1 00:00:40,883 --> 00:00:43,770 FUL GAS 3 2 00:01:37,014 --> 00:01:40,657 Kaj za vraga ...? Nisem ti dovolil, da pelješ. Pizdarija! 3 00:01:40,693 --> 00:01:42,196 On je kriv ... -Ti si. 4 00:01:44,001 --> 00:01:44,892 Joj, ne! 5 00:01:45,620 --> 00:01:47,038 Kaj me nihče danes ne posluša? 6 00:01:47,467 --> 00:01:48,150 Dami! 7 00:01:48,351 --> 00:01:52,751 Pravkar sta trčili v Cutlass Supreme, letnik '81. Vašo vozniško, prosim. 8 00:01:53,090 --> 00:01:54,692 Vse v redu, brat? Si kul? 9 00:02:03,014 --> 00:02:05,096 Še deset minut. Odprite vrata na moj signal. 10 00:02:05,855 --> 00:02:09,600 Vesel sem, da si zraven, Lee. Ob tebi se vedno počutim varen. 11 00:02:10,086 --> 00:02:12,178 Samo svojo službo opravljam, gospod veleposlanik. 12 00:02:13,322 --> 00:02:15,902 Bodi blizu danes, Lee. Delamo zgodovino. 13 00:02:19,610 --> 00:02:21,876 To je bedarija! Sploh veš, kdo sem? 14 00:02:21,911 --> 00:02:24,143 Moji družini pripada pol Rodeo Drivea. 15 00:02:24,488 --> 00:02:27,888 Veš ti, kdo sem jaz? Detektiv James Carter, L.A.P.D. 16 00:02:28,108 --> 00:02:30,062 Moji družini pripada pol Bulvarja bednikov. 17 00:02:30,349 --> 00:02:34,925 Hočem odvetnika. -Rabiš fitnes trenerja, saj tehtaš več kot ta avto. 18 00:02:35,431 --> 00:02:37,477 Težave s ščitnico imam. -Pa ne jej več te ščitnice! 19 00:02:37,699 --> 00:02:40,200 Ej, ali nam ne morete dati samo opozorilo ali kaj takega? 20 00:02:42,348 --> 00:02:43,123 Odvisno. 21 00:02:43,776 --> 00:02:45,115 Imata radi Kitajce? 22 00:02:48,305 --> 00:02:49,514 Oprostite. 23 00:02:49,911 --> 00:02:55,535 Carter. -Lee, za nocoj sem zrihtal dve vroči bejbi, ki bi se igrali policaje. 24 00:02:55,964 --> 00:02:58,656 Ne morem govoriti. V avtu sem ob veleposlaniku Hanu. 25 00:02:58,692 --> 00:03:01,315 Verjemi, ti bejbi sta za suši. Morava ju pokniti. 26 00:03:01,350 --> 00:03:04,136 Ne morem govoriti, žal mi je. -Še vedno si jezen name, ne? 27 00:03:04,170 --> 00:03:07,454 Zaradi tistega v New Yorku. -Nočem o tem. 28 00:03:07,490 --> 00:03:09,933 Tri leta je že od tega. Kdaj boš končno pozabil? 29 00:03:09,969 --> 00:03:12,629 Pozabil? Isabella je bila moja punca. 30 00:03:12,665 --> 00:03:15,698 Lee, prijatelja sva. Pridi samo za en večer, jaz častim vse. 31 00:03:20,880 --> 00:03:22,122 Moja mama vas pozdravlja. 32 00:03:24,383 --> 00:03:27,320 SVETOVNO KAZENSKO SODIŠČE 33 00:03:50,313 --> 00:03:55,139 Kitajske triade imajo pol milijona pripadnikov v prek 100 državah. 34 00:03:56,190 --> 00:04:00,932 In ne gre za otroke z ulice, ki bi kradli po trgovinah, to so poslovneži, 35 00:04:01,588 --> 00:04:04,795 ki so zgradili cesarstvo, vredno 50 mrd, 36 00:04:04,832 --> 00:04:07,976 z izsiljevanjem, mamili, seksom in suženjstvom. 37 00:04:08,022 --> 00:04:12,558 Tej kači moramo odsekati glavo, preden nas vse pogoltne. 38 00:04:13,596 --> 00:04:17,794 Kot predsedujoči sodišču sem pooblastil prijatelja, veleposlanika Hana, 39 00:04:18,425 --> 00:04:22,215 da vodi pregon zoper največjo kriminalno organizacijo na svetu. 40 00:04:37,238 --> 00:04:39,875 Gospod predsednik! Dame in gospodje! 41 00:04:42,961 --> 00:04:48,168 Triade temeljijo na tajnosti. Nihče ne ve, kdo so ti ljudje, 42 00:04:48,706 --> 00:04:52,481 kdo jih nadzira in vodi. Že 500 let tega ne vemo. 43 00:04:53,682 --> 00:04:58,812 A danes stojim pred vami s svojo skrivnostjo. Razkril bom informacijo, 44 00:04:59,095 --> 00:05:01,279 ki se tiče vsakega od nas v dvorani. 45 00:05:01,982 --> 00:05:06,316 Po dolgoletnem raziskovanju sem uspel locirati Shai Shen. 46 00:05:07,184 --> 00:05:08,461 Gospod veleposlanik ... 47 00:05:09,408 --> 00:05:13,540 Shai Shen vendar ne obstaja. -Kdo je sploh Shai Shen? 48 00:05:13,967 --> 00:05:15,703 Z vsem spoštovanjem, rad bi ... 49 00:05:26,029 --> 00:05:26,982 Vsi na tla! 50 00:05:28,591 --> 00:05:30,579 Pokličite rešilca. Naj nekdo gre po zdravnika. 51 00:05:33,512 --> 00:05:34,342 Ostanite pri njem. 52 00:06:09,546 --> 00:06:11,540 Tele bom obdržal. Se vidimo nocoj. 53 00:06:11,746 --> 00:06:15,414 " ... streli v Svetovnem kazenskem sodišču. Kitajski veleposlanik je bil ustreljen." 54 00:06:15,449 --> 00:06:17,652 Kitajski? Daj mi prostor. Daj, daj! 55 00:06:59,651 --> 00:07:00,633 Kaj počneš? 56 00:07:00,885 --> 00:07:01,647 Lee. 57 00:07:06,655 --> 00:07:07,899 Kam za vraga gre? 58 00:07:11,067 --> 00:07:13,860 LAPD, spravite se mi s poti! Norci ... 59 00:07:16,900 --> 00:07:18,348 Ti sprašim rit, ko se vrnem! 60 00:07:42,505 --> 00:07:43,888 Lee! Prihajam! 61 00:07:59,779 --> 00:08:00,860 Ustavi se! 62 00:08:06,146 --> 00:08:07,263 Zdravo, Lee. 63 00:08:16,424 --> 00:08:17,921 Kenji, pri miru bodi. 64 00:08:18,214 --> 00:08:20,229 Kaj čakaš, Lee? Ustreli me. 65 00:08:27,365 --> 00:08:29,086 Morda ti bo tako lažje. 66 00:08:35,919 --> 00:08:37,944 Odvrzi pištolo ali pa streljam! 67 00:08:38,819 --> 00:08:41,085 Oba veva, da se to ne bo zgodilo. 68 00:08:46,725 --> 00:08:48,498 Kenji! 69 00:08:49,613 --> 00:08:51,906 Vidiš? Predobro te poznam. 70 00:09:08,419 --> 00:09:09,639 Lee, si v redu? 71 00:09:13,301 --> 00:09:15,399 Lee, skoraj bi fental tvojo rit. Zakaj se nisi umaknil? 72 00:09:17,261 --> 00:09:20,332 Spoznaj najina zmenka za nocoj. -Marsha in Zoe. 73 00:09:21,845 --> 00:09:22,973 Ta debela je tvoja. 74 00:09:29,223 --> 00:09:32,536 Kolikokrat naj še rečem? Oprosti. Žal mi je, da sem te povozil. 75 00:09:32,812 --> 00:09:33,939 Carter, ne zdaj. 76 00:09:34,672 --> 00:09:37,334 Kar ustavita se. Niti besedice, Carter. 77 00:09:37,560 --> 00:09:41,504 Načelnik Diel, nič nisem imel s tem. Samo Leeju sem pomagal. 78 00:09:41,866 --> 00:09:44,039 Povej mu, partner. -Videti moram veleposlanika Hana. 79 00:09:44,655 --> 00:09:47,710 Veleposlanik je ravno prestal operacijo. Metek je zgrešil srce. 80 00:09:48,112 --> 00:09:50,884 Vse bo v redu z njim. -Načelnik, morate mi vrniti značko 81 00:09:50,919 --> 00:09:53,206 in mi dati ta primer. Eno napakico sem storil. 82 00:09:53,916 --> 00:09:56,698 Eno napakico? Nadel si lisice dvema ženskama in vzel njun avto. 83 00:09:56,733 --> 00:09:59,968 Nimamo za to zavarovanja? Vsak ima kdaj slab dan. 84 00:10:00,003 --> 00:10:05,077 In zadnjič si zaprl 6 Irancev za cel teden. -Oba veva, da so bili teroristi. 85 00:10:05,372 --> 00:10:10,146 Ne, pač pa znanstveniki z univerze UCLA. -Pa kaj, če zdravijo rak pri podganah? 86 00:10:10,380 --> 00:10:13,669 Še vedno bi lahko bili bombaši. Dajte, da najdem Hanovega atentatorja. 87 00:10:13,705 --> 00:10:16,610 Pomiri se, Carter. LAPD ne bo prevzela preiskave. 88 00:10:16,645 --> 00:10:21,253 Jaz sem odgovoren za veleposlanika. -Kako pa je potem strelec lahko ušel? 89 00:10:23,153 --> 00:10:24,010 Sem si kar mislil. 90 00:10:24,319 --> 00:10:26,761 Veleposlanikova hči ga pride pogledat. 91 00:10:27,699 --> 00:10:29,003 Poskrbita, da se ji nič ne zgodi. 92 00:10:29,460 --> 00:10:31,332 Brez skrbi! Ponosni boste na naju. 93 00:10:31,698 --> 00:10:34,491 In ne mislite več na ženo, ki vas je zapustila. Se bo že še vrnila. 94 00:10:35,482 --> 00:10:38,312 Soo Yung je tu? Nisem je videl, odkar je bila stara 10. 95 00:10:38,347 --> 00:10:39,934 Zdaj živi v Los Angelesu. 