1 00:00:40,320 --> 00:00:43,900 GODZINY SZCZYTU 3 2 00:01:37,000 --> 00:01:40,200 Co, do diabła? Nie pozwoliłem ci jechać! Niech to szlag! 3 00:01:40,580 --> 00:01:42,130 - To on! - Nie, ty! 4 00:01:45,380 --> 00:01:47,340 Nikt mnie dzisiaj nie słucha. 5 00:01:47,720 --> 00:01:50,120 Rozbiły panie Cutlass Supreme z 1981. 6 00:01:50,930 --> 00:01:53,840 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. Bracie, nic ci się nie stało? 7 00:02:02,900 --> 00:02:05,060 Dziesięć minut. Drzwi otwierają się na mój sygnał. 8 00:02:05,440 --> 00:02:09,360 Dobrze, że tu jesteś, Lee. Czuję się pewniej, kiedy mnie chronisz. 9 00:02:09,990 --> 00:02:12,310 Wykonuję swoją pracę, panie ambasadorze. 10 00:02:13,030 --> 00:02:16,070 Bądź dzisiaj w pobliżu. Tworzymy historię. 11 00:02:19,410 --> 00:02:21,490 Co za bzdura! Wiesz, kim jestem? 12 00:02:21,870 --> 00:02:24,030 Połowa Rodeo Drive należy do mojej rodziny! 13 00:02:24,420 --> 00:02:27,540 A wiesz, kim ja jestem? Detektyw James Carter, policja z L.A. 14 00:02:27,920 --> 00:02:30,080 Połowa Crenshaw Boulevard należy do mojej rodziny. 15 00:02:30,470 --> 00:02:32,460 - Chcę prawnika. - Potrzebujesz trenera. 16 00:02:32,840 --> 00:02:35,080 Według prawa jazdy, 80 kilo, a ty ważysz więcej niż samochód. 17 00:02:35,470 --> 00:02:37,460 - Mam problemy z tarczycą. - To przestań to żreć! 18 00:02:37,850 --> 00:02:40,220 Nie możesz puścić nas z ostrzeżeniem? 19 00:02:42,350 --> 00:02:44,760 To zależy. Lubicie chińszczyznę? 20 00:02:47,900 --> 00:02:49,180 Przepraszam. 21 00:02:50,070 --> 00:02:50,980 Carter. 22 00:02:51,360 --> 00:02:53,820 Poznałem dwie dziewczyny, chcą pobawić się w chowanego... 23 00:02:54,200 --> 00:02:58,280 - ... z małym chińskim policjantem. - Jadę właśnie z ambasadorem Hanem. 24 00:02:58,660 --> 00:03:00,240 Te dziewczyny to klasa sushi. 25 00:03:00,620 --> 00:03:02,330 - Musimy je zaliczyć! - Muszę kończyć. 26 00:03:02,700 --> 00:03:04,250 Jesteś na mnie zły? 27 00:03:04,620 --> 00:03:06,280 Za Nowy Jork. 28 00:03:06,670 --> 00:03:08,790 - Nie chcę o tym rozmawiać. - To było trzy lata temu. 29 00:03:09,170 --> 00:03:11,710 - Kiedy sobie odpuścisz? - Isabella była moją dziewczyną! 30 00:03:12,090 --> 00:03:13,420 Jesteśmy kumplami. 31 00:03:13,800 --> 00:03:15,510 No weź, stawiam sajgonki. 32 00:03:20,390 --> 00:03:22,130 Pozdrowienia od mojej mamy. 33 00:03:23,970 --> 00:03:26,890 MIĘDZYNARODOWY TRYBUNAŁ KARNY 34 00:03:49,830 --> 00:03:55,250 Chińskie triady mają pół miliona członków w ponad stu krajach. 35 00:03:55,800 --> 00:03:59,660 Nie są to dzieciaki z ulicy, trzęsące lokalnymi handlarzami. 36 00:04:00,050 --> 00:04:04,000 To biznesmeni, którzy dzięki wymuszeniom, narkotykom, seksowi 37 00:04:04,560 --> 00:04:07,220 i niewolnictwu stworzyli imperium o wartości 50 milionów dolarów. 38 00:04:07,600 --> 00:04:12,760 Musimy uciąć łeb żmii, zanim całkiem nas pożre. 39 00:04:13,150 --> 00:04:15,310 Jako przewodniczący Międzynarodowego Trybunału Karnego... 40 00:04:15,690 --> 00:04:18,260 oddałem w ręce mojego przyjaciela, ambasadora Hana walkę... 41 00:04:18,650 --> 00:04:22,230 przeciwko największej organizacji przestępczej na świecie. 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,960 Panie przewodniczący, panie i panowie. 43 00:04:42,300 --> 00:04:45,470 Struktura triad opiera się na tajemnicy. 44 00:04:46,510 --> 00:04:50,130 Nikt nie wie, kim są ci ludzie, kto ich kontroluje, kto im przewodzi. 45 00:04:50,520 --> 00:04:52,890 Nikt nigdy nie wiedział od pięciuset lat. 46 00:04:53,270 --> 00:04:56,800 Ale dzisiaj ja powierzę państwu pewną tajemnicę. 47 00:04:57,190 --> 00:05:01,270 Wyjawię informację, która wstrząśnie wszystkimi w tej sali. 48 00:05:01,650 --> 00:05:06,230 Po latach poszukiwań wreszcie znalazłem Shy Shen. 49 00:05:07,120 --> 00:05:10,950 Panie ambasadorze, Shy Shen nie istnieje. 50 00:05:11,290 --> 00:05:13,690 Przepraszam, kim jest ten Shy Shen? 51 00:05:14,080 --> 00:05:15,950 Z całym szacunkiem... 52 00:05:25,630 --> 00:05:26,910 Na ziemię! 53 00:05:28,300 --> 00:05:30,630 Wezwać karetkę! Niech ktoś sprowadzi lekarza. 54 00:05:31,010 --> 00:05:32,560 Ambasador oberwał! 55 00:05:33,350 --> 00:05:34,590 Zostań z nim. 56 00:06:09,800 --> 00:06:11,760 Zatrzymam je do wieczora. 57 00:06:12,140 --> 00:06:15,260 Postrzelono chińskiego ambasadora w budynku Trybunału Karnego... 58 00:06:15,640 --> 00:06:17,960 Chińskiego ambasadora? Posuńcie dupska! 59 00:06:59,060 --> 00:07:01,130 - Co robisz?! - Lee! 60 00:07:06,150 --> 00:07:08,100 Dokąd on leci? 61 00:07:10,650 --> 00:07:14,350 Policja! Z drogi! Banda wariatów. 62 00:07:16,490 --> 00:07:18,480 Dostaniesz mandat, kiedy wrócę! 63 00:07:42,350 --> 00:07:44,090 Lee, już pędzę! 64 00:07:59,450 --> 00:08:00,480 Stój! 65 00:08:05,540 --> 00:08:07,160 Witaj, Lee. 66 00:08:15,920 --> 00:08:20,080 - Nie ruszaj się, Kenji. - Na co czekasz? 67 00:08:20,550 --> 00:08:22,130 Zastrzel mnie! 68 00:08:27,220 --> 00:08:28,850 Może to pomoże. 69 00:08:35,560 --> 00:08:37,770 Rzuć broń albo strzelam! 70 00:08:38,150 --> 00:08:41,190 Chyba obaj wiemy, że do tego nie dojdzie. 71 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 Kenji! 72 00:08:49,080 --> 00:08:51,860 Widzisz? Znam cię aż za dobrze. 73 00:09:07,800 --> 00:09:09,380 Lee, nic ci nie jest? 74 00:09:12,770 --> 00:09:15,140 O mało nie kopnąłeś w kalendarz. Czemu się nie ruszyłeś? 75 00:09:16,980 --> 00:09:20,260 Poznaj nasze towarzyszki na dziś wieczór. Masha i Zoe. 76 00:09:21,820 --> 00:09:23,390 Gruba jest twoja. 77 00:09:28,780 --> 00:09:32,780 Ile razy mam to powtarzać? Przepraszam, że w ciebie wjechałem! 78 00:09:33,160 --> 00:09:34,410 Nie teraz. 79 00:09:34,790 --> 00:09:36,990 Stójcie. Ani słowa, Carter. 80 00:09:37,370 --> 00:09:39,370 Nie miałem z tym nic wspólnego. 81 00:09:39,750 --> 00:09:42,370 Pożyczyłem tylko samochód, żeby wesprzeć Lee. Powiedz mu. 82 00:09:42,750 --> 00:09:46,250 - Muszę zobaczyć się z ambasadorem. - Właśnie skończyli go operować. 83 00:09:46,630 --> 00:09:48,760 Pocisk ominął serce. Wyjdzie z tego. 84 00:09:49,140 --> 00:09:51,510 Niech pan odda mi odznakę i przydzieli mi tę sprawę. 85 00:09:51,890 --> 00:09:53,710 Popełniłem jeden mały błąd. 86 00:09:54,100 --> 00:09:56,470 Skułeś dwie kobiety i ukradłeś im samochód! 87 00:09:56,850 --> 00:09:59,600 Dlatego jesteśmy ubezpieczeni. Każdy ma czasem gorszy dzień. 88 00:09:59,980 --> 00:10:02,520 W zeszłym miesiącu zamknąłeś sześciu Irańczyków na tydzień w areszcie! 89 00:10:02,900 --> 00:10:05,140 Obaj wiemy, że to byli terroryści. 90 00:10:05,530 --> 00:10:07,320 To byli docenci z uniwersytetu! 91 00:10:07,690 --> 00:10:11,030 Leczą raka u szczurów, co nie znaczy, że nie podkładają bomb. 92 00:10:11,410 --> 00:10:13,610 Znajdę człowieka, który postrzelił Hana. 93 00:10:13,990 --> 00:10:16,480 Policja z Los Angeles nie będzie prowadziła tego dochodzenia. 94 00:10:16,870 --> 00:10:21,080 - Ja odpowiadam za ambasadora. - Więc jakim cudem napastnik uciekł? 95 00:10:22,580 --> 00:10:23,860 Tak myślałem. 96 00:10:24,250 --> 00:10:28,880 Zaraz tu będzie córka ambasadora. Dopilnujcie, żeby była bezpieczna. 97 00:10:29,260 --> 00:10:31,420 Niech pan się nie martwi, będzie pan z nas dumny. 98 00:10:31,800 --> 00:10:34,550 I proszę nie myśleć o tym, że żona pana zostawiła. Ona wróci. 99 00:10:34,930 --> 00:10:38,130 Soo Yung tu jest? Nie widziałem jej, odkąd miała 10 lat. 100 00:10:38,520 --> 00:10:40,260 Mieszka w Los Angeles. 101 00:10:40,640 --> 00:10:42,880 Chodźmy do sklepu i kupmy jej misia. 102 00:10:45,020 --> 00:10:48,560 - I biustonosz. - Lee! Tak się cieszę, że tu jesteś. 