1
00:00:15,160 --> 00:00:17,799
ÉCOLE SECONDAIRE
DES BEAUX-ARTS
2
00:00:33,480 --> 00:00:38,031
Je savais que certaines histoires
méritaient d'être racontées,
3
00:00:38,120 --> 00:00:41,749
mais j'étais loin de penser
que mes mémoires en faisaient partie.
4
00:01:02,040 --> 00:01:05,077
La pièce s'appelle : "Danse de la famille"
5
00:01:05,160 --> 00:01:09,278
et je n'aurais jamais pu la chorégraphier
sans ma meilleure amie, Kelly.
6
00:01:09,360 --> 00:01:13,876
Amanda, c'était fabuleux.
7
00:01:13,960 --> 00:01:15,871
Tu vois, je...
8
00:01:17,040 --> 00:01:23,798
J'ai vraiment ressenti la lutte éternelle
qui oppose la nature et la culture.
9
00:01:25,120 --> 00:01:28,590
- Pardon.
- Kelly, ton projet sur la famille ?
10
00:01:28,680 --> 00:01:33,390
- Je vais faire un documentaire en vidéo.
- Tu n'écrivais pas une nouvelle ?
11
00:01:33,480 --> 00:01:37,314
Depuis, je devais faire un jardin
de sculptures sur la famille.
12
00:01:39,760 --> 00:01:41,034
Salut, papa.
13
00:01:47,880 --> 00:01:51,839
Je montrerai au monde entier
les vrais rouages de la famille.
14
00:01:51,920 --> 00:01:57,119
Ça va s'appeler "La Familia",
un film de Kelly Collins.
15
00:01:57,200 --> 00:02:00,112
- C'est génial.
- Je sais.
16
00:02:00,960 --> 00:02:03,349
Raconte-moi où tu vas.
17
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Le Tchad.
18
00:02:05,640 --> 00:02:07,119
Le Soudan.
19
00:02:07,200 --> 00:02:09,156
Puis, Myanmar.
20
00:02:10,600 --> 00:02:13,512
Et enfin la Thaïlande.
21
00:02:15,720 --> 00:02:18,314
- Tu vas me manquer.
- C'est réciproque.
22
00:02:18,400 --> 00:02:21,676
Mais mon portable sera toujours branché.
23
00:02:25,320 --> 00:02:28,756
- Tu veux pas un hot-dog ?
- C'est tout ce qu'il me faut.
24
00:02:28,840 --> 00:02:31,798
C'est ce que Manhattan
produit de meilleur.
25
00:02:31,880 --> 00:02:34,599
Papa. Ma famille.
26
00:02:34,680 --> 00:02:38,514
Divorcé, seul,
mais profitant pleinement de la vie.
27
00:02:38,600 --> 00:02:41,433
Il sait que je suis là,
le soleil de sa vie.
28
00:02:43,680 --> 00:02:46,114
Il faut que je te ramène. Taxi !
29
00:02:49,360 --> 00:02:50,759
T'as vu ça ?
30
00:02:51,760 --> 00:02:54,274
Il faut que je fasse tout pour lui.
31
00:03:12,560 --> 00:03:15,677
Je connais les termes du contrat,
mais 1 200 pages ?
32
00:03:15,760 --> 00:03:20,515
Maman, une mère qui travaille. Elle sait
que je suis là, le soleil de sa vie.
33
00:03:21,440 --> 00:03:26,195
Kelly, il ne faut pas abuser des gros plans.
34
00:03:26,280 --> 00:03:27,554
Je peux te rappeler ?
35
00:03:28,120 --> 00:03:28,950
Bientôt.
36
00:03:29,040 --> 00:03:30,439
Merci.
37
00:03:31,720 --> 00:03:35,474
- Le général a l'air très important.
- Pour moi, oui.
38
00:03:35,560 --> 00:03:39,917
Ils sont mignons tous les deux,
surtout quand il enlève sa casquette.
39
00:03:40,000 --> 00:03:45,552
Ex-mari, ex-épouse.
Une famille nucléaire qui a explosé.
40
00:03:46,160 --> 00:03:48,674
Mais une explosion en douceur.
41
00:04:02,800 --> 00:04:06,236
Mon Dieu !
Vite, des vies sont en danger.
42
00:04:17,160 --> 00:04:20,835
Oublie tout ça.
Il n'y a pas eu d'inondation.
43
00:04:20,920 --> 00:04:23,354
Et tu as sauvé la plupart des poissons.
44
00:04:23,440 --> 00:04:27,319
Je les ai tous sauvés.
La vie de chaque poisson est sacrée.
45
00:04:27,400 --> 00:04:30,437
Si tu te calmais
juste un tout petit peu...