96 00:10:40,496 --> 00:10:42,375 Greva do trgovine in ji kupiva medvedka. 97 00:10:45,467 --> 00:10:46,409 In en modrc ... 98 00:10:46,866 --> 00:10:48,938 Lee! Kako sem vesela, da si tu. 99 00:10:50,989 --> 00:10:52,118 Detektiv Carter. 100 00:10:52,998 --> 00:10:56,953 Dolgo se nisva videla. -Dolgo, tako dolgo ... Soo Yung ... 101 00:10:58,174 --> 00:10:59,696 Kako je? -Je že iz operacijske. 102 00:11:01,069 --> 00:11:02,153 Pravijo, da bo v vse redu. 103 00:11:05,232 --> 00:11:06,311 Soo, žal mi je. 104 00:11:07,869 --> 00:11:11,132 Jaz sem kriv. Nisem pravočasno prišel do njega, da ga zaščitim. 105 00:11:15,589 --> 00:11:18,492 Rada bi, da mi nekaj obljubita. 106 00:11:20,152 --> 00:11:24,432 Hočem, da najdeta ljudi, ki so mu to naredili, zato, ker ne verjamem, 107 00:11:24,468 --> 00:11:26,251 da bodo odnehali, dokler moj oče ne bo mrtev. 108 00:11:27,474 --> 00:11:29,989 Soo Yung ... -Naj te slišim obljubiti. 109 00:11:32,317 --> 00:11:34,535 V redu, obljubim. -Tudi jaz. 110 00:11:39,158 --> 00:11:40,081 Hvala. 111 00:11:40,949 --> 00:11:44,353 Soo Yung, tvoj oče je govoril sodišču, preden so ga ustrelili. 112 00:11:45,499 --> 00:11:48,526 Pred dvema tednoma mi je poslal kuverto. 113 00:11:48,729 --> 00:11:52,042 Rekel je, naj jo dam tebi, če se mu karkoli zgodi. 114 00:11:52,077 --> 00:11:54,527 Kje pa je? -Dala sem jo v svojo omarico 115 00:11:54,562 --> 00:11:59,630 v studiu, kjer poučujem kung fu. Naslov je First street 8347. 116 00:12:01,428 --> 00:12:02,526 Kitajska četrt. 117 00:12:13,798 --> 00:12:16,142 Pojdi domov, Carter, to nima veze s tabo. 118 00:12:16,706 --> 00:12:18,470 Obljubil sem Soo Yung prav tako kot ti. 119 00:12:19,372 --> 00:12:23,407 To so kitajske zadeve. -Naj te obvestim, da sem tudi sam deloma Kitajec. 120 00:12:24,244 --> 00:12:28,219 Tako je. Zadnja tri leta študiram antične modrosti Bude, dobil sem dva črna pasa 121 00:12:28,253 --> 00:12:32,194 v borilni veščini Wu Shu in vsako popoldne prebil v masažnem salonu Hong Kong. 122 00:12:32,554 --> 00:12:36,027 Kitajec sem, punči. -Če si ti napol Kitajec, sem jaz napol črnec. 123 00:12:36,462 --> 00:12:40,662 Tvoj brat sem in razturam. Štekaš, Snoopy? Super kul, ne? 124 00:12:41,162 --> 00:12:43,910 Oprosti, ne moreš biti črnec. Za to je predpisana telesna višina, 125 00:12:44,289 --> 00:12:46,261 isto kot na vrtiljakih. -Pojdi domov, Carter. 126 00:12:46,769 --> 00:12:47,869 Ne morem te kar pustiti, Lee. 127 00:12:50,074 --> 00:12:51,264 Ne morem kar pustiti svojega brata. 128 00:13:12,227 --> 00:13:13,404 V redu, malo posluha, prosim! 129 00:13:14,239 --> 00:13:15,610 Rabim vašo pozornost. 130 00:13:16,002 --> 00:13:18,714 Sem detektiv Carter, to pa je inšpektor Lee. 131 00:13:19,547 --> 00:13:21,644 Morava pregledati omarico od Soo Yung. Takoj. 132 00:13:22,367 --> 00:13:24,809 Brez mojstrovega dovoljenja ne morete v zadnje prostore. 133 00:13:25,149 --> 00:13:27,648 Morda me niste slišali. Morava pregledati omarico. 134 00:13:29,184 --> 00:13:30,979 Oprostite ... -Čakaj, Carter! 135 00:13:31,817 --> 00:13:32,903 Lee, vse imam pod nadzorom. 136 00:13:34,307 --> 00:13:38,460 Hej, otroci ... Glejte, z nasiljem ne morete rešiti težav. 137 00:13:39,705 --> 00:13:42,343 Kot pravijo Kitajci: "Vse velike bitke so bile dobljene brez boja." 138 00:13:42,935 --> 00:13:46,479 Oprostite, ne poznam tega človeka. -Dajmo pustiti vse skupaj in ... 139 00:13:54,692 --> 00:13:55,604 Poskusil sem na lep način ... 140 00:13:57,644 --> 00:13:59,481 zdaj pa vam izprašim puberteto. 141 00:13:59,892 --> 00:14:02,161 Sploh ne boste dojeli, kaj se dogaja. Dajmo! 142 00:14:04,782 --> 00:14:05,825 Bežite, da vas ne ubijem. 143 00:14:07,023 --> 00:14:08,816 Skrajni čas, da ste pokazali malo spoštovanja. 144 00:14:11,790 --> 00:14:13,152 Carter, počakaj mojstra. 145 00:14:17,570 --> 00:14:19,960 Prekleto! 146 00:14:21,534 --> 00:14:23,568 Oprosti, kolega, sem mislil, da je tu stranišče. 147 00:14:26,011 --> 00:14:27,887 Lee, imam velik problem. 148 00:14:28,177 --> 00:14:30,348 Ta fant je na steroidih, glavo ima kot Barry Bonds. 149 00:14:30,559 --> 00:14:32,019 Joj, ne ... 150 00:14:35,438 --> 00:14:36,655 Carter, si v redu? 151 00:14:37,089 --> 00:14:38,286 Lee, daj ga! Lee! 152 00:14:44,328 --> 00:14:45,432 Lee, odidiva raje ... 153 00:14:46,213 --> 00:14:47,172 Moji bioni! 154 00:14:56,657 --> 00:14:58,308 Daj, pusti me. Obožujem Kitajce. 155 00:15:13,844 --> 00:15:15,497 Kako se po kitajsko reče "predam se"? 156 00:15:18,888 --> 00:15:21,622 V redu, razrezal te bom kot velikansko kalifornijsko rolado. 157 00:15:26,910 --> 00:15:28,530 Hehe, smešen črnec. 158 00:15:32,295 --> 00:15:33,319 Konec igračkanja. 159 00:15:44,046 --> 00:15:45,222 Lee, spusti. -Carter. 160 00:15:53,891 --> 00:15:54,850 Žal mi je. 161 00:15:57,513 --> 00:15:59,168 Le kako sva se znašla v tej zmešnjavi? 162 00:16:15,059 --> 00:16:16,302 Vam lahko pomagam? 163 00:16:17,250 --> 00:16:19,717 Midva bova postavljala vprašanja. Kdo si ti? 164 00:16:20,009 --> 00:16:21,214 Ti. -Ne jaz, ti. 165 00:16:21,249 --> 00:16:24,206 Da, jaz sem Ti. -Samo odgovori na vprašanje. Kdo si? 166 00:16:24,241 --> 00:16:27,410 Saj sem vam povedal. -Si gluh? -Ne, Ti slep. 167 00:16:27,789 --> 00:16:30,367 Jaz ne, ti si slep. -Saj to sem ravno rekel. 168 00:16:30,589 --> 00:16:33,035 Rekel si kaj? -Nisem rekel kaj, rekel sem Ti. 169 00:16:33,069 --> 00:16:35,480 In to te sprašujem. -In Ti odgovarja. -Molči! 170 00:16:36,119 --> 00:16:37,709 Ti! -Prosim? -Ne ti, on. 171 00:16:38,258 --> 00:16:39,981 Kako ti je ime? -Jas. -Ti, ja. 172 00:16:40,183 --> 00:16:42,708 Jaz sem Jas. -On je Jas, jaz pa Ti. 173 00:16:42,988 --> 00:16:45,931 Ej, prebil bom tvojo rit, stari, ker imam dovolj teh igric. 174 00:16:46,221 --> 00:16:48,853 Tvojo, njegovo, vse riti tukaj ... -Carter. 175 00:16:48,887 --> 00:16:51,484 Sprašil mu bom rit. -Carter. -Meša se mi. 176 00:16:51,519 --> 00:16:52,723 Pusti, bom jaz ... -Ne, Lee. 177 00:16:55,682 --> 00:16:59,247 Jaz sem inšpektor Lee. Imava ključ za Soo Yungino omarico. 178 00:17:02,186 --> 00:17:06,222 Neki možje so prišli danes zjutraj, oboroženi. Preiskali so njeno omarico. 179 00:17:06,258 --> 00:17:08,832 Nisem jih mogel ustaviti. Do nje morata. -Zakaj? 180 00:17:09,299 --> 00:17:12,214 Da ne bo končala kot njen oče. 181 00:17:13,675 --> 00:17:14,715 Greva. 182 00:17:16,183 --> 00:17:19,058 Ne vem, s čim hranite tegale, ampak prekleto prevelik je! 183 00:17:19,093 --> 00:17:20,609 Carter! Pridi. 184 00:17:41,857 --> 00:17:44,196 Kje so vsi? -Kje so policaji? 185 00:17:50,580 --> 00:17:51,994 Lee! -Kje so varnostniki? 186 00:17:52,030 --> 00:17:54,916 Odpoklicali so jih. Kaj je narobe? 187 00:17:58,588 --> 00:18:00,003 Uf, to pa ni dobro. 188 00:18:00,448 --> 00:18:03,070 Prihajajajo ponj. -Kaj bomo storili? 189 00:18:16,740 --> 00:18:17,779 Ne. 190 00:18:20,798 --> 00:18:22,043 Ne! 191 00:18:23,935 --> 00:18:25,813 Ne premikaj se ali pa ti prestrelim ritnici. 192 00:18:27,374 --> 00:18:28,306 Stopita nazaj! 193 00:18:30,982 --> 00:18:31,852 Kdo vaju je poslal? 