1 00:00:39,306 --> 00:00:42,851 ORĂ DE VÂRF 3 2 00:01:36,138 --> 00:01:39,725 Ce naiba? Nu ți-am spus să pleci. Fir-ar să fie! 3 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 - A fost vina lui! - A fost vina ta! 4 00:01:43,228 --> 00:01:46,398 Fir-ar să fie! Nu mă ascultă nimeni? 5 00:01:46,565 --> 00:01:50,569 Doamnelor, tocmai ați boțit un Cutler Supreme din '81. 6 00:01:50,736 --> 00:01:54,698 Vreau să-ți văd permisul și talonul. Frate, ești în regulă? Ești bine? 7 00:02:02,205 --> 00:02:04,958 Zece minute. Deschideți ușile la semnalul meu. 8 00:02:05,125 --> 00:02:09,129 Mă bucur că ești aici, Lee. Mereu mă simt mai bine când știu că ai grijă de mine. 9 00:02:09,296 --> 00:02:12,257 Eu doar îmi fac treaba, domnule ambasador. 10 00:02:12,424 --> 00:02:16,386 Stai pe-aproape azi, Lee. Scriem istorie. 11 00:02:18,680 --> 00:02:23,310 E o prostie! Știi cine sunt eu? Familia mea deține jumate din Rodeo Drive. 12 00:02:23,477 --> 00:02:27,063 Dar tu știi cine sunt eu? Detectivul James Carter de la LAPD. 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Familia mea deține jumătate din Bulevardul Crenshaw. 14 00:02:29,524 --> 00:02:31,443 - Vreau un avocat. - Ai nevoie de un antrenor personal. 15 00:02:31,610 --> 00:02:34,362 În permis scrie că ai 80 de kilograme. Ești mai grea decât o mașină, fato. 16 00:02:34,529 --> 00:02:37,491 - Am o problemă cu glanda tiroidă. - Atunci încetează să mai fii tiroidă. 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,577 Nu poți să ne dai un avertisment sau ceva de genul ăsta? 18 00:02:41,411 --> 00:02:44,956 Depinde. Vă place mâncarea chinezească? 19 00:02:47,459 --> 00:02:49,127 Scuzați-mă. 20 00:02:49,544 --> 00:02:51,880 - Carter! - Lee, ne-am scos pe diseară. 21 00:02:52,047 --> 00:02:54,799 Tocmai am agățat două fete care vor să se joace de-a polițistele asiatice. 22 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Nu pot vorbi acum, sunt în mașină cu ambasadorul Han. 23 00:02:57,886 --> 00:03:00,222 Crede-mă, fetele sunt de nota 10, trebuie să profităm! 24 00:03:00,388 --> 00:03:03,350 - Trebuie să închid, îmi pare rău. - Încă mai ești supărat pe mine, nu-i așa? 25 00:03:03,517 --> 00:03:05,644 Ești supărat pentru ce s-a întâmplat când am fost la New York. 26 00:03:05,810 --> 00:03:08,980 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - A fost acum trei ani. Când o să renunți? 27 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 - Să renunț? Isabella era prietena mea. - Lee, suntem prieteni, omule. 28 00:03:12,901 --> 00:03:15,862 Ieși măcar o dată în oraș cu mine, fac cinste cu niște moo shu. 29 00:03:16,029 --> 00:03:17,697 Lee! 30 00:03:19,991 --> 00:03:22,077 Mama mea v-a salutat. 31 00:03:23,536 --> 00:03:27,290 Tribunalul Internațional 32 00:03:49,187 --> 00:03:55,068 Triadele Chinezești au acum 500 000 de membri în peste 100 de țări. 33 00:03:55,235 --> 00:03:59,030 Și ăștia nu sunt copii de pe străzi care jefuiesc comercianții locali. 34 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 Ăștia sunt oameni de afaceri 35 00:04:00,657 --> 00:04:03,618 care au construit un imperiu de 50 de miliarde dolari 36 00:04:03,785 --> 00:04:06,955 din înșelăciune, droguri, prostituție și sclavie. 37 00:04:07,122 --> 00:04:12,585 Trebuie să tăiem capul acestui șarpe înainte să ne înghită cu totul. 38 00:04:12,752 --> 00:04:14,462 În calitate de președinte al Tribunalului Internațional, 39 00:04:14,629 --> 00:04:17,382 l-am încredințat pe bunul meu prieten, ambasadorul Han, 40 00:04:17,549 --> 00:04:22,554 să conducă lupta împotriva celei mai mari organizații criminale din lume. 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,521 Mulțumesc. 42 00:04:36,317 --> 00:04:39,446 Domnule președinte Reynard, doamnelor și domnilor, 43 00:04:42,157 --> 00:04:45,493 societatea triadelor este construită pe discreție. 44 00:04:45,910 --> 00:04:49,706 Nimeni nu știe cine sunt acești oameni, cine îi controlează, cine îi conduce. 45 00:04:49,873 --> 00:04:52,625 N-a știut nimeni timp de 500 de ani. 46 00:04:52,792 --> 00:04:56,171 Dar azi, stau în fața dumneavoastră cu acest secret. 47 00:04:56,337 --> 00:05:00,967 Azi voi dezvălui o informație care îi va afecta pe toți din această cameră. 48 00:05:01,134 --> 00:05:06,181 După ani de zile de căutări, cred că l-am localizat în sfârșit pe Shai Shien. 49 00:05:06,347 --> 00:05:10,143 Domnule ambasador, Shai Shien nu există. 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,854 Scuzați-mă, cine este acest Shai Shien? 51 00:05:13,021 --> 00:05:15,523 Cu tot respectul, domnule, aș vrea să... 52 00:05:25,116 --> 00:05:26,993 Toată lumea la pământ! 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,163 Chemați o ambulanță! Cineva să aducă un doctor! 54 00:05:30,330 --> 00:05:32,415 Ambasadorul a fost împușcat! 55 00:05:32,832 --> 00:05:34,501 Rămâneți cu el! 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,526 Toată lumea înapoi! Înapoi! 57 00:06:09,536 --> 00:06:10,828 Păstrez eu astea. Ne vedem diseară. 58 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 S-au tras focuri de armă la clădirea Tribunalului Internațional. 59 00:06:12,872 --> 00:06:14,791 Ambasadorul chinez a fost împușcat. 60 00:06:14,958 --> 00:06:17,835 Ambasadorul chinez? Mișcați-vă fundurile mai încolo! La o parte! 61 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 - Ce faci? - Lee! 62 00:07:05,842 --> 00:07:07,719 Ce naiba face? 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,348 Poliția! Dați-vă naibii la o parte! 64 00:07:12,515 --> 00:07:14,600 Oamenii au luat-o razna. 65 00:07:15,852 --> 00:07:18,771 O să-ți dau amendă când mă întorc! 66 00:07:41,502 --> 00:07:44,005 Lee! Sosesc! 67 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 Nu mișca! 68 00:08:05,068 --> 00:08:07,153 Bună, Lee. 69 00:08:15,495 --> 00:08:21,125 - Nu mișca, Kenji. - Lee, ce mai aștepți? Împușcă-mă! 70 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 Poate că asta o să-ți fie de ajutor. 71 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Aruncă arma sau trag! 72 00:08:37,809 --> 00:08:41,562 Cred că știm amândoi că n-o să se întâmple așa ceva. 73 00:08:45,733 --> 00:08:47,193 Kenji! 74 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Vezi? Te cunosc prea bine. 75 00:09:07,421 --> 00:09:09,507 Lee, ești în regulă? 76 00:09:12,426 --> 00:09:15,555 Era să te omorâm! De ce nu te-ai mișcat? 77 00:09:16,389 --> 00:09:20,560 Fă cunoștință cu fetele cu care o să ieșim diseară. Marsha și Zoe. 78 00:09:21,185 --> 00:09:23,062 Aia grasă e a ta. 79 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 De câte ori vrei să-ți mai repet? Îmi pare rău! 80 00:09:30,570 --> 00:09:32,071 Îmi pare rău că am dat cu mașina peste tine, omule! 81 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 Nu acum, Carter. 82 00:09:33,698 --> 00:09:36,450 În regulă, stați pe loc. Să nu scoți o vorbă, Carter. 83 00:09:36,617 --> 00:09:38,744 Căpitane Dean, eu n-am avut niciun amestec. 84 00:09:38,911 --> 00:09:41,872 Doar am împrumutat o mașină ca să-l ajut pe Lee. Spune-i, colega. 85 00:09:42,039 --> 00:09:45,626 - Trebuie să-l văd pe ambasadorul Han. - Ambasadorul tocmai a ieșit din operație. 86 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Glonțul a trecut pe lângă inimă. Va fi bine. 87 00:09:48,296 --> 00:09:50,840 Căpitane, trebuie să-mi dai înapoi insigna și să-mi dai cazul ăsta. 88 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 Nu trebuie să mă lași pe tușă pentru o greșeală minoră. 89 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Greșeală minoră? Ai pus cătușe la două femei și le-ai furat mașina. 90 00:09:56,012 --> 00:09:59,181 Nu de asta avem asigurare? Toată lumea mai are zile negre, căpitane. 91 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 Ai arestat șase iranieni și i-ai ținut în închisoare timp de o săptămână. 92 00:10:01,851 --> 00:10:04,395 Amândoi știm că iranienii ăia erau teroriști. 93 00:10:04,562 --> 00:10:07,732 - Erau cercetători de la UCLA. - Mare lucru. 94 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 Pentru că tratează cancerul pe șobolani? Nu înseamnă că n-o să arunce nimic în aer. 95 00:10:11,235 --> 00:10:13,362 Lasă-mă să-l găsesc pe cel care l-a împușcat pe ambasadorul Han. 96 00:10:13,529 --> 00:10:16,324 Calmează-te, Carter. Nu poliția o să conducă investigația. 97 00:10:16,324 --> 00:10:18,451 Ambasadorul e responsabilitatea mea. 98 00:10:18,451 --> 00:10:21,078 Atunci poate îmi explici cum a scăpat lunetistul ăla. 99 00:10:22,705 --> 00:10:26,876 Oricum, fiica ambasadorului vine să-și vadă tatăl chiar acum. 100 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 Aveți grijă să nu pățească nimic. 101 00:10:29,003 --> 00:10:31,130 Nu-ți face griji, căpitane. O să te facem mândru. 102 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 Și încearcă să nu te gândești că te părăsește soția. 