1
00:00:40,883 --> 00:00:43,770
FUL GAS 3
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,657
Kaj za vraga ...? Nisem ti
dovolil, da pelješ. Pizdarija!
3
00:01:40,693 --> 00:01:42,196
On je kriv ...
-Ti si.
4
00:01:44,001 --> 00:01:44,892
Joj, ne!
5
00:01:45,620 --> 00:01:47,038
Kaj me nihče danes ne posluša?
6
00:01:47,467 --> 00:01:48,150
Dami!
7
00:01:48,351 --> 00:01:52,751
Pravkar sta trčili v Cutlass Supreme,
letnik '81. Vašo vozniško, prosim.
8
00:01:53,090 --> 00:01:54,692
Vse v redu, brat? Si kul?
9
00:02:03,014 --> 00:02:05,096
Še deset minut. Odprite
vrata na moj signal.
10
00:02:05,855 --> 00:02:09,600
Vesel sem, da si zraven, Lee.
Ob tebi se vedno počutim varen.
11
00:02:10,086 --> 00:02:12,178
Samo svojo službo opravljam,
gospod veleposlanik.
12
00:02:13,322 --> 00:02:15,902
Bodi blizu danes, Lee.
Delamo zgodovino.
13
00:02:19,610 --> 00:02:21,876
To je bedarija!
Sploh veš, kdo sem?
14
00:02:21,911 --> 00:02:24,143
Moji družini pripada
pol Rodeo Drivea.
15
00:02:24,488 --> 00:02:27,888
Veš ti, kdo sem jaz? Detektiv
James Carter, L.A.P.D.
16
00:02:28,108 --> 00:02:30,062
Moji družini pripada
pol Bulvarja bednikov.
17
00:02:30,349 --> 00:02:34,925
Hočem odvetnika. -Rabiš fitnes
trenerja, saj tehtaš več kot ta avto.
18
00:02:35,431 --> 00:02:37,477
Težave s ščitnico imam.
-Pa ne jej več te ščitnice!
19
00:02:37,699 --> 00:02:40,200
Ej, ali nam ne morete dati
samo opozorilo ali kaj takega?
20
00:02:42,348 --> 00:02:43,123
Odvisno.
21
00:02:43,776 --> 00:02:45,115
Imata radi Kitajce?
22
00:02:48,305 --> 00:02:49,514
Oprostite.
23
00:02:49,911 --> 00:02:55,535
Carter. -Lee, za nocoj sem zrihtal dve
vroči bejbi, ki bi se igrali policaje.
24
00:02:55,964 --> 00:02:58,656
Ne morem govoriti. V avtu
sem ob veleposlaniku Hanu.
25
00:02:58,692 --> 00:03:01,315
Verjemi, ti bejbi sta za
suši. Morava ju pokniti.
26
00:03:01,350 --> 00:03:04,136
Ne morem govoriti, žal mi je.
-Še vedno si jezen name, ne?
27
00:03:04,170 --> 00:03:07,454
Zaradi tistega v New Yorku.
-Nočem o tem.
28
00:03:07,490 --> 00:03:09,933
Tri leta je že od tega.
Kdaj boš končno pozabil?
29
00:03:09,969 --> 00:03:12,629
Pozabil?
Isabella je bila moja punca.
30
00:03:12,665 --> 00:03:15,698
Lee, prijatelja sva. Pridi samo
za en večer, jaz častim vse.
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,122
Moja mama vas pozdravlja.
32
00:03:24,383 --> 00:03:27,320
SVETOVNO KAZENSKO SODIŠČE
33
00:03:50,313 --> 00:03:55,139
Kitajske triade imajo pol milijona
pripadnikov v prek 100 državah.
34
00:03:56,190 --> 00:04:00,932
In ne gre za otroke z ulice, ki bi
kradli po trgovinah, to so poslovneži,
35
00:04:01,588 --> 00:04:04,795
ki so zgradili cesarstvo,
vredno 50 mrd,
36
00:04:04,832 --> 00:04:07,976
z izsiljevanjem, mamili,
seksom in suženjstvom.
37
00:04:08,022 --> 00:04:12,558
Tej kači moramo odsekati
glavo, preden nas vse pogoltne.
38
00:04:13,596 --> 00:04:17,794
Kot predsedujoči sodišču sem pooblastil
prijatelja, veleposlanika Hana,
39
00:04:18,425 --> 00:04:22,215
da vodi pregon zoper največjo
kriminalno organizacijo na svetu.
40
00:04:37,238 --> 00:04:39,875
Gospod predsednik!
Dame in gospodje!
41
00:04:42,961 --> 00:04:48,168
Triade temeljijo na tajnosti.
Nihče ne ve, kdo so ti ljudje,
42
00:04:48,706 --> 00:04:52,481
kdo jih nadzira in vodi.
Že 500 let tega ne vemo.
43
00:04:53,682 --> 00:04:58,812
A danes stojim pred vami s svojo
skrivnostjo. Razkril bom informacijo,
44
00:04:59,095 --> 00:05:01,279
ki se tiče vsakega od nas v dvorani.
45
00:05:01,982 --> 00:05:06,316
Po dolgoletnem raziskovanju
sem uspel locirati Shai Shen.
46
00:05:07,184 --> 00:05:08,461
Gospod veleposlanik ...
47
00:05:09,408 --> 00:05:13,540
Shai Shen vendar ne obstaja.
-Kdo je sploh Shai Shen?
48
00:05:13,967 --> 00:05:15,703
Z vsem spoštovanjem, rad bi ...
49
00:05:26,029 --> 00:05:26,982
Vsi na tla!
50
00:05:28,591 --> 00:05:30,579
Pokličite rešilca. Naj
nekdo gre po zdravnika.
51
00:05:33,512 --> 00:05:34,342
Ostanite pri njem.
52
00:06:09,546 --> 00:06:11,540
Tele bom obdržal. Se vidimo nocoj.
53
00:06:11,746 --> 00:06:15,414
" ... streli v Svetovnem kazenskem sodišču.
Kitajski veleposlanik je bil ustreljen."
54
00:06:15,449 --> 00:06:17,652
Kitajski? Daj mi prostor.
Daj, daj!
55
00:06:59,651 --> 00:07:00,633
Kaj počneš?
56
00:07:00,885 --> 00:07:01,647
Lee.
57
00:07:06,655 --> 00:07:07,899
Kam za vraga gre?
58
00:07:11,067 --> 00:07:13,860
LAPD, spravite se mi s poti!
Norci ...
59
00:07:16,900 --> 00:07:18,348
Ti sprašim rit, ko se vrnem!
60
00:07:42,505 --> 00:07:43,888
Lee! Prihajam!
61
00:07:59,779 --> 00:08:00,860
Ustavi se!
62
00:08:06,146 --> 00:08:07,263
Zdravo, Lee.
63
00:08:16,424 --> 00:08:17,921
Kenji, pri miru bodi.
64
00:08:18,214 --> 00:08:20,229
Kaj čakaš, Lee? Ustreli me.
65
00:08:27,365 --> 00:08:29,086
Morda ti bo tako lažje.
66
00:08:35,919 --> 00:08:37,944
Odvrzi pištolo ali pa streljam!
67
00:08:38,819 --> 00:08:41,085
Oba veva, da se to ne bo zgodilo.
68
00:08:46,725 --> 00:08:48,498
Kenji!
69
00:08:49,613 --> 00:08:51,906
Vidiš? Predobro te poznam.
70
00:09:08,419 --> 00:09:09,639
Lee, si v redu?
71
00:09:13,301 --> 00:09:15,399
Lee, skoraj bi fental tvojo
rit. Zakaj se nisi umaknil?
72
00:09:17,261 --> 00:09:20,332
Spoznaj najina zmenka za nocoj.
-Marsha in Zoe.
73
00:09:21,845 --> 00:09:22,973
Ta debela je tvoja.
74
00:09:29,223 --> 00:09:32,536
Kolikokrat naj še rečem? Oprosti.
Žal mi je, da sem te povozil.
75
00:09:32,812 --> 00:09:33,939
Carter, ne zdaj.
76
00:09:34,672 --> 00:09:37,334
Kar ustavita se.
Niti besedice, Carter.
77
00:09:37,560 --> 00:09:41,504
Načelnik Diel, nič nisem imel
s tem. Samo Leeju sem pomagal.
78
00:09:41,866 --> 00:09:44,039
Povej mu, partner.
-Videti moram veleposlanika Hana.
79
00:09:44,655 --> 00:09:47,710
Veleposlanik je ravno prestal
operacijo. Metek je zgrešil srce.
80
00:09:48,112 --> 00:09:50,884
Vse bo v redu z njim.
-Načelnik, morate mi vrniti značko
81
00:09:50,919 --> 00:09:53,206
in mi dati ta primer.
Eno napakico sem storil.
82
00:09:53,916 --> 00:09:56,698
Eno napakico? Nadel si lisice
dvema ženskama in vzel njun avto.
83
00:09:56,733 --> 00:09:59,968
Nimamo za to zavarovanja?
Vsak ima kdaj slab dan.
84
00:10:00,003 --> 00:10:05,077
In zadnjič si zaprl 6 Irancev za cel teden.
-Oba veva, da so bili teroristi.
85
00:10:05,372 --> 00:10:10,146
Ne, pač pa znanstveniki z univerze UCLA.
-Pa kaj, če zdravijo rak pri podganah?
86
00:10:10,380 --> 00:10:13,669
Še vedno bi lahko bili bombaši.
Dajte, da najdem Hanovega atentatorja.
87
00:10:13,705 --> 00:10:16,610
Pomiri se, Carter. LAPD
ne bo prevzela preiskave.
88
00:10:16,645 --> 00:10:21,253
Jaz sem odgovoren za veleposlanika.
-Kako pa je potem strelec lahko ušel?
89
00:10:23,153 --> 00:10:24,010
Sem si kar mislil.
90
00:10:24,319 --> 00:10:26,761
Veleposlanikova hči ga pride pogledat.
91
00:10:27,699 --> 00:10:29,003
Poskrbita, da se ji nič ne zgodi.
92
00:10:29,460 --> 00:10:31,332
Brez skrbi! Ponosni boste na naju.
93
00:10:31,698 --> 00:10:34,491
In ne mislite več na ženo, ki vas
je zapustila. Se bo že še vrnila.
94
00:10:35,482 --> 00:10:38,312
Soo Yung je tu? Nisem je
videl, odkar je bila stara 10.
95
00:10:38,347 --> 00:10:39,934
Zdaj živi v Los Angelesu.
