1 00:03:36,150 --> 00:03:38,192 برو, برو! راه بيفت, راه بيفت 2 00:03:44,733 --> 00:03:46,817 بزن بريم 3 00:03:47,817 --> 00:03:49,942 بزن بريم شما 4 نفريد 4 00:03:50,025 --> 00:03:54,150 بلدي بشماري. بهت ميگم راه بيفت قانون اول: هرگز معامله را تغيير نده 5 00:03:54,275 --> 00:03:58,567 معامله بر سر انتقال 3 نفر با وزن 254 كيلوگرم بود 6 00:03:58,650 --> 00:04:01,317 آره؟ خب, اين يه معامله ي جديده 7 00:04:01,442 --> 00:04:05,067 هشتاد كيلو اضافه وزن يعني اينكه من سوختي كه من درنظر گرفته بودم كافي نيست 8 00:04:05,150 --> 00:04:08,275 خب ما براي زدن بنزين اضافي توقف ميكنيم هر توقفي ما رو در معرض تهديد قرار ميده 9 00:04:08,358 --> 00:04:11,275 هر چي بيشتر ديده بشيم خطر دستگيريمون بيشتر ميشه 10 00:04:11,358 --> 00:04:14,733 ...هشتاد كيلو وزن بيشتر يعني ضربه گيرهايي كه من براي اينكار بكار برده ام 11 00:04:14,817 --> 00:04:18,817 امكان مانور ما رو از پليسهايي كه قصد دستگيري ما رو دارند ميگيره 12 00:04:18,942 --> 00:04:22,400 و اين يعني اگر ما رو تعقيب كنند ما هيچ شانسي نداريم 13 00:04:22,483 --> 00:04:24,983 و اين شانس دستگيري ما رو زياد ميكنه 14 00:04:25,108 --> 00:04:29,108 من نميخوام دستگير بشم شما نميخواهيد دستگير بشيد؟ 15 00:04:29,192 --> 00:04:31,483 يا ماشين رو راه ميندازي يا يك گلوله توي مغزت خالي ميكنم 16 00:04:31,567 --> 00:04:34,275 بعدش كي رانندگي ميكنه؟ به اين احمق شليك كن! من رانندگي ميكنم 17 00:04:34,358 --> 00:04:37,817 نه بدون كدي كه نداريش 18 00:04:42,483 --> 00:04:47,775 سه نفر, 254 كيلوگرم. قرارمون اين بود 19 00:04:54,650 --> 00:05:00,025 سه نفر. 254 كيلوگرم كمربندهاتون رو ببنديد 20 00:05:43,025 --> 00:05:45,150 حالا فهميدي منظورم از ضربه ها چي بود؟ 21 00:05:50,692 --> 00:05:52,525 حالا وقتشه 22 00:06:01,817 --> 00:06:04,025 مراقب باشيد! از سر راه بريد كنار 23 00:06:08,358 --> 00:06:10,400 ورود ممنوعه 24 00:06:11,483 --> 00:06:13,067 وايستا, مارسل, وايستا 25 00:06:15,400 --> 00:06:17,483 بريد كنار 26 00:06:36,858 --> 00:06:39,400 آره 27 00:06:41,317 --> 00:06:43,608 برو, برو, برو 28 00:06:44,317 --> 00:06:45,775 اوه, مرده 29 00:06:58,108 --> 00:07:00,233 لعنتي 30 00:07:30,733 --> 00:07:34,358 مگه نمي بيني چرمش رو تازه عوض كردم 31 00:07:36,150 --> 00:07:38,942 ما رو پياده كن نه فعلا 32 00:07:57,150 --> 00:07:58,483 پليسها 33 00:07:58,983 --> 00:08:02,233 چيكار داري ميكني؟ الان واينستا! يه كاري بكن 34 00:08:02,317 --> 00:08:04,358 يالا داري به چي فكر ميكني؟ 35 00:08:07,108 --> 00:08:09,233 برو! برو! برو 36 00:08:10,608 --> 00:08:12,525 حالا 37 00:08:36,733 --> 00:08:38,817 تفنگت رو بده لطفا 38 00:09:30,692 --> 00:09:34,483 پليس! ايست! ايست! پليس 39 00:10:07,358 --> 00:10:10,983 تو خيلي به من پول دادي ميخوام ما رو به آويگنون ببري 40 00:10:12,233 --> 00:10:14,817 قرارمون تا اينجا بود نه بيشتر 41 00:10:14,900 --> 00:10:17,317 قرار قراره. قانون شماره يك 42 00:10:17,400 --> 00:10:19,900 قوانين ميتونند شكسته بشن نه براي من 43 00:10:23,233 --> 00:10:25,692 بريم 44 00:10:25,775 --> 00:10:30,358 برو توي ماشين. يالا! عجله كن! راه بيفت 45 00:11:47,817 --> 00:11:52,442 ديروز در شهر نيس, چهار مرد از شركت سرمايه گذاري اليانس سرقت كردند 46 00:11:52,525 --> 00:11:57,358 يكي از آنها در پياده رو كشته شد. مابقي آنها امروز صبح بازداشت شدند 47 00:11:57,483 --> 00:12:00,775 هنگاميكه آنها وارد يك خيابان ورود ممنوع در آويگنون شده بودند 48 00:12:00,858 --> 00:12:03,067 و به داخل يك تاكسي رفته بودند 49 00:12:03,150 --> 00:12:05,858 پليس گفت اگر بخاطر رانندگي ضعيف نبود 50 00:12:05,942 --> 00:12:07,525 ...بيست ميليون دلار اوراق بهادار 51 00:12:07,650 --> 00:12:12,900 ....تا امروز عصر نقد شده بود. در ديگر خبرها 52 00:12:15,942 --> 00:12:21,775 من هميشه ميگم,يك مرد هرطور كه با ماشينش رفتار كنه با خودش هم همونطور رفتار ميكنه 53 00:12:22,150 --> 00:12:25,108 من هم تا حدودي با حرف شما موافقم, بازرس 54 00:12:25,192 --> 00:12:28,108 شما به عنوان يك خارجي حس شوخ طبعي خوبي داريد 55 00:12:28,192 --> 00:12:30,650 مثل فرانسويها.بذله گو 56 00:12:30,733 --> 00:12:34,817 فقط بعنوان قدري شوخ طبعي براي رانندگي رفته بودي؟ 57 00:12:34,900 --> 00:12:39,150 قانون به من ميگه كه من نميتونم رانندگي كنم قهوه ميل داريد؟ 58 00:12:39,233 --> 00:12:42,275 ممنون, اما من بايد تعداد زيادي رو توقيف كنم 59 00:12:42,358 --> 00:12:46,192 دقيقا 88 تا تعداد زياديه 60 00:12:46,317 --> 00:12:50,650 ...