?
Vagyis minket?
819
01:02:30,396 --> 01:02:31,649
Tudok egy helyet.
820
01:02:40,825 --> 01:02:43,536
Nem leszek itt, mikor kijönnek.
Sajnálom.
821
01:02:43,744 --> 01:02:47,081
A nejem szerint nem lehetek kém.
És ebédre haza kell érnem.
822
01:02:47,393 --> 01:02:49,478
Igazság szerint
csak egy sofőr vagyok.
823
01:02:49,582 --> 01:02:50,938
Semmi több.
824
01:02:51,146 --> 01:02:52,712
Ez a sorsom.
825
01:02:52,920 --> 01:02:55,317
Soha nem fogom megtudni,
milyen érzés amerikainak lenni...
826
01:02:55,525 --> 01:02:58,134
...milyen érzés ok nélkül gyilkolni.
827
01:02:58,551 --> 01:03:00,322
Minden oké, George.
828
01:03:00,949 --> 01:03:02,304
Köszönöm.
829
01:03:02,825 --> 01:03:04,805
Viszlát! És sok sikert!
830
01:03:05,326 --> 01:03:06,890
Hello, George!
831
01:03:15,648 --> 01:03:17,317
Reynard miniszter úr!
832
01:03:18,881 --> 01:03:20,548
Megtaláltuk.
833
01:03:22,530 --> 01:03:23,886
A Shy Shen lista.
834
01:03:23,991 --> 01:03:26,910
Ez elképesztő. Egyesek szerint
az egész csak legenda.
835
01:03:27,224 --> 01:03:29,309
Nem, nem legenda.
Láttam, éreztem...
836
01:03:29,725 --> 01:03:31,394
...megcsókoltam.
De nem nyelvesen.
837
01:03:31,602 --> 01:03:33,479
Felfogta, mekkora a veszély?
838
01:03:33,584 --> 01:03:34,938
Védekezni akartam.
839
01:03:35,251 --> 01:03:36,606
Nem mehetünk a rendőrségre?
840
01:03:36,711 --> 01:03:39,005
Az itteniek közül
túl sokat vettek meg a triádok.
841
01:03:39,316 --> 01:03:41,506
Ki kell vinnünk az országból!
842
01:03:42,966 --> 01:03:44,218
És most, kedvesem...
843
01:03:44,322 --> 01:03:46,095
...vegye le a parókát...
844
01:03:46,407 --> 01:03:47,867
...és mutassa meg Shy Shent!
845
01:03:47,972 --> 01:03:50,266
Nem is mondtuk neki,
hogy rajta van a lista.
846
01:03:55,686 --> 01:03:57,251
Nézzék meg!
847
01:03:57,564 --> 01:04:00,899
13 név, melyet
ősi tradíció köt össze.
848
01:04:01,319 --> 01:04:04,654
Az egyetlen bizonyíték arra,
hogy a titkos szervezet létezik.
849
01:04:13,830 --> 01:04:15,914
Vedd el a fegyvereket, Genevieve!
850
01:04:25,403 --> 01:04:27,174
Nem megmondtam,
hogy a rossz oldalon áll?
851
01:04:28,113 --> 01:04:29,885
- Nem.
- De gondoltam rá.
852
01:04:30,093 --> 01:04:31,450
A robbanás a követségnél?
853
01:04:31,554 --> 01:04:33,640
Ezzel egyértelművé tettem
a Bíróságnak is,
854
01:04:33,746 --> 01:04:35,100
hogy én is célpont vagyok.
855
01:04:35,203 --> 01:04:36,871
Miért jött a szobámba?
856
01:04:37,288 --> 01:04:39,062
Genevievet meg akarták ölni.
857
01:04:39,271 --> 01:04:40,729
Ha maguk is meghaltak volna
a tűzharcban
858
01:04:40,835 --> 01:04:42,817
az véget vetett volna
a nyomozásnak.
859
01:04:43,546 --> 01:04:46,255
Most más vége lesz.
860
01:04:47,402 --> 01:04:48,758
Vége, Reynard.
861
01:04:49,071 --> 01:04:51,155
Tudod, mi vár az öregekre a sitten?
862
01:04:51,471 --> 01:04:54,181
Papának szólítanak.
Bedugnak a könyvtárba.
863
01:04:54,390 --> 01:04:55,639
A legjobb barátod...
864
01:04:55,848 --> 01:04:57,516
...egy egér lesz.
