1 00:00:33,880 --> 00:00:38,640 Jeg har alltid visst at det er noen historier som må fortelles, 2 00:00:38,720 --> 00:00:42,480 men jeg skjønte aldri at memoarene mine var en av dem. 3 00:01:03,640 --> 00:01:06,800 Jeg kaller den "Familiens dans," 4 00:01:06,880 --> 00:01:11,200 og kunne ikke ha koreografert den uten bestevennen min Kelly. 5 00:01:11,280 --> 00:01:16,000 Ja. Amanda, det var alle tiders. 6 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Du vet... 7 00:01:19,280 --> 00:01:26,320 Jeg følte den evige kampen mellom naturen versus miljøet. 8 00:01:27,720 --> 00:01:31,360 - Beklager. - Kelly, hvordan går familieprosjektet? 9 00:01:31,440 --> 00:01:36,360 - Jeg skal lage en videodoumentar. - Skulle du ikke skrive en novelle? 10 00:01:36,440 --> 00:01:40,440 Det var før jeg skulle lage familiehagen med skulpturer. 11 00:01:42,960 --> 00:01:45,360 Hei, pappa. 12 00:01:51,440 --> 00:01:55,560 Jeg har bestemt meg for å vise verden hvordan familien virkelig fungerer. 13 00:01:55,640 --> 00:02:01,080 Jeg skal kalle den La Familia, en film av Kelly Collins. 14 00:02:01,160 --> 00:02:04,200 - Det er supert. - Jeg vet det. 15 00:02:05,080 --> 00:02:07,600 Si meg hvor du skal. 16 00:02:07,680 --> 00:02:09,880 Tchad. 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,520 Sudan. 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,640 Så over til Myanmar. 19 00:02:15,120 --> 00:02:18,160 Og så Thailand. 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 - Jeg vil savne deg. - Jeg også. 21 00:02:23,280 --> 00:02:26,680 Men jeg vil ha på mobilen min hele tiden. 22 00:02:30,480 --> 00:02:34,080 - Varmtvannspølser. - Jeg trenger en. 23 00:02:34,160 --> 00:02:37,240 Ja, det beste Manhattan har å tilby. 24 00:02:37,320 --> 00:02:40,160 Pappa. Familien min. 25 00:02:40,240 --> 00:02:44,240 Skilt, enslig, men har det strålende. 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,280 Han vet at han har meg, sitt livs lys. 27 00:02:49,640 --> 00:02:52,160 Jeg må kjøre deg tilbake. Taxi. 28 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 Så du det? 29 00:02:58,040 --> 00:03:00,680 Jeg må gjøre alt. 30 00:03:14,560 --> 00:03:17,760 Ja. Nei. 31 00:03:19,760 --> 00:03:23,000 Jeg vet hva kontrakten sier, men 1200 sider? 32 00:03:23,080 --> 00:03:28,040 Mamma - en arbeider og mor. Hun har meg, sitt livs lys. 33 00:03:29,000 --> 00:03:33,960 Kelly, vet du hva? Det er noe som heter for nært nærbilde. 34 00:03:34,040 --> 00:03:36,840 Kan jeg ringe deg tilbake? Snart. 35 00:03:36,920 --> 00:03:38,400 Takk. Ha det. 36 00:03:39,720 --> 00:03:43,640 - Generalen ser veldig viktig ut. - Han er det for meg. 37 00:03:43,720 --> 00:03:48,280 De er så søte sammen, spesielt når han tar av seg hatten. 38 00:03:48,360 --> 00:03:54,160 Eks-mann, eks-kone. En kjernefamilie som eksploderte en gang. 39 00:03:54,760 --> 00:03:57,400 Men den eksploderte så pent som mulig. 40 00:04:12,120 --> 00:04:15,720 Du milde. Kom igjen, vi har liv å redde. 41 00:04:18,880 --> 00:04:20,080 Mamma. 42 00:04:27,120 --> 00:04:30,920 Glem fiskebollen. Vannskaden var ikke så ille. 43 00:04:31,040 --> 00:04:33,560 Og du reddet de fleste fiskene. 44 00:04:33,640 --> 00:04:37,680 Jeg reddet alle, for alle fiskelivene er hellige. 45 00:04:37,760 --> 00:04:40,960 Kanskje hvis du roer ned litt... 46 00:04:41,520 --> 00:04:46,080 Pappa sa du ikke kan tenke på kunst. Det er noe man føler og bare gjør. 47 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Faren din er voksen. Noen ganger. 48 00:04:51,120 --> 00:04:56,800 Jeg lover deg at ikke noe mer skal ødelegges i hele byen. 49 00:04:58,280 --> 00:05:00,160 Det er Joe. 50 00:05:15,200 --> 00:05:21,040 Mamma og mann - den første hun har tatt inn i livet sitt siden pappa. 51 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 Jeg beklager. Går det bra? 52 00:05:36,680 --> 00:05:42,120 Du kan gråte hvis du vil. Jeg beklager. 53 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Ekkelt. 54 00:05:45,880 --> 00:05:48,760 Ville det vært galt å spørre deg hvordan det går med nesen? 55 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 - Den ser verre ut enn den føles. - Mamma er forelsket. 56 00:05:52,360 --> 00:05:58,320 Det er nok derfor hun er rosa og smilende og ser ut som hun vil synge. 57 00:05:59,320 --> 00:06:02,440 - Har du ikke sagt det ennå? - Jeg tror han vet det. 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,560 I kveld feirer vi. 59 00:06:06,640 --> 00:06:08,600 Vi vil gifte oss og etablere oss. 60 00:06:08,720 --> 00:06:12,360 Kanskje dere vil det en dag. Og jeg er for det. 61 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 - Vi spør deg ikke. - Vi sier det. 62 00:06:21,080 --> 00:06:23,800 I så tilfelle har dere min tillatelse. 63 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Du blir nok bra for mamma, du er så... 64 00:06:29,360 --> 00:06:32,400 stabil og sånn. Hun trenger det. 65 00:06:32,480 --> 00:06:36,080 Glad du godkjenner. Moren din og jeg skal gifte oss til sommeren. 66 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Jeg er glad på deres vegne. 67 00:06:38,320 --> 00:06:42,960 Og det var jeg. Han var en grei kar som fikk oss til å føle oss trygge. 68 00:06:43,040 --> 00:06:48,640 Selv om han ikke var følsom, så han på mamma som om hun var alt han ønsket. 69 00:06:48,720 --> 00:06:54,640 Hva skal jeg kalle deg? Jeg kaller deg bare "eh." 70 00:06:55,480 --> 00:06:58,800 "Eh," "Joe," "sir." Ditt valg. 71 00:06:59,320 --> 00:07:02,800 Sir... Hva med sir? 72 00:07:02,880 --> 00:07:05,560 Mamma og sir. Det liker jeg. 73 00:07:06,160 --> 00:07:11,200 Jeg vil dere begge skal vite at jeg vil få dette forholdet til å fungere, 74 00:07:11,280 --> 00:07:15,640 men hvis du vil bli medlem av denne familien, må du lære å henge litt. 75 00:07:34,960 --> 00:07:41,080 Jeg ville ikke giftet meg hvis jeg ikke trodde det var bra for oss begge. 76 00:07:41,160 --> 00:07:44,320 Kelly, jeg elsker ham. 77 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 Det er supert. 78 00:08:12,840 --> 00:08:17,040 - Ikke ødelegg brudekjolen min. - Ikke engst deg, jeg har den. 79 00:08:17,120 --> 00:08:21,040 Ha det morsomt med Kelly og ikke glem morgendagen. 80 00:08:21,120 --> 00:08:22,880 Jeg skal prøve. 81 00:08:22,960 --> 00:08:27,760 Joe, jeg er glad på dine vegne. Jeg har ikke sagt det til Kelly ennå. 82 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 Har du ikke? 83 00:08:32,440 --> 00:08:35,960 Vi kan si det sammen. 84 00:08:37,680 --> 00:08:41,480 Vet du hva? Skal jeg fortelle henne det selv? 85 00:08:43,040 --> 00:08:45,080 - Avtale. - Elsker deg. 86 00:08:47,040 --> 00:08:52,400 Mamma, vet du at dette er den siste dagen vi er single sammen? 87 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 Jeg vet det. Hva synes du? 88 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 Jeg liker den. Den er veldig brudeaktig. 89 00:09:00,440 --> 00:09:04,320 Kan du bare ha den på og sove på ryggen? 90 00:09:04,400 --> 00:09:09,760 Jeg er så glad. Ting føles rett. 91 00:09:09,840 --> 00:09:13,560 Mer enn rett. Kjærlighet, lykke. 92 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 Hva kan gå galt? 93 00:09:16,080 --> 00:09:19,520 Jeg har ikke fortalt deg det beste ennå. 94 00:09:20,920 --> 00:09:25,360 Joe har fått ny jobb. En han alltid har ønsket seg. 95 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Bra. For jeg har sett på annonsene. 96 00:09:29,720 --> 00:09:32,480 Ingen leter visst etter en pensjonert general. 97 00:09:32,560 --> 00:09:38,520 - Hva vil han gjøre? - Noen ting vil forandre seg. 98 00:09:38,640 --> 00:09:42,560 Jeg vil redigere mye mindre. Vi skal flytte nordover i staten. 99 00:09:42,640 --> 00:09:46,240 Jeg skal lære meg ting som å lage gardiner og kanskje matlaging. 100 00:09:46,320 --> 00:09:49,800 Matlaging? Du burde ta det rolig 101 00:09:49,880 --> 00:09:54,360 - Sa du flytte? - Ja, til et sted uten takeaway. 102 00:09:54,440 --> 00:09:59,040 Men det blir bra. Det blir supert. Virkelig. 103 00:10:00,200 --> 00:10:03,840 Vi kan ikke flytte fra New York. 104 00:10:03,920 --> 00:10:07,400 - Hvor skal jeg få varmtvannspølser? - Vil du ha en? 105 00:10:07,480 --> 00:10:09,920 Jeg lover deg at vi skal reise ofte til byen. 106 00:10:10,040 --> 00:10:13,520 Vi kan ikke flytte så langt unna at jeg ikke kan pendle til skolen. 107 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 De har en super skole dit vi skal. 108 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Men jeg elsker skolen min. 109 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 Denne nye skolen har høy standard. Supre akademikere. 