103 00:10:50,530 --> 00:10:53,980 Detektyw Carter! Kopę lat. 104 00:10:54,360 --> 00:10:56,770 To prawda, Soo Yung. Taka młoda... 105 00:10:57,620 --> 00:10:59,690 - Jak on się czuje? - Jest już po operacji. 106 00:11:00,620 --> 00:11:02,860 Mówią, że nic mu nie będzie. 107 00:11:04,420 --> 00:11:06,620 Przepraszam, Soo Yung. 108 00:11:07,630 --> 00:11:12,090 To moja wina. Nie zdążyłem do niego dobiec. Przepraszam. 109 00:11:15,930 --> 00:11:18,380 Obiecajcie mi coś. 110 00:11:19,560 --> 00:11:22,130 Macie znaleźć człowieka, który mu to zrobił. 111 00:11:22,520 --> 00:11:26,130 Musicie, bo on nie spocznie, dopóki ojciec nie zginie. 112 00:11:26,940 --> 00:11:30,270 - Soo Yung. - Muszę to usłyszeć. 113 00:11:31,940 --> 00:11:34,810 - Dobrze, obiecuję. - Ja też. 114 00:11:38,490 --> 00:11:40,030 Dziękuję. 115 00:11:40,410 --> 00:11:44,490 Soo Yung, przed postrzałem twój ojciec przemawiał przed sądem. 116 00:11:45,120 --> 00:11:48,450 Dwa tygodnie temu ojciec przysłał mi jakąś kopertę. 117 00:11:48,830 --> 00:11:51,620 Powiedział, że jeśli coś mu się stanie, mam ci ją dać. 118 00:11:52,000 --> 00:11:53,120 Gdzie ona jest? 119 00:11:53,500 --> 00:11:56,620 Schowałam ją w swojej szafce w szkole kung-fu, gdzie uczę. 120 00:11:57,010 --> 00:12:00,010 Na Pierwszej Ulicy 8347. 121 00:12:01,430 --> 00:12:02,970 W Chinatown. 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,970 Wracaj do domu, Carter. To nie twoja sprawa. 123 00:12:16,360 --> 00:12:18,680 Złożyłem Soo Yung obietnicę, tak samo jak ty. 124 00:12:19,070 --> 00:12:23,320 - To sprawa między Chińczykami. - Jestem teraz pół-Chińczykiem. 125 00:12:23,700 --> 00:12:26,820 Przez ostatnie trzy lata pochłaniałem nauki Buddy, 126 00:12:27,200 --> 00:12:29,160 zdobyłem dwa czarne pasy w wu-shu 127 00:12:29,540 --> 00:12:33,450 i codziennie chodziłem na masaż do "Hong Kong Garden" na Pico. 128 00:12:33,830 --> 00:12:36,160 Jeśli jesteś pół-Chińczykiem, ja jestem Mulatem. 129 00:12:36,550 --> 00:12:40,710 Jestem twoim brachem i mam klasę. Kumasz, Snoopy? Czad, nie? 130 00:12:41,090 --> 00:12:45,010 Jesteś za niski na czarnego. Tak jak na jazdę kolejką górską. 131 00:12:45,390 --> 00:12:47,590 - Wracaj do domu. - Nie zostawię cię. 132 00:12:49,640 --> 00:12:51,270 Nie mogę zostawić brata. 133 00:13:11,500 --> 00:13:15,360 Posłuchajcie, proszę o uwagę. 134 00:13:15,750 --> 00:13:18,700 Jestem detektyw Carter, a to - inspektor Lee. 135 00:13:19,090 --> 00:13:21,410 Musimy obejrzeć szafkę Soo Yung. 136 00:13:21,800 --> 00:13:24,750 Nikt nie może wchodzić do szatni bez pozwolenia mistrza. 137 00:13:25,130 --> 00:13:27,840 Może nie dosłyszałeś. Musimy obejrzeć tę szafkę. 138 00:13:28,640 --> 00:13:30,180 Przepraszam. Chwileczkę! 139 00:13:31,010 --> 00:13:32,590 Zajmę się tym. 140 00:13:35,140 --> 00:13:38,430 Dzieciaki, posłuchajcie. Przemoc nie jest rozwiązaniem. 141 00:13:38,940 --> 00:13:42,350 Jak powiadają Chińczycy, "Wielkie bitwy wygrywa się bez walki". 142 00:13:42,730 --> 00:13:44,860 Przepraszam. Nie znam go. 143 00:13:45,240 --> 00:13:46,320 Odłóż ten... 144 00:13:53,990 --> 00:13:55,950 Próbowałem rozmawiać. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,160 Zaraz wybiję wam z głów dojrzewanie! 146 00:13:59,540 --> 00:14:02,030 Nawet się nie spostrzeżecie. 147 00:14:04,300 --> 00:14:06,250 Uciekajcie, jeśli wam życie miłe. 148 00:14:06,630 --> 00:14:08,840 Najwyższy czas, żebyście okazali odrobinę szacunku. 149 00:14:11,050 --> 00:14:13,010 Zaczekaj na mistrza! 150 00:14:19,310 --> 00:14:20,590 O cholera! 151 00:14:20,980 --> 00:14:24,350 Przepraszam, stary. Myślałem, że to łazienka. Wybacz. 152 00:14:25,570 --> 00:14:27,770 Lee, mam tu spory kłopot. 153 00:14:28,150 --> 00:14:30,820 Jest na sterydach. Ma łeb jak baseballista. 154 00:14:35,080 --> 00:14:37,740 - Carter, nic ci nie jest? - Bierz się za niego, Lee! 155 00:14:44,420 --> 00:14:45,530 Spadajmy... 156 00:14:45,920 --> 00:14:47,250 Moje halluksy! 157 00:14:56,140 --> 00:14:58,090 Puszczaj. Kocham Chińczyków! 158 00:14:59,850 --> 00:15:01,220 Zaczekaj... 159 00:15:13,110 --> 00:15:15,070 Jak jest "Poddaję się" po chińsku? 160 00:15:18,620 --> 00:15:21,530 Zaraz cię pokroję jak wielki kawał sushi! 161 00:15:27,130 --> 00:15:28,700 Śmieszny Murzynek. 162 00:15:31,380 --> 00:15:32,920 Koniec zabawy. 163 00:15:43,520 --> 00:15:45,220 - Lee, puszczaj! - Carter! 164 00:15:48,440 --> 00:15:51,010 Postaw go na ziemi! 165 00:15:52,610 --> 00:15:53,770 Postaw mnie! 166 00:15:54,150 --> 00:15:56,140 Przepraszam, stary! 167 00:15:57,030 --> 00:15:58,990 Jak się w to wpakowaliśmy? 168 00:16:14,550 --> 00:16:18,290 - Mogę w czymś pomóc? - To my zadajemy pytania, staruszku. 169 00:16:18,670 --> 00:16:20,130 - Ktoś ty? - Ty. 170 00:16:20,510 --> 00:16:22,050 - Nie ja. Ty. - Jestem Ty. 171 00:16:22,430 --> 00:16:25,180 - Odpowiedz na pytanie. Ktoś ty? - Przecież powiedziałem. 172 00:16:25,560 --> 00:16:27,380 - Jesteś głuchy? - Ty jest ślepy. 173 00:16:27,770 --> 00:16:30,170 - Nie jestem ślepy, ty jesteś. - Przecież mówiłem. 174 00:16:30,560 --> 00:16:32,800 - Co mówiłeś? - Nie mówiłem "co", tylko "Ty". 175 00:16:33,190 --> 00:16:34,810 - O to pytam. - A Ty odpowiada. 176 00:16:35,190 --> 00:16:36,850 - Milcz! Ty! - Tak? 177 00:16:37,230 --> 00:16:39,190 - Nie ty, on! Jak się nazywasz? - Ja. 178 00:16:39,570 --> 00:16:40,900 - Tak, ty! - Jestem Ja. 179 00:16:41,280 --> 00:16:42,860 To jest Ja, a ja jestem Ty. 180 00:16:43,240 --> 00:16:45,730 Skopię ci ten stary tyłek! Mam już dość zabawy! 181 00:16:46,120 --> 00:16:48,950 Ty, ja, wszyscy tutaj! On! 182 00:16:49,330 --> 00:16:52,160 - Skopię mu tyłek. Mam tego dosyć. - Carter, zajmę się tym. Idź! 183 00:16:55,130 --> 00:16:59,750 Jestem inspektor Lee. Mamy klucz do szafki Soo Yung. 184 00:17:02,050 --> 00:17:06,760 Byli tu ludzie z bronią. Opróżnili ją, nie mogłem ich powstrzymać. 185 00:17:07,140 --> 00:17:08,930 - Musisz ją szybko znaleźć. - Czemu? 186 00:17:09,310 --> 00:17:12,920 Powiedzieli, że skończy jak ojciec. 187 00:17:13,770 --> 00:17:15,430 Chodźmy. Dziękuję. 188 00:17:15,810 --> 00:17:18,810 Nie wiem, czym go karmisz, ale jest trochę za duży! 189 00:17:41,090 --> 00:17:42,710 Gdzie są wszyscy? 190 00:17:43,090 --> 00:17:44,670 Gdzie cholerni gliniarze? 191 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 - Gdzie ochrona? - Wezwano ich. 192 00:17:53,270 --> 00:17:54,970 Co się dzieje? 193 00:17:55,350 --> 00:17:56,600 Carter. 194 00:17:57,980 --> 00:17:59,600 Niedobrze. 195 00:18:00,360 --> 00:18:01,930 Idą po niego. 196 00:18:02,320 --> 00:18:03,860 Co robimy? 197 00:18:16,200 --> 00:18:17,240 Nie. 198 00:18:20,580 --> 00:18:21,610 Nie! 199 00:18:23,630 --> 00:18:26,000 Nie ruszaj się, bo rozwalę ci dupę! 200 00:18:26,630 --> 00:18:28,170 Cofnij się. 201 00:18:30,470 --> 00:18:32,340 Kto was przysłał? 202 00:18:37,060 --> 00:18:38,220 Stać! 203 00:18:42,900 --> 00:18:44,440 Lee, rzuć mi broń! 204 00:18:44,810 --> 00:18:46,360 Rzuć mi broń! 205 00:18:48,530 --> 00:18:50,100 Do cholery, Lee! 206 00:19:16,550 --> 00:19:18,510 Myślałem, że mnie kryjesz. 207 00:19:34,780 --> 00:19:36,400 Soo Yung, jeszcze raz! 208 00:19:44,040 --> 00:19:46,740 Lee, mam kłopot, potrzebuję pomocy. 209 00:19:48,580 --> 00:19:49,620 Trzymaj. 210 00:19:51,630 --> 00:19:53,250 - Jest pusty! - Co? 211 00:20:02,180 --> 00:20:04,470 Widzisz? Zawsze cię kryję. 212 00:20:04,850 --> 00:20:07,310 - To czemu dałeś mi pustą broń? - Nie wiedziałem. 213 00:20:08,640 --> 00:20:10,300 Przez ciebie o mało nie zginąłem. 214 00:20:13,520 --> 00:20:16,020 Kim jesteście? Kto was przysłał? 215 00:20:19,360 --> 00:20:21,770 - Co to znaczy? - Mówi po francusku. 216 00:20:22,160 --> 00:20:24,940 Jaki Chińczyk mówi po francusku? Każ mu mówić normalnie. 