96
00:10:40,496 --> 00:10:42,375
Greva do trgovine in
ji kupiva medvedka.
97
00:10:45,467 --> 00:10:46,409
In en modrc ...
98
00:10:46,866 --> 00:10:48,938
Lee! Kako sem vesela, da si tu.
99
00:10:50,989 --> 00:10:52,118
Detektiv Carter.
100
00:10:52,998 --> 00:10:56,953
Dolgo se nisva videla. -Dolgo,
tako dolgo ... Soo Yung ...
101
00:10:58,174 --> 00:10:59,696
Kako je?
-Je že iz operacijske.
102
00:11:01,069 --> 00:11:02,153
Pravijo, da bo v vse redu.
103
00:11:05,232 --> 00:11:06,311
Soo, žal mi je.
104
00:11:07,869 --> 00:11:11,132
Jaz sem kriv. Nisem pravočasno
prišel do njega, da ga zaščitim.
105
00:11:15,589 --> 00:11:18,492
Rada bi, da mi nekaj obljubita.
106
00:11:20,152 --> 00:11:24,432
Hočem, da najdeta ljudi, ki so mu
to naredili, zato, ker ne verjamem,
107
00:11:24,468 --> 00:11:26,251
da bodo odnehali, dokler
moj oče ne bo mrtev.
108
00:11:27,474 --> 00:11:29,989
Soo Yung ...
-Naj te slišim obljubiti.
109
00:11:32,317 --> 00:11:34,535
V redu, obljubim.
-Tudi jaz.
110
00:11:39,158 --> 00:11:40,081
Hvala.
111
00:11:40,949 --> 00:11:44,353
Soo Yung, tvoj oče je govoril
sodišču, preden so ga ustrelili.
112
00:11:45,499 --> 00:11:48,526
Pred dvema tednoma
mi je poslal kuverto.
113
00:11:48,729 --> 00:11:52,042
Rekel je, naj jo dam tebi,
če se mu karkoli zgodi.
114
00:11:52,077 --> 00:11:54,527
Kje pa je?
-Dala sem jo v svojo omarico
115
00:11:54,562 --> 00:11:59,630
v studiu, kjer poučujem kung
fu. Naslov je First street 8347.
116
00:12:01,428 --> 00:12:02,526
Kitajska četrt.
117
00:12:13,798 --> 00:12:16,142
Pojdi domov, Carter,
to nima veze s tabo.
118
00:12:16,706 --> 00:12:18,470
Obljubil sem Soo Yung
prav tako kot ti.
119
00:12:19,372 --> 00:12:23,407
To so kitajske zadeve. -Naj te
obvestim, da sem tudi sam deloma Kitajec.
120
00:12:24,244 --> 00:12:28,219
Tako je. Zadnja tri leta študiram antične
modrosti Bude, dobil sem dva črna pasa
121
00:12:28,253 --> 00:12:32,194
v borilni veščini Wu Shu in vsako popoldne
prebil v masažnem salonu Hong Kong.
122
00:12:32,554 --> 00:12:36,027
Kitajec sem, punči. -Če si ti
napol Kitajec, sem jaz napol črnec.
123
00:12:36,462 --> 00:12:40,662
Tvoj brat sem in razturam.
Štekaš, Snoopy? Super kul, ne?
124
00:12:41,162 --> 00:12:43,910
Oprosti, ne moreš biti črnec. Za
to je predpisana telesna višina,
125
00:12:44,289 --> 00:12:46,261
isto kot na vrtiljakih.
-Pojdi domov, Carter.
126
00:12:46,769 --> 00:12:47,869
Ne morem te kar pustiti, Lee.
127
00:12:50,074 --> 00:12:51,264
Ne morem kar pustiti svojega brata.
128
00:13:12,227 --> 00:13:13,404
V redu, malo posluha, prosim!
129
00:13:14,239 --> 00:13:15,610
Rabim vašo pozornost.
130
00:13:16,002 --> 00:13:18,714
Sem detektiv Carter,
to pa je inšpektor Lee.
131
00:13:19,547 --> 00:13:21,644
Morava pregledati omarico
od Soo Yung. Takoj.
132
00:13:22,367 --> 00:13:24,809
Brez mojstrovega dovoljenja
ne morete v zadnje prostore.
133
00:13:25,149 --> 00:13:27,648
Morda me niste slišali.
Morava pregledati omarico.
134
00:13:29,184 --> 00:13:30,979
Oprostite ...
-Čakaj, Carter!
135
00:13:31,817 --> 00:13:32,903
Lee, vse imam pod nadzorom.
136
00:13:34,307 --> 00:13:38,460
Hej, otroci ... Glejte, z
nasiljem ne morete rešiti težav.
137
00:13:39,705 --> 00:13:42,343
Kot pravijo Kitajci: "Vse velike
bitke so bile dobljene brez boja."
138
00:13:42,935 --> 00:13:46,479
Oprostite, ne poznam tega človeka.
-Dajmo pustiti vse skupaj in ...
139
00:13:54,692 --> 00:13:55,604
Poskusil sem na lep način ...
140
00:13:57,644 --> 00:13:59,481
zdaj pa vam izprašim puberteto.
141
00:13:59,892 --> 00:14:02,161
Sploh ne boste dojeli,
kaj se dogaja. Dajmo!
142
00:14:04,782 --> 00:14:05,825
Bežite, da vas ne ubijem.
143
00:14:07,023 --> 00:14:08,816
Skrajni čas, da ste
pokazali malo spoštovanja.
144
00:14:11,790 --> 00:14:13,152
Carter, počakaj mojstra.
145
00:14:17,570 --> 00:14:19,960
Prekleto!
146
00:14:21,534 --> 00:14:23,568
Oprosti, kolega, sem
mislil, da je tu stranišče.
147
00:14:26,011 --> 00:14:27,887
Lee, imam velik problem.
148
00:14:28,177 --> 00:14:30,348
Ta fant je na steroidih,
glavo ima kot Barry Bonds.
149
00:14:30,559 --> 00:14:32,019
Joj, ne ...
150
00:14:35,438 --> 00:14:36,655
Carter, si v redu?
151
00:14:37,089 --> 00:14:38,286
Lee, daj ga! Lee!
152
00:14:44,328 --> 00:14:45,432
Lee, odidiva raje ...
153
00:14:46,213 --> 00:14:47,172
Moji bioni!
154
00:14:56,657 --> 00:14:58,308
Daj, pusti me. Obožujem Kitajce.
155
00:15:13,844 --> 00:15:15,497
Kako se po kitajsko reče "predam se"?
156
00:15:18,888 --> 00:15:21,622
V redu, razrezal te bom kot
velikansko kalifornijsko rolado.
157
00:15:26,910 --> 00:15:28,530
Hehe, smešen črnec.
158
00:15:32,295 --> 00:15:33,319
Konec igračkanja.
159
00:15:44,046 --> 00:15:45,222
Lee, spusti.
-Carter.
160
00:15:53,891 --> 00:15:54,850
Žal mi je.
161
00:15:57,513 --> 00:15:59,168
Le kako sva se znašla
v tej zmešnjavi?
162
00:16:15,059 --> 00:16:16,302
Vam lahko pomagam?
163
00:16:17,250 --> 00:16:19,717
Midva bova postavljala
vprašanja. Kdo si ti?
164
00:16:20,009 --> 00:16:21,214
Ti.
-Ne jaz, ti.
165
00:16:21,249 --> 00:16:24,206
Da, jaz sem Ti.
-Samo odgovori na vprašanje. Kdo si?
166
00:16:24,241 --> 00:16:27,410
Saj sem vam povedal.
-Si gluh? -Ne, Ti slep.
167
00:16:27,789 --> 00:16:30,367
Jaz ne, ti si slep.
-Saj to sem ravno rekel.
168
00:16:30,589 --> 00:16:33,035
Rekel si kaj?
-Nisem rekel kaj, rekel sem Ti.
169
00:16:33,069 --> 00:16:35,480
In to te sprašujem.
-In Ti odgovarja. -Molči!
170
00:16:36,119 --> 00:16:37,709
Ti! -Prosim?
-Ne ti, on.
171
00:16:38,258 --> 00:16:39,981
Kako ti je ime?
-Jas. -Ti, ja.
172
00:16:40,183 --> 00:16:42,708
Jaz sem Jas.
-On je Jas, jaz pa Ti.
173
00:16:42,988 --> 00:16:45,931
Ej, prebil bom tvojo rit,
stari, ker imam dovolj teh igric.
174
00:16:46,221 --> 00:16:48,853
Tvojo, njegovo, vse riti tukaj ...
-Carter.
175
00:16:48,887 --> 00:16:51,484
Sprašil mu bom rit.
-Carter. -Meša se mi.
176
00:16:51,519 --> 00:16:52,723
Pusti, bom jaz ...
-Ne, Lee.
177
00:16:55,682 --> 00:16:59,247
Jaz sem inšpektor Lee. Imava
ključ za Soo Yungino omarico.
178
00:17:02,186 --> 00:17:06,222
Neki možje so prišli danes zjutraj,
oboroženi. Preiskali so njeno omarico.
179
00:17:06,258 --> 00:17:08,832
Nisem jih mogel ustaviti.
Do nje morata. -Zakaj?
180
00:17:09,299 --> 00:17:12,214
Da ne bo končala kot njen oče.
181
00:17:13,675 --> 00:17:14,715
Greva.
182
00:17:16,183 --> 00:17:19,058
Ne vem, s čim hranite tegale,
ampak prekleto prevelik je!
183
00:17:19,093 --> 00:17:20,609
Carter! Pridi.
184
00:17:41,857 --> 00:17:44,196
Kje so vsi?
-Kje so policaji?
185
00:17:50,580 --> 00:17:51,994
Lee!
-Kje so varnostniki?
186
00:17:52,030 --> 00:17:54,916
Odpoklicali so jih.
Kaj je narobe?
187
00:17:58,588 --> 00:18:00,003
Uf, to pa ni dobro.
188
00:18:00,448 --> 00:18:03,070
Prihajajajo ponj.
-Kaj bomo storili?
189
00:18:16,740 --> 00:18:17,779
Ne.
190
00:18:20,798 --> 00:18:22,043
Ne!
191
00:18:23,935 --> 00:18:25,813
Ne premikaj se ali pa
ti prestrelim ritnici.
192
00:18:27,374 --> 00:18:28,306
Stopita nazaj!
193
00:18:30,982 --> 00:18:31,852
Kdo vaju je poslal?
194
00:18:37,421 --> 00:18:38,474
Ne premikajta se!