110 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Hvordan vet du det? 111 00:10:24,960 --> 00:10:30,040 Jeg vet det fordi Joe blir den nye rektoren bare mer. 112 00:10:30,120 --> 00:10:33,240 Hvordan mer? 113 00:10:33,360 --> 00:10:38,080 Han er mer enn en rektor. Han er som en kommandant. 114 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 En hva? 115 00:10:39,880 --> 00:10:47,200 Og det er en omtenksom, strukturert - det er bra for deg - militærskole. 116 00:10:47,280 --> 00:10:49,400 Militærskole? 117 00:10:49,480 --> 00:10:53,400 Der alle går med uniformer og marsjerer rundt sammen? 118 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 Du kan ikke gjøre dette mot meg. Jeg drar ikke. 119 00:10:56,520 --> 00:10:59,320 Vi skal være en familie, og familier bor sammen. 120 00:10:59,400 --> 00:11:03,040 Huset er på campus. Du kan komme hjem hver helg. 121 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Dere drar og jeg blir her. Kom på besøk når dere vil. 122 00:11:06,680 --> 00:11:09,320 - Jeg tror ikke det. - Kan jeg flytte inn med Amanda? 123 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Foreldrene hennes merker det ikke engang. 124 00:11:10,760 --> 00:11:16,760 Du er for morsom å dra fra. Og familier drar ikke fra folk. 125 00:11:16,840 --> 00:11:19,560 Ja, men... 126 00:11:19,640 --> 00:11:21,000 Jeg drar ikke. 127 00:11:21,520 --> 00:11:23,800 Lov meg at vi skal være bestevenner for alltid. 128 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 Jeg lover. Og jeg drar ikke uansett. 129 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Og lov meg at du ikke vil like deg bedre der. 130 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 Ingen sjanse for det. De går med uniformer. 131 00:11:33,600 --> 00:11:39,040 De går på en skole der de lærer militærstrategi. De sitter ved pulter. 132 00:11:43,880 --> 00:11:48,600 Det spiller ingen rolle. For jeg drar ikke. 133 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 Jeg drar ikke. 134 00:11:57,080 --> 00:12:00,760 GEORGE WASHINGTON MILITÆRAKADEMI 135 00:12:03,400 --> 00:12:06,880 Velkommen til George Washington militærakademi. 136 00:12:17,160 --> 00:12:19,320 ...18, 19, 20... 137 00:12:33,920 --> 00:12:37,080 Hallo? Hvor kan jeg få en mokkakaffe? 138 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Én, to, 139 00:12:43,600 --> 00:12:45,760 tre, fire... 140 00:12:56,080 --> 00:12:59,280 Jeg kunne ikke tro at dette var mannen vi giftet oss med. 141 00:12:59,360 --> 00:13:05,400 Sir så annerledes ut da han sto der i forhold til hvordan han var med mamma. 142 00:13:35,240 --> 00:13:37,280 Hei, jeg er Carla. 143 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 - Kelly. Hyggelig å treffe deg. - Du vil like deg her. 144 00:13:41,360 --> 00:13:46,080 Utrolig at jeg må sove et sted uten ett eneste skikkelig kunstobjekt. 145 00:13:46,160 --> 00:13:51,400 Vi har kaptein Stone igjen. Hun vil skille oss. 146 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 Hvem er denne kaptein Stone? 147 00:13:53,920 --> 00:13:57,240 Den verste 16-åringen i Amerika. Hun er tropplederen vår. 148 00:13:57,320 --> 00:13:59,600 Hun sier hva vi skal gjøre og når. 149 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 Det er ikke mulig. Vi er tenkende mennesker. 150 00:14:03,040 --> 00:14:06,920 - Ikke rundt henne, nei. - Hun har visst en musvåk som kjæledyr. 151 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Hun skal nok gå ut med Brad igjen. 152 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Hva er en Brad? 153 00:14:11,680 --> 00:14:15,160 Den kjekkeste og mest perfekte gutten her. 154 00:14:15,240 --> 00:14:19,520 - Går han på skolen her? - Hvorfor ikke meg? 155 00:14:21,680 --> 00:14:25,960 Som om en kadettmajor er interessert i noen av dere. 156 00:14:26,040 --> 00:14:28,520 Ja, jøss. 157 00:14:34,800 --> 00:14:38,120 Jeg ville ikke gjort det. Det er ikke reglementert. 158 00:14:38,200 --> 00:14:41,120 Det er bare et teppe. Ingen andre enn oss vil se det. 159 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 - Alt her er etter reglene. - Takk for advarselen. 160 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Men jeg vil prøve å holde på individualiteten min her. 161 00:14:47,880 --> 00:14:49,880 Giv akt. 162 00:15:28,680 --> 00:15:33,400 Jeg beklager. Tok jeg ved et uhell denne fillete røkla fra deg? 163 00:15:33,480 --> 00:15:39,120 Folk pleier ikke å ta noe ved et uhell. Og det er ikke fillete. 164 00:15:46,080 --> 00:15:49,680 Det er det nå. Hold det utenfor min kaserne. 165 00:15:49,760 --> 00:15:52,600 Hvorfor gjør du noe sånt? 166 00:15:55,120 --> 00:15:57,440 Min feil. Du må være kaptein Stone. 167 00:16:00,320 --> 00:16:03,800 Du er på listen min, mark. 168 00:16:06,680 --> 00:16:09,120 Du ville vært på min hvis jeg hadde en liste. 169 00:16:10,880 --> 00:16:13,800 Jeg skal late som du ikke sa det. 170 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Hvil. 171 00:16:22,840 --> 00:16:26,280 - Trøbbel i vente. - Det blir trøbbel for henne også. 172 00:16:26,360 --> 00:16:30,400 Du skjønner det ikke. For henne er du bare laverestående støv. 173 00:16:30,480 --> 00:16:36,000 Vi er kanskje på en militærskole, men vi lever i et demokrati. 174 00:16:36,080 --> 00:16:38,320 Noen ting må endre seg her omkring. 175 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 Skal du endre en skole som har vært her i 100 år? 176 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 Jeg tror ikke det. Mitt råd: ikke gjør Jennifer sint. 177 00:16:52,320 --> 00:16:55,880 Jeg hatet det - ensrettetheten, reglene, 178 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 all kakifargen. 179 00:16:58,080 --> 00:17:01,880 Det sto helt klart for meg at George Washington militærakademi 180 00:17:02,000 --> 00:17:06,680 måtte bli en snillere skole, og det var opp til meg å ordne det. 181 00:17:06,760 --> 00:17:08,440 Jeg må gjøre alt. 182 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 Av med lysene. Ti minutter. 183 00:17:11,280 --> 00:17:12,720 Hva? 184 00:17:12,840 --> 00:17:16,520 Unnskyld meg. Mamma lar meg være oppe til midnatt. 185 00:17:22,200 --> 00:17:25,440 Kom igjen. Kom dere ut av sengene, damer. 186 00:17:25,520 --> 00:17:29,440 Inspeksjon klokken 08.00. Beveg dere. 187 00:17:29,520 --> 00:17:32,080 Ut av sengene nå. 188 00:18:04,680 --> 00:18:09,320 Dere skal følge følgende timeplan. Er det forstått? 189 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 Ja, sir. 190 00:18:12,720 --> 00:18:16,240 Morgenoppstilling klokken 06.00. 191 00:18:16,320 --> 00:18:20,000 Første messe 06.45. 192 00:18:20,080 --> 00:18:24,920 Dette ga ikke mening. Det var 24 timer om dagen, ikke 600. 193 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 Og hvorfor vil man rote etter at man har vasket? 194 00:18:30,560 --> 00:18:34,400 Deg igjen. Er alt klart, mark? 195 00:18:34,480 --> 00:18:38,200 Siden du spør, har klokka mi bare 12 timer på seg. 196 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Du blir dummere hele tiden, hva? 197 00:18:42,800 --> 00:18:45,120 Det er alt. 198 00:18:50,840 --> 00:18:54,040 Du glemmer noe, mark. 199 00:18:54,120 --> 00:18:56,240 Hva da? 200 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 Hvem ville lagt det der? 201 00:19:11,320 --> 00:19:15,280 Ber om tillatelse til å snakke, ma'am. Det dreier seg om marken, ma'am. 202 00:19:16,560 --> 00:19:22,000 Ma'am, denne kadetten kan lære marken militærprotokoll og terminologi. 203 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 Gjør det. Raskt. 204 00:19:24,680 --> 00:19:28,360 Og fortell henne om krokodillen jeg kjempet med. 205 00:19:30,600 --> 00:19:33,720 Første lærepenge: klapp igjen og hør etter. 206 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 To ting jeg aldri har behersket. 207 00:19:36,400 --> 00:19:39,760 Alle har en rang. Man gir honnør til offiserer. 208 00:19:39,840 --> 00:19:42,480 Jeg har hørt om generaler. 209 00:19:42,560 --> 00:19:47,240 Man kan se hva slags rang noen har ved å se på vinkler eller emblemer. 210 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 Sersjant, major. 211 00:19:51,080 --> 00:19:53,960 Sersjantmajor. Hei. 212 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 Jeg gjetter, men ingen ser ut til å bry seg. 213 00:20:00,520 --> 00:20:02,200 Stone. 214 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 Der er han. 215 00:20:05,880 --> 00:20:09,960 - Hvordan er håret mitt? - Perfekt som vanlig. 