103 00:10:32,882 --> 00:10:34,633 O să se întoarcă ea. 104 00:10:35,009 --> 00:10:38,054 Soo Yung e aici? N-am mai văzut-o de când avea 10 ani. 105 00:10:38,054 --> 00:10:39,638 Locuiește la Los Angeles acum. 106 00:10:39,638 --> 00:10:42,433 Hai să mergem la un magazin de cadouri să-i cumpăram un ursuleț de pluș. 107 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 Și un sutien? 108 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 - Lee! Ce mă bucur că ești aici. - Soo Yung! 109 00:10:50,566 --> 00:10:52,735 - Detectiv Carter. - Soo Yung. 110 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 - A trecut așa mult timp. - Așa de mult timp, Soo Yung. 111 00:10:55,154 --> 00:10:57,073 Erai așa de tânără. 112 00:10:57,740 --> 00:10:58,491 Cum se simte? 113 00:10:58,491 --> 00:10:59,992 Tocmai a ieșit din operație. 114 00:11:00,659 --> 00:11:02,411 Au spus că o să fie în regulă. 115 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 Soo Yung, îmi pare rău. 116 00:11:07,374 --> 00:11:11,879 A fost vina mea. N-am ajuns la el destul de repede. 117 00:11:15,007 --> 00:11:18,636 Vreau să-mi promiteți amândoi ceva. 118 00:11:19,720 --> 00:11:22,389 Vreau să-l găsiți pe omul care i-a făcut asta. 119 00:11:22,473 --> 00:11:24,183 Vreau să-l găsiți pentru că nu cred că 120 00:11:24,183 --> 00:11:26,310 o să se oprească până când tatăl meu nu e mort. 121 00:11:27,019 --> 00:11:30,231 - Soo Yung! - Vreau să te aud c-o spui! 122 00:11:31,941 --> 00:11:34,985 - Bine, promit. - Și eu la fel. 123 00:11:38,739 --> 00:11:40,116 Mulțumesc. 124 00:11:40,491 --> 00:11:44,537 Soo Yung, tatăl tău se adresa Curții înainte să fie împușcat. 125 00:11:45,079 --> 00:11:48,415 Cu două săptămâni în urmă, tata mi-a trimis un plic. 126 00:11:48,415 --> 00:11:51,919 A spus că dacă pățește vreodată ceva, să ți-l dau ție. 127 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 - Unde e? - L-am pus în vestiarul meu 128 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 la sala de Kung-Fu unde predau eu. 129 00:11:56,382 --> 00:12:02,638 E pe Strada 1 la numărul 83-47 în Orașul Chinezesc. 130 00:12:13,649 --> 00:12:16,193 Du-te acasă, Carter. Problema nu te privește. 131 00:12:16,193 --> 00:12:18,612 I-am făcut lui Soo Yung o promisiune la fel ca tine. 132 00:12:18,904 --> 00:12:21,031 Asta e o chestiune ce privește China. 133 00:12:21,031 --> 00:12:23,492 Ca să știi și tu, acum sunt pe jumătate chinez. 134 00:12:23,742 --> 00:12:26,954 Așa e, Lee. În ultimii trei ani am studiat anticele învățături ale lui Buddha. 135 00:12:26,996 --> 00:12:29,748 Am dobândit două centuri negre în wushu și în fiecare după-amiază 136 00:12:29,748 --> 00:12:33,669 la Centrul de Masaj Hong Kong sunt pe jumătate chinez, scumpete. 137 00:12:33,669 --> 00:12:35,838 Dacă tu ești pe jumătate chinez, eu sunt pe jumătate negru. 138 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 Sunt fratele tău și sunt șmecher. 139 00:12:37,882 --> 00:12:40,593 Ai înțeles asta, Snoopy? Sunt prostii, nu? 140 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 Îmi pare rău, Lee, tu nu poți fi negru. 141 00:12:42,386 --> 00:12:45,055 Este o limită de înălțime. La fel ca atunci când urci pe Matterhorn. 142 00:12:45,055 --> 00:12:47,224 - Du-te acasă, Carter. - Nu te pot părăsi, Lee. 143 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 Îți datorez niște scuze. 144 00:12:49,602 --> 00:12:51,103 Nu-l pot părăsi pe fratele meu. 145 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 În regulă, atenție la mine! 146 00:13:13,751 --> 00:13:15,544 Toată lumea să fie atentă la mine! 147 00:13:15,544 --> 00:13:18,756 Eu sunt detectivul Carter, iar el e inspectorul Lee. 148 00:13:18,964 --> 00:13:21,717 Trebuie să vedem vestiarul lui Soo Yung imediat. 149 00:13:21,842 --> 00:13:24,720 Nimeni nu are voie să meargă în spate fără permisiunea maestrului. 150 00:13:24,720 --> 00:13:27,890 Poate că nu m-ai auzit. Trebuie neapărat să vedem vestiarul ăla. 151 00:13:28,682 --> 00:13:30,142 Îmi pare rău. Stai așa! 152 00:13:30,142 --> 00:13:32,561 - Carter! - Lee, mă descurc. 153 00:13:33,854 --> 00:13:36,940 Hei! Copii... ascultați. 154 00:13:36,940 --> 00:13:38,650 Violența nu rezolvă nimic. 155 00:13:38,942 --> 00:13:42,404 Cum spun chinezii, toate marile bătălii sunt câștigate fără luptă. 156 00:13:42,404 --> 00:13:44,907 - Îmi pare rău. Nu-l cunosc. - Da? 157 00:13:44,948 --> 00:13:46,700 Hai să ne calmăm și să punem astea deoparte... 158 00:13:46,700 --> 00:13:48,285 La naiba! 159 00:13:50,245 --> 00:13:52,539 Bine... 160 00:13:53,749 --> 00:13:55,459 Am încercat cu vorba bună. 161 00:13:57,169 --> 00:13:59,296 Acum sunt pe cale să vă bat măr. 162 00:13:59,296 --> 00:14:00,547 Nici n-o să vedeți loviturile. 163 00:14:00,547 --> 00:14:02,466 Nici n-o să vedeți loviturile. Haideți! 164 00:14:04,343 --> 00:14:06,053 Fugiți pentru viețile voastre! 165 00:14:06,553 --> 00:14:08,680 Era și timpul să dați dovadă de puțin respect pe-aici. 166 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Carter, așteaptă-l pe maestru! 167 00:14:17,231 --> 00:14:20,317 La naiba! 168 00:14:21,068 --> 00:14:24,196 Îmi pare rău, omule. Am crezut că aici e baia. Scuze. 169 00:14:25,489 --> 00:14:27,825 Lee, am o mare problemă, omule. 170 00:14:27,825 --> 00:14:30,119 Băiatul ăsta ia steroizi. Are părul ca la urși. 171 00:14:30,119 --> 00:14:31,662 - Nu! - Haide, omule... 172 00:14:35,124 --> 00:14:36,583 Carter, ești în regulă? 173 00:14:36,583 --> 00:14:38,293 Lee! Lovește-l, Lee! 174 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 Lee, hai să plecăm naibii de aici! 175 00:14:45,801 --> 00:14:47,261 Degetele mele! 176 00:14:56,145 --> 00:14:58,313 Haide, omule, dă-mi drumul, eu îi iubesc pe chinezi. 177 00:14:59,940 --> 00:15:01,275 Stai, eu nu... 178 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Cum spui că te predai în chineză? 179 00:15:18,500 --> 00:15:21,587 Gata! Sunt pe cale să te tai ca pe un rulou californian gigantic. 180 00:15:27,134 --> 00:15:29,136 Ești amuzant, negrule. 181 00:15:31,930 --> 00:15:33,390 Gata cu joaca! 182 00:15:43,692 --> 00:15:45,360 - Nu-i da drumul! - Carter! 183 00:15:52,618 --> 00:15:56,455 Încetează! Îmi pare rău! Îmi pare rău, omule! 184 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 Cum naiba am intrat în încurcătura asta? 185 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Vă pot ajuta cu ceva? 186 00:16:16,725 --> 00:16:19,561 Noi o să punem întrebările, bătrâne. Cine ești? 187 00:16:19,561 --> 00:16:20,937 - Yu. - Nu, nu eu, tu. 188 00:16:20,937 --> 00:16:23,899 - Da, eu sunt Yu. - Răspunde naibii la întrebări. Cine ești? 189 00:16:23,899 --> 00:16:25,984 - Ți-am spus. - Ești surd cumva? 190 00:16:25,984 --> 00:16:28,487 - Nu, Yu e orb. - Eu nu sunt orb, tu ești. 191 00:16:28,487 --> 00:16:30,864 - Exact asta ți-am spus. - Ce tocmai ai spus? 192 00:16:30,864 --> 00:16:33,575 - N-am spus "ce", am spus Yu. - Asta te întreb. 193 00:16:33,575 --> 00:16:35,452 - Iar Yu îți răspunde. - Taci din gură! 194 00:16:35,452 --> 00:16:36,578 - Tu! - Da? 195 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Nu tu, el! Cum te numești? 196 00:16:38,330 --> 00:16:39,498 - Mi. - Da, tu. 197 00:16:39,498 --> 00:16:42,376 - Eu sunt Mi. - El e Mi, iar eu sunt Yu. 198 00:16:42,376 --> 00:16:45,379 Iar eu sunt pe cale să te ard la buci, bătrâne, pentru că m-am săturat să mă joc. 199 00:16:45,379 --> 00:16:48,298 Pe tine, pe Mi, pe toți de pe-aici. Pe el! 200 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 - Carter! - Îl rup în bătaie! 201 00:16:50,926 --> 00:16:52,719 - Lasă-mă pe mine să discut. - Nu, Lee. Nu! 202 00:16:52,719 --> 00:16:54,012 Carter! 203 00:16:55,138 --> 00:16:59,893 Numele meu e inspectorul Lee. Avem cheia de la vestiarul lui Soo Yung. 204 00:17:01,853 --> 00:17:06,691 Au venit niște tipi înarmați azi dimineață. I-au golit vestiarul... nu i-am putut opri. 205 00:17:06,691 --> 00:17:08,652 - Trebuie să te duci la ea imediat. - De ce? 206 00:17:08,652 --> 00:17:13,156 Au spus că o să ajungă la fel ca tatăl ei. 207 00:17:13,698 --> 00:17:14,825 Să mergem! 208 00:17:14,825 --> 00:17:18,829 Nu știu ce-i dai să mănânce, dar e prea mare! 209 00:17:18,829 --> 00:17:20,205 Carter, hai! 210 00:17:41,351 --> 00:17:44,229 - Unde e toată lumea? - Unde sunt polițiștii? 211 00:17:49,985 --> 00:17:51,611 - Lee! - Unde e paza? 212 00:17:51,611 --> 00:17:54,614 Au fost chemați. Ce s-a întâmplat? 213 00:17:55,031 --> 00:17:56,283 Carter! 214 00:17:57,951 --> 00:17:59,703 Nu e de bine! 215 00:17:59,911 --> 00:18:01,413 Au venit după el. 216 00:18:01,997 --> 00:18:03,456 Ce facem? 217 00:18:16,136 --> 00:18:17,470 Nu! 218 00:18:20,140 --> 00:18:21,600 Nu! 219 00:18:23,393 --> 00:18:25,812 Nu mișca, sau îți zbor bucile! 220 00:18:26,771 --> 00:18:28,023 Înapoi! 221 00:18:30,400 --> 00:18:31,902 Cine v-a trimis? 222 00:18:36,865 --> 00:18:38,158 Nu mișcați! 