1 00:00:14,764 --> 00:00:17,517 ŞCOALA SECUNDARĂ DE ARTE PLASTICE NEW YORK 2 00:00:33,867 --> 00:00:38,621 Am ştiut dintotdeauna că anumite lucruri trebuiesc spuse, 3 00:00:38,705 --> 00:00:42,500 dar nu am realizat că biografia mea ar fi una dintre ele. 4 00:01:03,646 --> 00:01:06,816 Am intitulat-o "Dansul familiei," 5 00:01:06,900 --> 00:01:11,196 şi nu aş fi putut face coregrafia fără prietena mea cea mai bună, Kelly. 6 00:01:11,279 --> 00:01:15,992 Da. Amanda, a fost fantastic. 7 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Ştiţi, am... 8 00:01:19,287 --> 00:01:26,336 Am reuşit să simt frământarea eternă dintre natură şi educaţie. 9 00:01:27,712 --> 00:01:31,341 - Scuze. - Kelly, cum e cu proiectul despre familie? 10 00:01:31,424 --> 00:01:36,346 - Am decis să fac un documentar video. - Nu era vorba că scrii o poveste scurtă? 11 00:01:36,429 --> 00:01:40,433 Asta a fost înainte să fac grădina cu grupul statuar al familiei. 12 00:01:42,977 --> 00:01:45,355 Bună, tata. 13 00:01:51,444 --> 00:01:55,573 Am decis să demonstrez lumii cum funcţionează cu adevărat familia. 14 00:01:55,657 --> 00:02:01,079 Am decis să îl intitulez La Familia, un film de Kelly Collins. 15 00:02:01,162 --> 00:02:04,207 - Este grozav. - Ştiu. 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 Spune-mi unde te duci. 17 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Chad. 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,506 Sudan. 19 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 Apoi în Myanmar. 20 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 Şi apoi în Thailanda. 21 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 - O să-mi fie dor de tine. - Şi mie. 22 00:02:23,268 --> 00:02:26,688 Dar voi avea tot timpul celularul deschis. 23 00:02:30,483 --> 00:02:34,070 - Crenvurşti calzi! - Chiar îmi era poftă de unul. 24 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 Da, specialitatea Manhattan-ului. 25 00:02:37,323 --> 00:02:40,160 Tata. Familia mea. 26 00:02:40,243 --> 00:02:44,247 Deşi divorţat şi singur, se distrează de minune. 27 00:02:44,330 --> 00:02:47,292 Ştie că mă are pe mine, lumina ochilor lui. 28 00:02:49,627 --> 00:02:52,172 Trebuie să te duc înapoi. Taxi. 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 Ai văzut? 30 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 Eu trebuie să fac totul. 31 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Da. Nu. 32 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Ştiu ce spune contractul, dar 1.200 de pagini? 33 00:03:23,077 --> 00:03:28,041 Mama - lucrătoare, mamă. Mă are pe mine, lumina ochilor ei. 34 00:03:29,000 --> 00:03:33,963 Kelly, ştii ceva? Prea mult plan de detaliu nu e bun. 35 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 Pot să te sun înapoi? În scurt timp. 36 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 La revedere. 37 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 - Generalul pare foarte important. - Este pentru mine. 38 00:03:43,723 --> 00:03:48,269 Sunt atât de drăguţi împreună, în special când îşi scoate şapca. 39 00:03:48,353 --> 00:03:54,150 Fostul soţ, fosta soţie. O familie nucleară care a explodat. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Dar a explodat cât se poate de delicat. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,713 O, Doamne! Haide, avem vieţi de salvat. 42 00:04:18,883 --> 00:04:20,093 Mami. 43 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 Uită de acvariu. Apa nu a deteriorat mai nimic. 44 00:04:31,020 --> 00:04:33,564 Ai reuşit să salvezi majoritatea peştilor. 45 00:04:33,648 --> 00:04:37,694 I-am salvat pe toţi, fiindcă viaţa fiecărui peşte este sacră. 46 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Poate că dacă nu ai face o tragedie din orice... 47 00:04:41,531 --> 00:04:46,077 Mama, tata spune că tu nu ai simţul artei. Este ceva ce simţi şi faci. 48 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 Tatăl tău e un adult, scumpo. Uneori. 49 00:04:51,124 --> 00:04:56,796 Ai cuvântul meu de onoare, nu mai sparg nimic în tot oraşul. 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 Ăsta e Joe. 51 00:05:15,189 --> 00:05:21,029 Mama şi bărbatul - primul pe care l -a lăsat să intre în viaţa noastră de fete, de la tata. 52 00:05:29,829 --> 00:05:33,624 Îmi pare atât de rău. Eşti OK? 53 00:05:36,669 --> 00:05:42,133 Poţi să plângi dacă vrei, nici o problemă. Îmi pare rău. 54 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 Arată rău. 55 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Te superi dacă te întreb ce-ţi face nasul? 56 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 - Arată mai rău decât e. - Mama e îndrăgostită. 57 00:05:52,352 --> 00:05:58,316 Cred că de asta arată aşa bine şi zâmbitoare ca şi cum ar vrea să cânte. 58 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 - Încă nu i-ai spus? - Cred că ştie. 59 00:06:02,528 --> 00:06:06,574 În seara asta avem ceva de sărbătorit. 60 00:06:06,657 --> 00:06:08,618 Vrem să ne căsătorim, să ne aşezăm. 61 00:06:08,701 --> 00:06:12,372 Poate că o veţi face într-o zi. Şi sunt întru totul de acord. 62 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 - Nu te-am întrebat. - Îţi spunem. 63 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 În cazul ăsta, aveţi aprobarea mea. 64 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 Cred că vei fi bun pentru mama, fiind atât de... 65 00:06:29,347 --> 00:06:32,392 constant şi restul. Ea are nevoie de aşa ceva. 66 00:06:32,475 --> 00:06:36,062 Mă bucur că eşti de acord. Eu şi cu mama ta plănuim nunta în vară. 67 00:06:36,145 --> 00:06:38,231 Sunt foarte fericită pentru voi. 68 00:06:38,314 --> 00:06:42,944 Şi eram. El era un tip foarte drăguţ care ne făcea să ne simţim protejaţi 69 00:06:43,027 --> 00:06:48,658 şi, cu toate că nu era sentimental, se uita la mama ca şi cum i-ar fi îndeplinit dorinţa. 70 00:06:48,699 --> 00:06:54,622 Cum să-ţi zic? În caz că nu ai observat, eu nu-ţi spun altfel decât "uh." 71 00:06:55,498 --> 00:06:58,793 "Uh," "Joe," "dle." Tu decizi. 72 00:06:59,335 --> 00:07:02,797 Dle... Ce zici de Domnul? 73 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Mama şi Domnul. Îmi place. 74 00:07:06,175 --> 00:07:11,180 Vreau să ştiţi că sunt total determinată să fac ca relaţia asta să meargă, 75 00:07:11,264 --> 00:07:16,686 dar dacă vrei să faci parte din familia noastră, trebuie să înveţi să te relaxezi. 76 00:07:34,954 --> 00:07:41,085 Nu m-aş căsători dacă aş şti că nu va fi bine pentru noi două, pentru toţi. 77 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 Kelly, îl iubesc. 78 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Iubire... Am auzit că e grozavă. 79 00:08:12,825 --> 00:08:17,038 - Vezi să nu-mi şifonezi rochia de mireasă. - Nu-ţi fă griji, e bine. 80 00:08:17,121 --> 00:08:21,042 Acum, distrează-te cu Kelly şi nu uita ce e mâine. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 Voi încerca. 82 00:08:22,960 --> 00:08:27,757 Joe, mă bucur atât de mult pentru tine. Dar încă nu i-am spus lui Kelly. 83 00:08:29,091 --> 00:08:31,219 Nu i-ai spus? 84 00:08:32,428 --> 00:08:35,973 Îi putem spune împreună. 85 00:08:37,683 --> 00:08:41,479 Ştii ceva? De ce nu i-aş spune eu singură? 86 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 - S-a făcut. - Te iubesc. 87 00:08:47,026 --> 00:08:52,406 Mami, tu realizezi că asta este ultima noastră zi împreună ca femei singure? 88 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Ştiu. Ce părere ai? 89 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 Îmi place. Este foarte... de mireasă. 90 00:09:00,456 --> 00:09:04,335 Crezi că poţi să-l laşi pe buze şi să dormi doar pe spate? 91 00:09:04,418 --> 00:09:09,757 Sunt atât de fericită. Totul pare să fie bine. 92 00:09:09,840 --> 00:09:13,553 Cred că e mai mult decât bine. Iubire, fericire. 93 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 Ce ar putea să strice totul? 94 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Încă nu ţi-am spus partea cea mai bună. 95 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Joe are o nouă slujbă. Pe care şi-a dorit-o dintotdeauna. 96 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 Bun. Fiindcă m-am uitat la anunţuri. 97 00:09:29,735 --> 00:09:32,488 Se pare că nimeni nu caută generali la pensie. 98 00:09:32,572 --> 00:09:38,536 - Deci ce are să facă? - Anumite lucruri se vor schimba. 99 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 De exemplu, eu o să editez mult mai puţin. Ne mutăm din oraş. 100 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Voi învăţa cum să fac draperii şi poate chiar cum să gătesc. 101 00:09:46,335 --> 00:09:49,797 Să găteşti? Eu zic să nu te pripeşti. 102 00:09:49,880 --> 00:09:54,343 - Ai zis că ne mutăm? - Da, undeva unde nu au semipreparate. 