216 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 Er det Brad? 217 00:20:14,200 --> 00:20:17,880 Eller den søteste jeg har sett? Eller begge? 218 00:20:17,960 --> 00:20:21,640 - Stemmer. - Han ser ut som en rockestjerne. 219 00:20:21,720 --> 00:20:25,280 Og det vet jeg, for jeg har vært så nærme NSync. 220 00:20:25,360 --> 00:20:28,480 Får holde deg unna. Han er Stones mann. 221 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Du ser dem sammen på velkomstdansen på fredag. 222 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 Sa du dans? 223 00:20:33,560 --> 00:20:37,040 - Alle er invitert. - Går vi med ekte klær? 224 00:20:37,120 --> 00:20:39,440 Gå med dem hvis du har noen. 225 00:20:40,200 --> 00:20:43,680 - Stans. - Jeg kommer. 226 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Tre av. 227 00:20:46,720 --> 00:20:50,480 Jeg skal dumpe borti ham tilfeldig og navne velkomstdansen. 228 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 - Ja, ma'am. - OK. 229 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 - Bra på håret? - Ja, ma'am. 230 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 Bra. 231 00:21:37,480 --> 00:21:40,400 - Hva var det? - Jeg aner ikke. 232 00:22:05,080 --> 00:22:09,200 Jeg trodde hun ville bli glad over hvor raskt jeg lærte. 233 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 MATTE 234 00:22:50,760 --> 00:22:55,520 Det var her rett sør for Mont-Saint-Jean at Napoleon var dum og prøvde å dele 235 00:22:55,640 --> 00:23:00,280 styrkene til Wellington og Blücher. Resultatet ble at... 236 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Kan dette vente? 237 00:23:03,120 --> 00:23:08,400 Det er uærlig å ikke si fra nå at jeg er militærnekter på samvittighetgrunnlag. 238 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 Jeg tror ikke jeg fikk til noe. 239 00:23:21,560 --> 00:23:25,240 - Jeg bare sjekker nivået ditt. - Jeg tror ikke jeg har noe nivå ennå. 240 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 På min gamle skole hadde vi bare matte når vi ville. 241 00:23:28,400 --> 00:23:34,400 Det var et godt system. Vi trengte ikke å sitte når vi hadde det heller. 242 00:23:46,080 --> 00:23:48,680 - Hva har du? - Ikke noe. 243 00:23:48,760 --> 00:23:51,280 Bare kjolen min til fredag. 244 00:23:51,360 --> 00:23:54,080 La meg se. Så fin den er. 245 00:23:54,200 --> 00:23:56,240 Vil du se min? 246 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 La meg se. 247 00:23:58,720 --> 00:24:02,240 Er denne din? Det er en super farge. 248 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Supert. Herregud, rhinsteiner. 249 00:24:06,800 --> 00:24:09,520 Den er super. Og se på den lille toppen. 250 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 Den er så søt. 251 00:24:26,800 --> 00:24:32,400 La oss ta en tur - eller en marsj, eller hva dere enn kaller det her. 252 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Klart det. 253 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 - Jeg tror på våpenkontroll. - Her er dette våpenkontroll. 254 00:24:43,480 --> 00:24:46,000 Ikke engst deg, de kan ikke sparkes. 255 00:24:46,080 --> 00:24:50,520 Ekserslaget er en stor greie. Det er som fotballaget vårt. 256 00:24:52,000 --> 00:24:55,760 Militærlivet passer nok noen, bare ikke meg. 257 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Det er noe du må tilpasse deg. 258 00:24:57,920 --> 00:25:01,600 Folk som Jennifer er vant til det. Begge foreldrene er i militæret. 259 00:25:01,680 --> 00:25:04,520 - Kommandanten kommer. - Det er støv på støvlene. 260 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Hvil, kadetter. Hvor skal dere unge damer? 261 00:25:10,080 --> 00:25:14,400 Hjem for å finne noen kjoler til dansen på fredag. 262 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 Sir. 263 00:25:18,680 --> 00:25:22,440 Pass på at dere velger noen fine. Fortsett, kadetter. 264 00:25:22,520 --> 00:25:24,680 Det skal vi. Vi ses, Joe. 265 00:25:29,480 --> 00:25:32,440 Du kan ikke snakke til kommandanten sånn. 266 00:25:32,520 --> 00:25:34,960 Jeg kan liksom det. 267 00:25:35,040 --> 00:25:38,800 Han er stefaren min. Han og mamma møttes i et bryllup, 268 00:25:38,880 --> 00:25:42,440 og de likte det så godt at de ville ha sitt eget. 269 00:25:42,560 --> 00:25:45,320 Du burde si fra til Jennifer. Hun ville vært greiere da. 270 00:25:45,440 --> 00:25:48,200 Det vil jeg ikke. Hun er min egen kamp. 271 00:25:58,040 --> 00:26:00,720 - Kom igjen. - Jeg... 272 00:26:00,800 --> 00:26:03,040 Det er OK. 273 00:26:07,240 --> 00:26:09,200 Du burde velge først. De er jo dine. 274 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 Nei. Det er mer moro for meg hvis du velger først. 275 00:26:12,080 --> 00:26:14,840 Der er hun. Hei, skatten. 276 00:26:14,920 --> 00:26:19,360 Det supre med mamma er at hun alltid hilser som om du har vært borte i årevis. 277 00:26:19,440 --> 00:26:24,400 - Hvordan er skolen? - Veldig godt strukturert. 278 00:26:24,480 --> 00:26:26,880 - Dette er Carla. - Hyggelig å treffe deg. 279 00:26:26,960 --> 00:26:29,480 Hyggelig å treffe deg. 280 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 Hva synes du? Svart, blå eller sølvfarget? 281 00:26:33,760 --> 00:26:37,680 Jeg synes alle ville sett supre ut på Carla. 282 00:26:37,760 --> 00:26:41,760 Den blå er den rette. Den er super. 283 00:26:43,240 --> 00:26:47,600 Lunsjen er nesten klar, så kom og hent. 284 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Kanskje det er en feminin side ved militærlivet. 285 00:27:14,960 --> 00:27:19,560 Mamma er ikke her for å holde dere i hånden. Kom igjen, folkens. 286 00:27:20,760 --> 00:27:23,680 Kom igjen, jenter. Opp med knærne. 287 00:27:26,800 --> 00:27:27,880 Ikke juks. 288 00:27:28,000 --> 00:27:32,280 Da måtte du gjort det om igjen. 289 00:27:33,080 --> 00:27:35,320 Det er bra. 290 00:27:35,400 --> 00:27:39,240 - Dette er ikke et teselskap. - Opp, opp, opp. 291 00:27:39,320 --> 00:27:42,280 Kom igjen, folkens. 292 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 Beveg dere. 293 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Det er høyt. 294 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 Kom igjen, nå, nå, nå, nå. 295 00:27:55,000 --> 00:27:57,760 Brakk du en negl? Det blåser jeg i. 296 00:27:57,840 --> 00:28:01,280 Mamma kan bevege seg raskere enn det. 297 00:28:01,360 --> 00:28:06,000 Én, to. Én, to. Kom igjen. Latterlig. 298 00:28:06,080 --> 00:28:09,560 - Kom igjen, Collins. - Nå, nå, nå, nå, nå, nå, nå, nå, nå. 299 00:28:09,640 --> 00:28:12,280 - Beveg dere. - Dere er så trege. 300 00:28:12,360 --> 00:28:14,800 Mark, kom igjen. La meg se hva du har. 301 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Jeg gjør det. 302 00:28:20,560 --> 00:28:22,280 Jeg er trygg. 303 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 Kom igjen. 304 00:28:37,680 --> 00:28:39,680 Gå ned. 305 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 I gjørma nå. 306 00:28:44,000 --> 00:28:48,240 Kryp, kryp, som den slangen du er. 307 00:28:52,720 --> 00:28:55,000 Beveg deg videre. 308 00:28:55,080 --> 00:28:59,240 Du er en sjenanse for troppen din. 309 00:28:59,320 --> 00:29:04,160 Jeg kan ikke... Hva gjør du? Beveg deg. 310 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 Jeg gir opp. 311 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Kom igjen. 312 00:29:40,560 --> 00:29:44,720 Kom ned hit nå, mark. 313 00:29:44,800 --> 00:29:48,400 Hva skal du gjøre når en på laget ditt stoler på deg? 314 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Du skal rappellere ned det tauet og ta ham. 315 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 Ingen blir etterlatt. Er det klart? 316 00:29:53,440 --> 00:29:56,800 Jeg hater høyder. Jeg håper at jeg ikke blir for høy. 317 00:30:00,680 --> 00:30:04,480 Hallo. Jeg faller selv når jeg bare går rundt. 318 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Giv akt. 319 00:30:10,160 --> 00:30:13,680 - Er det noen andre der? - Nei, sir. 320 00:30:13,760 --> 00:30:19,160 Bra. Velkomstdansen begynner klokken 19.00. 321 00:30:19,240 --> 00:30:21,920 Troppene dine kan tre av. 322 00:30:22,000 --> 00:30:24,440 Tre av. 323 00:30:44,000 --> 00:30:46,920 Jeg er ganske sulten. 324 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 Skal vi bestille cæsarsalat med cajunkylling, 325 00:30:51,320 --> 00:30:54,080 et hint av koriander og noe sitrondressing, 326 00:30:54,160 --> 00:30:56,760 sammen med noen østerskjeks? 