223 00:18:42,913 --> 00:18:44,331 Lee, aruncă-mi o armă! 224 00:18:44,539 --> 00:18:45,832 Aruncă-mi o armă! 225 00:18:48,001 --> 00:18:49,794 La naiba, Lee! 226 00:19:16,446 --> 00:19:18,615 Lee, credeam că mă acoperi! 227 00:19:43,598 --> 00:19:46,810 Lee, am probleme! Am nevoie de ajutor! 228 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 Poftim! 229 00:19:51,022 --> 00:19:52,982 - E gol! - Poftim? 230 00:20:02,117 --> 00:20:04,285 Vezi? Mereu te acopăr. 231 00:20:04,285 --> 00:20:05,912 Atunci de ce mi-ai dat un pistol fără gloanțe? 232 00:20:05,912 --> 00:20:07,205 N-am știut. 233 00:20:08,248 --> 00:20:09,916 Aproape ai făcut să fiu ucis, Lee. 234 00:20:13,044 --> 00:20:14,421 Cine ești? Cine te-a trimis? 235 00:20:19,134 --> 00:20:21,219 - Ce naiba a spus? - Cred că vorbește în franceză. 236 00:20:21,219 --> 00:20:23,096 Franceză? Ce fel de chinez vorbește în franceză? 237 00:20:23,096 --> 00:20:24,597 Spune-i să înceteze și să vorbească cum trebuie. 238 00:20:24,597 --> 00:20:26,724 Cum să-i spun eu? Eu nu știu franceza. 239 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 Vorbește cum trebuie! 240 00:20:30,353 --> 00:20:33,273 Nu! Ești asiatic! Nu te mai umili atâta! 241 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 Taci! Treci încoace! 242 00:20:37,360 --> 00:20:39,529 Spune-le fetelor să mă lase câteva minute singur cu tipul ăsta. 243 00:20:39,529 --> 00:20:41,948 Chemați pe cineva care vorbește franceza, vă rog. 244 00:20:44,033 --> 00:20:45,452 Vorbește în engleză! 245 00:20:47,412 --> 00:20:49,664 Ea e sora Agnes din capela de la etaj. 246 00:20:49,664 --> 00:20:52,792 Ea vorbește fluent franceza și a fost de acord să interpreteze pentru voi. 247 00:20:52,792 --> 00:20:55,128 - Soră, îți suntem recunoscători. - E plăcerea mea. 248 00:20:55,128 --> 00:20:58,047 Soră Agnes, întrebați-l vă rog cine l-a trimis. 249 00:21:04,429 --> 00:21:06,681 Spune că amândoi faceți o mare greșeală. 250 00:21:06,681 --> 00:21:08,766 Într-o bună zi curând veți cerși milă. 251 00:21:08,766 --> 00:21:11,561 - A mai spus... - Ce? 252 00:21:12,395 --> 00:21:14,439 Te rugăm, soră, trebuie să știm. 253 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 Sunt vieți în joc. 254 00:21:16,566 --> 00:21:20,403 - A folosit cuvântul cu "N". - Poftim? Cuvântul ăla? 255 00:21:20,570 --> 00:21:22,864 - Spune-i nenorocitului... - Carter! 256 00:21:23,448 --> 00:21:25,074 E călugăriță. 257 00:21:25,575 --> 00:21:30,997 Soră, spune-i nenorocitului ăstuia că îl sparg personal. 258 00:21:40,715 --> 00:21:41,674 A spus cumva negru? 259 00:21:41,674 --> 00:21:44,969 A folosit din nou cuvântul cu "N", dar de data asta a pomenit de bunica ta. 260 00:21:44,969 --> 00:21:47,597 Spune-i că mama lui e o kurvă! 261 00:21:47,597 --> 00:21:50,808 Carter, am impresia că se scrie cu "C". 262 00:21:50,808 --> 00:21:54,729 Corect! Cu C. Și sora lui e o curvă și bunica lui e o curvă de două ori 263 00:21:54,729 --> 00:21:58,691 pentru că nu are dinți! Spune-i că i-am spus eu asta! 264 00:22:11,621 --> 00:22:12,538 - A spus-o din nou? - Nu. 265 00:22:12,538 --> 00:22:16,960 De data asta l-a numit pe domnul ăsta cu un cuvânt care înseamnă "pisică" 266 00:22:16,960 --> 00:22:19,963 și un alt cuvânt care rimează cu "preș". 267 00:22:19,963 --> 00:22:24,425 Ce? Atunci spune-i că e un kretin. 268 00:22:25,218 --> 00:22:27,345 Lee, se scrie cu C. 269 00:22:27,345 --> 00:22:30,765 - Avem un dicționar sus. - Spune-i că e cretin odată! 270 00:22:35,353 --> 00:22:38,356 Spune că amândoi sunteți ținte, la fel ca Han și fata. 271 00:22:38,356 --> 00:22:41,192 Soră, întoarce-te cu spatele. Nu cred că vrei să vezi asta. 272 00:22:41,192 --> 00:22:43,069 Cine e Shai Shen și cum îl găsim? 273 00:22:43,069 --> 00:22:45,863 Spune-mi imediat sau îți tai boașele și ți le îndes în gură! 274 00:22:45,863 --> 00:22:49,826 - Boașele lui? - Da, exact, soră! 275 00:22:49,826 --> 00:22:52,495 Spune-ne ceva acum! Lee, dă-mi arma. 276 00:22:52,495 --> 00:22:53,955 Dă-mi arma, Lee! 277 00:22:55,540 --> 00:22:57,667 S-a terminat, frate. S-a terminat! 278 00:22:58,376 --> 00:22:59,627 Cine e Shai Shen? 279 00:22:59,627 --> 00:23:01,379 Ce-a spus, soră? 280 00:23:01,462 --> 00:23:03,131 A spus să-l împuști! 281 00:23:04,424 --> 00:23:07,051 - Lee, nu are gloanțe. - Îmi pare rău. 282 00:23:07,051 --> 00:23:09,345 Eu încerc să omor pe cineva aici, omule. 283 00:23:09,929 --> 00:23:11,305 La naiba! 284 00:23:12,014 --> 00:23:15,685 Gata, ori îmi spui ceva imediat, ori te trimit direct în Rai. 285 00:23:15,685 --> 00:23:18,771 - Carter! - Nu-mi pasă, n-am nimic de pierdut! 286 00:23:19,522 --> 00:23:22,275 Exact, soră, cheamă-l pe Dumnezeu și spune-i că o să aibă musafiri. 287 00:23:22,650 --> 00:23:24,318 Carter, încetează! 288 00:23:24,402 --> 00:23:25,820 Spune-mi ceva! 289 00:23:26,529 --> 00:23:27,780 Carter, ajunge! 290 00:23:27,905 --> 00:23:30,992 Aproape a terminat, iartă-mă părinte căci am păcătuit! 291 00:23:31,242 --> 00:23:32,493 A spus să aștepți! 292 00:23:35,496 --> 00:23:39,792 - Ce-a spus? - 50 Franklin D. Roosevelt, Genevieve. 293 00:23:40,793 --> 00:23:42,128 Mulțumim. 294 00:23:43,546 --> 00:23:45,298 Mi-a făcut plăcere să lucrăm împreună, soră. 295 00:23:45,298 --> 00:23:46,841 Oricând, frate! 296 00:23:49,010 --> 00:23:51,429 - Numărul 50, FDR? - E o adresă. 297 00:23:51,429 --> 00:23:52,805 Umblăm după cai verzi pe pereți. 298 00:23:52,805 --> 00:23:54,807 Toate orașele din America au o stradă numită după Roosevelt. 299 00:23:54,807 --> 00:23:56,726 - Și cine e Genevieve? - Nu știu. 300 00:23:57,143 --> 00:23:59,812 Soo Yung, te scoatem de aici. 301 00:23:59,812 --> 00:24:01,564 - De ce? - Nu ești în siguranță aici. 302 00:24:01,564 --> 00:24:04,150 - Nu vreau să-l părăsesc. - Nu avem de ales. 303 00:24:29,342 --> 00:24:31,761 - Soo Yung. - Domnule Reynard. 304 00:24:32,887 --> 00:24:34,639 Mă bucur că tatăl tău e în regulă. 305 00:24:34,639 --> 00:24:37,225 Oamenii mei n-o să plece de lângă patul lui, ai cuvântul meu. 306 00:24:37,225 --> 00:24:39,477 - Mulțumesc. - Așadar, hai să mergem. 307 00:24:40,269 --> 00:24:41,938 Eu unde mă duc? 308 00:24:42,021 --> 00:24:44,899 Plecăm din Los Angeles. Nu e sigur pentru noi. 309 00:24:44,899 --> 00:24:47,318 Doar câteva zile, Soo Yung. Promit. 310 00:24:47,318 --> 00:24:50,029 Vei veni cu mine și cu familia mea la Paris. 311 00:24:52,990 --> 00:24:54,575 Bine. 312 00:24:58,746 --> 00:25:00,081 Stați! 313 00:25:02,291 --> 00:25:04,293 Mi-ați făcut o promisiune. 314 00:25:06,128 --> 00:25:07,797 Nu uitați de ea. 315 00:25:19,058 --> 00:25:20,518 Dumnezeule! 316 00:25:21,352 --> 00:25:24,021 Avem un asasin în custodie care vorbește doar franceza. 317 00:25:24,438 --> 00:25:26,649 O limuzină explodează la consulatul francez. 318 00:25:26,649 --> 00:25:30,236 Și următoarea întâlnire a Tribunalului Internațional e la Paris peste două zile. 319 00:25:30,403 --> 00:25:32,154 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 320 00:25:32,154 --> 00:25:35,658 Da. Plecăm în Insulele Fiji, stăm vreun an, poate ne schimbăm numele, 321 00:25:35,658 --> 00:25:38,244 ne angajăm ca ospătari, iar eu o să-ți spun Kiko. 322 00:25:38,244 --> 00:25:41,080 Trebuie să-l găsim pe Shai Shien înainte să ne găsească el pe noi. 323 00:25:41,080 --> 00:25:44,166 - Mergem la Paris, nu-i așa? - Da, diseară. 324 00:25:54,051 --> 00:25:57,847 Știai că femeia franceză obișnuită stă dezbrăcată în 34% din timpul ei? 325 00:25:57,847 --> 00:26:00,057 Nu mergem acolo ca să ne întâlnim cu femei. 326 00:26:02,184 --> 00:26:04,687 Trebuie să uiți de ea și să mă lași să-ți fac lipeala. 327 00:26:04,729 --> 00:26:07,773 Să-mi faci lipeala? După ce i-ai făcut Isabellei? 328 00:26:07,773 --> 00:26:10,985 A fost un accident! În plus, nici măcar nu te-ai culcat cu ea. 329 00:26:10,985 --> 00:26:13,487 Mulțumită ție. Urma să se întâmple! 330 00:26:13,487 --> 00:26:14,947 Dar a trebuit tu să strici totul. 331 00:26:14,947 --> 00:26:16,198 Ce-am făcut eu așa de teribil? 332 00:26:16,198 --> 00:26:18,659 Ai împușcat-o pe iubita mea! În gât! 333 00:26:18,659 --> 00:26:21,245 - Nu mai e nimic de zis! - Doar n-a murit! 334 00:26:21,245 --> 00:26:24,623 Are un ochi de sticlă și lucrează la El Poco Loco și ce? 335 00:26:24,623 --> 00:26:26,584 Era ceva temporar, imediat ce-ar fi putut clipi. 336 00:26:26,584 --> 00:26:29,420 - Serviciile secrete îmi apărau spatele. - Știi care e problema ta? 337 00:26:29,420 --> 00:26:31,297 Trebuie să te relaxezi, să te distrezi puțin. 338 00:26:31,297 --> 00:26:33,841 Ai prea mult orez în dietă și ești constipat. 339 00:26:33,841 --> 00:26:35,426 Nu trebuia să te fi adus. 340 00:26:35,426 --> 00:26:37,511 Recunoaște, ai nevoie de mine, frate. 341 00:26:37,511 --> 00:26:40,556 Eu n-am nevoie de nimeni. Și te rog, nu-mi spune frate. 342 00:26:41,056 --> 00:26:43,976 - Ce-i asta? - Cluburile pentru bărbați din Paris. 343 00:26:44,018 --> 00:26:45,853 Coup La Passe? Nici să nu te gândești. 344 00:26:45,853 --> 00:26:50,441 - Uită-te la adresă. - Franklin D. Roosevelt, numărul 50? 