195
00:18:43,382 --> 00:18:44,887
Lee, vrzi mi pištolo.
-Ha?
196
00:18:44,923 --> 00:18:45,809
Vrzi mi pištolo!
197
00:18:48,594 --> 00:18:49,655
Presneto, Lee!
198
00:19:16,890 --> 00:19:18,562
Lee, mislil sem,
da mi kriješ hrbet!
199
00:19:34,862 --> 00:19:35,957
Soo Yung, daj ga!
200
00:19:44,163 --> 00:19:46,661
Lee! V težavah sem, rabim pomoč!
201
00:19:48,681 --> 00:19:49,904
Evo.
202
00:19:51,689 --> 00:19:52,971
Ta je prazna.
-Kaj?
203
00:20:02,641 --> 00:20:04,347
Si videl?
Vedno ti krijem hrbet.
204
00:20:04,688 --> 00:20:06,924
Zakaj za vraga si mi dal prazno pištolo?
-Saj nisem vedel.
205
00:20:08,787 --> 00:20:09,991
Skoraj bi me stalo življenja.
206
00:20:13,502 --> 00:20:14,437
Kdo si? Kdo te je poslal?
207
00:20:19,586 --> 00:20:21,594
Kaj za vraga žlabudra?
-Mislim, da govori francosko.
208
00:20:21,629 --> 00:20:23,416
Francosko? Kakšen Kitajec pa
je to, da govori francosko?
209
00:20:23,451 --> 00:20:25,204
Reci mu, da se preneha
igrati in naj govori pravilno.
210
00:20:25,239 --> 00:20:26,651
Kako? Saj ne znam francoščine.
211
00:20:29,118 --> 00:20:30,056
Pravilno govori, človek.
212
00:20:31,001 --> 00:20:33,194
Ne! Azijec si!
Nehaj se sramotiti.
213
00:20:35,365 --> 00:20:36,336
Dosti imam! Pridi sem!
214
00:20:37,882 --> 00:20:39,295
Bi naju pustili par
minutk sama s tem tipom?
215
00:20:40,029 --> 00:20:41,991
Poskusite najti koga, ki
govori francosko, prosim.
216
00:20:43,971 --> 00:20:44,993
Govori angleško!
217
00:20:47,839 --> 00:20:51,112
To je sestra Agnes iz kapelice
zgoraj, govori tekoče francosko
218
00:20:51,148 --> 00:20:54,386
in je pristala na to, da vam prevaja.
-Ceniva to, sestra.
219
00:20:55,041 --> 00:20:58,044
Z veseljem. -Sestra, vprašajte
ga prosim, kdo ga je poslal.
220
00:21:04,941 --> 00:21:09,021
Pravi, da delate hudo napako, in da
bosta nekoč še prosila za usmiljenje.
221
00:21:09,400 --> 00:21:11,423
Rekel je še ...
-Kaj?
222
00:21:12,985 --> 00:21:15,777
Prosim, sestra, morava vedeti.
-Mnogo je v igri.
223
00:21:17,049 --> 00:21:20,241
Uporabil je besedo na Č.
-Kaj? Besedo na Č?
224
00:21:21,172 --> 00:21:22,616
Povejte temu prekletemu ...
-Carter.
225
00:21:23,910 --> 00:21:24,846
Nuna je tu.
226
00:21:26,217 --> 00:21:30,913
Povejte temu beseda-na-P, da
ga bom osebno raz ... beseda-na-F.
227
00:21:41,029 --> 00:21:43,326
Je spet rekel črnuh?
-Uporabil je besedo na Č,
228
00:21:43,361 --> 00:21:45,546
ampak tokrat se nanaša
na vašo babico.
229
00:21:45,581 --> 00:21:47,732
Recite mu, da je
njegova mama navadna H.
230
00:21:48,126 --> 00:21:50,952
Carter ... Kurba se začne na K.
231
00:21:51,369 --> 00:21:54,964
Točno. In da mu je sestra
K in babica dvojna K,
232
00:21:54,998 --> 00:21:58,414
ker lahko brez zobov zadovolji
dva naenkrat. To mu povejte!
233
00:22:11,890 --> 00:22:15,933
Je spet rekel isto?
-Ne, tokrat je omenil drugega gospoda
234
00:22:15,968 --> 00:22:20,066
z besedo, ki pomeni "pokakana"
in besedo, ki se rima s "ptička".
235
00:22:20,448 --> 00:22:21,488
Kaj?
236
00:22:21,601 --> 00:22:27,507
Povejte mu, da je navaden S.
-Lee, seronja ni naša beseda.
237
00:22:27,544 --> 00:22:30,555
Zgoraj imam slovar.
-Kar seronja mu recite.
238
00:22:35,951 --> 00:22:38,579
Pravi, da sta oba zapisana
smrti. Kot Han in njegova hči.
239
00:22:39,384 --> 00:22:41,165
Joj, sestra, obrnite
se. Nočete videti tega.
240
00:22:41,715 --> 00:22:44,939
Kdo je Shai Shen in kje ga najdeva?
Govori ali pa ti odrežem mošnjičke
241
00:22:44,974 --> 00:22:47,149
in ti jih vtaknem v lape.
-Njegove možičke?
242
00:22:47,185 --> 00:22:49,772
Mošnjičke, sestra. Njegove
kosmate, smrdljive mošnjičke.
243
00:22:50,356 --> 00:22:52,282
Zini že enkrat!
Lee, daj mi pištolo.
244
00:22:52,956 --> 00:22:53,777
Daj mi jo.
245
00:22:56,090 --> 00:22:57,447
Konec je, kolega, konec.
246
00:22:58,928 --> 00:22:59,916
Kdo je Shai Shen?
247
00:23:00,698 --> 00:23:02,964
Kaj je rekel?
-Rekel je: Ustreli me.
248
00:23:04,916 --> 00:23:06,606
Lee, nabojev ni noter.
249
00:23:06,843 --> 00:23:09,443
Oprosti.
-Rad bi ubil nekoga, človek božji.
250
00:23:10,277 --> 00:23:11,662
Prekleto.
251
00:23:12,582 --> 00:23:16,526
V redu, zdaj pa zini že nekaj ali pa
te pošljem v nebesa, meni je vseeno,
252
00:23:16,562 --> 00:23:18,085
nimam kaj izgubiti.
253
00:23:20,064 --> 00:23:22,298
Tako, sestra. Recite Gospodu,
da bo kmalu dobil družbo.
254
00:23:23,180 --> 00:23:25,340
Carter, nehaj.
-Povej mi kaj!
255
00:23:27,082 --> 00:23:27,841
Carter, dovolj!
256
00:23:28,369 --> 00:23:30,912
Skoraj je končala ... Oprosti,
Oče, kajti grešil sem!
257
00:23:31,470 --> 00:23:32,451
Rekel je: Čakaj.
258
00:23:36,071 --> 00:23:39,730
Kaj je rekel? -Franklin D. Roosevelt
št. 50. Genevieve.
259
00:23:41,038 --> 00:23:42,289
Hvala.
260
00:23:44,114 --> 00:23:46,661
Dobro opravljeno, sestra.
-Kadarkoli, brat.
261
00:23:49,433 --> 00:23:51,629
FDR 50.
-To je naslov.
262
00:23:51,892 --> 00:23:55,164
To je iskanje igle v kopici sena. Vsako
ameriško mesto ima Rooseveltovo ulico.
263
00:23:55,476 --> 00:23:57,015
In kdo je Genevieve?
-Nimam pojma.
264
00:23:57,723 --> 00:23:59,952
Soo Yung ... Spravila
te bova nekam drugam.
265
00:23:59,988 --> 00:24:01,615
Zakaj?
-Tu nisi varna.
266
00:24:01,650 --> 00:24:04,000
Nočem ga zapustiti.
-Nimaš izbire.
267
00:24:29,824 --> 00:24:34,495
Soo Yung. -G. Reynard. -Vesel
sem, da je z očetom vse v redu.
268
00:24:35,166 --> 00:24:39,270
Moji ljudje ga ne bodo
zapustili. -Hvala. -Gremo torej.
269
00:24:40,843 --> 00:24:41,763
Kam pa grem?
270
00:24:42,587 --> 00:24:45,167
Stran od tu.
Tukaj ni varno.
271
00:24:45,444 --> 00:24:49,835
Samo za par dni, obljubim.
-Z mano in mojo družino greste v Pariz.
272
00:24:59,078 --> 00:24:59,834
Čakajte ...
273
00:25:02,782 --> 00:25:04,099
Obljubo sta mi dala.
274
00:25:06,669 --> 00:25:07,762
Ne pozabita.
275
00:25:18,927 --> 00:25:19,864
Mojbog!
276
00:25:21,798 --> 00:25:24,136
Imamo morilca za rešetkami,
ki govori le francosko.
277
00:25:25,020 --> 00:25:26,970
Pred francosko ambasado
raznese limuzino.
278
00:25:27,268 --> 00:25:30,194
In naslednje zasedanje Svetovnega
sodišča je čez dva dni v Parizu.
279
00:25:31,007 --> 00:25:35,215
Misliš isto kot jaz? -Ja.
Zbeživa za kako leto dni na Fidži,
280
00:25:35,250 --> 00:25:38,478
spremeniva imeni, delajva kot
natakarja, jaz pa te bom klical Quiqo.
281
00:25:38,796 --> 00:25:41,060
Najti morava Shai Shena,
preden on najde naju.
282
00:25:41,873 --> 00:25:44,195
V Pariz greva, kaj?
-Da. Nocoj.
283
00:25:54,624 --> 00:25:58,124
Si vedel, da je povprečna Francozinja
34 odstotkov svojega časa gola?
284
00:25:58,418 --> 00:25:59,865
Ne greva tja zaradi žensk.
285
00:26:02,653 --> 00:26:04,763
Pozabiti jo moraš in mi
pustiti, da ti najdem drugo.
286
00:26:05,320 --> 00:26:07,796
Najdeš drugo? Po tem,
kar si storil Isabelli?
287
00:26:08,449 --> 00:26:11,300
Bila je nesreča. Pa saj
sploh nikoli nisi spal z njo.
288
00:26:11,657 --> 00:26:15,053
Zaradi tebe. Drugače pa bi
kmalu. Ampak ti si vse uničil.
289
00:26:15,404 --> 00:26:18,550
Kaj tako strašnega pa sem storil?
-Ustrelil si mojo punco! V vrat.
290
00:26:19,626 --> 00:26:22,880
Vse druge besede so odveč.
-Saj ni umrla. Pač ima izbuljene oči.