194 00:18:37,421 --> 00:18:38,474 Ne premikajta se! 195 00:18:43,382 --> 00:18:44,887 Lee, vrzi mi pištolo. -Ha? 196 00:18:44,923 --> 00:18:45,809 Vrzi mi pištolo! 197 00:18:48,594 --> 00:18:49,655 Presneto, Lee! 198 00:19:16,890 --> 00:19:18,562 Lee, mislil sem, da mi kriješ hrbet! 199 00:19:34,862 --> 00:19:35,957 Soo Yung, daj ga! 200 00:19:44,163 --> 00:19:46,661 Lee! V težavah sem, rabim pomoč! 201 00:19:48,681 --> 00:19:49,904 Evo. 202 00:19:51,689 --> 00:19:52,971 Ta je prazna. -Kaj? 203 00:20:02,641 --> 00:20:04,347 Si videl? Vedno ti krijem hrbet. 204 00:20:04,688 --> 00:20:06,924 Zakaj za vraga si mi dal prazno pištolo? -Saj nisem vedel. 205 00:20:08,787 --> 00:20:09,991 Skoraj bi me stalo življenja. 206 00:20:13,502 --> 00:20:14,437 Kdo si? Kdo te je poslal? 207 00:20:19,586 --> 00:20:21,594 Kaj za vraga žlabudra? -Mislim, da govori francosko. 208 00:20:21,629 --> 00:20:23,416 Francosko? Kakšen Kitajec pa je to, da govori francosko? 209 00:20:23,451 --> 00:20:25,204 Reci mu, da se preneha igrati in naj govori pravilno. 210 00:20:25,239 --> 00:20:26,651 Kako? Saj ne znam francoščine. 211 00:20:29,118 --> 00:20:30,056 Pravilno govori, človek. 212 00:20:31,001 --> 00:20:33,194 Ne! Azijec si! Nehaj se sramotiti. 213 00:20:35,365 --> 00:20:36,336 Dosti imam! Pridi sem! 214 00:20:37,882 --> 00:20:39,295 Bi naju pustili par minutk sama s tem tipom? 215 00:20:40,029 --> 00:20:41,991 Poskusite najti koga, ki govori francosko, prosim. 216 00:20:43,971 --> 00:20:44,993 Govori angleško! 217 00:20:47,839 --> 00:20:51,112 To je sestra Agnes iz kapelice zgoraj, govori tekoče francosko 218 00:20:51,148 --> 00:20:54,386 in je pristala na to, da vam prevaja. -Ceniva to, sestra. 219 00:20:55,041 --> 00:20:58,044 Z veseljem. -Sestra, vprašajte ga prosim, kdo ga je poslal. 220 00:21:04,941 --> 00:21:09,021 Pravi, da delate hudo napako, in da bosta nekoč še prosila za usmiljenje. 221 00:21:09,400 --> 00:21:11,423 Rekel je še ... -Kaj? 222 00:21:12,985 --> 00:21:15,777 Prosim, sestra, morava vedeti. -Mnogo je v igri. 223 00:21:17,049 --> 00:21:20,241 Uporabil je besedo na Č. -Kaj? Besedo na Č? 224 00:21:21,172 --> 00:21:22,616 Povejte temu prekletemu ... -Carter. 225 00:21:23,910 --> 00:21:24,846 Nuna je tu. 226 00:21:26,217 --> 00:21:30,913 Povejte temu beseda-na-P, da ga bom osebno raz ... beseda-na-F. 227 00:21:41,029 --> 00:21:43,326 Je spet rekel črnuh? -Uporabil je besedo na Č, 228 00:21:43,361 --> 00:21:45,546 ampak tokrat se nanaša na vašo babico. 229 00:21:45,581 --> 00:21:47,732 Recite mu, da je njegova mama navadna H. 230 00:21:48,126 --> 00:21:50,952 Carter ... Kurba se začne na K. 231 00:21:51,369 --> 00:21:54,964 Točno. In da mu je sestra K in babica dvojna K, 232 00:21:54,998 --> 00:21:58,414 ker lahko brez zobov zadovolji dva naenkrat. To mu povejte! 233 00:22:11,890 --> 00:22:15,933 Je spet rekel isto? -Ne, tokrat je omenil drugega gospoda 234 00:22:15,968 --> 00:22:20,066 z besedo, ki pomeni "pokakana" in besedo, ki se rima s "ptička". 235 00:22:20,448 --> 00:22:21,488 Kaj? 236 00:22:21,601 --> 00:22:27,507 Povejte mu, da je navaden S. -Lee, seronja ni naša beseda. 237 00:22:27,544 --> 00:22:30,555 Zgoraj imam slovar. -Kar seronja mu recite. 238 00:22:35,951 --> 00:22:38,579 Pravi, da sta oba zapisana smrti. Kot Han in njegova hči. 239 00:22:39,384 --> 00:22:41,165 Joj, sestra, obrnite se. Nočete videti tega. 240 00:22:41,715 --> 00:22:44,939 Kdo je Shai Shen in kje ga najdeva? Govori ali pa ti odrežem mošnjičke 241 00:22:44,974 --> 00:22:47,149 in ti jih vtaknem v lape. -Njegove možičke? 242 00:22:47,185 --> 00:22:49,772 Mošnjičke, sestra. Njegove kosmate, smrdljive mošnjičke. 243 00:22:50,356 --> 00:22:52,282 Zini že enkrat! Lee, daj mi pištolo. 244 00:22:52,956 --> 00:22:53,777 Daj mi jo. 245 00:22:56,090 --> 00:22:57,447 Konec je, kolega, konec. 246 00:22:58,928 --> 00:22:59,916 Kdo je Shai Shen? 247 00:23:00,698 --> 00:23:02,964 Kaj je rekel? -Rekel je: Ustreli me. 248 00:23:04,916 --> 00:23:06,606 Lee, nabojev ni noter. 249 00:23:06,843 --> 00:23:09,443 Oprosti. -Rad bi ubil nekoga, človek božji. 250 00:23:10,277 --> 00:23:11,662 Prekleto. 251 00:23:12,582 --> 00:23:16,526 V redu, zdaj pa zini že nekaj ali pa te pošljem v nebesa, meni je vseeno, 252 00:23:16,562 --> 00:23:18,085 nimam kaj izgubiti. 253 00:23:20,064 --> 00:23:22,298 Tako, sestra. Recite Gospodu, da bo kmalu dobil družbo. 254 00:23:23,180 --> 00:23:25,340 Carter, nehaj. -Povej mi kaj! 255 00:23:27,082 --> 00:23:27,841 Carter, dovolj! 256 00:23:28,369 --> 00:23:30,912 Skoraj je končala ... Oprosti, Oče, kajti grešil sem! 257 00:23:31,470 --> 00:23:32,451 Rekel je: Čakaj. 258 00:23:36,071 --> 00:23:39,730 Kaj je rekel? -Franklin D. Roosevelt št. 50. Genevieve. 259 00:23:41,038 --> 00:23:42,289 Hvala. 260 00:23:44,114 --> 00:23:46,661 Dobro opravljeno, sestra. -Kadarkoli, brat. 261 00:23:49,433 --> 00:23:51,629 FDR 50. -To je naslov. 262 00:23:51,892 --> 00:23:55,164 To je iskanje igle v kopici sena. Vsako ameriško mesto ima Rooseveltovo ulico. 263 00:23:55,476 --> 00:23:57,015 In kdo je Genevieve? -Nimam pojma. 264 00:23:57,723 --> 00:23:59,952 Soo Yung ... Spravila te bova nekam drugam. 265 00:23:59,988 --> 00:24:01,615 Zakaj? -Tu nisi varna. 266 00:24:01,650 --> 00:24:04,000 Nočem ga zapustiti. -Nimaš izbire. 267 00:24:29,824 --> 00:24:34,495 Soo Yung. -G. Reynard. -Vesel sem, da je z očetom vse v redu. 268 00:24:35,166 --> 00:24:39,270 Moji ljudje ga ne bodo zapustili. -Hvala. -Gremo torej. 269 00:24:40,843 --> 00:24:41,763 Kam pa grem? 270 00:24:42,587 --> 00:24:45,167 Stran od tu. Tukaj ni varno. 271 00:24:45,444 --> 00:24:49,835 Samo za par dni, obljubim. -Z mano in mojo družino greste v Pariz. 272 00:24:59,078 --> 00:24:59,834 Čakajte ... 273 00:25:02,782 --> 00:25:04,099 Obljubo sta mi dala. 274 00:25:06,669 --> 00:25:07,762 Ne pozabita. 275 00:25:18,927 --> 00:25:19,864 Mojbog! 276 00:25:21,798 --> 00:25:24,136 Imamo morilca za rešetkami, ki govori le francosko. 277 00:25:25,020 --> 00:25:26,970 Pred francosko ambasado raznese limuzino. 278 00:25:27,268 --> 00:25:30,194 In naslednje zasedanje Svetovnega sodišča je čez dva dni v Parizu. 279 00:25:31,007 --> 00:25:35,215 Misliš isto kot jaz? -Ja. Zbeživa za kako leto dni na Fidži, 280 00:25:35,250 --> 00:25:38,478 spremeniva imeni, delajva kot natakarja, jaz pa te bom klical Quiqo. 281 00:25:38,796 --> 00:25:41,060 Najti morava Shai Shena, preden on najde naju. 282 00:25:41,873 --> 00:25:44,195 V Pariz greva, kaj? -Da. Nocoj. 283 00:25:54,624 --> 00:25:58,124 Si vedel, da je povprečna Francozinja 34 odstotkov svojega časa gola? 284 00:25:58,418 --> 00:25:59,865 Ne greva tja zaradi žensk. 285 00:26:02,653 --> 00:26:04,763 Pozabiti jo moraš in mi pustiti, da ti najdem drugo. 286 00:26:05,320 --> 00:26:07,796 Najdeš drugo? Po tem, kar si storil Isabelli? 287 00:26:08,449 --> 00:26:11,300 Bila je nesreča. Pa saj sploh nikoli nisi spal z njo. 288 00:26:11,657 --> 00:26:15,053 Zaradi tebe. Drugače pa bi kmalu. Ampak ti si vse uničil. 289 00:26:15,404 --> 00:26:18,550 Kaj tako strašnega pa sem storil? -Ustrelil si mojo punco! V vrat. 290 00:26:19,626 --> 00:26:22,880 Vse druge besede so odveč. -Saj ni umrla. Pač ima izbuljene oči. 291 00:26:22,915 --> 00:26:25,633 Pač dela v "El Polo Locu". -Samo začasno. 