345 00:26:50,441 --> 00:26:52,568 Cum am spus, ai nevoie de mine. 346 00:26:53,068 --> 00:26:57,364 Scuzați-mă! Ne aduceți niște pastă de pește și niște ouă? 347 00:27:04,955 --> 00:27:07,124 Unde ne sunt bagajele, omule? 348 00:27:08,000 --> 00:27:09,668 Bună ziua, domnilor. 349 00:27:10,586 --> 00:27:13,839 Comisarul Revieve de la DST. Veniți vă rog cu mine? 350 00:27:14,048 --> 00:27:15,216 De ce? 351 00:27:15,216 --> 00:27:17,593 Vreau doar să vă pun câteva întrebări. 352 00:27:19,720 --> 00:27:21,430 Doamne Dumnezeule! 353 00:27:22,598 --> 00:27:25,559 Omule, ăsta e de departe cel mai nasol aeroport în care am fost vreodată. 354 00:27:27,686 --> 00:27:30,105 Acum că v-am captat atenția, 355 00:27:30,105 --> 00:27:33,067 ce-ar fi să-mi spuneți voi, polițailor, ce căutați aici în Paris? 356 00:27:33,067 --> 00:27:34,944 Ți-am spus, omule, suntem în vacanță. 357 00:27:34,985 --> 00:27:38,113 - Am venit să vedem monumentele. - Domnilor... 358 00:27:38,113 --> 00:27:40,616 Ăsta e orașul meu și eu sunt responsabil dacă 359 00:27:40,616 --> 00:27:44,828 doi polițiști proști vin aici și sunt împușcați de Triade. 360 00:27:44,828 --> 00:27:48,040 Nu vă pot forța să plecați, dar vă pot sugera. 361 00:27:49,041 --> 00:27:53,963 La urma urmei, am găsit arma asta mică și murdară în geaca ta. 362 00:27:53,963 --> 00:27:57,383 Ceea ce înseamnă că ați putea amândoi să petreceți 20 de ani în pușcăria mea. 363 00:27:57,925 --> 00:27:59,551 Ne-am înțeles? 364 00:28:00,511 --> 00:28:02,429 Ne-am înțeles? 365 00:28:02,763 --> 00:28:04,098 Excelent! 366 00:28:05,099 --> 00:28:07,476 Mi-a făcut foarte mare plăcere să fac cunoștință cu amândoi. 367 00:28:07,977 --> 00:28:09,812 Deci putem pleca acum? 368 00:28:10,479 --> 00:28:12,147 Asta o să dureze doar o clipă. 369 00:28:12,982 --> 00:28:15,985 - Bun venit la Paris. - La naiba! 370 00:28:29,707 --> 00:28:33,877 - Unde mergeți? - Pe Franklin D. Roosevelt, numărul 50. 371 00:28:33,877 --> 00:28:35,504 Nu, ieșiți. 372 00:28:35,629 --> 00:28:37,339 - Poftim? - Nu duc genul lui de oameni. 373 00:28:37,339 --> 00:28:40,134 - Genul meu? - Americani. Nu duc americani. 374 00:28:40,134 --> 00:28:42,219 - Dar eu sunt chinez. - Da, dar ești cu el. 375 00:28:42,219 --> 00:28:44,054 Iar ei sunt cei mai violenți oameni din lume. 376 00:28:44,054 --> 00:28:46,557 Mereu declanșează războaie, mereu omoară oameni. 377 00:28:46,765 --> 00:28:48,142 Americanii îmi provoacă silă. 378 00:28:48,142 --> 00:28:50,310 Fii atent, omule, n-am chef de așa ceva. 379 00:28:50,310 --> 00:28:53,063 Eu și partenerul meu tocmai am fost violați de un francez scund. 380 00:28:53,063 --> 00:28:54,732 Care purta un inel foarte mare. 381 00:28:54,732 --> 00:28:58,027 Sunteți niște infractori jalnici. Mereu recurgeți la violență. 382 00:28:58,027 --> 00:29:01,655 - Mereu vă luați de tipul mai mic. - Nu-i adevărat. America nu e violentă. 383 00:29:01,655 --> 00:29:05,451 America umană e o glumă. Ați pierdut în Vietnam și în Irak. 384 00:29:05,451 --> 00:29:08,162 Nici măcar nu-i mai bateți pe europeni la baschet. 385 00:29:08,162 --> 00:29:11,665 - Dream-teamul e mort. - Nu te-am auzit, omule. 386 00:29:11,874 --> 00:29:14,376 Mai scoate o vorbă despre NBA, te provoc! 387 00:29:14,376 --> 00:29:16,670 Chiar și femeile voastre slăbănoage mă dezgustă. 388 00:29:16,670 --> 00:29:19,923 - Halle Berry! - M-am săturat! Ai întrecut măsura. 389 00:29:19,923 --> 00:29:23,218 Vrei violență, francez împuțit? Vrei violență? Ți-o dau. 390 00:29:23,218 --> 00:29:24,178 Carter! Lasă arma jos. 391 00:29:24,178 --> 00:29:26,638 - Spune că iubești America. - Iubesc America. 392 00:29:26,638 --> 00:29:29,349 - Te rog nu mă omori. - Cânta imnul nostru național! 393 00:29:30,934 --> 00:29:33,061 Nu pe ăla, omule. Cântă-l pe cel american! 394 00:29:33,103 --> 00:29:34,438 Nu-l știu. 395 00:30:19,191 --> 00:30:21,318 Așteaptă-ne aici, George. 396 00:30:35,749 --> 00:30:38,961 - Lee! - Carter! Concentrează-te! 397 00:30:39,461 --> 00:30:41,255 O căutăm pe Genevieve. 398 00:30:41,421 --> 00:30:44,007 Hai să ne despărțim. Eu mă ocup de femei. 399 00:31:08,782 --> 00:31:11,285 Carter, James Carter. 400 00:31:16,957 --> 00:31:20,585 Știu că probabil nu înțelegi o iotă din ce zic, dar trebuie să-ți spun. 401 00:31:20,585 --> 00:31:23,171 Ești cea mai frumoasă femeie pe care am văzut-o în viața mea. 402 00:31:23,338 --> 00:31:24,840 Și mi-ar plăcea să te dezbrac și 403 00:31:24,840 --> 00:31:27,134 să te ung cu unt ca pe o felie de pâine prăjită... 404 00:31:27,175 --> 00:31:31,096 ... să te rad la subsuori și să torn miere pe gâtul și pe corpul tău. 405 00:31:31,096 --> 00:31:34,391 Și pentru următoarele două săptămâni să mă prefac că sunt un urs înfometat. 406 00:31:34,599 --> 00:31:38,854 Ei bine, James Carter, întâmplarea face că vorbesc șase limbi. 407 00:31:39,396 --> 00:31:40,564 Una din ele e engleza? 408 00:31:40,564 --> 00:31:43,525 Jucați sau nu? 409 00:31:47,779 --> 00:31:49,281 Banii joacă! 410 00:31:49,281 --> 00:31:51,742 Domnule, miza e de cel puțin 1,000 de euro. 411 00:31:51,783 --> 00:31:55,162 - Cât îmi mai lipsește? - 930 de euro. 412 00:31:55,162 --> 00:31:58,498 E în regulă. Lasă-l să joace. 413 00:31:59,207 --> 00:32:00,334 Mulțumesc. 414 00:32:00,334 --> 00:32:03,837 Change! 415 00:32:17,142 --> 00:32:18,727 Domnule, cu ce să vă servesc? 416 00:32:18,727 --> 00:32:20,771 O caut pe Genevieve. 417 00:32:22,689 --> 00:32:24,900 Nu știu de cine vorbiți. 418 00:32:28,195 --> 00:32:30,155 Poate te pot ajuta eu. 419 00:32:34,034 --> 00:32:36,453 Știi ce urăsc la polițiști? 420 00:32:37,871 --> 00:32:39,581 Chiar și când sunt cu o femeie, 421 00:32:39,581 --> 00:32:42,626 nu se gândesc decât la cum să-l prindă pe făptaș. 422 00:32:42,626 --> 00:32:44,336 Cine e Shai Shien? 423 00:32:45,545 --> 00:32:47,380 Vezi ce vreau să spun? 424 00:32:49,591 --> 00:32:52,969 Vino sus, polițistule, îți dau ce vrei. 425 00:32:57,808 --> 00:32:58,725 Dă-mi. 426 00:32:58,725 --> 00:33:01,895 - Domnule, jucați Baccarat. - Știu. 427 00:33:01,895 --> 00:33:04,314 Crezi că nu-mi dau seama că joc Baccarat când îl joc? 428 00:33:04,314 --> 00:33:06,608 Când eram copil, eu și prietenii mei ne strângeam 429 00:33:06,608 --> 00:33:09,903 în fața cinematografului Magic Johnson și jucam Baccarat toată noaptea. 430 00:33:09,903 --> 00:33:11,530 Acum, dă-mi. 431 00:33:17,702 --> 00:33:20,789 Trei regi. Uită-te și plângi. 432 00:33:24,125 --> 00:33:28,421 Trei regi nu valorează nimic. Aveți cea mai proastă mână posibilă. Ați pierdut. 433 00:33:28,421 --> 00:33:29,840 Ce?! 434 00:33:33,134 --> 00:33:35,971 Doamna are un șapte. Câștigă 100,000 de euro. 435 00:33:35,971 --> 00:33:37,055 Felicitări. 436 00:33:37,055 --> 00:33:39,641 Domnule Carter, mi-a făcut plăcere. Mi-ați purtat noroc. 437 00:33:39,641 --> 00:33:41,935 Mi-ar plăcea să-ți aduc micul-dejun la pat. 438 00:33:46,356 --> 00:33:47,857 Scuzați-mă. 439 00:33:56,157 --> 00:34:00,120 Bravo, Lee. Băiatul meu devine bărbat. 440 00:34:01,580 --> 00:34:03,081 De ce mă ajuți? 441 00:34:03,290 --> 00:34:05,625 Poate mă ajut pe mine. 442 00:34:05,959 --> 00:34:07,752 Cum o găsesc pe Genevieve? 443 00:34:07,752 --> 00:34:10,213 Văd că treci direct la subiect. 444 00:34:10,297 --> 00:34:11,923 Îl cunoști pe Shai Shien? 445 00:34:13,508 --> 00:34:17,012 - Vrei să afli un secret, polițistule? - Da, te rog. 446 00:34:18,680 --> 00:34:21,433 Cineva va muri aici, în seara asta. 447 00:34:26,688 --> 00:34:28,231 Și tu vei fi acela. 448 00:35:08,813 --> 00:35:11,274 Hai, tigrule, scoate-ți la iveală "dragonul". 449 00:35:25,038 --> 00:35:28,083 Așa, Lee. Fă-i felul. 450 00:35:40,678 --> 00:35:43,181 - Tare mai ești ciudat! - Carter! 451 00:35:44,724 --> 00:35:46,059 Fugi! 452 00:35:53,525 --> 00:35:54,984 - Îmi pare rău. - Ai prieten? 453 00:35:54,984 --> 00:35:56,319 Carter! 454 00:35:58,196 --> 00:35:59,489 Pornește mașina! 455 00:35:59,656 --> 00:36:02,367 - Pornește mașina! - Să mergem. Repede! 456 00:36:23,805 --> 00:36:25,765 Carter, uite! 457 00:36:26,599 --> 00:36:30,019 - George, vrem să mergi mai repede, omule! - Nu! Nici să nu vă gândiți. 458 00:36:30,019 --> 00:36:32,522 Vreți să mă omorâți? Dați-i drumul. 459 00:36:33,898 --> 00:36:35,525 Condu mai repede! 460 00:36:38,069 --> 00:36:39,404 Vă rog, mi-e frică! 461 00:36:39,404 --> 00:36:41,906 - George, te uiți la filme americane? - Da. 462 00:36:41,906 --> 00:36:44,868 În regulă, omule. Ascultă. Ești un super-spion. 463 00:36:45,285 --> 00:36:47,287 Super-spion! 464 00:36:48,037 --> 00:36:49,956 Acum condu taxiul ăsta! 465 00:36:50,415 --> 00:36:52,000 - Haide! - Bine. 466 00:36:52,876 --> 00:36:54,878 Sunt un super-spion! 467 00:37:06,514 --> 00:37:08,308 La naiba, George, hai! 468 00:37:13,271 --> 00:37:15,898 George, când îți spun, apeși pe frână! 469 00:37:19,611 --> 00:37:20,903 Acum! 470 00:37:26,534 --> 00:37:28,119 Au arme, Lee! 471 00:37:32,665 --> 00:37:34,083 Dă înapoi! 472 00:37:46,596 --> 00:37:47,930 Bravo, George! 