217 00:20:25,330 --> 00:20:26,950 Jak? Nie znam francuskiego. 218 00:20:28,710 --> 00:20:30,250 Mów normalnie. 219 00:20:30,620 --> 00:20:33,380 Nie! Jesteś Azjatą. Nie poniżaj się. 220 00:20:34,750 --> 00:20:39,080 Zamknij dziób. Chodź tutaj. Chcemy z nim chwilę pobyć sam na sam. 221 00:20:39,590 --> 00:20:42,080 Proszę poszukać kogoś, kto zna francuski. 222 00:20:44,010 --> 00:20:45,590 Mów po angielsku! 223 00:20:47,100 --> 00:20:50,130 To jest siostra Agnes z kaplicy na górze. 224 00:20:50,520 --> 00:20:52,890 Zna biegle francuski, zgodziła się tłumaczyć. 225 00:20:53,350 --> 00:20:55,560 - Jesteśmy siostrze wdzięczni. - Chętnie pomogę. 226 00:20:55,940 --> 00:20:58,230 Niech siostra go zapyta, kto go przysłał. 227 00:21:04,820 --> 00:21:09,120 Mówi, że popełniacie wielki błąd. Wkrótce będziecie błagać o litość. 228 00:21:09,490 --> 00:21:11,870 - Powiedział też... - Co? 229 00:21:12,290 --> 00:21:15,990 - Proszę, siostro, musimy wiedzieć. - Chodzi o czyjeś życie. 230 00:21:16,880 --> 00:21:20,580 - Użył słowa na "CZ". - Co? Słowa na "CZ"? 231 00:21:20,960 --> 00:21:22,920 - Powiedz temu sukinsynowi... - Carter! 232 00:21:23,760 --> 00:21:25,300 To zakonnica. 233 00:21:25,840 --> 00:21:31,000 Niech siostra powie temu słowu na "S", że skopię mu słowo na "D". 234 00:21:40,190 --> 00:21:41,730 Powiedział "czarny"? 235 00:21:42,110 --> 00:21:45,110 Znowu użył słowa na "CZ", ale wspomniał o pańskiej babce. 236 00:21:45,490 --> 00:21:47,810 Niech mu siostra powie, że jego mama to "CI"! 237 00:21:48,200 --> 00:21:50,950 Carter, "dziwka" pisze się chyba przez "DZI". 238 00:21:51,330 --> 00:21:53,450 Słusznie. Jego siostra to "DZI". 239 00:21:53,830 --> 00:21:57,450 A jego babcia to tania "DZI", która liczy podwójnie, bo nie ma zębów. 240 00:21:57,830 --> 00:21:59,370 Proszę mu to przekazać. 241 00:22:11,050 --> 00:22:12,460 Znowu to samo? 242 00:22:12,850 --> 00:22:17,310 Tym razem użył zwierzęcego określenia dla tego pana. 243 00:22:17,690 --> 00:22:20,350 I jeszcze jednego słowa, które rymuje się ze słowem "sprzedał". 244 00:22:20,730 --> 00:22:24,510 Co? Niech siostra mu powie, że jest "S.Z.". 245 00:22:25,530 --> 00:22:29,110 - Lee, "syn" pisze się przez "S". - Na górze mam słownik. 246 00:22:29,490 --> 00:22:31,530 Proszę go nazwać sukinsynem! 247 00:22:35,490 --> 00:22:38,700 Mówi, że skazano was na śmierć, tak jak Hana i dziewczynę. 248 00:22:39,080 --> 00:22:41,160 Proszę się odwrócić. Siostra nie chce tego widzieć. 249 00:22:41,710 --> 00:22:46,090 Kim jest Shy Shen i jak go znaleźć? Obetnę ci "K" i wepchnę do ust! 250 00:22:46,460 --> 00:22:48,290 - "Koraliki"? - Koraliki, siostro. 251 00:22:48,670 --> 00:22:51,380 Owłosione, śmierdzące paciorki. Powiedz coś, ale już! 252 00:22:51,760 --> 00:22:53,970 Lee, daj mi broń. Daj broń. 253 00:22:55,760 --> 00:22:57,890 To koniec, bracie. 254 00:22:58,430 --> 00:23:00,220 Kim jest Shy Shen? 255 00:23:00,770 --> 00:23:02,810 - Co powiedział? - "Strzelaj". 256 00:23:04,600 --> 00:23:07,230 - Lee, tutaj nie ma nabojów! - Przepraszam. 257 00:23:07,610 --> 00:23:11,020 Próbuję kogoś zabić, do cholery. 258 00:23:12,280 --> 00:23:15,450 Powiedz mi coś. Zaraz wyślę cię do nieba. 259 00:23:15,820 --> 00:23:18,660 Wszystko mi jedno. Skazano mnie na śmierć, nie mam nic do stracenia. 260 00:23:19,790 --> 00:23:22,240 Niech siostra powie Panu, że zaraz będzie miał towarzystwo. 261 00:23:22,870 --> 00:23:24,450 Carter, przestań! 262 00:23:24,830 --> 00:23:26,030 Powiedz! 263 00:23:26,750 --> 00:23:28,990 - Carter, wystarczy! - Już prawie skończyła. 264 00:23:29,380 --> 00:23:32,300 - Wybacz mi, Ojcze, bo zgrzeszyłem! - Mówi: "Zaczekaj!" 265 00:23:35,630 --> 00:23:39,800 - Co powiedział? - Ulica Roosvelta 50. Genevieve. 266 00:23:40,970 --> 00:23:42,000 Dziękuję. 267 00:23:44,230 --> 00:23:47,180 - Miło się z siostrą pracowało. - Do usług, bracie. 268 00:23:49,270 --> 00:23:51,810 - Roosvelta 50. - To adres. 269 00:23:52,190 --> 00:23:54,940 W każdym mieście w Ameryce jest ulica Roosvelta. 270 00:23:55,320 --> 00:23:57,400 - Kim jest Genevieve? - Nie wiem. 271 00:23:57,780 --> 00:23:59,740 Soo Yung, zabieramy cię stąd. 272 00:24:00,120 --> 00:24:01,860 - Czemu? - Nie jesteś tu bezpieczna. 273 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 - Nie zostawię go. - Nie mamy wyboru. 274 00:24:29,890 --> 00:24:31,720 - Soo Yung. - Pan Reynard. 275 00:24:32,940 --> 00:24:37,440 Dobrze, że twój ojciec jest cały. Moi ludzie się nim zaopiekują. 276 00:24:37,820 --> 00:24:39,530 - Dziękuję. - Chodźmy. 277 00:24:40,320 --> 00:24:42,280 Dokąd mnie pan zabiera? 278 00:24:42,660 --> 00:24:45,230 Wyjeżdżamy z Los Angeles. Nie jesteśmy tu bezpieczni. 279 00:24:45,620 --> 00:24:47,530 Tylko na kilka dni. Obiecuję. 280 00:24:47,910 --> 00:24:50,150 Pojedziesz ze mną i z moją rodziną do Paryża. 281 00:24:58,550 --> 00:24:59,880 Chwileczkę. 282 00:25:02,340 --> 00:25:04,090 Złożyliście mi obietnicę. 283 00:25:06,140 --> 00:25:07,680 Nie zapominajcie. 284 00:25:18,570 --> 00:25:20,140 Mój Boże! 285 00:25:21,320 --> 00:25:24,150 Zatrzymaliśmy napastnika, który mówi tylko po francusku. 286 00:25:24,530 --> 00:25:26,900 Pod francuskim konsulatem wybuchła limuzyna. 287 00:25:27,280 --> 00:25:30,280 Następne posiedzenie Trybunału jest za dwa dni w Paryżu. 288 00:25:30,660 --> 00:25:32,490 Myślisz o tym, co ja? 289 00:25:32,870 --> 00:25:35,660 Jedźmy na Fidżi, ukryjmy się na rok, zmieńmy nazwiska, 290 00:25:36,040 --> 00:25:38,370 znajdźmy pracę barmanów, będę nazywał się Kiko. 291 00:25:38,750 --> 00:25:41,160 Musimy znaleźć Shy Shena zanim on znajdzie nas. 292 00:25:41,550 --> 00:25:44,300 - Jedziemy do Paryża? - Tak. Dziś wieczorem. 293 00:25:54,310 --> 00:25:57,970 Wiedziałeś, że Francuzka jest naga średnio przez 34% życia? 294 00:25:58,350 --> 00:26:00,260 Nie jedziemy tam na kobiety. 295 00:26:02,480 --> 00:26:05,190 Musisz o niej zapomnieć i pozwolić mi kogoś dla ciebie znaleźć. 296 00:26:05,570 --> 00:26:07,980 Tobie? Po tym, co zrobiłeś Isabelli? 297 00:26:08,360 --> 00:26:11,280 To był wypadek. Poza tym, nawet z nią nie spałeś. 298 00:26:11,660 --> 00:26:15,110 Dzięki tobie. Udałoby mi się, ale musiałeś to zniszczyć. 299 00:26:15,500 --> 00:26:17,780 - Co tak strasznego zrobiłem? - Postrzeliłeś moją dziewczynę! 300 00:26:18,170 --> 00:26:21,500 - W szyję. To wystarczy. - Przecież nie umarła. 301 00:26:21,880 --> 00:26:24,660 Ma teraz opadające oczy. Pracuje w "El Poco Loco". 302 00:26:25,050 --> 00:26:28,330 Kiedy wzrok jej się poprawił, znowu przyjęto ją do Służb Specjalnych. 303 00:26:28,720 --> 00:26:31,630 Wiesz, co jest z tobą nie tak? Musisz się wyluzować, zabawić. 304 00:26:32,010 --> 00:26:34,300 W twojej diecie jest za dużo ryżu. Masz zatwardzenie. 305 00:26:34,680 --> 00:26:37,600 - Nie powinienem cię ze sobą brać. - Potrzebujesz mnie, bracie. 306 00:26:37,980 --> 00:26:40,650 Nikogo nie potrzebuję. I nie nazywaj mnie bratem, proszę. 307 00:26:41,020 --> 00:26:43,860 - Co to jest? - Nielegalny męski klub w Paryżu. 308 00:26:44,230 --> 00:26:47,190 - "Club La Passe"? Zapomnij. - Spójrz na adres. 309 00:26:48,280 --> 00:26:50,820 "Roosvelta 50". 310 00:26:51,200 --> 00:26:52,900 Potrzebujesz mnie. 311 00:26:53,280 --> 00:26:57,330 Możemy prosić o jedną rybę gefilte i środki przeczyszczające? 312 00:27:05,250 --> 00:27:06,790 Gdzie walizki? 313 00:27:08,380 --> 00:27:10,000 Przepraszam panów. 314 00:27:10,880 --> 00:27:13,840 Komisarz Revi z wywiadu francuskiego. Zapraszam ze mną. 315 00:27:14,300 --> 00:27:17,510 - Po co? - Muszę zadać panom kilka pytań. 316 00:27:19,890 --> 00:27:21,600 Do cholery, stary! 