327 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 Deilig. 328 00:30:59,680 --> 00:31:01,320 Greit. 329 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Mamma. 330 00:31:27,400 --> 00:31:29,840 Sersjant Ramos tar over herfra. 331 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Du skal ta dette kurset til du får det til. 332 00:31:32,560 --> 00:31:35,400 Men hva med dansen? 333 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 - Du kommer ikke. - Har du lov til å gjøre det? 334 00:31:40,560 --> 00:31:44,920 Hva skal du gjøre med det? Si det til stefaren din? 335 00:31:48,160 --> 00:31:50,960 - Jeg skal si deg hva jeg skal gjøre. - Hva? 336 00:31:55,600 --> 00:31:58,360 Overhodet ingenting, ma'am. 337 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 Mark. 338 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Giv akt. 339 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Opp igjen. På dekkene. 340 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 Raskt. Og opp med beina. 341 00:32:20,360 --> 00:32:22,880 Dette er supert. 342 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 - Hvorfor meg? - Kom igjen. 343 00:32:25,160 --> 00:32:30,400 Sersjant Gloria Ramos, min private slavedriver, var tøff, 344 00:32:30,480 --> 00:32:34,120 men hun hadde ikke Jennifers 100 prosent hat. 345 00:32:34,200 --> 00:32:39,880 Jeg ville finne den ekte Gloria, den som ville bli menneskelig. 346 00:32:39,960 --> 00:32:42,560 Jeg er lei for at du ikke får med deg dansen. 347 00:32:42,640 --> 00:32:46,400 - Jeg danser ikke. - Vil du ikke høre på musikken? 348 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 - Jeg hater musikk. - Ingen hater musikk. 349 00:32:49,560 --> 00:32:53,000 Det er et primitivt instinkt som du kan sette fri når som helst. 350 00:32:53,080 --> 00:32:54,400 Har aldri skjedd. 351 00:32:54,480 --> 00:32:56,560 La oss komme til bunns i fornektelsen. 352 00:32:56,640 --> 00:32:59,640 - Sett i gang. - Det akter jeg. 353 00:32:59,720 --> 00:33:02,800 Jeg kan gi diagnose og klatre samtidig. 354 00:33:04,000 --> 00:33:06,320 Under vaieren, kadett. 355 00:33:10,080 --> 00:33:14,480 - Armen din blør. - Det er det det klissete røde der. 356 00:33:14,560 --> 00:33:18,120 - Hvordan føler du deg? - Jeg føler ikke, jeg vil bare bli ferdig. 357 00:33:18,200 --> 00:33:21,600 Jeg skal gjøre dette, og det skal bli min rekord. 358 00:33:21,680 --> 00:33:24,720 Spesielt siden jeg aldri har gjort dette før. 359 00:33:24,800 --> 00:33:29,280 Fra Montezuma til Tripolis kyster 360 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 De er marinesoldater. 361 00:33:31,000 --> 00:33:35,120 Hva med... Ro, ro, ro båten... 362 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 Det er Marinen. 363 00:33:41,480 --> 00:33:45,200 Jeg tror ikke jeg vil klare å gjøre dette. 364 00:33:47,400 --> 00:33:51,960 Hjemme i Ponce har vi noen herlige stjerner. 365 00:33:52,040 --> 00:33:55,960 Når jeg kryper rundt i søla her later jeg som jeg er der 366 00:33:56,040 --> 00:33:59,320 på stranden, og at sanden er myk og varm. 367 00:34:00,000 --> 00:34:02,200 Det er ren og skjær poesi. 368 00:34:05,360 --> 00:34:08,160 La meg vise deg. Bruk albuene. 369 00:34:09,160 --> 00:34:12,800 Det gir deg mer stabilitet og får deg dit raskere. 370 00:34:12,880 --> 00:34:15,080 Bruk knærne til å dytte. 371 00:34:15,200 --> 00:34:18,160 Da, når du må under vaiere, 372 00:34:18,280 --> 00:34:22,120 så legger du deg helt flatt ned som dette. 373 00:34:22,200 --> 00:34:23,480 - Klar? - Ja. 374 00:34:23,560 --> 00:34:25,280 Gå. 375 00:34:27,120 --> 00:34:29,120 Jeg gjør det. 376 00:34:37,200 --> 00:34:40,440 Det sluttet å regne. Takk. 377 00:34:40,520 --> 00:34:44,600 Kanskje jeg kan bevise en gang at moro ikke bare er for fjotter. 378 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 Jeg skal si deg noe - du kan prøve. 379 00:34:50,120 --> 00:34:53,680 Oppdrag utført. Tre av. 380 00:34:53,760 --> 00:34:56,440 Jeg skal si det til Carla. 381 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 VELKOMSTDANS 382 00:35:38,640 --> 00:35:40,680 Mark. 383 00:35:47,800 --> 00:35:50,080 OK. 384 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 Sånn skal det gjøres. 385 00:35:54,680 --> 00:35:58,280 Det er i det minste noen som vet hvordan de skal skitne seg til. 386 00:36:05,680 --> 00:36:11,920 Det ville vært kult hvis sir hadde invitert meg på kontoret under andre forhold. 387 00:36:13,200 --> 00:36:17,840 Faren min var kommandant på dette akademiet, så jeg skjønner deg. 388 00:36:17,920 --> 00:36:21,640 Han var tøffere mot meg enn de andre for å bevise at han var rettferdig. 389 00:36:21,720 --> 00:36:26,800 På den tiden skjønte ikke folk hvor skjørt et barns psyke kunne være. 390 00:36:26,880 --> 00:36:30,960 Ikke engst deg, sir. Du legger det nok bak deg en dag. 391 00:36:31,040 --> 00:36:35,320 Jeg er ikke fornøyd med prestasjonene dine denne første uken. 392 00:36:35,840 --> 00:36:40,000 Og jeg er ikke fornøyd med det som skjer. Ting kunne vært mye bedre. 393 00:36:40,080 --> 00:36:44,120 Visste du at det er en gruppe som øver seg på å kaste rifler? 394 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 De er som roboter eller noe. 395 00:36:48,400 --> 00:36:51,720 Jeg var en av de robotene da jeg gikk på skolen her. 396 00:36:51,800 --> 00:36:55,480 Du var ung. Du visste ikke bedre. 397 00:36:59,160 --> 00:37:04,040 Kaptein Stone sier at du med vilje ødela sakene hennes - 398 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 en hvit kjole, som du med vilje la hånd på. 399 00:37:07,240 --> 00:37:10,720 Det var ikke med vilje, sir. 400 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 Jeg mistet fotfestet på vei til dansen, og... 401 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 Kaptein Stone er ikke den eneste som har klaget. 402 00:37:18,360 --> 00:37:22,520 Lærerne synes at din mangel på disiplin er... 403 00:37:25,240 --> 00:37:27,040 problematisk. 404 00:37:27,120 --> 00:37:30,280 Det er på tide at du skjønner hvordan vi opererer her. 405 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 Ensrettethet er noe vi streber etter. 406 00:37:33,000 --> 00:37:37,120 - Er du sikker på at det er bra? - Helt. 407 00:37:37,200 --> 00:37:43,920 Selv om individuell verdighet respekteres, skal individet tjene gruppen. 408 00:37:44,000 --> 00:37:46,680 Det er derfor vi kaller det tjeneste. 409 00:37:46,760 --> 00:37:51,440 Det er en lekse å lære, menig Collins, og du skal lære den. 410 00:37:51,520 --> 00:37:53,600 Tre av. 411 00:37:56,600 --> 00:38:02,440 Du kan gå hjem nå. Si til moren din at jeg kommer snart. 412 00:38:28,640 --> 00:38:31,400 Dette er Adam Collins. Vennligst legg igjen beskjed. 413 00:38:31,480 --> 00:38:34,080 Jeg ringte bare for å si hei. 414 00:38:34,160 --> 00:38:39,600 Dette er ikke noe å bekymre seg for, selv om jeg føler meg elendig. 415 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 Jeg er allergisk mot landsbygda. 416 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 Jeg må legge på. Ha det. 417 00:38:48,560 --> 00:38:51,320 Jeg hadde gitt George Washington en hel uke, 418 00:38:51,400 --> 00:38:55,240 men det virket som den og jeg aldri ville komme overens. 419 00:38:57,160 --> 00:39:01,120 Jeg måtte si til mamma: "Jeg vil ikke bli her." 420 00:39:03,640 --> 00:39:06,360 Kan jeg snakke med deg? Jeg må si deg noe. 421 00:39:06,440 --> 00:39:10,280 OK. For jeg har noe å si deg også. 422 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Du kan begynne. 423 00:39:16,000 --> 00:39:18,840 Jeg skal bare si det rett ut, OK? 424 00:39:18,960 --> 00:39:21,920 Vi venter baby. 425 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Baby? 426 00:39:26,440 --> 00:39:28,760 Jøss. 427 00:39:31,000 --> 00:39:35,040 Jeg elsker deg ennå 100 prosent. 428 00:39:35,120 --> 00:39:39,440 Og jeg vet at jeg vil elske denne babyen, men jeg vil alltid ha elsket deg lengre. 429 00:39:39,560 --> 00:39:42,840 Jeg også. Jeg vil alltid ha elsket deg lengre. 430 00:39:48,920 --> 00:39:53,200 Babyrommet vil trenge de pene bildene du er så flink til å lage. 431 00:39:53,280 --> 00:39:55,640 Jeg liker når du bruker psykologi på meg. 432 00:39:57,240 --> 00:40:00,480 Mamma, du har gjort meg til en veldig lykkelig datter. 433 00:40:01,120 --> 00:40:04,240 Bra. Hva skulle du si til meg? 434 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 Jeg? 435 00:40:09,240 --> 00:40:13,960 Jeg skulle si at Carla har vist seg å være en veldig god venn. 436 00:40:14,040 --> 00:40:16,320 Jeg kunne ikke si jeg ville slutte på skolen. 