1 00:00:03,545 --> 00:00:06,464 "디즈니 오리지널 영화" 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,137 사관생도 켈리 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,723 변장하고 있을 때는 평범한 소녀의 모습이지 4 00:00:14,806 --> 00:00:15,974 "뉴욕 예술 중학교" 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,852 멋지다고 모델 같지는 않지만 그렇다고 평범하지 않아 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,397 겉모습만 본다면 내면의 멋진 모습을 놓치고 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,984 '타이타닉'처럼 과소평가했다가는 헤엄쳐야 해 8 00:00:28,319 --> 00:00:33,867 혁명을 일으키는 소녀지 혁명을 일으키는 소녀지 9 00:00:33,950 --> 00:00:38,663 사람들이 알아야 할 이야기가 있는 건 아는데 10 00:00:38,747 --> 00:00:41,916 내 이야기가 그럴 줄은 몰랐어 11 00:00:42,584 --> 00:00:47,130 모두 이룰 거야 자신감 넘치고 불안정한 나 12 00:00:47,213 --> 00:00:50,842 누군가 내 목소리를 들어줘 13 00:00:50,925 --> 00:00:54,387 전 세계로 총성이 울리게 한 발을 쏠 거야 14 00:01:03,605 --> 00:01:06,816 '가족의 춤'이에요 15 00:01:06,900 --> 00:01:10,779 제 단짝 켈리 덕분에 안무를 완성했어요 16 00:01:11,321 --> 00:01:12,322 좋아! 17 00:01:13,073 --> 00:01:16,034 어맨다, 정말 멋졌어 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,327 그게, 내가... 19 00:01:19,371 --> 00:01:23,500 '자연 대 양육'에 대한 고질적 투쟁을 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,378 춤에서 느낄 수 있었어 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,090 - 미안 - 켈리, 가족 프로젝트는? 22 00:01:30,840 --> 00:01:34,386 그게... 영상 기록물을 만들기로 했어요 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 단편 소설 쓰는 거 아니었어? 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,557 그건 가족 조각 정원으로 결정하기 전이고요 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 아빠, 여기예요! 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,657 진짜 가족이 뭔지 세상에 알리기로 했어요 27 00:01:55,740 --> 00:02:01,162 켈리 콜린스 작품 '라 파밀리아'요 28 00:02:01,246 --> 00:02:02,872 - 훌륭하구나 - 그러게요 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 어디 가는지 말해줘요, 아빠 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,004 차드 31 00:02:10,171 --> 00:02:13,925 수단, 그다음엔 미얀마 32 00:02:15,093 --> 00:02:18,388 그러고 태국! 33 00:02:20,348 --> 00:02:23,184 - 아빠가 보고 싶을 거예요 - 나도, 우리 딸 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,563 그래도 항상 핸드폰 가지고 다닐게 35 00:02:30,650 --> 00:02:33,903 - 구정물 핫도그! - 진짜 먹고 싶어요 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,364 맨해튼 최고의 식사지 37 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 내 가족, 아빠야 38 00:02:40,285 --> 00:02:44,122 이혼했고 혼자 남았어도 잘 지내고 계셔 39 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 내가 있는 걸 아니까 아빠 인생의 빛 40 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 데려다줘야지, 택시! 41 00:02:52,297 --> 00:02:53,882 택시! 택시! 42 00:02:55,633 --> 00:02:56,968 봤어? 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,721 내가 다 해줘야 해 44 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 네 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 아니요 46 00:03:19,824 --> 00:03:22,994 계약서는 확인했는데 1,200장요? 47 00:03:23,078 --> 00:03:28,041 엄마는 직장인 역시 내가 엄마의 빛이지 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,837 켈리, 그거 알아? 클로즈업도 적당히 해! 49 00:03:34,172 --> 00:03:36,883 좀 이따가 다시 전화해도 될까요? 금방 다시 할게요 50 00:03:36,966 --> 00:03:38,385 고마워요, 안녕 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,389 장군이야? 중요한 분 같네 52 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 - 나한테 중요해 - 둘이 정말 잘 어울려요 53 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 특히 모자를 벗으면 54 00:03:48,269 --> 00:03:50,772 - 전남편, 전처 - 그래 55 00:03:50,855 --> 00:03:54,150 - 괜찮아 - 폭발한 핵가족이네요 56 00:03:54,234 --> 00:03:57,445 - 켈리... - 물론 아주 약한 폭발이죠 57 00:03:58,154 --> 00:03:59,572 켈리? 켈리! 58 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 - 켈리, 잠시만 - 조심... 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,826 안 돼, 켈리! 60 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 안 돼! 61 00:04:12,335 --> 00:04:15,672 세상에, 얼른 오세요! 불쌍한 생명을 살려야죠! 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 엄마! 63 00:04:27,183 --> 00:04:31,062 어항 일은 잊어 물도 많이 안 쏟은 데다 64 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 물고기도 대부분 구했잖아 65 00:04:33,773 --> 00:04:37,652 다 구했어요 물고기의 목숨도 소중하잖아요 66 00:04:37,736 --> 00:04:40,947 네가 조금만 침착하면... 67 00:04:41,614 --> 00:04:46,161 아빠가 예술은 생각 말고 그냥 느끼고 행동해야 한대요 68 00:04:46,244 --> 00:04:50,040 네 아빠는 어른이잖니 뭐, 가끔은 69 00:04:51,041 --> 00:04:56,796 약속할게요, 이 도시에서 물건 더는 안 부순다고 70 00:04:57,589 --> 00:04:58,798 조가 왔네 71 00:05:05,930 --> 00:05:09,267 - 어서 와 - 그래 72 00:05:15,231 --> 00:05:20,695 엄마와 아저씨, 아빠 이후로 엄마가 만난 첫 남자야 73 00:05:29,871 --> 00:05:33,416 정말 죄송해요, 괜찮으세요? 74 00:05:36,836 --> 00:05:38,129 있잖아요 75 00:05:38,213 --> 00:05:42,217 울고 싶으면 우세요 죄송해요 76 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 좀 징그럽네요 77 00:05:45,970 --> 00:05:48,181 코 상태를 물어보면 실례일까요? 78 00:05:49,641 --> 00:05:52,352 - 보기보다 아파 - 엄마는 사랑에 빠졌대요 79 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 그래서 얼굴이 붉어지고 입꼬리가 올라가나 봐요 80 00:05:55,146 --> 00:05:57,107 노래도 절로 나오고요 81 00:05:57,190 --> 00:06:00,652 - 켈리 - 아직 말 안 했어요? 82 00:06:00,735 --> 00:06:02,654 조도 알 거야 83 00:06:02,737 --> 00:06:08,702 사실, 오늘은 기념하는 날이야 우리 결혼해서 정착하게 84 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 언젠가는 그렇게 되겠죠 저도 찬성이에요 85 00:06:13,540 --> 00:06:16,376 - 허락받는 게 아니야 - 통보하는 거지 86 00:06:21,256 --> 00:06:23,758 그렇다면 제가 허락할게요 87 00:06:23,842 --> 00:06:26,594 엄마한테 잘해줄 것 같아요 워낙... 88 00:06:28,972 --> 00:06:31,808 안정적이잖아요 엄마에게 필요해요 89 00:06:32,600 --> 00:06:36,146 허락하니 다행이다 여름에 결혼식을 할 건데 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,314 두 분이 행복해서 보기 좋아요 91 00:06:38,398 --> 00:06:42,902 진심이야, 아저씨는 착하고 우릴 완벽하게 보호해주니까 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,946 조금 무뚝뚝하긴 해도 93 00:06:45,030 --> 00:06:48,116 천생연분처럼 엄마를 쳐다봤거든 94 00:06:48,199 --> 00:06:49,951 뭐라고 부를까요? 95 00:06:50,035 --> 00:06:54,622 실은, '저기' 말고는 호칭이 없거든요 96 00:06:56,166 --> 00:06:58,835 '조'나 '장군님' 편한 대로 해 97 00:06:59,419 --> 00:07:00,587 장군님... 98 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 장군님 어때요? 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,550 엄마와 장군님, 좋아요 100 00:07:06,176 --> 00:07:08,553 그리고 이건 알아주세요 저는 정말로 101 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 둘이 잘됐으면 좋겠어요 102 00:07:11,306 --> 00:07:15,602 하지만 가족이 되려면 긴장 좀 푸세요 103 00:07:34,662 --> 00:07:38,833 우리 둘한테 안 좋았으면 결혼 안 했을 거야 104 00:07:38,917 --> 00:07:40,168 우리 모두에게 105 00:07:41,211 --> 00:07:42,253 켈리... 106 00:07:43,546 --> 00:07:45,090 난 조를 사랑해 107 00:07:46,424 --> 00:07:49,302 사랑, 엄청나게 좋다면서요 108 00:08:12,867 --> 00:08:16,955 - 자기야, 드레스 조심해 - 괜찮아, 나만 믿어 109 00:08:17,038 --> 00:08:21,126 켈리랑 재밌게 놀고 내일 무슨 날인지 까먹지 마 110 00:08:21,209 --> 00:08:22,335 노력해볼게 111 00:08:23,003 --> 00:08:25,296 당신이 잘돼서 기쁜데 112 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 아직 켈리한테 말 못 했어 113 00:08:29,009 --> 00:08:30,552 - 아직도? - 응 114 00:08:32,345 --> 00:08:36,349 우리가... 같이 말해줘도 되고 115 00:08:37,809 --> 00:08:41,062 그거 알아? 