317 00:27:22,600 --> 00:27:25,390 Na razie to najgorsze lotnisko, na jakim kiedykolwiek byłem. 318 00:27:29,190 --> 00:27:33,270 Skoro już mnie słuchacie, czego szukacie w Paryżu, gliniarze? 319 00:27:33,650 --> 00:27:35,310 Jesteśmy na wakacjach. 320 00:27:35,700 --> 00:27:37,070 Zwiedzamy. 321 00:27:37,450 --> 00:27:39,660 Panowie, to moje miasto. 322 00:27:40,040 --> 00:27:42,320 Odpowiadam za to, że dwóch głupich gliniarzy... 323 00:27:42,700 --> 00:27:45,080 chce dać rozwalić sobie głowy triadom. 324 00:27:45,460 --> 00:27:48,210 Nie mogę was zmusić do wyjazdu, ale mogę wam to zasugerować. 325 00:27:49,250 --> 00:27:54,040 Przecież znalazłem ten paskudny pistolecik w twojej kurtce. 326 00:27:54,420 --> 00:27:57,460 To oznacza, że obaj możecie spędzić 20 lat w moim więzieniu. 327 00:27:58,220 --> 00:27:59,840 Rozumiemy się? 328 00:28:00,810 --> 00:28:02,630 Rozumiemy się? 329 00:28:03,020 --> 00:28:04,430 Doskonale. 330 00:28:05,140 --> 00:28:07,510 Cudownie było was poznać. 331 00:28:08,560 --> 00:28:10,310 Możemy już iść? 332 00:28:10,690 --> 00:28:14,220 To potrwa tylko chwilę. Witamy w Paryżu. 333 00:28:14,610 --> 00:28:15,770 O cholera. 334 00:28:30,210 --> 00:28:33,790 - Dokąd jedziecie? - Na Roosvelta 50. 335 00:28:34,170 --> 00:28:36,250 - Nie. Wysiadać. - Co? 336 00:28:36,630 --> 00:28:38,260 - Nie wożę takich jak on. - Jak ja? 337 00:28:38,630 --> 00:28:41,500 - Nie wożę Amerykanów. - Jestem Chińczykiem. 338 00:28:41,890 --> 00:28:44,590 Ale jesteś z nim. To najbardziej agresywni ludzie na świecie. 339 00:28:44,970 --> 00:28:48,340 Zawsze zaczynają wojny, mordują ludzi. Nie mogę na nich patrzeć. 340 00:28:48,730 --> 00:28:50,680 Nie jesteśmy w nastroju na to. 341 00:28:51,060 --> 00:28:53,470 Właśnie zgwałcił nas mały Francuzik. 342 00:28:53,860 --> 00:28:56,860 - Z wielkim pierścieniem na palcu. - Jesteście bandą przestępców. 343 00:28:57,230 --> 00:29:00,150 Zawsze uciekacie się do przemocy. Zawsze popychacie maluczkich. 344 00:29:00,530 --> 00:29:03,700 - Ameryka nie jest agresywna! - Ameryka jest śmieszna. 345 00:29:04,070 --> 00:29:05,980 Przegraliście w Wietnamie i w Iraku. 346 00:29:06,370 --> 00:29:08,360 Nie potraficie nawet dokopać Europejczykom w kosza. 347 00:29:08,750 --> 00:29:10,240 Dream Team umarł! 348 00:29:10,620 --> 00:29:14,790 Nie słyszałem tego. Nie próbuj więcej mówić o NBA. Ostrzegam. 349 00:29:15,170 --> 00:29:18,290 Wasze chude kobiety wprawiają mnie w obrzydzenie. Halle Berry. 350 00:29:18,670 --> 00:29:20,170 Teraz przesadziłeś. 351 00:29:20,550 --> 00:29:23,300 Szukasz przemocy, śmierdzący Francuzie? To ci pokażę. 352 00:29:23,680 --> 00:29:25,720 - Odłóż broń. - Powiedz, że kochasz Amerykę. 353 00:29:26,100 --> 00:29:27,920 Kocham Amerykę. Nie zabijaj mnie. 354 00:29:28,310 --> 00:29:29,850 Zaśpiewaj hymn! 355 00:29:31,060 --> 00:29:33,470 Nie ten, człowieku! Zaśpiewaj amerykański. 356 00:29:33,850 --> 00:29:35,390 Nie znam go. 357 00:29:35,770 --> 00:29:38,890 O powiedz, czy widzisz 358 00:29:42,860 --> 00:29:47,070 W pierwszym świetle świtu 359 00:30:19,980 --> 00:30:21,850 Zaczekaj na nas, George. 360 00:30:38,000 --> 00:30:41,030 Carter, skup się. Szukamy Genevieve. 361 00:30:41,710 --> 00:30:44,030 Rozdzielmy się. Ja zajmę się kobietami. 362 00:31:09,240 --> 00:31:11,390 Carter. James Carter. 363 00:31:17,330 --> 00:31:19,650 Pewnie nie rozumiesz ani słowa z tego, co mówię, 364 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 ale jesteś najpiękniejszą kobietą, jaką w życiu widziałem. 365 00:31:23,540 --> 00:31:27,040 Chciałbym cię rozebrać i posmarować masłem jak pajdę chleba, 366 00:31:27,420 --> 00:31:30,790 golić twoje pachy i lać miód na twoje nagie ciało. 367 00:31:31,420 --> 00:31:34,260 I przez dwa tygodnie udawać, że jestem głodnym niedźwiedziem. 368 00:31:34,890 --> 00:31:38,830 Jamesie Carterze, przypadkiem znam sześć języków. 369 00:31:39,810 --> 00:31:43,510 - Jednym z nich jest angielski? - Wchodzi pan czy nie? 370 00:31:47,940 --> 00:31:49,480 Gram gotówką. 371 00:31:49,860 --> 00:31:53,190 - Minimum to tysiąc euro. - Ile mi brakuje? 372 00:31:53,570 --> 00:31:55,190 930 euro. 373 00:31:56,030 --> 00:31:58,440 W porządku. Niech zagra. 374 00:31:59,200 --> 00:32:00,360 Dziękuję. 375 00:32:18,970 --> 00:32:20,590 Szukam Genevieve. 376 00:32:28,480 --> 00:32:30,220 Może ja ci mogę pomóc. 377 00:32:33,940 --> 00:32:36,100 Wiesz, czego nie znoszę w gliniarzach? 378 00:32:37,900 --> 00:32:39,860 Nawet kiedy są z kobietą, 379 00:32:40,240 --> 00:32:42,480 nie mogę przestać myśleć o tym, kiedy dorwą faceta. 380 00:32:42,870 --> 00:32:44,410 Kim jest Shy Shen? 381 00:32:45,950 --> 00:32:47,360 Widzisz? 382 00:32:49,790 --> 00:32:52,830 Chodź na górę, glino, dam ci to, czego chcesz. 383 00:32:57,920 --> 00:33:00,880 - Daj jeszcze jedną. - Monsieur, to bakarat. 384 00:33:01,260 --> 00:33:04,430 Wiem! Myślisz, że nie umiem grać w bakaraka, chociaż gram? 385 00:33:04,800 --> 00:33:08,220 Jako dziecko szwendałem się z kumplami koło kina Magica Johnsona 386 00:33:08,600 --> 00:33:11,600 i całymi nocami grałem w bakaraka. Teraz daj mi kartę. 387 00:33:18,150 --> 00:33:20,770 Trzy króle. Patrz i szlochaj. 388 00:33:24,240 --> 00:33:28,400 Trzy króle to zero. Ma pan najgorsze możliwe karty. Przegrał pan. 389 00:33:28,790 --> 00:33:29,780 Co? 390 00:33:33,540 --> 00:33:37,070 Pani ma siódemkę. Wygrywa sto tysięcy euro. Brawo. 391 00:33:37,460 --> 00:33:39,580 Przyniósł mi pan szczęście, panie Carter. 392 00:33:39,960 --> 00:33:42,120 Chętnie przyniósłbym ci śniadanie do łóżka. 393 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Przepraszam. 394 00:33:56,440 --> 00:33:59,850 Nieźle, Lee. Dzisiaj mój chłopak zostanie mężczyzną. 395 00:34:01,570 --> 00:34:05,100 - Dlaczego mi pomagasz? - Może pomagam sobie. 396 00:34:05,860 --> 00:34:07,610 Jak znajdę Genevieve? 397 00:34:07,990 --> 00:34:10,400 Widzę, że lubisz od razu przechodzić do sedna. 398 00:34:10,780 --> 00:34:12,330 Znasz Shy Shena? 399 00:34:13,830 --> 00:34:16,910 - Chciałbyś poznać tajemnicę? - Tak, proszę. 400 00:34:18,960 --> 00:34:21,330 Ktoś dzisiaj tutaj umrze. 401 00:34:26,970 --> 00:34:28,130 Ty. 402 00:35:09,130 --> 00:35:11,090 Przyczajony tygrysie, nie ukrywaj smoka. 403 00:35:25,610 --> 00:35:27,930 Zrób to, Lee. Przeleć ją. 404 00:35:40,830 --> 00:35:43,620 - Jesteś zboczona! - Carter! 405 00:35:45,420 --> 00:35:46,450 Uciekaj! 406 00:35:53,670 --> 00:35:55,630 - Przepraszam. - Masz chłopaka? 407 00:35:58,640 --> 00:36:02,050 - Ruszaj! - Jedź szybko! 408 00:36:23,830 --> 00:36:25,740 Carter, patrz! 409 00:36:26,460 --> 00:36:29,080 George? Musisz jechać szybciej. 410 00:36:29,460 --> 00:36:32,490 Nie. Zapomnij. Chcesz mnie zabić, to dawaj. 411 00:36:34,250 --> 00:36:35,420 Szybciej! 412 00:36:38,300 --> 00:36:39,960 Błagam, boję się! 413 00:36:40,340 --> 00:36:42,380 Oglądasz amerykańskie filmy? 414 00:36:42,760 --> 00:36:47,260 Dobra, stary, posłuchaj. Jesteś super-szpiegiem! 415 00:36:48,140 --> 00:36:51,430 Dlatego zasuwaj tą taksówką. 416 00:36:53,190 --> 00:36:54,930 Jestem super-szpiegiem. 417 00:37:06,490 --> 00:37:08,370 Cholera, George, jedź! 418 00:37:13,330 --> 00:37:15,870 George, kiedy ci powiem, naciśnij hamulec. 419 00:37:19,800 --> 00:37:20,830 Teraz! 420 00:37:26,300 --> 00:37:27,880 Mają broń! 421 00:37:32,690 --> 00:37:33,850 Cofaj! 422 00:37:46,620 --> 00:37:47,780 Nieźle! 423 00:37:51,540 --> 00:37:52,530 W porządku. 424 00:38:08,930 --> 00:38:10,470 Zajmę się nim. 425 00:38:14,350 --> 00:38:15,840 Złapał mnie! 426 00:38:31,370 --> 00:38:33,320 Złap sobie swoją taksówkę! 