1 00:03:17,440 --> 00:03:19,431 Vá. Despachem-se. 2 00:03:25,720 --> 00:03:27,711 Vamos. 3 00:03:28,680 --> 00:03:30,716 - Vamos. - Vocês são quatro. 4 00:03:30,800 --> 00:03:34,759 - Sabes contar. Muito bem. Guia. - Regra número 1: nunca mudes o acordo. 5 00:03:34,840 --> 00:03:38,958 O acordo era transportar três homens com um peso combinado de 245 quilos. 6 00:03:39,040 --> 00:03:41,634 Ah sim? Pois este é um novo acordo. 7 00:03:41,720 --> 00:03:45,190 80 quilos a mais significa que a gasolina não vai chegar. 8 00:03:45,280 --> 00:03:48,272 - Paramos para reabastecimento... - Parar é um risco. 9 00:03:48,360 --> 00:03:51,158 Cada paragem aumenta o risco de sermos apanhados. 10 00:03:51,240 --> 00:03:54,471 80 quilos a mais significa que os amortecedores que pus 11 00:03:54,560 --> 00:03:58,394 não permitirão despistar a polícia numa perseguição, 12 00:03:58,480 --> 00:04:01,836 ou seja, se houver perseguição, perderemos a vantagem, 13 00:04:01,920 --> 00:04:04,309 aumentando o risco de sermos apanhados. 14 00:04:04,400 --> 00:04:08,234 Eu não quero ser apanhado. Tu não queres ser apanhado. 15 00:04:08,320 --> 00:04:10,550 Guia ou levas uma bala nos miolos. 16 00:04:10,640 --> 00:04:13,200 - Então quem guia? - Mata este cabrão. Eu guio. 17 00:04:13,280 --> 00:04:16,636 Não sem o código de ignição. 18 00:04:21,080 --> 00:04:26,154 Três homens, 254 quilos. Foi este o acordo. 19 00:04:32,760 --> 00:04:37,914 - Três homens. 254 quilos. - Cintos de segurança. 20 00:05:19,160 --> 00:05:21,151 Vês o que dizia dos amortecedores? 21 00:05:26,480 --> 00:05:28,232 Chegou a hora. 22 00:05:37,160 --> 00:05:39,276 Cuidado. Sai da frente. 23 00:05:43,440 --> 00:05:45,431 Estrada errada. 24 00:05:46,440 --> 00:05:47,953 Pára, Marcel. 25 00:05:50,200 --> 00:05:52,191 Afastem-se. 26 00:06:15,040 --> 00:06:17,235 Depressa. 27 00:06:31,160 --> 00:06:33,196 Merda. 28 00:07:02,360 --> 00:07:05,909 Se não te importas, eu tratei os estofos de couro hoje. 29 00:07:07,640 --> 00:07:10,313 - Leva-nos até ao destino. - Ainda não. 30 00:07:27,800 --> 00:07:29,028 A polícia. 31 00:07:29,560 --> 00:07:32,677 O que estás a fazer? Não pares agora. Faz qualquer coisa. 32 00:07:32,760 --> 00:07:35,672 - Vá lá. - O que estás a pensar? 33 00:07:37,320 --> 00:07:39,356 Vamos. 34 00:07:40,680 --> 00:07:42,557 Arranca. Já. 35 00:08:05,760 --> 00:08:07,751 A tua arma, por favor. 36 00:08:57,520 --> 00:09:01,115 Polícia. Parem. 37 00:09:32,680 --> 00:09:36,116 - Deste-me demasiado. - Preciso que nos leves até Avignon. 38 00:09:37,320 --> 00:09:39,788 O acordo era até aqui, nem mais um quilómetro. 39 00:09:39,880 --> 00:09:42,189 O acordo é o acordo. Regra número um. 40 00:09:42,280 --> 00:09:44,669 - Regras são para quebrar. - As minhas, não. 41 00:09:47,880 --> 00:09:50,235 Vamos. 42 00:09:50,320 --> 00:09:54,711 Entra no carro. Vá. Depressa. Anda lá com isso. 43 00:10:38,960 --> 00:10:41,110 Onde está o teu cartão amarelo? 44 00:10:41,200 --> 00:10:44,351 Devo tê-lo deixado no Vietname, na base. 45 00:10:44,440 --> 00:10:47,193 É sempre igual. Deixei-o no Vietname, na base. 46 00:10:47,280 --> 00:10:50,272 Vou mostrar-te o que fazemos aos esquecidos. 47 00:10:50,360 --> 00:10:52,635 Não, largue-me, por favor. 48 00:10:52,720 --> 00:10:56,554 Tens de ser castigado por isto. É um destino bem pior que a morte. 49 00:10:56,640 --> 00:11:00,553 Balelas. O que é que pode ser pior que a morte? 50 00:11:03,240 --> 00:11:08,917 O governo argentino compromete-se a alcançar o objectivo do lMS. 51 00:11:09,000 --> 00:11:13,437 Ontem, em Nice, quatro homens roubaram a Companhia de lnvestimentos Aliança. 52 00:11:13,520 --> 00:11:18,150 Um homem morreu no passeio. Os outros foram presos esta manhã, quando 53 00:11:18,240 --> 00:11:23,633 entraram fora de mão numa via de sentido único em Avignon e colidiram com 1 táxi. 54 00:11:23,720 --> 00:11:27,918 Se não fosse pela má condução, os 20 milhões de euros em títulos ao portador 55 00:11:28,000 --> 00:11:33,028 teriam sido levantados e teriam desaparecido esta tarde. Noutras notícias... 56 00:11:35,960 --> 00:11:41,592 Eu costumo dizer que um homem trata o seu carro como se trata a si mesmo. 57 00:11:41,920 --> 00:11:44,753 lsso deve ser verdade, Superintendente. 58 00:11:44,840 --> 00:11:47,638 Para estrangeiro, tens bom sentido de humor. 59 00:11:47,720 --> 00:11:50,075 Como os franceses. Humor subtil. 