291
00:26:22,915 --> 00:26:25,633
Pač dela v "El Polo Locu".
-Samo začasno.
292
00:26:25,848 --> 00:26:28,617
Takoj, ko je lahko spet zapirala
oči, so jo vzeli nazaj v tajno službo.
293
00:26:28,997 --> 00:26:34,078
Veš kaj? Moraš se sprostiti, se malo
zabavati, od preveč riža si zaprt.
294
00:26:34,451 --> 00:26:37,463
Ne bi te smel vzeti zraven.
-Priznaj, potrebuješ me, brat.
295
00:26:37,908 --> 00:26:40,488
Ne rabim nikogar. In
prosim, ne kliči me brat.
296
00:26:41,501 --> 00:26:44,110
Kaj je to?
-Podzemni klubi v Parizu.
297
00:26:44,654 --> 00:26:47,396
Klub La Paz? Pozabi.
-Poglej naslov.
298
00:26:48,636 --> 00:26:52,515
Franklin D. Roosevelt 50.
-Kot sem rekel: Rabiš me.
299
00:26:53,577 --> 00:26:54,526
Oprostite!
300
00:26:55,098 --> 00:26:57,397
Lahko dobiva gefilte
fish in eks-lososa?
301
00:27:05,730 --> 00:27:06,565
Dosti prtljage.
302
00:27:08,570 --> 00:27:09,612
Oprostita, gospoda.
303
00:27:11,057 --> 00:27:13,756
Komisar Revi, francoska
policija. Bi prosim šli z mano?
304
00:27:14,727 --> 00:27:17,263
Zakaj? -Samo par vprašanj
bi vam zastavil.
305
00:27:19,482 --> 00:27:21,185
O, bog ... Jebemti!
306
00:27:23,271 --> 00:27:25,632
To je najslabše letališče,
na katerih sem doslej bil.
307
00:27:29,363 --> 00:27:33,170
Zdaj, ko imam vajino pozornost,
mi povejta, kaj iščeta tu v Parizu.
308
00:27:33,606 --> 00:27:37,131
Če vam pravim, na dopustu
sva. -Samo na ogled sva prišla.
309
00:27:37,411 --> 00:27:42,062
Gospoda, to je moje mesto in jaz sem
odgovoren, če dva butasta policaja
310
00:27:42,097 --> 00:27:44,726
prideta sem in jima
triade odpihnejo glavo.
311
00:27:45,443 --> 00:27:47,993
Ne morem vaju prisiliti,
da odideta, imam pa predlog.
312
00:27:49,652 --> 00:27:54,088
Navsezadnje sem našel to
umazano pištolo v vašem suknjiču,
313
00:27:54,475 --> 00:27:57,107
kar lahko tukaj pomeni
20 let zapora.
314
00:27:58,445 --> 00:27:59,412
Se razumemo?
315
00:28:01,044 --> 00:28:02,128
Se razumemo?
316
00:28:03,366 --> 00:28:04,984
Odlično.
317
00:28:05,648 --> 00:28:07,189
Me veseli, da smo se spoznali.
318
00:28:09,060 --> 00:28:11,977
Lahko torej greva?
-Samo trenutek potrebujem.
319
00:28:13,541 --> 00:28:15,630
Dobrodošli v Parizu.
-O, sranje ...
320
00:28:30,229 --> 00:28:31,028
Kam?
321
00:28:31,587 --> 00:28:33,793
Franklin D. Roosevelt 50.
322
00:28:34,370 --> 00:28:35,503
Ne. Ven iz avta.
323
00:28:36,015 --> 00:28:40,374
Kaj? -Ne vozim tehle. -Tehle?
-Amerikanerjev. Ne vozim jih.
324
00:28:40,765 --> 00:28:44,564
Ampak jaz sem Kitajec. -Ja, a ste z
njim. Najbolj nasilna nacija na svetu so.
325
00:28:44,598 --> 00:28:48,504
Stalno začenjajo vojne, ubijajo
ljudi ... Amerikanerji se mi gabijo.
326
00:28:48,753 --> 00:28:53,266
Ej, nisva razpoložena. Pravkar
naju je zlorabil mali Francozek.
327
00:28:53,609 --> 00:28:55,027
Z zelo velikim prstanom.
328
00:28:55,242 --> 00:28:58,405
Patetični kriminalci ste,
vedno se zatekate k nasilju.
329
00:28:58,726 --> 00:29:01,992
Vedno se spravljate na male ljudi.
-To sploh ni res. Amerika ni nasilna.
330
00:29:02,245 --> 00:29:05,844
Amerika je šala. Izgubili ste
v Vietnamu, izgubili v Iraku ...
331
00:29:06,131 --> 00:29:09,974
In Evropejcev še v košarki ne morete
več premagati. Dream Team je mrtev.
332
00:29:10,952 --> 00:29:14,220
Čakaj malo, kolega ...
Govoriva o NBA. Izzivam te.
333
00:29:15,087 --> 00:29:18,151
Še vaše suhljate ženske
se mi gabijo. Hale Berry ...
334
00:29:18,945 --> 00:29:22,683
Zdaj pa je zadosti. Hočeš
nasilje, posrani Francoz? Hočeš?
335
00:29:22,717 --> 00:29:24,620
Dobiš ga takoj!
-Carter, pospravi pištolo.
336
00:29:24,654 --> 00:29:27,915
Reci, da ljubiš Ameriko.
-Ljubim Ameriko. Prosim, ne ubij me.
337
00:29:28,219 --> 00:29:29,192
Zapoj himno.
338
00:29:31,071 --> 00:29:32,753
Ne te, ameriško zapoj!
339
00:29:33,795 --> 00:29:34,793
Te pa ne znam.
340
00:30:20,300 --> 00:30:21,614
Počakaj naju tukaj, George.
341
00:30:36,593 --> 00:30:39,475
O-la-la, Lee.
-Bodi zbran, Carter.
342
00:30:39,827 --> 00:30:43,826
Iščeva osebo Genevieve.
-Dajva se ločit. Jaz prevzamem ženske.
343
00:31:09,315 --> 00:31:11,225
Carter. James Carter.
344
00:31:17,533 --> 00:31:21,966
Najbrž me ne razumete niti besedice,
ampak moram reči, da ste najlepša ženska,
345
00:31:22,002 --> 00:31:26,879
kar sem jih v življenju videl. In rad
bi vas slekel in povaljal po maslu.
346
00:31:27,808 --> 00:31:31,034
Obril bi vas pod pazduho in
vam polil med po vsem telesu.
347
00:31:31,744 --> 00:31:34,376
Potem pa bi se pretvarjal,
da sem lačen medved.
348
00:31:35,291 --> 00:31:39,140
No, James Carter, govorim
6 jezikov, da boste vedeli.
349
00:31:39,957 --> 00:31:40,929
Eden od teh je angleščina?
350
00:31:42,631 --> 00:31:43,662
Ste v igri ali ne?
351
00:31:48,352 --> 00:31:51,744
Denar igra. -Gospod,
najmanjši vložek je 1000 evrov.
352
00:31:52,347 --> 00:31:55,112
Koliko mi manjka?
-930 evrov.
353
00:31:56,287 --> 00:31:58,363
V redu je. Naj igra.
354
00:31:59,654 --> 00:32:00,640
Hvala.
355
00:32:19,310 --> 00:32:20,498
Iščem Genevieve.
356
00:32:28,699 --> 00:32:29,956
Morda vam lahko jaz pomagam.
357
00:32:34,422 --> 00:32:36,136
Veste, kaj se govori
o policajih?
358
00:32:38,470 --> 00:32:42,313
Da tudi, ko so z žensko, mislijo samo
na to, kako bodo dobili svojega tipa.
359
00:32:43,343 --> 00:32:44,294
Kdo je Shai Shen?
360
00:32:46,364 --> 00:32:47,882
Vidite, kaj sem prejle mislila?
361
00:32:50,052 --> 00:32:53,017
Pridi navzgor, policaj,
dala ti bom, kar želiš.
362
00:32:58,378 --> 00:33:00,896
Daj mi!
-Gospod, to je bakará.
363
00:33:01,267 --> 00:33:04,167
Saj pa vem. Misliš, da ne
vem, kdaj se igra bakará?
364
00:33:04,937 --> 00:33:08,331
V otroštvu smo s prijatelji
presedeli cele noči
365
00:33:08,368 --> 00:33:10,608
igrajoč bakará pred
dvorano Magic Johnson.
366
00:33:10,684 --> 00:33:12,121
Daj mi!
367
00:33:18,421 --> 00:33:20,594
Trije kralji.
Plačaj ali se joči.
368
00:33:24,775 --> 00:33:28,593
Trije kralji so ničla. Imate najslabšo
možno kombinacijo, izgubili ste.
369
00:33:28,844 --> 00:33:29,733
Kaj?
370
00:33:33,937 --> 00:33:37,015
Gospa ima 7, dobi
1000 evrov. Bravo.
371
00:33:37,550 --> 00:33:42,041
G. Carter, očitno ste mi prinesli srečo.
-Rad bi vam prinesel zajtrk v posteljo.
372
00:33:46,814 --> 00:33:47,760
Se opravičujem.
373
00:33:56,800 --> 00:33:59,833
Tako je prav, Lee.
Moj fant postaja moški.
374
00:34:02,117 --> 00:34:06,071
Zakaj mi pomagaš?
-Morda pomagam sam sebi.
375
00:34:06,559 --> 00:34:08,016
Kje se da najti Genevieve?
376
00:34:08,244 --> 00:34:11,751
Vidim, da takoj preideš k stvari.
-Poznaš Shai Shena?
377
00:34:14,100 --> 00:34:16,963
Bi rad zvedel skrivnost, policaj?
-Bi, prosim.
378
00:34:18,983 --> 00:34:21,182
Nekdo bo nocoj tukaj umrl.
379
00:34:27,232 --> 00:34:28,245
In to ti.
380
00:35:09,413 --> 00:35:11,199
Daj, tiger, pokaži ji zmaja.
381
00:35:25,706 --> 00:35:28,003
Daj jo, Lee! Razfukaj ji danko.
382
00:35:41,206 --> 00:35:42,531
Ti si prava zver!
383
00:35:45,588 --> 00:35:46,852
Beži!
384
00:35:54,036 --> 00:35:55,827
Oprostite. -Si
zasedena? -Carter!
385
00:35:59,012 --> 00:36:00,227
Vžgi avto!
386
00:36:00,555 --> 00:36:01,325
Poženi!