865
01:04:59,498 --> 01:05:01,582
Nem megyek börtönbe.
866
01:05:01,895 --> 01:05:04,086
Magát keresik, felügyelő.
867
01:05:10,029 --> 01:05:12,010
Hello, testvér!
868
01:05:12,530 --> 01:05:14,408
Szeretnék felajánlani egy cserét.
869
01:05:14,616 --> 01:05:17,953
Pár barátom áthozott nekem valamit
Los Angelesből.
870
01:05:18,057 --> 01:05:20,245
Valami nagyon értékeset.
871
01:05:22,435 --> 01:05:25,459
Lee! Segíts, kérlek!
872
01:05:28,483 --> 01:05:31,194
- Értjük egymást?
- Mit akarsz?
873
01:05:31,402 --> 01:05:32,862
Shy Shent.
874
01:05:33,176 --> 01:05:35,885
Te és Genevieve találkoztok velem
ma éjjel.
875
01:05:36,094 --> 01:05:39,013
Ha meglátom a társad
vagy más zsarut...
876
01:05:39,118 --> 01:05:40,994
...a lánynak vége.
877
01:05:41,099 --> 01:05:42,351
Hol?
878
01:05:42,560 --> 01:05:44,645
Ékkő étterem.
879
01:05:45,166 --> 01:05:46,416
Éjszaka.
880
01:05:46,624 --> 01:05:48,710
Ne késsetek!
881
01:06:21,867 --> 01:06:24,579
Elhozta a lányt.
Küldjétek le a felvonót!
882
01:06:57,630 --> 01:06:59,716
Isten hozott a bulin, Lee!
883
01:07:01,174 --> 01:07:03,573
Ma este ünnepeljük Shy Shen és...
884
01:07:03,677 --> 01:07:05,763
...és a testvérem visszatérését.
885
01:07:06,701 --> 01:07:08,682
Hol van Soo Yung?
886
01:07:24,948 --> 01:07:27,032
Ennek a kardnak múltja van.
887
01:07:27,240 --> 01:07:30,682
És a miénkhez hasonlóan
sok fájdalmat és vért látott.
888
01:07:34,123 --> 01:07:35,896
Évszázadokkal ezelőtt...
889
01:07:36,104 --> 01:07:38,085
...a triádok az ellenfeleiket...
890
01:07:38,293 --> 01:07:40,483
...a testen ejtett 100 vágással
végezték ki.
891
01:07:40,692 --> 01:07:43,925
Nagyon figyeltek, hogy
egyetlen ütőeret se vágjanak meg...
892
01:07:44,133 --> 01:07:47,886
...így az áldozat a lehető
legtovább maradt életben.
893
01:07:49,033 --> 01:07:52,264
Épp most tapasztaltad meg
az első vágásod.
894
01:07:53,724 --> 01:07:55,811
Ha Soo Yunggal bármi is történik...
895
01:07:57,061 --> 01:07:59,146
Soha nem ölnél meg, Lee.
896
01:07:59,668 --> 01:08:02,587
- Ezt mindketten tudjuk.
- Nem tudsz rólam semmit!
897
01:08:02,901 --> 01:08:05,716
Tudom, hogy nincs feleséged.
Nincs gyereked.
898
01:08:05,924 --> 01:08:07,801
Nincs családod.
899
01:08:07,905 --> 01:08:11,345
Az életed véget ért még
gyerekkorunkban Chenzhouban.
900
01:08:16,767 --> 01:08:18,123
Semmid sincs!
901
01:08:18,227 --> 01:08:19,790
Pont, mint nekem.
902
01:08:20,834 --> 01:08:22,708
Ezt azért nem mondanám.
903
01:08:26,985 --> 01:08:28,759
Itt vagyok neki én.
904
01:08:29,801 --> 01:08:31,886
A tesója egy másik anyától.
905
01:08:38,246 --> 01:08:41,165
- Hol van Soo Yung?
- Élvezi a kilátást.
906
01:08:45,024 --> 01:08:46,275
Soo Yung!
907
01:08:47,004 --> 01:08:48,255
Lee!
908
01:08:53,782 --> 01:08:56,076
- Engedd el!
- Mi bajotok van?
909
01:08:56,701 --> 01:08:59,828
Meg akarsz halni, Kenji?
Hozd be!
910
01:09:00,768 --> 01:09:02,331
Carter! Dobd el a fegyvert!
911
01:09:02,539 --> 01:09:05,355
Menj el a kötéltől,
különben szétlövöm a búrád!