103 00:09:54,427 --> 00:09:59,056 Dar o să fie bine. O să fie fantastic. Crede-mă. 104 00:10:00,182 --> 00:10:03,853 Nu ne putem muta din New York. 105 00:10:03,936 --> 00:10:07,398 - De unde îmi mai iau eu crenvurşti calzi? - Vrei unul? 106 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 Îţi promit să mergem des la oraş. 107 00:10:10,026 --> 00:10:13,529 Des? Nu mă mut atât de departe încât să nu pot veni la şcoală. 108 00:10:13,613 --> 00:10:15,990 Acolo unde mergem au o şcoală minunată. 109 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Dar îmi place şcoala la care sunt acum. 110 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Noua şcoală are standarde înalte. Are profesori buni. 111 00:10:21,954 --> 00:10:24,874 De unde ştii tu, cum poţi să fii sigură? 112 00:10:24,957 --> 00:10:30,046 Ştiu deoarece Joe va fi directorul, numai că ceva mai mult. 113 00:10:30,129 --> 00:10:33,257 În ce fel mai mult? 114 00:10:33,341 --> 00:10:38,095 El e mai mult decât un director. E un fel de comandant. 115 00:10:38,804 --> 00:10:39,805 Ce e? 116 00:10:39,889 --> 00:10:44,518 Şi sunt foarte atenţi, foarte organizaţi - ceea ce îţi va prinde bine - 117 00:10:44,602 --> 00:10:47,188 la şcoala militară. 118 00:10:47,271 --> 00:10:49,398 Şcoală militară? 119 00:10:49,482 --> 00:10:53,402 Ca în, unde se poartă uniformă şi mărşăluiesc peste tot cu grămada? 120 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 Nu poţi să-mi faci asta. Nu merg. 121 00:10:56,530 --> 00:10:59,325 Vom fi o familie şi familiile trăiesc împreună. 122 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Casa e chiar pe terenul şcolii. Vii acasă la fiecare weekend. 123 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 Duceţi-vă voi şi eu rămân. Vii în vizită de câte ori vrei. 124 00:11:06,666 --> 00:11:09,335 - Nu prea cred. - Pot să mă mut cu Amanda? 125 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Ai ei nici nu o să ştie. 126 00:11:10,753 --> 00:11:16,759 Eşti mult prea mişto să te lăsăm în urmă. Şi familiile nu lasă pe nimeni în urmă. 127 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Da, dar... 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Nu merg. 129 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Promite-mi că vom rămâne prietene. 130 00:11:23,891 --> 00:11:27,019 Promit. Oricum, nu mă duc. 131 00:11:27,144 --> 00:11:29,480 Promite că n-o să-ţi placă mai mult acolo. 132 00:11:29,563 --> 00:11:33,526 Nici pomeneală de aşa ceva. Ăia poartă uniforme. 133 00:11:33,609 --> 00:11:39,031 Se duc la o şcoală unde învaţă despre strategii militare. Stau în bănci. 134 00:11:43,869 --> 00:11:48,582 Nu contează. Fiindcă nu mă duc. 135 00:11:50,459 --> 00:11:54,630 Nu mă duc. 136 00:11:57,091 --> 00:12:00,761 ACADEMIA MILITARĂ GEORGE WASHINGTON 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,892 Bun venit la Academia Militară George Washington. 138 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 ...18, 19, 20... 139 00:12:33,919 --> 00:12:37,089 Alo? Unde pot să beau o cafea moca? 140 00:12:40,509 --> 00:12:43,512 Unu, doi, 141 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 trei, patru... 142 00:12:56,066 --> 00:12:59,278 Nu-mi venea să cred că el era bărbatul pe care îl luasem. 143 00:12:59,361 --> 00:13:05,409 Domnul arăta aici cu totul diferit decât atunci când era acasă cu mama. 144 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Bună. Sunt Carla. 145 00:13:37,358 --> 00:13:41,278 - Kelly. Îmi pare bine. - O să-ţi placă aici. 146 00:13:41,362 --> 00:13:46,075 Nu pot să cred că trebuie să dorm undeva fără o singură piesă decentă de artă. 147 00:13:46,158 --> 00:13:51,413 Uf, iar vine căpitanul Stone. O să ne facă praf. 148 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 Cine e căpitanul ăsta, Stone? 149 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Cea mai ingrată tipă de 16 ani din America. Comandant de grupă. 150 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Ea e cea care ne spune ce să facem şi când. 151 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 Nu se poate aşa ceva. Doar suntem fiinţe care raţionăm. 152 00:14:03,050 --> 00:14:06,929 - Nu în preajma ei. Nu raţionezi. - Am auzit că ţine un şorecar. 153 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 Probabil că va ieşi cu Brad. 154 00:14:09,390 --> 00:14:11,600 Ce e Brad? 155 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 Este cel mai chipeş, cel mai perfect băiat care există. 156 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 - Şi el vine aici la şcoală? - De ce n-aş fi eu? 157 00:14:21,694 --> 00:14:25,948 Ca şi cum un cadet major ar fi interesat în vreuna dintre voi. 158 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Da, corect. 159 00:14:34,790 --> 00:14:38,127 Dacă aş fi eu n-aş face asta. Nu este reglementar. 160 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Nu e decât o pătură. Nu o vede nimeni în afară de noi. 161 00:14:41,213 --> 00:14:44,300 - Aici totul se face ca la carte. - Mersi de atenţionare. 162 00:14:44,383 --> 00:14:47,803 Dar mi-ar plăcea totuşi să-mi păstrez individualitatea. 163 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Atenţiune! Drepţi! 164 00:15:28,677 --> 00:15:33,390 Scuze! Ţi-am smuls cumva din greşeală vechitura asta jalnică? 165 00:15:33,474 --> 00:15:39,104 Din experienţa mea, lumea nu smulge din greşeală. Şi nu este jalnică. 166 00:15:46,070 --> 00:15:49,698 Acum este. Şi să n-o mai văd în barăcile mele. 167 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Ce te posedă să faci aşa ceva? 168 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 Scuze! Tu trebuie să fii căpitanul Stone. 169 00:16:00,334 --> 00:16:03,796 Eşti pe lista mea, larvă. 170 00:16:06,674 --> 00:16:09,134 Dacă aveam şi eu o listă, erai pe ea. 171 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Am să pretind că nu ai spus nimic. 172 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 La loc comanda! Continuaţi! 173 00:16:22,856 --> 00:16:26,276 - Vremuri tulburi. - Vor fi vremuri tulburi şi pentru ea. 174 00:16:26,360 --> 00:16:30,406 Tu nu pricepi. În mintea ei, nu eşti decât un gunoi neînsemnat. 175 00:16:30,489 --> 00:16:35,995 Om fi noi la o şcoală militară, dar încă trăim în democraţie. 176 00:16:36,078 --> 00:16:38,330 Anumite lucruri vor trebui schimbate. 177 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Vrei să schimbi o şcoală care e aici de 100 de ani? 178 00:16:41,500 --> 00:16:45,087 Nu prea cred. Sfatul meu - nu te juca cu Jennifer. 179 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Uram totul - uniformitatea, regulile, 180 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 culoarea kaki. 181 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 Era clar ca lumina zilei că Academia Militară George Washington 182 00:17:01,979 --> 00:17:06,692 trebuia să devină o şcoală mai prietenoasă, mai plăcută şi depindea de mine să o fac. 183 00:17:06,775 --> 00:17:08,444 Eu trebuie să fac totul. 184 00:17:08,527 --> 00:17:11,196 Stingerea. Zece minute. 185 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 Ce? 186 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 Scuzaţi. Mama mă lasă să stau până la miezul nopţii. 187 00:17:22,207 --> 00:17:25,419 Să mergem! Doamnelor, scularea din pat. 188 00:17:25,502 --> 00:17:29,423 Inspecţia la ora 8 sute. Executarea. 189 00:17:29,506 --> 00:17:32,092 Scularea imediat din pat. 190 00:18:04,666 --> 00:18:09,338 Veţi respecta următorul program. M-am făcut înţeleasă? 191 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 Dle, da, dle! 192 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 Trezirea la ora 6 sute. 193 00:18:16,303 --> 00:18:20,015 Primul fel la 06:45. 194 00:18:20,099 --> 00:18:24,937 Nimic nu avea logică. Erau 24 de ore într-o zi, nu 6 sute. 195 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Şi de ce ai face felul după curăţenie? 196 00:18:30,567 --> 00:18:34,404 Tot tu. E totul clar, larvă? 197 00:18:34,488 --> 00:18:38,200 Acum, dacă tot m-ai întrebat, ceasul meu are numai 12 ore. 198 00:18:38,283 --> 00:18:41,286 Cu fiecare minut devii mai încuiată, nu? 199 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 Asta e tot. 200 00:18:50,838 --> 00:18:54,049 Ai uitat ceva, larvă. 201 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Ce? 202 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Cine putea să le fi pus acolo? 203 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Doamnă, cer permisiunea să vorbesc. Este despre larvă, doamnă. 204 00:19:16,572 --> 00:19:21,994 Doamnă, mă ofer să învăţ larva protocolul militar şi terminologia. 205 00:19:22,077 --> 00:19:24,580 Fă-o. Rapid. 206 00:19:24,663 --> 00:19:28,375 Şi spune-i despre crocodilul cu care m-am luptat. 207 00:19:30,586 --> 00:19:33,714 Prima lecţie: taci şi ascultă. 208 00:19:33,797 --> 00:19:36,300 Două chestii pe care nu le stăpânesc. 