427 00:38:49,380 --> 00:38:53,460 Francuzi są neutralni! To nie moja sprawa! To nie... 428 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 Lee, ja żyję. 429 00:39:00,520 --> 00:39:04,050 Życie przeleciało mi przed oczami. Za trzy lata ożenię się z Chinką. 430 00:39:04,440 --> 00:39:06,810 Będę miał trójkę dzieci, podobnych do ciebie, tylko ciemniejszych. 431 00:39:07,190 --> 00:39:08,980 Carter. Podnieś ręce do góry. 432 00:39:09,780 --> 00:39:11,270 O czym ty mówisz? 433 00:39:30,630 --> 00:39:33,840 Niektórzy uważają, że współczesny świat powstał, 434 00:39:34,220 --> 00:39:36,260 kiedy Francuzi wybudowali te kanały ściekowe. 435 00:39:36,640 --> 00:39:39,310 Każdej godziny przepływa tu 38 milionów litrów. 436 00:39:39,680 --> 00:39:42,220 Cud, którego nikt nigdy nie widzi. 437 00:39:43,390 --> 00:39:46,640 - Witaj w Paryżu, Lee. - Znasz tego pajaca? 438 00:39:47,020 --> 00:39:50,470 Powiedz mu, kim jestem, Lee. Nie wstydź się. 439 00:39:50,860 --> 00:39:53,980 - Przedstaw go swojemu shyong dih - Shyong dih 440 00:39:54,360 --> 00:39:57,070 - Twój brat? - Nie mówi o mnie zbyt wiele. 441 00:39:57,450 --> 00:40:00,320 Właściwie przez całe życie próbował o mnie zapomnieć. 442 00:40:00,700 --> 00:40:05,030 Wielki inspektor Lee z Hong Kongu ma brata po złej stronie prawa? 443 00:40:05,420 --> 00:40:08,170 Nie jesteś już moim bratem. 444 00:40:08,540 --> 00:40:11,660 - Zapomniałeś o Chenzhou? - Tak, zapomniałem. 445 00:40:12,050 --> 00:40:14,670 Oszczędziłeś mi życie w Los Angeles. 446 00:40:15,050 --> 00:40:18,420 Powinieneś był mnie zastrzelić. Ale nie nacisnąłeś spustu, 447 00:40:18,800 --> 00:40:21,040 bo nie możesz uciec od przeszłości. 448 00:40:21,810 --> 00:40:24,260 Nie zabiłem cię, bo nie jestem mordercą. 449 00:40:24,730 --> 00:40:26,720 Pozwól mi odpłacić ci za to. 450 00:40:27,480 --> 00:40:31,350 Oszczędzę ci życie, jeśli obiecasz, że wyjedziesz dziś z Paryża. 451 00:40:31,730 --> 00:40:34,060 Umowa stoi. Dziękujemy za pokazanie nam kanału. 452 00:40:34,440 --> 00:40:36,930 Zajebisty garnitur. Wynośmy się stąd. 453 00:40:37,320 --> 00:40:39,310 A co z Hanem i jego córką? 454 00:40:39,700 --> 00:40:43,650 Nie mogę nic dla nich zrobić. Nie mam wyboru. 455 00:40:44,040 --> 00:40:47,570 - Zatem ja też nie mam wyboru. - Kto mnie podrzuci na lotnisko? 456 00:40:50,420 --> 00:40:52,580 Zawsze będziemy braćmi, Lee. 457 00:40:52,960 --> 00:40:55,080 W tym życiu i w następnym. 458 00:40:59,130 --> 00:41:01,210 Powiedz mi, Kenji, kim jest Shy Shen? 459 00:41:02,470 --> 00:41:04,960 Za niektóre tajemnice warto umrzeć. 460 00:41:06,890 --> 00:41:08,800 W porządku. 461 00:41:10,230 --> 00:41:12,180 Lee, co tu się dzieje? 462 00:41:19,740 --> 00:41:21,280 Którędy, stary? 463 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 - Cholera, zamknięte! - Tutaj! 464 00:41:34,500 --> 00:41:36,040 Musimy skoczyć! 465 00:41:38,380 --> 00:41:41,130 - To ściek! Nie ma mowy, Lee! - Nie mamy wyboru! 466 00:41:41,510 --> 00:41:42,750 Wolę umrzeć. 467 00:41:54,520 --> 00:41:56,180 Zabiję cię, Lee! 468 00:42:05,200 --> 00:42:08,280 Witamy w "Plaza Athenee". Czym mogę służyć? 469 00:42:08,660 --> 00:42:10,980 Miło cię znowu widzieć. Tyle czasu minęło. 470 00:42:11,370 --> 00:42:12,910 O wiele za dużo. 471 00:42:13,290 --> 00:42:15,860 Potrzebny mi duży apartament, dwa łóżka, dwa prysznice, 472 00:42:16,250 --> 00:42:19,330 masażystka, nowe ubrania i zapas Old Spice'a. 473 00:42:22,500 --> 00:42:26,000 To twoja wina. Czemu nie powiedziałeś mi o Kenjim? 474 00:42:26,380 --> 00:42:27,960 Nie twoja sprawa. 475 00:42:28,340 --> 00:42:31,550 Jeśli jeszcze nie zauważyłeś, ktoś próbuje mnie zabić. 476 00:42:31,930 --> 00:42:33,560 Jestem umazany w gównie, 477 00:42:33,930 --> 00:42:36,600 a jacyś francuscy gliniarze sprali mi tyłek książką telefoniczną. 478 00:42:36,980 --> 00:42:39,810 - Nie mów, że to nie moja sprawa. - Dobrze, że to nie Hong Kong. 479 00:42:40,190 --> 00:42:42,860 - Tam książka jest dwa razy większa. - Czemu nie mówiłeś mi o bracie? 480 00:42:46,280 --> 00:42:47,860 O nie... 481 00:42:49,410 --> 00:42:51,900 Paniusiu, ten przeklęty pies właśnie mnie obsikał! 482 00:42:52,910 --> 00:42:54,450 Dobra sunia. 483 00:42:57,450 --> 00:42:59,160 Wiesz, co sobie myślę? 484 00:43:00,420 --> 00:43:02,490 Że jest ci żal tego faceta. 485 00:43:03,090 --> 00:43:05,460 Może Kenji nie uciekł w L.A. 486 00:43:06,960 --> 00:43:08,510 Może sam go puściłeś. 487 00:43:09,340 --> 00:43:11,800 Yakuza zabiła jego rodzinę w Tokio. 488 00:43:12,180 --> 00:43:14,130 Wysłano go do Chin, kiedy miał 7 lat. 489 00:43:14,510 --> 00:43:18,210 Umieszczono go w sierocińcu, gdzie dorastałem, w Chenzhou. 490 00:43:19,060 --> 00:43:22,140 - Pomagaliśmy sobie nawzajem. - Ochranialiście się. 491 00:43:22,520 --> 00:43:24,480 I nadal go ochraniasz. 492 00:43:25,610 --> 00:43:27,560 Nazywam go shyong dih 493 00:43:27,940 --> 00:43:29,600 Był dla mnie jak brat. 494 00:43:29,990 --> 00:43:31,980 Potem go opuściłem. 495 00:43:32,360 --> 00:43:35,950 - Adoptowano cię. Nie miałeś wyboru. - On skończył na ulicy. 496 00:43:37,830 --> 00:43:41,080 - Nie mógłbyś tego zrozumieć. - Rozumiem. Mam brata. 497 00:43:41,460 --> 00:43:44,290 Perry'ego. Byliśmy przyjaciółmi. Teraz ze sobą nie rozmawiamy. 498 00:43:44,670 --> 00:43:47,240 On myśli, że doniosłem glinom o walkach kogutów w jego garażu. 499 00:43:47,630 --> 00:43:49,750 Mój własny brat ma mnie za kapusia. 500 00:43:50,130 --> 00:43:52,500 Bo mój kogut przegrał w półfinałach. Nie zależało mi. 501 00:43:52,880 --> 00:43:55,630 Walka była ustawiona. Mój ptak walczył z cięższym kogutem. 502 00:43:56,010 --> 00:43:59,130 Ale i tak się starał. Włożył w to wiele serca. I był pyszny. 503 00:43:59,510 --> 00:44:02,760 Lepiej będzie, jeśli zajmę się tym sam. To osobista sprawa. 504 00:44:03,140 --> 00:44:06,840 Pomogę ci. Kenji cię okłamuje. Nie jest twoim bratem. 505 00:44:07,230 --> 00:44:08,770 Ty też nie. 506 00:44:13,530 --> 00:44:14,860 Dobrze. 507 00:44:15,700 --> 00:44:17,440 Nie jestem twoim bratem. 508 00:45:10,040 --> 00:45:12,370 Chciałbym zamówić smażonego kurczaka. 509 00:45:13,790 --> 00:45:16,330 I placek ze słodkiego ziemniaka. 510 00:45:18,380 --> 00:45:20,340 Smacznego. 511 00:45:21,130 --> 00:45:22,540 Do widzenia. 512 00:46:04,340 --> 00:46:05,720 "Genevieve". 513 00:46:20,150 --> 00:46:23,270 - Witam, inspektorze. - Minister Reynard. 514 00:46:23,650 --> 00:46:25,730 Chcą zabić mnie i moją rodzinę. 515 00:46:26,530 --> 00:46:28,900 Tylko w zeszłym miesiącu zginęło tuzin agentów... 516 00:46:29,280 --> 00:46:31,280 z francuskiej tajnej policji. 517 00:46:31,660 --> 00:46:34,120 Prowadzimy wojnę z triadami w moim mieście. 518 00:46:34,500 --> 00:46:36,040 Kim jest Shy Shen? 519 00:46:36,410 --> 00:46:40,200 Shy Shen to nie osoba. To lista. 520 00:46:40,960 --> 00:46:42,120 Lista? 521 00:46:43,130 --> 00:46:47,260 Co pięć lat szefowie triad spotykają się na wyborach. 522 00:46:47,630 --> 00:46:51,680 Podczas tej ceremonii wybierają ludzi, którzy pokierują triadami. 523 00:46:52,050 --> 00:46:55,750 - Smocze Głowy. - Tak. Trzynaście Smoczych Głów, 524 00:46:56,140 --> 00:46:59,060 które będą rządziły największą organizacją przestępczą na świecie. 525 00:46:59,480 --> 00:47:03,390 Ich nazwiska zostają wpisane na listę, zwaną Shy Shen. 526 00:47:04,150 --> 00:47:09,110 Jest ona po kryjomu przekazywana z pokolenia na pokolenie. 527 00:47:10,160 --> 00:47:12,530 Jeżeli nazwiska z tej listy zostaną ujawnione... 528 00:47:12,910 --> 00:47:15,280 ...tajna organizacja przestanie być tajna, 529 00:47:15,660 --> 00:47:18,500 a oni sami skończą w więzieniu albo zginą. 530 00:47:18,870 --> 00:47:20,500 Ta lista jest w Paryżu? 531 00:47:20,870 --> 00:47:23,830 Młoda dama o imieniu Genevieve skontaktowała się... 532 00:47:24,210 --> 00:47:27,210 z ambasadorem Hanem, wierzymy, że ona wie, gdzie jest lista. 