292 00:26:25,848 --> 00:26:28,617 Takoj, ko je lahko spet zapirala oči, so jo vzeli nazaj v tajno službo. 293 00:26:28,997 --> 00:26:34,078 Veš kaj? Moraš se sprostiti, se malo zabavati, od preveč riža si zaprt. 294 00:26:34,451 --> 00:26:37,463 Ne bi te smel vzeti zraven. -Priznaj, potrebuješ me, brat. 295 00:26:37,908 --> 00:26:40,488 Ne rabim nikogar. In prosim, ne kliči me brat. 296 00:26:41,501 --> 00:26:44,110 Kaj je to? -Podzemni klubi v Parizu. 297 00:26:44,654 --> 00:26:47,396 Klub La Paz? Pozabi. -Poglej naslov. 298 00:26:48,636 --> 00:26:52,515 Franklin D. Roosevelt 50. -Kot sem rekel: Rabiš me. 299 00:26:53,577 --> 00:26:54,526 Oprostite! 300 00:26:55,098 --> 00:26:57,397 Lahko dobiva gefilte fish in eks-lososa? 301 00:27:05,730 --> 00:27:06,565 Dosti prtljage. 302 00:27:08,570 --> 00:27:09,612 Oprostita, gospoda. 303 00:27:11,057 --> 00:27:13,756 Komisar Revi, francoska policija. Bi prosim šli z mano? 304 00:27:14,727 --> 00:27:17,263 Zakaj? -Samo par vprašanj bi vam zastavil. 305 00:27:19,482 --> 00:27:21,185 O, bog ... Jebemti! 306 00:27:23,271 --> 00:27:25,632 To je najslabše letališče, na katerih sem doslej bil. 307 00:27:29,363 --> 00:27:33,170 Zdaj, ko imam vajino pozornost, mi povejta, kaj iščeta tu v Parizu. 308 00:27:33,606 --> 00:27:37,131 Če vam pravim, na dopustu sva. -Samo na ogled sva prišla. 309 00:27:37,411 --> 00:27:42,062 Gospoda, to je moje mesto in jaz sem odgovoren, če dva butasta policaja 310 00:27:42,097 --> 00:27:44,726 prideta sem in jima triade odpihnejo glavo. 311 00:27:45,443 --> 00:27:47,993 Ne morem vaju prisiliti, da odideta, imam pa predlog. 312 00:27:49,652 --> 00:27:54,088 Navsezadnje sem našel to umazano pištolo v vašem suknjiču, 313 00:27:54,475 --> 00:27:57,107 kar lahko tukaj pomeni 20 let zapora. 314 00:27:58,445 --> 00:27:59,412 Se razumemo? 315 00:28:01,044 --> 00:28:02,128 Se razumemo? 316 00:28:03,366 --> 00:28:04,984 Odlično. 317 00:28:05,648 --> 00:28:07,189 Me veseli, da smo se spoznali. 318 00:28:09,060 --> 00:28:11,977 Lahko torej greva? -Samo trenutek potrebujem. 319 00:28:13,541 --> 00:28:15,630 Dobrodošli v Parizu. -O, sranje ... 320 00:28:30,229 --> 00:28:31,028 Kam? 321 00:28:31,587 --> 00:28:33,793 Franklin D. Roosevelt 50. 322 00:28:34,370 --> 00:28:35,503 Ne. Ven iz avta. 323 00:28:36,015 --> 00:28:40,374 Kaj? -Ne vozim tehle. -Tehle? -Amerikanerjev. Ne vozim jih. 324 00:28:40,765 --> 00:28:44,564 Ampak jaz sem Kitajec. -Ja, a ste z njim. Najbolj nasilna nacija na svetu so. 325 00:28:44,598 --> 00:28:48,504 Stalno začenjajo vojne, ubijajo ljudi ... Amerikanerji se mi gabijo. 326 00:28:48,753 --> 00:28:53,266 Ej, nisva razpoložena. Pravkar naju je zlorabil mali Francozek. 327 00:28:53,609 --> 00:28:55,027 Z zelo velikim prstanom. 328 00:28:55,242 --> 00:28:58,405 Patetični kriminalci ste, vedno se zatekate k nasilju. 329 00:28:58,726 --> 00:29:01,992 Vedno se spravljate na male ljudi. -To sploh ni res. Amerika ni nasilna. 330 00:29:02,245 --> 00:29:05,844 Amerika je šala. Izgubili ste v Vietnamu, izgubili v Iraku ... 331 00:29:06,131 --> 00:29:09,974 In Evropejcev še v košarki ne morete več premagati. Dream Team je mrtev. 332 00:29:10,952 --> 00:29:14,220 Čakaj malo, kolega ... Govoriva o NBA. Izzivam te. 333 00:29:15,087 --> 00:29:18,151 Še vaše suhljate ženske se mi gabijo. Hale Berry ... 334 00:29:18,945 --> 00:29:22,683 Zdaj pa je zadosti. Hočeš nasilje, posrani Francoz? Hočeš? 335 00:29:22,717 --> 00:29:24,620 Dobiš ga takoj! -Carter, pospravi pištolo. 336 00:29:24,654 --> 00:29:27,915 Reci, da ljubiš Ameriko. -Ljubim Ameriko. Prosim, ne ubij me. 337 00:29:28,219 --> 00:29:29,192 Zapoj himno. 338 00:29:31,071 --> 00:29:32,753 Ne te, ameriško zapoj! 339 00:29:33,795 --> 00:29:34,793 Te pa ne znam. 340 00:30:20,300 --> 00:30:21,614 Počakaj naju tukaj, George. 341 00:30:36,593 --> 00:30:39,475 O-la-la, Lee. -Bodi zbran, Carter. 342 00:30:39,827 --> 00:30:43,826 Iščeva osebo Genevieve. -Dajva se ločit. Jaz prevzamem ženske. 343 00:31:09,315 --> 00:31:11,225 Carter. James Carter. 344 00:31:17,533 --> 00:31:21,966 Najbrž me ne razumete niti besedice, ampak moram reči, da ste najlepša ženska, 345 00:31:22,002 --> 00:31:26,879 kar sem jih v življenju videl. In rad bi vas slekel in povaljal po maslu. 346 00:31:27,808 --> 00:31:31,034 Obril bi vas pod pazduho in vam polil med po vsem telesu. 347 00:31:31,744 --> 00:31:34,376 Potem pa bi se pretvarjal, da sem lačen medved. 348 00:31:35,291 --> 00:31:39,140 No, James Carter, govorim 6 jezikov, da boste vedeli. 349 00:31:39,957 --> 00:31:40,929 Eden od teh je angleščina? 350 00:31:42,631 --> 00:31:43,662 Ste v igri ali ne? 351 00:31:48,352 --> 00:31:51,744 Denar igra. -Gospod, najmanjši vložek je 1000 evrov. 352 00:31:52,347 --> 00:31:55,112 Koliko mi manjka? -930 evrov. 353 00:31:56,287 --> 00:31:58,363 V redu je. Naj igra. 354 00:31:59,654 --> 00:32:00,640 Hvala. 355 00:32:19,310 --> 00:32:20,498 Iščem Genevieve. 356 00:32:28,699 --> 00:32:29,956 Morda vam lahko jaz pomagam. 357 00:32:34,422 --> 00:32:36,136 Veste, kaj se govori o policajih? 358 00:32:38,470 --> 00:32:42,313 Da tudi, ko so z žensko, mislijo samo na to, kako bodo dobili svojega tipa. 359 00:32:43,343 --> 00:32:44,294 Kdo je Shai Shen? 360 00:32:46,364 --> 00:32:47,882 Vidite, kaj sem prejle mislila? 361 00:32:50,052 --> 00:32:53,017 Pridi navzgor, policaj, dala ti bom, kar želiš. 362 00:32:58,378 --> 00:33:00,896 Daj mi! -Gospod, to je bakará. 363 00:33:01,267 --> 00:33:04,167 Saj pa vem. Misliš, da ne vem, kdaj se igra bakará? 364 00:33:04,937 --> 00:33:08,331 V otroštvu smo s prijatelji presedeli cele noči 365 00:33:08,368 --> 00:33:10,608 igrajoč bakará pred dvorano Magic Johnson. 366 00:33:10,684 --> 00:33:12,121 Daj mi! 367 00:33:18,421 --> 00:33:20,594 Trije kralji. Plačaj ali se joči. 368 00:33:24,775 --> 00:33:28,593 Trije kralji so ničla. Imate najslabšo možno kombinacijo, izgubili ste. 369 00:33:28,844 --> 00:33:29,733 Kaj? 370 00:33:33,937 --> 00:33:37,015 Gospa ima 7, dobi 1000 evrov. Bravo. 371 00:33:37,550 --> 00:33:42,041 G. Carter, očitno ste mi prinesli srečo. -Rad bi vam prinesel zajtrk v posteljo. 372 00:33:46,814 --> 00:33:47,760 Se opravičujem. 373 00:33:56,800 --> 00:33:59,833 Tako je prav, Lee. Moj fant postaja moški. 374 00:34:02,117 --> 00:34:06,071 Zakaj mi pomagaš? -Morda pomagam sam sebi. 375 00:34:06,559 --> 00:34:08,016 Kje se da najti Genevieve? 376 00:34:08,244 --> 00:34:11,751 Vidim, da takoj preideš k stvari. -Poznaš Shai Shena? 377 00:34:14,100 --> 00:34:16,963 Bi rad zvedel skrivnost, policaj? -Bi, prosim. 378 00:34:18,983 --> 00:34:21,182 Nekdo bo nocoj tukaj umrl. 379 00:34:27,232 --> 00:34:28,245 In to ti. 380 00:35:09,413 --> 00:35:11,199 Daj, tiger, pokaži ji zmaja. 381 00:35:25,706 --> 00:35:28,003 Daj jo, Lee! Razfukaj ji danko. 382 00:35:41,206 --> 00:35:42,531 Ti si prava zver! 383 00:35:45,588 --> 00:35:46,852 Beži! 384 00:35:54,036 --> 00:35:55,827 Oprostite. -Si zasedena? -Carter! 385 00:35:59,012 --> 00:36:00,227 Vžgi avto! 386 00:36:00,555 --> 00:36:01,325 Poženi! 