437 00:40:16,400 --> 00:40:20,320 Vi kunne ikke sette et barn til verden med selv bare litt kaos. 438 00:40:23,360 --> 00:40:25,000 - Står til? - Bra. 439 00:40:25,080 --> 00:40:28,120 Jeg fortalte nettopp Kelly de gode nyhetene. 440 00:40:28,240 --> 00:40:30,160 Gratulerer, 441 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 storesøster. 442 00:40:33,120 --> 00:40:35,040 Et håndtrykk? 443 00:40:35,120 --> 00:40:38,920 Plutselig skjønte jeg at sir ikke var klar til å bli far ennå. 444 00:40:39,040 --> 00:40:43,360 Liste over ting å gjøre: gi mamma total støtte - kvinne til kvinne 445 00:40:43,440 --> 00:40:46,080 hjelpe sir å skjønne den nye farsrollen, 446 00:40:46,160 --> 00:40:50,720 overbevise militæret om at folk kan bruke sine egne tepper. 447 00:40:51,680 --> 00:40:54,000 Jeg måtte gjøre alt. 448 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 OK, damer, kom igjen. 449 00:41:00,760 --> 00:41:02,760 OK. Supert. 450 00:41:31,560 --> 00:41:34,760 Jeg vet det må være noe galt her. 451 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 Nei, ma'am. 452 00:41:47,720 --> 00:41:51,960 Du kom unna med det denne gang - uansett hva "det" er. 453 00:42:13,680 --> 00:42:22,640 Jeg tror jeg sa noe til deg om denne filla. 454 00:42:22,720 --> 00:42:27,040 Ja. At jeg aldri ville se den i min kaserne igjen. 455 00:42:53,080 --> 00:42:55,200 Og nå vil jeg ikke det. 456 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Sov søtt, mark. 457 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Utgangsstilling. 458 00:43:18,160 --> 00:43:22,160 Skal jeg bare la henne gjøre dette mot meg? 459 00:43:22,240 --> 00:43:24,520 Ja. Bare legg deg. 460 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 Jeg skal finne ut av dette. 461 00:43:52,120 --> 00:43:56,960 - Legg deg igjen. - Dette er mellom meg og henne. 462 00:44:01,320 --> 00:44:03,400 KADETTKAPTEIN STONE 463 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 Jeg vet det var deg. Og jeg har en gave til deg. 464 00:45:53,080 --> 00:45:56,480 Her omkring kaller vi det krigsrett. 465 00:45:58,640 --> 00:46:02,760 Jeg er lei meg for at jeg ikke ga deg noe, ma'am. 466 00:46:06,560 --> 00:46:09,680 - Hva betyr det? - Hun må i kadettretten. 467 00:46:09,760 --> 00:46:13,080 - Skal vi skaffe advokat? - Kadettene styrer dette selv. 468 00:46:13,160 --> 00:46:18,360 - Jeg gransker det og utmåler straffen. - Det stiller deg i en vanskelig posisjon. 469 00:46:18,440 --> 00:46:22,720 Ikke vær for grei med henne. Kanskje ikke for tøff heller. 470 00:46:22,840 --> 00:46:27,840 Dette er jobben jeg alltid har ønsket meg. Siden jeg var et barn her. 471 00:46:27,920 --> 00:46:32,960 Jeg hørte på faren min, så ham, bo i dette huset... Jeg kan ikke drite meg ut. 472 00:46:34,360 --> 00:46:36,560 Tror du én liten jente vil få det til å skje? 473 00:46:36,640 --> 00:46:40,480 Jeg trodde det ikke før jeg møtte en liten jente som kunne det. 474 00:46:43,640 --> 00:46:45,840 Jeg tror jeg skal gå meg en tur. 475 00:47:08,000 --> 00:47:10,480 Jeg beklager, mamma. Jeg mente det ikke. 476 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 Kom her og sett deg ned. 477 00:47:18,480 --> 00:47:22,040 Kom her. Det er OK. 478 00:47:30,720 --> 00:47:34,320 Du må beklage deg i retten. 479 00:47:39,200 --> 00:47:42,280 Kanskje vi ikke burde ha flyttet hit. 480 00:47:42,360 --> 00:47:45,880 Du spurte meg aldri om jeg ville flytte hit. 481 00:47:59,560 --> 00:48:02,640 Paragraf 101,2: har ikke holdt orden i sitt kvarter. 482 00:48:02,720 --> 00:48:06,800 Paragraf 103,4: overtredelse av uniformsplikten. 483 00:48:06,880 --> 00:48:10,320 - Paragraf... - Når vi snakker om uniformsplikten... 484 00:48:10,400 --> 00:48:13,880 Hatten, kadettkaptein Stone. 485 00:48:18,560 --> 00:48:22,160 Paragraf 102,2: ulydighet. 486 00:48:22,240 --> 00:48:24,280 - Paragraf... - Kaptein. 487 00:48:24,360 --> 00:48:26,280 Bevisene, takk. 488 00:48:40,600 --> 00:48:45,960 Klienten min vil påpeke at dette bare er maling - det kan vaskes vekk. 489 00:48:46,040 --> 00:48:49,200 Dette konkluderer fremstillingen. Overveielsene begynner nå. 490 00:48:49,320 --> 00:48:53,040 - Jeg glemte å beklage meg. - Unnskyldning ikke godtatt. 491 00:48:53,120 --> 00:48:56,320 Ikke til deg. Til dem, ma'am. 492 00:48:56,400 --> 00:49:00,000 Det var en forbrytelse begått i affekt. Jeg måtte ta igjen. 493 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 - De kan ikke finne meg... - Skyldig. 494 00:49:02,360 --> 00:49:06,480 Kadetten rapporterer til kommandantens kontor for straffen. 495 00:49:06,560 --> 00:49:12,280 Jeg har tenkt lenge og hardt på en straff, og jeg tror jeg har funnet ut av noe. 496 00:49:14,280 --> 00:49:17,880 Jeg dømmer deg herved til... 497 00:49:18,440 --> 00:49:20,320 ekserslaget. 498 00:49:20,400 --> 00:49:25,920 Ekserslaget? Sir, jeg er ikke noe god til å være på lag. 499 00:49:26,000 --> 00:49:28,880 - Jeg er mer en soloartist. - Hvem sa du kom på laget? 500 00:49:28,960 --> 00:49:34,440 Det ville vært en ære. Jeg dømmer deg til å være utstyrssjef. 501 00:49:34,520 --> 00:49:38,680 Du skal holde uniformene rene, pusse støvler og messing, 502 00:49:38,760 --> 00:49:43,560 vedlikeholde rifler, bannere, slirer og bajonetter. 503 00:49:44,400 --> 00:49:48,240 Her omkring kalles det en drittjobb. 504 00:49:48,320 --> 00:49:51,600 Kanskje du lærer å få respekt for eiendom. 505 00:49:51,680 --> 00:49:55,000 Og forhåpentligvis vil du lære hva denne gruppen 506 00:49:55,080 --> 00:50:00,360 - den som øver med rifler, som du kaller roboter - dreier seg om. 507 00:50:04,000 --> 00:50:06,600 1970. 508 00:50:06,680 --> 00:50:12,920 Jeg var på laget det året, og vi kom på tredje. Vi har ikke gjort det så bra siden. 509 00:50:14,520 --> 00:50:19,280 Det skal forandre seg. Oberst Mikkelson er lagets rådgiver. 510 00:50:19,360 --> 00:50:24,520 Rapporter til ham på mandag etter timene, og vær beredt. 511 00:50:26,680 --> 00:50:28,040 Tre av. 512 00:50:43,760 --> 00:50:47,200 Én, to. Én, to. 513 00:50:54,400 --> 00:50:56,680 Går det bra? Jeg fikk beskjeden din. 514 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Det bekymrer meg alltid når du prøver å høres lykkelig ut. 515 00:50:59,960 --> 00:51:02,800 Det går supert. Unntatt at jeg ble stilt for krigsretten. 516 00:51:02,880 --> 00:51:07,200 - Det er strålende. - Og jeg er på ekserslaget. 517 00:51:07,280 --> 00:51:10,120 Ikke akkurat på, men... 518 00:51:10,200 --> 00:51:13,240 Jeg er så stolt av deg. 519 00:51:13,840 --> 00:51:16,960 - Jeg ringte bare for å si det. - OK, skatt. 520 00:51:17,040 --> 00:51:19,120 - Jeg må legge på. - Ha det. 521 00:51:39,600 --> 00:51:42,840 Poenget er å holde utstyret rent, polert og klart. 522 00:51:42,920 --> 00:51:45,200 Det er som i kamp - når du trenger noe, 523 00:51:45,280 --> 00:51:48,400 trenger du det nå, og det må fungere. Forstått? 524 00:51:48,480 --> 00:51:51,720 - Ja, sir. - Sett i gang, kadett. 525 00:52:06,800 --> 00:52:11,440 Jeg vet ikke, men det er ikke tull Jennifers hår er malt i gull 526 00:52:11,520 --> 00:52:16,400 Hun er så gjerrig at hun knapt puster Jeg er glad når hun fordufter 527 00:52:17,000 --> 00:52:22,400 Jeg vet ikke, men det er ikke tull Jennifers hjerte er bare kald kull 528 00:52:22,480 --> 00:52:25,240 - Hvor kaldt? - Skikkelig kaldt. 529 00:52:25,320 --> 00:52:28,280 - Hvor kaldt? - Iskaldt. 530 00:52:34,480 --> 00:52:37,600 Kaller du det skopuss? 531 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 Vi kan bli irettesatt for det. 532 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 Slik skal det gjøres. 533 00:53:12,040 --> 00:53:14,480 Jeg ler av deg, kadett Kelly. 534 00:53:33,560 --> 00:53:35,200 Vend geværet rundt. 535 00:53:39,280 --> 00:53:41,880 Snur geværet rundt. 536 00:53:44,920 --> 00:53:47,520 Gevær på skrå. 537 00:53:48,760 --> 00:53:52,040 Vend og presenter gevær. 538 00:53:58,240 --> 00:54:00,160 Hvil. 539 00:54:00,240 --> 00:54:06,000 Vi har et stevne om to uker. Men det er ikke bare en øvelse. 540 00:54:06,080 --> 00:54:10,240 Det er vårt første skritt mot å vinne regionalfinalen. 541 00:54:11,240 --> 00:54:12,920 Så... 542 00:54:15,080 --> 00:54:16,680 gjør meg stolt. 543 00:54:16,760 --> 00:54:18,480 Giv akt. 544 00:54:18,560 --> 00:54:20,760 Ja, sir. 545 00:54:22,960 --> 00:54:25,320 Vend geværet rundt. 546 00:54:29,240 --> 00:54:31,600 Snur geværet rundt. 547 00:54:35,760 --> 00:54:40,040 Det var da det slo meg - dette var som Svanesjøen, 548 00:54:40,120 --> 00:54:44,400 men i stedet for tutuer, gikk alle med uniformer. 