1 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Yürü. Kımılda. 2 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 Haydi gidelim. 3 00:03:47,727 --> 00:03:49,854 - Haydi gidelim. - Dört kişisiniz. 4 00:03:49,937 --> 00:03:54,066 - Sayabiliyorsun. Etkilendim. Sür. - Kural bir, anlaşmayı değiştirme. 5 00:03:54,150 --> 00:03:58,446 Anlaşma üç adam ve toplam 254 kilo ağırlığın nakliydi. 6 00:03:58,530 --> 00:04:01,241 Evet? Bu yeni bir anlaşma. 7 00:04:01,324 --> 00:04:04,952 Ekstra 80 kilo ayarladığım benzin yetmeyecek demek oluyor. 8 00:04:05,036 --> 00:04:08,164 - Durup benzin alırız. - Durmak korunmasız bırakır. 9 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 Korunmasız durum, yakalanma riskimizi artırır. 10 00:04:11,251 --> 00:04:14,629 Ekstra 80 kilo yerleştirdiğim amortisörlerin... 11 00:04:14,712 --> 00:04:18,716 ...peşimizdeki polisleri atlatmamıza izin vermeyeceği anlamına gelir. 12 00:04:18,800 --> 00:04:22,304 Bu da eğer bir takip olursa, avantajımızı kaybetmemiz... 13 00:04:22,387 --> 00:04:24,889 ...ve yakalanma şansımızın artması demektir. 14 00:04:24,972 --> 00:04:28,976 Ben yakalanmak istemiyorum. Sen de yakalanmak istemiyorsun. 15 00:04:29,060 --> 00:04:31,396 Arabayı sür yoksa beynine kurşun yersin. 16 00:04:31,479 --> 00:04:34,148 - Kim kullanacak? - Vur bunu. Ben kullanırım. 17 00:04:34,232 --> 00:04:37,735 Kontak şifresi olmadan kullanamazsın. 18 00:04:42,365 --> 00:04:47,662 Üç adam, 254 kilo. Anlaşma buydu. 19 00:04:54,544 --> 00:04:59,924 - Üç adam. 254 kilo. - Emniyet kemerleri. 20 00:05:42,925 --> 00:05:45,011 Amortisörleri anladın mı şimdi? 21 00:05:50,558 --> 00:05:52,394 Şimdi vakti geldi. 22 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 Dikkat et. Yoldan çekil. 23 00:06:08,243 --> 00:06:10,328 Yanlış yol. 24 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 Dur, Marcel. 25 00:06:15,292 --> 00:06:17,377 Kımılda. 26 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 Yürü. 27 00:06:58,000 --> 00:07:00,127 Kahretsin. 28 00:07:30,533 --> 00:07:34,246 Dikkatli olur musun? Oradaki deriyi daha yeni döşedim. 29 00:07:36,038 --> 00:07:38,833 - Bırakacağın yere götür bizi. - Henüz değil. 30 00:07:57,059 --> 00:07:58,353 Polisler. 31 00:07:58,795 --> 00:08:02,048 Ne yapıyorsun? Durma. Bir şey yap. 32 00:08:02,132 --> 00:08:05,177 - Haydi. - Ne düşünüyorsun? 33 00:08:06,886 --> 00:08:09,013 Yürü. 34 00:08:10,390 --> 00:08:12,350 Yap haydi şimdi. 35 00:08:36,541 --> 00:08:38,626 Silahın lütfen. 36 00:09:30,512 --> 00:09:34,266 Polis. Dur. 37 00:10:07,174 --> 00:10:10,760 - Fazla verdin. - Bizi Avignon'a götürmeni istiyorum. 38 00:10:12,011 --> 00:10:14,597 Anlaşma buraya kadardı, daha ileri değil. 39 00:10:14,681 --> 00:10:17,099 Anlaşma anlaşmadır. Birinci kural. 40 00:10:17,184 --> 00:10:19,686 - Kurallar bozulabilir. - Benimki değil. 41 00:10:23,022 --> 00:10:25,483 Haydi gidelim. 42 00:10:25,567 --> 00:10:30,155 Arabaya gir. Haydi. Çabuk ol. Kımılda. 43 00:11:16,284 --> 00:11:18,536 Sarı kartın nerede? 44 00:11:18,620 --> 00:11:21,914 Vietnam'da bırakmış olmalıyım, üsde... 45 00:11:21,998 --> 00:11:24,876 Hepsi bunu söyler. Vietnam'da üsde bıraktım. 46 00:11:24,959 --> 00:11:28,087 Sana unutan insanlara ne yaptığımızı göstereyim. 47 00:11:28,171 --> 00:11:30,548 Hayır, lütfen beni bırak. 48 00:11:30,632 --> 00:11:34,636 Bunun için cezalandırılmalısın. Bu ölümden daha kötü bir kader. 49 00:11:34,719 --> 00:11:38,806 Oh, lanet olsun. Ölümden daha kötü bir kader ne olabilir? 50 00:11:41,601 --> 00:11:47,524 Bu yıl Arjantin Hükümeti lMF'nin toplantı hedefi oluyor. 51 00:11:47,607 --> 00:11:52,237 Dün Nice'de dört adam Alliance lnvestment Corporation'ı soydu. 52 00:11:52,320 --> 00:11:57,159 Bir adam kaldırımda öldü. Diğerleri bu sabah yanlış yola sapıp... 53 00:11:57,242 --> 00:12:02,872 ...Avignon'da tek yönlü bir caddeye girip bir taksiye çarpınca tutuklandılar. 54 00:12:02,955 --> 00:12:07,335 Polis, kötü sürücülük yapmasalardı, 20 milyon hamiline senedin... 55 00:12:07,419 --> 00:12:12,674 ...bu öğleden sonra çalınmış olabileceğini söyledi. Diğer haberlere gelince .. 56 00:12:15,718 --> 00:12:21,599 Hep söylediğim gibi, erkekler kendilerine arabalarına baktıkları gibi bakarlar. 57 00:12:21,933 --> 00:12:24,894 Herhalde bu doğrudur Müfettiş. 58 00:12:24,977 --> 00:12:27,897 Bir yabancı için mizah anlayışın iyi sayılır. 