912
01:09:05,878 --> 01:09:07,127
Most rögtön!
913
01:09:08,796 --> 01:09:10,672
Lee!
914
01:09:12,860 --> 01:09:14,113
- Lee!
- Tedd már le!
915
01:09:14,321 --> 01:09:15,572
Engedd el!
916
01:09:15,782 --> 01:09:17,137
Komolyan mondom!
917
01:09:18,074 --> 01:09:21,204
Én nem játszom!
Nem a te tesóm vagy!
918
01:09:22,142 --> 01:09:23,706
- Kenji?
- Dobd el!
919
01:09:23,810 --> 01:09:26,521
- Nem!
- Dobd el, Carter!
920
01:09:27,355 --> 01:09:29,127
Francba!
921
01:09:35,071 --> 01:09:36,947
Ma este elveszítem a testvérem.
922
01:09:44,768 --> 01:09:46,020
Kapd el, Lee!
923
01:09:47,894 --> 01:09:49,772
Most szétrúgják a segged, Kenji!
924
01:10:02,700 --> 01:10:04,369
Gyerünk, öld már meg!
925
01:10:11,876 --> 01:10:14,483
Lehet, hogy ő a fivéred, Lee,
de tedd meg húgoddá!
926
01:10:31,271 --> 01:10:32,521
Vigyázz!
927
01:10:37,734 --> 01:10:38,985
Ez az!
928
01:10:39,506 --> 01:10:41,280
Gyere csak ide!
929
01:10:45,971 --> 01:10:47,639
Add a kezed!
930
01:11:03,905 --> 01:11:05,678
Lee!
931
01:11:07,345 --> 01:11:08,804
Tarts ki! Jövök már!
932
01:11:16,626 --> 01:11:18,084
Szálljatok le rólam!
933
01:11:36,645 --> 01:11:38,104
Ez az, Lee!
934
01:12:33,780 --> 01:12:35,345
Az istenit!
935
01:13:08,085 --> 01:13:09,439
Elég volt, Kenji!
936
01:13:52,397 --> 01:13:54,065
Soo Yung!
937
01:14:06,891 --> 01:14:08,247
Mire vársz?
938
01:14:08,351 --> 01:14:09,913
Tedd meg!
939
01:14:22,426 --> 01:14:23,990
Engedj el...
940
01:14:24,199 --> 01:14:26,179
- ...különben mindketten meghalunk.
- Nem!
941
01:14:26,283 --> 01:14:28,161
Meg tudlak menteni!
942
01:14:37,545 --> 01:14:40,150
- Ég veled, Lee!
- Ne, Kenji!
943
01:14:44,217 --> 01:14:46,303
Ne!
944
01:15:16,123 --> 01:15:17,479
Jövök, Soo Yung!
945
01:15:22,378 --> 01:15:24,462
Istenem!
946
01:15:26,132 --> 01:15:28,218
Mi a francot keresek itt fent?
947
01:15:34,369 --> 01:15:37,185
Maradjon nyugton, hölgyem!
Nem muszáj így végződnie.
948
01:15:38,436 --> 01:15:40,311
Ne csinálja!
Ne tegye, hölgyem!
949
01:15:40,415 --> 01:15:42,189
Ne tegye!
950
01:15:43,231 --> 01:15:44,795
Gondolja meg, mit tesz!
951
01:15:45,944 --> 01:15:48,237
Kérem! Ne, kérem!
952
01:15:48,341 --> 01:15:49,800
Hé!
953
01:15:50,842 --> 01:15:52,927
Szeretne tudni egy titkot, Carter?
954
01:15:53,136 --> 01:15:54,804
Nem.
955
01:15:57,724 --> 01:15:59,080
Kérem!
956
01:16:01,582 --> 01:16:03,564
Ne!
957
01:16:38,701 --> 01:16:40,993
Lee!
Látnod kellett volna az előbb!
958
01:16:41,203 --> 01:16:42,871
Soo Yung!
959
01:16:43,392 --> 01:16:45,060
Jól vagyok.
960
01:16:48,396 --> 01:16:49,753
Francba!
961
01:17:49,185 --> 01:17:50,644
Igen!
962
01:17:55,126 --> 01:17:56,690
Carter!
963
01:18:04,512 --> 01:18:06,388
- Foglak.
- Lee. Húzz fel!
964
01:18:06,492 --> 01:18:08,890
A feketék nem tudnak repülni.