تعداد زيادي بي ام و مشكي مدل 735 اس 61 00:12:50,733 --> 00:12:54,400 با شماره سريال 0 تا 6 هست كه بايد چك كنم 62 00:12:54,483 --> 00:12:59,275 اين ماشين كه اينجاست يك ماشين معروف با مدل خاصيه.تو ديديشون 63 00:12:59,358 --> 00:13:02,650 اونها از ايتاليا و با درخواستهاي گران قيمت وارد ميشن 64 00:13:02,733 --> 00:13:06,317 و دختران جوان و زيبا با جواهرات بزرگ و آرايشهاي خيلي غليظ 65 00:13:06,442 --> 00:13:09,525 خيلي... مافيا 66 00:13:10,067 --> 00:13:12,608 يك سرقت صورت گرفته. يك فرار 67 00:13:13,608 --> 00:13:16,483 همراه با يك رانندگي خيلي عالي 68 00:13:16,567 --> 00:13:21,192 با يك بي ام و مشكلي مدل 735 اس ؟ 69 00:13:21,275 --> 00:13:23,900 با شماره پلاك 0 تا 6 70 00:13:25,025 --> 00:13:28,358 به شهر رفتي؟ نه مدتيه كه نرفتم 71 00:13:28,442 --> 00:13:32,733 من نيس رو دوست دارم. غذاشو,نحوه سرخ كردن ماهي هاشو 72 00:13:32,817 --> 00:13:36,192 هيچ كجا در فرانسه مثل نيس نميشه 73 00:13:36,275 --> 00:13:38,608 ...و در مورد زنهاش 74 00:13:38,692 --> 00:13:40,983 من زنهاي اونجا رو ترجيح ميدم 75 00:13:41,067 --> 00:13:44,775 اونها خيلي... پيچيده هستند 76 00:13:44,858 --> 00:13:49,067 در مقايسه با تنوع محولي,اينطور فكر نميكني؟ 77 00:13:50,400 --> 00:13:54,900 من خصوصا پيچيدگي رو دوست ندارم تو دوست داري اونو ساده قلمداد كني 78 00:13:54,983 --> 00:13:57,942 شما دنبال چي هستي؟ اوه, ميدوني 79 00:13:58,025 --> 00:14:02,567 از وقتيكه بچه بودم افراد نظامي منو مجذوب خودشون ميكردن 80 00:14:02,650 --> 00:14:06,692 من غيرنظامي هستم من هم يك پسر غيرنظامي هستم 81 00:14:13,067 --> 00:14:15,692 مطمئني كه وقت خوردن قهوه رو نداري؟ 82 00:14:15,817 --> 00:14:19,442 همه چيز شما هميشه تميزه,جناب فرانك 83 00:14:21,733 --> 00:14:25,317 هيچ چيزي هرگز خارج از محل خودش نيست ...من اونو بعنوان تعارف ميپذيرم 84 00:14:25,400 --> 00:14:28,817 از جانب مرديكه به جزئيات همه چيز دقت ميكنه 85 00:14:30,858 --> 00:14:33,817 ممكنه بعدا براي خوردن قهوه بيام 86 00:14:36,025 --> 00:14:38,192 در خونه من هميشه به روي شما بازه 87 00:14:50,192 --> 00:14:52,442 هوگو شمارت رو به من داد خلاصه كن 88 00:14:52,525 --> 00:14:54,942 من به يك جابجا كننده نياز دارم گوش ميكنم 89 00:15:01,692 --> 00:15:03,942 يك كيسه, فقط همين ابعاد؟ 90 00:15:06,150 --> 00:15:09,275 دقيق مشخص كن يك متر و نيم در نيم متر 91 00:15:10,192 --> 00:15:12,483 وزن؟ پنجاه كيلو, نه بيشتر 92 00:15:16,567 --> 00:15:18,650 مقصد؟ بيست و چهارم, رو دي لوكزامبورگ 93 00:15:18,733 --> 00:15:22,942 ...عمل انتقال براي آقاي قانون شماره دو: بدون اسم 94 00:15:25,692 --> 00:15:30,067 زمان بردن محموله؟ ساعت 7 صبح, در مقابل درب جلويي 95 00:15:32,150 --> 00:15:36,650 يك بسته.با ابعاد 150 در 50,با وزن 50 كيلوگرم, 250 كيلومتر مسافت 96 00:15:36,733 --> 00:15:41,150 مسافرت با سرعت مجاز و يك توقف براي رفع خستگي:40 هزار دلار 97 00:15:41,275 --> 00:15:45,358 نصف الان, مابقي در موقع تحويل. تحويل محموله هنگام ظهر. اگر كسي اونجا نباشه 98 00:15:45,442 --> 00:15:47,733 من مسؤل نيستم.من بسته رو همونجا ميذارم 99 00:15:47,817 --> 00:15:51,525 وقتي قرار گذاشته شد,من نميتونم اونو عوض كنم يا دوباره مذاكره كنم 100 00:15:51,608 --> 00:15:55,150 قاوني ديگه اي هست؟ اون قانون شماره يك بود 101 00:15:55,650 --> 00:15:57,733 قرارداد ميبندي؟ 102 00:16:03,317 --> 00:16:07,983 شما خيلي دقيق هستيد عمليات انتقال يك شغل دقيقه 103 00:17:09,733 --> 00:17:10,817 پنچر شد 104 00:19:32,942 --> 00:19:34,442 سلام 105 00:19:38,650 --> 00:19:42,483 حركت نكن.من نميخوام آسيبي بهت بزنم,من ميخوام فقط يه سوراخ ايجاد كنم تا بتوني بنوشي 106 00:19:42,775 --> 00:19:45,275 لطفا. لطفا,يالا 107 00:19:58,858 --> 00:20:01,025 يالا. بخور 108 00:20:04,525 --> 00:20:06,150 يواش 109 00:20:16,608 --> 00:20:18,692 خوبه, خوبه, كافيه 110 00:20:20,025 --> 00:20:21,067 دختر خوبي باش 111 00:21:01,983 --> 00:21:06,608 من ميخوام اين چسپو بردارم.اگر جيغ بزني ميكشمت. فهميدي؟ 112 00:21:07,817 --> 00:21:09,900 من دستشويي دارم 113 00:21:10,900 --> 00:21:13,275 ميخواي توي ماشينت اين كاررو بكنم؟ 114 00:21:17,025 --> 00:21:19,067 باشه 115 00:21:27,525 --> 00:21:32,067 من ميخوام چاقوم رو كنار بذارم,پس داد نزن, باشه؟ براي اينكه تو راحت باشي 116 00:21:35,942 --> 00:21:38,525 تو به دهنت براي دستشويي كردن نياز نداري 117 00:21:45,483 --> 00:21:47,567 يك دقيق وقت داري 118 00:21:50,067 --> 00:21:55,983 55, 54, 53, 52... 119 00:22:02,442 --> 00:22:04,567 قوانين رو شكستي, فرانك 120 00:22:04,650 --> 00:22:06,733 شكستن قوانين خوب نيست 121 00:22:15,025 --> 00:22:16,900 15! 