59 00:12:27,980 --> 00:12:30,442 Fransız'lar gibi. Muzip zeka. 60 00:12:30,525 --> 00:12:34,612 Tam yeteri kadar tat. Araba mı sürüyordun? 61 00:12:34,696 --> 00:12:38,908 Aksini söyleyen bir kanun çıkıncaya kadar. Kahve içmek ister misin? 62 00:12:38,991 --> 00:12:42,036 Teşekkür ederim, ama durmam gereken çok yer var. 63 00:12:42,120 --> 00:12:45,998 - Tam olarak 88 tane. - Çokmuş. 64 00:12:46,082 --> 00:12:50,420 Bir sürü 1999 siyah BMW 735ler... 65 00:12:50,503 --> 00:12:54,174 Kontrol edilmesi gereken 0-6 No lu araba plakası. 66 00:12:54,257 --> 00:12:59,095 Burada çok popüler bir araba. Onları gördün. 67 00:12:59,179 --> 00:13:02,432 İtalya'dan çok pahalı giysilerle... 68 00:13:02,515 --> 00:13:06,144 ...çok makyajlı ve bol mücevherli genç, güzel kızlarla geldiler. 69 00:13:06,228 --> 00:13:09,356 Çok... mafyavari. 70 00:13:09,856 --> 00:13:12,400 Bir hırsızlık oldu. Bir firar. 71 00:13:13,401 --> 00:13:16,279 Biraz sıra dışı araba sürüşü. 72 00:13:16,363 --> 00:13:20,992 1999 siyah BMW 735 de biri var mıydı? 73 00:13:21,075 --> 00:13:23,661 0-6 araba plakalı. 74 00:13:24,787 --> 00:13:28,125 - Son zamanlarda şehre gittin mi? - Bir süredir gitmedim. 75 00:13:28,208 --> 00:13:32,545 Nice'i seviyorum. Yemekler, balığı ızgara yapış tarzları. 76 00:13:32,629 --> 00:13:35,965 Nice'de yaptıkları gibi Fransa da hiçbir yerde yapmazlar. 77 00:13:36,048 --> 00:13:38,385 Ve kadınlar... 78 00:13:38,468 --> 00:13:40,803 Oradaki kadınları tercih ederim. 79 00:13:40,887 --> 00:13:47,644 Onlar yöre kadınlarından daha zordur, öyle değil mi? 80 00:13:50,188 --> 00:13:54,692 - Özellikle zor kadından hoşlanmam. - Sadelikten hoşlanıyorsun. 81 00:13:54,776 --> 00:13:57,737 Neden bu kadar ilgilisin? 82 00:13:57,820 --> 00:14:02,325 Küçüklüğümden beri askeri kişiler ilgimi çekti. 83 00:14:02,409 --> 00:14:06,454 - Ben eski bir askerim. - Ben eski bir küçük çocuğum. 84 00:14:12,835 --> 00:14:15,505 Kahve için vaktin olmadığına emin misin? 85 00:14:15,588 --> 00:14:19,259 Senin her şeyin her zaman çok tertipli Monsieur Frank. 86 00:14:21,553 --> 00:14:25,097 - Uygunsuz hiçbir şey yok. - Bunu her detaya dikkat eden... 87 00:14:25,182 --> 00:14:28,643 ...bir adamdan gelen bir iltifat olarak alıyorum. 88 00:14:30,645 --> 00:14:33,606 Belki o kahve için daha sonra gelirim. 89 00:14:35,817 --> 00:14:37,985 Kapı senin için her zaman açık. 90 00:14:49,997 --> 00:14:52,209 - Hugo bana numaranı verdi. - Kısa kes. 91 00:14:52,292 --> 00:14:54,752 - Araca ihtiyacım var. - Dinliyorum. 92 00:15:01,468 --> 00:15:03,720 - Bir çanta, hepsi bu. - Boyutlar? 93 00:15:05,930 --> 00:15:09,058 - Tam söyle. - Bir buçuğa yarım metre. 94 00:15:09,976 --> 00:15:12,312 - Ağırlık. - 50 kilo, fazla değil. 95 00:15:16,358 --> 00:15:18,443 - Varış yeri? - 24, rue de Luxembourg. 96 00:15:18,526 --> 00:15:22,697 - Teslimatı yaptığın kişi Bay... - İkinci kural: isim yok. 97 00:15:25,492 --> 00:15:29,829 - Alış saati? - Sabah saat yedide, ön kapıda. 98 00:15:31,914 --> 00:15:36,461 Bir paket. Yüz elliye elli, elli kilo, 250 kilometre. 99 00:15:36,544 --> 00:15:40,882 Hız limiti içinde seyahat, tek yiyecek içecek molası: 40,000. 100 00:15:40,965 --> 00:15:44,302 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. Teslimat öğlen olacak. 101 00:15:44,386 --> 00:15:47,514 Eğer orada kimse yoksa, paketi bırakırım. 102 00:15:47,597 --> 00:15:51,309 Anlaşmayı yapınca, artık bu değişemez ve tekrar görüşülemez. 103 00:15:51,393 --> 00:15:54,937 - Başka bir kural mı? - Bu birinci kural. 104 00:15:55,438 --> 00:15:57,524 Anlaştık mı? 105 00:16:03,113 --> 00:16:07,784 - Çok titizsin. - Nakliye çok titiz bir iştir. 106 00:17:09,512 --> 00:17:10,597 Patlamış. 107 00:19:38,453 --> 00:19:42,249 Kımıldama. Canını acıtmayacağım, içebilmen için delik açacağım. 108 00:19:42,582 --> 00:19:45,084 Lütfen, haydi. 109 00:19:58,640 --> 00:20:00,808 Haydi. İç. 110 00:20:04,312 --> 00:20:05,938 Yavaşça. 111 00:20:16,408 --> 00:20:18,493 Peki, bu kadar yeter. 112 00:20:19,786 --> 00:20:20,828 Uslu kız. 113 00:21:01,744 --> 00:21:07,500 Bantı çıkartacağım. Eğer bağırırsan, seni öldürmek zorunda kalacağım. Anladın mı? 114 00:21:07,584 --> 00:21:09,669 İşemem lâzım. 115 00:21:10,670 --> 00:21:13,089 Arabana yapmamı ister misin? 116 00:21:27,312 --> 00:21:32,109 Bıçağımı çıkartacağım, onun için bağırma. Seni serbest bırakmak için. 117 00:21:35,737 --> 00:21:38,323 İşemek için ağzına ihtiyacın yok. 118 00:21:45,247 --> 00:21:47,332 Bir dakikan var. 119 00:21:49,876 --> 00:21:55,757 55, 54, 53, 52... 