내가 직접 말할게 116 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 - 좋아 - 사랑해 117 00:08:47,110 --> 00:08:52,532 오늘이 엄마가 싱글로 지내는 마지막 날인 거 알아요? 118 00:08:52,615 --> 00:08:54,951 그러게 켈리, 엄마 어때? 119 00:08:57,245 --> 00:09:00,206 좋아요, 신부 같아요 120 00:09:00,290 --> 00:09:03,918 화장 놔두고 그대로 자는 건 어때요? 121 00:09:04,586 --> 00:09:09,299 켈리, 다 잘 풀려서 너무 행복해 122 00:09:09,924 --> 00:09:13,595 잘 풀리는 것 이상이죠 사랑과 행복 123 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 잘못될 게 뭐 있어요? 124 00:09:16,181 --> 00:09:19,684 그게... 가장 좋은 소식은 아직 말 안 해줬어 125 00:09:21,019 --> 00:09:24,105 조가 새로운 직장을 구했어 126 00:09:24,189 --> 00:09:25,732 항상 바라던 직장 127 00:09:26,775 --> 00:09:29,736 잘됐네요 나도 구직 광고를 봤는데 128 00:09:29,819 --> 00:09:32,655 퇴역 장군을 찾는 광고는 없었어요 129 00:09:32,739 --> 00:09:37,702 - 그래서 뭐 한대요? - 뭔가 좀 바뀔 거야 130 00:09:38,578 --> 00:09:42,707 나도 편집 일 줄이고 북부로 이사하고 131 00:09:42,791 --> 00:09:46,336 커튼 만들기, 요리처럼 새로운 거 배우려고 132 00:09:46,419 --> 00:09:49,047 요리? 뭐든 서두르지 마요, 엄마 133 00:09:49,881 --> 00:09:51,841 - 이사 간다고요? - 뭐? 134 00:09:51,925 --> 00:09:56,262 응, 음식 포장이 안 되는 곳인데 다 괜찮을 거야 135 00:09:56,346 --> 00:09:59,391 좋을 거야, 정말로 괜찮을 거야 136 00:10:00,225 --> 00:10:03,561 이사? 엄마 뉴욕은 떠나면 안 돼요 137 00:10:03,645 --> 00:10:05,730 구정물 핫도그는 어디서 먹어요? 138 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 - 하나 먹을래? - 아니요! 139 00:10:07,315 --> 00:10:10,068 켈리, 약속하는데 이 도시에 자주 놀러 올 거야 140 00:10:10,151 --> 00:10:13,697 자주? 너무 멀리 가면 등교를 못 해요 141 00:10:13,780 --> 00:10:16,366 이사 갈 곳에도 멋진 학교가 있어 142 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 지금 다니는 학교가 너무 좋은데요 143 00:10:18,702 --> 00:10:21,913 새 학교도 수준이 높고 학구열이 높아 144 00:10:21,996 --> 00:10:25,000 그걸 어떻게 알아요? 어떻게 확신해요? 145 00:10:25,083 --> 00:10:29,295 조가 교장이 될 학교라서 확신할 수 있어 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,299 어떻게 확신해요? 147 00:10:33,383 --> 00:10:38,138 조는 교장일 뿐만 아니라 사령관이거든 148 00:10:38,722 --> 00:10:39,889 뭐라고요? 149 00:10:39,973 --> 00:10:43,685 관리를 잘하고, 체계적이라 너한테 좋을 거야 150 00:10:44,644 --> 00:10:46,021 사관학교거든 151 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 사관학교? 152 00:10:49,566 --> 00:10:53,611 설마, 제복 입고 줄지어 행진하는 곳이에요? 153 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 나한테 이러지 말아요 난 안 갈래요 154 00:10:56,489 --> 00:10:59,451 우린 가족이 될 텐데 가족은 함께 살아야지 155 00:10:59,534 --> 00:11:03,163 집은 교내에 있고 주말마다 집에 올 거야 156 00:11:03,246 --> 00:11:06,541 둘이 가고 내가 남는 건 어때요? 아무 때나 놀러 와요 157 00:11:06,624 --> 00:11:09,294 - 그건 안 돼 - 어맨다랑 같이 살면요? 158 00:11:09,377 --> 00:11:12,756 - 어맨다 부모님도 모를 거예요 - 너를 어떻게 두고 가 159 00:11:12,839 --> 00:11:15,550 그거 알지? 가족은 서로 버리지 않아 160 00:11:16,801 --> 00:11:18,345 하지만... 161 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 난 안 가요! 162 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 우리 영원히 단짝이라고 약속해 163 00:11:24,100 --> 00:11:26,353 약속할게, 난 어차피 안 가 164 00:11:27,187 --> 00:11:29,522 여기보다 거기를 좋아하지 않겠다고 약속해 165 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 그럴 일은 없어 166 00:11:32,067 --> 00:11:36,905 제복을 입고 군사 전략에 대해 배우잖아 167 00:11:36,988 --> 00:11:38,573 책상에 앉아서 말이야 168 00:11:41,493 --> 00:11:42,744 - 설마! - 진짜야! 169 00:11:44,037 --> 00:11:47,415 상관없어, 안 갈 거니까 170 00:11:50,543 --> 00:11:54,130 안 가, 절대로 171 00:11:57,425 --> 00:12:00,762 "조지 워싱턴 사관학교" 172 00:12:03,431 --> 00:12:06,351 조지 워싱턴 사관학교에 온 걸 환영합니다 173 00:12:17,195 --> 00:12:19,364 18, 19, 20… 174 00:12:26,955 --> 00:12:30,083 - 본 적은 없지만 - 본 적은 없지만 175 00:12:30,166 --> 00:12:33,920 - 천국의 도로는 금이네 - 천국의 도로는 금이네 176 00:12:34,004 --> 00:12:36,214 저기요, 카페 모카는 어디서 마셔요? 177 00:12:40,677 --> 00:12:42,804 하나, 둘... 178 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 셋, 넷... 179 00:12:56,026 --> 00:12:59,112 저 남자가 결혼 상대라니 믿기지 않네 180 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 엄마랑 뽀뽀하는 모습은 온데간데없고 181 00:13:35,273 --> 00:13:37,359 안녕, 난 칼라야 182 00:13:37,442 --> 00:13:41,363 - 켈리야, 반가워 - 여기가 맘에 들 거야 183 00:13:41,446 --> 00:13:43,406 벽에 미술 작품 하나 없는 184 00:13:43,490 --> 00:13:46,117 여기서 자야 한다니 믿기지 않아 185 00:13:46,868 --> 00:13:51,456 또 스톤 중대장이 걸렸어 우리를 산산조각 낼 거야 186 00:13:51,539 --> 00:13:53,917 스톤 중대장이 누군데? 187 00:13:54,000 --> 00:13:57,337 미국에서 가장 악랄한 16살인데 우리 분대 리더야 188 00:13:57,420 --> 00:13:59,631 우리한테 명령을 내리지 189 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 말도 안 돼, 우리도 뇌가 있고 생각하는 사람인데 190 00:14:03,218 --> 00:14:06,763 - 여기서는 아니야 - 듣기론 독수리를 키운대 191 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 올해도 브래드랑 같이 가겠지 192 00:14:09,474 --> 00:14:11,643 브래드? 브래드가 뭐야? 193 00:14:11,726 --> 00:14:15,188 여기서 가장 훈훈하고 완벽한 남자애 194 00:14:15,271 --> 00:14:18,942 - 이 학교에 다녀? - 왜 나랑 안 사귈까? 195 00:14:21,736 --> 00:14:26,032 대대장 후보생이 너희한테 관심을 왜 주겠어 196 00:14:26,116 --> 00:14:27,158 하긴 197 00:14:34,874 --> 00:14:38,128 나라면 안 그럴 거야 규정 위반이거든 198 00:14:38,211 --> 00:14:41,172 그냥 이불인데 누가 볼 것도 아니고 199 00:14:41,256 --> 00:14:44,467 - 여기선 규칙대로 해야 해 - 경고 고마워, 칼라 200 00:14:44,551 --> 00:14:47,429 하지만 여기서도 내 개성을 지킬 거야 201 00:14:47,512 --> 00:14:48,763 위치로! 202 00:15:28,762 --> 00:15:33,433 내가 실수로 이 걸레짝을 너한테서 뺏었나? 203 00:15:33,516 --> 00:15:37,645 사람들은 실수로 뭘 뺏지 않고 이거 걸레짝 아니야! 204 00:15:45,904 --> 00:15:46,988 이젠 걸레야 205 00:15:47,072 --> 00:15:51,701 - 막사에선 소지 금지다! - 대체 왜 그래? 206 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 내 실수, 스톤 중대장 맞지? 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 너 나한테 찍혔어, 깡통 208 00:16:06,800 --> 00:16:09,010 나도 그쪽 점찍어 놨어 209 00:16:10,845 --> 00:16:13,139 그 발언은 넘어가 주지 210 00:16:17,894 --> 00:16:19,312 쉬어 211 00:16:22,899 --> 00:16:26,403 - 시작부터 문제네 - 쟤도 곤란해질 거야 212 00:16:26,486 --> 00:16:30,448 뭘 모르나 본데, 중대장한테 너는 먼지만도 못해 213 00:16:30,532 --> 00:16:32,242 내 생각은 달라 214 00:16:32,325 --> 00:16:36,121 여긴 사관학교여도 아직 민주주의 국가잖아 215 00:16:36,204 --> 00:16:38,373 이곳에 변화가 필요해 216 00:16:38,456 --> 00:16:41,543 100년 넘은 학교를 바꿔보겠다고? 217 00:16:41,626 --> 00:16:45,088 천만에, 조언 하나 할게 제니퍼 신경 건드리지 마 218 00:16:52,220 --> 00:16:58,059 획일성, 규정, 카키색 전부 질색이었어 219 00:16:58,143 --> 00:17:01,980 조지 워싱턴 사관학교는 더 착하고 다정한 학교로 220 00:17:02,063 --> 00:17:06,693 변할 때가 됐고 그게 내 임무였어 221 00:17:06,776 --> 00:17:08,695 내가 다 해결해야지 222 00:17:08,778 --> 00:17:12,032 - 10분 후 소등! - 뭐라고? 223 00:17:12,907 --> 00:17:15,910 미안한데 엄마는 자정까지 있어도 된댔는데 224 00:17:22,292 --> 00:17:25,545 일어나! 침상에서 나와! 225 00:17:25,628 --> 00:17:29,674 오전 8시에 점검이야 어서, 움직여! 226 00:17:29,758 --> 00:17:32,093 빨리, 기어 나와! 227 00:17:41,519 --> 00:17:43,021 똑바로 서 228 00:18:04,709 --> 00:18:09,381 다음 일정을 준수할 것 알아들었나? 229 00:18:09,464 --> 00:18:11,299 네, 알겠습니다! 230 00:18:12,676 --> 00:18:16,262 오전 6시에 기상! 231 00:18:16,346 --> 00:18:20,183 오전 6시 45분에 첫 일정! 232 00:18:20,266 --> 00:18:25,105 다 말이 안 돼, 하루는 24시간이야 600시간이 아니라고 233 00:18:25,188 --> 00:18:27,941 청소 후에 왜 엉망을 만들어? 234 00:18:30,110 --> 00:18:31,194 또, 너구나 235 00:18:32,862 --> 00:18:34,447 다 알아들었나, 깡통? 236 00:18:34,531 --> 00:18:38,243 물어봐서 말하지만 내 시계는 12시까지만 나와서 237 00:18:38,326 --> 00:18:40,537 갈수록 멍청해지는군, 그렇지? 238 00:18:42,831 --> 00:18:44,249 이상 239 00:18:50,839 --> 00:18:54,801 - 또 까먹었어, 깡통 - 뭘? 240 00:19:07,856 --> 00:19:10,358 누가 넣어 놨을까? 241 00:19:11,401 --> 00:19:15,238 발언해도 되겠습니까? 