122 00:22:24,817 --> 00:22:27,942 دو. وقت تموم شد 123 00:22:31,442 --> 00:22:33,650 منو دنبال خودت نكشون 124 00:22:46,317 --> 00:22:48,067 لعنتي 125 00:23:32,650 --> 00:23:35,108 نه, خواهش ميكنم! نه 126 00:23:36,358 --> 00:23:39,692 قانون شماره 3: هرگز داخل بسته رو نگاه نكن 127 00:23:39,775 --> 00:23:43,733 اميدوارم از دستشوئيت لذت برده باشي چون آخريش بود توي اين سفر 128 00:24:12,608 --> 00:24:15,775 اينهم نتيجه شكستن قوانين 129 00:24:57,817 --> 00:25:01,150 دير كردي به يك مشكل كوچيك برخوردم 130 00:25:02,525 --> 00:25:04,608 مشكل حادي كه نبود؟ 131 00:25:08,358 --> 00:25:10,442 حاد نبود 132 00:25:22,775 --> 00:25:27,067 تو بسته رو باز كردي؟ قانون شماره 3: هرگز داخل بسته رو باز نكن 133 00:25:28,317 --> 00:25:31,775 من اين قوانين رو دوست دارم 134 00:25:31,858 --> 00:25:35,150 تو نميتوني هيچ كاري رو توي دنيا بدون قوانين انجام بدي 135 00:25:35,233 --> 00:25:39,858 تو يك خارجي هستي, درسته؟ كار خيلي خوبي براي خودت دست و پا كردي 136 00:25:39,942 --> 00:25:43,067 كلاس بالا... شهرت خوب 137 00:25:44,358 --> 00:25:48,150 من اسمت رو نميدونم قانون شماره 2: بدون اسم 138 00:25:48,733 --> 00:25:50,192 البته 139 00:26:02,733 --> 00:26:04,858 نميشماري 140 00:26:05,400 --> 00:26:07,525 چرا؟ بايد بشمارم؟ 141 00:26:07,608 --> 00:26:11,275 نه, نه قرارداد بسته بوديم 142 00:26:16,025 --> 00:26:19,650 ميدوني,من شگفت زده شدم 143 00:26:19,733 --> 00:26:23,525 آيا ميخواي چيزي را براي من انتقال بدي؟ 144 00:26:24,067 --> 00:26:28,233 كار تو همينه ديگه, درسته؟ تو تحويل دهنده هستي, بدون پرسيدن هيچ سوالي 145 00:26:32,442 --> 00:26:34,317 چرا كه نه؟ 146 00:26:37,317 --> 00:26:39,442 وزن؟ 147 00:26:41,567 --> 00:26:44,733 شايد 1 كيلو مقصد 148 00:26:44,817 --> 00:26:48,692 ...گرانلود. شماره 360, رو دي.براي آقاي 149 00:26:49,983 --> 00:26:53,775 اوه, درسته.فراموش كردم.قانون شماره 2 150 00:27:14,150 --> 00:27:16,192 من ازش خوشم مياد 151 00:28:50,317 --> 00:28:52,067 ...چيه؟ 152 00:29:23,567 --> 00:29:25,442 اون كجاست؟ 153 00:31:51,567 --> 00:31:54,358 تو ديگه كي هستي.همه جا هستي 154 00:31:54,442 --> 00:31:59,025 آره. ميدونم ميخواي بري دستشوئي چيزي كه تو ميخواي دستشوئي رفتنه 155 00:32:26,692 --> 00:32:28,983 لعنتي بدرد نخور 156 00:33:56,858 --> 00:33:59,442 من ازت ميپرسم,تو بهشون جواب ميدي 157 00:33:59,525 --> 00:34:02,608 زياد حرف نزن, ساده حرف بزن. بريم؟ 158 00:34:06,025 --> 00:34:11,233 تو كي هستي؟ ...اسم من لياست.اهل ژاپ 159 00:34:12,275 --> 00:34:16,483 من سوال ميپرسم, تو بهشون جواب ميدي نه بيشتر, نه كمتر 160 00:34:16,567 --> 00:34:19,067 دوباره سعي كنيم؟ 161 00:34:22,858 --> 00:34:25,233 توي چه گندي گرفتار شدم؟ يه گند بزرگ 162 00:34:25,358 --> 00:34:28,983 ...يه گند خيلي بزرگ. اون آدما ...متاسفم. من نميخواستم 163 00:34:59,733 --> 00:35:02,442 Bon appétit. 164 00:35:02,483 --> 00:35:05,900 كجا داري ميري؟ بخوابم 165 00:35:06,025 --> 00:35:10,317 وقتي خسته هستم نميتونم درست فكر كنم خواب خوب شبانه باعث ميشه چيزها رو بهتر ببينم 166 00:35:10,400 --> 00:35:12,608 من ميتونم برم؟ مهمون من باش 167 00:37:07,900 --> 00:37:11,983 سلام. راحتي؟ 168 00:37:13,442 --> 00:37:15,608 ...رئيس ساكت.انرژيت رو ذخيره كن 169 00:37:16,733 --> 00:37:19,358 فقط به من بگو كي اينكار رو كرد؟ 170 00:37:21,150 --> 00:37:25,233 تراسپورتر تراسپورتر كه مرد 171 00:37:26,358 --> 00:37:28,442 اون نمرده 172 00:37:33,067 --> 00:37:35,150 باور كن 173 00:37:36,900 --> 00:37:38,858 باور ميكنم 174 00:37:38,942 --> 00:37:42,483 و پليس... آيا اينجا بودن؟ 175 00:37:44,400 --> 00:37:47,858 تو كه چيزي بهشون نگفتي, درسته؟ درسته 176 00:37:47,942 --> 00:37:50,233 البته 177 00:37:51,400 --> 00:37:53,983 تو نميتونستي صحبت كني 178 00:37:55,233 --> 00:37:57,233 آره 179 00:38:00,567 --> 00:38:02,692 بذار بهمين صورت بمونه 180 00:39:01,983 --> 00:39:06,942 من اينها رو از بيرون باغ چيدم 181 00:39:08,025 --> 00:39:11,567 من نميدونستم تو قهوه يا چاي دوست داري , بهمين خاطر هر دو رو درست كردم 182 00:39:25,400 --> 00:39:29,858 اميدوارم تو دوست داشته باشي... مادلين 183 00:39:30,483 --> 00:39:32,775 يكيش رو امتحان كن 184 00:39:35,442 --> 00:39:37,775 مراقب باش. داغه 185 00:39:41,650 --> 00:39:43,733 خوبه؟ 186 00:39:48,692 --> 00:39:50,192 ...بذار من 187 00:39:51,733 --> 00:39:56,775 من دوست دارم صبح سكوت باشه آره, منهم دوست دارم صبح سكوت باشه 188 00:39:56,858 --> 00:40:00,525 منهم سكوت و آرامش رو خيلي دوست دارم 189 00:40:02,692 --> 00:40:04,608 متاسفم 190 00:40:11,067 --> 00:40:13,817 آيا منتظر شير هستي؟ 