387 00:36:24,348 --> 00:36:26,118 Carter! Glej! 388 00:36:27,205 --> 00:36:30,251 George, hitreje pelji. -Ne. Pozabita. 389 00:36:30,707 --> 00:36:32,636 Bi me rada ubila? Kar dajta, izvolita. 390 00:36:34,568 --> 00:36:35,539 Pelji hitreje! 391 00:36:38,650 --> 00:36:39,706 Prosim, bojim se! 392 00:36:40,486 --> 00:36:42,804 George, gledaš ameriške filme? -Ja. -V redu. 393 00:36:43,183 --> 00:36:46,751 Ti si super vohun. Super vohun! 394 00:36:48,671 --> 00:36:49,967 Zdaj pa vozi to škatlo! 395 00:36:51,059 --> 00:36:52,061 Daj že. -Dobro. 396 00:36:53,689 --> 00:36:54,830 Super vohun sem. 397 00:37:07,609 --> 00:37:08,782 George, pelji! 398 00:37:14,350 --> 00:37:15,723 George, ko ti rečem, pritisni na zavoro. 399 00:37:20,068 --> 00:37:20,881 Zdaj! 400 00:37:26,815 --> 00:37:27,730 Oborožena sta. 401 00:37:33,058 --> 00:37:33,869 Vzvratno! 402 00:37:47,113 --> 00:37:48,120 To mi delaj, George. 403 00:37:51,908 --> 00:37:53,303 Dobro je. 404 00:38:09,409 --> 00:38:10,799 Ta je moj! 405 00:38:15,116 --> 00:38:15,921 Moja noga! 406 00:38:31,968 --> 00:38:33,365 Najdi si svoj taksi. 407 00:38:49,871 --> 00:38:51,984 Francozi smo nevtralni. To ni moj boj. 408 00:38:52,427 --> 00:38:53,492 To ni ... 409 00:38:58,079 --> 00:38:59,694 Lee, živ sem. 410 00:39:00,753 --> 00:39:04,053 Vso življenje se mi je odvrtelo pred očmi. Čez tri leta bom poročil ameriško aziatko, 411 00:39:04,375 --> 00:39:07,346 imela bova tri otroke, take kot ti, le da bolj temne. -Carter. 412 00:39:07,896 --> 00:39:09,561 Kaj? -Dvigni roke gor. 413 00:39:10,356 --> 00:39:11,460 O čem pa govoriš? 414 00:39:30,754 --> 00:39:35,760 Nekateri menijo, da se je moderni svet začel, ko so Francozi izumili kanalizacijo. 415 00:39:36,717 --> 00:39:39,391 Vsako uro preteče tu 10 milijonov galonov. 416 00:39:39,832 --> 00:39:41,578 Čudo, ki ga nihče ne vidi. 417 00:39:43,437 --> 00:39:46,379 Dobrodošel v Parizu, Lee. -Poznaš tega klovna? 418 00:39:46,898 --> 00:39:50,022 Povej mu, kdo sem, Lee. Ne bodi sramežljiv. 419 00:39:50,797 --> 00:39:55,066 Predstavi ga svojemu bratu. -Bratu? Svojemu bratu? 420 00:39:55,537 --> 00:39:59,772 Ne govori dosti o meni. Pravzaprav se vso življenje trudi, da bi me pozabil. 421 00:40:00,534 --> 00:40:02,883 Le kako bi to izgledalo, če bi hongkonški policijski inšpektor 422 00:40:03,128 --> 00:40:05,121 imel brata na napačni strani zakona? 423 00:40:05,988 --> 00:40:07,508 Nisi več moj brat. 424 00:40:08,381 --> 00:40:09,693 Si že pozabil Chenzhou? 425 00:40:10,156 --> 00:40:13,531 Ja, sem. -Prizanesel si mi v Los Angelesu. 426 00:40:14,977 --> 00:40:18,322 Moral bi me ustreliti v tisti uličici. A nisi sprožil strela, 427 00:40:18,673 --> 00:40:23,729 ker ne moreš ubežati svoji preteklosti. -Nisem te ubil, ker nisem morilec. 428 00:40:24,598 --> 00:40:25,849 Naj se ti oddolžim. 429 00:40:27,712 --> 00:40:31,195 Pustil te bom živeti, če obljubiš, da boš še nocoj zapustil Pariz. 430 00:40:31,230 --> 00:40:32,344 Velja. 431 00:40:32,598 --> 00:40:36,484 Hvala, da si nama pokazal kanalizacijo. Hudičevo dobra obleka. Greva od tod. 432 00:40:36,951 --> 00:40:37,789 Kaj pa Han 433 00:40:38,364 --> 00:40:39,376 in njegova hči? 434 00:40:39,804 --> 00:40:43,552 Nič ne morem storiti zanju. Nimam izbire. 435 00:40:43,857 --> 00:40:47,463 Potem tudi jaz nimam izbire. -Aha, očitno bo ostal. Kdo me pelje do letališča? 436 00:40:50,516 --> 00:40:54,601 Vedno bova brata, Lee. V tem in naslednjem življenju. 437 00:40:59,352 --> 00:41:01,179 Povej mi, Kenji, kdo je Shai Shen? 438 00:41:02,591 --> 00:41:04,905 Za nekatere skrivnosti je vredno umreti. 439 00:41:06,883 --> 00:41:08,443 V redu. Prav. 440 00:41:10,392 --> 00:41:12,084 Lee, kaj za vraga se dogaja? 441 00:41:18,568 --> 00:41:20,423 Gremo. -Kam pa? 442 00:41:32,262 --> 00:41:33,885 Sranje, zaklenjeno je! -V to smer! 443 00:41:38,477 --> 00:41:40,446 Joj, to je kanalizacija. Za vraga, ne. 444 00:41:40,710 --> 00:41:42,808 Nimava izbire. -Jaz raje umrem. -Daj, no. 445 00:41:45,569 --> 00:41:47,214 Sranje! 446 00:41:54,721 --> 00:41:56,161 Lee, jaz te bom fental! 447 00:42:05,175 --> 00:42:08,320 Bonjour, dobrodošli v Plazi. Kako vam lahko pomagam? 448 00:42:08,355 --> 00:42:10,683 Lepo, da se vidiva po dolgem času. 449 00:42:11,493 --> 00:42:12,868 Ja, po res dolgem, gospod. 450 00:42:13,090 --> 00:42:16,886 Glej, potrebujem veliko sobo, dve postelji, dva tuša, masažno terapevtko, 451 00:42:16,922 --> 00:42:19,026 nova oblačila in karton Old Spicea. 452 00:42:22,682 --> 00:42:23,637 Ti si kriv za vse. 453 00:42:24,691 --> 00:42:27,450 Zakaj mi nisi povedal za Kenjija? -To ni bila tvoja stvar. 454 00:42:28,729 --> 00:42:31,705 Če si slučajno spregledal: ubiti me hočejo, 455 00:42:32,335 --> 00:42:35,962 prekrit sem z drekom in en francoski kifeljc mi je brskal po riti. 456 00:42:35,998 --> 00:42:39,555 Zato ne ti meni o moji stvari. -Srečo imaš, da nisva v Hongkongu. 457 00:42:39,590 --> 00:42:42,604 Tam je brskanje dvakrat hujše. -Zakaj mi nisi povedal, da imaš brata? 458 00:42:46,559 --> 00:42:47,640 Ej, prekleto ... 459 00:42:48,440 --> 00:42:51,739 Gospa! -Prosim? -Vaša psica me je pravkar polulala. 460 00:42:52,788 --> 00:42:53,697 Pridna. 461 00:42:57,768 --> 00:42:59,013 Veš, kaj mislim? 462 00:43:00,402 --> 00:43:01,846 Mislim, da se ti tip smili. 463 00:43:03,304 --> 00:43:05,002 Morda pa Kenji v LA-ju ni ušel. 464 00:43:07,071 --> 00:43:08,345 Mogoče si mu pustil uiti. 465 00:43:09,622 --> 00:43:13,678 Jakuze so ubile njegovo družino v Tokiu. Pri 7 letih so ga poslali na Kitajsko. 466 00:43:14,511 --> 00:43:17,927 Dali so ga v sirotišnico Chenzhou, kjer sem odraščal. 467 00:43:19,272 --> 00:43:21,948 Drug drugega sva varovala. -Ščitila sta drug drugega 468 00:43:21,984 --> 00:43:23,226 in še vedno ga ščitiš. 469 00:43:25,553 --> 00:43:28,782 Kličem ga brat, ker je bil kot moj brat. 470 00:43:29,958 --> 00:43:33,357 In potem sem ga zapustil ... -Posvojen je bil, kaj pa bi naj? 471 00:43:34,386 --> 00:43:35,574 Končal je na ulici ... 472 00:43:37,713 --> 00:43:38,865 Tega ti ne moreš razumeti. 473 00:43:39,474 --> 00:43:42,979 Kako da ne? Saj imam brata. S Perryjem sva bila včasih najboljša prijatelja, 474 00:43:43,326 --> 00:43:44,140 zdaj se sploh več ne pogovarjava. 475 00:43:44,177 --> 00:43:47,543 Misli, da sem povedal policiji za njegove petelinje borbe. 476 00:43:47,580 --> 00:43:52,086 Si misliš? Lastni brat misli, da sem ovaduh, ker moj petelin ni prišel v finale. 477 00:43:53,050 --> 00:43:57,405 Boj je bil zmenjen. Moj petelin ni imel potrebne teže, a je vseeno prišel daleč. 478 00:43:58,238 --> 00:44:00,861 Pa še okusen je bil. -Najbolje, da to opravim sam. 479 00:44:01,291 --> 00:44:05,765 To je osebno. -Naj ti pomagam. Kar ti govori Kenji, ni res. 480 00:44:06,046 --> 00:44:07,823 Ni tvoj brat. -Tudi ti nisi. 481 00:44:13,572 --> 00:44:14,323 Dobro. 482 00:44:15,877 --> 00:44:16,965 Nisem tvoj brat. 483 00:45:10,765 --> 00:45:12,664 Rad bi naročil francoskega piščanca, prosim. 484 00:45:13,835 --> 00:45:15,793 In krompirjevo pito. 485 00:45:18,871 --> 00:45:21,795 Izvolite vaš Moo Shu. -Hvala. -Adijo. 486 00:46:04,530 --> 00:46:05,680 Genevieve ... 