깡통 얘기입니다 242 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 제가 깡통에게 군사 의례와 용어를 243 00:19:18,950 --> 00:19:21,036 가르쳐도 되겠습니까? 244 00:19:22,120 --> 00:19:24,622 해, 빨리! 245 00:19:24,706 --> 00:19:27,292 내가 악어랑 싸운 얘기도 해주고 246 00:19:30,628 --> 00:19:33,757 첫째, 입은 다물고 들어 247 00:19:33,840 --> 00:19:36,343 내가 못 하는 두 가지네 248 00:19:36,426 --> 00:19:39,846 모두 계급이 있어 장교에겐 경례해야 해 249 00:19:39,929 --> 00:19:41,765 장군은 들어봤어 250 00:19:41,848 --> 00:19:46,311 계급장과 기장을 확인하면 계급을 알 수 있어 251 00:19:49,814 --> 00:19:51,024 중사님, 소령님! 252 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 중사님, 소령님 안녕하세요! 253 00:19:54,027 --> 00:19:56,363 그냥 찍는 건데 아무도 관심이 없네 254 00:20:00,450 --> 00:20:01,701 스톤이다 255 00:20:02,494 --> 00:20:03,870 저기 있네 256 00:20:05,955 --> 00:20:09,709 - 내 머리 어때? - 언제나처럼 완벽합니다 257 00:20:11,503 --> 00:20:12,754 저 사람이 브래드야? 258 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 내가 본 남자 중에 제일 귀엽다 259 00:20:18,093 --> 00:20:21,638 - 맞혔어 - 어머, 연예인 같아 260 00:20:21,721 --> 00:20:24,724 엔 싱크를 가까이서 봐서 내가 잘 알아 261 00:20:25,392 --> 00:20:27,686 건들지 마 스톤이 저 애는 자기 남자래 262 00:20:28,645 --> 00:20:31,064 환영 댄스파티에서 둘이 춤출 게 분명하고 263 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 - 댄스파티라고? - 응, 우리도 초대됐어 264 00:20:34,025 --> 00:20:37,153 - 모두 초대됐지 - 멋진 옷 입어도 돼? 265 00:20:37,237 --> 00:20:38,655 그게 있다면야 266 00:20:40,407 --> 00:20:42,575 - 제자리 서! - 꼭 가야지 267 00:20:43,785 --> 00:20:45,203 해산! 268 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 자연스럽게 부딪혀서 댄스파티 얘기를 꺼낼 거야 269 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 - 좋습니다 - 좋아 270 00:20:52,961 --> 00:20:54,671 - 머리 괜찮지? - 네, 그렇습니다 271 00:20:54,754 --> 00:20:55,922 좋아 272 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 - 왜들 저런대? - 모르겠어 273 00:22:05,033 --> 00:22:08,370 규정을 얼마나 빨리 배웠는지 보면 좋아할 줄 알았는데 274 00:22:12,415 --> 00:22:14,417 "수학 - 113호실" 275 00:22:51,079 --> 00:22:55,792 나폴레옹은 여기 몽생장 남쪽을 어리석게도 분열시키려 했다 276 00:22:55,875 --> 00:22:57,919 웰링턴과 브뤼허의 연합군을 277 00:22:58,003 --> 00:23:01,297 그 결과... 급한 일인가? 278 00:23:01,965 --> 00:23:05,385 지금 제가 양심적 병역 거부자라는 걸 279 00:23:05,468 --> 00:23:07,220 알려드려야 할 것 같아서요 280 00:23:19,691 --> 00:23:21,526 다 틀린 것 같아요 281 00:23:21,609 --> 00:23:25,280 - 수준 파악을 위한 거야 - 수준 미달 같아요 282 00:23:25,363 --> 00:23:28,324 예전 학교에서는 수학을 기분 내킬 때 했거든요 283 00:23:28,408 --> 00:23:29,701 정말 좋은 제도였죠 284 00:23:30,618 --> 00:23:32,996 게다가 앉아서 하지도 않았고요 285 00:23:46,426 --> 00:23:48,762 - 안녕, 그거 뭐야? - 별거 아니야 286 00:23:48,845 --> 00:23:51,306 금요일 밤을 위한 드레스 287 00:23:51,389 --> 00:23:53,933 한번 보자 세상에, 진짜 예쁘다 288 00:23:54,017 --> 00:23:56,186 - 내 것도 볼래? - 응 289 00:23:56,269 --> 00:23:57,270 나도 봐도 돼? 290 00:23:58,813 --> 00:24:02,484 - 네 거야? 색이 예쁘다 - 부드럽다 291 00:24:02,567 --> 00:24:05,695 멋지다, 모조 다이아몬드네 292 00:24:06,905 --> 00:24:10,950 예쁘다, 윗부분 좀 봐 너무 귀여워 293 00:24:26,841 --> 00:24:28,468 같이 산책하자 294 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 행진하거나 여기서 뭐라고 부르든지 295 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 그래 296 00:24:39,396 --> 00:24:41,064 난 총기 규제 찬성이야 297 00:24:41,147 --> 00:24:45,527 여기서는 저게 곧 총기 규제야 걱정하지 마, 발포 안 돼 298 00:24:46,111 --> 00:24:49,155 의장대는 영광이야 여기선 풋볼팀 비슷해 299 00:24:51,449 --> 00:24:55,704 군 생활이 맞는 사람이 있어도 나한텐 아니야 300 00:24:55,787 --> 00:24:57,956 적응하면 돼 301 00:24:58,039 --> 00:25:01,126 제니퍼는 원래 익숙하지 부모님이 군인이거든 302 00:25:01,209 --> 00:25:04,004 - 사령관님 오신다 - 구두에 먼지 묻었네 303 00:25:06,297 --> 00:25:10,051 생도, 쉬어 어디로 가는 중인가? 304 00:25:10,135 --> 00:25:13,013 금요일 환영회 드레스 고르러 집으로 가요 305 00:25:16,474 --> 00:25:17,517 사령관님 306 00:25:18,601 --> 00:25:22,439 멋진 거로 고르도록 이만 가보게, 생도 307 00:25:22,522 --> 00:25:24,566 그럴게요, 또 봐요 조 아저씨 308 00:25:29,446 --> 00:25:32,407 사령관님께 그렇게 말하면 안 돼 309 00:25:32,490 --> 00:25:35,076 난 좀 그래도 돼 310 00:25:35,160 --> 00:25:37,662 내 새아빠거든 311 00:25:37,746 --> 00:25:40,290 엄마랑 결혼식에서 만났는데 서로 눈이 맞아서 312 00:25:40,373 --> 00:25:42,459 결혼하기로 했어 313 00:25:42,542 --> 00:25:45,462 제니퍼한테 말해 알면 너를 봐줄 텐데 314 00:25:45,545 --> 00:25:48,256 그건 반대야 내가 싸워 이겨야지 315 00:25:52,135 --> 00:25:54,929 "사령관 관사" 316 00:25:58,099 --> 00:25:59,267 들어와 317 00:26:00,185 --> 00:26:01,853 - 그게... - 괜찮아 318 00:26:07,067 --> 00:26:09,277 네가 먼저 골라, 네 거잖아 319 00:26:09,361 --> 00:26:12,030 아니야, 네가 고르는 게 훨씬 재미있어 320 00:26:12,113 --> 00:26:14,908 - 여기 있네, 우리 딸! - 엄마, 안녕하세요 321 00:26:14,991 --> 00:26:16,618 엄마의 가장 큰 장점은 322 00:26:16,701 --> 00:26:19,412 매번 3년은 못 본 것처럼 반겨준다는 거야 323 00:26:19,496 --> 00:26:21,081 그래서? 학교는 어때? 324 00:26:21,164 --> 00:26:24,376 무척... 체계적이에요 325 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 엄마, 여기는 칼라예요 326 00:26:26,002 --> 00:26:28,588 - 칼라, 반갑구나 - 저도요 327 00:26:30,674 --> 00:26:33,718 뭐가 좋을까요? 검정, 파랑, 은색? 328 00:26:33,802 --> 00:26:36,846 칼라는 뭐든 어울릴 것 같은데 329 00:26:37,806 --> 00:26:41,810 파란색이 딱 좋겠다 선도자 같고 멋지잖아 330 00:26:43,353 --> 00:26:47,691 얘들아, 점심 거의 다 됐다 나와서 먹어 331 00:26:55,615 --> 00:26:58,618 군 생활에도 여성적인 면이 있나 봐 332 00:27:15,010 --> 00:27:19,097 손잡아줄 엄마는 없다 이동해, 빨리! 333 00:27:20,640 --> 00:27:25,270 가자, 숙녀들 무릎은 높게, 빨리! 334 00:27:26,855 --> 00:27:30,483 그거 안 하기만 해봐 다시 시킬 거다 335 00:27:33,028 --> 00:27:35,363 그렇지, 빨리 336 00:27:35,447 --> 00:27:39,325 - 놀러 온 거 아니다! - 가, 위로, 위로! 337 00:27:39,409 --> 00:27:40,994 이동해, 빨리 338 00:27:42,412 --> 00:27:43,830 이동! 339 00:27:46,124 --> 00:27:47,375 높네 340 00:27:47,459 --> 00:27:50,003 어서, 빨리! 341 00:27:55,091 --> 00:27:57,802 손톱 부러졌니? 관심 없어! 342 00:27:57,886 --> 00:28:01,389 이동, 이동! 내 엄마가 더 빠르겠다 343 00:28:01,473 --> 00:28:05,060 하나, 둘, 이동 빨리, 어서 344 00:28:05,143 --> 00:28:09,522 - 한심해! 빨리, 콜린스 - 가, 가, 가! 345 00:28:09,606 --> 00:28:11,858 - 계속 이동해! - 너희는 느려터졌어! 346 00:28:11,941 --> 00:28:14,778 가자, 깡통 네 능력 좀 보자 347 00:28:17,489 --> 00:28:18,531 하고 있어요! 348 00:28:21,284 --> 00:28:22,285 됐다 349 00:28:26,206 --> 00:28:29,000 너, 당장 가! 350 00:28:37,634 --> 00:28:38,885 자세 낮춰 351 00:28:42,097 --> 00:28:44,557 진흙 속으로, 당장! 기어가, 빨리 352 00:28:44,641 --> 00:28:47,102 뱀처럼 기어가! 353 00:28:52,691 --> 00:28:54,651 빨리, 계속 이동해! 354 00:28:55,110 --> 00:28:59,322 넌 우리 분대와 소대의 망신이야 355 00:28:59,406 --> 00:29:03,201 무슨... 뭐 하는 거야? 계속 이동해! 356 00:29:04,327 --> 00:29:05,495 관두자 357 00:29:22,137 --> 00:29:23,263 콜린스, 따라와 358 00:29:40,697 --> 00:29:44,784 당장 내려와 내려오라고, 깡통! 359 00:29:44,868 --> 00:29:47,454 대원들이 네 도움이 필요하면? 360 00:29:47,537 --> 00:29:50,373 버리고 가게? 아니! 내려와서 구해야지! 361 00:29:50,457 --> 00:29:53,418 뒤처지는 사람은 없어 알아들었나? 362 00:29:53,501 --> 00:29:56,254 높은 곳은 싫어요 키 크는 것도 무섭단 말이에요 363 00:30:00,800 --> 00:30:04,596 저기요! 전 걷다가도 넘어져요! 364 00:30:06,848 --> 00:30:08,850 일동 차렷! 365 00:30:10,268 --> 00:30:13,813 - 뒤처진 인원 있나? - 없습니다! 366 00:30:13,897 --> 00:30:18,109 잘했다, 환영회는 오후 7시에 시작한다 367 00:30:19,402 --> 00:30:20,612 해산하도록 368 00:30:21,988 --> 00:30:23,948 해산! 369 00:30:44,052 --> 00:30:45,845 배고파지기 시작했어요 370 00:30:46,846 --> 00:30:51,267 시저 샐러드랑 케이준 치킨 보내줄 수 있나요? 371 00:30:51,351 --> 00:30:54,562 고수 조금이랑 레몬즙도 주세요 372 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 굴 크래커도요 373 00:30:58,274 --> 00:30:59,693 맛있겠죠 374 00:30:59,776 --> 00:31:01,277 알겠어요 375 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 엄마야! 376 00:31:27,512 --> 00:31:29,889 여기서부터 라모스 병장이 담당한다 377 00:31:29,973 --> 00:31:32,600 제대로 할 때까지 계속할 거야 378 00:31:32,684 --> 00:31:34,602 환영회는요? 