533 00:47:30,010 --> 00:47:32,300 Proszę pana o pomoc, inspektorze. 534 00:47:32,760 --> 00:47:35,130 Niech pan dokończy to, co rozpoczął ambasador Han. 535 00:47:36,010 --> 00:47:38,470 Proszę znaleźć dziewczynę, zanim zrobią to triady. 536 00:47:38,850 --> 00:47:41,170 Wtedy zdobędzie pan Shy Shen. 537 00:48:20,850 --> 00:48:24,300 - Nie rozumiem. Kim pan jest? - Kim jestem? 538 00:48:25,140 --> 00:48:28,350 Jestem Bubbles. Nowy projektant kostiumów! 539 00:48:28,900 --> 00:48:32,810 - Któraś z was widziała Genevieve? - Ma własną garderobę. 540 00:48:35,400 --> 00:48:36,980 Zaczekaj, Bubbles! 541 00:48:38,740 --> 00:48:40,280 Dobrze wyglądamy? 542 00:48:50,830 --> 00:48:53,920 Nie... Te kostiumy są straszne. 543 00:48:54,300 --> 00:48:56,590 Drogie panie, czeka nas dużo pracy! 544 00:49:36,590 --> 00:49:38,660 Najpierw ubiorę... 545 00:49:39,050 --> 00:49:40,380 blondynki. 546 00:49:46,350 --> 00:49:48,050 Potem... 547 00:49:48,640 --> 00:49:50,260 brunetki. 548 00:49:53,690 --> 00:49:55,350 A na końcu... 549 00:49:56,360 --> 00:49:57,770 hybrydy. 550 00:50:02,610 --> 00:50:06,910 Pan pobłogosławił was niezwykłym talentem. 551 00:50:07,280 --> 00:50:08,830 Uwierzcie mi. 552 00:50:10,740 --> 00:50:14,080 A niektóre z was mają coś, co nazywam... 553 00:50:15,000 --> 00:50:18,280 "jaśniejącym potencjałem". 554 00:50:41,320 --> 00:50:44,230 - Lee. Co ty tu robisz? - A ty? 555 00:50:44,610 --> 00:50:47,070 - Znalazłem Genevieve. - Ja też. Chcą ją zabić. 556 00:50:47,450 --> 00:50:48,690 - Co? - Spójrz. 557 00:50:54,240 --> 00:50:56,570 - Zajmij się światłami, a ja - nią. - Dobrze. 558 00:52:08,900 --> 00:52:11,390 - Jesteś w niebezpieczeństwie. - Co się dzieje? 559 00:52:11,780 --> 00:52:14,560 Jeśli staniesz w świetle reflektora, będzie po tobie. 560 00:52:15,070 --> 00:52:16,610 Zabiją cię. 561 00:52:17,820 --> 00:52:19,070 Kim jesteś? 562 00:52:22,950 --> 00:52:24,910 James Carter, policja z Los Angeles. 563 00:52:27,460 --> 00:52:29,780 Wybacz, James, czas na moje solo. 564 00:52:37,590 --> 00:52:39,300 Musisz ze mną pójść. 565 00:53:59,960 --> 00:54:02,420 - Zabierajcie łapy! - Jesteśmy od ambasadora Hana! 566 00:54:02,800 --> 00:54:04,000 Zaufaj nam! 567 00:54:23,400 --> 00:54:24,570 Taxi! 568 00:54:26,490 --> 00:54:28,450 - Wsiadajcie. - To George! 569 00:54:32,870 --> 00:54:36,290 Szukałem cię przez cały dzień, przyjacielu. Musimy pogadać. 570 00:54:36,670 --> 00:54:38,490 Zapłacimy za szkody. 571 00:54:38,880 --> 00:54:43,500 Nie chcę. Chciałbym was wozić przez cały czas za darmo. 572 00:54:43,880 --> 00:54:46,370 - Dlaczego? - Dzisiaj było genialnie. 573 00:54:46,760 --> 00:54:50,510 Broń, strzały... Wreszcie rozumiem, co to znaczy być Amerykaninem. 574 00:54:50,890 --> 00:54:55,430 Błagam, pozwólcie mi być waszym kierowcą. Chcę kogoś dzisiaj zabić! 575 00:54:55,810 --> 00:54:57,770 Nigdy nie będziesz Amerykaninem. 576 00:54:58,140 --> 00:55:01,760 Będę przez cały dzień pił to gówno, ale dajcie mi szansę. 577 00:55:02,150 --> 00:55:05,100 - Dobrze. Zawieź nas do "Plazy". - Się robi, szefie. 578 00:55:05,570 --> 00:55:06,900 Trzymajcie się. 579 00:55:16,370 --> 00:55:19,120 Myślisz, że ukradła Shy Shen triadom? 580 00:55:19,500 --> 00:55:22,290 Możemy się dowiedzieć w tylko jeden sposób. Myślisz o tym, co ja? 581 00:55:22,670 --> 00:55:27,080 Musi nam sama to powiedzieć. Rozluźnimy ją winem z barku. 582 00:55:32,300 --> 00:55:35,800 Może powinniśmy puścić jej pornosa. Kosztuje tylko 9,95. 583 00:55:36,180 --> 00:55:37,810 Możemy odnaleźć Shy Shen. 584 00:55:38,770 --> 00:55:43,100 - Idę do niej. Co z tobą? - Zaczekaj, ja też pójdę. 585 00:55:45,820 --> 00:55:48,570 Niektóre rzeczy mężczyzna musi zrobić sam. 586 00:55:54,450 --> 00:55:55,990 Nic ci nie jest? 587 00:55:56,370 --> 00:55:59,650 Kenji na pewno dowiedział się, co zrobiłam. Jestem już trupem. 588 00:56:01,210 --> 00:56:04,120 Ukradłaś listę, prawda? Próbowałaś ją sprzedać Hanowi? 589 00:56:05,500 --> 00:56:07,540 Nie rozumiesz. 590 00:56:07,920 --> 00:56:09,460 Jestem jedną z nich. 591 00:56:09,840 --> 00:56:12,040 Jeśli ja jestem trupem, to wy też. 592 00:56:20,970 --> 00:56:22,720 Jesteśmy bezpieczni. 593 00:56:23,100 --> 00:56:25,510 Nikt nie wie, że tu jesteśmy. Uspokój się. 594 00:56:26,190 --> 00:56:30,400 Nikt nie jest bezpieczny. Zostałam naznaczona. 595 00:56:30,780 --> 00:56:33,440 - Zaufaj mi. - Czemu miałabym ci ufać? 596 00:56:33,820 --> 00:56:35,860 Jak powiadają Chińczycy... 597 00:56:38,160 --> 00:56:39,700 Co to znaczy? 598 00:56:40,080 --> 00:56:42,360 "Usta osła nie pasują do końskiego pyska". 599 00:56:44,290 --> 00:56:46,080 Chyba nie rozumiem. 600 00:56:47,750 --> 00:56:51,700 Właśnie pomyślałem, że masz ładne usta. 601 00:56:52,840 --> 00:56:54,210 To wszystko. 602 00:56:56,130 --> 00:56:59,090 Ocaliłeś mi dzisiaj życie. Dziękuję, Carter. 603 00:56:59,470 --> 00:57:00,800 Nie trzeba. 604 00:57:01,180 --> 00:57:03,140 Mów mi "James". Albo "Ogier". 605 00:57:03,510 --> 00:57:05,890 Dawno nikt mnie nie uratował. 606 00:57:06,890 --> 00:57:09,980 - Jak mogę ci się odpłacić? - Masz 20 dolców? 607 00:57:12,650 --> 00:57:14,060 Może 10? 608 00:57:17,490 --> 00:57:20,110 - James. Jestem zła. - Ja też. 609 00:57:20,490 --> 00:57:22,360 - Jestem złą kobietą. - Alleluja! 610 00:57:33,880 --> 00:57:35,540 O tak, mała. 611 00:57:35,920 --> 00:57:39,250 Ugryź to ucho. Ukarz je. Rób z nim, co chcesz. 612 00:57:40,090 --> 00:57:42,420 Czekaj. Moje sutki są wrażliwe. Uważaj. 613 00:57:42,800 --> 00:57:45,380 - Nigdy nie byłam z Amerykaninem. - Ja też nie. 614 00:57:45,760 --> 00:57:48,430 Czuję się z tobą tak bezpiecznie. Pragniesz mnie? 615 00:57:48,810 --> 00:57:51,730 Jak powiedzieć po francusku: "Dwa razy teraz i raz pod prysznicem?" 616 00:57:52,100 --> 00:57:55,770 Zaczekaj, pójdę do łazienki. Muszę się rozluźnić. 617 00:57:57,820 --> 00:58:01,480 - Potrzebujesz zapałek? - Nie ruszaj się. Zaraz wracam. 618 00:58:04,950 --> 00:58:08,320 Obsługa? Proszę przysłać słoik miodu i Red Bulla. 619 00:58:37,860 --> 00:58:39,430 Podoba ci się? 620 00:58:39,820 --> 00:58:42,650 Nie dziwne, że Lance Armstrong przyjechał tu pojeździć na rowerze. 621 00:59:10,300 --> 00:59:11,840 Stój! Nie ruszaj się! 622 00:59:13,890 --> 00:59:14,890 Cholera! 623 00:59:22,770 --> 00:59:25,010 - Oberwałam. - To tylko powierzchowna rana. 624 00:59:25,400 --> 00:59:26,890 Pomogę ci. 625 00:59:27,280 --> 00:59:30,150 - Strasznie mi przykro. - Dokąd idziesz? Cholera. 626 00:59:31,160 --> 00:59:34,690 Jesteśmy kwita? Ja postrzeliłem twoją dziewczynę, ty - moją. 627 00:59:35,080 --> 00:59:36,650 Próbowałem ocalić ci życie. 628 00:59:37,040 --> 00:59:40,950 Nie mogłeś zaczekać 5 minut? Zaczynaliśmy się kochać, zepsułeś to. 629 00:59:41,330 --> 00:59:43,700 Przyjdą po nas. Musimy stąd uciekać. 630 00:59:44,340 --> 00:59:47,750 Słyszałeś? Musimy uciekać. Niech cię szlag, Lee! 631 00:59:48,130 --> 00:59:50,120 Następnym razem wynajmę sobie pokój sam. 632 00:59:53,430 --> 00:59:55,140 Wyrzuć ich, George! 633 00:59:55,510 --> 00:59:59,130 Oni są niebezpieczni, krwawią. Jak mogłeś ich tu sprowadzić? 634 00:59:59,520 --> 01:00:03,430 Musisz o czymś wiedzieć. Nie jestem tym, za kogo mnie uważasz. 635 01:00:04,980 --> 01:00:06,690 Jesteś gejem? 636 01:00:11,320 --> 01:00:15,070 Próbuję ci powiedzieć, że jestem amerykańskim szpiegiem. 637 01:00:15,870 --> 01:00:17,060 Ty? 638 01:00:17,450 --> 01:00:20,320 Jestem policyjnym tajniakiem. Pracujemy nad wielką sprawą! 639 01:00:20,700 --> 01:00:23,080 Stul pysk, George. Nic już nie mów. 640 01:00:23,460 --> 01:00:26,240 Jesteś durnym taksiarzem, tak samo, jak twój ojciec. 