46
00:04:31,000 --> 00:04:35,357
Papa dit que l'art ne se raisonne pas.
C'est quelque chose qu'on ressent.
47
00:04:35,440 --> 00:04:39,115
Ton père est un adulte, ma petite.
Enfin, parfois.
48
00:04:40,200 --> 00:04:45,638
Je te promets solennellement que plus rien
ne sera cassé dans toute la ville.
49
00:04:47,080 --> 00:04:48,877
C'est Joe.
50
00:05:03,280 --> 00:05:08,877
Maman et son homme, le 1 er à envahir
notre monde de filles depuis papa.
51
00:05:17,320 --> 00:05:20,949
Je suis désolée. Est-ce que ça va ?
52
00:05:23,880 --> 00:05:29,113
Vous pouvez pleurer, si vous le voulez.
Il ne faut pas vous gêner.
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,638
C'est dégoûtant.
54
00:05:32,720 --> 00:05:35,473
Je peux vous demander
comment va votre nez ?
55
00:05:36,280 --> 00:05:38,840
- C'est pas si grave.
- Maman est amoureuse.
56
00:05:38,920 --> 00:05:44,631
C'est pourquoi elle sourit tout le temps
et donne l'impression de vouloir chanter.
57
00:05:45,600 --> 00:05:48,592
- Tu ne le lui as pas dit ?
- Il doit s'en douter.
58
00:05:48,680 --> 00:05:52,559
Ce soir, en fait, c'est un grand jour.
59
00:05:52,640 --> 00:05:54,517
Nous allons nous marier.
60
00:05:54,600 --> 00:05:58,115
Ça vous arrivera peut-être un jour
et je suis pour.
61
00:05:59,200 --> 00:06:01,953
- Nous ne demandons pas ton avis.
- Nous t'informons.
62
00:06:06,480 --> 00:06:09,074
Vous avez mon autorisation.
63
00:06:09,160 --> 00:06:11,720
Vous ferez beaucoup de bien à maman,
vous êtes si...
64
00:06:14,400 --> 00:06:17,312
équilibré... Elle en a besoin.
65
00:06:17,400 --> 00:06:20,836
Je suis heureux de ta réaction.
Nous comptons nous marier cet été.
66
00:06:20,920 --> 00:06:22,911
Je suis contente pour vous deux.
67
00:06:23,000 --> 00:06:27,437
J'étais sincère. C'était un type gentil
avec qui on se sentait en sécurité
68
00:06:27,520 --> 00:06:32,913
et, sans être un grand sentimental,
maman semblait combler tous ses vœux.
69
00:06:33,000 --> 00:06:38,632
Comment je dois vous appeler ? Jusqu'ici,
je ne vous ai appelé que par un "euh".
70
00:06:39,480 --> 00:06:42,631
"Euh", "Joe", "Mon général", tu as le choix.
71
00:06:43,160 --> 00:06:46,470
Mon général... Ça vous convient ?
72
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
Maman et mon général. Ça me plaît.
73
00:06:49,720 --> 00:06:54,510
Sachez que je tiens absolument
à ce que ce mariage soit réussi,
74
00:06:54,600 --> 00:06:59,799
mais pour faire partie de la famille,
vous devrez apprendre à relaxer.
75
00:07:17,320 --> 00:07:23,190
Je ne me marierais pas si je n'étais pas
sûre que c'est une bonne chose pour tous.
76
00:07:23,280 --> 00:07:26,317
Kelly, je l'aime.
77
00:07:28,160 --> 00:07:31,072
L'amour... il paraît que c'est génial.
78
00:07:53,640 --> 00:07:57,679
- Fais attention à ma robe de mariée.
- Ne t'inquiète pas.
79
00:07:57,760 --> 00:08:01,514
Amuse-toi bien avec Kelly
et n'oublie pas pour demain.
80
00:08:01,600 --> 00:08:03,272
Je ferai de mon mieux.
81
00:08:03,360 --> 00:08:07,956
Je suis si heureuse pour toi.
Mais je n'ai rien dit à Kelly.
82
00:08:09,240 --> 00:08:11,276
Tu ne lui as pas dit ?
83
00:08:12,440 --> 00:08:15,830
On pourrait le faire ensemble.
84
00:08:17,480 --> 00:08:21,109
Tu sais quoi ?
Si je le lui disais moi-même ?
85
00:08:22,600 --> 00:08:24,556
- D'accord.
- Je t'aime.
86
00:08:26,440 --> 00:08:31,594
Tu sais que c'est le dernier jour où nous
sommes toutes les deux célibataires ?
87
00:08:31,680 --> 00:08:34,035
Je sais. Qu'en penses-tu ?