60 00:11:50,160 --> 00:11:54,073 A quantidade certa de sabor. Estiveste a conduzir? 61 00:11:54,160 --> 00:11:58,199 Até que saia uma lei a proibir-me de o fazer. Quer entrar e tomar um café? 62 00:11:58,280 --> 00:12:01,192 Obrigado, mas tenho muitas paragens a fazer. 63 00:12:01,280 --> 00:12:04,989 - 88, para ser exacto. - São muitas paragens. 64 00:12:05,080 --> 00:12:09,232 Muitos BMWs 735, pretos, de 1999 65 00:12:09,320 --> 00:12:12,835 com 0-6 nas matrículas para verificar. 66 00:12:12,920 --> 00:12:17,550 É um carro muito popular entre certo tipo de gente por aqui. Sabe quem são. 67 00:12:17,640 --> 00:12:20,757 Vêm de ltália com fatos muito caros, 68 00:12:20,840 --> 00:12:24,310 e garotas novas e bonitas carregadas de jóias e maquilhagem. 69 00:12:24,400 --> 00:12:27,392 Muito... Mafia. 70 00:12:27,880 --> 00:12:30,314 Houve um roubo. Fugiram num carro. 71 00:12:31,280 --> 00:12:34,033 Condução empolgante. 72 00:12:34,120 --> 00:12:38,557 Havia alguém num BMW preto 735 de 1999? 73 00:12:38,640 --> 00:12:41,108 Com 0-6 na matrícula. 74 00:12:42,200 --> 00:12:45,397 - Tem ido à cidade? - Há muito tempo que não lá vou. 75 00:12:45,480 --> 00:12:49,632 Eu adoro Nice. A comida, a maneira como eles grelham o peixe. 76 00:12:49,720 --> 00:12:52,917 Não cozinham peixe assim em nenhum outro lugar em França. 77 00:12:53,000 --> 00:12:55,230 E as mulheres... 78 00:12:55,320 --> 00:12:57,550 Eu prefiro as mulheres de lá. 79 00:12:57,640 --> 00:13:04,113 São mais complicadas que a variedade local, não acha? 80 00:13:06,560 --> 00:13:10,872 - Eu não gosto lá muito das complicadas. - Você gosta de tudo simples. 81 00:13:10,960 --> 00:13:13,793 Porquê tanto interesse? 82 00:13:13,880 --> 00:13:18,192 Desde menino, os militares sempre me intrigaram. 83 00:13:18,280 --> 00:13:22,159 - Eu sou um ex-militar. - Eu sou um ex-menino. 84 00:13:28,280 --> 00:13:30,840 De certeza que não tem tempo para um café? 85 00:13:30,920 --> 00:13:34,435 Tem tudo sempre impecável, Monsieur Frank. 86 00:13:36,640 --> 00:13:40,030 - Nada fora de sítio. - Vou tomar isso como um elogio, 87 00:13:40,120 --> 00:13:43,430 vindo de um homem que presta atenção aos ínfimos detalhes. 88 00:13:45,360 --> 00:13:48,193 Talvez eu volte mais tarde para o tal café. 89 00:13:50,320 --> 00:13:52,390 A porta está sempre aberta para si. 90 00:14:03,920 --> 00:14:06,036 - O Hugo deu-me o número. - Seja breve. 91 00:14:06,120 --> 00:14:08,475 - Preciso de um transportador. - Fale. 92 00:14:14,920 --> 00:14:17,070 - Um saco, é tudo. - Dimensões? 93 00:14:19,200 --> 00:14:22,192 - Seja específico. - 1,5m por meio metro. 94 00:14:23,080 --> 00:14:25,310 - Peso. - Apenas 50 quilos. 95 00:14:29,200 --> 00:14:31,191 - Destino? - 24, rue de Luxembourg. 96 00:14:31,280 --> 00:14:35,273 - A entregar ao Sr... - Regra dois: nada de nomes. 97 00:14:37,960 --> 00:14:42,112 - Hora da recolha? - Sete da manhã, na porta da frente. 98 00:14:44,120 --> 00:14:48,477 Uma embalagem. 150 por 50, 50 quilos, 250 quilómetros. 99 00:14:48,560 --> 00:14:52,712 Andar dentro do limite de velocidade, uma paragem para descanso: 40.000. 100 00:14:52,800 --> 00:14:55,997 Metade agora, o resto com a entrega. A entrega será às 12h. 101 00:14:56,080 --> 00:14:59,072 Se não estiver lá ninguém, deixo lá o pacote. 102 00:14:59,160 --> 00:15:02,709 O acordo não poderá ser mudado ou renegociado. 103 00:15:02,800 --> 00:15:06,190 - Outra regra? - Esta é a regra número um. 104 00:15:06,680 --> 00:15:08,671 Temos acordo? 105 00:15:14,040 --> 00:15:18,511 - Você é muito meticuloso. - O transporte é um negócio meticuloso. 106 00:16:17,720 --> 00:16:18,755 Um pneu furado. 107 00:18:40,560 --> 00:18:44,189 Quieta. Não te vou magoar, vou só fazer um buraco para beberes. 108 00:18:44,520 --> 00:18:46,909 Por favor, vá lá. 109 00:18:59,920 --> 00:19:01,990 Vá lá. Bebe. 110 00:19:05,360 --> 00:19:06,918 Devagar. 111 00:19:16,960 --> 00:19:18,951 OK, já chega. 112 00:19:20,200 --> 00:19:21,189 Linda menina. 113 00:20:00,440 --> 00:20:05,958 Eu vou tirar a fita. Se gritares, terei de te matar. Compreendes? 114 00:20:06,040 --> 00:20:08,031 Tenho de mijar. 115 00:20:09,000 --> 00:20:11,309 Queres que o faça no teu carro? 116 00:20:24,960 --> 00:20:29,556 Vou usar a minha faca, por isso não grites. É para te libertar. 