473 00:37:51,392 --> 00:37:52,685 E în regulă! 474 00:38:08,826 --> 00:38:10,244 Îl rezolv eu pe ăsta. 475 00:38:14,624 --> 00:38:16,042 M-a prins de picior! 476 00:38:18,211 --> 00:38:19,462 Lee! 477 00:38:31,432 --> 00:38:33,267 Ia alt taxi! 478 00:38:42,443 --> 00:38:43,694 Lee! 479 00:38:49,242 --> 00:38:51,994 Sunt francez, sunt neutru. Nu e lupta mea! 480 00:38:51,994 --> 00:38:53,788 Asta nu e... 481 00:38:57,667 --> 00:38:59,794 Lee, sunt în viață! 482 00:39:00,211 --> 00:39:01,921 Toată viața mi-a trecut prin fața ochilor. 483 00:39:01,921 --> 00:39:03,714 Peste trei ani sunt însurat cu o chinezoaică. 484 00:39:03,714 --> 00:39:06,676 Avem trei copii, toți sunt ca tine. Numai că sunt puțin mai negri. 485 00:39:06,676 --> 00:39:07,510 - Carter! - Ce? 486 00:39:07,510 --> 00:39:09,053 Ridică mâinile! 487 00:39:09,554 --> 00:39:11,013 Ce tot vorbești acolo? 488 00:39:30,199 --> 00:39:32,827 Unii oameni spun că lumea modernă a fost inventată 489 00:39:32,994 --> 00:39:35,580 când francezii au construit canalele astea. 490 00:39:35,746 --> 00:39:39,041 38 de milioane de litri pompați în fiecare oră. 491 00:39:39,167 --> 00:39:41,752 O minune pe care nimeni nu o vede niciodată. 492 00:39:42,920 --> 00:39:44,839 Bun venit la Paris, Lee. 493 00:39:44,839 --> 00:39:48,718 - Îl cunoști pe bufonul ăsta? - Hai, Lee. Spune-i cine sunt. 494 00:39:48,759 --> 00:39:52,054 Nu fi timid. Fă-i cunoștință cu al tău "xiong-di". 495 00:39:52,054 --> 00:39:53,723 "Xiong-di"? 496 00:39:54,056 --> 00:39:56,726 - Fratele tău? - Nu prea vorbește despre mine. 497 00:39:56,726 --> 00:39:59,604 De fapt, și-a petrecut toată viața încercând să mă uite. 498 00:39:59,604 --> 00:40:02,523 Cum ar fi dat dacă inspectorul Lee din Hong Kong 499 00:40:02,523 --> 00:40:04,859 ar avea un frate de partea greșită a legii? 500 00:40:05,318 --> 00:40:07,528 Nu mai ești fratele meu. 501 00:40:07,778 --> 00:40:09,614 Ai uitat de Chenzhou? 502 00:40:09,614 --> 00:40:10,990 Da, am uitat. 503 00:40:10,990 --> 00:40:14,243 Mi-ai cruțat viața în Los Angeles. 504 00:40:14,285 --> 00:40:17,955 Ar fi trebuit să mă împuști pe alee. Dar nu ai apăsat pe trăgaci, 505 00:40:17,955 --> 00:40:20,791 pentru că nu poți fugi de trecutul tău. 506 00:40:20,875 --> 00:40:23,586 Nu te-am ucis pentru că nu sunt un asasin. 507 00:40:23,878 --> 00:40:25,880 Lasă-mă să-ți întorc serviciul, Lee. 508 00:40:26,714 --> 00:40:30,885 Te las să pleci dacă-mi promiți că pleci din Paris diseară. 509 00:40:30,885 --> 00:40:33,596 S-a făcut. Îți mulțumim că ne-ai arătat canalizarea. 510 00:40:33,596 --> 00:40:36,349 Ai un costum super tare. Să plecăm naibii de aici. 511 00:40:36,349 --> 00:40:39,060 Cum rămâne cu Han și fiica lui? 512 00:40:39,101 --> 00:40:41,354 Nu pot face nimic pentru ei. 513 00:40:41,896 --> 00:40:44,774 - Nu am de ales. - Atunci nici eu nu am de ales. 514 00:40:44,774 --> 00:40:47,318 Se pare că el rămâne. Cine vrea să mă conducă la aeroport? 515 00:40:49,820 --> 00:40:52,239 Întotdeauna vom fi frați, Lee. 516 00:40:52,448 --> 00:40:54,659 În viața asta și în următoarea. 517 00:40:58,788 --> 00:41:00,915 Spune-mi, Kenji, cine e Shai Shien? 518 00:41:02,041 --> 00:41:04,877 Pentru unele secrete merită să mori. 519 00:41:06,921 --> 00:41:08,673 Bine, în regulă. 520 00:41:10,299 --> 00:41:12,301 Lee, ce naiba se întâmplă? 521 00:41:17,973 --> 00:41:20,685 - Haideți. - Pe unde, omule? 522 00:41:31,695 --> 00:41:32,822 - La naiba, Lee, e încuiată. - Pe aici. 523 00:41:32,822 --> 00:41:35,616 - Lee! - Trebuie să sărim! 524 00:41:37,243 --> 00:41:40,913 - E canalizarea! Nu, Lee! - Nu avem de ales! 525 00:41:40,955 --> 00:41:42,706 - Mai degrabă mor! - Hai! 526 00:41:44,792 --> 00:41:47,086 La naiba! 527 00:41:54,176 --> 00:41:55,886 Te omor, Lee! 528 00:42:04,437 --> 00:42:07,940 Bonjour. Bun venit la Plaza Athénée. Cu ce vă pot ajuta? 529 00:42:07,940 --> 00:42:10,943 Mă bucur să te revăd. A trecut prea mult timp. 530 00:42:10,943 --> 00:42:12,528 Da, mult prea mult timp, domnule. 531 00:42:12,528 --> 00:42:15,281 Ascultă, vreau un apartament mare, două paturi, două dușuri, 532 00:42:15,281 --> 00:42:19,076 un maseur, haine noi și o cutie întreagă de Old Spice. 533 00:42:22,121 --> 00:42:25,875 E numai vina ta. De ce nu mi-ai spus de Kenji? 534 00:42:25,875 --> 00:42:27,751 Nu e treaba ta. 535 00:42:27,918 --> 00:42:31,714 În caz că ai uitat, unii vor să mă omoare. 536 00:42:31,714 --> 00:42:36,051 Sunt acoperit de rahat, iar niște polițiști francezi m-au bătut cu Pagini Aurii. 537 00:42:36,051 --> 00:42:37,636 Nu-mi spune că nu e treaba mea. 538 00:42:37,636 --> 00:42:40,681 Ai noroc că nu suntem în Hong Kong. Cartea de telefoane e de două ori mai mare. 539 00:42:40,681 --> 00:42:42,641 De ce nu mi-ai spus că ai un frate, omule? 540 00:42:45,978 --> 00:42:47,730 La naiba! 541 00:42:47,730 --> 00:42:49,940 - Cucoană! - Da? 542 00:42:49,940 --> 00:42:51,775 Câinele ăsta s-a pișat pe mine. 543 00:42:52,151 --> 00:42:53,694 Bun cățel. 544 00:42:57,114 --> 00:42:58,365 Știi ce cred? 545 00:42:59,783 --> 00:43:01,869 Cred că-l compătimești pe tipul ăsta. 546 00:43:02,620 --> 00:43:04,788 Poate Kenji nu a scăpat în L.A. 547 00:43:06,665 --> 00:43:08,292 Poate că tu i-ai dat drumul. 548 00:43:08,959 --> 00:43:11,211 Yakuza i-a ucis familia în Tokyo. 549 00:43:11,253 --> 00:43:13,505 A fost trimis în China la șapte ani. 550 00:43:13,756 --> 00:43:18,010 A fost pus în Chenzhou, orfelinatul unde am copilărit. 551 00:43:18,510 --> 00:43:20,387 Aveam grijă unul de celălalt. 552 00:43:20,387 --> 00:43:23,265 Vă protejați reciproc. Și încă îl protejezi. 553 00:43:24,975 --> 00:43:29,146 Îi spuneam "xiong-di". Era ca un frate pentru mine. 554 00:43:29,647 --> 00:43:31,482 Apoi, l-am părăsit. 555 00:43:31,607 --> 00:43:33,692 Ai fost adoptat. Ce puteai să faci? 556 00:43:33,776 --> 00:43:35,736 A ajuns pe stradă. 557 00:43:37,029 --> 00:43:38,822 Nu vei înțelege niciodată. 558 00:43:38,822 --> 00:43:40,658 Înțeleg, că am și eu un frate. 559 00:43:40,658 --> 00:43:42,701 Fratele meu mai mic, Perry, eram cei mai buni prieteni. 560 00:43:42,701 --> 00:43:43,786 Acum nici nu mai vorbim. 561 00:43:43,786 --> 00:43:46,622 Crede că l-am turnat la poliție despre lup- tele cu cocoși organizate în garajul lui. 562 00:43:46,622 --> 00:43:49,041 Îți vine să crezi? Propriul meu frate crede că sunt un turnător. 563 00:43:49,041 --> 00:43:51,043 Doar pentru că cocoșul meu a pierdut în semifinale. 564 00:43:51,043 --> 00:43:52,544 - Nici nu mi-a păsat. - Carter. 565 00:43:52,544 --> 00:43:55,047 Lupta a fost aranjată. Fratele meu lupta cu un cocoș care nu se-ncadra la categorie. 566 00:43:55,047 --> 00:43:57,675 Și tot a intrat în luptă. Punea mult suflet. 567 00:43:57,675 --> 00:43:58,842 Și a fost delicios. 568 00:43:58,842 --> 00:44:02,179 E mai bine să fac asta singur. Lupta asta e personală. 569 00:44:02,179 --> 00:44:05,432 Lasă-mă să te ajut, omule. Orice ți-ar spune Kenji, nu e adevărat. 570 00:44:05,432 --> 00:44:07,935 - Nu e fratele tău. - Nici tu nu ești fratele meu. 571 00:44:12,856 --> 00:44:14,108 Bine. 572 00:44:15,234 --> 00:44:16,652 Nu sunt fratele tău. 573 00:44:56,650 --> 00:44:59,653 Doamne sfinte! Aterizare forțată! 574 00:44:59,778 --> 00:45:02,322 Short Round, dă-i bătaie! 575 00:45:02,322 --> 00:45:05,367 Bine, doctore Jones. Țineți-vă bine de tot! 576 00:45:09,705 --> 00:45:12,291 Aș vrea să comand niște pui prăjit, vă rog. 577 00:45:13,083 --> 00:45:15,961 Și niște plăcintă cu cartofi dulci. 578 00:45:16,712 --> 00:45:18,005 Merci. 579 00:45:18,005 --> 00:45:19,882 Bucurați-vă de moo shu, domnule. 580 00:45:19,882 --> 00:45:21,800 - Merci. - La revedere. 581 00:46:02,925 --> 00:46:05,552 Genevieve... 582 00:46:18,690 --> 00:46:21,026 Bună, inspectore. 583 00:46:21,568 --> 00:46:23,070 Domnule ministru Reynard. 584 00:46:23,070 --> 00:46:25,781 Vor să mă omoare pe mine și pe familia mea. 585 00:46:25,948 --> 00:46:29,201 12 agenți din serviciile secrete franceze au fost deja uciși 586 00:46:29,201 --> 00:46:30,953 numai în ultima lună. 587 00:46:31,036 --> 00:46:33,872 Suntem în război cu triadele, chiar aici în propriul meu oraș. 588 00:46:33,956 --> 00:46:35,540 Cine e Shai Shien? 589 00:46:35,540 --> 00:46:40,128 Shai Shien nu e o persoană. E o listă. 590 00:46:40,337 --> 00:46:42,297 - O listă? - Da. 591 00:46:42,506 --> 00:46:46,718 La fiecare cinci ani, șefii triadelor se adună pentru alegeri. 592 00:46:46,718 --> 00:46:51,223 În timpul ceremoniei, se aleg oamenii care vor conduce triadele. 593 00:46:51,223 --> 00:46:53,725 - Șefii-dragon. - Da. 594 00:46:53,725 --> 00:46:58,730 13 șefi-dragon care vor controla cea mai mare organizație criminală din lume. 595 00:46:58,730 --> 00:47:03,276 Și cele 13 nume sunt scrise pe o listă cunoscută sub numele de Shai Shien, 596 00:47:03,568 --> 00:47:08,615 o listă înmânată și ținută secretă din generație în generație. 597 00:47:09,449 --> 00:47:12,160 Dacă numele de pe listă ar ieși vreodată la iveală... 