379 00:31:36,980 --> 00:31:40,525 - 자네는 못 가 - 그래도 되는 거예요? 380 00:31:40,608 --> 00:31:44,904 자네가 어쩔 건가? 새아빠한테 일러바치게? 381 00:31:48,158 --> 00:31:50,994 - 뭘 할지 알려드리죠 - 뭔데? 382 00:31:55,582 --> 00:31:58,543 아무것도요 383 00:32:01,921 --> 00:32:03,173 깡통아 384 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 차렷! 385 00:32:09,054 --> 00:32:11,222 다시! 타이어 위로 올라타! 386 00:32:12,974 --> 00:32:15,435 빨리, 발 높이 올려! 387 00:32:20,398 --> 00:32:22,108 진짜 미치겠네! 388 00:32:23,068 --> 00:32:25,862 - 왜 하필 나야? - 이동! 389 00:32:25,945 --> 00:32:30,492 내 개인 감시자 글로리아 라모스 병장님은 390 00:32:30,575 --> 00:32:34,204 엄했지만 제니퍼처럼 100% 싫은 눈빛은 아니어서 391 00:32:34,287 --> 00:32:38,958 글로리아의 인간적인 내면을 찾아주기로 했지 392 00:32:40,126 --> 00:32:42,587 저 때문에 댄스파티에 못 가서 죄송합니다 393 00:32:42,671 --> 00:32:46,424 - 난 춤 안 춘다 - 음악 듣기 싫으세요? 394 00:32:46,508 --> 00:32:49,552 - 음악 싫어한다 - 그런 사람은 없어요 395 00:32:49,636 --> 00:32:53,098 놀고 싶은 본능은 누구에게나 있어요 396 00:32:53,181 --> 00:32:56,601 - 그런 거 없다 - 거부 반응의 원인을 찾아봐요 397 00:32:56,685 --> 00:32:59,729 - 이동해! - 그러려고요 398 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 올라가면서 검진도 할 수 있어요 399 00:33:03,983 --> 00:33:05,402 철조망 밑으로, 생도! 400 00:33:10,115 --> 00:33:13,868 - 팔에서 피가 나잖아! - 빨간 게 피였군요! 401 00:33:14,619 --> 00:33:18,081 - 느낌이 어떠냐? - 그냥 끝내고 싶습니다! 402 00:33:18,164 --> 00:33:21,292 저는 해낼 거고 개인 기록도 세울 겁니다! 403 00:33:21,376 --> 00:33:23,628 물론, 첫 기록이지만요 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,467 몬테수마 홀에서 트리폴리 해변까지 405 00:33:29,551 --> 00:33:32,220 - 그건 해병대야! - 이건요? 406 00:33:32,303 --> 00:33:34,806 개울을 따라 노를 저어라... 407 00:33:36,266 --> 00:33:37,642 그건 해군 408 00:33:41,521 --> 00:33:44,024 절대 못 할 것 같아요 409 00:33:47,444 --> 00:33:51,031 내 고향, 폰세에서는 아름다운 별들이 있었어 410 00:33:52,032 --> 00:33:55,869 진흙을 기어갈 때 고향을 생각하곤 했지 411 00:33:55,952 --> 00:33:59,330 바닷가엔 따뜻하고 부드러운 모래가 있었고 412 00:33:59,414 --> 00:34:02,208 병장님, 정말 시적이에요 413 00:34:05,378 --> 00:34:08,048 시범을 보여주마 팔꿈치를 써 414 00:34:08,882 --> 00:34:12,385 그래야 안정감이 생기고 속도를 낼 수 있어 415 00:34:12,469 --> 00:34:14,512 무릎을 이용해 밀고 416 00:34:15,221 --> 00:34:18,350 철조망 밑을 지날 때는 417 00:34:18,433 --> 00:34:21,853 몸을 바닥에 밀착시켜 418 00:34:21,936 --> 00:34:23,521 - 준비됐나? - 네 419 00:34:23,605 --> 00:34:24,647 시작! 420 00:34:27,192 --> 00:34:28,526 하고 있어요! 421 00:34:37,118 --> 00:34:40,497 비가 멈췄어요! 고맙습니다, 병장님 422 00:34:40,580 --> 00:34:44,584 때가 되면 얼간이만 노는 게 아니라는 걸 보여드릴게요 423 00:34:44,668 --> 00:34:47,253 한번 시도해 봐 424 00:34:51,341 --> 00:34:53,760 임무 수행 완료! 해산! 425 00:34:53,843 --> 00:34:56,429 칼라한테 말하러 갈게요! 426 00:35:06,272 --> 00:35:08,149 옷을 멋있게 차려입고 427 00:35:09,234 --> 00:35:10,568 시내로 가는 거야 428 00:35:10,652 --> 00:35:12,028 "환영회" 429 00:35:12,112 --> 00:35:13,405 지친 하루를 보내서 430 00:35:13,488 --> 00:35:16,366 가는 길에 431 00:35:38,263 --> 00:35:39,556 깡통! 432 00:35:47,814 --> 00:35:49,065 좋았어, 켈리! 433 00:35:51,067 --> 00:35:52,694 잘했어, 켈리! 434 00:35:54,738 --> 00:35:57,157 더럽게 노는 방법을 제대로 아네 435 00:36:05,707 --> 00:36:09,502 장군님이 다른 일로 사령관실로 불렀다면 436 00:36:09,586 --> 00:36:11,588 정말 좋았을 텐데 437 00:36:13,256 --> 00:36:16,051 내 아버지도 이 학교의 사령관님이셔서 438 00:36:16,134 --> 00:36:17,969 네 입장도 이해해 439 00:36:18,053 --> 00:36:22,015 모두가 공평한 걸 보여주려고 유독 내게 엄하셨지 440 00:36:22,098 --> 00:36:24,559 그때는 아이의 정신이 얼마나 여린지 441 00:36:24,642 --> 00:36:26,895 이해하지 못하던 시절이었어요 442 00:36:26,978 --> 00:36:29,647 걱정하지 마세요 언젠간 잊으실 거예요 443 00:36:30,982 --> 00:36:35,320 네 첫 주 성적에 난 굉장히 실망했다 444 00:36:35,403 --> 00:36:38,323 저도 솔직히 여기가 불만족스러워요 445 00:36:38,406 --> 00:36:40,158 개선해야 할 게 많아요 446 00:36:40,241 --> 00:36:44,204 소총 던지는 걸 연습하는 무리가 있는 거 아세요? 447 00:36:44,287 --> 00:36:45,997 로봇처럼 말이에요 448 00:36:48,500 --> 00:36:51,169 나도 학교 다닐 때 그 로봇이었어 449 00:36:51,878 --> 00:36:55,465 괜찮아요, 어릴 때라 잘 모르셨잖아요 450 00:36:59,386 --> 00:37:03,973 스톤 중대장에 의하면 자기 물건을 훼손했다는구나 451 00:37:04,057 --> 00:37:07,227 흰 드레스에 고의로 손을 댔다고 452 00:37:07,310 --> 00:37:10,480 고의가 아니었어요, 장군님 453 00:37:12,607 --> 00:37:15,694 댄스 파티장으로 가는 길에 발을 헛디뎌서... 454 00:37:15,777 --> 00:37:18,321 불만을 표한 게 스톤뿐만이 아니야 455 00:37:18,405 --> 00:37:21,950 교관들 말로는 네 군기 부족이... 456 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 문제라고 하더구나 457 00:37:27,163 --> 00:37:30,333 여기가 어떻게 돌아가는지 배워야 할 때가 왔어 458 00:37:30,417 --> 00:37:32,377 우리는 획일성을 추구한다 459 00:37:32,961 --> 00:37:37,173 - 그게 좋은 건가요? - 확신해 460 00:37:37,257 --> 00:37:40,927 개개인의 존엄성은 존중하지만 461 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 각 개인은 집단을 위해 움직이지 462 00:37:44,097 --> 00:37:46,725 그래서 '복무'라고 부르는 거야 463 00:37:46,808 --> 00:37:50,603 네가 배워야 할 교훈이지 콜린스 생도 464 00:37:51,604 --> 00:37:52,731 해산 465 00:37:56,609 --> 00:38:01,573 집에 돌아갈 시간이야 엄마한테 곧 간다고 전해주렴 466 00:38:28,725 --> 00:38:31,561 애덤 콜린스예요 메시지 남겨주세요 467 00:38:31,644 --> 00:38:33,396 잘 지내나 궁금해서 전화했어요 468 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 우울한 상황이긴 한데 걱정 안 해도 돼요 469 00:38:39,694 --> 00:38:41,654 국가에 대한 알레르기 반응이에요 470 00:38:43,698 --> 00:38:47,118 그럼, 끊을게요 471 00:38:48,578 --> 00:38:51,456 일주일 동안 조지 워싱턴에서 지냈지만 472 00:38:51,539 --> 00:38:54,793 여긴 나랑 안 맞는 것 같아 473 00:38:57,128 --> 00:39:00,090 엄마에게 떠나고 싶다고 말해야겠어 474 00:39:03,677 --> 00:39:06,471 엄마, 같이 앉아도 돼요? 할 말이 있어요 475 00:39:06,554 --> 00:39:10,350 그래, 나도 할 말이 있어 476 00:39:10,433 --> 00:39:12,227 - 먼저 해요 - 그래 477 00:39:13,019 --> 00:39:14,104 켈리 478 00:39:16,022 --> 00:39:19,818 바로 본론으로 들어갈게 아기를 가졌어 479 00:39:22,028 --> 00:39:24,197 - 아기? - 응 480 00:39:24,280 --> 00:39:25,907 - 아기? - 아기야 481 00:39:26,574 --> 00:39:27,992 와, 아기라니 482 00:39:30,912 --> 00:39:35,166 켈리, 알지? 엄마는 너를 100% 사랑해 483 00:39:35,250 --> 00:39:39,504 아기도 사랑하겠지만 너를 더 오래 사랑할 거야 484 00:39:39,587 --> 00:39:42,132 나도, 엄마 내가 더 오래 사랑해요 485 00:39:44,009 --> 00:39:45,051 그래 486 00:39:48,722 --> 00:39:52,392 아기방에 네가 잘 그리는 그림들이 필요할 거야 487 00:39:53,476 --> 00:39:55,854 엄마가 이럴 때가 제일 좋아요 488 00:39:57,313 --> 00:40:00,525 난 엄마 딸이라서 너무 행복해요 489 00:40:00,608 --> 00:40:04,279 좋아, 네가 하려던 말은? 490 00:40:05,947 --> 00:40:06,948 저요? 491 00:40:10,160 --> 00:40:14,039 칼라가 좋은 친구라고 말하려 했어요 492 00:40:14,122 --> 00:40:16,458 학교 그만두겠다는 말은 할 수 없었어 493 00:40:16,541 --> 00:40:20,503 혼돈 속에 아기가 나오게 할 수는 없잖아 494 00:40:20,587 --> 00:40:21,880 - 나 왔어 - 안녕 495 00:40:23,298 --> 00:40:25,050 - 오늘 어땠어? - 좋았지 496 00:40:25,133 --> 00:40:28,136 - 켈리에게 희소식 전했어 - 네 497 00:40:28,219 --> 00:40:31,514 축하한다... 언니가 됐구나 498 00:40:33,725 --> 00:40:35,018 악수? 499 00:40:35,101 --> 00:40:38,980 장군님은 아빠가 될 준비가 안 됐다는 게 분명해졌어 500 00:40:39,064 --> 00:40:43,485 해야 할 일 목록... 