120 00:22:02,222 --> 00:22:04,391 Kuralları bozuyorsun Frank. 121 00:22:04,474 --> 00:22:06,559 Kuralları bozmak iyi değildir. 122 00:22:14,817 --> 00:22:16,694 15. 123 00:22:20,072 --> 00:22:21,533 Yedi. 124 00:22:24,619 --> 00:22:27,747 İki. Vakit tamam. 125 00:22:31,209 --> 00:22:33,461 Seni çekip çıkartmaya beni zorlama. 126 00:22:46,141 --> 00:22:47,850 Kahretsin. 127 00:23:32,437 --> 00:23:34,939 Hayır, lütfen. 128 00:23:36,108 --> 00:23:39,486 Üçüncü kural: asla paketin içine bakma. 129 00:23:39,569 --> 00:23:43,531 Umarım memnun kaldın, çünkü bu yolculukta son işemendi. 130 00:24:12,394 --> 00:24:15,563 Kuralları bozmanın sonucunu gördün mü? 131 00:24:57,605 --> 00:25:00,942 - Geç kaldın. - Bir problem yaşadım. 132 00:25:02,319 --> 00:25:04,404 Ciddi bir şey mi? 133 00:25:08,158 --> 00:25:10,243 Ciddi değil. 134 00:25:22,589 --> 00:25:26,884 - Paketi açtın mı? - Üçüncü kural: asla paketi açma. 135 00:25:28,094 --> 00:25:31,556 Bunu sevdim. Kurallar. 136 00:25:31,639 --> 00:25:34,976 Kurallar olmayan bir dünyada bir şey yaptıramazsın. 137 00:25:35,059 --> 00:25:39,647 Sen bir yabancısın, değil mi? Kendine iyi bir sistem kurmuşsun. 138 00:25:39,731 --> 00:25:42,859 Yüksek klas... iyi bir ün. 139 00:25:44,152 --> 00:25:47,947 - İsmini alamadım. - İkinci kural: isim yok. 140 00:25:48,490 --> 00:25:49,991 Tabii. 141 00:26:02,545 --> 00:26:04,631 Saymıyorsun. 142 00:26:05,173 --> 00:26:08,260 Neden, saymalı mıyım? 143 00:26:08,801 --> 00:26:10,887 Bu anlaşmayı sona erdiriyor. 144 00:26:17,059 --> 00:26:23,316 Merak ediyordum, benim için bir nakliye yapar mıydın? 145 00:26:23,858 --> 00:26:28,029 Yaptığın bu, değil mi? Soru sormadan teslimat yapıyorsun. 146 00:26:32,200 --> 00:26:34,076 Neden olmasın? 147 00:26:37,122 --> 00:26:39,207 Ağırlık? 148 00:26:41,334 --> 00:26:44,504 - Belki bir kilo. - Varış yeri? 149 00:26:44,587 --> 00:26:48,466 Grenoble. 306, rue de Lac. Bay... 150 00:26:49,759 --> 00:26:53,555 Doğru, unuttum. İkinci kural. 151 00:27:13,908 --> 00:27:15,993 Hoşuma gitti. 152 00:28:50,130 --> 00:28:51,839 Lanet olsun? 153 00:29:23,330 --> 00:29:25,207 Nerede? 154 00:31:51,353 --> 00:31:54,147 Köpek pisliği gibisin. Sen her yerdesin. 155 00:31:55,898 --> 00:31:59,902 İşemek istediğini biliyorum. Tek yapmak istediğin işemek. 156 00:32:26,471 --> 00:32:28,806 İşe yaramaz pislik. 157 00:33:56,644 --> 00:33:59,231 Soruları ben sorarım, sen cevaplarsın. 158 00:33:59,314 --> 00:34:02,400 Uzun konuşmalar yok, basite indirge. Tamam mı? 159 00:34:05,778 --> 00:34:11,033 - Sen kimsin? - İsmim Lai. Ben Jap... 160 00:34:12,034 --> 00:34:16,289 Ben soruları soruyorum, sen cevap veriyorsun. Ne fazla, ne eksik. 161 00:34:16,373 --> 00:34:18,875 Tekrar denemek ister misin? 162 00:34:22,670 --> 00:34:25,047 - Ne tür bir bokun içindeyim? - Derin bok. 163 00:34:25,132 --> 00:34:28,801 Çok derin bok. O adamlar... Affedersin. Konuşmayacağım... 164 00:35:02,294 --> 00:35:05,713 - Nereye gidiyorsun? - Yatağa. 165 00:35:05,797 --> 00:35:10,092 Yorgun olduğum zaman düşünemem. İyi bir uykudan sonra daha iyi olurum. 166 00:35:10,177 --> 00:35:12,387 - Gidebilir miyim? - Nasıl istersen. 167 00:37:10,213 --> 00:37:12,632 Rahat mısın? 168 00:37:13,216 --> 00:37:15,385 - Patron. - Nefesini tüketme. 169 00:37:16,511 --> 00:37:19,139 Sadece söyle bana: bunu kim yaptı? 170 00:37:20,973 --> 00:37:25,019 - Nakliyeci. - Nakliyeci öldü. 171 00:37:26,146 --> 00:37:28,231 Ölmedi. 172 00:37:32,860 --> 00:37:34,946 Bana inanıyor musun? 173 00:37:36,698 --> 00:37:38,658 Sana inanıyorum. 174 00:37:38,741 --> 00:37:42,287 Ya polis, onlar burada mıydı? 175 00:37:44,206 --> 00:37:47,625 - Onlara bir şey söylemedin, değil mi? - Doğru. 176 00:37:47,709 --> 00:37:50,044 Tabii. 177 00:37:51,213 --> 00:37:53,756 Sen konuşamazsın. 178 00:38:00,347 --> 00:38:02,474 Bu şekilde kalsın. 179 00:39:01,741 --> 00:39:06,746 Bunları dışarıda bahçeden aldım. Umarım sakıncası yoktur. 180 00:39:07,789 --> 00:39:11,334 Kahve mi, çay mı bilemedim, o yüzden ikisini de yaptım. 181 00:39:25,140 --> 00:39:28,643 Umarım bu kurabiyeleri seversin. 182 00:39:30,228 --> 00:39:32,522 Dene bir tane. 183 00:39:35,192 --> 00:39:37,527 Dikkat et. Sıcak. 184 00:39:41,364 --> 00:39:43,450 Güzel mi? 185 00:39:48,455 --> 00:39:49,914 İzin ver. 186 00:39:51,499 --> 00:39:56,546 - Sabahları sakin severim. - Evet. Ben de. 187 00:39:56,629 --> 00:40:00,300 Ben de aynıyım. Çok sakin severim. 