387
00:36:24,348 --> 00:36:26,118
Carter! Glej!
388
00:36:27,205 --> 00:36:30,251
George, hitreje pelji.
-Ne. Pozabita.
389
00:36:30,707 --> 00:36:32,636
Bi me rada ubila?
Kar dajta, izvolita.
390
00:36:34,568 --> 00:36:35,539
Pelji hitreje!
391
00:36:38,650 --> 00:36:39,706
Prosim, bojim se!
392
00:36:40,486 --> 00:36:42,804
George, gledaš ameriške
filme? -Ja. -V redu.
393
00:36:43,183 --> 00:36:46,751
Ti si super vohun.
Super vohun!
394
00:36:48,671 --> 00:36:49,967
Zdaj pa vozi to škatlo!
395
00:36:51,059 --> 00:36:52,061
Daj že.
-Dobro.
396
00:36:53,689 --> 00:36:54,830
Super vohun sem.
397
00:37:07,609 --> 00:37:08,782
George, pelji!
398
00:37:14,350 --> 00:37:15,723
George, ko ti rečem,
pritisni na zavoro.
399
00:37:20,068 --> 00:37:20,881
Zdaj!
400
00:37:26,815 --> 00:37:27,730
Oborožena sta.
401
00:37:33,058 --> 00:37:33,869
Vzvratno!
402
00:37:47,113 --> 00:37:48,120
To mi delaj, George.
403
00:37:51,908 --> 00:37:53,303
Dobro je.
404
00:38:09,409 --> 00:38:10,799
Ta je moj!
405
00:38:15,116 --> 00:38:15,921
Moja noga!
406
00:38:31,968 --> 00:38:33,365
Najdi si svoj taksi.
407
00:38:49,871 --> 00:38:51,984
Francozi smo nevtralni.
To ni moj boj.
408
00:38:52,427 --> 00:38:53,492
To ni ...
409
00:38:58,079 --> 00:38:59,694
Lee, živ sem.
410
00:39:00,753 --> 00:39:04,053
Vso življenje se mi je odvrtelo pred očmi.
Čez tri leta bom poročil ameriško aziatko,
411
00:39:04,375 --> 00:39:07,346
imela bova tri otroke, take kot
ti, le da bolj temne. -Carter.
412
00:39:07,896 --> 00:39:09,561
Kaj?
-Dvigni roke gor.
413
00:39:10,356 --> 00:39:11,460
O čem pa govoriš?
414
00:39:30,754 --> 00:39:35,760
Nekateri menijo, da se je moderni svet
začel, ko so Francozi izumili kanalizacijo.
415
00:39:36,717 --> 00:39:39,391
Vsako uro preteče tu
10 milijonov galonov.
416
00:39:39,832 --> 00:39:41,578
Čudo, ki ga nihče ne vidi.
417
00:39:43,437 --> 00:39:46,379
Dobrodošel v Parizu, Lee.
-Poznaš tega klovna?
418
00:39:46,898 --> 00:39:50,022
Povej mu, kdo sem,
Lee. Ne bodi sramežljiv.
419
00:39:50,797 --> 00:39:55,066
Predstavi ga svojemu bratu.
-Bratu? Svojemu bratu?
420
00:39:55,537 --> 00:39:59,772
Ne govori dosti o meni. Pravzaprav se
vso življenje trudi, da bi me pozabil.
421
00:40:00,534 --> 00:40:02,883
Le kako bi to izgledalo, če bi
hongkonški policijski inšpektor
422
00:40:03,128 --> 00:40:05,121
imel brata na napačni strani zakona?
423
00:40:05,988 --> 00:40:07,508
Nisi več moj brat.
424
00:40:08,381 --> 00:40:09,693
Si že pozabil Chenzhou?
425
00:40:10,156 --> 00:40:13,531
Ja, sem.
-Prizanesel si mi v Los Angelesu.
426
00:40:14,977 --> 00:40:18,322
Moral bi me ustreliti v tisti
uličici. A nisi sprožil strela,
427
00:40:18,673 --> 00:40:23,729
ker ne moreš ubežati svoji preteklosti.
-Nisem te ubil, ker nisem morilec.
428
00:40:24,598 --> 00:40:25,849
Naj se ti oddolžim.
429
00:40:27,712 --> 00:40:31,195
Pustil te bom živeti, če obljubiš,
da boš še nocoj zapustil Pariz.
430
00:40:31,230 --> 00:40:32,344
Velja.
431
00:40:32,598 --> 00:40:36,484
Hvala, da si nama pokazal kanalizacijo.
Hudičevo dobra obleka. Greva od tod.
432
00:40:36,951 --> 00:40:37,789
Kaj pa Han
433
00:40:38,364 --> 00:40:39,376
in njegova hči?
434
00:40:39,804 --> 00:40:43,552
Nič ne morem storiti
zanju. Nimam izbire.
435
00:40:43,857 --> 00:40:47,463
Potem tudi jaz nimam izbire. -Aha, očitno
bo ostal. Kdo me pelje do letališča?
436
00:40:50,516 --> 00:40:54,601
Vedno bova brata, Lee. V
tem in naslednjem življenju.
437
00:40:59,352 --> 00:41:01,179
Povej mi, Kenji,
kdo je Shai Shen?
438
00:41:02,591 --> 00:41:04,905
Za nekatere skrivnosti
je vredno umreti.
439
00:41:06,883 --> 00:41:08,443
V redu. Prav.
440
00:41:10,392 --> 00:41:12,084
Lee, kaj za vraga se dogaja?
441
00:41:18,568 --> 00:41:20,423
Gremo.
-Kam pa?
442
00:41:32,262 --> 00:41:33,885
Sranje, zaklenjeno je!
-V to smer!
443
00:41:38,477 --> 00:41:40,446
Joj, to je kanalizacija.
Za vraga, ne.
444
00:41:40,710 --> 00:41:42,808
Nimava izbire. -Jaz
raje umrem. -Daj, no.
445
00:41:45,569 --> 00:41:47,214
Sranje!
446
00:41:54,721 --> 00:41:56,161
Lee, jaz te bom fental!
447
00:42:05,175 --> 00:42:08,320
Bonjour, dobrodošli v Plazi.
Kako vam lahko pomagam?
448
00:42:08,355 --> 00:42:10,683
Lepo, da se vidiva po dolgem času.
449
00:42:11,493 --> 00:42:12,868
Ja, po res dolgem, gospod.
450
00:42:13,090 --> 00:42:16,886
Glej, potrebujem veliko sobo, dve
postelji, dva tuša, masažno terapevtko,
451
00:42:16,922 --> 00:42:19,026
nova oblačila in karton Old Spicea.
452
00:42:22,682 --> 00:42:23,637
Ti si kriv za vse.
453
00:42:24,691 --> 00:42:27,450
Zakaj mi nisi povedal za Kenjija?
-To ni bila tvoja stvar.
454
00:42:28,729 --> 00:42:31,705
Če si slučajno spregledal:
ubiti me hočejo,
455
00:42:32,335 --> 00:42:35,962
prekrit sem z drekom in en francoski
kifeljc mi je brskal po riti.
456
00:42:35,998 --> 00:42:39,555
Zato ne ti meni o moji stvari.
-Srečo imaš, da nisva v Hongkongu.
457
00:42:39,590 --> 00:42:42,604
Tam je brskanje dvakrat hujše.
-Zakaj mi nisi povedal, da imaš brata?
458
00:42:46,559 --> 00:42:47,640
Ej, prekleto ...
459
00:42:48,440 --> 00:42:51,739
Gospa! -Prosim? -Vaša
psica me je pravkar polulala.
460
00:42:52,788 --> 00:42:53,697
Pridna.
461
00:42:57,768 --> 00:42:59,013
Veš, kaj mislim?
462
00:43:00,402 --> 00:43:01,846
Mislim, da se ti tip smili.
463
00:43:03,304 --> 00:43:05,002
Morda pa Kenji v LA-ju ni ušel.
464
00:43:07,071 --> 00:43:08,345
Mogoče si mu pustil uiti.
465
00:43:09,622 --> 00:43:13,678
Jakuze so ubile njegovo družino v Tokiu.
Pri 7 letih so ga poslali na Kitajsko.
466
00:43:14,511 --> 00:43:17,927
Dali so ga v sirotišnico
Chenzhou, kjer sem odraščal.
467
00:43:19,272 --> 00:43:21,948
Drug drugega sva varovala.
-Ščitila sta drug drugega
468
00:43:21,984 --> 00:43:23,226
in še vedno ga ščitiš.
469
00:43:25,553 --> 00:43:28,782
Kličem ga brat,
ker je bil kot moj brat.
470
00:43:29,958 --> 00:43:33,357
In potem sem ga zapustil ...
-Posvojen je bil, kaj pa bi naj?
471
00:43:34,386 --> 00:43:35,574
Končal je na ulici ...
472
00:43:37,713 --> 00:43:38,865
Tega ti ne moreš razumeti.
473
00:43:39,474 --> 00:43:42,979
Kako da ne? Saj imam brata. S Perryjem
sva bila včasih najboljša prijatelja,
474
00:43:43,326 --> 00:43:44,140
zdaj se sploh več
ne pogovarjava.
475
00:43:44,177 --> 00:43:47,543
Misli, da sem povedal policiji
za njegove petelinje borbe.
476
00:43:47,580 --> 00:43:52,086
Si misliš? Lastni brat misli, da sem
ovaduh, ker moj petelin ni prišel v finale.
477
00:43:53,050 --> 00:43:57,405
Boj je bil zmenjen. Moj petelin ni imel
potrebne teže, a je vseeno prišel daleč.
478
00:43:58,238 --> 00:44:00,861
Pa še okusen je bil.
-Najbolje, da to opravim sam.
479
00:44:01,291 --> 00:44:05,765
To je osebno. -Naj ti pomagam.
Kar ti govori Kenji, ni res.
480
00:44:06,046 --> 00:44:07,823
Ni tvoj brat.
-Tudi ti nisi.
481
00:44:13,572 --> 00:44:14,323
Dobro.
482
00:44:15,877 --> 00:44:16,965
Nisem tvoj brat.
483
00:45:10,765 --> 00:45:12,664
Rad bi naročil francoskega
piščanca, prosim.
484
00:45:13,835 --> 00:45:15,793
In krompirjevo pito.
485
00:45:18,871 --> 00:45:21,795
Izvolite vaš Moo
Shu. -Hvala. -Adijo.
486
00:46:04,530 --> 00:46:05,680
Genevieve ...
487
00:46:19,877 --> 00:46:21,063
Pozdravljeni, inšpektor.