여자 입장에서 엄마를 지원하기 501 00:40:43,568 --> 00:40:46,196 장군님에게 아빠 되는 법 알려주기 502 00:40:46,279 --> 00:40:50,742 그리고 군대에서 개인 이불 사용을 설득하기 503 00:40:51,785 --> 00:40:53,411 내가 다 해야지 504 00:40:58,708 --> 00:41:00,710 숙녀들, 일어나! 505 00:41:00,794 --> 00:41:02,462 네, 알았어요 506 00:41:31,616 --> 00:41:34,869 여기 문제가 꼭 있을 텐데 말이야 507 00:41:34,953 --> 00:41:36,413 아닙니다 508 00:41:45,338 --> 00:41:46,423 자... 509 00:41:47,799 --> 00:41:52,012 문제가 뭐든 이번에는 안 걸렸군 510 00:42:13,908 --> 00:42:15,035 그거 알아? 511 00:42:15,994 --> 00:42:17,829 내 기억으로는 512 00:42:17,912 --> 00:42:22,667 이 걸레짝에 대해 충분히 얘기했을 텐데 513 00:42:22,751 --> 00:42:27,047 맞다, 막사에서 다시는 보이지 말라고 했었지 514 00:42:53,031 --> 00:42:54,240 이제 못 보겠네 515 00:42:57,744 --> 00:42:59,621 좋은 꿈 꿔라, 깡통 516 00:43:09,673 --> 00:43:10,882 쉬어 517 00:43:18,223 --> 00:43:21,351 저런 짓을 하게 내버려 둬야 해, 칼라? 518 00:43:22,394 --> 00:43:24,521 그래, 잠이나 자 519 00:43:29,901 --> 00:43:31,528 방법을 찾아야겠어 520 00:43:52,173 --> 00:43:56,469 - 다시 침대로 돌아가 - 나와 스톤의 싸움이야 521 00:44:01,099 --> 00:44:02,851 "스톤 중대장 생도" 522 00:45:49,165 --> 00:45:52,377 네 짓인 거 알아 그래서 선물을 준비했어 523 00:45:53,211 --> 00:45:56,506 여기선 군사 재판이라고 불러 524 00:45:58,633 --> 00:46:01,428 저는 준비한 선물이 없는데 죄송합니다 525 00:46:06,266 --> 00:46:07,350 무슨 뜻이야? 526 00:46:07,434 --> 00:46:09,769 생도 법정에 서게 된다고 527 00:46:09,853 --> 00:46:13,106 - 변호사를 구할까? - 생도들이 직접 운영해 528 00:46:13,189 --> 00:46:15,400 평결을 검토해서 내가 처벌을 결정하고 529 00:46:15,483 --> 00:46:18,611 당신 입장이 곤란해졌네 530 00:46:18,695 --> 00:46:20,613 그러면 봐주지 마 531 00:46:20,697 --> 00:46:22,782 그렇다고 너무 엄하게 굴지 말고 532 00:46:22,866 --> 00:46:26,953 내가 어릴 때부터 평생 원했던 직장이야 533 00:46:27,871 --> 00:46:32,959 아빠에게 보고 듣고 자란 것 이 집까지, 망치기 싫어 534 00:46:34,210 --> 00:46:36,588 내 딸 때문에 전부 놓칠 것 같아? 535 00:46:36,671 --> 00:46:40,467 쟤를 만나기 전까지는 그럴 줄 몰랐지 536 00:46:43,553 --> 00:46:45,138 바람 쐬고 올게 537 00:46:48,433 --> 00:46:49,642 조... 538 00:47:07,911 --> 00:47:10,080 엄마, 미안해요 일부러 그런 건 아니에요 539 00:47:10,705 --> 00:47:13,083 그래, 가서 앉자 540 00:47:18,546 --> 00:47:22,342 이리 와, 괜찮아 541 00:47:23,385 --> 00:47:24,844 엄마... 542 00:47:26,680 --> 00:47:27,681 켈리... 543 00:47:30,558 --> 00:47:32,352 법원에서 사과해야 해 544 00:47:39,234 --> 00:47:41,111 여기 오지 말걸 545 00:47:42,195 --> 00:47:45,031 내 의견도 안 물어봤잖아요 546 00:47:49,661 --> 00:47:52,497 켈리! 547 00:47:59,587 --> 00:48:02,674 101.2항 숙소 정돈 유지 불이행 548 00:48:02,757 --> 00:48:06,886 103.4항 복장 규정 위반 549 00:48:06,970 --> 00:48:08,972 - 다음... - 복장 규정 말입니다 550 00:48:10,432 --> 00:48:13,351 스톤 중대장 생도 모자를 벗어주시죠 551 00:48:18,648 --> 00:48:22,152 102.2항, 불복종 552 00:48:22,235 --> 00:48:23,737 - 다음... - 중대장 553 00:48:23,820 --> 00:48:26,322 증거 보여주시죠 554 00:48:40,587 --> 00:48:44,716 물감이라 씻을 수 있다고 제 의뢰인이 강조합니다 555 00:48:45,967 --> 00:48:49,262 이제 절차를 마무리하고 심의 시작하겠습니다 556 00:48:49,346 --> 00:48:51,181 미안하다는 말을 깜빡했어 557 00:48:51,931 --> 00:48:55,560 - 사과는 거절한다 - 중대장님 말고, 저분들이요 558 00:48:56,353 --> 00:49:00,065 치정범죄라는 걸 알려야 해 보복해야 했다고 559 00:49:00,148 --> 00:49:01,900 - 절대 유죄일 리는... - 유죄 560 00:49:01,983 --> 00:49:05,612 생도는 선고를 받기 위해 즉시 사령관실에 보고하도록 561 00:49:06,613 --> 00:49:09,282 네 처벌에 대해 오랫동안 고민했는데 562 00:49:09,366 --> 00:49:11,701 딱 맞는 걸 찾았다 563 00:49:14,371 --> 00:49:16,122 내 판결은... 564 00:49:17,999 --> 00:49:19,417 의장대 참여다 565 00:49:20,418 --> 00:49:22,128 의장대요? 566 00:49:22,212 --> 00:49:25,423 저는 협동 잘 못 해요 567 00:49:25,507 --> 00:49:28,927 - 솔로 가수와 비슷하죠 - 누가 팀에 합류한대? 568 00:49:29,010 --> 00:49:30,679 그건 영광이지 569 00:49:30,762 --> 00:49:33,390 넌 장비 관리자가 될 거다 570 00:49:34,599 --> 00:49:36,976 복장은 단정하게 착용하고 571 00:49:37,060 --> 00:49:38,937 구두와 금관악기 닦기 572 00:49:39,020 --> 00:49:43,108 지침서, 소총 집과 검을 관리하게 될 거다 573 00:49:44,401 --> 00:49:48,154 여기서는 말단 일로 알려졌지 574 00:49:48,238 --> 00:49:50,824 소유물에 대한 존중을 배울 거다 575 00:49:51,741 --> 00:49:54,953 그리고 잘하면 총으로 연습하는 576 00:49:55,036 --> 00:49:59,082 네가 '로봇'이라고 부르는 이 집단이 무엇인지 577 00:49:59,165 --> 00:50:00,375 알게 되겠지 578 00:50:04,129 --> 00:50:05,463 1970년에 579 00:50:06,840 --> 00:50:08,675 난 의장대 출신이었다 580 00:50:08,758 --> 00:50:12,971 3등을 차지했고 그 이후로는 부진했어 581 00:50:14,639 --> 00:50:18,601 이젠 바뀔 거야, 미켈센 대령이 고문으로 계시기 때문이지 582 00:50:19,436 --> 00:50:21,896 월요일 오전마다 대령님께 보고하고 583 00:50:21,980 --> 00:50:23,356 처신 똑바로 해 584 00:50:26,276 --> 00:50:27,277 해산 585 00:50:43,793 --> 00:50:47,589 하나, 둘, 하나, 둘... 586 00:50:52,260 --> 00:50:54,387 - 여보세요 - 안녕, 켈리 587 00:50:54,471 --> 00:50:56,723 잘 지내? 메시지 받았어 588 00:50:56,806 --> 00:51:00,018 괜찮은 척할 때가 가장 걱정돼 589 00:51:00,101 --> 00:51:02,812 잘 지내요 군사 재판만 빼면요 590 00:51:02,896 --> 00:51:07,400 - 멋있다, 우리 딸 - 그리고 의장대에 합류했어요 591 00:51:07,484 --> 00:51:10,153 정확히 말해 합류는 아니지만... 592 00:51:10,236 --> 00:51:13,239 너무 자랑스럽다 593 00:51:13,907 --> 00:51:16,993 - 그 말 하려고 전화했어요 - 그래 594 00:51:17,077 --> 00:51:19,079 - 이제 가볼게 - 안녕, 아빠 595 00:51:39,641 --> 00:51:43,228 장비를 깨끗하게 관리하고 준비 상태를 유지하도록 596 00:51:43,311 --> 00:51:45,271 전투와 마찬가지야 필요할 때 597 00:51:45,355 --> 00:51:48,483 당장, 바로 작동이 돼야 해 알아들었나? 598 00:51:48,566 --> 00:51:51,528 - 네, 대령님 - 바로 시작해, 생도 599 00:52:02,956 --> 00:52:05,250 "가죽 비누" 600 00:52:06,835 --> 00:52:11,464 본 적은 없지만 제니퍼 머리는 금색이라네 601 00:52:11,548 --> 00:52:16,136 악랄해서 숨도 안 쉬고 걔가 사라지면 행복하겠네 602 00:52:17,095 --> 00:52:21,307 본 적은 없지만 제니퍼 마음은 차가워 603 00:52:22,517 --> 00:52:24,602 - 얼마나 차갑나? - 정말 차가워 604 00:52:25,395 --> 00:52:27,689 - 얼마나 차갑다고? - 얼음처럼! 605 00:52:34,571 --> 00:52:37,574 그것도 구두닦이라고 하는 건가? 606 00:52:39,701 --> 00:52:41,786 그렇게 하면 욕먹어 607 00:53:07,103 --> 00:53:08,438 이렇게 해야지 608 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 넌 재밌어, 켈리 생도 609 00:53:33,588 --> 00:53:35,215 팔 돌려! 610 00:53:39,344 --> 00:53:41,721 반대로 팔 돌려! 611 00:53:45,016 --> 00:53:46,559 앞에총! 612 00:53:48,812 --> 00:53:51,940 반대로 돌려! 팔 배치! 613 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 쉬어 614 00:54:00,323 --> 00:54:03,410 알다시피 2주 후에 대회가 있다 615 00:54:03,493 --> 00:54:06,037 그냥 연습이 아니라 616 00:54:06,121 --> 00:54:09,165 지역 대회 우승에 가까워지는 거다 617 00:54:11,334 --> 00:54:12,419 그러니... 618 00:54:15,088 --> 00:54:16,756 내 자랑이 되도록 619 00:54:16,840 --> 00:54:18,508 경례 620 00:54:18,591 --> 00:54:20,552 네, 알겠습니다 621 00:54:23,054 --> 00:54:24,889 팔 돌려! 622 00:54:29,394 --> 00:54:31,396 반대로 팔 돌려! 623 00:54:35,775 --> 00:54:39,404 이건 백조의 호수 같단 걸 그때 깨달았어 624 00:54:40,238 --> 00:54:43,783 치마 대신에 모두 제복을 입었지만 625 00:54:44,576 --> 00:54:47,162 너무 아름다웠어 626 00:55:03,386 --> 00:55:05,638 좋아, 장비 관리 도와줄게 627 00:55:05,722 --> 00:55:08,850 우리 팀이 최고는 아니어도 제일 깨끗하기는 해야지 628 00:55:08,933 --> 00:55:10,560 도와줘서 정말 고마워 629 00:55:10,643 --> 00:55:13,104 서로 돕는 것도 여기서 배우게 돼 630 00:55:13,188 --> 00:55:16,858 나도 그러고 싶어 적응만 한다면 말이야 631 00:55:16,941 --> 00:55:20,779 - 바로 적응하는 사람 없어 - 너는 어땠어? 632 00:55:22,030 --> 00:55:25,658 나는 여기 있는 게 행운이야 633 00:55:26,368 --> 00:55:30,246 우리 집은... 