117 00:20:33,040 --> 00:20:35,508 Não precisas da boca para mijar. 118 00:20:42,160 --> 00:20:44,151 Tens um minuto. 119 00:20:46,600 --> 00:20:52,232 55, 54, 53, 52... 120 00:20:58,440 --> 00:21:00,510 A quebrar as regras, Frank. 121 00:21:00,600 --> 00:21:02,591 Não é bom quebrar regras. 122 00:21:10,520 --> 00:21:12,317 15. 123 00:21:15,560 --> 00:21:16,959 Sete. 124 00:21:19,920 --> 00:21:22,912 Dois. Esgotou-se o tempo. 125 00:21:26,240 --> 00:21:28,390 Não me obrigues a usar a força. 126 00:21:40,560 --> 00:21:42,198 Merda. 127 00:22:24,960 --> 00:22:27,349 Não, por favor. 128 00:22:28,480 --> 00:22:31,711 Regra três: nunca abrir o pacote. 129 00:22:31,800 --> 00:22:35,588 Espero que tenhas apreciado a mijadela, pois foi a última da viagem. 130 00:23:03,280 --> 00:23:06,317 Vês o que sucede quando se quebram as regras? 131 00:23:46,640 --> 00:23:49,837 - Está atrasado. - Tive um pequeno percalço. 132 00:23:51,160 --> 00:23:53,151 Nada de sério? 133 00:23:56,760 --> 00:23:58,751 Nada de sério. 134 00:24:10,600 --> 00:24:14,718 - Abriu o pacote? - Regra três: nunca abrir o pacote. 135 00:24:15,880 --> 00:24:19,190 Gosto disso. Regras. 136 00:24:19,280 --> 00:24:22,477 Não se vai a lado nenhum num mundo sem regras. 137 00:24:22,560 --> 00:24:26,951 É estrangeiro, não é? Montou um belo negócio. 138 00:24:27,040 --> 00:24:30,032 Muita classe... boa reputação. 139 00:24:31,280 --> 00:24:34,909 - Não ouvi o seu nome. - Regra dois: nada de nomes. 140 00:24:35,440 --> 00:24:36,873 Claro. 141 00:24:48,920 --> 00:24:50,911 Não o conta. 142 00:24:51,440 --> 00:24:54,398 Porquê? Deveria? 143 00:24:54,920 --> 00:24:56,911 lsso conclui o negócio. 144 00:25:02,840 --> 00:25:08,836 Estava a pensar se transportaria algo para mim. 145 00:25:09,360 --> 00:25:13,353 É isso que faz, não é? Entregas, sem fazer perguntas. 146 00:25:17,360 --> 00:25:19,157 Porque não? 147 00:25:22,080 --> 00:25:24,071 Peso? 148 00:25:26,120 --> 00:25:29,157 - Talvez um quilo. - Destino? 149 00:25:29,240 --> 00:25:32,949 Grenoble. 306, rue de Lac. Um Sr... 150 00:25:34,200 --> 00:25:37,829 Ah, é verdade, esqueci-me. Regra dois. 151 00:25:57,360 --> 00:25:59,351 Eu gosto dele. 152 00:27:29,640 --> 00:27:31,278 Mas que m...? 153 00:28:01,480 --> 00:28:03,277 Onde é que ele está? 154 00:30:23,440 --> 00:30:26,113 És como merda de cão. Estás em toda a parte. 155 00:30:27,800 --> 00:30:31,634 Sei que queres mijar. Tudo o que queres é mijar. 156 00:30:57,120 --> 00:30:59,350 Merda inútil. 157 00:32:23,600 --> 00:32:26,068 Eu faço as perguntas, tu respondes. 158 00:32:26,160 --> 00:32:29,118 Nada de discursos, tudo simples. Percebeste? 159 00:32:32,360 --> 00:32:37,388 - Quem és? - O meu nome é Lai. Venho do Jap... 160 00:32:38,360 --> 00:32:42,433 Eu faço as perguntas, tu respondes. Nem mais, nem menos. 161 00:32:42,520 --> 00:32:44,909 Queres tentar outra vez? 162 00:32:48,560 --> 00:32:50,835 - Em que merda me meti? - Merda da grossa. 163 00:32:50,920 --> 00:32:54,435 Merda da grande. Aqueles tipos... Desculpa. Não vou dizer n... 164 00:33:26,560 --> 00:33:29,836 - Onde é que vais? - Para a cama. 165 00:33:29,920 --> 00:33:34,038 Cansado, não consigo pensar. Depois de dormir, vejo tudo mais claro. 166 00:33:34,120 --> 00:33:36,236 - Posso ir-me embora? - À vontade. 167 00:35:29,240 --> 00:35:31,549 Estás confortável? 168 00:35:32,120 --> 00:35:34,190 - Chefe... - Não te canses. 169 00:35:35,280 --> 00:35:37,794 Diz-me só uma coisa: quem foi? 170 00:35:39,560 --> 00:35:43,439 - O transportador. - O transportador está morto. 171 00:35:44,520 --> 00:35:46,511 Não está, não. 172 00:35:50,960 --> 00:35:52,951 Acredita em mim? 173 00:35:54,640 --> 00:35:56,517 Acredito. 174 00:35:56,600 --> 00:35:59,990 E a polícia, esteve aqui? 175 00:36:01,840 --> 00:36:05,116 - Não lhes disseste nada, pois não? - Não. 176 00:36:05,200 --> 00:36:07,430 Claro. 177 00:36:08,560 --> 00:36:10,994 Não podias falar. 178 00:36:17,320 --> 00:36:19,356 Vamos deixar as coisas assim. 179 00:37:16,200 --> 00:37:20,990 Apanhei-as no jardim em frente. Espero que não te importes. 180 00:37:22,040 --> 00:37:25,396 Não sabia se gostas de café ou de chá, por isso fiz ambos. 181 00:37:38,680 --> 00:37:41,990 Espero que gostes de madalenas. 182 00:37:43,560 --> 00:37:45,755 Experimenta uma. 183 00:37:48,320 --> 00:37:50,550 Cuidado. Está quente. 