488
00:46:22,203 --> 00:46:23,165
G. Reynard.
489
00:46:23,717 --> 00:46:25,623
Hočejo me ubiti. In mojo družino.
490
00:46:26,680 --> 00:46:30,736
Ducat agentov francoske tajne policije
je bilo ubitih v zadnjem mesecu dni.
491
00:46:31,728 --> 00:46:34,201
Ravno v mojem lastnem mestu
smo šibki proti triadam.
492
00:46:34,681 --> 00:46:35,834
Kdo je Shai Shen?
493
00:46:36,796 --> 00:46:39,895
Shai Shen ni oseba. To je seznam.
494
00:46:40,868 --> 00:46:46,691
Seznam? -Da. Vsakih pet let
se vodje triad zberejo na volitvah
495
00:46:47,485 --> 00:46:54,167
in izberejo moža, ki bo vodil
triade. -Zmajeve glave. -Tako.
496
00:46:54,431 --> 00:46:58,797
13 zmajevih glav, ki bodo vodile
največjo kriminalno ogranizacijo sveta.
497
00:46:59,457 --> 00:47:03,216
In teh 13 imen je zapisanih na
seznamu, ki mu pravijo Shai Shen.
498
00:47:04,324 --> 00:47:08,520
Seznam se skrivoma prenaša
iz generacije v generacijo.
499
00:47:10,168 --> 00:47:12,650
Če so imena na seznamu,
jih moramo odkriti.
500
00:47:12,685 --> 00:47:15,095
Potem tajna organizacija
ne bi bila več tako tajna.
501
00:47:15,948 --> 00:47:19,911
Vsi bi končali v zaporu ali mrtvi.
-In ta seznam je v Parizu?
502
00:47:21,067 --> 00:47:24,972
Mlada dama z imenom Genevieve je
stopila v stik z veleposlanikom Hanom.
503
00:47:25,442 --> 00:47:26,990
Mislimo, da ve, kje je seznam.
504
00:47:30,245 --> 00:47:34,892
Prosim vas za pomoč.
Dokončajte veleposlanikovo delo.
505
00:47:36,234 --> 00:47:40,350
Najdite dekle pred triadami
in prevzemite Shai Shen.
506
00:48:16,781 --> 00:48:19,962
(Kaj pa vi počnete tukaj?)
-Žabá ritmá, vu levú.
507
00:48:20,972 --> 00:48:24,104
Ne razumem. Kdo ste
vi? -A jaz? -Oui.
508
00:48:25,316 --> 00:48:30,740
Sem Bobbos, novi oblikovalec
kostümov. Je katerá vidla Genevieve?
509
00:48:31,306 --> 00:48:32,644
Svojo garderobo ima.
510
00:48:35,641 --> 00:48:36,860
Čakajte malo. Trenutek ...
511
00:48:38,843 --> 00:48:40,156
Ali izgledamo v redu?
512
00:48:51,054 --> 00:48:56,708
No, no, ti kostümi so katastrof.
Dame, prosim vaz, delo naz čaka.
513
00:49:36,431 --> 00:49:39,904
Najpréj bom üredil l'blondine.
514
00:49:46,539 --> 00:49:49,922
In potem ... l'brünete.
515
00:49:53,888 --> 00:49:57,418
In nazadnje l'hibridne.
516
00:50:02,764 --> 00:50:06,895
Bog vaz je res fse
obdaril s talentom.
517
00:50:10,769 --> 00:50:12,222
Nektére majo pa
518
00:50:12,922 --> 00:50:14,099
kot rad pravim ...
519
00:50:15,329 --> 00:50:18,091
tüdi velik ... potenciál.
520
00:50:41,341 --> 00:50:42,861
Lee! Kaj počneš tukaj?
521
00:50:43,320 --> 00:50:45,770
Kaj pa ti? -Našel sem
Genevieve. -Tudi jaz.
522
00:50:46,134 --> 00:50:48,269
Ubili jo bodo.
-Kaj? -Poglej.
523
00:50:54,388 --> 00:50:55,903
Lee, ti prevzemi luči,
jaz bom dekle.
524
00:52:08,846 --> 00:52:11,125
V nevarnosti si.
-Kaj za vraga se dogaja?
525
00:52:11,397 --> 00:52:14,228
Če greš nazaj pod reflektorje, bo
to tvoj zadnji ples v življenju.
526
00:52:15,358 --> 00:52:16,592
Ubili te bodo pri priči.
527
00:52:17,972 --> 00:52:18,723
Kdo si?
528
00:52:22,942 --> 00:52:24,339
James Carter, LAPD.
529
00:52:27,473 --> 00:52:29,437
Oprosti, James, čas je za moj solo.
530
00:53:59,981 --> 00:54:02,520
Pusti me.
-Hanova prijatelja sva.
531
00:54:02,772 --> 00:54:03,641
Zaupaj nama, punca.
532
00:54:23,557 --> 00:54:24,445
Taksi!
533
00:54:27,630 --> 00:54:28,588
George je!
534
00:54:33,136 --> 00:54:36,005
Cel dan vaju že iščem,
kolega. Moramo se pogovoriti.
535
00:54:36,520 --> 00:54:40,548
Pozabi na povračilo kakršnekoli škode.
-Ne, ne, nočem tega.
536
00:54:40,584 --> 00:54:44,579
Rad bi vaju vozil brezplačno ves čas.
-Zakaj pa ravno naju?
537
00:54:44,969 --> 00:54:48,441
Danes je bilo neverjetno.
Orožje, streljanje ...
538
00:54:48,477 --> 00:54:50,757
Zdaj vem,
kako je biti Amerikaner.
539
00:54:50,794 --> 00:54:55,570
Prosim, naj bom vajin šofer.
Nocoj bi rad ubil nekoga!
540
00:54:56,173 --> 00:55:00,184
Nikoli ne boš Američan, prav?
-Če treba, bom cel dan srkal to sranje.
541
00:55:00,583 --> 00:55:03,679
Dajta mi priložnost.
-V redu. Do Plaze nas pelji. Hitro.
542
00:55:04,116 --> 00:55:06,429
Velja, šefe. Držite se.
543
00:55:16,653 --> 00:55:18,989
Ti torej misliš, da je
triadam ukradla seznam?
544
00:55:19,465 --> 00:55:22,125
Samo na en način bova
izvedela. Misliš isto kot jaz?
545
00:55:22,736 --> 00:55:26,838
Pripraviti jo morava, da spregovori. Naj
se sprosti, odpreva vino iz mini-bara ...
546
00:55:32,696 --> 00:55:34,691
Ali pa dava gor pornič.
-Lee!
547
00:55:35,205 --> 00:55:37,864
Samo 9,95. -To je najina
priložnost, da najdeva Shai Shen.
548
00:55:39,038 --> 00:55:41,328
Stopam v akcijo.
Kaj je narobe s tabo?
549
00:55:42,229 --> 00:55:43,211
Čakaj, s tabo grem.
550
00:55:46,224 --> 00:55:48,485
So stvari, ki jih
moški mora sam opraviti.
551
00:55:54,661 --> 00:55:55,545
Si v redu?
552
00:55:56,122 --> 00:55:59,395
Kenji je najbrž ugotovil, kaj sem
storila. Dejansko sem že mrtva.
553
00:56:01,318 --> 00:56:04,132
Ukradla si seznam, ne?
Si ga hotela prodati Hanu?
554
00:56:05,699 --> 00:56:06,563
Ne razumeš.
555
00:56:07,708 --> 00:56:11,969
Jaz sem ena od njih. In če
jaz umrem, tudi ti umreš.
556
00:56:20,620 --> 00:56:25,272
Tu smo na varnem. Nihče ne
ve, da smo tu. Pomiri se.
557
00:56:26,423 --> 00:56:27,567
Nihče ni varen.
558
00:56:29,388 --> 00:56:30,321
Zaznamovana sem.
559
00:56:30,955 --> 00:56:33,276
Zaupaj mi.
-In zakaj bi ti?
560
00:56:33,842 --> 00:56:35,254
Kot pravijo Kitajci ...
561
00:56:38,479 --> 00:56:39,490
Kaj to pomeni?
562
00:56:39,931 --> 00:56:42,507
Oslovske ustnice ne
pašejo na konjske lape.
563
00:56:44,597 --> 00:56:46,173
Ne razumem povezave.
564
00:56:47,920 --> 00:56:53,237
No, razmišljal sem ... Imaš
lepe ustnice ... To je vse.
565
00:56:56,306 --> 00:56:59,007
Danes si mi rešil
življenje. Hvala ti, Carter.
566
00:56:59,485 --> 00:57:01,580
Prosim ...
Kliči me James.
567
00:57:02,369 --> 00:57:03,405
Ali žrebec.
568
00:57:03,752 --> 00:57:07,727
Dolgo me že nihče ni rešil.
Kako se ti lahko oddolžim?
569
00:57:08,753 --> 00:57:09,760
Imaš 20 dolarjev?
570
00:57:12,842 --> 00:57:13,987
Kaj pa 10?
571
00:57:15,698 --> 00:57:16,500
Joj ...
572
00:57:17,761 --> 00:57:19,943
James. -Kaj? -Slaba
sem. -Saj jaz tudi.
573
00:57:19,978 --> 00:57:22,084
Slabo dekle sem.
-Aleluja!
574
00:57:34,283 --> 00:57:36,421
To, ja, punči ... Ugrizni uheljc.
575
00:57:38,101 --> 00:57:39,062
Delaj, kar si želiš.
576
00:57:39,760 --> 00:57:42,663
Opa. Imam občutljive bradavičke,
bodi previdna tam doli.
577
00:57:42,697 --> 00:57:45,498
Še nikoli nisem bila z Američanom.
-Jaz tudi ne.
578
00:57:45,983 --> 00:57:48,232
Ob tebi se počutim varna.
Si me želiš?
579
00:57:49,060 --> 00:57:51,849
Kako se reče po francosko:
zdaj in še dvakrat pod tušem?
580
00:57:51,883 --> 00:57:55,643
Počakaj me, grem v kopalnico,
da se malo razkomotim.
581
00:57:57,890 --> 00:58:00,964
Rabiš vžigalice? -Tu
bodi. Takoj sem nazaj.
582
00:58:04,837 --> 00:58:07,986
Strežba? Malo medu,
masla in en Red Bull.
583
00:58:38,166 --> 00:58:42,344
Ti je všeč? -Ni čudno, da je Lance
Armstrong prišel sem, da bi kolesaril.