598 00:47:12,160 --> 00:47:15,163 Atunci organizația secretă nu ar mai fi secretă. 599 00:47:15,247 --> 00:47:18,166 Și toți ar ajunge la închisoare. Sau morți. 600 00:47:18,375 --> 00:47:20,293 Și lista e undeva în Paris? 601 00:47:20,335 --> 00:47:24,631 O tânără, pe nume Genevieve, l-a contactat pe ambasadorul Han. 602 00:47:24,756 --> 00:47:27,008 Și credem că știe unde e lista. 603 00:47:29,594 --> 00:47:32,013 Vă cer ajutorul, domnule inspector. 604 00:47:32,264 --> 00:47:35,058 Terminați ce a început ambasadorul Han. 605 00:47:35,559 --> 00:47:38,061 Găsiți fata înaintea triadelor 606 00:47:38,353 --> 00:47:40,188 și o să dați și de Shai Shien. 607 00:48:16,057 --> 00:48:18,143 Ce căutați aici? Cine sunteți? 608 00:48:18,143 --> 00:48:20,103 Ca va oui, oui, voulez vous. 609 00:48:20,228 --> 00:48:22,314 Nu înțeleg. Cine sunteți? 610 00:48:22,481 --> 00:48:24,191 - Cine sunt? - Da. 611 00:48:24,566 --> 00:48:28,236 Sunt Babus. Noul designer vestimentar. 612 00:48:28,320 --> 00:48:32,491 - A văzut-o cineva pe Genevieve? - Are propriul ei vestiar. 613 00:48:35,035 --> 00:48:36,870 Așteaptă, Babus. 614 00:48:38,246 --> 00:48:40,123 Arătăm bine? 615 00:48:50,342 --> 00:48:51,927 Nu, nu. 616 00:48:51,927 --> 00:48:53,512 Costumele astea sunt oribile. 617 00:48:53,512 --> 00:48:56,473 Doamnelor, vă rog, avem treabă. 618 00:49:35,762 --> 00:49:39,808 Mai întâi voi îmbrăca blondele. 619 00:49:45,814 --> 00:49:47,524 Și apoi... 620 00:49:48,233 --> 00:49:50,068 ... brunetele. 621 00:49:52,362 --> 00:49:56,992 Și la final, "hibridele". 622 00:50:01,997 --> 00:50:04,791 Dumnezeu v-a binecuvântat pe toate 623 00:50:04,833 --> 00:50:08,003 cu foarte mult talent, credeți-mă. 624 00:50:10,005 --> 00:50:13,842 Și unele dintre voi aveți ceea ce-mi place să numesc 625 00:50:14,592 --> 00:50:18,346 potențial enorm. 626 00:50:40,577 --> 00:50:43,580 - Lee, ce faci aici? - Ce cauți tu aici? 627 00:50:43,580 --> 00:50:45,540 - Am găsit-o pe Genevieve. - Și eu. 628 00:50:45,582 --> 00:50:47,208 - O vor omorî. - Ce? 629 00:50:47,208 --> 00:50:48,668 Uite. 630 00:50:53,548 --> 00:50:55,717 Lee, tu stinge luminile. Eu iau fata. 631 00:52:08,248 --> 00:52:10,792 - Viața îți este în pericol. - Ce naiba se întâmplă? 632 00:52:10,792 --> 00:52:14,128 Dacă pășești în lumină, e ultimul pas pe care-l vei face. 633 00:52:14,671 --> 00:52:16,631 Te vor omorî chiar acum. 634 00:52:17,549 --> 00:52:19,008 Cine ești? 635 00:52:22,345 --> 00:52:24,305 James Carter, LAPD. 636 00:52:26,975 --> 00:52:29,477 Îmi pare rău, James, e timpul să-mi fac numărul. 637 00:52:37,443 --> 00:52:38,861 Vino cu mine acum, fato. 638 00:53:59,317 --> 00:54:02,111 - Luați-vă mâinile de pe mine. - Suntem prietenii ambasadorului Han! 639 00:54:02,111 --> 00:54:03,529 Ai încredere în noi, fato. 640 00:54:22,173 --> 00:54:23,841 Taxi. 641 00:54:24,425 --> 00:54:25,802 Taxi. 642 00:54:25,968 --> 00:54:27,470 - Urcați. - E George! 643 00:54:27,637 --> 00:54:28,888 Urcați! 644 00:54:32,433 --> 00:54:35,770 V-am căutat toată ziua, prieteni. Trebuie să vorbim. 645 00:54:35,770 --> 00:54:37,980 Las-o baltă, George. Nu plătim pagubele. 646 00:54:37,980 --> 00:54:40,566 Nu, nu vreau să plătiți. Voiam să vă întreb 647 00:54:40,566 --> 00:54:43,069 dacă pot să vă plimb tot timpul, gratis. 648 00:54:43,069 --> 00:54:45,738 - De ce ai vrea să ne plimbi pe noi? - Ziua de azi a fost uimitoare. 649 00:54:45,738 --> 00:54:49,867 Armele, schimbul de focuri, acum înțeleg ce înseamnă să fii american. 650 00:54:49,867 --> 00:54:52,745 Vă rog. Vă implor. Lăsați-mă să fiu șoferul vostru. 651 00:54:52,745 --> 00:54:55,456 Lăsați-mă să omor pe cineva în seara asta! 652 00:54:55,456 --> 00:54:57,458 Niciodată nu vei fi american. 653 00:54:57,458 --> 00:55:01,254 Beau chestia asta toată ziua dacă trebuie. Dați-mi o șansă. 654 00:55:01,254 --> 00:55:04,715 - Bine. Du-ne la Plaza, repede. - S-a făcut, șefu'. 655 00:55:05,341 --> 00:55:06,759 Țineți-vă bine. 656 00:55:15,977 --> 00:55:18,729 Crezi că a furat lista Shai Shien de la Triade? 657 00:55:18,729 --> 00:55:20,481 Putem afla într-un singur mod. 658 00:55:20,648 --> 00:55:24,485 - Te gândești la ce mă gândesc și eu? - Trebuie să vorbim cu ea, să se relaxeze. 659 00:55:24,485 --> 00:55:26,988 Poate deschidem o sticlă de vin din mini-bar. 660 00:55:31,867 --> 00:55:34,412 - Poate ar trebui să-i punem un film porno. - Lee! 661 00:55:34,412 --> 00:55:37,582 - Costă numai 9,95 de dolari. - E șansa noastră să găsim lista. 662 00:55:38,416 --> 00:55:41,502 Mă "bag". Ce e cu tine? 663 00:55:41,544 --> 00:55:43,170 Stai să vin cu tine. 664 00:55:45,631 --> 00:55:48,342 Unele lucruri un bărbat trebuie să le facă singur. 665 00:55:54,015 --> 00:55:55,474 Te simți bine? 666 00:55:55,474 --> 00:55:59,520 Kenji nu a uitat ce am făcut. Sunt ca și moartă. 667 00:56:00,646 --> 00:56:03,774 Ai furat lista, nu? Ai încercat să i-o vinzi lui Han. 668 00:56:05,109 --> 00:56:08,696 Nu înțelegi. Sunt una dintre ei. 669 00:56:08,904 --> 00:56:11,907 Și dacă mor eu, mori și tu. 670 00:56:20,666 --> 00:56:23,961 Suntem în siguranță. Nimeni nu știe că suntem aici. 671 00:56:24,003 --> 00:56:25,546 Relaxează-te. 672 00:56:25,713 --> 00:56:27,340 Nimeni nu e în siguranță. 673 00:56:28,799 --> 00:56:30,217 Sunt "marcată". 674 00:56:30,217 --> 00:56:33,137 - Ai încredere în mine. - De ce aș avea? 675 00:56:33,137 --> 00:56:35,014 După cum zic chinezii... 676 00:56:37,683 --> 00:56:39,226 Ce înseamnă? 677 00:56:39,226 --> 00:56:42,146 Buzele unui măgar nu se potrivesc pe gura unui cal. 678 00:56:43,898 --> 00:56:46,192 Nu prea văd care e legătura. 679 00:56:47,151 --> 00:56:53,324 Mă gândeam că ai buze frumoase. Atâta tot. 680 00:56:55,618 --> 00:56:58,913 Mi-ai salvat viața azi. Îți mulțumesc, Carter. 681 00:56:58,913 --> 00:57:01,457 Te rog, spune-mi James. 682 00:57:01,624 --> 00:57:03,084 Sau Armăsare. 683 00:57:03,167 --> 00:57:08,005 Nu m-a mai salvat nimeni de mult timp. Cum aș putea să te răsplătesc? 684 00:57:08,005 --> 00:57:09,590 Ai 20 de dolari? 685 00:57:12,093 --> 00:57:13,552 Dar zece? 686 00:57:14,970 --> 00:57:16,347 Doamne! 687 00:57:16,972 --> 00:57:17,932 - James? - Ce e? 688 00:57:17,973 --> 00:57:19,350 - Sunt rea. - Și eu sunt rău. 689 00:57:19,350 --> 00:57:21,977 - Sunt o fată rea. - Aleluia! 690 00:57:31,362 --> 00:57:32,988 Da, iubito. 691 00:57:33,656 --> 00:57:37,243 Așa, iubito. Mușcă urechea aia. Pedepsește-o. 692 00:57:37,409 --> 00:57:38,661 Fă ce vrei să faci. 693 00:57:39,078 --> 00:57:39,954 Stai puțin. 694 00:57:40,120 --> 00:57:41,997 Sfârcurile mele sunt sensibile. Ai grijă ce faci acolo. 695 00:57:41,997 --> 00:57:43,958 Nu am mai fost cu un bărbat american până acum. 696 00:57:43,958 --> 00:57:45,251 Nici eu. 697 00:57:45,251 --> 00:57:48,087 Mă simt în siguranță cu tine. Mă vrei? 698 00:57:48,170 --> 00:57:51,090 Cum spui "de două ori acum și o dată sub duș" în franceză? 699 00:57:51,090 --> 00:57:55,469 Stai aici. Mă duc până la baie. Mă fac mai comodă. 700 00:57:57,096 --> 00:57:58,722 Ai nevoi de chibrituri? 701 00:57:58,722 --> 00:58:01,100 Nu te mișca, vin imediat. 702 00:58:03,769 --> 00:58:07,982 Room-service? Vreau un borcan de miere și niște Red Bull. 703 00:58:37,511 --> 00:58:38,887 Îți place? 704 00:58:38,887 --> 00:58:42,433 Nici nu-i de mirare că Lance Armstrong a venit până aici să meargă pe bicicletă. 705 00:58:43,517 --> 00:58:44,768 Merci beaucoup. 706 00:58:48,856 --> 00:58:50,357 Oui, iubito. Oui. 707 00:58:52,901 --> 00:58:54,236 Da! 708 00:58:54,403 --> 00:58:58,532 Voulez vous coucher avec moi, iubito? 709 00:58:59,825 --> 00:59:02,786 Je t'aime. Voulez vous... 710 00:59:03,370 --> 00:59:05,873 Da. Je t'aime, iubito. 711 00:59:09,918 --> 00:59:11,503 Stai. Nu mișca! 712 00:59:12,921 --> 00:59:15,424 Fir-ar să fie! La naiba! 713 00:59:22,473 --> 00:59:24,975 - M-a împușcat. - E in regulă. Doar te-a zgâriat. 714 00:59:24,975 --> 00:59:26,560 Genevieve, lasă-mă să te ajut. 715 00:59:26,560 --> 00:59:28,854 - Sunt bine. - Unde te duci? 716 00:59:29,104 --> 00:59:30,397 La naiba. 717 00:59:30,522 --> 00:59:32,691 Acum suntem chit? Asta e? 718 00:59:32,691 --> 00:59:34,568 Eu îți împușc prietena și mi-o împuști și tu pe a mea? 719 00:59:34,568 --> 00:59:37,571 - Am încercat să-ți salvez viața. - Nu puteai să mai aștepți cinci minute? 720 00:59:37,571 --> 00:59:40,574 Mai aveam puțin și făceam dragoste. Ai stricat momentul. 721 00:59:40,574 --> 00:59:43,369 Vor veni după noi, trebuie să plecăm de aici acum. 722 00:59:43,994 --> 00:59:47,164 Ai auzit? Trebuie să plecăm. La naiba, Lee! 723 00:59:47,331 --> 00:59:49,833 - Îmi pare rău. - Data viitoare, îmi iau cameră separat. 724 00:59:52,002 --> 00:59:56,799 Care e problema ta? Dă-i afară, George. Sunt periculoși, sângerează. 725 00:59:56,799 --> 00:59:58,634 Cum de i-ai adus la noi în casă? 726 00:59:58,634 --> 01:00:03,222 Paulette, trebuie să știi ceva. Nu sunt ce crezi tu că sunt. 727 01:00:04,139 --> 01:00:06,433 Îmi spui că ești homosexual? 