209 00:19:36,383 --> 00:19:39,761 Fiecare are un grad. Cu alte cuvinte, saluţi ofiţerii. 210 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 Am auzit de generali. 211 00:19:42,556 --> 00:19:47,227 Gradul cuiva îl stabileşti uitându-te la trese şi însemne. 212 00:19:49,730 --> 00:19:50,939 Sergent, maior. 213 00:19:51,064 --> 00:19:53,942 Sergent major. Bună. 214 00:19:54,026 --> 00:19:56,361 Ghicesc şi eu, dar nu se supără nimeni. 215 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Stone. 216 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 Uite-l. 217 00:20:05,871 --> 00:20:09,958 - Cum îmi stă părul? - Perfect, ca de obicei. 218 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 El e Brad? 219 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Sau cel mai drăguţ băiat pe care l-am văzut? Sau ambele? 220 00:20:17,966 --> 00:20:21,637 - Chiar el. - Arată ca un star rock. 221 00:20:21,720 --> 00:20:25,265 Şi ar trebui să ştiu, fiindcă am fost atât de aproape de NSync. 222 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 Mai bine ai sta deoparte. E gagiul lui Stone. 223 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Îi vei vedea vineri la dansul de Bun Venit. 224 00:20:31,104 --> 00:20:33,482 Dans ai spus? 225 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 - Toată lumea e invitată? - Putem purta haine adevărate? 226 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 Poartă-le dacă le ai. 227 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 - Stop! - E de mine! 228 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 Liber! 229 00:20:46,703 --> 00:20:50,499 Dau peste el, ca din întâmplare, şi menţionez dansul de Bun Venit. 230 00:20:50,582 --> 00:20:52,751 - Da, dnă. - Bun. 231 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 - Părul arată bine? - Da, dnă. 232 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 Bun. 233 00:21:37,462 --> 00:21:40,382 - Asta ce-a vrut să însemne? - N-am nici o idee. 234 00:22:05,073 --> 00:22:09,202 Am crezut că o să se bucure cât de repede am învăţat. 235 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 MATEMATICĂ 236 00:22:50,744 --> 00:22:55,540 Aici a fost, la sud de Mont-Saint- Jean unde Napoleon, naiv, a încercat să taie 237 00:22:55,624 --> 00:23:00,295 forţele combinate ale lui Wellington şi Blücher. Rezultatul a fost că... 238 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 Nu poate aştepta? 239 00:23:03,131 --> 00:23:08,387 Nu ar fi corect din partea mea să nu vă spun acum că mă opun stagiului militar. 240 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 Nu cred că am reuşit nimic. 241 00:23:21,566 --> 00:23:25,237 - E doar un test de nivel. - Nu cred că am ajuns încă la nivel. 242 00:23:25,320 --> 00:23:28,323 La şcoala mea, făceam matematică doar când ne venea. 243 00:23:28,407 --> 00:23:34,413 Era un sistem foarte bun. Nici nu trebuia să luăm loc când o făceam. 244 00:23:46,091 --> 00:23:48,677 - Ce ai acolo? - Nimic. 245 00:23:48,760 --> 00:23:51,263 E doar rochia mea pentru vineri seara. 246 00:23:51,346 --> 00:23:54,099 Ia s-o văd. Dumnezeule, e foarte frumoasă. 247 00:23:54,182 --> 00:23:56,226 Vrei să o vezi pe a mea? 248 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 Stai să o văd. 249 00:23:58,728 --> 00:24:02,232 Asta e a ta? Ce culoare frumoasă! 250 00:24:02,315 --> 00:24:05,610 Minunat. Dumnezeule, cu ştrasuri. 251 00:24:06,820 --> 00:24:09,531 E fantastic. Ia te uită la partea de sus. 252 00:24:09,614 --> 00:24:11,867 E atât de nostimă. 253 00:24:26,798 --> 00:24:32,387 Hai să ne plimbăm - sau să mărşăluim, sau cum îi ziceţi voi aici. 254 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Sigur. 255 00:24:39,186 --> 00:24:43,398 - Eu cred în controlul armelor. - Aici, ăsta e controlul armelor. 256 00:24:43,482 --> 00:24:45,984 Nu-ţi fă griji, nu se poate trage cu ele. 257 00:24:46,067 --> 00:24:50,530 Grupa de instrucţie e ceva special. Este echipa noastră de fotbal cu arme. 258 00:24:51,990 --> 00:24:55,744 Viaţa militară nu e pentru oricine, cu siguranţă nu pentru mine. 259 00:24:55,827 --> 00:24:57,871 E ceva la care trebuie să te adaptezi. 260 00:24:57,954 --> 00:25:01,583 Cei ca Jennifer sunt obişnuiţi. Ambii părinţi sunt în armată. 261 00:25:01,666 --> 00:25:04,503 - Vine comandantul. - Aveţi ghetele prăfuite. 262 00:25:06,838 --> 00:25:10,008 De voie, cadeţi! Unde vă duceţi domnişoarelor? 263 00:25:10,091 --> 00:25:14,387 Acasă, să luăm nişte rochii pentru dansul de vineri seara. 264 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 Domnule! 265 00:25:18,683 --> 00:25:22,437 Vedeţi să alegeţi ceva frumos. Continuaţi, cadeţi. 266 00:25:22,521 --> 00:25:24,689 Aşa vom face. Pa, Joe. 267 00:25:29,486 --> 00:25:32,447 Nu poţi să vorbeşti în felul ăsta cu comandantul. 268 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Ba pot. 269 00:25:35,033 --> 00:25:38,787 El e tatăl meu vitreg. El şi cu mama s-au cunoscut la o nuntă, 270 00:25:38,870 --> 00:25:42,457 şi le-a plăcut aşa de mult, că au decis să aibă propria lor nuntă. 271 00:25:42,541 --> 00:25:45,335 Spune-i lui Jennifer. Se înmoaie dacă află. 272 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Negativ. Ea e bătălia mea personală. 273 00:25:58,056 --> 00:26:00,725 - Haide! - Eu... 274 00:26:00,809 --> 00:26:03,019 E în regulă. 275 00:26:07,232 --> 00:26:09,192 Alege tu prima. Sunt ale tale. 276 00:26:09,276 --> 00:26:11,987 Nu. E mult mai interesant dacă alegi tu prima. 277 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Uite-o. Bună, baby. 278 00:26:14,906 --> 00:26:19,369 Partea bună cu mama e că totdeauna mă întâmpină ca şi cum sunt plecată de ani. 279 00:26:19,452 --> 00:26:24,416 - Cum ţi se pare şcoala? - Este foarte bine organizată. 280 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 - Ea e Carla. - Îmi pare bine. 281 00:26:26,960 --> 00:26:29,462 Îmi pare bine. 282 00:26:30,589 --> 00:26:33,675 Ce părere ai? Negru, albastru sau argintiu? 283 00:26:33,758 --> 00:26:37,679 Cred că oricare din ele arată bine pe Carla. 284 00:26:37,762 --> 00:26:41,766 Cred că albastrul. Absolut minunat, foarte la modă acum. 285 00:26:43,226 --> 00:26:47,606 Cina e aproape gata, aşa că veniţi să serviţi. 286 00:26:55,530 --> 00:26:58,617 Poate că viaţa militară are şi o latură feminină. 287 00:27:14,966 --> 00:27:19,554 Mama nu e cu voi să vă ţină de mână. Treceţi la treabă. 288 00:27:20,764 --> 00:27:23,683 Haideţi fetelor. Să văd genunchii sus, sus, sus! 289 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Să te văd că omiţi. 290 00:27:27,979 --> 00:27:32,275 Dacă te prind, rămâi la urmă şi o iei de la capăt. 291 00:27:33,068 --> 00:27:35,320 Asta era. 292 00:27:35,403 --> 00:27:39,240 - Asta nu e distracţie. - Sus, sus, sus, sus, sus! 293 00:27:39,324 --> 00:27:42,285 Să mergem! 294 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 Mişcaţi-vă! 295 00:27:46,081 --> 00:27:47,332 E înalt. 296 00:27:47,415 --> 00:27:50,001 Executarea! Mergi, mergi, mergi, mergi! 297 00:27:55,006 --> 00:27:57,759 Ţi-ai rupt o unghie? Nu-mi pasă. 298 00:27:57,842 --> 00:28:01,262 Executarea! Şi mama se mişcă mai repede de-atât. 299 00:28:01,346 --> 00:28:06,017 Unu, doi! Unu, doi! Mai repede. Patetic. 300 00:28:06,059 --> 00:28:09,562 - Haide, Collins. - Mergi, mergi, mergi, mergi, mergi! 301 00:28:09,646 --> 00:28:12,273 - Continuă să mergi. - Sunteţi atât de înceţi. 302 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Larvă, hai. Să te văd de ce eşti în stare. 303 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 Asta şi fac. 304 00:28:20,573 --> 00:28:22,283 Sunt în siguranţă. 305 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 Dă-i drumul, acum! 306 00:28:37,674 --> 00:28:39,676 Jos! 307 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Acum, în noroi. 308 00:28:44,013 --> 00:28:48,226 Târâş, târâş, târâş ca un şarpe ce eşti. 309 00:28:52,731 --> 00:28:54,983 Nu te opri. 310 00:28:55,066 --> 00:28:59,237 Eşti ruşinea grupei, a plutonului. 311 00:28:59,320 --> 00:29:04,159 Nici măcar nu pot... Ce faci? Nu te opri. 312 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 Mă dau bătută. 313 00:29:21,968 --> 00:29:23,219 Dă-i drumul. 314 00:29:40,570 --> 00:29:44,699 Treci aici jos. Acum, larvă. 315 00:29:44,783 --> 00:29:48,411 Şi ce faci atunci când un membru al echipei se bazează pe tine? 316 00:29:48,495 --> 00:29:50,955 Cobori pe funie şi-l salvezi. 317 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 Nimeni nu e lăsat în urmă. E clar? 318 00:29:53,458 --> 00:29:56,795 Urăsc înălţimile. Sper să nu cresc prea înaltă. 319 00:30:00,673 --> 00:30:04,469 Alo! Şi atunci când merg pe jos cad. 320 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Atenţie, drepţi! 321 00:30:10,141 --> 00:30:13,686 - A mai rămas cineva acolo? - Dle, nu, dle. 322 00:30:13,770 --> 00:30:19,150 Bravo! Dansul de Bun Venit începe la ora 19:00. 