584
00:59:10,579 --> 00:59:11,900
Stoj! Ne premikaj se!
585
00:59:13,982 --> 00:59:14,963
Prekleto!
586
00:59:23,201 --> 00:59:25,146
Zadelo me je.
-Samo površinska rana je.
587
00:59:25,709 --> 00:59:27,718
Naj ti pomagam.
Nič hudega ni.
588
00:59:27,937 --> 00:59:28,909
V redu je.
-Kam greš?
589
00:59:30,558 --> 00:59:34,563
Zdaj sva kvit. Je to bilo to? Jaz
ustrelim tvojo punco, ti pa mojo?
590
00:59:35,331 --> 00:59:37,947
Skušal sem vaju rešiti.
-Nisi mogel počakati 5 minut?
591
00:59:38,366 --> 00:59:41,022
Ravno sva se začela
mečkati, ti pa si vse uničil.
592
00:59:41,268 --> 00:59:43,406
Vrnili se bodo.
Takoj moramo od tod.
593
00:59:44,649 --> 00:59:48,426
Si slišal? Od tod moramo.
Gromska strela, Lee! -Oprosti ...
594
00:59:48,461 --> 00:59:50,151
Naslednjič si najamem svojo sobo!
595
00:59:52,882 --> 00:59:56,859
Spravi jih ven, George. Ti
ljudje so nevarni. Krvavijo.
596
00:59:57,538 --> 01:00:00,968
Kako jih lahko pripelješ domov?
-Paulette, nekaj moraš izvedeti.
597
01:00:01,952 --> 01:00:03,523
Nisem to, kar misliš.
598
01:00:04,894 --> 01:00:06,857
Mi skušaš dopovedati, da si gej?
599
01:00:11,635 --> 01:00:14,963
Skušam ti dopovedati,
da sem ameriški vohun.
600
01:00:16,116 --> 01:00:20,349
Ti, vohun? -Tako je. Delam pod krinko
s policijo in kmalu bomo rešili primer.
601
01:00:20,605 --> 01:00:26,018
Ne reci več niti besede, George, butasti
voznik taksija si, kot je bil tvoj oče.
602
01:00:26,459 --> 01:00:29,067
Kakšen primer boš pa ti rešil?
-Ne smem govoriti o tem.
603
01:00:31,494 --> 01:00:35,148
Od tega trenutka dalje me nikoli
več ne sprašuj o mojih poslih.
604
01:00:36,697 --> 01:00:38,771
Pridi z mano, butelj. Takoj.
605
01:00:45,180 --> 01:00:49,305
Moramo iz mesta. -Nikamor ne gremo,
dokler nama ne poveš, kaj se dogaja.
606
01:00:49,970 --> 01:00:54,437
Si ukradla seznam triadam? -Ne moreva
ti pomagati, če nama ne poveš resnice.
607
01:00:55,073 --> 01:00:56,277
Kje je Shai Shen?
608
01:00:58,957 --> 01:00:59,986
Tukaj je.
609
01:01:01,672 --> 01:01:03,773
Sveta Marija Božja Mati! To je moški!
610
01:01:04,078 --> 01:01:05,960
Mečkal sem se z enim
prekletim Francozom.
611
01:01:07,023 --> 01:01:09,598
To je kot "Igra solz".
In jaz sem "Brokeback Carter".
612
01:01:10,245 --> 01:01:13,810
Nisem moški, to je samo lasulja.
-Si sigurna? Kaj?
613
01:01:14,441 --> 01:01:19,426
Lee, preveri njen hardware. Če
ima kaj v hlačkah, mu izprašim rit.
614
01:01:19,726 --> 01:01:23,489
Ženska sem, James. Ženska, ki
bi se rada rešila. Pomagajta mi.
615
01:01:23,759 --> 01:01:25,049
Imaš Shai Shen?
-Ne.
616
01:01:26,254 --> 01:01:27,571
Jaz sem Shai Shen.
617
01:01:35,662 --> 01:01:38,897
Ko so v starih časih
triade volile svoje vodje,
618
01:01:38,934 --> 01:01:42,432
so imena skrivaj
tetovirali na žensko.
619
01:01:43,941 --> 01:01:48,474
Žensko, ki bi lahko prenesla
imena po 35 kitajskih provincah.
620
01:01:49,248 --> 01:01:54,021
Ko je končala s potovanjem, vodje
pa bili izbrani, so žensko obglavili
621
01:01:54,394 --> 01:01:57,795
in pokopali za vedno.
Brez sledi. Brez prič.
622
01:01:58,466 --> 01:02:02,102
Kaj ...? Tradicija je mrtva. A
ti tipi še niso slišali za faks?
623
01:02:02,620 --> 01:02:05,394
Kenji me je spravil do tega.
Češ da je to velika čast.
624
01:02:05,429 --> 01:02:08,169
Zanj sem to naredila.
Za bratovščino.
625
01:02:08,536 --> 01:02:12,303
Zakaj si poslala imena Hanu? -Mislila
sem, da me bo Svetovno sodišče zaščitilo.
626
01:02:12,628 --> 01:02:17,515
Zdaj pa vidim, da me nihče ne more.
-Res si zabredla v veliko sranje, ljubica.
627
01:02:18,241 --> 01:02:23,891
Ali ljubček, kar pač si. -Ženska!
In celo vojsko bodo poslali nadme.
628
01:02:24,669 --> 01:02:28,935
Z vojsko ne moreva meriti moči.
Kdo bo pa branil mene? Mislim -naju?
629
01:02:30,076 --> 01:02:31,053
Poznam pravi kraj.
630
01:02:40,827 --> 01:02:45,030
Ne bo me tu, ko se vrnete, žal mi
je. Žena mi ne dovoli biti vohun
631
01:02:45,556 --> 01:02:50,051
in moram biti doma za večerjo. Resnica
je, da sem samo voznik, nič več.
632
01:02:50,808 --> 01:02:57,470
To je moja usoda. Nikoli ne bom vedel, kako
je biti Amerikaner ali ubijati brez razloga.
633
01:02:58,225 --> 01:03:04,821
Je že v redu, George.
-Hvala. Au revoir. In vso srečo.
634
01:03:15,534 --> 01:03:16,708
Minister Reynard.
635
01:03:18,409 --> 01:03:19,433
Imamo ga.
636
01:03:22,243 --> 01:03:26,620
Seznam Shai Shen? Neverjetno.
Eni so rekli, da gre le za mit.
637
01:03:26,957 --> 01:03:30,841
Ni mit. Videl sem ga, otipaval,
poljubljal ... A ne po francosko.
638
01:03:31,444 --> 01:03:34,558
Pa se zavedate velike nevarnosti?
-Saj sem se hotel zaščititi.
639
01:03:35,050 --> 01:03:38,557
Lahko gremo na policijo?
-Triade jo imajo preveč pod nadzorom.
640
01:03:39,282 --> 01:03:40,612
Spraviti vas moramo iz države.
641
01:03:42,745 --> 01:03:47,757
Draga moja, bi prosim sneli
lasuljo in nam pokazali Shai Shen?
642
01:03:48,262 --> 01:03:50,188
Nisva mu povedala,
da je seznam na njej.
643
01:03:55,637 --> 01:04:00,718
Poglejte! 13 imen, povezanih
z večstoletno tradicijo ...
644
01:04:01,430 --> 01:04:04,178
Edini dokaz, da tajni
svet zares obstaja.
645
01:04:13,721 --> 01:04:15,075
Genevieve, vzemi jim orožje.
646
01:04:25,173 --> 01:04:26,644
Sem ti rekel,
da je tale zloben.
647
01:04:26,680 --> 01:04:31,006
Nisi. -Sem pa domneval.
Eksplozija na ambasadi.
648
01:04:31,441 --> 01:04:34,916
Kot predsednik Svetovnega
sodišča sem logična tarča.
649
01:04:35,285 --> 01:04:38,647
Zakaj ste prišli v mojo sobo?
-Genevieve naj bi ubili.
650
01:04:39,167 --> 01:04:42,431
Če bi vidva umrla v streljanju,
bi to pomenilo konec preiskave.
651
01:04:43,516 --> 01:04:45,489
Zdaj se bo vse drugače končalo.
652
01:04:47,538 --> 01:04:51,016
Konec je, Reynard. Veš, kaj
se godi starčkom v zaporu?
653
01:04:51,558 --> 01:04:56,550
Kličejo te "fotr", delaš v knjižnici,
tvoj najboljši prijatelj bo miš.
654
01:04:59,483 --> 01:05:01,086
Ne grem v zapor.
655
01:05:02,071 --> 01:05:04,070
Ta klic je za vas, inšpektor.
656
01:05:10,260 --> 01:05:14,207
Pozdravljen, brat. Rad
bi naredil zamenjavo.
657
01:05:14,844 --> 01:05:20,171
Moji prijatelji so našli nekaj v Los
Angelesu. Nekaj zelo dragocenega ...
658
01:05:22,450 --> 01:05:24,874
Lee ... Pomagaj mi, prosim.
659
01:05:28,569 --> 01:05:32,020
Se razumeva? -Kaj
hočeš? -Shai Shen.
660
01:05:33,269 --> 01:05:36,190
Ti in Genevieve se bosta
nocoj dobila sama z menoj.
661
01:05:36,527 --> 01:05:40,071
Če zagledam tvojega partnerja
ali druge policaje, dekle umre.
662
01:05:41,185 --> 01:05:42,047
Kje?
663
01:05:42,714 --> 01:05:47,372
Restavracija Jules Verne.
Opolnoči ... Ne zamudi.
664
01:06:22,155 --> 01:06:24,233
Pripeljal je dekle.
Pošljite dvigalo dol.
665
01:06:57,431 --> 01:06:59,280
Dobrodošel na zabavi, Lee.
666
01:07:01,194 --> 01:07:05,207
Nocoj proslavljamo vrnitev
Shai Shena in mojega brata.
667
01:07:06,994 --> 01:07:08,094
Kje je Soo Yung?
668
01:07:25,231 --> 01:07:30,226
Ta meč ima zgodovino kot
midva. Z mnogo krvi in bolečin.
669
01:07:34,400 --> 01:07:40,428
Stotine let nazaj so triade ubijale
svoje nasprotnike s 100 vbodi v telo.
670
01:07:40,758 --> 01:07:47,153
Trudili so se izogibati arterijam,
tako da bi bila žrtev čim dlje živa.
671
01:07:49,135 --> 01:07:52,020
Pravkar si izkusil svoj prvi vbod.
672
01:07:53,676 --> 01:07:55,883
Če se karkoli zgodi Soo Yung ...