728 01:00:10,896 --> 01:00:14,858 Îți spun că sunt spion american. 729 01:00:15,317 --> 01:00:16,860 - Tu, spion? - Da. 730 01:00:16,860 --> 01:00:19,655 Lucrez sub acoperire cu poliția. Suntem aproape să rezolvăm un caz. 731 01:00:19,655 --> 01:00:21,073 Taci din gură, George. Nu mai scoate un cuvânt. 732 01:00:21,073 --> 01:00:24,952 Ești șofer de taxi, ca tatăl tău. 733 01:00:24,952 --> 01:00:28,747 - Ce fel de caz poți rezolva? - Nu pot vorbi despre asta. 734 01:00:30,791 --> 01:00:35,003 Din acest moment, nu mă mai întreba ce fac. 735 01:00:35,963 --> 01:00:38,257 Vino cu mine, șmechere. Acum. 736 01:00:44,596 --> 01:00:46,140 Trebuie să plecăm din oraș. 737 01:00:46,140 --> 01:00:49,268 Nu plecăm până nu ne spui ce se întâmplă. 738 01:00:49,268 --> 01:00:50,936 Ai furat lista aia de la Triade? 739 01:00:50,936 --> 01:00:54,189 Genevieve, nu te putem ajuta până nu ne spui adevărul. 740 01:00:54,231 --> 01:00:55,899 Unde este Shai Shien? 741 01:00:58,235 --> 01:00:59,611 E chiar aici. 742 01:01:00,988 --> 01:01:03,490 Sfântă Mamă a lui Iisus! E bărbat. 743 01:01:03,490 --> 01:01:05,868 Am ajuns la "baza a două" cu un francez. 744 01:01:05,868 --> 01:01:09,121 E " The Crying Games". Sunt Brokeback Carter! 745 01:01:09,621 --> 01:01:11,415 Nu sunt bărbat, e doar o perucă. 746 01:01:11,415 --> 01:01:13,625 Ești sigură de asta? 747 01:01:13,625 --> 01:01:15,377 Lee, verifică-i "dotările". 748 01:01:15,377 --> 01:01:19,006 Dacă are ceva mai mare de trei în poșetă, îi tăbăcim fundul. 749 01:01:19,006 --> 01:01:22,926 Sunt femeie, James. Una care vrea să fugă. Trebuie să mă ajutați. 750 01:01:22,968 --> 01:01:24,928 - Ai lista? - Nu. 751 01:01:25,637 --> 01:01:27,264 Eu sunt lista. 752 01:01:34,897 --> 01:01:38,483 Din timpuri străvechi, când triadele alegeau noii conducători, 753 01:01:38,483 --> 01:01:41,528 numele lor erau tatuate în secret pe o femeie. 754 01:01:43,155 --> 01:01:48,368 O femeie care putea să ducă lista în cele 35 de provincii din China. 755 01:01:48,452 --> 01:01:51,955 Când călătoria se termina, iar noii lideri erau împuterniciți, 756 01:01:51,955 --> 01:01:55,250 femeia era decapitată și corpul îngropat pentru vecie. 757 01:01:55,250 --> 01:01:57,711 Fără înregistrări în documente, fără martori. 758 01:01:57,711 --> 01:02:01,840 Ce fel de tradiție e asta? Nu au auzit de faxuri? 759 01:02:01,840 --> 01:02:04,635 Kenji m-a pus s-o fac. Mi-a spus că e o onoare. 760 01:02:04,635 --> 01:02:07,721 Am vrut s-o fac pentru el. Pentru frăție. 761 01:02:07,721 --> 01:02:11,808 - Atunci de ce ai trimis numele lui Han? - Pentru că am crezut că mă poate apăra. 762 01:02:11,808 --> 01:02:14,853 Dar acum mi-am dat seama că nimeni nu poate. 763 01:02:14,853 --> 01:02:19,191 Ai intrat într-un mare rahat, cucoană. Bărbat, sau ce naiba ești. 764 01:02:19,191 --> 01:02:22,277 Sunt femeie. Și vor trimite o întreagă armată ca să mă omoare, 765 01:02:22,277 --> 01:02:23,945 ca să-și apere căile. 766 01:02:23,945 --> 01:02:26,239 Nu ne putem lupta cu o armată, Lee. 767 01:02:26,239 --> 01:02:28,658 Cine mă poate proteja pe mine? Adică pe noi? 768 01:02:29,493 --> 01:02:30,952 Știu eu un loc. 769 01:02:40,003 --> 01:02:42,672 Nu voi mai fi aici când veți ieși. Îmi pare rău. 770 01:02:42,672 --> 01:02:44,758 Soția mea spune că nu pot să fac pe spionul. 771 01:02:44,758 --> 01:02:46,718 Și trebuie să fiu acasă la cină. 772 01:02:46,718 --> 01:02:48,303 Adevărul e că sunt doar un șofer. 773 01:02:48,303 --> 01:02:49,888 Nimic mai mult. 774 01:02:50,013 --> 01:02:51,598 Ăsta e destinul meu. 775 01:02:51,973 --> 01:02:54,601 Nu voi ști niciodată cum e să fii american. 776 01:02:54,601 --> 01:02:57,312 Nu voi ști niciodată ce simți când ucizi fără motiv. 777 01:02:57,396 --> 01:02:59,147 George, e în regulă. 778 01:02:59,481 --> 01:03:00,982 Mulțumesc. 779 01:03:01,691 --> 01:03:05,362 - La revedere și baftă. - La revedere. 780 01:03:14,913 --> 01:03:16,415 Domnule ministru Reynard. 781 01:03:17,916 --> 01:03:19,167 O avem. 782 01:03:21,419 --> 01:03:23,046 Lista Shai Shen? 783 01:03:23,046 --> 01:03:24,422 E incredibil. 784 01:03:24,422 --> 01:03:26,049 Unii spun că e doar un mit. 785 01:03:26,049 --> 01:03:28,635 Nu, nu e niciun mit. Am văzut-o, am simțit-o. 786 01:03:28,635 --> 01:03:30,637 Am sărutat-o, dar nu franțuzește. 787 01:03:30,637 --> 01:03:32,722 Înțelegeți cât de periculoasă e chestia asta? 788 01:03:32,722 --> 01:03:34,099 Voiam să folosesc protecție. 789 01:03:34,099 --> 01:03:35,725 Putem merge la poliție? 790 01:03:35,725 --> 01:03:38,436 Triadele controlează prea mulți șefi de poliție. 791 01:03:38,478 --> 01:03:40,564 Trebuie să vă scoatem din țară. 792 01:03:41,815 --> 01:03:45,402 Și acum, draga mea, vrei să-ți scoți peruca aia? 793 01:03:45,694 --> 01:03:47,571 Arată-mi Shai Shien-ul. 794 01:03:47,571 --> 01:03:49,739 Nu i-am spus niciodată că ea e lista. 795 01:03:54,911 --> 01:03:56,746 Uită-te la asta. 796 01:03:56,746 --> 01:04:00,625 13 nume legate între ele de secole de tradiție. 797 01:04:00,625 --> 01:04:04,087 Singura dovadă reală că lumea noastră secretă există. 798 01:04:06,840 --> 01:04:08,550 Ucideți-o! 799 01:04:12,846 --> 01:04:14,764 Genevieve, ia-le armele. 800 01:04:20,812 --> 01:04:22,314 La pământ! 801 01:04:22,772 --> 01:04:24,441 Mâinile la ceafă! 802 01:04:24,441 --> 01:04:26,359 Ți-am spus eu că e rău, nu-i așa? 803 01:04:26,985 --> 01:04:29,154 - Nu. - M-am gândit la asta. 804 01:04:29,154 --> 01:04:30,697 Explozia de la ambasadă... 805 01:04:30,697 --> 01:04:34,492 Sunt șeful Tribunalului Internațional, mi se pare normal să fiu o țintă. 806 01:04:34,492 --> 01:04:36,161 De ce ai venit la mine în cameră? 807 01:04:36,328 --> 01:04:38,288 Genevieve urma să fie ucisă. 808 01:04:38,288 --> 01:04:42,208 Dacă și tu mureai în schimbul de focuri, investigația lua sfârșit. 809 01:04:42,709 --> 01:04:45,378 Acum, se va sfârși altfel. 810 01:04:46,755 --> 01:04:48,256 S-a terminat, Reynard. 811 01:04:48,465 --> 01:04:50,717 Știi cum e viața pentru un boșorog la închisoare? 812 01:04:50,717 --> 01:04:52,135 Îți vor spune "Tataie". 813 01:04:52,135 --> 01:04:53,887 Te vor pune să lucrezi la bibliotecă. 814 01:04:53,887 --> 01:04:56,681 Cel mai bun prieten al tău va fi un șoarece. 815 01:04:58,850 --> 01:05:00,518 Nu voi merge la închisoare. 816 01:05:01,186 --> 01:05:03,355 Un telefon pentru tine, inspectore. 817 01:05:09,527 --> 01:05:11,196 Salut, frate. 818 01:05:11,821 --> 01:05:13,657 Aș vrea să fac un schimb. 819 01:05:13,990 --> 01:05:17,577 Niște prieteni de-ai mei au găsit ceva la Los Angeles. 820 01:05:17,661 --> 01:05:20,205 Ceva foarte valoros. 821 01:05:21,456 --> 01:05:24,751 Lee, ajută-mă, te rog. 822 01:05:27,587 --> 01:05:29,631 Ne-am înțeles? 823 01:05:29,673 --> 01:05:32,008 - Ce vrei? - Shai Shien-ul. 824 01:05:32,384 --> 01:05:36,054 Tu și cu Genevieve veți veni singuri să vă întâlniți cu mine în seara asta. 825 01:05:36,054 --> 01:05:40,141 Dacă văd ceva polițiști prin preajmă, fata moare. 826 01:05:40,642 --> 01:05:42,018 Unde? 827 01:05:42,018 --> 01:05:44,020 La restaurantul Jules Verne. 828 01:05:44,312 --> 01:05:45,897 La miezul nopții. 829 01:05:46,147 --> 01:05:47,649 Să nu întârzii. 830 01:06:21,099 --> 01:06:24,060 A adus fata. Trimite liftul jos. 831 01:06:56,509 --> 01:06:58,636 Bine ai venit la petrecere, Lee. 832 01:07:00,430 --> 01:07:05,101 În seara asta sărbătorim întoarcerea Shai Shien-ului și a fratelui meu. 833 01:07:06,186 --> 01:07:07,729 Unde e Soo Yung? 834 01:07:24,454 --> 01:07:26,247 Sabia asta are un trecut încărcat. 835 01:07:26,247 --> 01:07:30,126 Și la fel ca al nostru, a fost martoră la multă durere și mult sânge. 836 01:07:33,546 --> 01:07:35,465 Cu sute de ani în urmă... 837 01:07:35,465 --> 01:07:39,844 ... membrii Triadei își ucideau inamicii cu o sută de tăieturi pe corp. 838 01:07:39,844 --> 01:07:43,389 Erau foarte atenți să evite fiecare arteră majoră, 839 01:07:43,389 --> 01:07:47,310 pentru ca victima să rămână în viață cât mai mult posibil. 840 01:07:48,353 --> 01:07:51,898 Tocmai ai avut experiența primei tăieturi. 841 01:07:52,982 --> 01:07:55,234 Dacă se întâmplă ceva cu Soo Yung... 842 01:07:56,611 --> 01:07:58,738 Nu ai putea să mă ucizi niciodată, Lee. 843 01:07:58,905 --> 01:08:02,075 - Amândoi știm asta. - Nu știi nimic despre mine. 844 01:08:02,200 --> 01:08:05,453 Știu că nu ai soție și nici copii... 845 01:08:05,453 --> 01:08:07,163 Nu ai familie. 846 01:08:07,163 --> 01:08:11,000 Viața ta a luat sfârșit când au fost uciși în Chan Cho. 847 01:08:15,964 --> 01:08:18,967 Nu ai nimic, la fel ca mine. 848 01:08:20,093 --> 01:08:21,803 Nu aș spune că nu are chiar nimic. 849 01:08:26,432 --> 01:08:28,059 Mă are pe mine. 850 01:08:28,851 --> 01:08:31,020 Fratele lui dintr-o altă mamă. 851 01:08:37,151 --> 01:08:38,695 Unde e? 852 01:08:39,028 --> 01:08:40,738 Savurează priveliștea. 