641 01:00:26,630 --> 01:00:29,250 - Jaką sprawę miałbyś rozwiązać? - Nie mogę o tym mówić. 642 01:00:31,260 --> 01:00:35,420 Od tej chwili nie wolno ci pytać mnie o interesy! 643 01:00:36,590 --> 01:00:38,720 Chodź ze mną, ćwoku. Ale już. 644 01:00:44,890 --> 01:00:46,850 Musimy wyjechać z miasta. 645 01:00:47,230 --> 01:00:49,550 Nigdzie nie pojedziemy, dopóki nie powiesz nam, co się dzieje. 646 01:00:49,940 --> 01:00:51,770 Ukradłaś tę listę triadom? 647 01:00:52,150 --> 01:00:54,690 Genevieve, nie możemy ci pomóc, jeśli nie powiesz nam prawdy. 648 01:00:55,070 --> 01:00:56,810 Gdzie jest Shy Shen? 649 01:00:58,870 --> 01:01:00,190 Tutaj. 650 01:01:01,410 --> 01:01:03,900 Matko Boska! Ona jest facetem. 651 01:01:04,290 --> 01:01:06,410 Dotarłem do drugiej bazy z przeklętym Francuzem! 652 01:01:07,040 --> 01:01:09,610 To "Gra pozorów"! Jestem Brokeback Carter! 653 01:01:10,170 --> 01:01:12,120 Nie jestem facetem. To tylko peruka. 654 01:01:12,500 --> 01:01:16,170 Jesteś tego pewna? Lee, sprawdź sprzęt. 655 01:01:16,550 --> 01:01:19,720 Jeśli ma przy sobie coś większego niż kij golfowy, skopiemy mu tyłek! 656 01:01:20,090 --> 01:01:23,340 Jestem kobietą, James. Kobietą, która musi uciekać. Pomóżcie mi. 657 01:01:23,720 --> 01:01:25,550 - Masz Shy Shen? - Nie. 658 01:01:26,100 --> 01:01:27,680 Jestem Shy Shen. 659 01:01:35,150 --> 01:01:38,980 W dawnych czasach, kiedy triady wybierały nowych przywódców, 660 01:01:39,360 --> 01:01:41,850 potajemnie tatuowano ich nazwiska na kobiecie. 661 01:01:43,570 --> 01:01:48,700 Ona miała ponieść listę do 35 prowincji Chin. 662 01:01:49,160 --> 01:01:52,610 Kiedy jej podróż się kończyła, nowi przywódcy znali swe nazwiska. 663 01:01:53,000 --> 01:01:55,790 Wtedy kobiecie ścinano głowę i zakopywano ją. 664 01:01:56,170 --> 01:01:58,290 Żadnych zapisków. Żadnych świadków. 665 01:01:58,670 --> 01:02:02,460 Co to za tradycja? Czy ci ludzie nie słyszeli o faksie? 666 01:02:02,840 --> 01:02:05,330 Kenji namówił mnie do tego, powiedział, że to wielki zaszczyt. 667 01:02:05,720 --> 01:02:08,390 Chciałam to zrobić dla niego. Dla bractwa. 668 01:02:08,770 --> 01:02:12,300 - Czemu podałaś nazwiska Hanowi? - Myślałam, że Trybunał mnie ochroni! 669 01:02:12,690 --> 01:02:15,220 Ale teraz wiem, że nikomu to się nie uda. 670 01:02:15,610 --> 01:02:18,860 Wpakowałaś się w niezłe gówno, kobieto. To znaczy, chłopie. 671 01:02:19,230 --> 01:02:20,890 - Kimkolwiek jesteś. - Kobietą! 672 01:02:21,280 --> 01:02:24,360 Wyślą armię, żeby mnie zgładziła i ochroniła ich zwyczaje. 673 01:02:24,740 --> 01:02:27,110 Wiesz, co? Nie możemy walczyć z armią, Lee. 674 01:02:27,490 --> 01:02:31,320 - Kto mnie ochroni? To znaczy, nas. - Znam pewne miejsce. 675 01:02:40,590 --> 01:02:43,340 Nie mogę na was czekać, przepraszam. 676 01:02:43,720 --> 01:02:46,880 Żona nie pozwala mi być szpiegiem. Mam być w domu na kolację. 677 01:02:47,260 --> 01:02:50,010 Tak naprawdę, jestem kierowcą i niczym więcej. 678 01:02:50,390 --> 01:02:52,010 To moje przeznaczenie. 679 01:02:52,390 --> 01:02:55,140 Nie dowiem się, jak to jest być Amerykaninem. 680 01:02:55,520 --> 01:02:58,010 Nie dowiem się, jakie to uczucie, zabijać bez powodu. 681 01:02:58,400 --> 01:03:01,350 - Nie ma sprawy, George. - Dziękuję. 682 01:03:03,900 --> 01:03:05,360 I powodzenia. 683 01:03:15,250 --> 01:03:16,700 Panie ministrze! 684 01:03:18,460 --> 01:03:19,740 Mamy ją. 685 01:03:21,920 --> 01:03:26,710 Listę Shy Shen? Niesamowite. Niektórzy mówili, że to mit. 686 01:03:27,090 --> 01:03:29,250 To nie mit. Widziałem ją, dotykałem jej. 687 01:03:29,630 --> 01:03:33,130 - Całowałem. Ale nie po francusku. - Wie pan, jakie to niebezpieczne? 688 01:03:33,510 --> 01:03:36,090 - Zamierzałem się zabezpieczyć. - Możemy iść z tym na policję? 689 01:03:36,470 --> 01:03:40,890 Triady kontrolują wielu oficerów. Musimy wywieźć was z kraju. 690 01:03:42,440 --> 01:03:47,430 Moja droga, zdejmij tę perukę i pokaż nam Shy Shen. 691 01:03:47,820 --> 01:03:49,890 Nie mówiliśmy mu, że to ona jest listą. 692 01:03:55,450 --> 01:03:57,320 Spójrzcie na to. 693 01:03:57,700 --> 01:04:01,070 Trzynaście nazwisk, powiązanych z wiekową tradycją. 694 01:04:01,460 --> 01:04:04,210 Jedyny prawdziwy dowód, że ich tajemny świat istnieje. 695 01:04:13,300 --> 01:04:15,260 Genevieve, zabierz im broń. 696 01:04:24,940 --> 01:04:26,890 Mówiłem ci, że jest zły? 697 01:04:27,270 --> 01:04:28,270 Nie. 698 01:04:28,650 --> 01:04:31,220 Ale myślałem o tym. Ta eksplozja w ambasadzie. 699 01:04:31,610 --> 01:04:34,940 Jako szef Międzynarodowego Trybunału byłbym dobrym celem. 700 01:04:35,320 --> 01:04:38,610 - Po co przyszedł pan do mnie? - Genevieve miała zginąć. 701 01:04:38,990 --> 01:04:42,820 Śledztwo by się zakończyło, gdybyście przy okazji zginęli i wy. 702 01:04:43,540 --> 01:04:45,740 Teraz wszystko odbędzie się inaczej. 703 01:04:47,420 --> 01:04:48,960 To koniec, Reynard. 704 01:04:49,340 --> 01:04:51,540 Wiesz, jak wygląda życie staruszka w więzieniu? 705 01:04:51,920 --> 01:04:54,290 Nazywają cię "tatuśkiem". Każą ci pracować w bibliotece. 706 01:04:54,670 --> 01:04:56,960 Najlepszy kumpel? Będzie nim mysz. 707 01:04:59,220 --> 01:05:01,380 Nie wybieram się do więzienia. 708 01:05:01,890 --> 01:05:03,930 Telefon do pana, inspektorze. 709 01:05:09,770 --> 01:05:11,600 Witaj, bracie. 710 01:05:12,270 --> 01:05:14,230 Chcę dokonać zamiany. 711 01:05:14,780 --> 01:05:17,810 Moi znajomi znaleźli coś w Los Angeles. 712 01:05:18,200 --> 01:05:20,440 Coś bardzo cennego. 713 01:05:22,280 --> 01:05:24,110 Lee, pomóż mi, 714 01:05:24,490 --> 01:05:25,610 błagam. 715 01:05:28,330 --> 01:05:31,040 - Rozumiemy się? - Czego chcesz? 716 01:05:31,420 --> 01:05:35,910 Shy Shen. Ty i Genevieve spotkacie się ze mną sam na sam. 717 01:05:36,300 --> 01:05:40,290 Jeśli zobaczę twojego partnera albo gliniarzy, dziewczyna zginie. 718 01:05:40,970 --> 01:05:42,000 Gdzie? 719 01:05:42,470 --> 01:05:47,710 Restauracja "Jules Verne". O północy. Nie spóźnij się. 720 01:06:21,920 --> 01:06:24,300 Przyprowadził dziewczynę. Wyślijcie na dół windę. 721 01:06:57,080 --> 01:06:59,040 Witaj na imprezie, Lee. 722 01:07:01,090 --> 01:07:05,420 Dzisiaj świętujemy powrót Shy Shen i mojego brata. 723 01:07:06,590 --> 01:07:08,130 Gdzie Soo Yung? 724 01:07:25,030 --> 01:07:26,770 Ten miecz ma przeszłość. 725 01:07:27,150 --> 01:07:30,400 A w niej, tak jak w naszej, kryje się wiele bólu i krwi. 726 01:07:34,290 --> 01:07:36,030 Setki lat temu... 727 01:07:36,410 --> 01:07:40,330 triady zabijały wrogów za pomocą stu ran na ciele. 728 01:07:40,710 --> 01:07:44,040 Starano się omijać wszystkie większe arterie, 729 01:07:44,420 --> 01:07:47,620 żeby ofiara jak najdłużej pozostawała przy życiu. 730 01:07:49,090 --> 01:07:52,460 Właśnie otrzymałeś pierwszą ranę. 731 01:07:53,470 --> 01:07:55,630 Jeśli coś się stanie Soo Yung... 732 01:07:57,180 --> 01:08:00,760 Nie mógłbyś mnie zabić, Lee. Obaj o tym wiemy. 733 01:08:01,140 --> 01:08:02,800 Nic o mnie nie wiesz! 734 01:08:03,190 --> 01:08:07,020 Wiem, że nie masz żony, dzieci, rodziny. 735 01:08:07,610 --> 01:08:10,980 Twoje życie skończyło się, kiedy byliśmy dziećmi, w Chenzhou. 736 01:08:16,490 --> 01:08:19,360 Nic nie masz! Tak jak ja. 737 01:08:20,500 --> 01:08:22,040 Nie zgodzę się z tobą! 738 01:08:27,090 --> 01:08:28,460 Ma mnie. 739 01:08:29,380 --> 01:08:31,340 Brata z innej matki. 740 01:08:37,800 --> 01:08:39,380 Gdzie ona jest? 741 01:08:39,760 --> 01:08:41,340 Podziwia widok. 742 01:08:49,440 --> 01:08:50,560 Pomocy! 743 01:08:53,400 --> 01:08:56,360 - Puść ją. - Co z tobą, do diabła? 744 01:08:56,740 --> 01:08:59,610 Chcesz umrzeć, Kenji? Sprowadź ją tutaj! 