487 00:46:19,877 --> 00:46:21,063 Pozdravljeni, inšpektor. 488 00:46:22,203 --> 00:46:23,165 G. Reynard. 489 00:46:23,717 --> 00:46:25,623 Hočejo me ubiti. In mojo družino. 490 00:46:26,680 --> 00:46:30,736 Ducat agentov francoske tajne policije je bilo ubitih v zadnjem mesecu dni. 491 00:46:31,728 --> 00:46:34,201 Ravno v mojem lastnem mestu smo šibki proti triadam. 492 00:46:34,681 --> 00:46:35,834 Kdo je Shai Shen? 493 00:46:36,796 --> 00:46:39,895 Shai Shen ni oseba. To je seznam. 494 00:46:40,868 --> 00:46:46,691 Seznam? -Da. Vsakih pet let se vodje triad zberejo na volitvah 495 00:46:47,485 --> 00:46:54,167 in izberejo moža, ki bo vodil triade. -Zmajeve glave. -Tako. 496 00:46:54,431 --> 00:46:58,797 13 zmajevih glav, ki bodo vodile največjo kriminalno ogranizacijo sveta. 497 00:46:59,457 --> 00:47:03,216 In teh 13 imen je zapisanih na seznamu, ki mu pravijo Shai Shen. 498 00:47:04,324 --> 00:47:08,520 Seznam se skrivoma prenaša iz generacije v generacijo. 499 00:47:10,168 --> 00:47:12,650 Če so imena na seznamu, jih moramo odkriti. 500 00:47:12,685 --> 00:47:15,095 Potem tajna organizacija ne bi bila več tako tajna. 501 00:47:15,948 --> 00:47:19,911 Vsi bi končali v zaporu ali mrtvi. -In ta seznam je v Parizu? 502 00:47:21,067 --> 00:47:24,972 Mlada dama z imenom Genevieve je stopila v stik z veleposlanikom Hanom. 503 00:47:25,442 --> 00:47:26,990 Mislimo, da ve, kje je seznam. 504 00:47:30,245 --> 00:47:34,892 Prosim vas za pomoč. Dokončajte veleposlanikovo delo. 505 00:47:36,234 --> 00:47:40,350 Najdite dekle pred triadami in prevzemite Shai Shen. 506 00:48:16,781 --> 00:48:19,962 (Kaj pa vi počnete tukaj?) -Žabá ritmá, vu levú. 507 00:48:20,972 --> 00:48:24,104 Ne razumem. Kdo ste vi? -A jaz? -Oui. 508 00:48:25,316 --> 00:48:30,740 Sem Bobbos, novi oblikovalec kostümov. Je katerá vidla Genevieve? 509 00:48:31,306 --> 00:48:32,644 Svojo garderobo ima. 510 00:48:35,641 --> 00:48:36,860 Čakajte malo. Trenutek ... 511 00:48:38,843 --> 00:48:40,156 Ali izgledamo v redu? 512 00:48:51,054 --> 00:48:56,708 No, no, ti kostümi so katastrof. Dame, prosim vaz, delo naz čaka. 513 00:49:36,431 --> 00:49:39,904 Najpréj bom üredil l'blondine. 514 00:49:46,539 --> 00:49:49,922 In potem ... l'brünete. 515 00:49:53,888 --> 00:49:57,418 In nazadnje l'hibridne. 516 00:50:02,764 --> 00:50:06,895 Bog vaz je res fse obdaril s talentom. 517 00:50:10,769 --> 00:50:12,222 Nektére majo pa 518 00:50:12,922 --> 00:50:14,099 kot rad pravim ... 519 00:50:15,329 --> 00:50:18,091 tüdi velik ... potenciál. 520 00:50:41,341 --> 00:50:42,861 Lee! Kaj počneš tukaj? 521 00:50:43,320 --> 00:50:45,770 Kaj pa ti? -Našel sem Genevieve. -Tudi jaz. 522 00:50:46,134 --> 00:50:48,269 Ubili jo bodo. -Kaj? -Poglej. 523 00:50:54,388 --> 00:50:55,903 Lee, ti prevzemi luči, jaz bom dekle. 524 00:52:08,846 --> 00:52:11,125 V nevarnosti si. -Kaj za vraga se dogaja? 525 00:52:11,397 --> 00:52:14,228 Če greš nazaj pod reflektorje, bo to tvoj zadnji ples v življenju. 526 00:52:15,358 --> 00:52:16,592 Ubili te bodo pri priči. 527 00:52:17,972 --> 00:52:18,723 Kdo si? 528 00:52:22,942 --> 00:52:24,339 James Carter, LAPD. 529 00:52:27,473 --> 00:52:29,437 Oprosti, James, čas je za moj solo. 530 00:53:59,981 --> 00:54:02,520 Pusti me. -Hanova prijatelja sva. 531 00:54:02,772 --> 00:54:03,641 Zaupaj nama, punca. 532 00:54:23,557 --> 00:54:24,445 Taksi! 533 00:54:27,630 --> 00:54:28,588 George je! 534 00:54:33,136 --> 00:54:36,005 Cel dan vaju že iščem, kolega. Moramo se pogovoriti. 535 00:54:36,520 --> 00:54:40,548 Pozabi na povračilo kakršnekoli škode. -Ne, ne, nočem tega. 536 00:54:40,584 --> 00:54:44,579 Rad bi vaju vozil brezplačno ves čas. -Zakaj pa ravno naju? 537 00:54:44,969 --> 00:54:48,441 Danes je bilo neverjetno. Orožje, streljanje ... 538 00:54:48,477 --> 00:54:50,757 Zdaj vem, kako je biti Amerikaner. 539 00:54:50,794 --> 00:54:55,570 Prosim, naj bom vajin šofer. Nocoj bi rad ubil nekoga! 540 00:54:56,173 --> 00:55:00,184 Nikoli ne boš Američan, prav? -Če treba, bom cel dan srkal to sranje. 541 00:55:00,583 --> 00:55:03,679 Dajta mi priložnost. -V redu. Do Plaze nas pelji. Hitro. 542 00:55:04,116 --> 00:55:06,429 Velja, šefe. Držite se. 543 00:55:16,653 --> 00:55:18,989 Ti torej misliš, da je triadam ukradla seznam? 544 00:55:19,465 --> 00:55:22,125 Samo na en način bova izvedela. Misliš isto kot jaz? 545 00:55:22,736 --> 00:55:26,838 Pripraviti jo morava, da spregovori. Naj se sprosti, odpreva vino iz mini-bara ... 546 00:55:32,696 --> 00:55:34,691 Ali pa dava gor pornič. -Lee! 547 00:55:35,205 --> 00:55:37,864 Samo 9,95. -To je najina priložnost, da najdeva Shai Shen. 548 00:55:39,038 --> 00:55:41,328 Stopam v akcijo. Kaj je narobe s tabo? 549 00:55:42,229 --> 00:55:43,211 Čakaj, s tabo grem. 550 00:55:46,224 --> 00:55:48,485 So stvari, ki jih moški mora sam opraviti. 551 00:55:54,661 --> 00:55:55,545 Si v redu? 552 00:55:56,122 --> 00:55:59,395 Kenji je najbrž ugotovil, kaj sem storila. Dejansko sem že mrtva. 553 00:56:01,318 --> 00:56:04,132 Ukradla si seznam, ne? Si ga hotela prodati Hanu? 554 00:56:05,699 --> 00:56:06,563 Ne razumeš. 555 00:56:07,708 --> 00:56:11,969 Jaz sem ena od njih. In če jaz umrem, tudi ti umreš. 556 00:56:20,620 --> 00:56:25,272 Tu smo na varnem. Nihče ne ve, da smo tu. Pomiri se. 557 00:56:26,423 --> 00:56:27,567 Nihče ni varen. 558 00:56:29,388 --> 00:56:30,321 Zaznamovana sem. 559 00:56:30,955 --> 00:56:33,276 Zaupaj mi. -In zakaj bi ti? 560 00:56:33,842 --> 00:56:35,254 Kot pravijo Kitajci ... 561 00:56:38,479 --> 00:56:39,490 Kaj to pomeni? 562 00:56:39,931 --> 00:56:42,507 Oslovske ustnice ne pašejo na konjske lape. 563 00:56:44,597 --> 00:56:46,173 Ne razumem povezave. 564 00:56:47,920 --> 00:56:53,237 No, razmišljal sem ... Imaš lepe ustnice ... To je vse. 565 00:56:56,306 --> 00:56:59,007 Danes si mi rešil življenje. Hvala ti, Carter. 566 00:56:59,485 --> 00:57:01,580 Prosim ... Kliči me James. 567 00:57:02,369 --> 00:57:03,405 Ali žrebec. 568 00:57:03,752 --> 00:57:07,727 Dolgo me že nihče ni rešil. Kako se ti lahko oddolžim? 569 00:57:08,753 --> 00:57:09,760 Imaš 20 dolarjev? 570 00:57:12,842 --> 00:57:13,987 Kaj pa 10? 571 00:57:15,698 --> 00:57:16,500 Joj ... 572 00:57:17,761 --> 00:57:19,943 James. -Kaj? -Slaba sem. -Saj jaz tudi. 573 00:57:19,978 --> 00:57:22,084 Slabo dekle sem. -Aleluja! 574 00:57:34,283 --> 00:57:36,421 To, ja, punči ... Ugrizni uheljc. 575 00:57:38,101 --> 00:57:39,062 Delaj, kar si želiš. 576 00:57:39,760 --> 00:57:42,663 Opa. Imam občutljive bradavičke, bodi previdna tam doli. 577 00:57:42,697 --> 00:57:45,498 Še nikoli nisem bila z Američanom. -Jaz tudi ne. 578 00:57:45,983 --> 00:57:48,232 Ob tebi se počutim varna. Si me želiš? 579 00:57:49,060 --> 00:57:51,849 Kako se reče po francosko: zdaj in še dvakrat pod tušem? 580 00:57:51,883 --> 00:57:55,643 Počakaj me, grem v kopalnico, da se malo razkomotim. 581 00:57:57,890 --> 00:58:00,964 Rabiš vžigalice? -Tu bodi. Takoj sem nazaj. 582 00:58:04,837 --> 00:58:07,986 Strežba? Malo medu, masla in en Red Bull. 583 00:58:38,166 --> 00:58:42,344 Ti je všeč? -Ni čudno, da je Lance Armstrong prišel sem, da bi kolesaril. 