191 00:40:13,900 --> 00:40:17,942 شير پشت دره همينجا باش.من ميرم 192 00:40:23,942 --> 00:40:26,025 سلام 193 00:40:28,192 --> 00:40:31,400 شما؟ آشپز جديد 194 00:40:31,525 --> 00:40:33,650 آيا آقاي فرانك تشريف دارن؟ 195 00:40:34,483 --> 00:40:36,983 آه, جناب فرانك 196 00:40:37,567 --> 00:40:42,150 آيا دعوت به قهوه هنوز برقراره؟ البته, بفرماييد, لطفا بنشينيد 197 00:40:44,817 --> 00:40:46,983 مادلين؟ خونگيه؟ 198 00:40:47,067 --> 00:40:49,692 بله.بيشتر ميارم 199 00:40:51,983 --> 00:40:54,650 مادرم هر روز صبح مادلين تازه درست ميكرد 200 00:40:54,733 --> 00:40:59,025 بوي اينها منو به ياد دوران كودكيم انداخت 201 00:40:59,108 --> 00:41:02,400 شبيه پروست. آقاي فرانك شما تابحال اسم پروست را شنيده ايد؟ 202 00:41:02,483 --> 00:41:07,150 نه خارق العادست. حافظه مانند يك نوار ميمونه 203 00:41:07,233 --> 00:41:09,942 اون يك پليس فوق العاده بود واقعا مصمم بود 204 00:41:10,025 --> 00:41:12,108 شير شيرلطفا 205 00:41:13,233 --> 00:41:15,317 ممنون 206 00:41:17,108 --> 00:41:20,900 منهم بايد يه حافظه مثل پروست داشته باشم,مثل كابينتهايي كه اونجا قرار دارند 207 00:41:20,983 --> 00:41:23,733 من چيزها رو ميبينم و بخاطر ميسپارم 208 00:41:23,817 --> 00:41:26,192 مثل شماره پلاكها. وقتي يك پلاك رو ديدم 209 00:41:26,275 --> 00:41:30,567 از آن در مغزم پرينت ميگيرم الان لازمه كه از آنها كمك بگيرم 210 00:41:30,650 --> 00:41:33,692 اينكه كدوم پلاك براي كدوم ماشينه 211 00:41:33,775 --> 00:41:36,525 يكي مثل اين 212 00:41:39,275 --> 00:41:42,442 اين مال منه اه,حافظه 213 00:41:42,525 --> 00:41:46,817 خب خود ماشين كجاست؟ من ايمدوار بودم تو به من بگي 214 00:41:46,900 --> 00:41:48,525 اون دزديده شده دزديده شده؟ 215 00:41:48,608 --> 00:41:50,525 من به فريجوش رفتم كه يخورده خريد كنم 216 00:41:50,608 --> 00:41:54,858 ...وقتي از فروشگاه خارج شدم,اون دزديده شده بود. آيا اين مورد را گزارش كرديد؟ 217 00:41:54,983 --> 00:41:57,692 اولين كاري كه امروز ميخواستم بكنم همين بود 218 00:41:57,775 --> 00:42:01,317 تا فريجس راه زياديه چطوري به خونه اومديد؟ 219 00:42:01,400 --> 00:42:03,942 من آوردمش 220 00:42:04,525 --> 00:42:07,275 من ديدمش كه توي جاده تاريك داره راه ميره 221 00:42:07,358 --> 00:42:10,900 كار خطرناكيه.سوار كردن يك مرد غريبه در يك جاده تاريك 222 00:42:12,233 --> 00:42:14,650 اون صورت مهربوني داشت 223 00:42:17,442 --> 00:42:20,400 من بيرون از خونه ماشيني نديدم داخل گاراژه 224 00:42:20,483 --> 00:42:22,817 ميتونم ببينمش؟ 225 00:42:44,525 --> 00:42:46,650 براي يك آشپز ماشين خيلي نازيه 226 00:42:48,025 --> 00:42:51,233 يعضي از مردم با آلمانيها مشكل دارند 227 00:42:51,317 --> 00:42:54,775 اونها خيلي پرخاشكر هستن,اونها بهترين سواحل را در تابستان اشغال ميكنند 228 00:42:54,858 --> 00:42:57,275 اونها خوب آشپزي نميكنند 229 00:43:00,358 --> 00:43:04,733 من ميگم, كسانيكه چنين ماشينهاي فوق العاده اي ميسازند نميتونن خيلي بد باشن 230 00:43:04,817 --> 00:43:09,233 بنظر من شما بايد در كنار فرانك خيلي خوب تمرين كنيد 231 00:43:09,817 --> 00:43:12,025 هر دومون بايد تمرين كنيم 232 00:43:18,733 --> 00:43:23,192 حس من بهم ميگه الان زمان خوبيه كه گزارشم رو تهيه كنم 233 00:43:23,275 --> 00:43:28,108 ماشين من كجاست؟ اوه, آره,تقريبا فراموش كردم 234 00:43:28,192 --> 00:43:31,275 اون توي توقفگاه تكه تكه شد 235 00:43:32,442 --> 00:43:34,775 يه چيزهايي از اون توي آزمايشگاهه 236 00:43:34,858 --> 00:43:41,567 اونها دارن تلاش ميكنن باقيمانده اجساد 2 پليس را از آن جدا كنند 237 00:43:41,733 --> 00:43:44,650 اما شما كه چيزي در مورد آن نميدونستيد؟ 238 00:43:44,733 --> 00:43:47,692 نه بخاطر مزاحمت متاسفم 239 00:43:47,775 --> 00:43:51,942 بخاطر قهوه و خاطرات ممنونم هر وقت خواستي ميتوني برگردي 240 00:43:52,025 --> 00:43:55,733 دوست داري قدم بزنيم؟ نه 241 00:43:55,817 --> 00:44:02,483 تو هميشه درباره كارت خيلي ساكتي.قابل تقديره 242 00:44:02,567 --> 00:44:06,733 اين شغل در توقفگاه,خيلي ساكت نيست 243 00:44:06,817 --> 00:44:11,025 چيزي هست كه بخواي در كنار داستان ماشين دزدي به من بگي؟ 244 00:44:11,108 --> 00:44:12,733 اگر چيزي بود, ميگفتم 245 00:44:12,817 --> 00:44:17,400 ميتونم حدث بزنم چه زماني شما در دفتر من بعد از نهار حاضر ميشويد 246 00:44:17,483 --> 00:44:22,067 تو يه داستان داري -يه داستاني بهتر از اوني كه الان داري 247 00:44:28,942 --> 00:44:31,650 تو كسي هستي كه اون ميخواد ببينه, نه من 248 00:44:31,775 --> 00:44:37,275 ساكت باش! لطفا.