188 00:40:02,427 --> 00:40:04,346 Üzgünüm. 189 00:40:10,810 --> 00:40:13,563 Sütü mü arıyorsun? 190 00:40:13,646 --> 00:40:17,692 - Kapıda süt var. - Otur. Ben gidiyorum. 191 00:40:27,952 --> 00:40:31,164 - Ve sen? - Yeni aşçı. 192 00:40:31,248 --> 00:40:33,375 Monsieur Frank burada mı? 193 00:40:37,337 --> 00:40:42,550 - Kahve teklifin hâlâ açık mı? - Tabii, gel haydi, lütfen. Otur. 194 00:40:44,552 --> 00:40:47,680 - Kurabiye? - Ev yapımı mı? 195 00:40:48,431 --> 00:40:50,600 Biraz daha getireceğim. 196 00:40:51,601 --> 00:40:54,396 Annem her sabah taze kurabiye yapardı. 197 00:40:54,479 --> 00:40:58,775 Onları kokluyorum ve bütün çocukluğum büyük bir sel gibi geri geliyor. 198 00:40:58,858 --> 00:41:03,321 Proust gibi. Sen hiç Proust okur musun, Monsieur Frank? 199 00:41:03,405 --> 00:41:06,866 İnanılmaz. Çelik tuzak gibi bir hafıza. 200 00:41:06,949 --> 00:41:09,702 Büyük bir polis olurdu. Gerçekten kararlı. 201 00:41:09,786 --> 00:41:10,995 - Süt? - Lütfen. 202 00:41:12,955 --> 00:41:15,041 Teşekkür ederim. 203 00:41:16,876 --> 00:41:20,672 Bir zamanlar Proust gibi hafızam vardı, bir dosya dolabı gibi. 204 00:41:20,755 --> 00:41:23,466 Bir şey gördüğüm zaman, kolayca hatırlardım. 205 00:41:23,550 --> 00:41:27,512 Araba plakası gibi. Bir plaka görünce, kafama damgalanırdı. 206 00:41:27,595 --> 00:41:33,435 Şimdi kimin arabasında kimin plakası olduğu için yardıma ihtiyacım var. 207 00:41:33,518 --> 00:41:36,271 Meselâ bunun gibi. 208 00:41:39,023 --> 00:41:42,194 - O benim. - Hatıralar. 209 00:41:42,277 --> 00:41:46,531 - Pekala? Arabanın gerisi nerede? - Bunu senin söyleyeceğini umuyordum. 210 00:41:46,614 --> 00:41:50,285 Çalındı. Birkaç şey almak için Fréjus'a gittim. 211 00:41:50,368 --> 00:41:54,622 - Marketten çıktığım zaman... - Gitmişti. Rapor ettin mi? 212 00:41:54,706 --> 00:41:57,459 Bugünkü yapılacaklar listesinin başındaydı. 213 00:41:57,542 --> 00:42:01,045 Fréjus'dan uzun bir yürüyüş. Eve nasıl geldin? 214 00:42:01,129 --> 00:42:02,797 Onu getirdim. 215 00:42:04,257 --> 00:42:07,009 Onu karanlık yolda yürürken gördüm. 216 00:42:07,093 --> 00:42:10,680 Riskli bir şey, karanlık bir yolda bir yabancıyı almak. 217 00:42:11,973 --> 00:42:14,392 Sevecen bir yüzü vardı. 218 00:42:17,270 --> 00:42:20,190 - Dışarıda bir araba görmedim. - Garajda. 219 00:42:20,315 --> 00:42:22,609 Görebilir miyim? 220 00:42:44,381 --> 00:42:46,508 Bir aşçı için oldukça iyi bir araba. 221 00:42:47,842 --> 00:42:50,928 Bazı insanların Almanlar'la problemi vardır. 222 00:42:51,053 --> 00:42:56,476 Onlar çok kavgacı, yazın en iyi plajları alırlar, yemek yapamazlar. 223 00:43:00,188 --> 00:43:04,567 Ben diyorum ki, bu kadar güzel araba yapanlar, o kadar kötü olamazlar. 224 00:43:04,651 --> 00:43:09,030 Bana kalırsa sen Monsieur Frank için gayet iyi çalışabilirsin. 225 00:43:09,656 --> 00:43:11,866 İkimiz için de çalışabilirim. 226 00:43:18,540 --> 00:43:23,002 İçgüdülerim gidip raporumu vermek için iyi bir zaman olduğunu söylüyor. 227 00:43:23,128 --> 00:43:27,924 - Arabamın geri kalanı nerede? - Nerede ise unutuyordum. 228 00:43:28,049 --> 00:43:31,136 Dinlenme yerinde havaya uçtu. 229 00:43:32,304 --> 00:43:34,556 Geri kalanı da laboratuarda. 230 00:43:34,681 --> 00:43:41,396 Bagajdaki iki polisi geri kalan parçalardan ayırmaya çalışıyorlar. 231 00:43:41,521 --> 00:43:45,650 Ama sen bunun hakkında bir şey bilmezsin? 232 00:43:45,775 --> 00:43:47,485 Kestiğim için üzgünüm. 233 00:43:47,610 --> 00:43:51,739 - Kahve ve hatıralar için teşekkürler. - Ne zaman istersen gel. 234 00:43:51,823 --> 00:43:55,535 Benimle yürür müsün? 235 00:43:55,660 --> 00:44:02,292 İşin hakkında her zaman sessiz kaldın. Bunu takdir ediyorum. 236 00:44:02,417 --> 00:44:06,546 Bu dinlenme yerindeki olay, o pek sessiz değil. 237 00:44:06,671 --> 00:44:10,883 Bana çalınan araba hikayesi dışında bir şey anlatmak ister misin? 238 00:44:10,967 --> 00:44:12,510 Olsaydı anlatırdım. 239 00:44:12,635 --> 00:44:17,182 Yemekten sonra siz ikiniz ofisime geldiğinizde şimdiki hikayenizden... 240 00:44:17,307 --> 00:44:21,853 ...daha iyi bir hikâye bulup anlatmanızı önerebilir miyim? 241 00:44:28,776 --> 00:44:31,446 Onun görmek istediği sensin, ben değil. 242 00:44:31,571 --> 00:44:37,076 - Sessiz ol. Lütfen. Düşünmeliyim. - Dün gece düşünmen gerekirdi. 243 00:44:37,202 --> 00:44:39,871 Dün gece kâbuslar gördüm. 