그다지 안 좋아서 634 00:55:30,830 --> 00:55:33,124 여긴 내게 천국과 같아 635 00:55:35,710 --> 00:55:39,756 칼라, 금요일에 우리랑 저녁 식사할래? 636 00:55:39,839 --> 00:55:41,508 하룻밤 자고 가고? 637 00:55:44,219 --> 00:55:47,347 - 그래, 좋아 - 알았어 638 00:56:02,362 --> 00:56:06,449 대대장님, 침 좀 부탁드려요 다음에 보답해드릴게요 639 00:56:07,492 --> 00:56:09,744 브래드, 나 좀 도와줘 640 00:56:09,828 --> 00:56:11,621 이번 대회 동작 관련해서 641 00:56:11,705 --> 00:56:13,540 - 물론이지 - 좋아 642 00:56:13,623 --> 00:56:16,084 로웨이 고등학교를 한 번이라도 이기고 싶은데 643 00:56:16,167 --> 00:56:17,752 너도 그럴 테니까 644 00:56:17,836 --> 00:56:21,047 자랑하려는 건 아니지만 제가 행운을 불러오거든요 645 00:56:21,131 --> 00:56:23,633 제 머리를 쓰다듬으면 행운이 올 거예요 646 00:56:33,018 --> 00:56:34,310 총 준비해 647 00:56:40,442 --> 00:56:42,152 - 여기요, 브래드 - 고마워 648 00:56:42,235 --> 00:56:43,236 물론이죠 649 00:57:22,275 --> 00:57:25,195 GWMA 초대 연습 경기 650 00:57:25,278 --> 00:57:28,365 로웨이 고등학교는 5분 후 시작합니다 651 00:57:28,448 --> 00:57:30,658 앞으로 행진 652 00:57:39,000 --> 00:57:41,920 저기 있네, 로웨이 고등학교 653 00:57:43,505 --> 00:57:45,548 다들 주눅 들지 마 654 00:57:52,430 --> 00:57:54,391 전부 정리됐나, 중대장? 655 00:57:59,312 --> 00:58:02,023 여분 준비해뒀습니다 여기요 656 00:58:15,245 --> 00:58:17,205 들어총! 657 00:58:19,666 --> 00:58:20,750 우리 차례야 658 00:58:24,337 --> 00:58:25,672 앞에총! 659 00:58:26,881 --> 00:58:29,884 어깨총! 660 00:58:30,927 --> 00:58:33,346 앞으로 가! 661 00:58:50,196 --> 00:58:52,866 조지 워싱턴 사관학교 의장대 662 01:00:11,653 --> 01:00:14,906 로웨이 고등학교 제식동작 시작 663 01:00:14,989 --> 01:00:16,574 네, 알겠습니다 664 01:01:01,369 --> 01:01:04,289 로웨이 고등학교 의장대 665 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 이동! 666 01:01:12,881 --> 01:01:13,882 시작! 667 01:01:17,761 --> 01:01:20,013 앞으로 행진! 668 01:02:29,541 --> 01:02:30,709 미국 해병대! 669 01:02:34,170 --> 01:02:35,463 네! 670 01:02:40,468 --> 01:02:43,513 다음번에는 무조건 더 잘해야 해 671 01:02:43,596 --> 01:02:46,224 연습하고, 또 연습해야지 672 01:02:46,307 --> 01:02:49,394 오늘 경기는 정말 역대 최악... 673 01:02:49,477 --> 01:02:53,023 적당히 해 연습이 문제가 아니야 674 01:02:53,106 --> 01:02:56,026 준비 단계에서는 그 누구보다 잘하는데 675 01:02:56,109 --> 01:02:59,112 문제는 실전이야 676 01:02:59,195 --> 01:03:02,866 새로운 영감이 필요해 677 01:03:02,949 --> 01:03:06,202 독창성, 창조성 말이야 678 01:03:06,286 --> 01:03:10,749 다들 수고했어 다음에 이기면 돼, 해산 679 01:03:48,995 --> 01:03:50,330 뭐 하는 거야? 680 01:03:51,706 --> 01:03:52,791 이런 681 01:03:54,042 --> 01:03:57,587 아니에요, 대대장님 기분 풀라고 해봤어요 682 01:04:04,010 --> 01:04:05,095 다시 해봐 683 01:04:06,805 --> 01:04:09,766 - 명령이야 - 네, 알겠습니다! 684 01:04:12,102 --> 01:04:16,690 내가 할 일 목록은 엄마와 장군님 관계 유지 685 01:04:16,773 --> 01:04:20,694 태어날 아기 인도해주기 브래드에게 의장대 메달 따주기 686 01:04:21,861 --> 01:04:23,530 내가 전부 해결할 거야 687 01:04:27,742 --> 01:04:28,785 행운 빌어줘 688 01:04:33,039 --> 01:04:35,834 - 병장님 - 그래, 생도 689 01:04:40,588 --> 01:04:43,550 - 이게 뭐지? - 손목에 하는 팔찌요 690 01:04:43,633 --> 01:04:46,428 소원을 빌고 팔찌가 떨어지면 소원이 이뤄져요 691 01:04:47,053 --> 01:04:52,017 또는 네팔식 스카프나 마라케시 바자회 장식품은요? 692 01:04:52,100 --> 01:04:57,897 이걸 병장님께 드리는 게 바보 같지만, 이것뿐이에요 693 01:04:59,274 --> 01:05:00,817 무슨 꿍꿍이야? 694 01:05:01,943 --> 01:05:04,070 의장대 선발에 도전해보려 하는데 695 01:05:05,613 --> 01:05:07,157 병장님이 가르쳐주세요 696 01:05:07,240 --> 01:05:09,743 교육비를 안 내면 전문적이지 않으니까요 697 01:05:16,249 --> 01:05:20,545 내가 또 한 번 증명했어 여자들은 액세서리를 좋아해 698 01:05:22,505 --> 01:05:27,344 미합중국군 최고사령관은 누구인가? 699 01:05:28,011 --> 01:05:29,846 잠시만요, 이거 알아요 700 01:05:35,352 --> 01:05:41,483 어깨총에서 앞에총까지 몇 카운트인가? 701 01:05:41,566 --> 01:05:44,194 앞에 팔이 몇 개인지 물어봤나요? 702 01:05:45,195 --> 01:05:48,448 돌려서 총 세워! 703 01:06:25,527 --> 01:06:27,904 - 어땠나요? - 나쁘진 않네 704 01:06:28,988 --> 01:06:30,115 깡통치고 705 01:06:33,326 --> 01:06:35,120 - 다음은 뭔가요? - 없어 706 01:06:35,203 --> 01:06:36,496 "콜린스" 707 01:06:36,579 --> 01:06:38,081 더는 할 게 없어 708 01:06:41,835 --> 01:06:45,213 수요일 구성원 선발전에 출전해... 709 01:06:47,048 --> 01:06:48,049 넌 준비됐어 710 01:06:50,719 --> 01:06:52,762 고마워요! 고마워요, 글로리아! 711 01:06:52,846 --> 01:06:55,932 너무 좋아요, 고마워요! 712 01:07:00,020 --> 01:07:03,106 내가 해냈어! 713 01:07:03,189 --> 01:07:04,816 그래! 714 01:07:07,152 --> 01:07:08,695 내가 해냈어! 715 01:07:09,404 --> 01:07:10,447 그래, 좋아! 716 01:07:34,304 --> 01:07:36,014 치어리더 같아, 브래드 717 01:07:36,097 --> 01:07:38,058 동작에 허점이 많은 거 봤지? 718 01:07:38,933 --> 01:07:41,019 이것으로 선발을 마친다 719 01:07:41,102 --> 01:07:43,605 봄맞이 확장 신입 명단은 720 01:07:43,688 --> 01:07:46,649 내일 오전 9시 30분에 게시판에 공지된다 721 01:07:46,733 --> 01:07:48,360 모두 행운을 빈다 722 01:08:11,257 --> 01:08:12,676 콜린스 생도 723 01:08:20,684 --> 01:08:25,522 내 허락도 없이 몰래 724 01:08:25,605 --> 01:08:28,858 의장대에 지원한 걸 알게 됐다 725 01:08:29,609 --> 01:08:31,695 네, 그렇습니다 726 01:08:35,490 --> 01:08:36,991 뿐만 아니라 727 01:08:37,075 --> 01:08:40,370 릭비 대대장의 추천을 받아 728 01:08:42,288 --> 01:08:43,540 통과했다더군 729 01:08:45,375 --> 01:08:47,377 축하한다 730 01:08:49,379 --> 01:08:52,465 너를 얼마나 자랑스러워하는지 알아주길 바란다 731 01:08:55,719 --> 01:08:56,720 그래서... 732 01:08:57,595 --> 01:09:01,266 포옹할까요, 경례할까요 악수할까요? 733 01:09:09,024 --> 01:09:10,692 발언해도 되겠습니까? 734 01:09:12,068 --> 01:09:16,031 저를 의장대에 보내신 건 정말 잘하셨어요 735 01:09:16,823 --> 01:09:18,700 좋은 교훈을 얻었죠 736 01:09:18,783 --> 01:09:21,745 하지만 장군님도 배워야 할 게 있어요 737 01:09:23,329 --> 01:09:24,330 그게... 738 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 그게 뭐지? 739 01:09:27,876 --> 01:09:29,919 아기가 곧 태어나는데 740 01:09:30,003 --> 01:09:32,881 솔직히 제 도움이 필요하실 거예요 741 01:09:32,964 --> 01:09:37,761 아기는 경례를 못 하고 작은 일에도 울죠 742 01:09:37,844 --> 01:09:41,765 깨끗하지는 않지만 주로 냄새는 좋고 743 01:09:41,848 --> 01:09:44,059 항상 미소로 반겨주고 744 01:09:44,142 --> 01:09:47,187 온종일 안아줘야 해요 745 01:09:47,771 --> 01:09:49,939 안 그러면 소리를 지르죠 746 01:09:56,446 --> 01:09:58,114 교육을 허락한다 747 01:10:16,800 --> 01:10:20,845 "콜린스" 748 01:13:09,597 --> 01:13:12,183 브라보! 멋져 749 01:13:12,267 --> 01:13:14,978 방금 한 동작 말이야 750 01:13:15,061 --> 01:13:18,982 지역 대회 실전에 쓸 수 있을 것 같아 751 01:13:19,774 --> 01:13:23,737 뭐라고? 장난이지? 내 독무잖아 752 01:13:24,779 --> 01:13:26,906 뭘 했는지도 까먹었어요 753 01:13:26,990 --> 01:13:30,994 그건 상관없어 활력이 넘치고 열정이 보였어 754 01:13:31,995 --> 01:13:35,999 우리 팀은 그게 필요해 다시 해봐, 멋졌어 755 01:13:39,002 --> 01:13:44,299 1950년부터 1951년 혹독한 겨울의 장진호 전투는 756 01:13:44,382 --> 01:13:47,635 후퇴가 아니라 후방으로의 진격이었다 757 01:13:47,719 --> 01:13:51,681 군사 역사상 가장 큰 전략적 구조 작전이었어 758 01:13:51,765 --> 01:13:53,058 해병대였지만 759 01:13:56,269 --> 01:13:58,563 그럼 후방으로의 진격은 좋은 거네요 760 01:13:58,646 --> 01:14:00,565 이 경우엔, 아주 좋지 761 01:14:00,648 --> 01:14:04,903 1사단은 함께 남아 협동하고 함께 살아남았다 762 01:14:04,986 --> 01:14:09,616 사관학교에서 배우는 내용이 실제 일상에 적용된다는 사실에 763 01:14:09,699 --> 01:14:11,701 나는 계속해서 감탄했어 764 01:14:11,785 --> 01:14:15,455 이런 게 제니퍼한테 왜 중요한지 이해하게 됐어 765 01:14:23,588 --> 01:14:24,631 안녕하세요 766 01:14:27,676 --> 01:14:30,387 제 말은, 안녕하십니까 767 01:14:36,643 --> 01:14:40,230 중대장님 멋진 동작을 생각해내서 768 01:14:40,313 --> 01:14:42,816 공유하고 싶습니다 769 01:14:45,360 --> 01:14:49,572 멋진 동작? 