بايد فكر كنم تصور كردم ديشب فكراتو كردي 249 00:44:37,358 --> 00:44:40,067 ديشب كابوس ميديدم 250 00:44:40,150 --> 00:44:44,025 درباره دختري كه وارد زندگي خوب و آروم من شد 251 00:44:44,150 --> 00:44:48,525 اون بهر چيزي كه دست ميزنه خراب ميشه و هر حركتي كه ميكنه يه فاجعه بدنبال داره 252 00:44:48,608 --> 00:44:50,942 خيلي خب, متاسفم 253 00:44:52,608 --> 00:44:57,025 من هنوز مرددم كه آيا ميخوام كه همه چيز يا هيچي درباره تو بدونم يا نه 254 00:45:05,567 --> 00:45:08,942 چي شده؟ اينجا خيلي ساكته 255 00:45:09,025 --> 00:45:10,900 من فكر ميكردم تو سكوت رو دوست داري 256 00:45:14,525 --> 00:45:16,733 اما نه اين سكوت رو 257 00:45:36,692 --> 00:45:37,567 تو حالت خوبه؟ 258 00:45:37,650 --> 00:45:39,858 نه خوبه. بزن بريم 259 00:45:49,692 --> 00:45:51,525 برو, برو, برو 260 00:46:04,025 --> 00:46:05,400 نه, اونجا نمون 261 00:46:34,275 --> 00:46:36,900 فرانك 262 00:46:37,942 --> 00:46:39,567 دستت رو بده من 263 00:47:03,400 --> 00:47:04,525 يالا 264 00:47:06,692 --> 00:47:08,233 يالا, برو داخل 265 00:47:09,108 --> 00:47:10,192 برو داخل 266 00:47:13,317 --> 00:47:17,525 لاي, نگاه كن, لجبازي نكن. ميخواي بميري؟ برو داخل 267 00:47:41,108 --> 00:47:44,983 آروم باش, باشه؟ نگران نباش. خوبي؟ 268 00:47:46,358 --> 00:47:49,775 همينجا بمون. الان برميگردم نه. صبركن! صبركن 269 00:48:03,317 --> 00:48:05,358 بگيرش 270 00:48:07,275 --> 00:48:12,108 خوبي؟ مطمئني؟ خب, بريم 271 00:49:51,525 --> 00:49:55,067 فرانك؟ اينجا خونه توئه؟ 272 00:49:59,942 --> 00:50:01,900 آره,حدث ميزنم 273 00:50:13,442 --> 00:50:16,650 من بايد سوگند كاري خودم رو بخاطر داشته باشم 274 00:50:18,192 --> 00:50:21,192 قانون ساده, قانون يه خورده ساده 275 00:50:21,275 --> 00:50:25,692 بايد چندتا لباس خشك توي اين خونه باشه 276 00:50:26,358 --> 00:50:29,025 داخل بسته رو باز نكن 277 00:50:29,108 --> 00:50:33,275 توي دردسر افتادي,تو اون بسته لعنتي رو باز كردي 278 00:50:33,358 --> 00:50:34,275 فرانك؟ 279 00:50:39,108 --> 00:50:42,817 چيكار داري ميكني؟ دارم دردسر رو جبران ميكنم 280 00:50:48,067 --> 00:50:51,525 ...صبر كن, صبركن.چرا داري اينكار رو زياد سوال نكن 281 00:50:54,150 --> 00:50:57,150 صبركن.من اينكار رو وقتي همه چيز پيچيدست رو دوست ندارم 282 00:50:57,233 --> 00:51:01,858 تو چيزهاي ساده رو دوست داري.خيلي ساده رو 283 00:51:17,817 --> 00:51:24,317 ...من خيلي متوجه قضيه خونه نشدم.ميشه يكبار ديگه توضيح بديد؟ بعد از رفتن من 284 00:51:24,400 --> 00:51:27,233 ما در ساحل قدم زديم و شنا كرديم 285 00:51:27,317 --> 00:51:29,025 كجا؟ پشت قله 286 00:51:29,108 --> 00:51:33,442 كسي ديگه هم شنا ميكرد؟ نه. تو ديدي كسي شنا بكنه؟ 287 00:51:33,525 --> 00:51:35,608 نه,هيچكس 288 00:51:35,692 --> 00:51:38,567 خب,شما قدم زديد 289 00:51:38,650 --> 00:51:42,358 شنا كرديد جاييكه هيچكس ديگه اي شنا نميكرد 290 00:51:42,442 --> 00:51:47,483 پشت قله جائيكه نه شما ميتونيد كسي رو ببينيد ونه كسي ميتونه شما رو ببينه 291 00:51:47,608 --> 00:51:50,483 مدركي كه اثباتش يه خورده سخته 292 00:51:50,567 --> 00:51:54,942 اون يك شناي رومانتيك بود چه كسي مدرك ميخواد؟ 293 00:51:57,692 --> 00:52:01,025 و بعدش چي شد؟ ما به خونه برگشتيم و ديديم كه آتيش گرفته 294 00:52:01,108 --> 00:52:04,192 درست همونطوري؟ آتيش گرفته بله 295 00:52:05,192 --> 00:52:09,192 افراد من در اطراف منزل شما قريب به 5000 پوكه فشنگ پيدا كردن 296 00:52:09,275 --> 00:52:12,483 شايد اونها خونه رو اشتباهي گرفتن آقاي فرانك 297 00:52:12,608 --> 00:52:15,317 افرادي با اين قدرت شليك 298 00:52:15,400 --> 00:52:19,317 درباره كسانيكه بايد ملاقاتشون كنند اشتباه نميكنند 299 00:52:19,400 --> 00:52:22,983 چه كسي ميخواد شما رو بكشه؟ نميدونم 300 00:52:23,358 --> 00:52:27,317 آيا شما با موكلتون مشكلي داريد؟ من هيچ موكلي ندارم. من بازنشسته هستم 301 00:52:27,400 --> 00:52:30,067 من با حقوق بازنشستگي زندگي ميكنم,شما اينو ميدونيد 302 00:52:30,150 --> 00:52:32,858 شما حقايق الان و سالهاي گذشته منو ميدونيد 303 00:52:32,942 --> 00:52:35,900 آيا هيچ دشمني نداريد؟ افرادي مربوط به گذشته شما؟ 304 00:52:35,983 --> 00:52:38,900 وقتي من اينجا اومدم گذشتم رو گذاشتم اومدم 305 00:52:38,983 --> 00:52:42,567 آدمهايي مثل شما گذشته خودشون رو رها نميكنند 306 00:52:44,567 --> 00:52:49,525 كميسر؟ چند لحظه ميرم.از اينجا بيرون نريد 307 00:53:04,150 --> 00:53:06,733 چيكار داري ميكني؟ كامپيوترها همه چيز رو ميدونند 308 00:53:06,858 --> 00:53:08,983 شما فقط به يك پسورد نياز داريد ديوونه شدي؟ 309 00:53:09,067 --> 00:53:12,400 ما در اداره پليس هستيم تو همش غر ميزني 310 00:53:12,483 --> 00:53:16,275 بجز وقتي كه ما ابراز علاقه ميكنيم پس هيچي نگو 311 00:53:41,400 --> 00:53:43,817 سلام. ميبيني؟ 312 00:54:02,650 --> 00:54:05,358 خب, كجا ميخواهيد بمونيد؟ نميدونم 313 00:54:05,442 --> 00:54:08,275 خب, پسر خاله من يه هتل كوچيك داره 314 00:54:10,192 --> 00:54:14,483 ممنون, اما يكاريش ميكنم بدون پول؟ سخت ميشه 315 00:54:14,567 --> 00:54:18,317 بگيرش. زياد نيست اما حداقل گرسنه نميمونيد 316 00:54:18,400 --> 00:54:20,275 ممنون 317 00:54:32,692 --> 00:54:34,900 كجا ميخواي بري؟ اون يارو رو ببينم 318 00:54:34,983 --> 00:54:37,442 موفق باشي يه لحظه 319 00:54:37,567 --> 00:54:40,233 تو نميايي؟ نه 320 00:54:40,317 --> 00:54:43,275 اما اون ماشينت رو منفجر كرد يه دونه نوش رو ميخرم 321 00:54:43,358 --> 00:54:45,942 اون خونت رو آتيش زد دوباره ميسازمش 322 00:54:46,067 --> 00:54:49,233 اون سعي كرد تو رو بكشه اون فكر ميكنه موفق شده 323 00:54:49,317 --> 00:54:54,275 يه نصيحتي... من نميدونم تو چه كاري هستي, اما اون كسي كه ميخواست تو بميري فكر ميكنه تو مردي 324 00:54:54,358 --> 00:55:00,233 آزادي كه دوباره شروع كني يه نصيحت: دوباره شروع كن 325 00:55:05,317 --> 00:55:11,608 تعداد 400 نفر داخل كانتينري در يك كشتي هستند كه دارند ميميرند 326 00:55:14,858 --> 00:55:17,067 پدر من 327 00:55:17,192 --> 00:55:19,317 خواهرهاي من 328 00:55:19,400 --> 00:55:22,108 كشتي امروز وارد ميشه 329 00:55:22,442 --> 00:55:25,400 اونها پدرم رو اسير كردند 330 00:55:26,567 --> 00:55:32,108 تنها كسي هم كه شماره كانتينر رو ميدونه همون پسره است 331 00:55:32,942 --> 00:55:36,150 تو خيلي باحالي منظورت چيه 332 00:55:36,233 --> 00:55:40,733 از موقعي كه تو اون عكسها را توي خونه من ديدي, ترتيبي دادي كه منم درگير بشم 333 00:55:40,817 --> 00:55:47,108 صبحانه, بهانه دادن دست اون پليسه كه به من كمك كنه, دروغ پشت دروغ 334 00:55:47,192 --> 00:55:51,317 هيچ دروغي نگفتم يكيشون رو كه دروغ نبود نام ببر 335 00:55:54,275 --> 00:55:58,483 اتفاقي كه بين ما در منزل افتاد 336 00:55:58,567 --> 00:56:00,900 دروغ نبود 337 00:56:04,400 --> 00:56:08,525 تو يك سرباز بودي شغل تو نجات مردم بود 338 00:56:08,608 --> 00:56:11,400 گذشته ناراحت كننده يعني چي؟ 339 00:56:11,525 --> 00:56:14,525 خسته شدم از بس ديدم بهترين تلاشهاي من به هدر ميره 340 00:56:14,608 --> 00:56:17,358 بوسله مردمي كه بخاطر كارم بهم پول ميدادند 341 00:56:17,442 --> 00:56:22,275 هيچكس قدر شناس نبود اين بار, من قدر شناسم 342 00:56:38,775 --> 00:56:40,858 ممنون 343 00:56:50,525 --> 00:56:52,233 سلام سلام 344 00:56:52,317 --> 00:56:54,942 براي نيم ساعت هيچ تلفني رو وصل نكنم؟ 345 00:56:55,358 --> 00:56:57,400 سلام. سورپرايز 346 00:57:04,442 --> 00:57:06,483 بشين 347 00:57:17,817 --> 00:57:20,650 دستات رو بذار جائيكه بتونم اونها رو ببينم 348 00:57:20,733 --> 00:57:23,108 قبل از پرداختن به موضوع اصلي 349 00:57:23,233 --> 00:57:25,775 يه سوال دارم: چرا ميخواي منو بكشي؟ 350 00:57:25,858 --> 00:57:28,858 تو به من دروغ گفتي.تو بسته رو باز كردي 351 00:57:28,942 --> 00:57:31,192 تو قوانين رو زير پا گذاشتي, قوانين خودت رو 352 00:57:31,275 --> 00:57:34,483 آيا انتظار داشتي كار ديگه اي رو بهت پيشنهاد كنم؟ 353 00:57:38,400 --> 00:57:40,733 شماره كشتي چيه؟ 354 00:57:42,692 --> 00:57:45,900 آقاي تراسپورتر, ما ميتونيم به تفاهم برسيم 355 00:57:45,983 --> 00:57:49,858 من اولين سوال شما رو مؤدبانه پاسخ دادم ديگه جواب نميدم 356 00:57:49,942 --> 00:57:53,067 بنابراين پيشنهاد ميكنم منو همين الان بكشي 357 00:57:54,483 --> 00:57:56,650 و خودت رو گم و گور كني 358 00:57:58,983 --> 00:58:01,608 من نميتونم چيزي پيدا كنم 359 00:58:07,692 --> 00:58:10,275 اوه, فرانك بدبخت. اين دختره بهت چي گفته؟ 360 00:58:10,358 --> 00:58:12,983 ما توي اون كانتينرها آدم قاچاق ميكنيم؟ 361 00:58:13,067 --> 00:58:17,025 لاي اسم خيلي قشنگيه براي اون آقاي كاواي در راهن 362 00:58:17,108 --> 00:58:20,275 پدرت اينجاست 363 00:58:20,358 --> 00:58:24,192 تو گفتي كه پدرت توي كانتينر بود آره.منظورم اينه كه,نه 364 00:58:24,275 --> 00:58:27,317 توي اون كانتينر 400 نفر آدم هست 365 00:58:27,400 --> 00:58:32,275 همونجا كه هستي بمون اون يه دل شكن واقعيه,مگه نه؟ 366 00:58:34,983 --> 00:58:38,525 ده ثانيه وقت و 2 انتخاب داري يا اطلاعات رو ميدي, يا مغزت رو روي ميز ميريزم 367 00:58:38,608 --> 00:58:42,483 ...