549 00:54:44,480 --> 00:54:47,560 Men det var så vakkert. 550 00:55:03,280 --> 00:55:05,560 Jeg skal hjelpe deg med utstyret. 551 00:55:05,640 --> 00:55:08,840 Vårt lag er kanskje ikke det beste, men det er det mest skinnende. 552 00:55:08,920 --> 00:55:11,040 Det er så søtt av deg. 553 00:55:11,160 --> 00:55:13,480 Noe av det vi lærer her er å hjelpe hverandre. 554 00:55:13,560 --> 00:55:17,320 Jeg skulle gjerne gjort det. Hvis jeg bare passet inn... 555 00:55:17,400 --> 00:55:20,760 - Ingen passer inn i begynnelsen. - Hva med deg? 556 00:55:22,040 --> 00:55:25,560 Jeg er heldig som er her. 557 00:55:25,640 --> 00:55:30,680 Hjemme var ikke... noe jeg ville ha valgt. 558 00:55:30,760 --> 00:55:34,240 Dette er som et himmelrike på jorden for en jente som meg. 559 00:55:35,720 --> 00:55:40,240 Vil du spise middag hos oss fredag kveld? 560 00:55:40,320 --> 00:55:42,320 Kanskje overnatte? 561 00:55:44,000 --> 00:55:46,320 Ja, det vil jeg gjerne. 562 00:56:02,200 --> 00:56:06,640 Kan jeg låne noe spytt, sir? Lover å betale det tilbake igjen. 563 00:56:07,360 --> 00:56:11,440 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg med formasjoner til det store stevnet. 564 00:56:11,520 --> 00:56:13,360 - Klart det. - Kult. 565 00:56:13,440 --> 00:56:17,680 Jeg vil gjerne slå Rahway Academy en gang, og det vil nok du også. 566 00:56:17,760 --> 00:56:20,920 Jeg mener ikke å skryte, men jeg har alltid med meg flaks, 567 00:56:21,000 --> 00:56:23,680 og noen ganger gnir folk meg på hodet. 568 00:56:32,840 --> 00:56:35,120 Geværer, takk. 569 00:56:40,360 --> 00:56:42,000 - Vær så god. - Takk. 570 00:56:42,080 --> 00:56:43,920 I orden. 571 00:57:22,240 --> 00:57:26,280 GWMA treningsstevne - Rahway High School - 572 00:57:26,360 --> 00:57:28,200 begynner om fem minutter. 573 00:57:28,280 --> 00:57:31,280 Fremad marsj. 574 00:57:38,960 --> 00:57:42,480 Der er de. Rahway High School. 575 00:57:43,880 --> 00:57:46,320 Ikke la dem psyke oss ut. 576 00:57:53,120 --> 00:57:55,400 Alt beredt, kaptein? 577 00:57:59,320 --> 00:58:02,800 Jeg har alltid noen reserver, ma'am. Her. 578 00:58:15,200 --> 00:58:18,320 Gevær på skrå. 579 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 På tide å stråle. 580 00:58:24,200 --> 00:58:26,760 Gevær på skrå. 581 00:58:26,840 --> 00:58:30,160 Høyre skulder opp. 582 00:58:30,880 --> 00:58:34,240 Fremad marsj. 583 00:58:49,840 --> 00:58:53,680 George Washington militærakademis ekserslag. 584 01:00:11,560 --> 01:00:14,880 Rahway High School, desarmer konkurrentene. 585 01:00:14,960 --> 01:00:16,960 Skal bli, sir. 586 01:01:01,680 --> 01:01:04,720 Rahway High Schools ekserslag. 587 01:01:05,320 --> 01:01:07,520 I gang. 588 01:01:12,840 --> 01:01:14,440 Spark. 589 01:01:17,680 --> 01:01:20,640 Fremad marsj. 590 01:02:29,440 --> 01:02:31,520 USMC. 591 01:02:34,120 --> 01:02:36,000 Sir. 592 01:02:40,600 --> 01:02:43,480 Jeg forventer at dere alle gjør det mye bedre neste gang. 593 01:02:43,560 --> 01:02:46,160 Vi må tydeligvis trene, trene, trene. 594 01:02:46,280 --> 01:02:49,360 Den forestillingen i dag var en ren og skjær... 595 01:02:49,440 --> 01:02:51,360 Gi deg. 596 01:02:51,440 --> 01:02:53,440 Det er ikke øvelse vi trenger. 597 01:02:53,520 --> 01:02:55,920 I reglementsfasen er vi like gode som noen. 598 01:02:56,040 --> 01:02:59,040 Problemet er forestillingsfasen. 599 01:02:59,120 --> 01:03:06,160 Vi trenger inspirasjon. Originalitet. Kreativitet. 600 01:03:06,240 --> 01:03:09,080 Men godt jobbet. Vi tar dem neste gang når det teller. 601 01:03:09,160 --> 01:03:11,160 Tre av. 602 01:03:49,400 --> 01:03:51,600 Hva gjør du? 603 01:03:51,680 --> 01:03:53,920 Pokker. 604 01:03:54,000 --> 01:03:58,600 Ikke noe. Bare en liten ting jeg tenkte ville muntre deg opp. 605 01:04:04,000 --> 01:04:05,920 Gjør det igjen. 606 01:04:06,800 --> 01:04:10,520 - Det er en ordre. - Ja, sir. 607 01:04:11,440 --> 01:04:16,280 OK, dette var huskelista mi: hold sir og mammas forhold i gang, 608 01:04:16,360 --> 01:04:21,720 geleid en baby inn i verden og vinn en medalje med ekserslaget for Brad. 609 01:04:21,840 --> 01:04:23,560 Jeg må gjøre alt. 610 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 Ønsk meg lykke til. 611 01:04:33,040 --> 01:04:35,800 - Hei. - Hei selv, menig. 612 01:04:40,760 --> 01:04:43,480 - Hva er dette? - Armbånd man knyter rundt håndleddet. 613 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 Du ønsker deg noe, og når det faller av, går ønsket i oppfyllelse. 614 01:04:47,000 --> 01:04:51,960 Eller et skjerf fra Nepal, armbånd fra basaren i Marrakech... 615 01:04:52,040 --> 01:04:58,080 Jeg føler meg teit som tilbyr deg dette, men det er alt jeg har. 616 01:04:59,240 --> 01:05:02,200 Hva er haken? 617 01:05:02,280 --> 01:05:07,480 Jeg prøver å komme med på ekserslaget. Og du må være treneren min. 618 01:05:07,560 --> 01:05:11,280 Det ville ikke vært profesjonelt hvis du ikke tok imot betaling. 619 01:05:16,240 --> 01:05:20,520 Jeg har sett det bevist - tilbehør er en jentes bestevenn. 620 01:05:22,400 --> 01:05:27,720 Hvem er øverstkommanderende for de bevæpnede styrker i USA? 621 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Jeg vet dette. 622 01:05:35,280 --> 01:05:41,400 Hvor mange punkter fra høyre skulder til gevær på skrå? 623 01:05:41,480 --> 01:05:45,040 Sa du nettopp: "Hvor mange armer har en skulder?" 624 01:05:45,120 --> 01:05:48,480 Snur gevær rundt. 625 01:06:25,480 --> 01:06:28,120 - Hvordan klarte jeg meg? - Ikke verst. 626 01:06:29,040 --> 01:06:31,280 Til å være en mark. 627 01:06:33,280 --> 01:06:36,440 - Hva er det neste? - Ikke noe. 628 01:06:36,520 --> 01:06:39,000 Det er ikke mer vi kan gjøre. 629 01:06:42,200 --> 01:06:45,760 Prøv å bli tatt ut på onsdag, så er... 630 01:06:46,960 --> 01:06:48,960 du klar. 631 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 Takk, Gloria. 632 01:07:34,320 --> 01:07:38,800 Duskedame-stil. Jeg håper du så feilen i utførelsen. 633 01:07:38,880 --> 01:07:40,960 Dette avslutter prøvene. 634 01:07:41,040 --> 01:07:43,480 Vaktlisten til den utvidede vårdysten 635 01:07:43,560 --> 01:07:46,600 vil bli hengt på notistavlen klokken 09.30 i morgen. 636 01:07:46,680 --> 01:07:48,880 Lykke til, alle sammen. 637 01:08:11,280 --> 01:08:13,280 Kadett Collins. 638 01:08:20,560 --> 01:08:25,480 Jeg har blitt informert om at uten min viten eller godkjennelse 639 01:08:26,080 --> 01:08:29,360 har du blitt testet for ekserslaget. 640 01:08:29,440 --> 01:08:31,680 Ja, sir. 641 01:08:35,760 --> 01:08:40,320 Og at du etter anbefaling fra kadettkaptein Rigby 642 01:08:42,680 --> 01:08:45,280 har kommet inn. 643 01:08:46,000 --> 01:08:48,280 Gratulerer. 644 01:08:49,240 --> 01:08:52,480 Du skal vite hvor stolt jeg er av deg. 645 01:08:55,640 --> 01:09:01,280 Skal vi klemme, gi honnør eller ta hverandre i hånden eller hva? 646 01:09:09,040 --> 01:09:11,920 Ber om å snakke, sir. 647 01:09:12,000 --> 01:09:16,600 Jeg innrømmer at det var en god idé av deg å dømme meg til ekserslaget. 648 01:09:16,680 --> 01:09:21,680 Det var en god lærepenge. Men du har også noen lærepenger foran deg, sir. 649 01:09:23,160 --> 01:09:27,760 Og hva kan så det være? 650 01:09:27,840 --> 01:09:32,800 Vi har en baby å oppdra, sir. Og jeg tror du vil trenge min hjelp. 651 01:09:32,880 --> 01:09:37,720 Babyer kan ikke gi honnør. De gråter selv når de ikke må. 652 01:09:37,800 --> 01:09:41,600 De er ikke akkurat rene, men de lukter ganske godt - mesteparten av tiden. 653 01:09:41,680 --> 01:09:47,600 De må bli smilt til konstant, og man må bære dem rundt natt og dag. 654 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Ellers skriker de. 655 01:09:56,360 --> 01:09:58,120 Tillatelse til å undervise. 656 01:13:09,560 --> 01:13:12,160 Bravo. Det er supert. 657 01:13:12,240 --> 01:13:14,920 Det dere driver med, de bevegelsene. 658 01:13:15,040 --> 01:13:19,600 Jeg tror vi kan få med noe slikt inn i forestillingen i regionalfinalen. 659 01:13:19,680 --> 01:13:23,600 Tuller du? Dette er min solo. 660 01:13:25,320 --> 01:13:28,120 - Jeg husker ikke hva jeg gjorde. - Uansett. 661 01:13:28,200 --> 01:13:30,840 Det var ild, innsats. 662 01:13:32,040 --> 01:13:36,760 Laget vårt trenger mer av det. Gjør det igjen - det var bra. 663 01:13:38,920 --> 01:13:44,120 Slaget om Choisin den kalde vinteren 1950-51 664 01:13:44,200 --> 01:13:48,040 var ikke noen retrett, men dannet en baktropp. 665 01:13:48,120 --> 01:13:51,680 En av de største strategiske redningsoperasjonene i militærhistorien, 666 01:13:51,760 --> 01:13:54,200 selv om det var Marinen. 