88
00:08:36,120 --> 00:08:39,237
J'aime bien. Ça fait jeune mariée.
89
00:08:39,320 --> 00:08:43,029
En dormant sur le dos,
tu n'aurais pas à te remaquiller, non ?
90
00:08:43,120 --> 00:08:48,240
Je suis si heureuse.
Tout semble parfait.
91
00:08:48,320 --> 00:08:51,869
C'est même mieux que parfait.
L'amour, le bonheur.
92
00:08:51,960 --> 00:08:54,235
Rien ne peut aller de travers, non ?
93
00:08:54,320 --> 00:08:57,596
Je ne t'ai pas raconté la meilleure.
94
00:08:58,960 --> 00:09:03,192
Joe a un eu un nouveau poste.
Celui dont il rêvait depuis toujours.
95
00:09:04,840 --> 00:09:07,308
Très bien,
parce que dans les annonces classées,
96
00:09:07,400 --> 00:09:10,039
personne ne recherche
de généraux à la retraite.
97
00:09:10,120 --> 00:09:15,831
- Qu'est-ce qu'il va faire ?
- Ça implique certains changements.
98
00:09:15,920 --> 00:09:19,674
Je m'occuperai moins d'édition.
On déménagera dans le nord de l'État.
99
00:09:19,760 --> 00:09:23,230
Je vais apprendre
à faire des rideaux et à cuisiner.
100
00:09:23,320 --> 00:09:26,630
Cuisiner ?
Je te conseille d'y aller mollo.
101
00:09:26,720 --> 00:09:30,998
- Tu parles de déménager ?
- Là-bas, pas de plats à emporter.
102
00:09:31,080 --> 00:09:34,993
Mais on y sera très bien.
Ce sera formidable.
103
00:09:36,600 --> 00:09:40,115
On ne peut pas quitter New York.
104
00:09:40,200 --> 00:09:43,510
- Où je trouverai mes hot-dogs ?
- Tu en veux un ?
105
00:09:43,600 --> 00:09:45,955
Nous viendrons souvent en ville.
106
00:09:46,040 --> 00:09:49,396
Souvent ? Il faut que je puisse
aller à mon école.
107
00:09:49,480 --> 00:09:51,755
Il y a une excellente école là-bas.
108
00:09:51,840 --> 00:09:54,195
Mais j'adore mon école.
109
00:09:54,280 --> 00:09:57,397
La nouvelle école offre
un enseignement de haute qualité.
110
00:09:57,480 --> 00:10:00,278
Comment le sais-tu ?
Tu la connais ?
111
00:10:00,360 --> 00:10:05,229
Joe va en être le principal,
un peu plus que le principal même.
112
00:10:05,320 --> 00:10:08,312
Comment ça, plus ?
113
00:10:08,400 --> 00:10:12,951
Il est plus qu'un principal.
Il est comme un commandant.
114
00:10:13,640 --> 00:10:14,595
Un quoi ?
115
00:10:14,680 --> 00:10:19,117
C'est un endroit très bien organisé
- ce qui te fera du bien -
116
00:10:19,200 --> 00:10:21,668
comme toute école militaire.
117
00:10:21,760 --> 00:10:23,796
Une école militaire ?
118
00:10:23,880 --> 00:10:27,634
Où on porte l'uniforme
et où tout le monde marche au pas ?
119
00:10:27,720 --> 00:10:30,553
Tu ne peux pas me faire ça. Je refuse.
120
00:10:30,640 --> 00:10:33,313
Nous allons vivre ensemble en famille.
121
00:10:33,400 --> 00:10:36,870
La maison est sur le campus.
Tu viendras chaque fin de semaine.
122
00:10:36,960 --> 00:10:40,270
Déménagez, vous deux. Moi je reste ici.
Vous me rendrez visite.
123
00:10:40,360 --> 00:10:40,951
Non.
124
00:10:41,080 --> 00:10:44,197
J'irai chez Amanda.
Ses parents ne sauront rien.
125
00:10:44,280 --> 00:10:50,037
Tu es trop amusante pour qu'on te laisse
et une famille ne se sépare pas.
126
00:10:50,120 --> 00:10:52,714
Oui mais...
127
00:10:52,800 --> 00:10:54,119
Je ne pars pas.
128
00:10:54,600 --> 00:10:56,795
Promets-moi qu'on restera amies.
129
00:10:56,880 --> 00:10:59,917
Promis. Mais je ne pars pas.
130
00:11:00,000 --> 00:11:02,230
Promets que tu y seras moins heureuse.
131
00:11:02,320 --> 00:11:06,108
Ce n'est pas difficile.
Ils portent l'uniforme !