184 00:37:54,240 --> 00:37:56,231 Está boa? 185 00:38:01,040 --> 00:38:02,439 Com licença. 186 00:38:03,960 --> 00:38:08,795 - Eu gosto de silêncio de manhã. - Sim. Eu também. 187 00:38:08,880 --> 00:38:12,395 Eu também sou assim. Gosto de muito silêncio. 188 00:38:14,440 --> 00:38:16,271 Desculpa. 189 00:38:22,480 --> 00:38:25,119 Estás à procura de leite? 190 00:38:25,200 --> 00:38:29,079 - Há leite à porta. - Fica aqui. Eu vou buscar. 191 00:38:38,920 --> 00:38:41,992 - E tu és? - A nova cozinheira. 192 00:38:42,080 --> 00:38:44,116 O Monsieur Frank está? 193 00:38:47,920 --> 00:38:52,914 - O convite para um café ainda está de pé? - Claro, entre, por favor. Sente-se. 194 00:38:54,840 --> 00:38:57,832 - Quer uma madalena? - Caseira? 195 00:38:58,560 --> 00:39:00,630 Vou trazer mais. 196 00:39:01,600 --> 00:39:04,273 A minha mãe fazia madalenas todas as manhãs. 197 00:39:04,360 --> 00:39:08,478 Cheiro-as e a minha infância inteira regressa como um dilúvio. 198 00:39:08,560 --> 00:39:12,838 Como Proust. Nunca leu Proust, Senhor Frank? 199 00:39:12,920 --> 00:39:16,230 É incrível. A memória, como uma armadilha de aço. 200 00:39:16,320 --> 00:39:18,959 Teria sido um bom polícia. Muito determinado. 201 00:39:19,040 --> 00:39:20,189 - Leite? - Por favor. 202 00:39:22,080 --> 00:39:24,071 Obrigado. 203 00:39:25,840 --> 00:39:29,469 Eu costumava ter uma memória como Proust, como uma arrecadação. 204 00:39:29,560 --> 00:39:32,154 Via uma coisa e recordava-a sem esforço. 205 00:39:32,240 --> 00:39:36,028 Como as matrículas. Via uma e ficava impressa na minha cabeça. 206 00:39:36,120 --> 00:39:41,717 Agora é difícil lembrar-me que matrícula pertence a que carro. 207 00:39:41,800 --> 00:39:44,439 Como este. 208 00:39:47,080 --> 00:39:50,117 - Esse é o meu. - Memórias. 209 00:39:50,200 --> 00:39:54,273 - E então? Onde está o resto do carro? - Esperava que me pudesse dizer. 210 00:39:54,360 --> 00:39:57,875 Foi roubado. Fui a Fréjus fazer compras. 211 00:39:57,960 --> 00:40:02,033 - Quando saí do mercado, tinha... - Desaparecido. Fez queixa? 212 00:40:02,120 --> 00:40:04,759 Era a primeira coisa na minha lista para hoje. 213 00:40:04,840 --> 00:40:08,196 É um estirão, de Fréjus até aqui. Como é que voltou para casa? 214 00:40:08,280 --> 00:40:09,872 Eu trouxe-o. 215 00:40:11,280 --> 00:40:13,919 Vi-o a caminhar à beira da estrada escura. 216 00:40:14,000 --> 00:40:17,436 É arriscado, recolher um estranho numa estrada escura. 217 00:40:18,680 --> 00:40:20,989 Ele tinha um rosto bondoso. 218 00:40:23,680 --> 00:40:26,513 - Não vi nenhum carro lá fora. - Está na garagem. 219 00:40:26,600 --> 00:40:28,830 Posso vê-lo? 220 00:40:49,680 --> 00:40:51,716 Belo carro, para uma cozinheira. 221 00:40:53,000 --> 00:40:55,992 Há quem tenha problemas com os alemães. 222 00:40:56,080 --> 00:41:01,313 São agressivos, ocupam as melhores praias no verão, não sabem cozinhar. 223 00:41:04,840 --> 00:41:09,038 Eu cá acho que quem faz carros tão bons não pode ser mau. 224 00:41:09,120 --> 00:41:13,352 Eu diria que você é boa para o Monsieur Frank. 225 00:41:13,920 --> 00:41:16,036 Funciona bem para os dois. 226 00:41:22,440 --> 00:41:26,752 A minha intuição diz que esta é uma boa altura para arquivar o meu relatório. 227 00:41:26,840 --> 00:41:31,470 - Onde está o resto do meu carro? - Quase me esqueci. 228 00:41:31,560 --> 00:41:34,518 Ficou feito em pedaços numa paragem de descanso. 229 00:41:35,640 --> 00:41:37,835 O que sobrou está no laboratório. 230 00:41:37,920 --> 00:41:44,393 Estão a tentar separar a chaparia dos restos dos dois polícias. 231 00:41:44,480 --> 00:41:48,473 Mas não sabe nada acerca disso? 232 00:41:48,560 --> 00:41:50,232 Desculpe interromper. 233 00:41:50,320 --> 00:41:54,279 - Obrigado pelo café e pelas memórias. - Volte sempre. 234 00:41:54,360 --> 00:41:57,955 lmportava-se de me acompanhar? 235 00:41:58,040 --> 00:42:04,434 Sempre foi muito discreto em relação ao seu negócio. Gosto disso. 236 00:42:04,520 --> 00:42:08,513 Esta história da paragem de descanso é preocupante. 237 00:42:08,600 --> 00:42:12,639 Gostaria de me contar mais alguma coisa, para além do carro roubado? 238 00:42:12,720 --> 00:42:14,233 Se soubesse mais, sim. 239 00:42:14,320 --> 00:42:18,711 Posso sugerir que quando aparecerem no meu escritório depois de almoço, 240 00:42:18,800 --> 00:42:23,191 que tenham uma - melhor do que a que têm agora. 