965
01:18:09,204 --> 01:18:10,558
Húzz fel!
966
01:18:10,871 --> 01:18:12,957
Gyerünk, haver!
967
01:18:15,459 --> 01:18:17,128
Lee! Húzz fel innen!
968
01:18:20,151 --> 01:18:21,923
Ez az, haver!
969
01:18:27,866 --> 01:18:29,639
Köszi, Lee.
970
01:18:34,436 --> 01:18:37,772
- Kapaszkodj bele, Carter!
- Ne, ne, ne!
971
01:18:56,748 --> 01:18:58,833
Kinyírlak, ha túléljük, Lee!
972
01:19:05,402 --> 01:19:08,217
Jézus szent anyjára a mennyben!
973
01:19:16,661 --> 01:19:18,018
Hol vagy, Lee?
974
01:19:18,122 --> 01:19:19,790
Megfulladok!
975
01:19:20,312 --> 01:19:22,189
Vedd le rólam, Lee!
976
01:19:27,611 --> 01:19:28,967
- Carter.
- Mi van?
977
01:19:29,071 --> 01:19:31,572
Többé nem ejtőernyőzök.
978
01:19:40,436 --> 01:19:42,416
Kezeket fel!
979
01:19:42,833 --> 01:19:46,274
Genevieve!
Hé, maga a Nemzetközi Bíróság feje.
980
01:19:46,482 --> 01:19:48,569
Mit fog tenni?
Lelő minket, mint a kutyákat?
981
01:19:48,777 --> 01:19:50,133
Rendőrtisztek vagyunk.
982
01:19:50,342 --> 01:19:52,740
Igen, és épp most ölték meg
ezt a nőt.
983
01:19:53,259 --> 01:19:55,449
Rajta van az ujjlenyomatuk.
984
01:19:56,700 --> 01:19:58,265
- Carter.
- Ne tegye!
985
01:20:20,682 --> 01:20:21,933
Carter!
986
01:20:22,037 --> 01:20:23,704
- Jól vagy?
- Tedd le a fegyvert!
987
01:20:24,331 --> 01:20:25,998
Követtem magukat.
988
01:20:28,188 --> 01:20:30,275
Az ügy lezárva.
989
01:20:37,154 --> 01:20:38,615
Szép munka volt.
990
01:20:49,980 --> 01:20:52,795
Hé! Ha még egyszer hozzám ér,
tartozik egy mozival és vacsorával!
991
01:20:52,899 --> 01:20:56,860
Gratulálok.
Végre elpusztítottuk a triádokat.
992
01:20:57,589 --> 01:20:59,156
- Mi?
- Maga szart se tett.
993
01:20:59,260 --> 01:21:00,824
Még mindig fáj a hátsóm!
994
01:21:01,762 --> 01:21:03,639
Az amerikaiaknak és a franciáknak...
995
01:21:03,847 --> 01:21:05,725
...össze kell fogniuk
a testvériség szellemében.
996
01:21:05,829 --> 01:21:07,600
Együtt bármire képesek vagyunk.
997
01:21:07,810 --> 01:21:09,061
Bármire!
998
01:21:09,791 --> 01:21:11,667
Igaza van, Lee.
Együtt bármire képesek vagyunk.
999
01:21:11,876 --> 01:21:14,064
- Te mész erre...
- Én pedig arra...
1000
01:21:45,240 --> 01:21:47,012
Így van, Lee.
Az elmúlt három évben...
1001
01:21:47,325 --> 01:21:48,785
...tanulmányoztam Duda ősi...
1002
01:21:48,889 --> 01:21:50,453
Egy duda.
1003
01:21:51,914 --> 01:21:53,165
Feláll!
1004
01:21:53,477 --> 01:21:54,938
Feláll?
1005
01:21:55,981 --> 01:21:57,752
- Mi az?
- Megállj!
1006
01:21:57,856 --> 01:21:59,212
Megállj!
1007
01:22:00,151 --> 01:22:02,445
Amint újra tudott pislogni,
az ülőkéd...
1008
01:22:02,549 --> 01:22:04,112
- Ülőkéd.
- Ügynökség.
1009
01:22:04,216 --> 01:22:06,927
Amint újra tudott pislogni,
az ülőkéd...
1010
01:22:07,135 --> 01:22:08,491
Ügynökség.
1011
01:22:08,804 --> 01:22:11,099
Az ülő...
1012
01:22:11,828 --> 01:22:13,393
Ügynökség, nem ülőkéd.