244 00:44:39,996 --> 00:44:43,833 Sakin hayatıma girip içine eden bir kız hakkında. 245 00:44:43,958 --> 00:44:48,338 Dokunduğu her şey parçalandı ve her hareketi bir facia oldu. 246 00:44:48,463 --> 00:44:50,715 Peki, üzgünüm. 247 00:44:52,467 --> 00:44:56,846 Hâlâ, hakkında hiçbir şeyi mi, yoksa her şeyi mi öğrenmeliyim merak ediyorum. 248 00:45:05,397 --> 00:45:08,733 - Ne? - Sessizlik. 249 00:45:08,858 --> 00:45:10,735 Sessizliği seviyordun hani? 250 00:45:14,322 --> 00:45:16,533 Bu kadar sessizliği değil. 251 00:45:36,511 --> 00:45:37,429 Sen iyi misin? 252 00:45:37,512 --> 00:45:39,639 - Hayır. - Güzel. Haydi gidelim. 253 00:45:49,524 --> 00:45:51,318 Yürü. 254 00:46:03,871 --> 00:46:05,165 Hayır, orada durma. 255 00:46:37,739 --> 00:46:39,366 Haydi elini ver. 256 00:47:03,223 --> 00:47:04,307 Haydi. 257 00:47:06,518 --> 00:47:08,853 Haydi, gir içeri. 258 00:47:13,108 --> 00:47:17,320 Ölmek mi istiyorsun? Gir içeri. 259 00:47:40,927 --> 00:47:44,764 Sakin ol. Endişe etme. İyi misin? 260 00:47:46,183 --> 00:47:49,602 - Burada kal. Şimdi döneceğim. - Hayır. Bekle. 261 00:48:03,116 --> 00:48:05,160 Şunu tak. 262 00:48:06,994 --> 00:48:09,747 Sen iyi misin? Emin misin? 263 00:48:09,872 --> 00:48:11,916 Haydi gidelim. 264 00:49:51,349 --> 00:49:54,852 Frank? Bu senin evin mi? 265 00:49:59,774 --> 00:50:01,734 Evet, sanırım. 266 00:50:13,246 --> 00:50:16,416 Kendi lanet olası işimle ilgilenmeliyim. 267 00:50:18,042 --> 00:50:21,045 Basit kural, ufak basit kural. 268 00:50:21,129 --> 00:50:25,508 Bu evde kuru giysiler olmalı. 269 00:50:26,218 --> 00:50:28,803 "Paketi açmayın." 270 00:50:28,928 --> 00:50:33,057 Belâdan başka bir şey yok, lanet olası paketi aç. 271 00:50:33,183 --> 00:50:34,101 Frank? 272 00:50:38,938 --> 00:50:42,650 - Ne yapıyorsun? - Bela arıyorum. 273 00:50:47,864 --> 00:50:51,368 - Bekle. Neden yapıyorsun. - Başka soru yok. 274 00:50:53,953 --> 00:50:56,956 Bekle. İşlerin komplike olması hoşuma gitmiyor. 275 00:50:57,039 --> 00:51:00,710 Sen basit şeyleri seviyorsun. Çok basit. 276 00:51:17,644 --> 00:51:24,109 Ev hakkında pek emin değilim. Bir kere daha açıklar mısın? Ben gittikten sonra... 277 00:51:24,234 --> 00:51:27,069 Plajda yürüdük, denize girdik. 278 00:51:27,154 --> 00:51:28,863 - Nerede? - Açıkta. 279 00:51:28,946 --> 00:51:33,243 - Yüzen başka kimse var mıydı? - Hayır. Yüzen başka kimse gördün mü? 280 00:51:33,368 --> 00:51:35,412 Hayır, kimse yoktu. 281 00:51:35,537 --> 00:51:38,373 Demek, biraz yürüdünüz, plajın her iki... 282 00:51:38,498 --> 00:51:42,169 ...tarafında da kimseye görülemeyecek bir noktada... 283 00:51:42,294 --> 00:51:47,299 ...başka kimsenin yüzmediği plajda denize girdiniz. 284 00:51:47,424 --> 00:51:50,260 Sizi gören tanık olmadığını kanıtlıyor. 285 00:51:50,385 --> 00:51:54,764 Romantik bir yüzüşün gayesi bu. Tanık isteyen kim? 286 00:51:57,517 --> 00:52:00,853 - Ve sonra? - Eve geri döndük, yandığını gördük. 287 00:52:00,937 --> 00:52:04,023 Sadece o kadar mı? Yanıyordu? 288 00:52:05,024 --> 00:52:08,986 Adamlarımın evin etrafında bulduğu 5,000 kurşun kovanı...? 289 00:52:09,112 --> 00:52:12,282 Belki yanlış eve geldiler. 290 00:52:12,407 --> 00:52:19,122 Bu tür ateş gücü olan insanlar ziyaret edecekleri yerde hata yapmazlar. 291 00:52:19,247 --> 00:52:22,834 - Seni ölü görmek isteyen kim olabilir? - Bilmiyorum. 292 00:52:23,210 --> 00:52:27,130 - Problemi olan bir müşterin var mı? - Benim müşterim yok. Emekli oldum. 293 00:52:27,255 --> 00:52:29,841 Emekli maaşımla yaşıyorum, bunu biliyorsun. 294 00:52:29,966 --> 00:52:32,635 Kimim, ve ne yapıyorum yıllardır biliyorsun. 295 00:52:32,760 --> 00:52:35,680 Düşmanın var mı? Geçmişten insanlar? 296 00:52:35,805 --> 00:52:38,725 Buraya taşındığım zaman geçmişimi bıraktım. 297 00:52:38,808 --> 00:52:42,770 Seninki gibi geçmişler asla arkada kalmaz. 298 00:52:45,857 --> 00:52:49,361 Hemen döneceğim. Gitme. 299 00:53:03,708 --> 00:53:06,544 - Ne yapıyorsun? - Bilgisayarlar her şeyi bilir. 300 00:53:06,669 --> 00:53:08,796 - Şifreye ihtiyacın var. - Deli misin? 301 00:53:08,921 --> 00:53:12,175 - Bir polis karakolundayız. - Aşk yapmamız dışında... 302 00:53:12,300 --> 00:53:16,138 ...hep şikayet ediyorsun. O zaman da hiçbir şey söylemiyorsun. 303 00:53:22,059 --> 00:53:23,145 siyah 304 00:53:26,564 --> 00:53:28,441 DevletŞehir: Monaco 305 00:53:41,246 --> 00:53:43,623 Hey. Gördün mü? 306 00:54:02,475 --> 00:54:05,145 - Nerede kalacaksınız? - Bilmiyorum. 