745 01:09:00,370 --> 01:09:02,320 Carter, rzuć broń. 746 01:09:02,700 --> 01:09:06,400 Puść ją z tej liny albo zastrzelę ciebie i twój cholerny zespół! 747 01:09:13,380 --> 01:09:16,220 - Zrób to! - Postaw ją! Mówię poważnie! 748 01:09:17,970 --> 01:09:21,050 To nie zabawa. Nie jesteś moim przeklętym bratem. 749 01:09:22,060 --> 01:09:23,220 Kenji. 750 01:09:23,600 --> 01:09:25,140 - Rzuć broń. - Nie! 751 01:09:25,520 --> 01:09:26,550 Rzuć! 752 01:09:27,640 --> 01:09:28,720 Cholera. 753 01:09:34,860 --> 01:09:36,820 Dzisiaj stracę brata. 754 01:09:44,370 --> 01:09:45,700 Załatw go, Lee! 755 01:09:47,540 --> 01:09:49,080 Dostaniesz w dupę, Kenji. 756 01:10:02,430 --> 01:10:03,970 Zabij go już! 757 01:10:11,810 --> 01:10:14,270 Może jest twoim bratem, ale zrób z niego siostrę. 758 01:10:31,250 --> 01:10:32,280 Uważaj! 759 01:10:39,050 --> 01:10:40,840 Chodź do mnie! 760 01:10:45,550 --> 01:10:47,090 Podaj mi rękę. 761 01:11:06,950 --> 01:11:08,520 Trzymaj się, już idę! 762 01:11:16,500 --> 01:11:18,040 Puśćcie mnie! 763 01:11:36,180 --> 01:11:37,350 Tak, Lee! 764 01:13:07,690 --> 01:13:09,230 Dosyć, Kenji! 765 01:13:46,100 --> 01:13:49,270 Wszyscy walczyli kung fu 766 01:13:49,980 --> 01:13:52,100 Ten facet był szybki jak... 767 01:14:06,830 --> 01:14:09,070 Na co czekasz? Zrób to! 768 01:14:22,180 --> 01:14:27,130 - Puszczaj, inaczej obaj zginiemy. - Nie! Uratuję cię. 769 01:14:36,980 --> 01:14:39,550 - Żegnaj, Lee. - Nie, Kenji! 770 01:15:15,730 --> 01:15:17,270 Już idę, Soo Yung! 771 01:15:22,570 --> 01:15:24,110 Boże! 772 01:15:25,400 --> 01:15:27,440 Co ja tu robię? 773 01:15:33,950 --> 01:15:36,620 Wyluzuj, paniusiu. To nie musi tak się skończyć. 774 01:15:38,250 --> 01:15:40,120 Nie rób tego. Nie rób tego, paniusiu. 775 01:15:40,500 --> 01:15:42,080 Ani mi się waż! 776 01:15:43,000 --> 01:15:44,550 Zastanów się nad tym. 777 01:15:45,460 --> 01:15:48,130 Błagam, nie. 778 01:15:50,640 --> 01:15:52,790 Chciałbyś poznać tajemnicę, gliniarzu? 779 01:15:53,180 --> 01:15:54,090 Nie. 780 01:15:57,430 --> 01:15:58,460 Proszę. 781 01:16:01,230 --> 01:16:02,260 Nie! 782 01:16:38,220 --> 01:16:40,890 Lee! Szkoda, że nas nie widziałeś. Dokopaliśmy im. 783 01:16:41,270 --> 01:16:42,810 Soo Yung! 784 01:16:43,230 --> 01:16:44,800 Nic mi nie jest. 785 01:16:47,480 --> 01:16:48,730 O cholera! 786 01:16:49,900 --> 01:16:51,440 Wezwij policję! 787 01:17:54,420 --> 01:17:56,540 Carter! Trzymaj się! 788 01:18:04,050 --> 01:18:06,300 - Trzymaj się! - Wciągnij mnie. 789 01:18:06,680 --> 01:18:08,760 - Mam cię. - Czarni nie latają. 790 01:18:09,140 --> 01:18:11,270 Wciągnij mnie! Szybko, stary. 791 01:18:11,650 --> 01:18:13,020 Pospiesz się! 792 01:18:14,860 --> 01:18:16,810 Lee! Wciągnij mnie! 793 01:18:19,820 --> 01:18:21,810 Nie puszczaj tej flagi! 794 01:18:27,790 --> 01:18:28,820 Dziękuję. 795 01:18:34,290 --> 01:18:36,410 - Carter, trzymaj się flagi! - Lee, nie! 796 01:18:56,400 --> 01:18:58,440 Zabiję cię, jeśli nie zginiemy! 797 01:19:04,950 --> 01:19:08,200 Błagam, dobry Boże! Pomóż nam, Dzieciątko Jezus! 798 01:19:15,960 --> 01:19:17,830 Lee! Gdzie jesteś? 799 01:19:18,210 --> 01:19:21,620 Topię się! Zabierz to ze mnie! 800 01:19:27,010 --> 01:19:28,550 - Carter. - Co? 801 01:19:28,930 --> 01:19:31,050 Nie mam już zatwardzenia. 802 01:19:41,400 --> 01:19:42,980 Ręce do góry. 803 01:19:43,900 --> 01:19:46,940 Genevieve! Jest pan przewodniczącym Trybunału. 804 01:19:47,320 --> 01:19:50,990 - Zastrzeli nas pan jak zwierzęta? - Jesteśmy oficerami policji. 805 01:19:51,370 --> 01:19:55,280 I właśnie zabiliście tę dziewczynę. Strzeliliście jej w głowę. 806 01:19:57,830 --> 01:19:58,860 Nie! 807 01:20:22,650 --> 01:20:25,560 - Opuść broń. - Śledziłem was. 808 01:20:28,190 --> 01:20:30,320 Sprawa zamknięta. 809 01:20:37,330 --> 01:20:38,870 Dobra robota. 810 01:20:49,670 --> 01:20:53,090 Jeśli jeszcze raz mnie tkniesz, będziesz mi winien kolację i kino. 811 01:20:53,470 --> 01:20:56,420 Gratulacje. Chyba wreszcie pokonaliśmy triady. 812 01:20:57,010 --> 01:20:58,010 "My"?! 813 01:20:58,390 --> 01:21:00,460 - Gówno zrobiłeś. - Wciąż mnie boli tyłek. 814 01:21:01,720 --> 01:21:05,670 Amerykanie i Francuzi muszą współpracować w duchu braterstwa. 815 01:21:06,060 --> 01:21:08,680 Razem możemy wszystko. Wszystko! 816 01:21:09,400 --> 01:21:11,560 Słusznie. Razem możemy wszystko. 817 01:21:11,940 --> 01:21:13,770 - Ty z tej strony... - A ja - z tej. 818 01:21:45,100 --> 01:21:49,100 Przez ostatnie trzy lata zgłębiałem nauki butów... 819 01:21:51,560 --> 01:21:52,680 Swój! 820 01:21:53,070 --> 01:21:54,390 "Swój"? 821 01:21:56,070 --> 01:21:57,730 - Co? - "Stój". 822 01:21:58,110 --> 01:21:59,140 Stój! 823 01:21:59,910 --> 01:22:02,530 Kiedy wzrok jej się poprawił, dojne służby... 824 01:22:02,910 --> 01:22:04,370 Tajne służby. 825 01:22:04,740 --> 01:22:07,580 Kiedy wzrok jej się poprawił, dojne służby... 826 01:22:07,950 --> 01:22:09,410 Tajne służby. 827 01:22:11,290 --> 01:22:13,250 "Tajne", nie "dojne". 828 01:22:13,630 --> 01:22:15,750 Umiem powiedzieć "dojne". Umiem powiedzieć "tajne". 829 01:22:16,750 --> 01:22:20,590 "Tajne". Widzicie? Ale kiedy mówię razem, wychodzi "dojne". 830 01:22:22,590 --> 01:22:23,760 Akcja! 831 01:22:24,470 --> 01:22:26,710 Przepraszam! Wymsknął mi się. 832 01:22:27,100 --> 01:22:28,090 Akcja! 833 01:22:28,470 --> 01:22:30,100 - Nic ci się nie stało? - Nie. 834 01:22:30,480 --> 01:22:33,730 To był mój sierpowy a la Muhammad Ali! 835 01:22:39,780 --> 01:22:42,450 - Mało brakowało. - Mam ciebie dosyć, Kenji. 836 01:22:42,820 --> 01:22:45,820 Próbujesz nas zabić od samego początku tego przeklętego filmu. 837 01:22:53,000 --> 01:22:54,160 Akcja. 838 01:22:57,340 --> 01:22:58,500 Akcja. 839 01:23:00,210 --> 01:23:01,790 Nic ci się nie stało? 840 01:23:02,420 --> 01:23:07,330 Ma teraz opadające oczy i pracuje w "El Loc... Lar El Poco". 841 01:23:07,720 --> 01:23:09,880 - Przepraszam. - "El Pollo Loco". 842 01:23:10,260 --> 01:23:12,420 Teraz pracuje w "El Lolo Poco". 843 01:23:12,810 --> 01:23:15,430 - "El Pollo Loco". - "El Loro Poco". 844 01:23:15,810 --> 01:23:18,220 "El Poco Loco". "El Loco Poco". 845 01:23:18,610 --> 01:23:20,680 Pracuje w 'El Loco Poco". I co z tego? 846 01:23:22,940 --> 01:23:25,690 Pracuje w "El Loro Poco". 847 01:23:26,070 --> 01:23:27,400 "El Pollo Loco". 848 01:23:27,780 --> 01:23:30,240 Pomińmy to, dzisiaj tego nie zapamiętam. 849 01:23:30,620 --> 01:23:32,160 "El Pollo Loco". 850 01:23:32,740 --> 01:23:34,900 - Jackie! - "El Pollo Loco"! 851 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 Mama zniknęła. 852 01:23:45,420 --> 01:23:47,660 - Może powinniśmy puścić pornosa. - Lee! 853 01:23:48,050 --> 01:23:50,380 - Lubię takie z fabułą. - Co? 854 01:23:50,760 --> 01:23:54,180 Lubię takie ze sceną w szatni. Ze sceną w więzieniu. 855 01:23:54,560 --> 01:23:57,340 Ze sceną pod prysznicem. Z białą dziewczyną. 856 01:23:57,730 --> 01:24:00,480 Kręcą mnie stopy. Lubię takie z końmi. 857 01:24:00,850 --> 01:24:02,050 Co to znaczy? 858 01:24:02,610 --> 01:24:05,940 Czego on mnie uczy? Uczysz mnie brzydkiego słowa? 859 01:24:06,320 --> 01:24:08,770 - Lubię z owłosionymi kobietami. - Co z ciebie za dziwak? 860 01:24:09,150 --> 01:24:11,820 - Nie wiem. Ratner mnie tego uczy. - Nauczy cię wszystkiego. 861 01:24:12,200 --> 01:24:14,740 - Nie jesteś moim bratem. - Nie jestem? 862 01:24:16,200 --> 01:24:18,570 Po tym wszystkim, przez co przeszliśmy? 863 01:24:19,910 --> 01:24:22,200 "Godziny szczytu 1", "Godziny szczytu 2"? 864 01:24:31,010 --> 01:24:33,800 Tekst polski: Patrycja Żukowska 865 01:24:38,430 --> 01:24:41,800 Napisy: RMR s.c.