241 00:42:29,800 --> 00:42:32,394 É a ti que ele quer ver, não a mim. 242 00:42:32,480 --> 00:42:37,793 - Silêncio. Por favor. Tenho de pensar. - Deverias ter pensado ontem à noite. 243 00:42:37,880 --> 00:42:40,474 Ontem à noite tive pesadelos. 244 00:42:40,560 --> 00:42:44,269 Acerca da rapariga que entrou na minha vida pacata e estragou tudo. 245 00:42:44,360 --> 00:42:48,592 Tudo o que ela tocava partia e cada movimento tornou-se uma catástrofe. 246 00:42:48,680 --> 00:42:50,875 OK, desculpa. 247 00:42:52,520 --> 00:42:56,718 Ainda estou a matutar se quero saber tudo sobre ti, ou nada. 248 00:43:04,920 --> 00:43:08,151 - O que foi? - Este silêncio. 249 00:43:08,240 --> 00:43:10,037 Pensei que adoravas o silêncio. 250 00:43:13,480 --> 00:43:15,630 Não deste. 251 00:43:34,760 --> 00:43:35,636 Estás bem? 252 00:43:35,720 --> 00:43:37,790 - Não. - Óptimo. Vamos. 253 00:43:47,240 --> 00:43:48,992 Vá. 254 00:44:01,000 --> 00:44:02,274 Não, não fiques aí. 255 00:44:33,480 --> 00:44:35,072 Dá-me a tua mão. 256 00:44:57,920 --> 00:44:58,989 Vamos. 257 00:45:01,080 --> 00:45:03,355 Vá lá, entra. 258 00:45:07,400 --> 00:45:11,439 Queres morrer? Entra. 259 00:45:34,080 --> 00:45:37,789 Calma. Não te preocupes. Estás bem? 260 00:45:39,120 --> 00:45:42,430 - Fica aqui. Eu já venho. - Não. Espera. 261 00:45:55,360 --> 00:45:57,351 Veste isto. 262 00:45:59,080 --> 00:46:01,753 Estás bem? De certeza? 263 00:46:01,840 --> 00:46:03,831 Vamos. 264 00:47:39,160 --> 00:47:42,550 Frank? Esta casa é tua? 265 00:47:47,240 --> 00:47:49,117 Sim, acho que é. 266 00:48:00,160 --> 00:48:03,232 Eu não me devia meter onde não sou chamado. 267 00:48:04,760 --> 00:48:07,638 Uma regra simples, simples e pequena. 268 00:48:07,720 --> 00:48:11,918 Tem de haver roupas secas nesta casa. 269 00:48:12,600 --> 00:48:15,114 ''Não abrir o pacote.'' 270 00:48:15,200 --> 00:48:19,193 Só dá sarilhos, abrir o maldito pacote. 271 00:48:19,280 --> 00:48:20,156 Frank? 272 00:48:24,800 --> 00:48:28,395 - O que é que estás a fazer? - A compensar os sarilhos. 273 00:48:33,360 --> 00:48:36,716 - Espera. Porque é que estás a fazer... - Chega de perguntas. 274 00:48:39,200 --> 00:48:42,078 Espera. Eu não gosto quando as coisas se complicam. 275 00:48:42,160 --> 00:48:45,709 Gostas de tudo simples. Muito simples. 276 00:49:01,920 --> 00:49:08,155 Não estou convencido. Pode explicar outra vez? Depois de eu me ir embora... 277 00:49:08,240 --> 00:49:10,959 Passeámos na praia, fomos nadar. 278 00:49:11,040 --> 00:49:12,678 - Onde? - Até depois da bóia. 279 00:49:12,760 --> 00:49:16,912 - Havia mais alguém a nadar? - Não. Viste mais alguém a nadar? 280 00:49:17,000 --> 00:49:18,991 Não, ninguém. 281 00:49:19,080 --> 00:49:21,833 Então, foram passear, 282 00:49:21,920 --> 00:49:25,469 nadaram numa praia onde não havia mais ninguém a nadar, 283 00:49:25,560 --> 00:49:30,395 passaram o ponto em que não se vê nem se é visto da praia, de nenhum dos lados, 284 00:49:30,480 --> 00:49:33,233 o que não dá azo a grandes testemunhas. 285 00:49:33,320 --> 00:49:37,552 Esse é o objectivo de um banho romântico. Quem quer testemunhas? 286 00:49:40,160 --> 00:49:43,357 - E depois? - Voltámos para casa e estava em chamas. 287 00:49:43,440 --> 00:49:46,398 Assim, sem mais nem menos? Em chamas? 288 00:49:47,360 --> 00:49:51,194 As 5.000 munições que os meus homens encontraram à volta da casa...? 289 00:49:51,280 --> 00:49:54,352 Talvez se tenham enganado na casa. 290 00:49:54,440 --> 00:50:00,913 As pessoas com este género de munições não cometem esse tipo de erros. 291 00:50:01,000 --> 00:50:04,436 - Quem gostaria de o ver morto? - Não sei. 292 00:50:04,800 --> 00:50:08,588 - Problemas com clientes? - Não tenho clientes. Estou retirado. 293 00:50:08,680 --> 00:50:11,194 Vivo de uma pensão militar, como sabe. 294 00:50:11,280 --> 00:50:13,874 Há anos que sabe quem eu sou e quem eu fui. 295 00:50:13,960 --> 00:50:16,793 Tem inimigos? Pessoas do passado? 296 00:50:16,880 --> 00:50:19,678 Deixei o passado para trás quando me mudei para cá. 297 00:50:19,760 --> 00:50:23,594 Um passado como o seu nunca se deixa para trás. 298 00:50:26,520 --> 00:50:29,876 Demoro um minuto. Não se vá embora. 299 00:50:43,640 --> 00:50:46,393 - O que fazes? - Os computadores sabem tudo. 300 00:50:46,480 --> 00:50:48,550 - Só precisas da senha. - Estás doida? 