307 00:54:05,270 --> 00:54:07,730 Kuzenimin ufak bir oteli var. 308 00:54:10,024 --> 00:54:14,237 - Teşekkürler, başımızın çaresine bakarız. - Para olmadan mı? Bu zor. 309 00:54:14,362 --> 00:54:18,116 İşte. Fazla değil, ama en azından aç kalmazsınız. 310 00:54:18,241 --> 00:54:20,118 Teşekkürler. 311 00:54:32,547 --> 00:54:34,674 - Nereye? - O adamı görmeye. 312 00:54:34,799 --> 00:54:37,260 - İyi şanslar. - Bir dakika. 313 00:54:37,385 --> 00:54:40,054 Sen gelmiyor musun? 314 00:54:40,138 --> 00:54:43,057 - Arabanı havaya uçurdu. - Yeni bir araba alırım. 315 00:54:43,183 --> 00:54:45,768 - Evini yaktı. - Tamir ederim. 316 00:54:45,893 --> 00:54:49,063 - Seni öldürmeye çalıştı. - Başardığını sanıyor. 317 00:54:49,147 --> 00:54:54,068 Bir tavsiye... ne içinde olduğunu bilmiyorum, ama ölmeni isteyen kimse, öldün sanıyor. 318 00:54:54,194 --> 00:55:00,032 Tekrar başlamak için bir şansın var. Tavsiyem şu: baştan başla! 319 00:55:05,122 --> 00:55:11,378 Bir gemide konteyner içinde ölen 400 insan var. 320 00:55:14,672 --> 00:55:16,883 Babam. 321 00:55:17,008 --> 00:55:19,136 Kız kardeşlerim. 322 00:55:19,261 --> 00:55:21,929 Gemi bugün geliyor. 323 00:55:22,305 --> 00:55:25,225 Babamı bir köle yapacaklar... 324 00:55:26,434 --> 00:55:31,939 Konteyner numarasını bilen tek kişi o adam. 325 00:55:32,774 --> 00:55:35,943 - Çok iyisin. - Ne demek istiyorsun? 326 00:55:36,068 --> 00:55:40,532 Evimde o resimleri gördüğünden beri beni bu işe bulaştırmaya çalıştın. 327 00:55:40,657 --> 00:55:46,913 Kahvaltı, polise bana yardım etmesi için fırsat vermek, yalan ardından yalan. 328 00:55:46,996 --> 00:55:51,126 - Her şey yalan değil. - Bana olmayan bir şey söyle. 329 00:55:54,086 --> 00:55:58,300 Evde aramızda olanlar... 330 00:55:58,383 --> 00:56:00,718 ...o bir yalan değildi. 331 00:56:04,222 --> 00:56:08,351 Sen bir askerdin. İşin insanları kurtarmaktı. 332 00:56:08,435 --> 00:56:11,271 - Geçmiş zaman. - Bunun anlamı ne? 333 00:56:11,354 --> 00:56:17,194 Çabalarımın bana para ödeyen aynı kişiler tarafından boka çevrilmesinden sıkıldım. 334 00:56:17,277 --> 00:56:22,073 - Kimse aldırmadı. - Bu sefer ben aldırıyorum. 335 00:56:34,502 --> 00:56:35,587 Uyan 336 00:56:38,631 --> 00:56:40,675 Teşekkür ederim. 337 00:56:52,145 --> 00:56:54,731 Yarım saat için telefon yok, değil mi? 338 00:56:55,190 --> 00:56:57,234 Merhaba. Sürpriz. 339 00:57:04,241 --> 00:57:06,284 Otur. 340 00:57:17,629 --> 00:57:20,465 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 341 00:57:20,548 --> 00:57:22,925 Meselenin özüne girmeden önce, bir soru: 342 00:57:23,050 --> 00:57:25,553 Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? 343 00:57:25,678 --> 00:57:28,681 Bana yalan söyledin. Paketi açtın. 344 00:57:28,765 --> 00:57:30,975 Kuralları bozdun, kendi kurallarını. 345 00:57:31,101 --> 00:57:34,271 Seni başka bir iş için tavsiye etmemi mi bekliyorsun? 346 00:57:38,233 --> 00:57:40,527 Gemi numarası nedir? 347 00:57:42,529 --> 00:57:45,698 Bay Nakliyeci, ikimiz anlaşabiliriz. 348 00:57:45,823 --> 00:57:49,661 Senin ilk sorunu nazikçe cevapladım. Başka soru cevaplamayacağım. 349 00:57:49,786 --> 00:57:52,872 Onun için beni şimdi öldürmeni öneririm. 350 00:57:54,291 --> 00:57:56,501 Ve git kendini becer. 351 00:57:58,836 --> 00:58:01,381 Bir şey bulamıyorum. 352 00:58:07,512 --> 00:58:10,097 Zavallı Frank. Sana ne söyledi? 353 00:58:10,223 --> 00:58:12,767 İnsan kaçakçılığı yaptığımızı mı? 354 00:58:12,892 --> 00:58:16,813 - Onun için Lai ideal bir isim. - Bay Kwai yukarı çıkıyor. 355 00:58:16,938 --> 00:58:20,108 Baban burada. Buna bayılacak. 356 00:58:20,192 --> 00:58:24,028 - Baban konteynerin içinde sanıyordum. - Evet. Yani hayır. 357 00:58:24,154 --> 00:58:27,157 O konteyner içinde 400 insan var. 358 00:58:27,240 --> 00:58:32,120 - Olduğun yerde kal. - O tam bir kalp kırıcı, değil mi? 359 00:58:34,789 --> 00:58:38,376 On saniye, iki seçenek. Ya bilgi, ya da beynin masanın üzerine. 360 00:58:38,460 --> 00:58:42,297 - Şimdi bana yalan söylediğimi söyle. Dokuz, sekiz - Lai, silahı ver. 361 00:58:42,422 --> 00:58:45,175 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 362 00:58:45,300 --> 00:58:48,803 Beş, dört, üç, iki... 363 00:58:49,346 --> 00:58:51,473 Bir. Ateş. 364 00:58:56,897 --> 00:58:58,583 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 365 00:58:58,767 --> 00:59:00,284 O kibrin yüzünden annem öldü. 366 00:59:00,608 --> 00:59:03,208 Beni öldürmek mi istiyorsun? Bırak öldürsünler hadi! 367 00:59:03,776 --> 00:59:08,573 - Yalancı? - Kendi kızımı öldürür müyüm? 