667 01:13:56,200 --> 01:14:00,560 - Så det er bra å danne baktropp. - Her var det fabelaktig. 668 01:14:00,640 --> 01:14:04,880 Første avdeling holdt sammen, jobbet sammen og overlevde sammen. 669 01:14:04,960 --> 01:14:07,320 Jøss. Det fortsatte å forbløffe meg 670 01:14:07,400 --> 01:14:11,880 at det man lærer på krigsskolen faktisk kan brukes i det daglige liv. 671 01:14:11,960 --> 01:14:16,920 Jeg skjønte plutselig hvorfor det var viktig å takle Jennifer. 672 01:14:23,560 --> 01:14:25,160 Hei. 673 01:14:27,640 --> 01:14:30,400 Jeg mener hei, ma'am. 674 01:14:36,640 --> 01:14:40,200 Ma'am, denne kadetten har noen kule ideer om en formasjon 675 01:14:40,280 --> 01:14:43,800 som hun gjerne vil fortelle kapteinen om. 676 01:14:45,120 --> 01:14:47,080 Kule ideer, hva? 677 01:14:47,160 --> 01:14:50,360 Du sa dem vel til Brad. 678 01:14:51,480 --> 01:14:53,760 Nei, ma'am. 679 01:14:53,840 --> 01:14:56,080 Du er min partner. 680 01:15:00,360 --> 01:15:02,920 Og befalshavende. 681 01:15:03,000 --> 01:15:04,760 Jeg jobber med deg. 682 01:15:09,040 --> 01:15:12,680 Tillatelse til å diskutere, kadett. 683 01:15:15,680 --> 01:15:17,320 Nå blir pappa overrasket. 684 01:15:17,400 --> 01:15:21,920 Han tror middagen kommer fra de små hvite eskene man får fra kinarestauranter. 685 01:15:22,000 --> 01:15:24,040 Jeg åpner. 686 01:15:28,640 --> 01:15:30,800 Pappa. 687 01:15:36,200 --> 01:15:38,160 Jeg savner deg. 688 01:15:43,560 --> 01:15:46,320 - Hyggelig å se deg igjen, Adam. - Takk. 689 01:15:46,400 --> 01:15:48,720 Snilt at du ba meg. 690 01:15:51,720 --> 01:15:55,200 Og hyggelig at du tar så god vare på den lille jenta vår. 691 01:15:57,920 --> 01:16:00,080 Se hva jeg har til deg. 692 01:16:02,280 --> 01:16:05,080 Lukk øynene. Ikke noe titting. 693 01:16:07,040 --> 01:16:09,480 Stramt. 694 01:16:09,560 --> 01:16:11,560 Åpne. 695 01:16:11,640 --> 01:16:16,320 Brunei. Sultanen ga meg en spesialpris bare til deg. 696 01:16:18,400 --> 01:16:21,400 Du ser stor ut. 697 01:16:21,480 --> 01:16:23,520 Takk. 698 01:16:25,920 --> 01:16:27,920 - Enorm. - Det sa du. 699 01:16:29,920 --> 01:16:33,480 Middagen er klar om fem minutter. Kanskje seks. 700 01:16:33,560 --> 01:16:36,840 Håper du liker kalkun. Dette vil du ikke tro - 701 01:16:36,920 --> 01:16:39,400 da jeg kjøpte denne kalkunen, var den rå. 702 01:16:39,480 --> 01:16:40,960 - Nei. - Jo. 703 01:16:48,600 --> 01:16:51,440 Husker du det jeg skrev om fjellklatring? 704 01:16:51,520 --> 01:16:57,040 Jeg har tatt på meg et oppdrag her i Hudson Valley. 705 01:16:57,120 --> 01:17:01,720 Ekstremklatring i Shawangunk Mountains. 706 01:17:01,800 --> 01:17:05,320 Jeg fotograferer på Rockridge Point, noe som betyr 707 01:17:05,400 --> 01:17:09,200 at jeg kan se deg i ekserslagets konkurranse. 708 01:17:09,280 --> 01:17:15,760 Jeg tar noen bilder tidlig på morgenen, og så er det oss to klokken elleve. 709 01:17:15,840 --> 01:17:18,760 Vi kan synkronisere klokkene våre og alt. 710 01:17:18,840 --> 01:17:20,680 - Lover du? - Jeg lover. 711 01:17:30,360 --> 01:17:34,560 Melding til alle konkurransedeltakere, hør på dette: 712 01:17:34,640 --> 01:17:40,600 Inspeksjonsfasen til alle dyster begynner i felthuset klokken elleve. 713 01:17:46,880 --> 01:17:49,120 HUDSON MILITÆRINSTITUTT 714 01:17:50,520 --> 01:17:52,280 - Sir. - Kadettmajor. 715 01:17:53,360 --> 01:17:57,920 Vi skal vise dem noe som ingen har sett før. 716 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Vårt hemmelige våpen. 717 01:18:01,520 --> 01:18:03,240 - Kadettkaptein Stone. - Sir. 718 01:18:03,320 --> 01:18:05,480 Sjekk planen og rapporter tilbake. 719 01:18:05,560 --> 01:18:06,920 Ja, sir. 720 01:18:07,040 --> 01:18:09,320 - Kadett Kelly? - Ja, sir. 721 01:18:09,400 --> 01:18:12,040 Jeg vil at du skal dobbeltsjekke riflene, så... 722 01:18:15,720 --> 01:18:17,000 Eller ikke. 723 01:18:21,240 --> 01:18:22,280 Hvordan kom du hit? 724 01:18:22,360 --> 01:18:27,280 Moren din ringte min mor, og min mor ringte biltjenesten. 725 01:18:27,360 --> 01:18:29,720 Dette er Amanda, alle sammen. 726 01:18:29,800 --> 01:18:32,320 Hun er min beste og sanneste venn. 727 01:18:40,880 --> 01:18:47,160 Dette er Gloria, Rose, Leslie, Taylor, Allison og Sam. 728 01:19:09,200 --> 01:19:11,680 Jeg vil ønske dere alle velkommen til dette årets 729 01:19:11,760 --> 01:19:14,840 regionale ekserslagskonkurranse for nørdøst. 730 01:19:31,920 --> 01:19:36,680 La meg si til alle mødre og fedre til stede her i dag: 731 01:19:36,760 --> 01:19:41,360 Dere burde være veldig, veldig stolte av disse menneskene. 732 01:19:41,440 --> 01:19:44,440 La inspeksjonen begynne. 733 01:19:48,560 --> 01:19:50,560 Og måtte den beste dysten vinne. 734 01:19:54,360 --> 01:19:58,240 Hva representerer stripene på flagget til USA? 735 01:19:58,320 --> 01:20:00,760 Det er de 13 opprinnelige koloniene, sir. 736 01:20:00,840 --> 01:20:02,720 Hvor mange punkter er det til... 737 01:20:02,800 --> 01:20:06,320 Hva består Marinens symboler av? 738 01:20:14,600 --> 01:20:18,640 Hvem er øverstkommanderende for de bevæpnede styrker i USA? 739 01:20:18,720 --> 01:20:21,400 Presidenten, sir. 740 01:20:21,480 --> 01:20:26,080 Hvordan hilser en kadett på en overordnet offiser når man ikke er i formasjon? 741 01:20:26,160 --> 01:20:29,320 Man hilser med riflen sin 742 01:20:29,400 --> 01:20:33,520 på høyre skulder, venstre skulder, gevær på skrå når man ikke er i formasjon, 743 01:20:33,640 --> 01:20:36,400 så vil kadetten presentere gevær, sir. 744 01:20:36,480 --> 01:20:38,840 Kan kadetten vennligst demonstrere? 745 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 Utgangsstilling. 746 01:20:45,880 --> 01:20:49,600 Hvor mange opprinnelige kolonier var det? 747 01:20:49,680 --> 01:20:51,760 Hvor lenge har du jobbet med skytingen din? 748 01:20:51,840 --> 01:20:55,120 Når er Marinens bursdag? 749 01:20:57,120 --> 01:20:59,200 Hvem er forsvarsminister? 750 01:20:59,280 --> 01:21:02,680 Donald Rumsfeld, sir. 751 01:21:03,520 --> 01:21:07,120 Toppoeng over det hele. Sånn skal det gjøres. 752 01:21:07,200 --> 01:21:09,800 OK. La oss ikke hvile på våre laurbær. 753 01:21:09,880 --> 01:21:13,360 Vi skal føre dette i havn. 754 01:21:15,680 --> 01:21:17,680 Hva var det? 755 01:21:24,440 --> 01:21:27,200 Det er faren min. Han skulle vært her. 756 01:21:27,320 --> 01:21:30,040 Pappa? 757 01:21:36,080 --> 01:21:38,320 Hvis den ringte der, ville hele dysten... 758 01:21:38,400 --> 01:21:41,560 ..blitt diskvalifisert takket være deg. 759 01:21:41,640 --> 01:21:44,200 Hva tenke du på da du tok telefonen med inn der? 760 01:21:44,280 --> 01:21:47,160 Faren min er den eneste som ringer meg på den. 761 01:21:47,240 --> 01:21:50,400 Og kun når han virkelig må snakke med meg. 762 01:21:50,480 --> 01:21:52,760 Det er livlinjen vår. 763 01:21:54,680 --> 01:21:58,040 - Jeg beklager. - Din sanneste venn kan hjelpe deg her. 764 01:22:00,640 --> 01:22:03,800 Jeg tenkte ikke da jeg sa det. 765 01:22:03,880 --> 01:22:06,160 Jeg beklager så mye. 766 01:22:06,240 --> 01:22:09,760 Ikke gå. Hold dere i nærheten. 767 01:22:11,080 --> 01:22:13,760 Vi skal gjøre så godt vi kan her. 768 01:22:20,000 --> 01:22:22,880 Grunnstilling, dyster på mesternivå: 769 01:22:22,960 --> 01:22:26,960 reglementsfasen for George Washington militærakademi, 770 01:22:27,040 --> 01:22:32,480 Rahway High School og Jefferson High School begynner om ti minutter. 771 01:22:39,800 --> 01:22:42,960 Giv akt. 772 01:22:47,240 --> 01:22:49,400 Hvil. 773 01:22:49,480 --> 01:22:52,880 Jeg har sett frem til dette i årevis. 774 01:22:52,960 --> 01:22:55,120 Dere ser bra ut. Jeg vet at dere er klare. 775 01:22:57,720 --> 01:23:02,200 Og jeg vil takke dere for at dere representerer skolen. Det betyr mye. 776 01:23:02,280 --> 01:23:04,080 Gjør oss stolte. 777 01:23:04,160 --> 01:23:06,240 La oss gjøre det igjen. 778 01:23:11,360 --> 01:23:15,360 - Vinn eller tap, du blir super. - Ja, sir. 779 01:23:16,640 --> 01:23:21,280 - Hva er det? - Ikke noe, sir. 780 01:23:21,360 --> 01:23:25,000 Jeg kjenner deg godt nok til å vite at det aldri er ingenting. 781 01:23:26,640 --> 01:23:28,480 Hva er galt? 782 01:23:28,560 --> 01:23:31,920 Sir, denne kadetten er redd for at faren er skadd. 783 01:23:32,000 --> 01:23:34,400 Hvorfor det? Har du hørt noe? 784 01:23:34,480 --> 01:23:36,560 Nei, sir. 785 01:23:38,200 --> 01:23:42,960 Men han er ikke her, og det lovet han. Du hørte det selv. 786 01:23:43,040 --> 01:23:45,760 Denne kadettens far er kjent for å ta sjanser. 