301 00:50:48,640 --> 00:50:51,791 - lsto é uma esquadra da polícia. - Tu queixas-te sempre, 302 00:50:51,880 --> 00:50:55,555 excepto quando estamos a fazer amor. Então não dizes nada. 303 00:51:01,240 --> 00:51:02,309 negro 304 00:51:05,560 --> 00:51:07,391 Estado/Cidade: mónaco 305 00:51:19,640 --> 00:51:21,949 Olá. Vês? 306 00:51:40,000 --> 00:51:42,594 - Onde é que vão dormir? - Não sei. 307 00:51:42,680 --> 00:51:45,069 O meu primo tem um pequeno hotel. 308 00:51:47,240 --> 00:51:51,313 - Obrigado, mas nós cá nos arranjamos. - Sem dinheiro? Vai ser difícil. 309 00:51:51,400 --> 00:51:55,029 Tome. Não é muito, mas ao menos não passarão fome. 310 00:51:55,120 --> 00:51:56,917 Obrigada. 311 00:52:08,840 --> 00:52:10,910 - Onde é que vais? - Ver aquele tipo. 312 00:52:11,000 --> 00:52:13,389 - Boa sorte. - Espere um momento. 313 00:52:13,480 --> 00:52:16,040 Não vens? 314 00:52:16,120 --> 00:52:18,953 - Mas ele estoirou o teu carro. - Eu compro um novo. 315 00:52:19,040 --> 00:52:21,554 - Ele queimou a tua casa. - Eu reconstruo-a. 316 00:52:21,640 --> 00:52:24,677 - Ele tentou matar-te. - Ele pensa que conseguiu. 317 00:52:24,760 --> 00:52:29,515 Olha... Não sei em que é que estás metida, mas quem te quis matar acha que conseguiu. 318 00:52:29,600 --> 00:52:35,197 Tens livre trânsito para recomeçar. Aqui vai um conselho: recomeça! 319 00:52:40,080 --> 00:52:46,110 Há 400 pessoas a morrer num contentor, dentro de um barco. 320 00:52:49,240 --> 00:52:51,390 O meu pai. 321 00:52:51,480 --> 00:52:53,550 As minhas irmãs. 322 00:52:53,640 --> 00:52:56,200 O barco chega hoje. 323 00:52:56,560 --> 00:52:59,358 Vão fazer do meu pai escravo. 324 00:53:00,520 --> 00:53:05,799 Aquele tipo é o único que sabe o número do contentor. 325 00:53:06,600 --> 00:53:09,672 - És muito boa. - O que é que queres dizer? 326 00:53:09,760 --> 00:53:14,072 Desde que viste aquelas fotografias em minha casa, armaste-me uma cilada. 327 00:53:14,160 --> 00:53:20,156 O pequeno almoço, a ajuda com o polícia, uma mentira após a outra. 328 00:53:20,240 --> 00:53:24,199 - Nem tudo é mentira. - Diz-me uma coisa que não seja. 329 00:53:27,040 --> 00:53:31,079 O que aconteceu na casa entre nós, 330 00:53:31,160 --> 00:53:33,435 isso não foi uma mentira. 331 00:53:36,760 --> 00:53:40,719 Foste soldado. A tua missão era salvar pessoas. 332 00:53:40,800 --> 00:53:43,519 - Pretérito passado. - O que quer dizer isso? 333 00:53:43,600 --> 00:53:49,197 Cansei-me de ver os meus esforços arruinados pelos mesmos que me pagaram. 334 00:53:49,280 --> 00:53:53,910 - Ninguém se importou. - Desta vez, eu importo-me. 335 00:54:05,800 --> 00:54:06,869 Acorda. 336 00:54:09,760 --> 00:54:11,751 Obrigado. 337 00:54:22,720 --> 00:54:25,234 Nada de telefonemas durante meia hora? 338 00:54:25,640 --> 00:54:27,596 Olá. Surpresa. 339 00:54:34,320 --> 00:54:36,311 Senta-te. 340 00:54:47,160 --> 00:54:49,879 Põe as mãos onde eu as veja. 341 00:54:49,960 --> 00:54:52,269 Antes de chegarmos ao cerne da questão, 342 00:54:52,360 --> 00:54:54,794 tenho 1 pergunta: Porque me tentaste matar? 343 00:54:54,880 --> 00:54:57,758 Mentiste-me. Abriste o pacote. 344 00:54:57,840 --> 00:54:59,990 Quebraste as regras, as tuas regras. 345 00:55:00,080 --> 00:55:03,152 Esperavas que eu te recomendasse para outro trabalho? 346 00:55:06,920 --> 00:55:09,150 Qual é o número do barco? 347 00:55:11,040 --> 00:55:14,112 Sr. Transportador, podemos concordar numa coisa. 348 00:55:14,200 --> 00:55:17,909 Respondi à tua questão delicadamente. Não respondo a mais. 349 00:55:18,000 --> 00:55:20,992 Por isso sugiro que me mates já. 350 00:55:22,320 --> 00:55:24,436 E vai-te foder. 351 00:55:26,680 --> 00:55:29,148 Não encontro nada. 352 00:55:35,000 --> 00:55:37,514 Pobre Frank. O que te disse ela? 353 00:55:37,600 --> 00:55:40,068 Que contrabandeamos pessoas? 354 00:55:40,160 --> 00:55:43,948 - É uma mentirosa. - O Sr. Kwai acabou de chegar. 355 00:55:44,040 --> 00:55:47,077 O teu pai está cá. Ele vai achar a situação divertida. 356 00:55:47,160 --> 00:55:50,869 - Pensei que o teu pai estava num contentor. - Sim. Quer dizer, não. 357 00:55:50,960 --> 00:55:53,838 Há 400 pessoas naquele contentor. 358 00:55:53,920 --> 00:55:58,596 - Fica onde estás. - Ela é uma verdadeira mulher fatal, não é? 359 00:56:01,160 --> 00:56:04,596 10 segundos, 2 opções. A informação, ou os miolos na mesa. 360 00:56:04,680 --> 00:56:08,389 - Diz-me que estou a mentir. Nove, oito, - Lai, dá-me a arma. 361 00:56:08,480 --> 00:56:11,153 Não sei de que é que estás a falar. 