368 00:59:10,908 --> 00:59:14,746 Haydi bakalım. Bırak onu. 369 00:59:18,208 --> 00:59:20,793 Konuşacağız. 370 00:59:20,918 --> 00:59:24,964 Bizim konteynerler içinde insan kaçırdığımızı sanıyor. 371 00:59:25,047 --> 00:59:28,050 - Bu fikirleri nereden buluyorsun? - Uzak dur. 372 00:59:32,805 --> 00:59:38,478 - Kendi babanı öldürebilir misin? - Lütfen, sana yalvarıyorum. 373 00:59:38,561 --> 00:59:41,981 - Yaptığın şeyi bırak. - Yaptığımı yaparım. 374 00:59:42,064 --> 00:59:44,359 Ben neysem oyum. Asla değişmeyeceğim. 375 00:59:44,442 --> 00:59:48,029 Onun için, eğer beni öldüreceksen, öldür. 376 00:59:48,405 --> 00:59:51,491 Ama öldürmeyeceksen, silahı burnumun ucundan kaldır. 377 00:59:55,703 --> 00:59:56,954 Bana ver. 378 00:59:57,478 --> 00:59:58,464 Yapma! O masum. 379 00:59:58,498 --> 01:00:01,834 Onun masum olduğunu biliyorum. Çok iyi bir kalbin var. 380 01:00:01,918 --> 01:00:07,048 Her zaman masum insanları kurtarmakla ilgilenirdin. İşte büyük şansın. 381 01:00:07,132 --> 01:00:10,718 Silahını bırak ve birini kurtar. 382 01:00:16,433 --> 01:00:18,226 Öldür onu. 383 01:00:20,728 --> 01:00:22,772 - Polis geliyor. - Şimdi ne? 384 01:00:22,897 --> 01:00:25,317 Onu alın. 385 01:00:26,276 --> 01:00:30,029 Leo'yu yollayın. Bir işi bitirmek için ona ihtiyacım var. 386 01:00:45,712 --> 01:00:48,798 O konteynerde 400 insan vardı. 387 01:00:48,881 --> 01:00:51,468 Sadece 395 i buraya canlı geldi. 388 01:00:57,932 --> 01:01:02,312 - Müfettiş. Burada olduğunuza sevindim. - Nedir bu? 389 01:01:02,395 --> 01:01:06,065 Bu adam şantaj yapmak için ortağımın kızını kullanmaya çalıştı. 390 01:01:06,191 --> 01:01:09,527 Neyse ki güvenliğim onu yakaladı. 391 01:01:09,652 --> 01:01:13,156 Şikayet ediyorum: Adam kaçırma, sahtekârlık, saldırı. 392 01:01:13,281 --> 01:01:14,824 Bu adamı tanıyorum. 393 01:01:14,949 --> 01:01:19,162 Sanırım sizin işinizde her türlü tipi tanımak zorundasınız. 394 01:01:20,747 --> 01:01:24,417 - Avukatımı çağırmalı mıyım? - Biz hallederiz. 395 01:01:29,464 --> 01:01:32,884 İfadeleriniz için hepinizi ofisimde bekleyeceğim. 396 01:01:32,967 --> 01:01:37,930 Avukatımla temasa geçer geçmez, bunu yapmaktan mutluluk duyacağız. 397 01:01:56,449 --> 01:02:00,995 Doktor birkaç gün başının ağrıyacağını söylüyor, sonra normale döneceksin. 398 01:02:01,121 --> 01:02:02,664 Onlar nerede? 399 01:02:02,789 --> 01:02:07,001 Sanırım sen daha çok kendinin nerede olduğunla ilgilenmelisin. 400 01:02:08,961 --> 01:02:12,048 Sana ne oldu? Her zaman çok dikkatliydin. 401 01:02:12,132 --> 01:02:16,344 - Buradan çıkmalıyım. - Suçlamalar yapıldı. 402 01:02:16,469 --> 01:02:20,265 Çok uzun bir zaman dışarı çıkamayacaksın. 403 01:02:20,390 --> 01:02:24,269 İş dünyasının seçkin bir üyesine saldırmak... 404 01:02:24,394 --> 01:02:27,814 ...kızını kaçırmak, şantaj... 405 01:02:27,897 --> 01:02:31,818 Üzgünüm, Frank. Sana yardım etmek isterdim. 406 01:02:31,943 --> 01:02:36,864 Ama aynı eski hikâyeye devam edersen: ben emekliyim, emekli maaşı ile yaşıyorum... 407 01:02:38,408 --> 01:02:41,911 Taze bir şey lâzım Frank. Yeni bir şey lâzım. 408 01:02:41,994 --> 01:02:44,206 Bir kere olsun, gerçeğe ihtiyacım var. 409 01:02:49,419 --> 01:02:54,382 Onlar konteynerlerle Marseilles yoluyla Asya'dan insan kaçırıyorlar. 410 01:02:57,135 --> 01:03:00,054 - Bunu kesin biliyor musun? - Bana kız söyledi. 411 01:03:00,680 --> 01:03:02,890 Ona inanıyor musun? 412 01:03:03,015 --> 01:03:06,728 Fransızca bir deyimimiz vardır: Asla aşçıya inanma. 413 01:03:08,188 --> 01:03:11,816 - O aşçı değil. - Ben şüphelendim. 414 01:03:13,193 --> 01:03:16,613 - Kimse mükemmel değil. - Hiç bir şey yapmayacak mısın? 415 01:03:16,738 --> 01:03:20,617 Bir araştırma başlatacağımı söylüyorum. 416 01:03:20,742 --> 01:03:23,661 400 insan şimdiden ölmüş olabilir. 417 01:03:23,745 --> 01:03:26,664 Fakat ben ne yapabilirim? Kanunlar var. 418 01:03:26,789 --> 01:03:30,377 - Bazen insan kendi kanununu yapar. - Senin yaptığın gibi mi? 419 01:03:30,460 --> 01:03:32,754 Benim bir iş yapmam 12 ayımı almaz. 420 01:03:32,879 --> 01:03:36,716 Biliyorum. Bunun için seni takdir ediyorum. 421 01:03:36,841 --> 01:03:40,803 Bütün o ordu eğitimi, etrafta gizlice dolaşmalar... 422 01:03:40,928 --> 01:03:44,516 Senin gibi bir adam bu davayı ne kadar zamanda çözerdi? 