323 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Dă liber grupelor. 324 00:30:21,986 --> 00:30:24,447 Rupeţi rândurile! 325 00:30:44,008 --> 00:30:46,928 A început să mi se facă foame. 326 00:30:47,011 --> 00:30:51,224 Ce-ar fi să trimiţi după o salată Caesar cu puţin pui Cajun, 327 00:30:51,307 --> 00:30:54,060 cu un strop de cilantro şi puţin sos de lămâie, 328 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 şi cu biscuiţi de stridii? 329 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Bun! 330 00:30:59,691 --> 00:31:01,317 Bine. 331 00:31:18,585 --> 00:31:19,878 Mama! 332 00:31:27,385 --> 00:31:29,846 Sergentul Ramos va prelua comanda. 333 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 Vei repeta cursul până îţi iese bine. 334 00:31:32,557 --> 00:31:35,393 Dar cum rămâne cu dansul? 335 00:31:36,936 --> 00:31:40,481 - Tu nu vei fi acolo. - Eşti sigură că ai voie să faci asta? 336 00:31:40,565 --> 00:31:44,903 Şi ce ai de gând să faci? Să-i spui tăticului vitreg? 337 00:31:48,156 --> 00:31:50,950 - Îţi spun ţie ce am de gând să fac. - Ce? 338 00:31:55,580 --> 00:31:58,374 Absolut nimic, dnă. 339 00:32:02,128 --> 00:32:03,922 Larvă. 340 00:32:06,257 --> 00:32:08,259 Atenţie! 341 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Înapoi. La pneuri. 342 00:32:12,889 --> 00:32:15,433 Repede. Şi ridică picioarele. 343 00:32:20,355 --> 00:32:22,899 Asta mai lipsea. 344 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 - De ce eu? - Dă-i drumul. 345 00:32:25,151 --> 00:32:30,406 Sergent Gloria Ramos, supraveghetoarea mea particulară de sclavi, era dură, 346 00:32:30,490 --> 00:32:34,118 dar nu avea privirea lui Jennifer, de ură sută la sută. 347 00:32:34,202 --> 00:32:39,874 Am decis să încerc s-o găsesc pe Gloria cea adevărată, care tânjea să fie umană. 348 00:32:39,958 --> 00:32:42,543 Îmi pare rău că trebuie să pierzi dansul. 349 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 - Nu dansez. - Nu vrei să asculţi muzica? 350 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 - Urăsc muzica. - Nimeni nu urăşte muzica. 351 00:32:49,550 --> 00:32:53,012 Este un instinct primitiv pe care îl poţi dezlănţui oricând. 352 00:32:53,096 --> 00:32:54,389 Nu mi s-a întâmplat. 353 00:32:54,472 --> 00:32:56,557 Să ajungem la sursa refuzului tău. 354 00:32:56,641 --> 00:32:59,644 - Nu te opri. - Asta şi intenţionez. 355 00:32:59,727 --> 00:33:02,814 Pot să dau un diagnostic şi să urc în acelaşi timp. 356 00:33:03,982 --> 00:33:06,317 Sub sârmă, cadet. 357 00:33:10,071 --> 00:33:14,492 - Îţi sângerează braţul. - Asta era chestia aia roşie şi lipicioasă! 358 00:33:14,575 --> 00:33:18,121 - Cum te simţi? - Nu simt nimic. Vreau să termin. 359 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Vreau să fac asta şi va fi cel mai bun rezultat personal. 360 00:33:21,666 --> 00:33:24,711 În special că nu am mai făcut asta până acum. 361 00:33:24,794 --> 00:33:29,298 De la salonul din Montezuma, la coasta din Tripoli... 362 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 Asta e infanteria marină. 363 00:33:31,009 --> 00:33:35,138 Atunci... Cârmeşte, cârmeşte vasul, uşor... 364 00:33:36,180 --> 00:33:38,266 Asta e marina. 365 00:33:41,477 --> 00:33:45,189 Nu cred că voi reuşi vreodată să fac asta. 366 00:33:47,400 --> 00:33:51,946 Acasă în Ponce, avem cele mai frumoase stele. 367 00:33:52,030 --> 00:33:55,950 Când mă târăsc aici prin noroi, îmi imaginez că sunt acolo, 368 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 pe plajă, şi că nisipul este fin şi cald. 369 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 Asta este adevărată poezie. 370 00:34:05,376 --> 00:34:08,171 Să-ţi arăt. Foloseşte-te de coate. 371 00:34:09,172 --> 00:34:12,800 Îţi dă mai multă stabilitate şi te ajută să ajungi acolo mai rapid. 372 00:34:12,884 --> 00:34:15,094 Foloseşte genunchii ca să împingi. 373 00:34:15,219 --> 00:34:18,139 Apoi, când trebuie să te bagi pe sub sârmă, 374 00:34:18,264 --> 00:34:22,101 fă-te una cu pământul, uite aşa. 375 00:34:22,185 --> 00:34:23,478 - Gata? - Da. 376 00:34:23,561 --> 00:34:25,271 Start. 377 00:34:27,106 --> 00:34:29,108 Pot să o fac. 378 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 S-a oprit ploaia. Mulţumesc. 379 00:34:40,536 --> 00:34:44,582 Poate într-o bună zi îţi voi dovedi că distracţia nu e doar pentru tonţi. 380 00:34:44,665 --> 00:34:47,251 Să-ţi spun ceva - poţi să încerci. 381 00:34:50,129 --> 00:34:53,674 Misiune încheiată. Rupe rândurile! 382 00:34:53,758 --> 00:34:56,427 Mă duc să-i spun lui Carla. 383 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 DANSUL DE BUN VENIT 384 00:35:38,636 --> 00:35:40,680 Larvă! 385 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 Bine! 386 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 Bună treabă. 387 00:35:54,694 --> 00:35:58,281 Cel puţin cineva ştie ce înseamnă munca de jos. 388 00:36:05,663 --> 00:36:11,919 Ar fi fost grozav dacă Domnul mă invita în biroul său în alte circumstanţe. 389 00:36:13,212 --> 00:36:17,842 Tatăl meu a fost comandantul acestei academii, aşa că îţi înţeleg situaţia. 390 00:36:17,925 --> 00:36:21,637 Cu mine era mai sever decât cu restul ca să dovedească că era corect. 391 00:36:21,721 --> 00:36:26,809 Pe vremea aceea, lumea nu înţelegea cât de fragil este psihicul unui copil. 392 00:36:26,893 --> 00:36:30,980 Să nu-ţi faci griji, dle. Într-o bună zi vei da totul uitării. 393 00:36:31,022 --> 00:36:35,318 Nu sunt mulţumit cu performanţa pe care ai avut-o în prima săptămână aici. 394 00:36:35,860 --> 00:36:39,989 Nici eu nu sunt mulţumită cu ce se întâmplă. Lucrurile pot fi mult mai bune. 395 00:36:40,072 --> 00:36:44,118 Ştiai că este un grup care practică aruncarea de puşti? 396 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Parcă ar fi roboţi. 397 00:36:48,414 --> 00:36:51,709 Şi eu am fost unul dintre roboţi când învăţam aici la şcoală. 398 00:36:51,792 --> 00:36:55,463 Erai tânăr. Nu ştiai ce faci. 399 00:36:59,175 --> 00:37:04,055 Căpitanul Stone zice că i-ai stricat intenţionat bunurile personale - 400 00:37:04,180 --> 00:37:07,141 o rochie albă, pe care ai atins-o dinadins. 401 00:37:07,225 --> 00:37:10,728 Nu a fost intenţionat sau dinadins, dle. 402 00:37:12,438 --> 00:37:15,566 M-am împiedicat în timp ce mă apropiam de dans şi... 403 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 Căpitanul Stone nu e singura care se plânge. 404 00:37:18,361 --> 00:37:22,531 Profesorii găsesc lipsa ta de disciplină... 405 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 problematică. 406 00:37:27,119 --> 00:37:30,289 Este timpul să înveţi cum lucrăm noi aici. 407 00:37:30,373 --> 00:37:32,917 Uniformitatea este ceva spre care năzuim. 408 00:37:33,000 --> 00:37:37,129 - Eşti sigur că asta e ceva bun? - Sunt convins. 409 00:37:37,213 --> 00:37:43,928 Deşi se respectă demnitatea individuală, individul este în serviciul grupului. 410 00:37:44,011 --> 00:37:46,681 Motiv pentru care îi spunem serviciu. 411 00:37:46,764 --> 00:37:51,435 Este o lecţie pe care va trebui s-o înveţi, soldat Collins, şi o vei învăţa. 412 00:37:51,519 --> 00:37:53,604 Eşti liberă! 413 00:37:56,607 --> 00:38:02,446 Acum poţi să mergi acasă. Spune-i mamei tale că vin şi eu imediat. 414 00:38:28,639 --> 00:38:31,392 Aici e Adam Collins. Vă rugăm să lăsaţi mesaj. 415 00:38:31,475 --> 00:38:34,061 Am sunat să văd ce faci. 416 00:38:34,145 --> 00:38:39,608 Nu e nici un motiv de îngrijorare, chiar dacă nu sunt în apele mele. 417 00:38:39,692 --> 00:38:42,820 E din cauza alergiei pe care o am la ţară. 418 00:38:43,654 --> 00:38:46,907 Trebuie să plec. Pa. 419 00:38:48,576 --> 00:38:51,329 I-am dat o săptămână întreagă lui Washington, 420 00:38:51,412 --> 00:38:55,249 şi se pare că noi doi nu avem absolut nimic în comun. 421 00:38:57,168 --> 00:39:01,130 Trebuia să-i spun mamei, "Nu vreau să stau aici." 422 00:39:03,632 --> 00:39:06,344 Mă primeşti în poala ta? Vreau să-ţi spun ceva. 423 00:39:06,427 --> 00:39:10,264 OK. Fiindcă şi eu vreau să-ţi spun ceva. 424 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Spune tu prima. 425 00:39:16,020 --> 00:39:18,856 Îţi spun direct, fără ocolişuri, OK? 426 00:39:18,939 --> 00:39:21,901 O să avem un copil. 427 00:39:21,984 --> 00:39:24,195 Un copil? 428 00:39:26,447 --> 00:39:28,741 Uau! 429 00:39:30,993 --> 00:39:35,039 Dar să ştii că te voi iubi sută la sută. 430 00:39:35,122 --> 00:39:39,460 Şi sunt sigură că voi iubi şi bebeluşul, dar pe tine te voi iubi mai mult. 431 00:39:39,543 --> 00:39:42,838 Şi eu, mama. Totdeauna te voi iubi mai mult. 432 00:39:48,928 --> 00:39:53,182 Camera bebeluşului va avea nevoie de picturi pe care numai tu ştii să le faci. 433 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Îmi place când faci apel la psihologie. 434 00:39:57,228 --> 00:40:00,481 Mami, m-ai făcut o fiică foarte fericită. 