브래드한테도 말했겠네 770 01:14:51,574 --> 01:14:53,743 아닙니다 771 01:14:53,827 --> 01:14:55,662 제 파트너이지 않습니까 772 01:15:00,458 --> 01:15:01,960 제 지휘관이고요 773 01:15:02,877 --> 01:15:04,379 저는 당신 편입니다 774 01:15:08,883 --> 01:15:11,845 의논을 허락한다, 생도 775 01:15:15,515 --> 01:15:17,308 아빠가 놀랄 거예요 776 01:15:17,392 --> 01:15:19,519 아빠는 중국 식당에서 받는 흰 그릇으로만 777 01:15:19,602 --> 01:15:21,229 저녁 먹었잖아요 778 01:15:22,105 --> 01:15:23,356 내가 갈게요! 779 01:15:28,486 --> 01:15:30,739 - 아빠! - 잘 있었어? 780 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 아빠! 781 01:15:36,202 --> 01:15:37,495 보고 싶었어요 782 01:15:43,626 --> 01:15:46,421 - 반가워요, 애덤 - 네, 고마워요 783 01:15:46,504 --> 01:15:48,298 초대해줘서 고마워요 784 01:15:51,760 --> 01:15:54,012 그리고 우리 딸을 보살펴줘서 고맙고요 785 01:15:57,849 --> 01:15:59,017 뭘 가져왔게? 786 01:16:02,312 --> 01:16:05,065 눈 감아, 훔쳐보지 말고 787 01:16:07,108 --> 01:16:08,234 꼭 감아 788 01:16:08,943 --> 01:16:09,944 눈 떠봐 789 01:16:11,821 --> 01:16:15,742 브루나이에서 술탄이 너를 위해 싼 가격에 줬어 790 01:16:16,409 --> 01:16:19,245 - 반가워, 애덤 - 샘, 몸이... 791 01:16:20,830 --> 01:16:22,916 - 커졌네 - 고마워 792 01:16:26,044 --> 01:16:27,837 - 많이 커졌네 - 그래 793 01:16:29,964 --> 01:16:32,759 5분 뒤에 저녁이 준비될 거야 794 01:16:32,842 --> 01:16:35,720 6분일 수도 있어 칠면조 요리했는데 795 01:16:35,804 --> 01:16:39,057 안 믿기겠지만 생 칠면조를 샀어 796 01:16:39,557 --> 01:16:40,975 - 말도 안 돼 - 정말로 797 01:16:48,733 --> 01:16:52,779 투데이 잡지에 나온 암벽 등반 얘기 기억나니? 798 01:16:52,862 --> 01:16:57,075 바로 여기 허드슨 계곡에 일이 들어왔어 799 01:16:57,158 --> 01:17:00,912 샤완겅크 산맥에서 극한 등반이지 800 01:17:01,746 --> 01:17:05,291 로크리지 최고봉에서 촬영하게 돼서 801 01:17:05,375 --> 01:17:08,837 네 의장대 경기를 구경할 수 있어 802 01:17:09,421 --> 01:17:12,340 아침 일찍 촬영하고 803 01:17:12,424 --> 01:17:16,052 너랑 나랑 아침 11시에 만나자 804 01:17:16,136 --> 01:17:18,805 시계도 맞추고 말이야 805 01:17:18,888 --> 01:17:20,640 - 약속해요? - 약속해 806 01:17:30,483 --> 01:17:34,654 마스터 계급 참가자들 집중 807 01:17:34,738 --> 01:17:37,032 모든 소대의 점검은 808 01:17:37,115 --> 01:17:40,118 오전 11시에 실내 경기장에서 시작합니다 809 01:17:46,916 --> 01:17:49,127 "허드슨 군사 학교" 810 01:17:50,587 --> 01:17:51,671 - 사령관님 - 대대장 811 01:17:53,298 --> 01:17:55,967 이번엔 다들 놀랄 겁니다 812 01:17:56,051 --> 01:17:57,969 처음 보는 걸 준비했습니다 813 01:17:58,053 --> 01:17:59,346 비밀 무기죠 814 01:18:01,556 --> 01:18:03,141 - 스톤 중대장 - 네 815 01:18:03,224 --> 01:18:05,560 스케줄 확인하고 곧바로 보고해 816 01:18:05,643 --> 01:18:07,103 알겠습니다 817 01:18:07,187 --> 01:18:08,772 - 켈리 생도? - 네, 대대장님 818 01:18:09,439 --> 01:18:12,025 집총 재확인해서... 819 01:18:15,820 --> 01:18:17,030 아니면 말고 820 01:18:21,076 --> 01:18:22,327 어떻게 왔어? 821 01:18:22,410 --> 01:18:25,372 너희 엄마가 내 엄마 불러서 내 엄마가 차 불렀어 822 01:18:27,415 --> 01:18:29,793 여러분, 어맨다예요 823 01:18:29,876 --> 01:18:32,295 가장 친한 진정한 친구예요 824 01:18:40,929 --> 01:18:46,059 여기는 글로리아, 로즈, 레슬리 테일러, 앨리슨, 그리고 샘 825 01:19:09,416 --> 01:19:14,879 북동부 지역 의장대 대회에 오신 여러분, 환영합니다 826 01:19:31,980 --> 01:19:35,775 오늘 오신 부모님께 말씀드립니다 827 01:19:36,776 --> 01:19:40,655 이 젊은 청년들을 마음껏 자랑스러워하세요 828 01:19:41,489 --> 01:19:44,409 점검 단계 시작합니다! 829 01:19:48,997 --> 01:19:50,623 최고의 소대가 승리하길! 830 01:19:54,419 --> 01:19:58,423 미국 국기의 줄무늬는 무엇을 상징하는가? 831 01:19:58,506 --> 01:20:00,842 13주 식민지입니다 832 01:20:00,925 --> 01:20:03,136 우향우 동작까지 몇 카운트인가? 833 01:20:03,219 --> 01:20:05,347 해병대 구성원의 상징은 무엇인가? 834 01:20:14,606 --> 01:20:16,232 미합중국군 835 01:20:16,316 --> 01:20:18,693 최고사령관은 누구인가? 836 01:20:18,777 --> 01:20:21,446 미 대통령입니다! 837 01:20:21,529 --> 01:20:24,449 대형에 세워지지 않을 때 상관에게 838 01:20:24,532 --> 01:20:26,117 어떻게 격식을 표하나? 839 01:20:26,201 --> 01:20:29,579 생도 개인이 격식을 표할 때 생도의 집총으로 840 01:20:29,662 --> 01:20:33,708 오른 어깨, 왼 어깨, 앞에총 그리고 대형 맞추지 않습니다 841 01:20:33,792 --> 01:20:36,503 생도는 받들어총 자세를 합니다 842 01:20:36,586 --> 01:20:38,838 생도는 시범을 보여라 843 01:20:43,927 --> 01:20:45,178 바로 844 01:20:45,970 --> 01:20:48,223 최초의 식민지는 몇 개였나? 845 01:20:49,766 --> 01:20:54,229 - 사격은 얼마나 연습했나? - 해병대 창설연도는? 846 01:20:57,107 --> 01:20:59,234 국방부 장관은 누구인가? 847 01:20:59,317 --> 01:21:02,153 도널드 럼즈펠드 장관입니다 848 01:21:03,446 --> 01:21:06,366 10점 만점이네 정말 잘했어, 다들 849 01:21:06,449 --> 01:21:09,828 너무 마음 놓지 말고 850 01:21:09,911 --> 01:21:12,414 이번엔 우리가 승리를 쟁취할 거야 851 01:21:15,333 --> 01:21:16,626 방금 뭐였어? 852 01:21:24,551 --> 01:21:27,929 - 아빠예요, 오기로 했거든요 - 아빠? 853 01:21:28,972 --> 01:21:29,973 아빠? 854 01:21:31,933 --> 01:21:33,226 아빠! 855 01:21:35,812 --> 01:21:38,356 경기 중에 울렸으면 우리 소대 전체가... 856 01:21:38,440 --> 01:21:41,401 너 때문에 소대가 즉시 탈락했을 수도 있어 857 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 대체 무슨 생각으로 핸드폰을 들고 왔어? 858 01:21:44,320 --> 01:21:46,239 전화는 아빠한테만 와요 859 01:21:47,323 --> 01:21:49,909 정말 필요할 때만 전화하세요 860 01:21:49,993 --> 01:21:51,703 우리의 생명줄이에요 861 01:21:54,956 --> 01:21:55,957 미안해 862 01:21:56,041 --> 01:21:58,001 네 진정한 친구한테 도움 요청해봐 863 01:21:59,085 --> 01:22:00,086 그건... 864 01:22:00,795 --> 01:22:03,423 칼라, 그냥 생각 없이 한 말이었어 865 01:22:04,007 --> 01:22:05,175 정말 미안해 866 01:22:06,259 --> 01:22:09,763 다들, 돌아다니지 말고 가까이 붙어 있어 867 01:22:11,222 --> 01:22:13,767 최선을 다해야 해 868 01:22:20,065 --> 01:22:22,150 마스터 계급 참가자들, 주목 869 01:22:22,859 --> 01:22:26,905 준비 단계 조지 워싱턴 사관학교 870 01:22:26,988 --> 01:22:29,908 로웨이 고등학교와 제퍼슨 고등학교는 871 01:22:29,991 --> 01:22:31,659 10분 후에 시작합니다 872 01:22:39,793 --> 01:22:42,045 소대, 차렷! 873 01:22:46,549 --> 01:22:47,926 쉬어 874 01:22:49,469 --> 01:22:52,389 이 순간을 수년간 기다려왔다 875 01:22:53,014 --> 01:22:54,599 잘할 거로 믿는다 876 01:22:57,811 --> 01:23:01,064 학교를 대표해줘서 고맙고 내게 뜻깊은 일이다 877 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 잘하도록 878 01:23:04,359 --> 01:23:05,443 다시 해보자 879 01:23:11,574 --> 01:23:14,744 - 결과와 상관없이 잘할 거야 - 네, 감사합니다 880 01:23:16,621 --> 01:23:21,334 - 왜 그래? - 아무것도 아닙니다 881 01:23:21,418 --> 01:23:24,212 너에게 문제가 생긴 걸 알아차릴 순 있어 882 01:23:25,880 --> 01:23:28,383 말해봐, 생도, 왜 그래? 883 01:23:28,466 --> 01:23:31,011 아버지가 다쳤을까 걱정입니다 884 01:23:31,970 --> 01:23:33,388 무슨 소식을 들었나? 885 01:23:34,556 --> 01:23:35,890 아닙니다 886 01:23:37,934 --> 01:23:41,646 약속했는데, 아직 안 왔습니다 887 01:23:43,106 --> 01:23:45,817 생도의 아버지가 모험심이 많긴 하지만 888 01:23:45,900 --> 01:23:48,695 핸드폰이 꺼진 건 이번이 처음입니다 889 01:23:48,778 --> 01:23:50,739 최근에 연락한 건 언제지? 890 01:23:52,032 --> 01:23:55,118 몇 시간 전에 전화가 왔는데 연락이 안 됩니다 891 01:23:55,201 --> 01:23:56,703 - 그럴 때도 있네 - 맞습니다만 892 01:23:56,786 --> 01:24:00,081 제게 중요한 일이면 놓칠 분이 아닙니다 893 01:24:02,375 --> 01:24:03,918 찾으러 가고 싶나? 894 01:24:04,002 --> 01:24:06,838 아닙니다, 생도는 소대와 함께 있겠습니다 895 01:24:06,921 --> 01:24:09,174 팀을 저버리지 않을 겁니다 896 01:24:13,345 --> 01:24:15,221 사령관님도 저버리지 않겠지만 897 01:24:16,473 --> 01:24:18,683 무슨 일이 생긴 건 확실합니다 898 01:24:19,392 --> 01:24:21,936 - 어떻게 확신하나? - 그냥 압니다 899 01:24:23,855 --> 01:24:25,815 - 찾으러 가자 - 아닙니다 900 01:24:25,899 --> 01:24:29,194 이 대회가 사령관님에게 무슨 의미인지 알고 있습니다 901 01:24:29,903 --> 01:24:31,488 생도의 본분을 알고 있으며 902 01:24:33,198 --> 01:24:35,367 - 그리고... - 릭비가 감당할 수 있네 903 01:24:35,450 --> 01:24:39,704 마지막에 세 명만 필요하고 생도는 아빠에게도 본분이 있어 904 01:24:42,082 --> 01:24:43,708 가자 905 01:24:44,793 --> 01:24:46,294 감사합니다 906 01:24:48,046 --> 01:24:50,674 로크리지 최고봉에 간다고 했어요 907 01:24:50,757 --> 01:24:52,050 어디인지 알아 908 01:24:55,762 --> 01:24:58,765 - 다들 모였나? - 잠시만 909 01:25:08,566 --> 01:25:10,151 누가 또 빠졌게? 910 01:25:19,661 --> 01:25:20,704 아빠! 911 01:25:28,795 --> 01:25:30,213 아빠! 912 01:25:40,515 --> 01:25:42,142 아빠 카메라 가방이에요 913 01:25:43,893 --> 01:25:45,061 글로리아 914 01:25:47,022 --> 01:25:52,944 - 네 번째 구성원 물러나라고 해 - 한번 깡통은 영원한 깡통이지 915 01:26:04,205 --> 01:26:05,206 아빠! 916 01:26:06,750 --> 01:26:08,001 아빠! 917 01:26:12,213 --> 01:26:13,214 아빠! 918 01:26:17,177 --> 01:26:18,511 아빠! 919 01:26:19,387 --> 01:26:20,555 아빠! 920 01:26:22,098 --> 01:26:24,100 지휘 본부, 맥스웰 장군이다 921 01:26:24,184 --> 01:26:28,813 35번 국도, 약 2.5km 남쪽 922 01:26:28,897 --> 01:26:30,357 로크리지 최고봉에 다친 남자가 있다 923 01:26:31,232 --> 01:26:34,527 구조대와 구급차를 즉시 요청한다 924 01:26:35,445 --> 01:26:38,031 - 내려갈게요 - 안 돼, 너무 위험해 925 01:26:38,114 --> 01:26:41,451 - 구조대를 기다려 - 혼자 둘 순 없습니다! 926 01:26:41,534 --> 01:26:43,203 저기까지 라펠로 내려갈 겁니다 927 01:26:43,286 --> 01:26:45,163 장군님은 너무 무거워서 928 01:26:45,246 --> 01:26:48,249 못 끌어올리니 제가 해야 합니다 929 01:26:49,250 --> 01:26:52,003 걱정하지 마세요 훈련받았어요 930 01:26:53,254 --> 01:26:54,381 할 수 있어요 931 01:26:58,301 --> 01:27:01,054 조지 워싱턴 사관학교 의장대가 932 01:27:01,137 --> 01:27:03,014 제식 훈련 허가 요청합니다! 