853 01:08:44,617 --> 01:08:47,036 - Soo Yung? - Lee! 854 01:08:48,663 --> 01:08:50,331 Ajutor! 855 01:08:52,792 --> 01:08:55,545 - Elibereaz-o. - Ce naiba se întâmplă cu tine? 856 01:08:55,920 --> 01:08:57,588 Vrei să mori, Kenji? 857 01:08:57,588 --> 01:08:59,257 Adu-o aici înăuntru. 858 01:08:59,841 --> 01:09:01,676 Carter, lasă arma jos. 859 01:09:01,676 --> 01:09:04,929 Dă-te de acolo altfel te împușc și pe tine și pe ispita asta. 860 01:09:04,929 --> 01:09:06,514 Imediat! 861 01:09:12,854 --> 01:09:14,730 - Fă-o. - Las-o jos. 862 01:09:14,730 --> 01:09:16,232 Vorbesc serios. 863 01:09:17,275 --> 01:09:18,818 Nu glumesc! 864 01:09:18,860 --> 01:09:20,695 Nu ești fratele meu. 865 01:09:21,404 --> 01:09:23,448 - Kenji?! - Lasă arma jos. 866 01:09:23,448 --> 01:09:24,532 Nu. 867 01:09:24,532 --> 01:09:25,992 Las-o jos, Carter. 868 01:09:26,701 --> 01:09:28,244 La naiba. 869 01:09:34,250 --> 01:09:36,419 În seara asta îmi pierd un frate. 870 01:09:43,801 --> 01:09:45,052 Arde-l, Lee. 871 01:09:47,388 --> 01:09:48,890 Îți va tăbăci fundul, Kenji. 872 01:10:01,903 --> 01:10:03,738 Haide, ucide-l mai repede! 873 01:10:11,412 --> 01:10:13,998 Lee, știu că e fratele tău, dar transformă-l în sora ta. 874 01:10:30,890 --> 01:10:32,099 Ai grijă! 875 01:10:36,854 --> 01:10:38,189 Da! 876 01:10:38,689 --> 01:10:40,650 Veniți încoace, maimuțoilor! 877 01:10:44,278 --> 01:10:46,113 Dă-mi mâna. 878 01:11:03,089 --> 01:11:05,257 Lee?! Lee? 879 01:11:06,425 --> 01:11:08,052 Ține-te bine! Vin imediat. 880 01:11:15,851 --> 01:11:17,144 Plecați naibii de lângă mine. 881 01:11:23,567 --> 01:11:26,320 Doamne. 882 01:11:35,871 --> 01:11:37,081 Lee? 883 01:13:07,254 --> 01:13:08,631 Ajunge, Kenji. 884 01:13:45,292 --> 01:13:48,921 Toată lumea se lupta în stil Kung-Fu 885 01:13:49,129 --> 01:13:51,674 Tipul ăla era mai rapid ca fulgerul 886 01:13:51,674 --> 01:13:53,092 Soo Yung? 887 01:14:05,980 --> 01:14:07,690 Ce mai aștepți? 888 01:14:07,690 --> 01:14:09,233 Fă-o! 889 01:14:21,620 --> 01:14:23,122 Dă-mi drumul... 890 01:14:23,330 --> 01:14:25,040 ... sau vom muri amândoi. 891 01:14:25,040 --> 01:14:26,959 Nu! Te pot salva. 892 01:14:36,510 --> 01:14:39,054 - Adio, Lee! - Nu, Kenji! 893 01:14:43,392 --> 01:14:45,436 Nu! 894 01:15:15,132 --> 01:15:16,550 Vin, Soo Yung. 895 01:15:21,722 --> 01:15:23,766 Dumnezeule! 896 01:15:24,933 --> 01:15:26,977 Ce naiba caut eu aici sus? 897 01:15:33,484 --> 01:15:36,278 Stai liniștită, doamnă. Nu trebuie să se termine așa. 898 01:15:37,488 --> 01:15:39,698 Nu face asta! Nu face asta, doamnă. 899 01:15:39,990 --> 01:15:41,617 Să nu îndrăznești să faci asta! 900 01:15:42,576 --> 01:15:44,203 Gândește-te la ce urmează să faci. 901 01:15:45,204 --> 01:15:47,664 Te rog. Te rog, nu face asta. 902 01:15:47,664 --> 01:15:49,124 Hei! Hei! 903 01:15:50,000 --> 01:15:53,337 - Vrei să afli un secret, polițistule? - Nu. 904 01:15:56,799 --> 01:15:58,133 Te rog. 905 01:16:00,594 --> 01:16:02,513 Nu! 906 01:16:37,673 --> 01:16:40,467 Lee, trebuia să vezi asta, omule. Le-am rupt fundul. 907 01:16:40,467 --> 01:16:41,843 Soo Yung. 908 01:16:42,511 --> 01:16:44,012 Sunt bine. 909 01:16:47,140 --> 01:16:48,350 La naiba! 910 01:16:49,309 --> 01:16:50,686 Cheamă poliția! 911 01:17:47,951 --> 01:17:49,286 Da! 912 01:17:53,957 --> 01:17:55,917 Carter, ține-te bine! 913 01:18:03,925 --> 01:18:06,845 - Lee, ridică-mă sus. - Te-am prins. 914 01:18:06,845 --> 01:18:08,305 Oamenii de culoare nu știu să zboare. 915 01:18:08,305 --> 01:18:10,974 Ridică-mă! Ridică-mă! Haide, omule. 916 01:18:11,099 --> 01:18:12,434 Ridică-mă! 917 01:18:14,269 --> 01:18:16,104 Te rog, ia-mă de aici. 918 01:18:19,274 --> 01:18:21,151 Voi muri! 919 01:18:27,074 --> 01:18:28,492 Mulțumesc, Lee. 920 01:18:33,622 --> 01:18:36,833 - Carter, ține-te bine de steag! - Nu, nu, nu. 921 01:18:55,769 --> 01:18:57,979 Lee, te omor dacă nu murim. 922 01:19:04,444 --> 01:19:07,739 Iisuse, ajută-ne! 923 01:19:15,372 --> 01:19:17,123 Lee, unde ești? 924 01:19:17,290 --> 01:19:19,501 Mă înec! Mă înec! 925 01:19:19,501 --> 01:19:21,670 Ajută-mă, Lee! 926 01:19:26,383 --> 01:19:28,218 - Carter? - Ce e? 927 01:19:28,385 --> 01:19:31,012 Nu mai sunt constipat! 928 01:19:40,188 --> 01:19:41,648 Ridicați mâinile sus! 929 01:19:42,482 --> 01:19:45,694 Genevieve. Hei, omule. Ești șeful Tribunalului Internațional. 930 01:19:45,819 --> 01:19:47,946 Ce vei face? Ne vei împușca ca pe niște animale? 931 01:19:47,946 --> 01:19:49,948 - Suntem ofițeri de poliție. - Da. 932 01:19:49,990 --> 01:19:52,242 Și voi doi tocmai ați omorât-o pe fata asta. 933 01:19:52,492 --> 01:19:54,160 I-ați zburat creierii. 934 01:19:55,704 --> 01:19:57,372 - Carter? - N-o face! 935 01:20:19,311 --> 01:20:20,687 Carter. 936 01:20:21,438 --> 01:20:22,981 Lasă arma jos. 937 01:20:23,481 --> 01:20:24,941 V-am urmărit. 938 01:20:27,193 --> 01:20:29,571 Caz rezolvat. 939 01:20:36,244 --> 01:20:37,495 Bună treabă, omule. 940 01:20:48,840 --> 01:20:52,218 Hei, omule. Dacă mă mai atingi o dată îmi datorezi o cină și un film. 941 01:20:52,218 --> 01:20:56,056 Felicitări! Se pare că am reușit să învingem triadele. 942 01:20:56,514 --> 01:20:57,390 Noi? 943 01:20:57,390 --> 01:20:59,893 - Tu nu ai făcut absolut nimic. - Fundul încă mă mai doare. 944 01:21:00,769 --> 01:21:04,939 Americanii și francezii trebuie să lucreze împreună în spiritul fraternității. 945 01:21:04,939 --> 01:21:06,816 Împreună putem face orice. 946 01:21:06,816 --> 01:21:08,276 Orice. 947 01:21:08,610 --> 01:21:10,820 Are dreptate, Lee. Împreună putem face orice. 948 01:21:10,820 --> 01:21:13,031 - Tu în partea aia. - Și eu în partea aia. 949 01:21:44,813 --> 01:21:48,775 Exact, Lee. În ultimii trei ani, am studiat învățăturile antice ale budei... 950 01:21:50,944 --> 01:21:52,445 Nu mușca! 951 01:21:52,612 --> 01:21:54,072 Nu mușca?! 952 01:21:55,532 --> 01:21:56,407 Ce? 953 01:21:56,574 --> 01:21:58,868 - E "nu mișca"! - Da... 954 01:21:59,494 --> 01:22:02,831 Imediat cum putea clipi, secrețiile secrete... 955 01:22:02,831 --> 01:22:06,584 - Serviciile secrete! - Imediat cum putea clipi, secrețiile... 956 01:22:07,210 --> 01:22:10,338 - Serviciile secrete! - Secrețiile... 957 01:22:10,964 --> 01:22:16,010 - Servicii, nu secreții. - Știu și secreții, și servicii. 958 01:22:16,177 --> 01:22:20,223 Servicii. Vezi? Dar când pui cuvintele unul lângă altul, iese "secreții". 959 01:22:22,225 --> 01:22:23,476 Acțiune! 960 01:22:23,893 --> 01:22:26,020 - Scuze! - S-a dus greșit! 961 01:22:26,187 --> 01:22:27,438 Acțiune! 962 01:22:28,064 --> 01:22:29,566 - La naiba! Ești bine? - Da, sunt bine. 963 01:22:29,732 --> 01:22:32,861 Era jocul meu de picioare gen "Muhammad Ali", omule. 964 01:22:39,325 --> 01:22:40,618 - Asta e. - Asta ar fi fost scena din film. 965 01:22:40,785 --> 01:22:42,287 M-am săturat de tine, Kenji. 966 01:22:42,453 --> 01:22:45,999 Încerci să ne omori de la începutul filmului. 967 01:22:52,672 --> 01:22:53,923 Acțiune! 968 01:22:54,966 --> 01:22:56,217 Acțiune! 969 01:22:57,051 --> 01:22:58,303 Acțiune! 970 01:23:00,388 --> 01:23:01,639 Ești bine? 971 01:23:02,056 --> 01:23:06,853 Acum îi curg ochii și lucrează la El Lero Poco... 972 01:23:07,270 --> 01:23:09,397 - Îmi pare rău. - Se spune "El Pollo Loco". 973 01:23:09,564 --> 01:23:12,066 Ea lucrează acum la El Lolo Poco... 974 01:23:12,066 --> 01:23:14,777 - El Pollo Loco. - El Loro Poco. 975 01:23:15,403 --> 01:23:17,739 El Poco Loco... El Loco Poco... 976 01:23:17,905 --> 01:23:20,825 Lucrează la El Loco Poco. Și ce dacă? 977 01:23:22,785 --> 01:23:25,830 Lucrează pentru El Loro Poco. 978 01:23:25,830 --> 01:23:29,584 - El Pollo Loco! - Lăsăm asta! Nu o spun bine în seara asta! 979 01:23:29,792 --> 01:23:31,461 "Al" Pollo Loco! 980 01:23:32,920 --> 01:23:34,589 "Al" Pollo Loco! 981 01:23:42,305 --> 01:23:44,182 Mama a spălat putina! 982 01:23:44,807 --> 01:23:46,893 - Poate ar trebui să-i punem un film porno. - Lee! 983 01:23:47,727 --> 01:23:49,812 - Îmi plac alea care au subiect. - Ce?! 984 01:23:50,021 --> 01:23:52,148 - Îmi plac cele cu scene în vestiar. - Ce?! 985 01:23:52,315 --> 01:23:55,068 Îmi plac cele scene cu scene în pușcărie. Îmi plac cele cu scene sub duș. 986 01:23:55,234 --> 01:23:58,196 Îmi plac cele cu fete albe. Îmi plac cele cu fetiș pentru picioare. 987 01:23:58,363 --> 01:24:01,074 Îmi plac cele cu scene cu cai. Ce înseamnă asta? 988 01:24:02,116 --> 01:24:05,495 Ce m-ai învățat? Mă înveți prostii? 989 01:24:05,661 --> 01:24:08,206 - Îmi place cele cu femei păroase. - Ce naiba ai pățit? 990 01:24:08,373 --> 01:24:10,875 Nu știu. Brett Ratner m-a învățat să spun asta. 991 01:24:11,709 --> 01:24:14,212 - Nici tu nu ești fratele meu. - Nu sunt? 992 01:24:16,089 --> 01:24:18,591 Am trecut prin atâtea împreună. 993 01:24:19,634 --> 01:24:22,345 Oră de vârf, Oră de vârf 2? 994 01:24:26,307 --> 01:24:30,520 Traducerea și adaptarea: veverița_bc, yonutz80ro & alin022 995 01:24:30,686 --> 01:24:34,857 Sincronizare 720p.BluRay.x264: kuniva