362 00:56:11,240 --> 00:56:14,596 cinco, quatro, três, dois... 363 00:56:15,120 --> 00:56:17,156 Um. Dispara. 364 00:56:28,960 --> 00:56:33,590 - Mentira? - Eu mataria a minha própria filha? 365 00:56:35,800 --> 00:56:39,475 Vá lá. Pousa a arma. Pousa-a. 366 00:56:42,800 --> 00:56:45,314 Vamos falar. 367 00:56:45,400 --> 00:56:49,279 Ela pensa que contrabandeamos pessoas em contentores. 368 00:56:49,360 --> 00:56:52,272 - De onde te vêm essas ideias? - Não te chegues a mim. 369 00:56:56,800 --> 00:57:02,238 - Matarias o teu próprio pai? - Por favor, suplico-te. 370 00:57:02,320 --> 00:57:05,596 - Pára de fazer estas coisas. - Eu faço o que faço. 371 00:57:05,680 --> 00:57:07,875 Eu sou quem eu sou. Nunca vou mudar. 372 00:57:07,960 --> 00:57:11,396 Por isso, se me vais matar, mata-me. 373 00:57:11,760 --> 00:57:14,752 Mas se não me matares, tira esta arma da minha cara. 374 00:57:18,760 --> 00:57:19,988 Dá-ma. 375 00:57:21,440 --> 00:57:24,637 Eu sei que ele está inocente. Tens um coração tão grande. 376 00:57:24,720 --> 00:57:29,635 Sempre interessada em salvar gente inocente. Aqui está a tua grande chance. 377 00:57:29,720 --> 00:57:33,156 Larga a arma e salvarás um. 378 00:57:38,640 --> 00:57:40,392 Mata-o. 379 00:57:42,760 --> 00:57:44,751 - A polícia está a chegar. - E agora? 380 00:57:44,840 --> 00:57:47,195 Levem-na. 381 00:57:48,080 --> 00:57:51,709 Chamem o Leo. Preciso que ele me faça um trabalhinho. 382 00:58:06,720 --> 00:58:09,678 Havia 400 pessoas naquele contentor. 383 00:58:09,760 --> 00:58:12,274 Apenas 395 sobreviveram. 384 00:58:18,440 --> 00:58:22,638 - Superintendente. Ainda bem que está aqui. - O que é isto? 385 00:58:22,720 --> 00:58:26,269 Este homem usou a filha do meu sócio para chantagear-nos. 386 00:58:26,360 --> 00:58:29,591 Felizmente, os meus seguranças conseguiram dominá-lo. 387 00:58:29,680 --> 00:58:33,070 Quero apresentar queixa: rapto, extorsão, assalto. 388 00:58:33,160 --> 00:58:34,673 Eu conheço este homem. 389 00:58:34,760 --> 00:58:38,833 lmagino que, no seu trabalho, tem de conhecer todo o tipo de gente. 390 00:58:40,320 --> 00:58:43,869 - Devo chamar o meu advogado? - Nós tratamos de tudo. 391 00:58:48,680 --> 00:58:51,956 Espero-vos no meu escritório para as vossas declarações. 392 00:58:52,040 --> 00:58:56,830 Assim que falar com o meu advogado, teremos todo o prazer nisso. 393 00:59:14,560 --> 00:59:18,951 O médico diz que terá dores de cabeça por uns dias, e depois voltará ao normal. 394 00:59:19,040 --> 00:59:20,553 Onde estão eles? 395 00:59:20,640 --> 00:59:24,713 Acho que devia preocupar-se primeiro com o sítio onde está. 396 00:59:26,560 --> 00:59:29,518 O que é que lhe deu? Foi sempre tão cuidadoso. 397 00:59:29,600 --> 00:59:33,673 - Tenho de sair daqui. - As queixas estão feitas. 398 00:59:33,760 --> 00:59:37,435 Tão cedo não sai daqui. 399 00:59:37,520 --> 00:59:41,274 O ataque a um membro distinto da nossa comunidade de negócios, 400 00:59:41,360 --> 00:59:44,636 o rapto da sua filha, extorsão... 401 00:59:44,720 --> 00:59:48,508 Desculpe, Frank. Gostaria de o ajudar. 402 00:59:48,600 --> 00:59:53,355 Mas se continua com a mesma história: estou retirado, vivo de uma pensão... 403 00:59:54,800 --> 00:59:58,156 Preciso de algo fresco, Frank. Preciso de algo novo. 404 00:59:58,240 --> 01:00:00,390 Desta vez, preciso da verdade. 405 01:00:05,360 --> 01:00:10,150 Estão a contrabandear pessoas da Ásia, em contentores, através de Marseilles. 406 01:00:12,760 --> 01:00:15,593 - Tem a certeza? - Foi a rapariga que me disse. 407 01:00:16,160 --> 01:00:18,310 Acreditas nela? 408 01:00:18,400 --> 01:00:21,995 Em França, temos um ditado: nunca acredites na cozinheira. 409 01:00:23,360 --> 01:00:26,875 - Ela não é a cozinheira. - Já suspeitava. 410 01:00:28,160 --> 01:00:31,470 - Ninguém é perfeito. - Está a dizer que não vai fazer nada. 411 01:00:31,560 --> 01:00:35,314 Estou a dizer que vou começar uma investigação. 412 01:00:35,400 --> 01:00:38,198 400 pessoas podem estar mortas neste momento. 413 01:00:38,280 --> 01:00:41,113 Mas o que é que eu posso fazer? Há leis. 414 01:00:41,200 --> 01:00:44,636 - Às vezes fazemos a nossa própria lei. - Como você? 415 01:00:44,720 --> 01:00:46,950 Não demoro 12 meses a fazer um trabalho. 