584 00:59:10,579 --> 00:59:11,900 Stoj! Ne premikaj se! 585 00:59:13,982 --> 00:59:14,963 Prekleto! 586 00:59:23,201 --> 00:59:25,146 Zadelo me je. -Samo površinska rana je. 587 00:59:25,709 --> 00:59:27,718 Naj ti pomagam. Nič hudega ni. 588 00:59:27,937 --> 00:59:28,909 V redu je. -Kam greš? 589 00:59:30,558 --> 00:59:34,563 Zdaj sva kvit. Je to bilo to? Jaz ustrelim tvojo punco, ti pa mojo? 590 00:59:35,331 --> 00:59:37,947 Skušal sem vaju rešiti. -Nisi mogel počakati 5 minut? 591 00:59:38,366 --> 00:59:41,022 Ravno sva se začela mečkati, ti pa si vse uničil. 592 00:59:41,268 --> 00:59:43,406 Vrnili se bodo. Takoj moramo od tod. 593 00:59:44,649 --> 00:59:48,426 Si slišal? Od tod moramo. Gromska strela, Lee! -Oprosti ... 594 00:59:48,461 --> 00:59:50,151 Naslednjič si najamem svojo sobo! 595 00:59:52,882 --> 00:59:56,859 Spravi jih ven, George. Ti ljudje so nevarni. Krvavijo. 596 00:59:57,538 --> 01:00:00,968 Kako jih lahko pripelješ domov? -Paulette, nekaj moraš izvedeti. 597 01:00:01,952 --> 01:00:03,523 Nisem to, kar misliš. 598 01:00:04,894 --> 01:00:06,857 Mi skušaš dopovedati, da si gej? 599 01:00:11,635 --> 01:00:14,963 Skušam ti dopovedati, da sem ameriški vohun. 600 01:00:16,116 --> 01:00:20,349 Ti, vohun? -Tako je. Delam pod krinko s policijo in kmalu bomo rešili primer. 601 01:00:20,605 --> 01:00:26,018 Ne reci več niti besede, George, butasti voznik taksija si, kot je bil tvoj oče. 602 01:00:26,459 --> 01:00:29,067 Kakšen primer boš pa ti rešil? -Ne smem govoriti o tem. 603 01:00:31,494 --> 01:00:35,148 Od tega trenutka dalje me nikoli več ne sprašuj o mojih poslih. 604 01:00:36,697 --> 01:00:38,771 Pridi z mano, butelj. Takoj. 605 01:00:45,180 --> 01:00:49,305 Moramo iz mesta. -Nikamor ne gremo, dokler nama ne poveš, kaj se dogaja. 606 01:00:49,970 --> 01:00:54,437 Si ukradla seznam triadam? -Ne moreva ti pomagati, če nama ne poveš resnice. 607 01:00:55,073 --> 01:00:56,277 Kje je Shai Shen? 608 01:00:58,957 --> 01:00:59,986 Tukaj je. 609 01:01:01,672 --> 01:01:03,773 Sveta Marija Božja Mati! To je moški! 610 01:01:04,078 --> 01:01:05,960 Mečkal sem se z enim prekletim Francozom. 611 01:01:07,023 --> 01:01:09,598 To je kot "Igra solz". In jaz sem "Brokeback Carter". 612 01:01:10,245 --> 01:01:13,810 Nisem moški, to je samo lasulja. -Si sigurna? Kaj? 613 01:01:14,441 --> 01:01:19,426 Lee, preveri njen hardware. Če ima kaj v hlačkah, mu izprašim rit. 614 01:01:19,726 --> 01:01:23,489 Ženska sem, James. Ženska, ki bi se rada rešila. Pomagajta mi. 615 01:01:23,759 --> 01:01:25,049 Imaš Shai Shen? -Ne. 616 01:01:26,254 --> 01:01:27,571 Jaz sem Shai Shen. 617 01:01:35,662 --> 01:01:38,897 Ko so v starih časih triade volile svoje vodje, 618 01:01:38,934 --> 01:01:42,432 so imena skrivaj tetovirali na žensko. 619 01:01:43,941 --> 01:01:48,474 Žensko, ki bi lahko prenesla imena po 35 kitajskih provincah. 620 01:01:49,248 --> 01:01:54,021 Ko je končala s potovanjem, vodje pa bili izbrani, so žensko obglavili 621 01:01:54,394 --> 01:01:57,795 in pokopali za vedno. Brez sledi. Brez prič. 622 01:01:58,466 --> 01:02:02,102 Kaj ...? Tradicija je mrtva. A ti tipi še niso slišali za faks? 623 01:02:02,620 --> 01:02:05,394 Kenji me je spravil do tega. Češ da je to velika čast. 624 01:02:05,429 --> 01:02:08,169 Zanj sem to naredila. Za bratovščino. 625 01:02:08,536 --> 01:02:12,303 Zakaj si poslala imena Hanu? -Mislila sem, da me bo Svetovno sodišče zaščitilo. 626 01:02:12,628 --> 01:02:17,515 Zdaj pa vidim, da me nihče ne more. -Res si zabredla v veliko sranje, ljubica. 627 01:02:18,241 --> 01:02:23,891 Ali ljubček, kar pač si. -Ženska! In celo vojsko bodo poslali nadme. 628 01:02:24,669 --> 01:02:28,935 Z vojsko ne moreva meriti moči. Kdo bo pa branil mene? Mislim -naju? 629 01:02:30,076 --> 01:02:31,053 Poznam pravi kraj. 630 01:02:40,827 --> 01:02:45,030 Ne bo me tu, ko se vrnete, žal mi je. Žena mi ne dovoli biti vohun 631 01:02:45,556 --> 01:02:50,051 in moram biti doma za večerjo. Resnica je, da sem samo voznik, nič več. 632 01:02:50,808 --> 01:02:57,470 To je moja usoda. Nikoli ne bom vedel, kako je biti Amerikaner ali ubijati brez razloga. 633 01:02:58,225 --> 01:03:04,821 Je že v redu, George. -Hvala. Au revoir. In vso srečo. 634 01:03:15,534 --> 01:03:16,708 Minister Reynard. 635 01:03:18,409 --> 01:03:19,433 Imamo ga. 636 01:03:22,243 --> 01:03:26,620 Seznam Shai Shen? Neverjetno. Eni so rekli, da gre le za mit. 637 01:03:26,957 --> 01:03:30,841 Ni mit. Videl sem ga, otipaval, poljubljal ... A ne po francosko. 638 01:03:31,444 --> 01:03:34,558 Pa se zavedate velike nevarnosti? -Saj sem se hotel zaščititi. 639 01:03:35,050 --> 01:03:38,557 Lahko gremo na policijo? -Triade jo imajo preveč pod nadzorom. 640 01:03:39,282 --> 01:03:40,612 Spraviti vas moramo iz države. 641 01:03:42,745 --> 01:03:47,757 Draga moja, bi prosim sneli lasuljo in nam pokazali Shai Shen? 642 01:03:48,262 --> 01:03:50,188 Nisva mu povedala, da je seznam na njej. 643 01:03:55,637 --> 01:04:00,718 Poglejte! 13 imen, povezanih z večstoletno tradicijo ... 644 01:04:01,430 --> 01:04:04,178 Edini dokaz, da tajni svet zares obstaja. 645 01:04:13,721 --> 01:04:15,075 Genevieve, vzemi jim orožje. 646 01:04:25,173 --> 01:04:26,644 Sem ti rekel, da je tale zloben. 647 01:04:26,680 --> 01:04:31,006 Nisi. -Sem pa domneval. Eksplozija na ambasadi. 648 01:04:31,441 --> 01:04:34,916 Kot predsednik Svetovnega sodišča sem logična tarča. 649 01:04:35,285 --> 01:04:38,647 Zakaj ste prišli v mojo sobo? -Genevieve naj bi ubili. 650 01:04:39,167 --> 01:04:42,431 Če bi vidva umrla v streljanju, bi to pomenilo konec preiskave. 651 01:04:43,516 --> 01:04:45,489 Zdaj se bo vse drugače končalo. 652 01:04:47,538 --> 01:04:51,016 Konec je, Reynard. Veš, kaj se godi starčkom v zaporu? 653 01:04:51,558 --> 01:04:56,550 Kličejo te "fotr", delaš v knjižnici, tvoj najboljši prijatelj bo miš. 654 01:04:59,483 --> 01:05:01,086 Ne grem v zapor. 655 01:05:02,071 --> 01:05:04,070 Ta klic je za vas, inšpektor. 656 01:05:10,260 --> 01:05:14,207 Pozdravljen, brat. Rad bi naredil zamenjavo. 657 01:05:14,844 --> 01:05:20,171 Moji prijatelji so našli nekaj v Los Angelesu. Nekaj zelo dragocenega ... 658 01:05:22,450 --> 01:05:24,874 Lee ... Pomagaj mi, prosim. 659 01:05:28,569 --> 01:05:32,020 Se razumeva? -Kaj hočeš? -Shai Shen. 660 01:05:33,269 --> 01:05:36,190 Ti in Genevieve se bosta nocoj dobila sama z menoj. 661 01:05:36,527 --> 01:05:40,071 Če zagledam tvojega partnerja ali druge policaje, dekle umre. 662 01:05:41,185 --> 01:05:42,047 Kje? 663 01:05:42,714 --> 01:05:47,372 Restavracija Jules Verne. Opolnoči ... Ne zamudi. 664 01:06:22,155 --> 01:06:24,233 Pripeljal je dekle. Pošljite dvigalo dol. 665 01:06:57,431 --> 01:06:59,280 Dobrodošel na zabavi, Lee. 666 01:07:01,194 --> 01:07:05,207 Nocoj proslavljamo vrnitev Shai Shena in mojega brata. 667 01:07:06,994 --> 01:07:08,094 Kje je Soo Yung? 668 01:07:25,231 --> 01:07:30,226 Ta meč ima zgodovino kot midva. Z mnogo krvi in bolečin. 