435 00:40:01,107 --> 00:40:04,235 Bun. Acum, ce voiai să-mi spui? 436 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 Eu? 437 00:40:09,240 --> 00:40:13,953 Voiam să-ţi spun de Carla, că s-a dovedit a fi o foarte bună prietenă. 438 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Nu-i puteam spune că abandonez şcoală. 439 00:40:16,414 --> 00:40:20,334 Cu venirea copilului pe lume nu puteam permite nici un dram de haos. 440 00:40:23,379 --> 00:40:25,005 - Cum te simţi? - Bine. 441 00:40:25,089 --> 00:40:28,134 Tocmai i-am spus lui Kelly vestea cea bună. 442 00:40:28,259 --> 00:40:30,177 Felicitări, 443 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 soră mai mare. 444 00:40:33,139 --> 00:40:35,057 Strângere de mână? 445 00:40:35,099 --> 00:40:38,936 Deodată, mi-am dat seama că Domnul nu era încă pregătit să fie tată. 446 00:40:39,019 --> 00:40:43,357 Lista cu lucruri de făcut: dă-i mamei suport total, de la femeie la femeie: 447 00:40:43,441 --> 00:40:46,068 ajută-l pe Domn să înţeleagă noul rol de tată; 448 00:40:46,152 --> 00:40:50,739 şi încearcă să convingi armata să permită folosirea păturilor proprii. 449 00:40:51,699 --> 00:40:53,993 Eu trebuia să fac totul. 450 00:40:58,622 --> 00:41:00,666 OK, doamnelor, să mergem! 451 00:41:00,749 --> 00:41:02,751 OK. Grozav. 452 00:41:31,572 --> 00:41:34,742 Ştiu eu că trebuie să fie ceva în neregulă, aici. 453 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 Dnă, nu, dnă. 454 00:41:47,713 --> 00:41:51,967 De data asta ai scăpat - nu ştiu până când. 455 00:42:13,697 --> 00:42:15,824 Ştii, 456 00:42:15,908 --> 00:42:22,623 cred că am spus ceva despre vechitura asta jalnică. 457 00:42:22,706 --> 00:42:27,044 Ah, da. Că nu voiam să o mai văd vreodată în barăcile mele. 458 00:42:53,070 --> 00:42:55,197 Şi acum nu o voi mai vedea. 459 00:42:57,616 --> 00:42:59,618 Vise plăcute, larvă. 460 00:43:09,587 --> 00:43:11,589 La loc comanda! 461 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 Şi eu trebuie să o las să-mi facă aşa ceva? 462 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 Da. Acum, culcă-te. 463 00:43:29,940 --> 00:43:31,984 Trebuie să găsesc eu ceva. 464 00:43:52,129 --> 00:43:56,967 - Treci înapoi în pat. - Asta e între mine şi ea. 465 00:44:01,305 --> 00:44:03,390 CĂPITAN CADET STONE 466 00:45:49,163 --> 00:45:52,374 Ştiu că tu ai fost. Şi am un cadou pentru tine. 467 00:45:53,083 --> 00:45:56,462 Aici, îi spunem curtea marţială. 468 00:45:58,630 --> 00:46:02,760 Mă simt atât de jenată că eu nu ţi-am dat nimic, dnă. 469 00:46:06,555 --> 00:46:09,683 - Şi ce înseamnă? - Trebuie să apară la curtea de cadeţi. 470 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 - Să-i punem un avocat? - Cadeţii conduc formalităţile. 471 00:46:13,145 --> 00:46:18,358 - Eu revizuiesc şi dau pedeapsa. - Asta te pune într-o situaţie delicată. 472 00:46:18,442 --> 00:46:22,738 Nu fii prea blând cu ea. Dar poate nici prea dur. 473 00:46:22,821 --> 00:46:27,826 Asta este slujba la care am visat toată viaţa. De când eram copil. 474 00:46:27,910 --> 00:46:32,956 Ascultându-l pe tata, privindu-l, trăind în casa asta. Nu pot să dau acum cu piciorul. 475 00:46:34,374 --> 00:46:36,543 Tu crezi că o fetiţă poate să facă asta? 476 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Nu am crezut, până nu am întâlnit singura fetiţă care ar putea. 477 00:46:43,634 --> 00:46:45,844 Cred că vreau să ies la o plimbare. 478 00:47:07,991 --> 00:47:10,494 Îmi pare rău, mami. Nu am vrut să iasă aşa. 479 00:47:12,079 --> 00:47:14,289 Vino şi ia loc. 480 00:47:18,460 --> 00:47:22,047 Vino aici. Este OK. 481 00:47:30,722 --> 00:47:34,309 Va trebui să îţi ceri scuze curţii. 482 00:47:39,189 --> 00:47:42,276 Poate că nu trebuia să fi venit aici. 483 00:47:42,359 --> 00:47:45,863 Mami, nu m-ai întrebat niciodată dacă voiam să vin aici. 484 00:47:59,543 --> 00:48:02,629 Capitolul 101 para 2: încălcarea ordinii în dormitoare. 485 00:48:02,713 --> 00:48:06,800 Capitolul 103 para 4: violarea codului uniformei militare. 486 00:48:06,884 --> 00:48:10,304 - Capitolul... - Vorbind despre codul uniformei... 487 00:48:10,387 --> 00:48:13,891 casca, te rog, căpitan cadet Stone. 488 00:48:18,562 --> 00:48:22,149 Capitolul 102 para 2: insubordonare. 489 00:48:22,232 --> 00:48:24,276 - Capitolul... - Căpitane. 490 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Probele, te rog. 491 00:48:40,584 --> 00:48:45,964 Clienta mea vrea să specifice că este doar vopsea - iese la spălat. 492 00:48:46,048 --> 00:48:49,217 Procedura legală încheiată. Începem deliberarea. 493 00:48:49,301 --> 00:48:53,055 - Am uitat să le spun că-mi pare rău. - Nu se acceptă scuzele. 494 00:48:53,138 --> 00:48:56,308 Nu ţie. Lor, dnă. 495 00:48:56,391 --> 00:49:00,020 Sper că au înţeles că a fost un delict pasional. Trebuia să retaliez. 496 00:49:00,103 --> 00:49:02,272 - Nu au cum să mă găsească... - Vinovată. 497 00:49:02,356 --> 00:49:06,485 Cadetul va raporta la biroul comandantului pentru sentinţă. 498 00:49:06,568 --> 00:49:09,154 M-am gândit cu multă atenţie la o pedeapsă, 499 00:49:09,237 --> 00:49:12,282 şi cred că am găsit -o pe cea nimerită. 500 00:49:14,284 --> 00:49:17,871 Prin aceasta te condamn... 501 00:49:18,455 --> 00:49:20,332 la grupa de instrucţie. 502 00:49:20,415 --> 00:49:25,921 Grupa de instrucţie? Domnule, nu sunt bună la formaţii. 503 00:49:26,004 --> 00:49:28,882 - Sunt genul solist. - Cine a zis că vei fi în grupă? 504 00:49:28,966 --> 00:49:34,429 Asta ar fi o onoare. Te condamn să fii manager la echipament. 505 00:49:34,513 --> 00:49:38,684 Trebuie să păstrezi uniforma în ordine; lustruieşti ghete şi alămuri; 506 00:49:38,767 --> 00:49:43,563 întreţii puşti, fanioane, teci şi săbii. 507 00:49:44,398 --> 00:49:48,235 Aici, asta este văzută ca o muncă de jos. 508 00:49:48,318 --> 00:49:51,613 Poate aşa vei învăţa puţin respect faţă de bunuri. 509 00:49:51,697 --> 00:49:54,992 Şi să sperăm, că vei afla ce este grupul 510 00:49:55,075 --> 00:50:00,372 - cel care practică cu puşti, cel la care te referi drept roboţi - şi ce vrea el. 511 00:50:04,001 --> 00:50:06,586 1970. 512 00:50:06,670 --> 00:50:12,926 Am fost în echipă în acel an şi am ieşit pe locul trei. De atunci nu am mai câştigat. 513 00:50:14,511 --> 00:50:19,266 Asta se va schimba. Colonelul Mikkelson este consultant de grupă. 514 00:50:19,349 --> 00:50:24,521 Îi raportezi lui luni dimineaţa, după ore, şi să te pregăteşti. 515 00:50:26,690 --> 00:50:28,025 Eşti liberă! 516 00:50:43,749 --> 00:50:47,210 Unu, doi! Unu, doi! 517 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Eşti OK? Am primit mesajul tău. 518 00:50:56,762 --> 00:50:59,890 Totdeauna îmi fac griji când încerci să pari fericită. 519 00:50:59,973 --> 00:51:02,809 Sunt bine. Numai că am trecut prin curtea marţială. 520 00:51:02,893 --> 00:51:07,189 - Formidabil! - Şi sunt la grupa de instrucţie. 521 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 Nu tocmai în grupă, ci... 522 00:51:10,192 --> 00:51:13,236 Sunt atât de mândru de tine. 523 00:51:13,820 --> 00:51:16,948 - Te-am sunat doar ca să-ţi spun asta. - OK, scumpo. 524 00:51:17,032 --> 00:51:19,117 - Trebuie să plec. - Pa. 525 00:51:39,596 --> 00:51:42,849 Echipamentul va fi curat, lustruit, gata de folosire. 526 00:51:42,933 --> 00:51:45,185 E ca în luptă - când ai nevoie de ceva, 527 00:51:45,268 --> 00:51:48,396 ai nevoie acum şi să fie în stare de operare. Înţeles? 528 00:51:48,480 --> 00:51:51,733 - Dle, da, dle! - La datorie, cadet. 529 00:52:06,790 --> 00:52:11,419 Nu ştiu clar, dar am aflat părul lui Jennifer e vopsit blond 530 00:52:11,503 --> 00:52:16,383 E meschină, abia dacă respiră aş fi fericită s-o văd plecată 531 00:52:17,008 --> 00:52:22,389 Nu ştiu clar, dar am aflat inima lui Jennifer e al naibii de rece... 532 00:52:22,472 --> 00:52:25,225 - Cât de rece? - Foarte rece. 533 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 - Cât de rece? - Rece ca gheaţa. 534 00:52:34,484 --> 00:52:37,612 Asta numeşti tu lustru la ghete? 535 00:52:39,698 --> 00:52:41,741 Putem fi raportaţi pentru asta. 536 00:53:07,267 --> 00:53:09,686 Uite aşa se face. 537 00:53:12,022 --> 00:53:14,482 Tu mă faci să râd, cadet Kelly. 538 00:53:33,543 --> 00:53:35,212 Arma sus! 539 00:53:39,299 --> 00:53:41,885 Rotaţi arm' în revers! 540 00:53:44,930 --> 00:53:47,515 Arma la piept! 541 00:53:48,767 --> 00:53:52,020 Sus în revers! Prezentaţi arm'! 542 00:53:58,235 --> 00:54:00,153 De voie! 543 00:54:00,237 --> 00:54:05,992 Cum ştiţi, în două săptămâni avem o întrunire. Dar nu va fi doar practică. 544 00:54:06,076 --> 00:54:10,247 Este primul pas către câştigarea regionalelor. 545 00:54:11,248 --> 00:54:12,916 Aşa că... 546 00:54:15,085 --> 00:54:16,670 să mă faceţi mândru. 547 00:54:16,753 --> 00:54:18,463 Atenţiune! 548 00:54:18,546 --> 00:54:20,757 Dle, da, dle! 549 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Arma sus! 550 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Rotaţi arm' în revers! 