673
01:07:57,425 --> 01:08:00,676
Ne moreš me ubiti, Lee.
To veva oba.
674
01:08:01,225 --> 01:08:02,471
Nič ne veš o meni.
675
01:08:03,121 --> 01:08:06,814
Vem, da nimaš žene, otrok, družine ...
676
01:08:07,898 --> 01:08:10,957
Življenje se ti je ustavilo, ko
sva bila še otroka v Chenzhouju.
677
01:08:16,633 --> 01:08:19,310
Ničesar nimaš. Tako kot jaz.
678
01:08:20,901 --> 01:08:22,338
Ne bi rekel, da ničesar.
679
01:08:27,228 --> 01:08:31,191
Mene ima. Brata druge matere.
680
01:08:37,908 --> 01:08:40,685
Kje je dekle?
-Uživa v razgledu.
681
01:08:45,359 --> 01:08:46,336
Soo Yung!
682
01:08:46,687 --> 01:08:48,008
Lee!
683
01:08:53,643 --> 01:08:57,674
Spusti jo. -Kaj pri vragu je
narobe s tabo? Hočeš umreti, Kenji?
684
01:08:58,398 --> 01:08:59,381
Spravi jo noter!
685
01:09:00,679 --> 01:09:05,194
Carter, spusti pištolo. -Reši jo vrvi ali
pa postrelim tebe in te tvoje muzikante.
686
01:09:13,443 --> 01:09:16,270
Daj.
-Spusti jo. Resno mislim.
687
01:09:18,219 --> 01:09:20,731
Ne igram se. Nisi moj brat.
688
01:09:22,363 --> 01:09:24,905
Kenji. -Odvrzi
pištolo. -Ne bom.
689
01:09:25,306 --> 01:09:26,636
Odvrzi jo, Carter.
690
01:09:27,807 --> 01:09:28,832
Sranje.
691
01:09:34,988 --> 01:09:36,875
Nocoj izgubljam brata.
692
01:09:44,548 --> 01:09:45,449
Daj ga, Lee.
693
01:09:48,114 --> 01:09:49,534
Sprašil ti bo rit, Kenji.
694
01:10:02,538 --> 01:10:04,125
Daj, no, ubij ga že vendar.
695
01:10:12,258 --> 01:10:14,447
Zna biti tvoj brat, ampak
spremeni ga v sestro.
696
01:10:31,545 --> 01:10:32,795
Pazi!
697
01:10:39,007 --> 01:10:40,405
Pridi sem, ti ...
698
01:10:45,800 --> 01:10:46,916
Daj mi roko.
699
01:11:07,218 --> 01:11:08,611
Vzdrži! Prihajam!
700
01:11:16,552 --> 01:11:17,594
Vstran od mene!
701
01:12:32,814 --> 01:12:34,212
Mojbog ...
702
01:13:07,946 --> 01:13:09,121
Dovolj, Kenji!
703
01:14:06,795 --> 01:14:08,776
Kaj še čakaš? Stori to.
704
01:14:22,439 --> 01:14:25,344
Spusti me.
Ali pa bova oba umrla.
705
01:14:25,713 --> 01:14:27,057
Ne, lahko te rešim.
706
01:14:37,346 --> 01:14:39,547
Zbogom, Lee.
-Kenji, ne!
707
01:14:44,114 --> 01:14:45,389
Ne!
708
01:15:15,978 --> 01:15:17,125
Prihajam, Soo Yung!
709
01:15:22,485 --> 01:15:23,777
O, mojbog!
710
01:15:25,627 --> 01:15:27,511
Kaj za vraga delam tu gori?
711
01:15:34,294 --> 01:15:36,428
Bodi kul, ljubica. Ne
rabi se tako končati.
712
01:15:38,272 --> 01:15:39,147
Ne počni tega.
713
01:15:39,183 --> 01:15:41,501
Ne počni tega, ljubica.
Ne počni tega!
714
01:15:43,402 --> 01:15:44,512
Premisli, kaj počneš.
715
01:15:45,506 --> 01:15:47,775
Prosim ... Prosim, ne ...
716
01:15:50,457 --> 01:15:53,516
Bi rad zvedel skrivnost, policaj?
-Ne.
717
01:15:57,668 --> 01:15:59,036
Prosim ...
718
01:16:01,365 --> 01:16:02,336
Ne!
719
01:16:38,495 --> 01:16:40,628
Lee! Moral bi naju videti tam zgoraj.
720
01:16:41,354 --> 01:16:43,991
Soo Yung!
-V redu sem.
721
01:16:47,510 --> 01:16:48,436
Joj, sranje.
722
01:16:50,206 --> 01:16:51,143
Pokliči policijo.
723
01:18:04,238 --> 01:18:06,149
Drži se!
-Lee, povleci me gor!
724
01:18:07,631 --> 01:18:08,699
Črnci ne letijo.
725
01:18:09,001 --> 01:18:11,175
Gor! Gor! Daj že!
726
01:18:11,907 --> 01:18:12,726
Pohiti!
727
01:18:15,083 --> 01:18:16,287
Lee, spravi me od tod!
728
01:18:20,030 --> 01:18:21,241
Ne pusti, da padem!
729
01:18:27,982 --> 01:18:28,881
Hvala, Lee.
730
01:18:34,227 --> 01:18:36,039
Carter! Umakni se! Letela bova!
731
01:18:56,409 --> 01:18:58,209
Lee, ubil te bom, če ne umreva!
732
01:19:17,525 --> 01:19:19,090
Na pomoč! Utapljam se!
733
01:19:20,423 --> 01:19:21,877
Spravi to reč z mene, Lee.
734
01:19:27,230 --> 01:19:30,696
Carter. -Kaj?
-Nimam več zaprtja.
735
01:19:41,160 --> 01:19:42,134
Roke gor!
736
01:19:43,289 --> 01:19:46,184
Genevieve ... Človek, saj si
predsednik Svetovnega sodišča.
737
01:19:46,713 --> 01:19:48,375
Kaj, nas boš postrelil kot divjad?
738
01:19:48,785 --> 01:19:52,574
Midva sva policista.
-Točno. In pravkar sta ubila to dekle.
739
01:19:53,331 --> 01:19:54,562
Raztrelila njene možgane.
740
01:19:56,626 --> 01:19:57,849
Carter ...
-Ne počni tega!
741
01:20:22,479 --> 01:20:23,571
Spusti pištolo.
742
01:20:24,426 --> 01:20:25,443
Sledil sem vama.
743
01:20:27,964 --> 01:20:29,612
Primer zaključen.
744
01:20:37,069 --> 01:20:38,014
Odlično opravljeno, stari.
745
01:20:49,610 --> 01:20:52,467
Ej, še enkrat se me dotakni,
pa boš kosilu v filmu.
746
01:20:53,228 --> 01:20:56,232
Čestitam, končno smo
spravili triade na kolena.
747
01:20:57,398 --> 01:20:58,770
Smo spravili?
-Ti nisi nič naredil.
748
01:20:59,108 --> 01:21:00,180
Rit me še vedno boli!
749
01:21:01,643 --> 01:21:05,144
Američani in Francozi morajo
sodelovati v duhu bratstva.
750
01:21:05,746 --> 01:21:09,249
Skupaj lahko storimo karkoli.
Karkoli ...
751
01:21:09,442 --> 01:21:14,179
Prav ima, Lee. Karkoli. Ti jo
mahni v to smer ... -Jaz pa v drugo.
752
01:21:44,332 --> 01:21:47,110
Tako je, Lee.
Zadnje tri leta,
753
01:21:47,147 --> 01:21:51,486
sem študiral starodavni ritiz ...
Rit!
754
01:21:51,487 --> 01:21:58,302
Sir! -"Sir."
-Kaj? -Stoj. -Aja: stoj.
755
01:21:59,893 --> 01:22:03,435
Takoj, ko je lahko spet zapirala
oči, so jo vzeli nazaj v tajano ...
756
01:22:03,471 --> 01:22:04,325
Tajno službo.
757
01:22:04,362 --> 01:22:08,022
Takoj, ko je lahko spet zapirala ...
-Tajno službo.
758
01:22:09,157 --> 01:22:13,134
Taj ...
-Tajno, ne morska hrana.
759
01:22:13,135 --> 01:22:16,067
Poznam morsko hrano.
Poznam tajano ... -Tajno.
760
01:22:16,068 --> 01:22:21,391
Tajno, vidite? Ko povem
skupaj, pride morska hrana.
761
01:22:22,591 --> 01:22:23,990
Snemamo!
762
01:22:24,586 --> 01:22:25,944
Oprosti!
763
01:22:26,623 --> 01:22:30,658
Snemamo! Sranje!
-Si v redu? -Ja.
764
01:22:30,659 --> 01:22:34,020
Muhammad Ali
zamahuje, stari!
765
01:22:41,275 --> 01:22:46,946
Sit sem te, Kenji! Poskušaš
naju ubiti že od začetka filma.
766
01:22:52,977 --> 01:22:54,911
Snemamo!
767
01:23:00,414 --> 01:23:01,777
Si v redu?
768
01:23:02,659 --> 01:23:08,532
Pač ima izbuljene oči. Pač dela
v "El Polo Focu". Oprostite.
769
01:23:08,533 --> 01:23:09,715
El Polo Loco.
770
01:23:09,752 --> 01:23:13,078
Pač dela v "El Lolo ...
771
01:23:18,183 --> 01:23:20,413
Pač dela v ...
772
01:23:27,278 --> 01:23:29,741
To moramo preskočiti.
773
01:23:42,769 --> 01:23:44,931
Mama je zbežala.
774
01:23:45,496 --> 01:23:48,142
Ali pa dava gor pornič.
-Lee!
775
01:23:49,634 --> 01:23:50,886
Kaj?
776
01:24:00,641 --> 01:24:04,373
Kaj to pomeni?
Kaj me učite?
777
01:24:04,814 --> 01:24:07,894
Te naučim grdo besedo?
Rad fukam kosmate ženske.
778
01:24:07,931 --> 01:24:10,976
Kaj je narobe s teboj?
-Ne vem, on me je naučil.
779
01:24:12,112 --> 01:24:15,512
Ti nisi moj brat!
-Nisem?
780
01:24:16,643 --> 01:24:19,062
Po vsem kar
sva prestala skupaj?
781
01:24:19,986 --> 01:24:23,080
Ful gas 2, Ful gas3.
782
01:24:26,395 --> 01:24:30,693
prevod in priredba: robinov
Priredba in dodaten prevod: FIGETO