933 01:27:03,098 --> 01:27:07,519 - 요청 승인 - 안 보이네, 어디 있지? 934 01:27:29,416 --> 01:27:33,211 옆으로 침착하게 내려가 서두르지 말고 935 01:28:04,492 --> 01:28:06,745 한 발자국씩, 천천히! 936 01:28:08,121 --> 01:28:11,499 침착하고, 집중해, 할 수 있어 937 01:28:16,921 --> 01:28:18,089 괜찮아? 938 01:28:19,883 --> 01:28:22,927 - 괜찮아요 - 다시 올려줄까? 939 01:28:24,095 --> 01:28:25,096 아닙니다 940 01:28:44,366 --> 01:28:45,367 켈리? 941 01:28:54,793 --> 01:28:57,087 - 할 수 있어? - 밧줄이 짧아요! 942 01:28:57,170 --> 01:28:58,171 켈리? 943 01:29:02,092 --> 01:29:03,009 켈리? 944 01:29:20,193 --> 01:29:21,486 아빠! 945 01:29:24,489 --> 01:29:25,490 아빠! 946 01:29:28,952 --> 01:29:29,953 켈리 947 01:29:33,540 --> 01:29:36,376 - 첫걸음이 항상 이상해 - 못 말려요 948 01:29:43,842 --> 01:29:45,135 보고! 949 01:29:47,387 --> 01:29:49,472 상황 괜찮습니다! 950 01:29:53,643 --> 01:29:56,104 조지 워싱턴 사관학교입니다! 951 01:30:05,196 --> 01:30:06,406 아빠 952 01:30:22,547 --> 01:30:23,548 잘했다 953 01:30:27,969 --> 01:30:28,970 켈리 954 01:30:34,809 --> 01:30:39,981 그 순간, 장군님이 아기를 맞이할 준비가 됐다는 걸 깨달았어 955 01:30:50,241 --> 01:30:53,703 카메라만 가져왔으면 사진 찍기 딱 좋은 순간이에요 956 01:30:54,954 --> 01:30:57,040 보여주고 싶어요 제 아빠와... 957 01:30:59,209 --> 01:31:01,086 또 다른 제 아빠가... 958 01:31:02,504 --> 01:31:04,172 용감하고 안전하며 959 01:31:06,716 --> 01:31:08,051 둘 다 내 가족이란 걸요 960 01:31:09,803 --> 01:31:11,221 아빠가 둘이네 961 01:31:12,847 --> 01:31:16,476 그리고 단짝이 둘인 것도 가능하단다 962 01:31:19,771 --> 01:31:24,109 아빠가 된 장군님 모습에 미소만 짓게 되더라 963 01:31:24,734 --> 01:31:28,863 어쩌면 내가 다 해결할 필요는 없나 봐 964 01:31:31,408 --> 01:31:32,951 5점이나 뒤떨어졌어 965 01:31:33,034 --> 01:31:36,871 특색 있는 너랑 켈리가 유일한 희망인데 966 01:31:36,955 --> 01:31:39,541 기적이 일어나지 않는 이상 그럴 기회도 없겠어 967 01:31:40,417 --> 01:31:44,504 이럴 줄 알았어 그 깡... 968 01:31:44,587 --> 01:31:47,424 깡통이요? 그 말씀 하시려고요? 969 01:31:48,008 --> 01:31:51,094 저를 부르려던 건가요? 헷갈리셨나 봐요 970 01:31:51,177 --> 01:31:52,220 쉬어 971 01:31:53,346 --> 01:31:57,684 내 권한으로 켈리의 준비 단계 이탈을 허가했네 972 01:31:59,519 --> 01:32:00,520 이어서 진행하도록 973 01:32:01,396 --> 01:32:02,731 행운을 빈다 974 01:32:03,940 --> 01:32:08,445 대대장님, 켈리 콜린스 생도 보고합니다 975 01:32:09,237 --> 01:32:11,072 승리도 기대합니다 976 01:32:12,532 --> 01:32:14,743 결승 소대 집중 977 01:32:14,826 --> 01:32:17,162 실전 단계가 5분 후 시작합니다 978 01:32:17,245 --> 01:32:20,331 다들 준비해, 해산 979 01:32:24,127 --> 01:32:25,211 할 수 있어 980 01:32:34,387 --> 01:32:38,600 어맨다를 편애하는 게 아니라 더 오래 봐서 그랬어 981 01:32:40,185 --> 01:32:43,021 미안해, 용서해줄 거지? 982 01:32:47,067 --> 01:32:48,234 그래 983 01:32:50,945 --> 01:32:54,366 조지 워싱턴 사관학교를 대표하는 984 01:32:54,449 --> 01:32:58,036 제니퍼 스톤 중대장 생도와 켈리 콜린스 생도의... 985 01:32:58,119 --> 01:33:00,372 - 쉬어 - 비무장 경쟁입니다 986 01:33:01,164 --> 01:33:03,833 너 때문에 만회해야 할 점수가 커 987 01:33:03,917 --> 01:33:06,252 우리가 실력 있어서 다행이네요 988 01:33:06,336 --> 01:33:08,004 차렷! 989 01:33:08,797 --> 01:33:10,090 시작합시다 990 01:33:16,513 --> 01:33:19,933 모습을 감추고 있지만 평범한 소녀의 모습이지 991 01:33:20,016 --> 01:33:23,436 멋지다고 모델 같지는 않지만 그렇다고 평범하지 않아 992 01:33:23,520 --> 01:33:27,273 겉모습만 본다면 내면의 멋진 모습을 놓치고 993 01:33:27,357 --> 01:33:30,735 '타이타닉'처럼 과소평가했다가는 헤엄쳐야 해 994 01:33:32,654 --> 01:33:35,448 혁명을 일으키는 소녀지 995 01:33:36,533 --> 01:33:40,954 혁명을 일으키는 소녀지 996 01:33:41,037 --> 01:33:42,622 조지 워싱턴 사관학교! 997 01:33:44,374 --> 01:33:48,044 되고 싶은 것 모두 이룰 거야 998 01:33:48,128 --> 01:33:52,048 자신감 넘치고 불안정해 999 01:33:52,132 --> 01:33:55,510 누군가 내 목소리를 들어줘 1000 01:33:55,593 --> 01:33:59,055 전 세계로 총성이 울리게 한 발을 쏠 거야 1001 01:34:00,890 --> 01:34:02,892 혁명을 일으키는 소녀지 1002 01:34:04,352 --> 01:34:06,938 혁명을 일으키는 소녀지 1003 01:34:07,647 --> 01:34:10,442 혁명을 일으키는 소녀지 1004 01:34:11,985 --> 01:34:15,447 혁명을 보는 사람도 있지만 대부분 소녀의 모습만 봐 1005 01:34:15,530 --> 01:34:19,075 두려움에 휩쓸리면 자유까지 잃게 될 거야 1006 01:34:19,159 --> 01:34:22,620 돌처럼 차가운 사람들로부터 독립할 거야 1007 01:34:22,704 --> 01:34:25,957 혁명을 일으켜 독립해서 1008 01:34:33,131 --> 01:34:36,676 되고 싶은 것 모두 이룰 거야 1009 01:34:36,760 --> 01:34:40,513 자신감 넘치고 불안정해 1010 01:34:40,597 --> 01:34:44,142 누군가 내 목소리를 들어줘 1011 01:34:44,225 --> 01:34:47,437 전 세계로 총성이 울리게 한 발을 쏠 거야 1012 01:34:49,606 --> 01:34:51,691 혁명을 일으키는 소녀지 1013 01:34:53,109 --> 01:34:55,320 혁명을 일으키는 소녀지 1014 01:34:56,154 --> 01:34:58,948 혁명을 일으키는 소녀지 1015 01:35:00,909 --> 01:35:04,454 되고 싶은 것 모두 이룰 거야 1016 01:35:08,291 --> 01:35:11,753 내 목소리가 들리길 바라 1017 01:35:11,836 --> 01:35:15,632 세계가 들을 큰 총소리를 낼 거야 1018 01:35:21,137 --> 01:35:23,139 혁명을 일으키는 소녀지 1019 01:35:23,765 --> 01:35:26,976 신사 숙녀 여러분 집중해주세요 1020 01:35:28,853 --> 01:35:34,359 굉장합니다, 이만큼 멋진 지역 대회는 처음이군요 1021 01:35:34,442 --> 01:35:36,069 또한, 아슬아슬한 승부였습니다 1022 01:35:43,326 --> 01:35:44,661 본론으로 돌아가... 1023 01:35:46,204 --> 01:35:48,748 3등 동메달은 1024 01:35:48,832 --> 01:35:52,419 코네티컷주, 레딩의 토머스 제퍼슨 고등학교 1025 01:36:08,476 --> 01:36:09,477 우승은 1026 01:36:10,854 --> 01:36:14,607 역대 가장 비등비등한 승부였습니다 1027 01:36:15,442 --> 01:36:19,571 한 점 차이로... 1028 01:36:22,949 --> 01:36:25,702 로웨이 고등학교가 금메달입니다 1029 01:36:31,875 --> 01:36:36,463 은메달을 차지한 조지 워싱턴을 이기고 우승했습니다 1030 01:36:50,352 --> 01:36:52,103 수고 많았습니다 1031 01:36:56,358 --> 01:36:57,359 우리가 졌어요 1032 01:36:57,442 --> 01:37:00,779 아니야, 메달 따고 전국 대회에 나가잖아 1033 01:37:00,862 --> 01:37:03,114 - 제 탓이에요, 제가... - 맞아 1034 01:37:05,408 --> 01:37:07,827 네가 합류하지 않았으면... 1035 01:37:12,082 --> 01:37:14,209 여기까지 못 왔어 1036 01:37:16,127 --> 01:37:20,674 그때, 손주들에게 이 얘기를 해줄 거라는 걸 깨달았지 1037 01:37:31,601 --> 01:37:33,478 내년엔 더 잘할 거예요 1038 01:37:33,561 --> 01:37:36,022 저랑 같이 동작 연습하면 1039 01:37:36,106 --> 01:37:39,776 - 내년에는... - 내년에는 내가 없어 1040 01:37:40,610 --> 01:37:43,822 아빠가 유럽으로 발령받아서... 1041 01:37:45,448 --> 01:37:50,203 이사할 거야, 하지만 네게 바라는 게 하나 있어 1042 01:37:51,955 --> 01:37:55,000 네가 소대장이 되어... 1043 01:37:56,376 --> 01:37:58,586 깡통을 상대하는 거야 1044 01:38:00,213 --> 01:38:01,548 너 같은 깡통 1045 01:38:07,429 --> 01:38:09,264 소대, 모여! 1046 01:38:16,438 --> 01:38:17,772 앞으로 1047 01:38:20,817 --> 01:38:22,944 우향우! 1048 01:38:26,031 --> 01:38:27,032 정지! 1049 01:38:27,949 --> 01:38:29,200 좌향좌! 1050 01:38:33,621 --> 01:38:35,540 받들어총! 1051 01:38:45,633 --> 01:38:48,470 돌려서 총 세워! 1052 01:38:49,512 --> 01:38:54,392 첫 자서전이라 내가 실수한 부분도 있을 거야 1053 01:38:54,476 --> 01:38:58,563 일화는 모두 사실이고 감정도 진심이고 1054 01:38:58,646 --> 01:39:00,774 내 회고록은 이렇게 끝나 1055 01:39:02,817 --> 01:39:05,904 그런데 누가 뭘 입었는지 기억은 안 나네 1056 01:39:13,203 --> 01:39:16,748 "이 영화를 캐럴 루빈에게 바칩니다" 1057 01:40:04,754 --> 01:40:06,756 자막: 김연수