551 00:54:35,772 --> 00:54:40,026 În clipa aceea am realizat - era ca în Lacul lebedelor, 552 00:54:40,110 --> 00:54:44,406 numai că în loc de jupe, toţi purtau uniforme. 553 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 Şi totuşi, era atât de frumos. 554 00:55:03,300 --> 00:55:05,552 Sigur, te ajut eu cu echipamentul. 555 00:55:05,635 --> 00:55:08,847 Grupa asta n-o fi cea mai bună, dar va luci cel mai tare. 556 00:55:08,930 --> 00:55:11,057 E incredibil de drăguţ din partea ta. 557 00:55:11,141 --> 00:55:13,476 Parte din ce învăţăm aici e să ne ajutăm. 558 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Jur că aş face-o. Numai de m-aş încadra, ştii? 559 00:55:17,397 --> 00:55:20,775 - La început nimeni nu se încadrează. - Şi cu tine cum e? 560 00:55:22,027 --> 00:55:25,572 Eu? Sunt norocoasă să fiu aici. 561 00:55:25,655 --> 00:55:30,660 Acasă nu era... Nu era ceea ce mi-aş fi dorit. 562 00:55:30,744 --> 00:55:34,247 Pentru o fată ca mine ăsta e raiul pe pământ. 563 00:55:35,707 --> 00:55:40,253 Crezi că ţi-ar face plăcere să iei cina cu noi, vineri? 564 00:55:40,337 --> 00:55:42,339 Poate rămâi să dormi? 565 00:55:44,007 --> 00:55:46,301 Sigur. Mi-ar făcea plăcere. 566 00:56:02,192 --> 00:56:06,654 Dle! Pot să împrumut nişte scuipat, dle? Promit să plătesc înapoi. 567 00:56:07,364 --> 00:56:11,451 Mă întrebam dacă vrei să mă ajuţi cu mişcările pentru ziua cea mare. 568 00:56:11,534 --> 00:56:13,370 - Sigur. - Fantastic. 569 00:56:13,453 --> 00:56:17,665 Căci mi-ar place să batem Academia Rahway şi sunt sigură că asta vrei şi tu. 570 00:56:17,749 --> 00:56:20,919 Nu că mă laud, dar se pare că aduc noroc, 571 00:56:21,002 --> 00:56:23,671 şi uneori lumea mă atinge pe cap. 572 00:56:32,847 --> 00:56:35,100 Armele, te rog. 573 00:56:40,355 --> 00:56:41,981 - Poftim. - Mersi. 574 00:56:42,065 --> 00:56:43,900 Sigur. 575 00:57:22,230 --> 00:57:26,276 Sesiunea de practică prin invitaţie GWMA - Liceul Rahway - 576 00:57:26,359 --> 00:57:28,194 va începe în cinci minute. 577 00:57:28,278 --> 00:57:31,281 Înainte marş! 578 00:57:38,955 --> 00:57:42,500 Uite-i. Liceul Rahway. 579 00:57:43,877 --> 00:57:46,337 Să nu ne lăsăm intimidaţi. 580 00:57:53,136 --> 00:57:55,388 Suntem gata cu toţii, căpitane? 581 00:57:59,309 --> 00:58:02,812 Dnă, am întotdeauna rezerve, dnă. Poftim. 582 00:58:15,200 --> 00:58:18,328 Arma sus! 583 00:58:19,621 --> 00:58:21,623 E cazul să strălucim. 584 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 Arma pe piept! 585 00:58:26,836 --> 00:58:30,173 Pe umărul drept! 586 00:58:30,882 --> 00:58:34,260 Înainte! 587 00:58:49,859 --> 00:58:53,696 Grupa de instrucţie a Academiei Militare George Washington. 588 01:00:11,566 --> 01:00:14,861 Liceul Rahway, întrecere fără arme. 589 01:00:14,944 --> 01:00:16,946 Înţeles, dle! 590 01:01:01,699 --> 01:01:04,702 Grupa de instrucţie a Liceului Rahway. 591 01:01:05,328 --> 01:01:07,538 Mişcare! 592 01:01:12,835 --> 01:01:14,420 Lovitură! 593 01:01:17,674 --> 01:01:20,635 Înainte marş! 594 01:02:29,454 --> 01:02:31,539 USMC. 595 01:02:34,125 --> 01:02:36,002 Dle! 596 01:02:40,590 --> 01:02:43,468 Mă aştept ca data viitoare toţi să meargă uns. 597 01:02:43,551 --> 01:02:46,179 E clar că trebuie să exersăm şi iar să exersăm. 598 01:02:46,262 --> 01:02:49,348 Performanţa de azi a fost în întregime... 599 01:02:49,432 --> 01:02:51,350 Ajunge! 600 01:02:51,434 --> 01:02:53,436 Nu de practică avem noi nevoie. 601 01:02:53,519 --> 01:02:55,938 Faza de instrucţie ne iese bine ca şi lor. 602 01:02:56,022 --> 01:02:59,025 Problema e la faza de prezentare. 603 01:02:59,108 --> 01:03:06,157 Avem nevoie de inspiraţie. Originalitate. Creativitate. 604 01:03:06,240 --> 01:03:09,076 A fost bine. Ne va ieşi data viitoare când contează. 605 01:03:09,160 --> 01:03:11,162 Sunteţi liberi! 606 01:03:49,408 --> 01:03:51,619 Tu ce faci? 607 01:03:51,661 --> 01:03:53,913 Drace! 608 01:03:53,996 --> 01:03:58,584 Nimic. O nimica toată care am zis eu că te va înveseli. 609 01:04:04,006 --> 01:04:05,925 Fă-o din nou. 610 01:04:06,801 --> 01:04:10,513 - Şi e un ordin. - Dle, da, dle! 611 01:04:11,430 --> 01:04:16,269 OK, asta este lista cu ce am de făcut: să ajut relaţia Domnul - mama să continue, 612 01:04:16,352 --> 01:04:21,732 să călăuzesc un copil în lume şi să câştig o medalie la echipe pentru Brad. 613 01:04:21,858 --> 01:04:23,568 Eu trebuie să fac totul. 614 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 Urează-mi baftă. 615 01:04:33,035 --> 01:04:35,788 - Hei. - Hei să-ţi spui ţie, soldat. 616 01:04:40,751 --> 01:04:43,462 - Ce e asta? - O brăţară pe care o legi la mână. 617 01:04:43,546 --> 01:04:46,924 Îţi pui o dorinţă şi când cade ţi se îndeplineşte dorinţa. 618 01:04:47,008 --> 01:04:51,971 Sau o eşarfă din Nepal, brăţări din bazarul din Marrakesh. 619 01:04:52,054 --> 01:04:58,060 Mă simt puţin jenată să-ţi ofer lucrurile astea, dar e tot ce am. 620 01:04:59,228 --> 01:05:02,189 Ce urmăreşti? 621 01:05:02,273 --> 01:05:07,486 Am decis să încerc pentru grupa de instrucţie. Şi am nevoie să mă antrenezi. 622 01:05:07,570 --> 01:05:11,282 Nu ar fi profesional dacă nu m-ai lăsa să te plătesc. 623 01:05:16,245 --> 01:05:20,499 S-a adeverit din nou - accesoriile sunt cel mai bun prieten al fetelor. 624 01:05:22,418 --> 01:05:27,715 Cine este Comandantul Suprem al Forţelor Armate al Statelor Unite? 625 01:05:27,798 --> 01:05:29,800 Ştiu asta. 626 01:05:35,264 --> 01:05:41,395 Care este numărătoarea de la umărul drept arm' la poziţie de drepţi arm'? 627 01:05:41,479 --> 01:05:45,024 Ai întrebat cumva, "Câte arme are un umăr?"? 628 01:05:45,107 --> 01:05:48,486 Ordin de rotire jos arm'! 629 01:06:25,481 --> 01:06:28,109 - Cum mă descurc? - Nu e rău. 630 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 Pentru o larvă. 631 01:06:33,280 --> 01:06:36,450 - Ce urmează? - Nimic. 632 01:06:36,534 --> 01:06:38,995 Nu putem face nimic altceva. 633 01:06:42,206 --> 01:06:45,751 Încearcă pentru noul element miercuri, şi tu... 634 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 eşti gata. 635 01:06:51,465 --> 01:06:53,801 Mulţumesc, Gloria. 636 01:07:34,300 --> 01:07:38,804 Adevărat material de ovaţii. Sper că ai notat punctele slabe din execuţia ei. 637 01:07:38,888 --> 01:07:40,973 Aceasta încheie proba de selecţie. 638 01:07:41,057 --> 01:07:43,476 Lista cu numele celor selectaţi 639 01:07:43,559 --> 01:07:46,604 va fi afişată la panou mâine la ora 09:30. 640 01:07:46,687 --> 01:07:48,898 Vă doresc succes tuturor. 641 01:08:11,295 --> 01:08:13,297 Cadet Collins. 642 01:08:20,554 --> 01:08:25,476 Mi-a fost adus la cunoştinţă, că fără ştiinţa sau aprobarea mea, 643 01:08:26,060 --> 01:08:29,355 ai încercat să intri în grupa de instrucţie. 644 01:08:29,438 --> 01:08:31,690 Dle, da, dle! 645 01:08:35,778 --> 01:08:40,324 Şi mai mult, la recomandarea căpitanului cadet Rigby, 646 01:08:42,660 --> 01:08:45,287 ai reuşit. 647 01:08:45,996 --> 01:08:48,290 Felicitări. 648 01:08:49,250 --> 01:08:52,461 Vreau să ştii cât de mândru sunt de tine. 649 01:08:55,631 --> 01:09:01,262 Şi acum ce facem, ne îmbrăţişăm sau salutăm sau dăm mâna sau cum? 650 01:09:09,019 --> 01:09:11,939 Cer permisiunea să vorbesc, dle. 651 01:09:11,981 --> 01:09:16,610 Recunosc că a fost o idee bună să-mi dai sentinţă la grupa de instrucţie. 652 01:09:16,694 --> 01:09:21,699 A fost o lecţie bună pentru mine. Dar, dle, şi dta ai nişte lecţii de învăţat. 653 01:09:23,159 --> 01:09:27,746 Şi care ar fi ele? 654 01:09:27,830 --> 01:09:32,793 Avem de crescut un copil, dle. Şi sincer, cred că o să ai nevoie de ajutorul meu. 655 01:09:32,877 --> 01:09:37,715 Copiii nu ştiu să salute. Ei plâng şi când nu au nici un motiv. 656 01:09:37,798 --> 01:09:41,594 Nu sunt tocmai curaţi, dar miros bine - de cele mai multe ori. 657 01:09:41,677 --> 01:09:43,929 Trebuie să le zâmbeşti tot timpul, 658 01:09:44,013 --> 01:09:47,600 şi trebuie să-i cari peste tot în braţe zi şi noapte. 659 01:09:47,683 --> 01:09:49,894 Dacă nu, au tendinţa să zbiere. 660 01:09:56,358 --> 01:09:58,110 Permisiune de instruire. 661 01:10:25,679 --> 01:10:27,139 COLLINS 662 01:13:09,551 --> 01:13:12,179 Bravo! E minunat. 663 01:13:12,221 --> 01:13:14,932 Vreau să spun, ceea ce faceţi, mişcările. 664 01:13:15,057 --> 01:13:19,603 Cred că am putea introduce ceva asemănător la prezentarea pe regiuni. 665 01:13:19,686 --> 01:13:23,607 Tu glumeşti, nu? Ăsta e soloul meu. 666 01:13:25,317 --> 01:13:28,112 - Nici nu-mi amintesc ce am făcut. - Nu contează. 667 01:13:28,195 --> 01:13:30,823 Vreau să spun că avea foc, spirit. 668 01:13:32,032 --> 01:13:36,745 Echipa noastră are nevoie de aşa ceva. Fă-o din nou - a fost bine. 669 01:13:38,914 --> 01:13:44,128 Bătălia pentru Choisin Reservoir în iarna glacială din 1950-51 670 01:13:44,211 --> 01:13:48,048 nu a fost o retragere ci un avans înapoi. 