787 01:23:45,840 --> 01:23:48,600 Mobilen hans er ute av drift, og det skjer aldri. 788 01:23:48,680 --> 01:23:51,600 Når hørte du fra ham sist? 789 01:23:51,680 --> 01:23:55,120 Han prøvde å ringe for et par timer siden, men det ble brutt. 790 01:23:55,200 --> 01:23:56,640 Slikt skjer. 791 01:23:56,720 --> 01:24:01,120 Men han er ikke her, og han vet hvor viktig dette er for meg. 792 01:24:02,640 --> 01:24:04,640 - Vil du se etter ham? - Nei, sir. 793 01:24:04,720 --> 01:24:10,320 Denne kadetten blir her. Denne kadetten svikter ikke laget sitt. 794 01:24:13,280 --> 01:24:16,800 Denne kadetten vil ikke svikte deg. 795 01:24:16,880 --> 01:24:19,400 Men jeg vet at noe har skjedd med ham. 796 01:24:19,480 --> 01:24:21,920 - Hvordan vet du det? - Jeg bare vet det. 797 01:24:23,840 --> 01:24:25,840 - La oss finne ham. - Nei, sir. 798 01:24:25,920 --> 01:24:29,720 Denne kadetten vet hvor viktig denne konkurransen er for kommandanten. 799 01:24:29,840 --> 01:24:32,560 Denne kadetten kjenner sin plikt. 800 01:24:33,360 --> 01:24:35,320 - Og denne kadetten... - De takler det. 801 01:24:35,400 --> 01:24:41,000 De går ned til tre elementer. Denne kadetten har også en plikt overfor sin far. 802 01:24:42,680 --> 01:24:44,600 Kom igjen. 803 01:24:44,680 --> 01:24:47,000 Takk, sir. 804 01:24:47,920 --> 01:24:52,040 - Han sa han skulle til Rockridge Point. - Jeg vet hvor det er. 805 01:24:55,680 --> 01:24:58,760 - Er alle her? - Vent. 806 01:25:08,880 --> 01:25:10,960 Gjett hvem som mangler. 807 01:25:19,600 --> 01:25:21,080 Pappa. 808 01:25:40,480 --> 01:25:42,960 Dette er kameravesken hans. 809 01:25:46,960 --> 01:25:49,680 Be fjerde element trekke seg. 810 01:25:49,760 --> 01:25:53,000 Én gang mark, alltid mark. 811 01:26:04,160 --> 01:26:05,160 Pappa. 812 01:26:22,000 --> 01:26:24,080 Kommandosenter, general Maxwell. 813 01:26:24,200 --> 01:26:30,200 Vi har en skadd mann 2,5 kilometer sør for landeveien ved Rockridge Point. 814 01:26:31,200 --> 01:26:35,480 Be om bergingslag og ambulanse straks. OK. 815 01:26:35,560 --> 01:26:37,960 - Jeg går ned. - Nei, jeg kan ikke risikere det. 816 01:26:38,040 --> 01:26:42,120 - Vi venter på bergingslaget. - Sir, jeg vil ikke la pappa være alene. 817 01:26:42,200 --> 01:26:46,640 Jeg skal rappellere ned til ham. Du kan ikke - jeg får deg ikke opp igjen. 818 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 Det må være meg. 819 01:26:49,200 --> 01:26:52,080 Ikke engst deg - jeg ble opplært. 820 01:26:53,040 --> 01:26:55,160 Jeg klarer dette. 821 01:26:58,200 --> 01:27:00,240 George Washington militærakademi 822 01:27:00,320 --> 01:27:03,400 ber om tillatelse til å bruke øvelsesdekket, sir. 823 01:27:03,480 --> 01:27:07,560 - Tillatelse innvilget. - Jeg ser henne ikke. 824 01:27:29,480 --> 01:27:33,960 Gå langsomt over siden. Du trenger ikke å stresse. 825 01:28:04,440 --> 01:28:07,480 En fot av gangen, sakte. 826 01:28:08,120 --> 01:28:11,440 Pent og rolig. Konsentrer deg. Du klarer det. 827 01:28:16,880 --> 01:28:18,880 Går det bra? 828 01:28:19,880 --> 01:28:21,520 Ja. 829 01:28:21,600 --> 01:28:23,880 Skal jeg trekke deg opp igjen? 830 01:28:23,960 --> 01:28:25,560 Nei, sir. 831 01:28:54,760 --> 01:28:58,160 - Klarer du det? - Tauet er for kort. 832 01:29:20,200 --> 01:29:21,840 Pappa. 833 01:29:33,360 --> 01:29:36,320 Første trinn er ganske vilt. 834 01:29:43,800 --> 01:29:45,800 Rapporter. 835 01:29:47,320 --> 01:29:49,920 Situasjonen er under kontroll, sir. 836 01:29:53,560 --> 01:29:56,080 GWMA, sir. 837 01:30:05,200 --> 01:30:07,240 Pappa. 838 01:30:22,720 --> 01:30:24,720 Bra levert. 839 01:30:34,760 --> 01:30:40,840 Da skjønte jeg at sir var klar til å få denne babyen. 840 01:30:50,080 --> 01:30:53,960 Her kunne vi tatt bilder. Hvis jeg bare hadde kameraet. 841 01:30:54,920 --> 01:30:57,040 Da kunne jeg vist faren min... 842 01:30:59,080 --> 01:31:01,960 og faren min... 843 01:31:02,480 --> 01:31:05,280 begge modige og trygge. 844 01:31:06,720 --> 01:31:08,920 Og mine begge to. 845 01:31:09,800 --> 01:31:12,680 To fedre. 846 01:31:12,760 --> 01:31:16,480 Kelly, du kan ha to bestevenner. 847 01:31:19,720 --> 01:31:24,520 Sir gikk inn i farsmodus så raskt at jeg bare kunne smile. 848 01:31:24,600 --> 01:31:28,800 Det er kanskje mulig at jeg ikke må gjøre alt. 849 01:31:31,360 --> 01:31:33,360 Vi ligger bak med fem poeng. 850 01:31:33,440 --> 01:31:36,960 Du og Kelly er vår eneste sjanse. Dere er det mest unike vi har. 851 01:31:37,040 --> 01:31:40,240 Og hvis ikke et mirakel inntreffer, har vi ingen sjanse. 852 01:31:40,320 --> 01:31:44,320 Jeg visste det. Jeg visste at hun bare var en liten... 853 01:31:44,400 --> 01:31:47,920 Mark? Var det det du skulle si, ma'am? 854 01:31:48,000 --> 01:31:51,440 Eller skulle du kalle meg ma'am? Da må du være forvirret. 855 01:31:51,520 --> 01:31:53,200 Hvil. 856 01:31:53,280 --> 01:31:58,320 Etter mine ordre ble Kelly offisielt unnskyldt fra reglementsfasen. 857 01:31:59,520 --> 01:32:01,280 Fortsett. 858 01:32:01,360 --> 01:32:03,760 Og lykke til. 859 01:32:03,840 --> 01:32:09,120 Sir. Kadett Kelly Collins rapporterer til tjeneste, sir. 860 01:32:09,200 --> 01:32:12,360 Og forventer seier. 861 01:32:12,440 --> 01:32:14,640 Hør etter, finalister. 862 01:32:14,720 --> 01:32:17,120 Forestillingsfasen begynner om fem minutter. 863 01:32:17,200 --> 01:32:20,800 Da er vi klare til kamp. 864 01:32:24,040 --> 01:32:26,040 Kom igjen, jenter. 865 01:32:34,480 --> 01:32:39,240 Jeg liker ikke Amanda bedre. Jeg har bare likt henne lengre. 866 01:32:40,280 --> 01:32:43,040 Jeg beklager. Venner? 867 01:32:50,880 --> 01:32:54,280 Som representanter for George Washington militærakademi, 868 01:32:54,360 --> 01:32:57,680 kadettkaptein Jennifer Stone og kadett Kelly Collins... 869 01:32:57,800 --> 01:33:01,000 - Hvil. - ...i ubevæpnet konkurranse. 870 01:33:01,080 --> 01:33:04,080 Vi har mye å innhente på grunn av deg. 871 01:33:04,160 --> 01:33:06,680 Det er bra vi er supre til dette. 872 01:33:06,760 --> 01:33:08,640 Giv akt. 873 01:33:08,720 --> 01:33:11,080 La oss gjøre det. 874 01:33:40,960 --> 01:33:42,640 GWMA. 875 01:35:24,320 --> 01:35:28,720 Mine damer og herrer, får jeg deres oppmerksomhet, takk? 876 01:35:28,800 --> 01:35:34,280 Utmerket. Jeg tror ikke jeg har sett noen bedre regionalfinale. 877 01:35:34,360 --> 01:35:37,080 Eller en tettere. 878 01:35:43,200 --> 01:35:47,400 Uten videre om og men, tredjeplassen, bronsen, 879 01:35:48,720 --> 01:35:53,080 går til Thomas Jefferson High School fra Redding, Connecticut. 880 01:36:08,600 --> 01:36:16,520 Og vinneren i det jevneste stemme- oppgjøret siden konkurransen begynte 881 01:36:17,640 --> 01:36:19,960 med ett poeng... 882 01:36:23,000 --> 01:36:25,680 Rahway High School, som får gull. 883 01:36:31,720 --> 01:36:37,000 Over George Washington militærakademi, som får sølv. 884 01:36:50,680 --> 01:36:52,760 Bra levert, alle sammen. 885 01:36:56,320 --> 01:36:58,440 - Vi ble slått. - Nei, det gjorde vi ikke. 886 01:36:58,520 --> 01:37:00,680 Vi fikk medalje. Vi går videre til nasjonalmesterskapet. 887 01:37:00,760 --> 01:37:04,640 - Hvis jeg ikke hadde... - Det stemmer. 888 01:37:05,560 --> 01:37:07,840 Hadde ikke du blitt med på laget... 889 01:37:12,400 --> 01:37:15,320 ville vi aldri ha kommet så langt. 890 01:37:16,120 --> 01:37:21,720 Der og da visste jeg at dette ville jeg fortelle barnebarna mine om en dag. 891 01:37:31,760 --> 01:37:33,800 Neste år blir vi enda bedre. 892 01:37:33,880 --> 01:37:37,200 Hvis vi jobber med numrene våre sammen, er det umulig å si... 893 01:37:37,280 --> 01:37:40,440 Det blir ikke noe neste år for meg. 894 01:37:40,520 --> 01:37:46,880 Faren min ble overført til Europa, så jeg flytter. 895 01:37:48,160 --> 01:37:51,040 Jeg har ett ønske til deg, kadett. 896 01:37:51,920 --> 01:37:55,520 At du blir troppleder... 897 01:37:56,560 --> 01:38:01,520 og må håndtere en liten mark som deg selv. 898 01:38:07,360 --> 01:38:09,560 På rekke. 899 01:38:16,360 --> 01:38:19,080 Fremad marsj. 900 01:38:20,800 --> 01:38:23,240 Høyre om. 901 01:38:26,080 --> 01:38:27,480 Stans. 902 01:38:27,560 --> 01:38:29,240 Venstre om. 903 01:38:33,600 --> 01:38:35,600 Presenter gevær. 904 01:38:45,600 --> 01:38:48,480 Snur gevær rundt. 905 01:38:49,320 --> 01:38:54,360 Siden dette er min første biografi, er kanskje ikke alt rett. 906 01:38:54,440 --> 01:38:58,520 Hendelsene er sanne, følelsene er genuine 907 01:38:58,600 --> 01:39:01,760 og memoarene mine er ferdige. 908 01:39:02,760 --> 01:39:06,120 Men jeg har kanskje glemt hva alle gikk med. 909 01:39:13,520 --> 01:39:16,440 Tilegnet Carol Rubin