1013
01:22:13,601 --> 01:22:15,791
Tudom, hogy ülők...
Tudom, hogy ügynökség...
1014
01:22:16,521 --> 01:22:17,979
Ügynökség. Látod?
1015
01:22:18,083 --> 01:22:19,545
De mikor mindet kell...
1016
01:22:19,753 --> 01:22:21,005
...ülőkéd lesz belőle.
1017
01:22:22,984 --> 01:22:23,819
Felvétel!
1018
01:22:23,923 --> 01:22:25,382
Bocsi.
1019
01:22:26,946 --> 01:22:28,197
Felvétel!
1020
01:22:28,721 --> 01:22:29,763
- Jól vagy?
- Persze.
1021
01:22:29,867 --> 01:22:31,118
Remek! Ez Ali volt.
1022
01:22:31,326 --> 01:22:33,202
Muhammed Ali ütés, bébi.
1023
01:22:41,231 --> 01:22:42,587
Elegem van belőled, Kenji!
1024
01:22:42,796 --> 01:22:46,029
A film kezdete óta próbálsz
megölni minket.
1025
01:22:53,117 --> 01:22:54,472
Felvétel!
1026
01:23:00,520 --> 01:23:01,772
Jól vagy?
1027
01:23:02,397 --> 01:23:04,273
Most kicsit dülledtebb a szeme...
1028
01:23:04,378 --> 01:23:06,777
...és El Roco...
El Poco Rocoban dolgozik.
1029
01:23:07,402 --> 01:23:09,279
- Sajnálom.
- El Poco Loco.
1030
01:23:09,592 --> 01:23:11,678
És El Pojolo Locojoban dolgozik.
1031
01:23:11,886 --> 01:23:14,491
- El Poco Loco.
- El Lo Rolo Poco.
1032
01:23:14,804 --> 01:23:17,306
El Poco Loco.
El Loco Poco.
1033
01:23:17,724 --> 01:23:20,227
És El Polo Locoloban dolgozik.
És akkor?
1034
01:23:23,041 --> 01:23:24,918
És Elo Loco Pocoloban dolgozik.
1035
01:23:26,168 --> 01:23:29,505
- El Poco Loco. - Ezen már túlléptünk,
többé nem mondom ki.
1036
01:23:29,923 --> 01:23:31,904
- El Poco Loco.
- El...
1037
01:23:32,008 --> 01:23:34,511
- Jackie!
- El Poco Loco.
1038
01:23:42,435 --> 01:23:43,685
Eltűnt a mama.
1039
01:23:44,936 --> 01:23:47,334
- Talán betehetnénk
egy disznó filmet. - Lee!
1040
01:23:47,855 --> 01:23:49,733
- Azt szeretem, aminek sztorija van.
- Mi?
1041
01:23:49,837 --> 01:23:51,820
- Azt szeretem, amiben van
öltözői jelenet. - Mi?
1042
01:23:52,132 --> 01:23:53,904
Azt szeretem,
amiben van börtönös jelenet.
1043
01:23:54,009 --> 01:23:55,780
Azt szeretem,
amiben van zuhanyzós jelenet.
1044
01:23:55,988 --> 01:23:57,762
A fehér csajosat szeretem.
A lábakra izgulok.
1045
01:23:57,866 --> 01:23:59,848
A lovasat szeretem.
1046
01:24:00,578 --> 01:24:01,933
Ez mit jelent?
1047
01:24:02,558 --> 01:24:04,539
- Miért tanítasz ilyeneket?
- Még egyet, ez az utolsó.
1048
01:24:04,747 --> 01:24:06,102
Tanítok én neked valami rosszat?
1049
01:24:06,311 --> 01:24:08,292
- A szőrös nőset szeretem.
- Mi bajod van?
1050
01:24:08,501 --> 01:24:10,796
Nem tudom.
Brett Ratner tanította nekem.
1051
01:24:12,152 --> 01:24:15,070
- És te sem vagy a tesóm!
- Nem vagyok?
1052
01:24:16,529 --> 01:24:18,509
Azok után, amiken keresztül mentünk?
1053
01:24:20,179 --> 01:24:22,160
Csúcsformában 1,
Csúcsformában 2...
1054
01:24:32,899 --> 01:24:34,567
Felirat: 5i
lxsteam@citromail.hu
1055
01:24:34,568 --> 01:24:36,069
Időzítés és egyebek:
NightWalker - Asimov