416 01:00:47,040 --> 01:00:50,749 Eu sei. É isso que eu admiro em si. 417 01:00:50,840 --> 01:00:54,674 Todo aquele treino no exército, toda aquela busca... 418 01:00:54,760 --> 01:00:58,196 Um homem como você poderia resolver este caso em quanto tempo? 419 01:00:58,280 --> 01:01:01,397 - 12 horas? - Menos. 420 01:01:03,160 --> 01:01:06,869 lmpressionante. Seria o homem perfeito para este trabalho. 421 01:01:06,960 --> 01:01:11,909 - Sim. Se estivesse livre. - Sim. Se estivesse fora daqui. 422 01:01:32,280 --> 01:01:34,840 Se alguém se mexe, mato-o. 423 01:02:09,440 --> 01:02:13,797 Se é assim que fazes o transporte, surpreende-me que consigas trabalho. 424 01:02:13,880 --> 01:02:15,871 Vá lá, dá-me uma ajuda. 425 01:02:24,440 --> 01:02:28,558 - Talvez eu devesse ir contigo? - Obrigado, mas estou melhor sozinho. 426 01:02:30,240 --> 01:02:33,994 É um barco muito pequeno para combater uma grande guerra. 427 01:02:34,920 --> 01:02:37,912 - Mas é um bom barco. - Frank, tome. 428 01:02:39,560 --> 01:02:41,437 Vai precisar disto. 429 01:02:44,120 --> 01:02:45,838 Ou talvez não. 430 01:04:10,200 --> 01:04:12,714 O carregamento chegou. Aqui está a papelada. 431 01:04:12,800 --> 01:04:15,519 Toma a auto-estrada até à primeira saída, Lyon. 432 01:04:15,600 --> 01:04:19,718 Ou directo ao armazém. Estaremos atrás de ti, pelo sim, pelo não. 433 01:04:35,440 --> 01:04:37,317 Estamos prontos. 434 01:04:43,800 --> 01:04:45,711 Lai, querida... 435 01:04:53,000 --> 01:04:56,959 Gastei milhares de dólares para que fosses à escola aprender inglês. 436 01:04:57,040 --> 01:05:00,430 - O mínimo que podes fazer é falá-lo. - Odeio-te. 437 01:05:04,000 --> 01:05:06,230 Continuo a ser o teu pai. 438 01:05:08,000 --> 01:05:10,389 Levem-na daqui. 439 01:05:28,320 --> 01:05:29,753 Dêem-me um minuto. 440 01:05:56,040 --> 01:05:58,031 Mantenham-no vivo. 441 01:06:38,840 --> 01:06:40,239 Vamos. 442 01:07:35,480 --> 01:07:37,436 Não, não faças isso. 443 01:07:38,840 --> 01:07:39,829 Vamos. 444 01:13:51,280 --> 01:13:53,077 Porra. 445 01:14:35,680 --> 01:14:39,116 Bom dia. O que é que perdeu? 446 01:14:39,200 --> 01:14:43,637 - Estou ansioso por ver as vistas. - Este avião não é para turistas. 447 01:14:45,200 --> 01:14:47,395 Eu não sou um turista. 448 01:15:09,520 --> 01:15:11,715 Chama este tipo para vir cá ter. 449 01:15:11,800 --> 01:15:13,791 Claro. Onde? 450 01:15:15,600 --> 01:15:17,750 Ali mesmo. 451 01:15:44,480 --> 01:15:45,469 Aqui. 452 01:16:35,080 --> 01:16:36,877 Ultrapassa-o. 453 01:16:58,560 --> 01:16:59,834 Agora. 454 01:18:47,320 --> 01:18:49,276 Aproxima-te. 455 01:18:53,440 --> 01:18:54,919 - Calma. - Não, pai. 456 01:18:59,280 --> 01:19:00,508 Sai daqui. 457 01:20:22,920 --> 01:20:24,911 Desce. 458 01:20:35,200 --> 01:20:38,317 Mãos na cabeça. Mexe-te. 459 01:20:41,320 --> 01:20:45,438 Fica de olho nela. Se ela se mexer ou eu não voltar, mata-a. 460 01:20:48,280 --> 01:20:51,317 - Para a água. - Não me apetece nada nadar. 461 01:20:51,680 --> 01:20:53,511 Caminha. 462 01:20:55,360 --> 01:20:58,511 Como é que um bandido como tu acabou com a minha filha? 463 01:20:58,600 --> 01:21:02,832 - Encontrei-a num saco, onde você a deixou. - Tu não sabes nada. Mexe-te. 464 01:21:07,000 --> 01:21:09,719 Meteste-te com a rapariga errada, seu idiota. 465 01:21:09,800 --> 01:21:13,110 A entrega será feita, a minha filha vai ultrapassar isto. 466 01:21:13,200 --> 01:21:16,317 Se eu tiver sorte, talvez ela veja a luz. 467 01:21:21,840 --> 01:21:24,354 Se ela tiver sorte, atropela-te um camião. 468 01:21:24,440 --> 01:21:27,955 - O que é que tu sabes? - Ela não deixará de ser quem é. 469 01:21:28,040 --> 01:21:30,110 Ela nunca será como você. 470 01:21:30,200 --> 01:21:33,749 Ela verá a razão. Mas você não estará por cá para ver. 471 01:21:44,280 --> 01:21:47,670 Acho que ela afinal não verá. 472 01:21:50,280 --> 01:21:53,113 - Vira-te de costas. - Prefiro ficar a ver. 473 01:21:53,200 --> 01:21:55,794 Para mim vai dar ao mesmo. 474 01:22:19,640 --> 01:22:23,872 Ele era um cabrão, mas mesmo assim era meu pai. 475 01:22:37,480 --> 01:22:40,040 Um timing bastante impressionante. 476 01:22:43,160 --> 01:22:45,674 Acho que te subestimei. 477 01:28:06,760 --> 01:28:10,548 Legendas Visiontext: Patrícia Lara 478 01:28:18,880 --> 01:28:20,871 PORTUGUESE - lB