669 01:07:34,400 --> 01:07:40,428 Stotine let nazaj so triade ubijale svoje nasprotnike s 100 vbodi v telo. 670 01:07:40,758 --> 01:07:47,153 Trudili so se izogibati arterijam, tako da bi bila žrtev čim dlje živa. 671 01:07:49,135 --> 01:07:52,020 Pravkar si izkusil svoj prvi vbod. 672 01:07:53,676 --> 01:07:55,883 Če se karkoli zgodi Soo Yung ... 673 01:07:57,425 --> 01:08:00,676 Ne moreš me ubiti, Lee. To veva oba. 674 01:08:01,225 --> 01:08:02,471 Nič ne veš o meni. 675 01:08:03,121 --> 01:08:06,814 Vem, da nimaš žene, otrok, družine ... 676 01:08:07,898 --> 01:08:10,957 Življenje se ti je ustavilo, ko sva bila še otroka v Chenzhouju. 677 01:08:16,633 --> 01:08:19,310 Ničesar nimaš. Tako kot jaz. 678 01:08:20,901 --> 01:08:22,338 Ne bi rekel, da ničesar. 679 01:08:27,228 --> 01:08:31,191 Mene ima. Brata druge matere. 680 01:08:37,908 --> 01:08:40,685 Kje je dekle? -Uživa v razgledu. 681 01:08:45,359 --> 01:08:46,336 Soo Yung! 682 01:08:46,687 --> 01:08:48,008 Lee! 683 01:08:53,643 --> 01:08:57,674 Spusti jo. -Kaj pri vragu je narobe s tabo? Hočeš umreti, Kenji? 684 01:08:58,398 --> 01:08:59,381 Spravi jo noter! 685 01:09:00,679 --> 01:09:05,194 Carter, spusti pištolo. -Reši jo vrvi ali pa postrelim tebe in te tvoje muzikante. 686 01:09:13,443 --> 01:09:16,270 Daj. -Spusti jo. Resno mislim. 687 01:09:18,219 --> 01:09:20,731 Ne igram se. Nisi moj brat. 688 01:09:22,363 --> 01:09:24,905 Kenji. -Odvrzi pištolo. -Ne bom. 689 01:09:25,306 --> 01:09:26,636 Odvrzi jo, Carter. 690 01:09:27,807 --> 01:09:28,832 Sranje. 691 01:09:34,988 --> 01:09:36,875 Nocoj izgubljam brata. 692 01:09:44,548 --> 01:09:45,449 Daj ga, Lee. 693 01:09:48,114 --> 01:09:49,534 Sprašil ti bo rit, Kenji. 694 01:10:02,538 --> 01:10:04,125 Daj, no, ubij ga že vendar. 695 01:10:12,258 --> 01:10:14,447 Zna biti tvoj brat, ampak spremeni ga v sestro. 696 01:10:31,545 --> 01:10:32,795 Pazi! 697 01:10:39,007 --> 01:10:40,405 Pridi sem, ti ... 698 01:10:45,800 --> 01:10:46,916 Daj mi roko. 699 01:11:07,218 --> 01:11:08,611 Vzdrži! Prihajam! 700 01:11:16,552 --> 01:11:17,594 Vstran od mene! 701 01:12:32,814 --> 01:12:34,212 Mojbog ... 702 01:13:07,946 --> 01:13:09,121 Dovolj, Kenji! 703 01:14:06,795 --> 01:14:08,776 Kaj še čakaš? Stori to. 704 01:14:22,439 --> 01:14:25,344 Spusti me. Ali pa bova oba umrla. 705 01:14:25,713 --> 01:14:27,057 Ne, lahko te rešim. 706 01:14:37,346 --> 01:14:39,547 Zbogom, Lee. -Kenji, ne! 707 01:14:44,114 --> 01:14:45,389 Ne! 708 01:15:15,978 --> 01:15:17,125 Prihajam, Soo Yung! 709 01:15:22,485 --> 01:15:23,777 O, mojbog! 710 01:15:25,627 --> 01:15:27,511 Kaj za vraga delam tu gori? 711 01:15:34,294 --> 01:15:36,428 Bodi kul, ljubica. Ne rabi se tako končati. 712 01:15:38,272 --> 01:15:39,147 Ne počni tega. 713 01:15:39,183 --> 01:15:41,501 Ne počni tega, ljubica. Ne počni tega! 714 01:15:43,402 --> 01:15:44,512 Premisli, kaj počneš. 715 01:15:45,506 --> 01:15:47,775 Prosim ... Prosim, ne ... 716 01:15:50,457 --> 01:15:53,516 Bi rad zvedel skrivnost, policaj? -Ne. 717 01:15:57,668 --> 01:15:59,036 Prosim ... 718 01:16:01,365 --> 01:16:02,336 Ne! 719 01:16:38,495 --> 01:16:40,628 Lee! Moral bi naju videti tam zgoraj. 720 01:16:41,354 --> 01:16:43,991 Soo Yung! -V redu sem. 721 01:16:47,510 --> 01:16:48,436 Joj, sranje. 722 01:16:50,206 --> 01:16:51,143 Pokliči policijo. 723 01:18:04,238 --> 01:18:06,149 Drži se! -Lee, povleci me gor! 724 01:18:07,631 --> 01:18:08,699 Črnci ne letijo. 725 01:18:09,001 --> 01:18:11,175 Gor! Gor! Daj že! 726 01:18:11,907 --> 01:18:12,726 Pohiti! 727 01:18:15,083 --> 01:18:16,287 Lee, spravi me od tod! 728 01:18:20,030 --> 01:18:21,241 Ne pusti, da padem! 729 01:18:27,982 --> 01:18:28,881 Hvala, Lee. 730 01:18:34,227 --> 01:18:36,039 Carter! Umakni se! Letela bova! 731 01:18:56,409 --> 01:18:58,209 Lee, ubil te bom, če ne umreva! 732 01:19:17,525 --> 01:19:19,090 Na pomoč! Utapljam se! 733 01:19:20,423 --> 01:19:21,877 Spravi to reč z mene, Lee. 734 01:19:27,230 --> 01:19:30,696 Carter. -Kaj? -Nimam več zaprtja. 735 01:19:41,160 --> 01:19:42,134 Roke gor! 736 01:19:43,289 --> 01:19:46,184 Genevieve ... Človek, saj si predsednik Svetovnega sodišča. 737 01:19:46,713 --> 01:19:48,375 Kaj, nas boš postrelil kot divjad? 738 01:19:48,785 --> 01:19:52,574 Midva sva policista. -Točno. In pravkar sta ubila to dekle. 739 01:19:53,331 --> 01:19:54,562 Raztrelila njene možgane. 740 01:19:56,626 --> 01:19:57,849 Carter ... -Ne počni tega! 741 01:20:22,479 --> 01:20:23,571 Spusti pištolo. 742 01:20:24,426 --> 01:20:25,443 Sledil sem vama. 743 01:20:27,964 --> 01:20:29,612 Primer zaključen. 744 01:20:37,069 --> 01:20:38,014 Odlično opravljeno, stari. 745 01:20:49,610 --> 01:20:52,467 Ej, še enkrat se me dotakni, pa boš kosilu v filmu. 746 01:20:53,228 --> 01:20:56,232 Čestitam, končno smo spravili triade na kolena. 747 01:20:57,398 --> 01:20:58,770 Smo spravili? -Ti nisi nič naredil. 748 01:20:59,108 --> 01:21:00,180 Rit me še vedno boli! 749 01:21:01,643 --> 01:21:05,144 Američani in Francozi morajo sodelovati v duhu bratstva. 750 01:21:05,746 --> 01:21:09,249 Skupaj lahko storimo karkoli. Karkoli ... 751 01:21:09,442 --> 01:21:14,179 Prav ima, Lee. Karkoli. Ti jo mahni v to smer ... -Jaz pa v drugo. 752 01:21:44,332 --> 01:21:47,110 Tako je, Lee. Zadnje tri leta, 753 01:21:47,147 --> 01:21:51,486 sem študiral starodavni ritiz ... Rit! 754 01:21:51,487 --> 01:21:58,302 Sir! -"Sir." -Kaj? -Stoj. -Aja: stoj. 755 01:21:59,893 --> 01:22:03,435 Takoj, ko je lahko spet zapirala oči, so jo vzeli nazaj v tajano ... 756 01:22:03,471 --> 01:22:04,325 Tajno službo. 757 01:22:04,362 --> 01:22:08,022 Takoj, ko je lahko spet zapirala ... -Tajno službo. 758 01:22:09,157 --> 01:22:13,134 Taj ... -Tajno, ne morska hrana. 759 01:22:13,135 --> 01:22:16,067 Poznam morsko hrano. Poznam tajano ... -Tajno. 760 01:22:16,068 --> 01:22:21,391 Tajno, vidite? Ko povem skupaj, pride morska hrana. 761 01:22:22,591 --> 01:22:23,990 Snemamo! 762 01:22:24,586 --> 01:22:25,944 Oprosti! 763 01:22:26,623 --> 01:22:30,658 Snemamo! Sranje! -Si v redu? -Ja. 764 01:22:30,659 --> 01:22:34,020 Muhammad Ali zamahuje, stari! 765 01:22:41,275 --> 01:22:46,946 Sit sem te, Kenji! Poskušaš naju ubiti že od začetka filma. 766 01:22:52,977 --> 01:22:54,911 Snemamo! 767 01:23:00,414 --> 01:23:01,777 Si v redu? 768 01:23:02,659 --> 01:23:08,532 Pač ima izbuljene oči. Pač dela v "El Polo Focu". Oprostite. 769 01:23:08,533 --> 01:23:09,715 El Polo Loco. 770 01:23:09,752 --> 01:23:13,078 Pač dela v "El Lolo ... 771 01:23:18,183 --> 01:23:20,413 Pač dela v ... 772 01:23:27,278 --> 01:23:29,741 To moramo preskočiti. 773 01:23:42,769 --> 01:23:44,931 Mama je zbežala. 774 01:23:45,496 --> 01:23:48,142 Ali pa dava gor pornič. -Lee! 775 01:23:49,634 --> 01:23:50,886 Kaj? 776 01:24:00,641 --> 01:24:04,373 Kaj to pomeni? Kaj me učite? 777 01:24:04,814 --> 01:24:07,894 Te naučim grdo besedo? Rad fukam kosmate ženske. 778 01:24:07,931 --> 01:24:10,976 Kaj je narobe s teboj? -Ne vem, on me je naučil. 779 01:24:12,112 --> 01:24:15,512 Ti nisi moj brat! -Nisem? 780 01:24:16,643 --> 01:24:19,062 Po vsem kar sva prestala skupaj? 781 01:24:19,986 --> 01:24:23,080 Ful gas 2, Ful gas3. 782 01:24:26,395 --> 01:24:30,693 prevod in priredba: robinov Priredba in dodaten prevod: FIGETO