423 01:03:44,599 --> 01:03:47,852 - 12 saat? - Daha az. 424 01:03:49,687 --> 01:03:53,525 Etkileyici. İş için ideal adam olurdun. 425 01:03:53,650 --> 01:03:58,780 - Evet. Eğer dışarıda olsaydım. - Evet. Eğer dışarıda olsaydın. 426 01:04:20,051 --> 01:04:21,820 Kim kımıldarsa onu öldürürüm. 427 01:04:21,844 --> 01:04:22,781 Kimse kımıldamasın. 428 01:04:23,006 --> 01:04:24,061 İndirin silahlarınızı. 429 01:04:24,297 --> 01:04:25,542 Her an bir şey yapabilir. 430 01:04:58,798 --> 01:05:03,345 Eğer nakliyeyi böyle yapıyorsan, iş bulmana şaşıyorum. 431 01:05:03,428 --> 01:05:05,472 Haydi, bana yardım et. 432 01:05:14,439 --> 01:05:18,735 - Belki de seninle gelmeliyim? - Teşekkürler, fakat yalnız daha iyiyim. 433 01:05:20,487 --> 01:05:24,366 Büyük bir savaş yapmak için bu oldukça küçük bir tekne. 434 01:05:25,367 --> 01:05:28,453 - Fakat iyi bir tekne. - Frank, al. 435 01:05:30,205 --> 01:05:32,165 İhtiyacın olacak. 436 01:05:34,959 --> 01:05:36,753 Veya olmayacak. 437 01:07:04,716 --> 01:07:07,302 Yük muayeneden geçti. İşte evraklar. 438 01:07:07,427 --> 01:07:10,263 Anayola git ve ilk çıkış, Lyon'a kadar git. 439 01:07:10,347 --> 01:07:14,642 Doğru depoya git. Her ihtimale karşı biz tam arkanda olacağız. 440 01:07:31,033 --> 01:07:32,994 Gitmeye hazırız. 441 01:07:33,118 --> 01:07:34,403 Seninle gelmiyorum. 442 01:07:39,751 --> 01:07:41,711 Lai, canım... 443 01:07:41,935 --> 01:07:45,135 Geceleri uyuyabilmek için kendine kaç defa yalan söylemen gerekiyor? 444 01:07:46,059 --> 01:07:48,959 Doğruymuş gibi görünmesi için mi aynı yalanı defalarca söylüyorsun. 445 01:07:49,344 --> 01:07:53,473 Okula gidip İngilizce öğrenmen için binlerce dolar harcadım. 446 01:07:53,556 --> 01:07:57,059 - En azından konuşabilirsin. - Senden nefret ediyorum. 447 01:08:00,813 --> 01:08:03,108 Ben hâlâ babanım. 448 01:08:04,984 --> 01:08:07,445 Onu buradan çıkarın. 449 01:08:26,173 --> 01:08:27,632 Bir dakika bekleyin. 450 01:08:55,076 --> 01:08:57,120 Canlı kalsın. 451 01:09:39,704 --> 01:09:41,164 Haydi gidelim. 452 01:10:38,763 --> 01:10:40,807 Hayır, yapma. 453 01:10:42,267 --> 01:10:43,268 Haydi gidelim. 454 01:17:19,664 --> 01:17:21,541 Lanet şey. 455 01:18:05,260 --> 01:18:08,847 Günaydın. Kayıp mı oldun? 456 01:18:08,930 --> 01:18:13,560 - Biraz çevreyi görmek istiyorum. - Bu uçak turistler için değil. 457 01:18:15,187 --> 01:18:17,481 Ben bir turist değilim. 458 01:18:40,545 --> 01:18:42,839 Bunu arayıp benimle buluşmasını söyle. 459 01:18:42,922 --> 01:18:44,966 Tabii. Nerede? 460 01:18:46,885 --> 01:18:49,095 Aşağıda orada. 461 01:19:16,998 --> 01:19:17,999 İşte. 462 01:20:09,759 --> 01:20:11,636 Kımılda. 463 01:20:34,243 --> 01:20:35,535 Şimdi. 464 01:22:27,647 --> 01:22:29,691 Yakınlaş. 465 01:22:34,028 --> 01:22:35,572 - Sallanma. - Hayır baba. 466 01:22:40,119 --> 01:22:41,370 Çekil başımdan. 467 01:24:07,331 --> 01:24:09,374 Aşağı. 468 01:24:20,135 --> 01:24:23,388 Eller başının üzerine. Kımılda. 469 01:24:26,516 --> 01:24:30,812 Kıza dikkat et, kımıldarsa veya ben dönmezsem, vur onu. 470 01:24:33,773 --> 01:24:36,943 - Suya. - Gerçekten yüzme havasında değilim. 471 01:24:37,319 --> 01:24:39,196 Marş. 472 01:24:41,156 --> 01:24:44,409 Senin gibi aşağılık birinin benim kızımla ne işi var? 473 01:24:44,534 --> 01:24:48,913 - Onu bıraktığın yerde, bir torbada buldum. - Hiçbir şey bilmiyorsun. Kımılda. 474 01:24:53,293 --> 01:24:56,130 Yanlış kıza bulaştın, seni aptal serseri. 475 01:24:56,213 --> 01:24:59,633 Teslimat yapılacak, kızım bunu atlatacak. 476 01:24:59,758 --> 01:25:03,011 Eğer şansım varsa, belki ışığı görür. 477 01:25:08,767 --> 01:25:11,353 Eğer şansı varsa, sana bir kamyon çarpar. 478 01:25:11,478 --> 01:25:15,149 - Sen ne biliyorsun? - Onun kimliği asla değişmeyecek. 479 01:25:15,232 --> 01:25:17,359 O asla sen veya senin gibi olmayacak. 480 01:25:17,484 --> 01:25:21,155 O kendine gelecek. Fakat sen bunu görmek için orada olmayacaksın. 481 01:25:32,166 --> 01:25:35,669 Sanırım kendine gelemeyecek, bunlardan sonra. 482 01:25:38,422 --> 01:25:41,341 - Arkanı dön. - Ben görmeyi tercih ederim. 483 01:25:41,466 --> 01:25:44,136 Benim için fark etmez.. 484 01:26:09,035 --> 01:26:13,415 O alçağın biriydi, ama gene de babamdı. 485 01:26:27,637 --> 01:26:30,307 Oldukça etkileyici zamanlama. 486 01:26:33,560 --> 01:26:36,146 Sanırım seni yanlış değerlendirdim. 487 01:32:10,980 --> 01:32:14,901 Didem Pekün 488 01:32:23,618 --> 01:32:25,662 TURKISH