حالا باز بگو دارم دروغ ميگم! نه... هشت لاي, اسلحه رو بده من 368 00:58:42,608 --> 00:58:45,400 من نميدونم درباره چي داري صحبت ميكني 369 00:58:45,483 --> 00:58:48,942 ...پنج... چهار... سه... دو 370 00:58:49,525 --> 00:58:51,650 يك. شليك كن 371 00:58:55,983 --> 00:58:57,275 لاي 372 00:59:03,942 --> 00:59:08,775 ليار؟ من ميتونم دخترم رو بكشم,لاي؟ 373 00:59:11,067 --> 00:59:14,900 همين الان. اونو بذار كنار 374 00:59:18,358 --> 00:59:21,025 حرف بزنيم 375 00:59:21,108 --> 00:59:25,150 اون فكر ميكنه ما داخل اون كانتينرها آدم قاچاق ميكنيم 376 00:59:25,233 --> 00:59:28,275 تو اين افكار رو از كجا آوردي؟ كنار وايستا 377 00:59:32,983 --> 00:59:38,650 آيا ميتوني پدرت رو بكشي؟ خواهش ميكنم, التماس ميكنم 378 00:59:38,733 --> 00:59:42,150 كاري رو كه داريد انجام ميديد رو متوقف كنيد من ميدونم چيكار ميكنم 379 00:59:42,233 --> 00:59:44,525 ميدونم كي هستم.من هرگز عوض نميشم 380 00:59:44,608 --> 00:59:48,233 اگر قصدت كشتن منه, منو بكش 381 00:59:48,567 --> 00:59:51,692 اما اگر قصدت كشتن من نيست, اون اسلحه رو از صورت من بكش كنار 382 00:59:55,858 --> 00:59:58,567 بدش به من نه 383 00:59:58,692 --> 01:00:01,983 ميدونم كه اون بي تقصيره اوه, شما قلب رئوفي داريد 384 01:00:02,067 --> 01:00:07,192 هميشه علاقمند به نجات انسانهاي بيگناه بودي خب, اينجا شانس بزرگي داري 385 01:00:07,275 --> 01:00:10,900 اسلحت رو بنداز و جون اينو نجات بده 386 01:00:16,567 --> 01:00:18,400 اونو بكشيد نه 387 01:00:20,900 --> 01:00:22,983 پليسها دارن ميان براي چي الان؟ 388 01:00:23,067 --> 01:00:25,525 بگيرش 389 01:00:26,442 --> 01:00:30,233 لئو رو بفرست داخل.لازمه يه چيزي رو خاتمه بده 390 01:00:45,858 --> 01:00:48,942 توي اون كانتينر 400 نفر بودند 391 01:00:49,025 --> 01:00:51,692 كه الان 395 نفرشون زنده اند 392 01:00:52,942 --> 01:00:54,733 فرانك 393 01:00:58,108 --> 01:01:02,483 بازرس.از ديدن شما خوشحالم اين چيه؟ 394 01:01:02,567 --> 01:01:06,233 اين مرد سعي داشت از طريق دختر شريك من از ما باج بگيره 395 01:01:06,358 --> 01:01:09,733 خوشبختانه مردان امنيتي من اونو انداختن 396 01:01:09,817 --> 01:01:13,358 :من ايشون را به موارد زير متهم ميكنم آدم دزدي,اخاذي, تجاوز 397 01:01:13,442 --> 01:01:16,358 من اين مرد رو ميشناسم من گمان ميكنم در حرفه شما 398 01:01:16,442 --> 01:01:18,983 شما بايد همه نوع آدم رو بشناسيد 399 01:01:20,942 --> 01:01:24,608 الان بايد به وكيلم زنگ بزنم؟ من خودم حلش ميكنم 400 01:01:29,608 --> 01:01:33,067 پيش بيني ميكنم همه شما براي اقرار در دفتر من خواهيد بود 401 01:01:33,150 --> 01:01:38,150 بزودي با وكيلم تماس ميگيرم, 402 01:01:56,608 --> 01:01:58,858 دكتر گفت كه تو سردرد خواهي داشت 403 01:01:58,942 --> 01:02:02,108 بعدا به حالت نرمال بازخواهي گشت اونها كجا هستند؟ 404 01:02:02,192 --> 01:02:07,192 من فكر ميكنم تو بيشتر بايد متوجه باشي كه خودت كجا هستي 405 01:02:09,108 --> 01:02:12,192 چي توي فكرته؟ تو هميشه خيلي مراقب بودي 406 01:02:12,275 --> 01:02:16,525 به اين فكر ميكنم كه از اينجا برم بيرون - The charges are filed. 407 01:02:16,650 --> 01:02:20,442 تو براي يه مدت خيلي طولاني نميتوني از اينجا خارج بشي 408 01:02:20,525 --> 01:02:24,483 حمله به عضو عاليرتبه يك موسسه تجاري 409 01:02:24,567 --> 01:02:27,983 ... دزديدن دخترش, اخاذي 410 01:02:28,067 --> 01:02:32,108 متاسفم, فرانك. دلم ميخواست بهت كمك كنم 411 01:02:32,192 --> 01:02:37,108 ...اما اگه تو همون داستان قديمي هميشگي رو ادامه بدي: من بازنشسته ام,در يك پانسيون زندگي ميكنم 412 01:02:38,567 --> 01:02:42,192 من يه داستان تازه ميخوام, فرانك.يك داستان جديد نياز دارم 413 01:02:42,275 --> 01:02:44,400 براي يكبار هم كه شده,ميخوام حقيقت رو بدونم 414 01:02:47,733 --> 01:02:52,608 باشه. اونها دركار قاچاق آدم هستند,از آسيا 415 01:02:52,692 --> 01:02:55,567 از طريق مارسي,داخل كانتينرها 416 01:02:57,400 --> 01:03:00,233 تو فكر ميكني حقيقت داره؟ دختره بهم گفت 417 01:03:00,942 --> 01:03:03,067 تو بهش اعتماد داري؟ آره 418 01:03:03,192 --> 01:03:06,942 :در فرانسه,ما معتقديم هرگز نبايد به آشپز اعتماد كرد 419 01:03:08,358 --> 01:03:13,275 اون آشپز نيست اوه.منم مشكوك بودم 420 01:03:13,358 --> 01:03:16,817 هيچكس بي عيب نيست داري ميگي كه هيچ كاري نميخواي بكني 421 01:03:16,900 --> 01:03:20,858 من ميگم ميخوام يك بازپرسي رو شروع كنم 422 01:03:20,942 --> 01:03:23,858 چهارصد نفر ميتونستن كشته بشن 423 01:03:23,942 --> 01:03:26,900 انتظار داري چيكار كنم؟ قانون وجود داره 424 01:03:26,983 --> 01:03:30,608 بعضي وقتها تو قانون خودت رو داري درست مثل قوانين تو 425 01:03:30,692 --> 01:03:32,983 اون نميتونه منو 12 ماه بخاطر اونكار اينجا نگه داره 426 01:03:33,067 --> 01:03:37,025 اوه, بله, ميدونم بخاطر همينه كه من تو رو تحسين ميكنم 427 01:03:37,108 --> 01:03:40,983 با تموم آموزشهاي نظامي,با تموم دله دزديهات 428 01:03:41,108 --> 01:03:44,775 يه آدمي مثل تو ظرف چه مدت ميتونه اين قضيه رو حل كنه؟ 429 01:03:44,858 --> 01:03:47,942 دوازده ساعت؟ كمتر 430 01:03:48,067 --> 01:03:51,650 كمتر. تحسين برانگيزه 431 01:03:51,733 --> 01:03:53,983 تو مرد فوق العادي براي اين كار هستي 432 01:03:54,067 --> 01:03:59,733 آره. اگر بيرون اينجا باشم آره. اگر بيرون اينجا باشي 433 01:04:20,233 --> 01:04:22,900 اگه كسي تكون بخوره اينو ميكشم 434 01:04:58,983 --> 01:05:03,525 اگر اينطوري نتقل و انتقال رو انجام ميدي,متعجب ميشم اگه كاري گيرت بياد 435 01:05:03,608 --> 01:05:05,692 يالا,بيا كمك كن 436 01:05:14,650 --> 01:05:18,900 بهتر نيست باهات بيام؟ ممنون, اما تنهايي بهتره 437 01:05:20,650 --> 01:05:23,442 اين قايق براي يك جنگ خيلي بزرگ كوچيكه 438 01:05:23,525 --> 01:05:27,233 آره.اما قايق خوبيه 439 01:05:27,317 --> 01:05:29,400 فرانك, بگيرش 440 01:05:30,358 --> 01:05:32,317 لازمت ميشه 441 01:05:35,150 --> 01:05:36,900 شايدم لازمت نشه 442 01:07:04,900 --> 01:07:07,483 محموله سالمه. اينهم بارنامه 443 01:07:07,608 --> 01:07:10,400 توي بزرگراه حركت ميكني تا به اولين خروجي به سمت ليون برسي 444 01:07:10,483 --> 01:07:14,817 مستقيم به سمت انبار حركت ميكني ما درست پشت سرت هستيم 445 01:07:31,233 --> 01:07:33,192 خب, ما آماده رفتنيم 446 01:07:39,900 --> 01:07:41,900 ...لاي, عزيز 447 01:07:49,525 --> 01:07:53,650 من هزاران دلار برات خرج كردم تا بري مدرسي و انگليسي ياد بگيري 448 01:07:53,733 --> 01:07:57,233 حداقلش اينه كه ميتوني انگليسي صحبت كني ازت متنفرم 449 01:08:00,983 --> 01:08:03,317 من هنوز پدرتم 450 01:08:05,150 --> 01:08:07,650 از اينجا ببريدش 451 01:08:26,358 --> 01:08:27,817 يك دقيق به من وقت بديد 452 01:08:55,233 --> 01:08:57,317 بذاريد زنده بمونه 453 01:09:39,858 --> 01:09:41,358 بريم 454 01:10:38,942 --> 01:10:40,942 نه, اينكار رو نكنيد 455 01:10:42,442 --> 01:10:43,483 بريم 456 01:17:18,917 --> 01:17:20,750 لعنتي 457 01:18:05,500 --> 01:18:06,000 صبح بخير.شما گم شديد؟ 458 01:18:09,208 --> 01:18:11,708 من ميخوام يه گشت كوچيكي بزنم اين هواپيماي توريستي نيست 459 01:18:15,458 --> 01:18:16,000 منم توريست نيستم 460 01:18:40,292 --> 01:18:41,542 به اين يارو زنگ بزن و بهش بگو بياد سراغم 461 01:18:42,742 --> 01:18:44,450 حتما. كجا؟ 462 01:18:46,967 --> 01:18:47,633 همينجا 463 01:19:17,117 --> 01:19:18,158 اينجاست 464 01:20:35,325 --> 01:20:36,033 حالا 465 01:22:27,867 --> 01:22:28,242 برو نزديكتر 466 01:22:34,117 --> 01:22:36,033 ثابت نگهش دار نه, پدر, نه 467 01:22:40,575 --> 01:22:40,825 گمشو 468 01:24:06,950 --> 01:24:07,367 بيا پايين 469 01:24:20,492 --> 01:24:22,825 دستاتو بذار روي سرت. راه بيفت 470 01:24:26,742 --> 01:24:30,242 مراقب اون باش.اگر در رفت يا برنگشت, بهش شليك كن 471 01:24:34,242 --> 01:24:37,408 برو به سمت آب من واقعا الان حال شنا كردن ندارم 472 01:24:38,200 --> 01:24:38,617 راه بيفت 473 01:24:41,408 --> 01:24:43,867 ببين چطور زندگي خودت و دخترم رو تباه كردي 474 01:24:44,450 --> 01:24:49,408 اونو داخل يك كيسه پيدا كردم, همونجايي كه تو اونو انداختي تو هيچي نميدوني. حركت كن 475 01:24:54,283 --> 01:24:55,200 تو اشتباها با اون دختر قاطي شدي لعنتي 476 01:24:55,908 --> 01:24:59,200 وقتي محموله را تحويل بدم دخترم هم اونو فراموش ميكنه 477 01:24:59,783 --> 01:25:01,783 اگر من موفق بشم, ممكنه اون زنده بمونه 478 01:25:08,617 --> 01:25:11,117 اگر اون موفق بشه, ممكنه تو به كاميون برسي 479 01:25:11,950 --> 01:25:15,617 تو چي ميدوني؟ اون هرگز فراموش نميكنه كه اون كيه 480 01:25:15,700 --> 01:25:16,992 اون هرگز آدمي مثل تو نميشه 481 01:25:17,950 --> 01:25:20,617 اون برميگرده اما تو اينجا نيستي كه اونو ببيني 482 01:25:21,950 --> 01:25:22,325 نه 483 01:25:32,658 --> 01:25:36,158 من حدث ميزنم كه اون هرگز برنخواهد گشت 484 01:25:38,617 --> 01:25:41,325 برگرد ترجيح ميدم همينطوري وايستم 485 01:25:41,950 --> 01:25:42,825 براي من فرقي نميكنه 486 01:26:08,950 --> 01:26:13,908 اون يك حرومزاده بود, اما پدرم بود 487 01:26:27,658 --> 01:26:29,742 زمان بندي فوق العاده اي بود, فرانك 488 01:26:33,867 --> 01:26:34,908 فكر كنم تو رو دست كم گرفتم