671 01:13:48,132 --> 01:13:51,677 Una din marile operaţii strategice de salvare militară, 672 01:13:51,760 --> 01:13:54,179 chiar dacă a fost infanteria marină. 673 01:13:56,181 --> 01:14:00,561 - Deci avansarea înapoi e un lucru bun. - În cazul ăsta, un lucru excelent. 674 01:14:00,644 --> 01:14:04,898 Divizia I a rămas împreună, a lucrat împreună şi a supravieţuit împreună. 675 01:14:04,940 --> 01:14:07,317 Uau! Continua să mă uimească 676 01:14:07,401 --> 01:14:11,864 că ceea ce înveţi la şcoala militară se poate aplica în viaţa reală. 677 01:14:11,947 --> 01:14:16,910 Dintr-o dată am înţeles de ce era important să o înghit pe Jennifer. 678 01:14:23,542 --> 01:14:25,169 Bună. 679 01:14:27,629 --> 01:14:30,382 Vreau să spun: dnă, bună, dnă! 680 01:14:36,638 --> 01:14:40,184 Dnă, cadetul acesta are câteva idei grozave despre o rutină 681 01:14:40,267 --> 01:14:43,812 pe care ar vrea să o împărtăşească cu căpitanul ei. 682 01:14:45,105 --> 01:14:47,065 Idei grozave, ha? 683 01:14:47,149 --> 01:14:50,360 Sunt sigură că i le-ai comunicat lui Brad. 684 01:14:51,487 --> 01:14:53,739 Dnă, nu, dnă! 685 01:14:53,822 --> 01:14:56,074 Tu eşti perechea mea. 686 01:15:00,370 --> 01:15:02,915 Şi comandantul meu. 687 01:15:02,998 --> 01:15:04,750 Eu cu tine lucrez. 688 01:15:09,046 --> 01:15:12,674 Permisiune să vorbeşti, cadet. 689 01:15:15,677 --> 01:15:17,304 Tata va fi foarte surprins. 690 01:15:17,387 --> 01:15:21,934 El crede că mâncarea vine în cutii mici albe de la restaurantele chinezeşti. 691 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Răspund eu. 692 01:15:28,649 --> 01:15:30,817 Tata! 693 01:15:36,198 --> 01:15:38,158 Mi-a fost dor de tine. 694 01:15:43,580 --> 01:15:46,333 - Mă bucur să te văd, Adam. - Mersi. 695 01:15:46,416 --> 01:15:48,710 Îţi mulţumesc de invitaţie. 696 01:15:51,713 --> 01:15:55,217 Şi îţi mulţumesc că ai aşa o grijă de fetiţa noastră. 697 01:15:57,928 --> 01:16:00,097 Uite ce ţi-am adus. 698 01:16:02,266 --> 01:16:05,060 Închide ochii. Nu trişa. 699 01:16:07,020 --> 01:16:09,481 Strâns. 700 01:16:09,565 --> 01:16:11,567 Deschide. 701 01:16:11,650 --> 01:16:16,321 Brunei. Sultanul mi-a dat un decont special pentru tine. 702 01:16:18,407 --> 01:16:21,410 Arăţi... mare. 703 01:16:21,493 --> 01:16:23,537 Mulţumesc. 704 01:16:25,914 --> 01:16:27,916 - Uriaşă. - Asta ai spus. 705 01:16:29,918 --> 01:16:33,463 Masa e gata în cinci minute. Poate şase. 706 01:16:33,547 --> 01:16:36,842 Sper că îţi place curcanul. Şi nu o să-ţi vină să crezi - 707 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 când am cumpărat curcanul, era crud. 708 01:16:39,469 --> 01:16:40,971 - Nu! - Da. 709 01:16:48,604 --> 01:16:51,440 Îţi aminteşti ce ţi-am scris despre alpinism? 710 01:16:51,523 --> 01:16:57,029 Am luat un proiect chiar aici, în Hudson Valley. 711 01:16:57,112 --> 01:17:01,700 Alpinism extrem în munţii Shawangunk. 712 01:17:01,783 --> 01:17:05,329 Voi filma la Rockridge Point, ceea ce înseamnă că 713 01:17:05,412 --> 01:17:09,207 te voi putea vedea la concursul de instrucţie pe echipe. 714 01:17:09,291 --> 01:17:15,756 Voi filma dimineaţa devreme, şi apoi ne vedem noi doi la ora 11. 715 01:17:15,839 --> 01:17:18,759 Ne vom sincroniza până şi ceasurile şi tot. 716 01:17:18,842 --> 01:17:20,677 - Promiţi? - Promit. 717 01:17:30,354 --> 01:17:34,566 Atenţie! Concurenţii de la nivelul master, luaţi aminte: 718 01:17:34,650 --> 01:17:40,614 faza de inspecţie la toate formaţiile începe în clădirea de campanie la ora 11. 719 01:17:46,870 --> 01:17:49,122 INSTITUTUL MILITAR HUDSON 720 01:17:50,499 --> 01:17:52,292 - Dle. - Cadet major. 721 01:17:53,377 --> 01:17:55,003 O să-i dăm cu totul peste cap, 722 01:17:55,087 --> 01:17:57,923 fiindcă de data asta avem ceva ce nu s-a mai văzut. 723 01:17:58,006 --> 01:18:00,008 Armele noastre secrete. 724 01:18:01,510 --> 01:18:03,220 - Căpitan cadet Stone. - Dle. 725 01:18:03,303 --> 01:18:05,472 Verifică programul şi-mi raportezi. 726 01:18:05,555 --> 01:18:06,932 Da. dle. 727 01:18:07,057 --> 01:18:09,309 - Cadet Kelly? - Da, dle. 728 01:18:09,393 --> 01:18:12,020 Vreau să verifici din nou puştile, ca să... 729 01:18:15,732 --> 01:18:16,983 Sau nu. 730 01:18:21,238 --> 01:18:22,280 Cum ai ajuns aici? 731 01:18:22,364 --> 01:18:27,285 Mama ta a sunat-o pe mama mea şi mama mea a sunat după o maşină. 732 01:18:27,369 --> 01:18:29,705 Toată lumea, ea e Amanda. 733 01:18:29,788 --> 01:18:32,332 Ea e cea mai bună şi mai adevărată prietenă. 734 01:18:40,882 --> 01:18:47,180 Deci ea e Gloria, Rose, Leslie, Taylor, Allison şi Sam. 735 01:19:09,202 --> 01:19:11,663 Vreau să urez tuturor bun venit la concursul 736 01:19:11,747 --> 01:19:14,833 de instrucţie pe grupe din nord-est, de anul acesta. 737 01:19:31,933 --> 01:19:36,688 Daţi-mi voie să spun tuturor taţilor şi mamelor prezente astăzi: 738 01:19:36,772 --> 01:19:41,359 trebuie să fiţi foarte, foarte mândri de tinerii aceştia. 739 01:19:41,443 --> 01:19:44,446 Să înceapă faza de inspecţie. 740 01:19:48,575 --> 01:19:50,577 Cea mai bună formaţie să câştige. 741 01:19:54,372 --> 01:19:58,251 Ce reprezintă liniile de pe steagul Statelor Unite ale Americii? 742 01:19:58,335 --> 01:20:00,754 Dle, cele 13 colonii originale, dle. 743 01:20:00,837 --> 01:20:02,714 Câte poziţii sunt... 744 01:20:02,798 --> 01:20:06,301 Ce elemente formează simbolul corpului infanteriei marine? 745 01:20:14,601 --> 01:20:18,647 Cine este comandantul suprem al forţelor armate al Statelor Unite? 746 01:20:18,730 --> 01:20:21,399 Dle, preşedintele Statelor Unite, dle. 747 01:20:21,483 --> 01:20:26,071 Cum răspunde cadetul curtoaziei unui ofiţer superior când nu e în formaţie? 748 01:20:26,154 --> 01:20:29,324 Când răspunde curtoaziei unui individ cu puşca de cadet 749 01:20:29,407 --> 01:20:33,537 şi umărul drept, umărul stâng sau drepţi arm' şi nu în formaţie, dle, 750 01:20:33,620 --> 01:20:36,414 cadetul va executa prezentarea armei, dle. 751 01:20:36,498 --> 01:20:38,834 Poate cadetul să exemplifice? 752 01:20:43,880 --> 01:20:45,799 La loc comanda! 753 01:20:45,882 --> 01:20:49,594 Câte colonii originale au fost? 754 01:20:49,678 --> 01:20:51,763 De cât timp lucrezi la trageri? 755 01:20:51,847 --> 01:20:55,100 Când este aniversarea corpului de infanterie marină? 756 01:20:57,102 --> 01:20:59,187 Cine este ministrul apărării? 757 01:20:59,271 --> 01:21:02,691 Dle, onorabilul Donald Rumsfeld, dle. 758 01:21:03,525 --> 01:21:07,112 Un zece perfect la toate. Aşa se câştigă. 759 01:21:07,195 --> 01:21:09,781 Bun. Să nu ne culcăm pe lauri. 760 01:21:09,865 --> 01:21:13,368 Trebuie să ducem treaba până la capăt. 761 01:21:15,662 --> 01:21:17,664 Ce a fost asta? 762 01:21:24,421 --> 01:21:27,215 E tata. Trebuia să fie aici. 763 01:21:27,340 --> 01:21:30,051 Tata? 764 01:21:36,099 --> 01:21:38,310 Dacă suna acolo, toată formaţia... 765 01:21:38,393 --> 01:21:41,563 ..ar fi fost descalificată pe loc, mulţumită ţie. 766 01:21:41,646 --> 01:21:44,190 Ce-ţi veni să aduci un telefon cu tine? 767 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 Tata e singurul care mă sună la el. 768 01:21:47,235 --> 01:21:50,405 Şi numai atunci când trebuie să vorbească cu mine. 769 01:21:50,488 --> 01:21:52,741 E singura soluţie de comunicare. 770 01:21:54,659 --> 01:21:58,038 - Îmi pare rău. - Prietena ta adevărată te putea ajuta. 771 01:22:00,624 --> 01:22:03,793 Nu m-am gândit când am spus-o. 772 01:22:03,877 --> 01:22:06,171 Îmi pare tare rău. 773 01:22:06,254 --> 01:22:09,758 Nu vă îndepărtaţi. Staţi pe aproape. 774 01:22:11,092 --> 01:22:13,762 Va trebui să ne concentrăm la maximum. 775 01:22:20,018 --> 01:22:22,896 Atenţie: formaţiile de la nivelul master 776 01:22:22,979 --> 01:22:26,942 faza de regulament Academia Militară George Washington, 777 01:22:27,025 --> 01:22:32,489 liceele Rahway şi Jefferson vor începe în zece minute. 778 01:22:39,788 --> 01:22:42,958 Formaţie, atenţiune! 779 01:22:47,253 --> 01:22:49,381 De voie! 780 01:22:49,464 --> 01:22:52,884 Am aşteptat momentul acesta nu de luni - ci de ani. 781 01:22:52,968 --> 01:22:55,136 Arătaţi bine. Ştiu că sunteţi gata. 782 01:22:57,722 --> 01:23:02,185 Vreau să vă mulţumesc că ne reprezentaţi şcoala. Înseamnă mult pentru mine. 783 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 Să ne faceţi mândri. 784 01:23:04,145 --> 01:23:06,231 Să o facem din nou. 785 01:23:11,361 --> 01:23:15,365 - Dacă câştigaţi sau nu, veţi fi minunaţi. - Dle, da, dle! 786 01:23:16,658 --> 01:23:21,287 - Ce se întâmplă? - Nimic, dle. 787 01:23:21,371 --> 01:23:25,000 Te cunosc destul de bine ca să ştiu că nu e niciodată nimic. 788 01:23:26,626 --> 01:23:28,461 Ce s-a întâmplat? 789 01:23:28,545 --> 01:23:31,923 Dle, cadetul este îngrijorat că tatăl ei poate fi rănit. 790 01:23:32,007 --> 01:23:34,384 De ce? Ai aflat ceva? 791 01:23:34,467 --> 01:23:36,553 Dle, nu, dle! 792 01:23:38,179 --> 01:23:42,976 Dar nu e aici şi mi-a promis că vine. L-ai auzit. 793 01:23:43,059 --> 01:23:45,770 Tatăl acestui cadet este cunoscut ca temerar. 794 01:23:45,854 --> 01:23:48,606 Celularul nu răspunde şi nu s-a mai întâmplat. 795 01:23:48,690 --> 01:23:51,609 De când nu ai mai avut veşti de la el? 796 01:23:51,693 --> 01:23:55,113 A încercat să mă sune acum 2 ore, dle, şi apoi s-a întrerupt. 797 01:23:55,196 --> 01:23:56,656 Se mai întâmplă. 798 01:23:56,740 --> 01:24:01,119 Dar el nu e aici, şi el ştie cât de important este pentru mine. 799 01:24:02,620 --> 01:24:04,622 - Vrei să mergi să-l cauţi? - Nu, dle. 800 01:24:04,706 --> 01:24:10,336 Cadetul va rămâne cu formaţia ei. Cadetul nu-şi va dezamăgi grupa. 801 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Cadetul nu te v-a dezamăgi. 802 01:24:16,885 --> 01:24:19,387 Totuşi, ştiu că ceva se întâmplă cu el. 803 01:24:19,471 --> 01:24:21,931 - De unde ştii? - Ştiu eu. 804 01:24:23,850 --> 01:24:25,852 - Să mergem după el. - Negativ, dle. 805 01:24:25,935 --> 01:24:29,731 Cadetul ştie cât de importantă este competiţia pentru comandant. 806 01:24:29,856 --> 01:24:32,567 Cadetul îşi cunoaşte datoria. 807 01:24:33,359 --> 01:24:35,320 - Şi cadetul... - Se descurcă ei. 808 01:24:35,403 --> 01:24:40,992 Vor rămâne cu trei elemente. Cadetul are o datorie şi faţă de tatăl ei. 809 01:24:42,660 --> 01:24:44,579 Să mergem. 810 01:24:44,662 --> 01:24:46,998 Mulţumesc, dle. 811 01:24:47,916 --> 01:24:52,045 - A spus că se duce la Rockridge Point. - Ştiu eu unde este. 812 01:24:55,673 --> 01:24:58,760 - E toată lumea prezentă? - Numai o clipă. 813 01:25:08,895 --> 01:25:10,939 Ghici cine lipseşte? 814 01:25:19,614 --> 01:25:21,074 Tata. 815 01:25:40,468 --> 01:25:42,971 Asta e apărătoarea camerei lui. 816 01:25:46,975 --> 01:25:49,686 Spune-i elementului patru să se retragă. 817 01:25:49,769 --> 01:25:52,981 Ce e larvă, larvă moare. 818 01:26:04,159 --> 01:26:05,160 Tata. 819 01:26:22,010 --> 01:26:24,095 Centrul de comandă, general Maxwell. 820 01:26:24,220 --> 01:26:30,185 Om căzut la 2,6 km sud de drumul vicinal 35 lângă Rockridge Point. 821 01:26:31,186 --> 01:26:35,481 Cer de urgenţă echipaj de salvare şi o ambulanţă. În regulă. 822 01:26:35,565 --> 01:26:37,942 - Cobor la el. - Nu, nu pot să risc asta. 823 01:26:38,026 --> 01:26:42,113 - Aşteptăm echipa de intervenţie. - Dle, nu-l las singur pe tata. 824 01:26:42,197 --> 01:26:46,659 Voi coborî la el cu funia. Tu nu poţi să o faci - n-am să te pot ridica înapoi. 825 01:26:46,701 --> 01:26:49,120 Eu trebuie să o fac. 826 01:26:49,204 --> 01:26:52,081 Nu-ţi fă griji - am antrenament. 827 01:26:53,041 --> 01:26:55,168 Pot să o fac. 828 01:26:58,213 --> 01:27:00,256 Academia Militară George Washington 829 01:27:00,340 --> 01:27:03,384 cere permisiune de acces la platoul de instrucţie, dle. 830 01:27:03,468 --> 01:27:07,555 - Permisiune acordată. - Nu o văd. 831 01:27:29,494 --> 01:27:33,957 Dă-ţi drumul încet, în jos. Nu trebuie să te grăbeşti. 832 01:28:04,445 --> 01:28:07,490 Câte un picior o dată, încet. 833 01:28:08,116 --> 01:28:11,452 Încet şi sigur. Concentrează-te. O să reuşeşti. 834 01:28:16,874 --> 01:28:18,876 Eşti OK? 835 01:28:19,877 --> 01:28:21,504 Sunt bine. 836 01:28:21,587 --> 01:28:23,881 Vrei să te ridic înapoi? 837 01:28:23,965 --> 01:28:25,550 Nu, dle. 838 01:28:54,746 --> 01:28:58,166 - Crezi că ajungi? - Funia e prea scurtă. 839 01:29:20,188 --> 01:29:21,856 Tata. 840 01:29:33,368 --> 01:29:36,329 Acel prim pas este remarcabil. 841 01:29:43,795 --> 01:29:45,797 Raportează! 842 01:29:47,340 --> 01:29:49,926 Situaţia este sub control, dle. 843 01:29:53,554 --> 01:29:56,099 GWMA, dle. 844 01:30:05,191 --> 01:30:07,235 Tata. 845 01:30:22,708 --> 01:30:24,710 Bravo! 846 01:30:34,762 --> 01:30:40,852 În momentul acela, am simţit că Domnul era gata să aibă copilul. 847 01:30:50,069 --> 01:30:53,948 Un moment de imortalizat pe peliculă. Bine era dacă aveam camera. 848 01:30:54,907 --> 01:30:57,034 I-aş prezenta pe tata... 849 01:30:59,078 --> 01:31:01,956 şi pe tata... 850 01:31:02,498 --> 01:31:05,293 ambii curajoşi, ambii în siguranţă. 851 01:31:06,711 --> 01:31:08,921 Şi ambii ai mei. 852 01:31:09,797 --> 01:31:12,675 Doi taţi. 853 01:31:12,758 --> 01:31:16,471 Şi, Kelly, poţi să ai şi doi prieteni cei mai buni. 854 01:31:19,724 --> 01:31:24,520 Domnul a intrat în stare de tată aşa de repede, că nu puteam decât să zâmbesc. 855 01:31:24,604 --> 01:31:28,816 Poate, ar putea fi posibil, ca să nu trebuiască să fac eu chiar totul. 856 01:31:31,360 --> 01:31:33,362 Avem cinci puncte mai puţin. 857 01:31:33,446 --> 01:31:36,949 În tine şi Kelly e speranţa. Sunteţi arma secretă pe care o avem. 858 01:31:37,033 --> 01:31:40,244 Doar dacă nu se întâmplă vreo minune, nu avem nici o şansă. 859 01:31:40,328 --> 01:31:44,332 Am ştiut eu. Ştiam că nu e decât o mică... 860 01:31:44,415 --> 01:31:47,919 Larvă? Asta ai vrut să spui, dnă? 861 01:31:48,002 --> 01:31:51,422 Sau voiai să spui 'dna'? Dacă da, trebuie să fii confuză. 862 01:31:51,506 --> 01:31:53,216 Pe loc repaos! 863 01:31:53,299 --> 01:31:58,304 La ordinul meu, Kelly a fost scuzată oficial de la faza de instrucţie. 864 01:31:59,514 --> 01:32:01,265 Continuaţi. 865 01:32:01,349 --> 01:32:03,768 Şi mult succes. 866 01:32:03,851 --> 01:32:09,106 Dle. Cadet Kelly Collins, se prezintă la datorie, dle. 867 01:32:09,190 --> 01:32:12,360 Şi se aşteaptă să câştige. 868 01:32:12,443 --> 01:32:14,654 Atenţiune, formaţiile finaliste. 869 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 Faza de prezentare va începe în 5 minute. 870 01:32:17,198 --> 01:32:20,785 Să ne pregătim de ropot. Rupeţi rândurile! 871 01:32:24,038 --> 01:32:26,040 Pe ei, fetelor. 872 01:32:34,465 --> 01:32:39,220 Nu e că îmi place mai mult de Amanda. Doar că îmi place de ea de mai mult timp. 873 01:32:40,263 --> 01:32:43,057 Îmi pare rău. Mai suntem prietene? 874 01:32:50,898 --> 01:32:54,277 Reprezentând Academia Militară George Washington, 875 01:32:54,360 --> 01:32:57,697 căpitan cadet Jennifer Stone şi cadet Kelly Collins... 876 01:32:57,780 --> 01:33:00,992 - De voie! - ...în competiţia fără arme. 877 01:33:01,075 --> 01:33:04,078 Avem mult de recuperat din cauza ta. 878 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Noroc că suntem excepţional de bune la asta! 879 01:33:06,747 --> 01:33:08,624 Atenţie! 880 01:33:08,708 --> 01:33:11,085 Să o facem! 881 01:33:40,948 --> 01:33:42,658 GWMA. 882 01:35:24,301 --> 01:35:28,723 Doamnelor şi domnilor, dacă vreţi să fiţi atenţi? 883 01:35:28,806 --> 01:35:34,270 Spectacular. Nu cred să fi văzut regionale mai bune ca cea de azi. 884 01:35:34,353 --> 01:35:37,064 Şi nici mai strânse. 885 01:35:43,195 --> 01:35:47,408 Deci fără să mai amânăm, locul trei, bronzul, 886 01:35:48,701 --> 01:35:53,080 este luat de Liceul Thomas Jefferson din Redding, Connecticut. 887 01:36:08,596 --> 01:36:16,520 Şi câştigătoare, în cea mai strânsă votare de la începutul competiţiei, este... 888 01:36:17,646 --> 01:36:19,940 cu numai un punct... 889 01:36:22,985 --> 01:36:25,696 Liceul Rahway, care ia aurul. 890 01:36:31,702 --> 01:36:36,999 Întrecând Academia Militară George Washington, care ia argintul. 891 01:36:50,679 --> 01:36:52,765 Felicitări tuturor. 892 01:36:56,310 --> 01:36:58,437 - Am pierdut. - Nu, nu am pierdut. 893 01:36:58,521 --> 01:37:00,689 Am fost medaliaţi. Mergem la naţionale. 894 01:37:00,773 --> 01:37:04,652 - Dacă nu... - Exact. 895 01:37:05,569 --> 01:37:07,822 Dacă nu intrai tu în echipă.... 896 01:37:12,409 --> 01:37:15,329 nu am fi ajuns atât de departe. 897 01:37:16,121 --> 01:37:21,710 Bun, ştiam că într-o bună zi aveam să le spun nepoţilor mei despre chestia asta. 898 01:37:31,762 --> 01:37:33,806 La anul, vom fi şi mai buni. 899 01:37:33,889 --> 01:37:37,184 Dacă lucrăm împreună la rutină, nu se ştie niciodată... 900 01:37:37,268 --> 01:37:40,437 De fapt, pentru mine nu va fi nici un la anul. 901 01:37:40,521 --> 01:37:46,861 Tata a fost transferat în Europa, aşa că plec. 902 01:37:48,153 --> 01:37:51,031 Dar am o dorinţă pentru tine, cadet. 903 01:37:51,907 --> 01:37:55,536 Să devii comandant de pluton 904 01:37:56,579 --> 01:38:01,500 şi să ai de-a face cu o mică larvă ca tine. 905 01:38:07,339 --> 01:38:09,550 Formaţie, adunarea! 906 01:38:16,348 --> 01:38:19,059 Înainte, marş! 907 01:38:20,811 --> 01:38:23,230 La dreapta! 908 01:38:26,066 --> 01:38:27,484 Stop! 909 01:38:27,568 --> 01:38:29,236 La stânga! 910 01:38:33,616 --> 01:38:35,618 Pentru onor, prezentaţi arm'! 911 01:38:45,586 --> 01:38:48,464 Rotiţi arm'! 912 01:38:49,340 --> 01:38:54,345 Fiind prima mea autobiografie, posibil să nu-mi fi ieşit totul bine. 913 01:38:54,428 --> 01:38:58,515 Evenimentele sunt reale, simţirile sunt adevărate, 914 01:38:58,599 --> 01:39:01,769 şi biografia este terminată. 915 01:39:02,770 --> 01:39:06,106 Dar s-ar putea să fi uitat cu ce era fiecare îmbrăcat. 916 01:39:13,530 --> 01:39:16,450 Dedicat lui Carol Rubin