132
00:11:06,200 --> 00:11:11,399
C'est une école où on apprend
la stratégie militaire, assis à un pupitre.
133
00:11:16,040 --> 00:11:20,556
Peu importe.
D'ailleurs, je ne pars pas.
134
00:11:22,400 --> 00:11:23,389
Je ne pars pas.
135
00:11:28,720 --> 00:11:32,235
ACADÉMIE MILITAIRE
GEORGE WASHINGTON
136
00:11:34,760 --> 00:11:38,116
Bienvenue à l'académie militaire
George Washington.
137
00:11:47,960 --> 00:11:50,030
...18, 19, 20...
138
00:12:04,040 --> 00:12:07,077
Bonjour ?
Où je peux trouver un café moka ?
139
00:12:10,360 --> 00:12:13,238
Un, deux,
140
00:12:13,320 --> 00:12:15,390
trois, quatre...
141
00:12:25,280 --> 00:12:28,352
C'était donc ça,
l'homme que nous avions épousé.
142
00:12:28,440 --> 00:12:34,231
Ici, le général était bien différent
de l'homme qui venait à la maison.
143
00:13:02,840 --> 00:13:04,796
Bonjour. Je m'appelle Carla.
144
00:13:04,880 --> 00:13:08,634
- Kelly. Enchantée.
- Tu vas te plaire ici.
145
00:13:08,720 --> 00:13:13,236
C'est incroyable : dormir dans une pièce
où il n'y a pas une seule œuvre d'art.
146
00:13:13,320 --> 00:13:18,348
Pouah ! Le capitaine Stone arrive.
Elle va nous mettre en charpie.
147
00:13:18,440 --> 00:13:20,670
Qui est le capitaine Stone ?
148
00:13:20,760 --> 00:13:23,957
La plus grande chipie de 16 ans.
C'est notre chef d'escouade.
149
00:13:24,040 --> 00:13:26,190
Elle nous dit quoi faire
et quand le faire.
150
00:13:26,280 --> 00:13:29,431
C'est incroyable. Nous sommes
des personnes responsables.
151
00:13:29,520 --> 00:13:33,229
- Pas pour elle.
- Son animal de compagnie est une buse.
152
00:13:33,320 --> 00:13:35,515
Elle va encore sortir avec Brad.
153
00:13:35,600 --> 00:13:37,716
C'est quoi un Brad ?
154
00:13:37,800 --> 00:13:41,110
C'est le plus joli garçon de l'école.
155
00:13:41,200 --> 00:13:45,318
- Il étudie ici ?
- Pourquoi pas moi ?
156
00:13:47,400 --> 00:13:51,473
Comme si un major cadet
pouvait s'intéresser à nous !
157
00:13:51,560 --> 00:13:53,949
Tu as raison.
158
00:13:59,960 --> 00:14:03,157
Je ne ferais pas ça, si j'étais toi.
Ce n'est pas réglementaire.
159
00:14:03,240 --> 00:14:06,038
C'est juste une couverture.
Personne ne va la voir.
160
00:14:06,120 --> 00:14:09,078
- Ici, tout doit être réglementaire.
- Merci de me prévenir.
161
00:14:09,160 --> 00:14:12,436
Mais je voudrais malgré tout
conserver mon individualité.
162
00:14:12,520 --> 00:14:14,431
Garde-à-vous !
163
00:14:51,640 --> 00:14:56,156
Désolée. C'est à vous que j'ai pris
par mégarde cette guenille ?
164
00:14:56,240 --> 00:15:01,633
Je ne crois pas qu'on prenne par mégarde
et ce n'est pas une guenille.
165
00:15:08,320 --> 00:15:11,790
Maintenant, c'en est une.
Je n'en veux pas dans ma caserne.
166
00:15:11,880 --> 00:15:14,599
Qu'est-ce qui vous pousse à agir ainsi ?
167
00:15:17,000 --> 00:15:19,230
Ah oui... le célèbre capitaine Stone.
168
00:15:22,000 --> 00:15:25,310
Vous êtes sur ma liste, coquerelle.
169
00:15:28,080 --> 00:15:30,435
Vous de même, si j'avais une liste.
170
00:15:32,120 --> 00:15:34,918
Je fais comme si je n'avais pas entendu.
171
00:15:38,840 --> 00:15:40,751
Repos !
172
00:15:43,600 --> 00:15:46,876
- Ça va chauffer.
- Ça va chauffer pour elle aussi.
173
00:15:46,960 --> 00:15:50,839
Il faut que tu comprennes. Pour elle,
tu n'es qu'un grain de poussière.
174
00:15:50,920 --> 00:15:56,199
Nous sommes dans une école militaire,
mais nous vivons en démocratie.
175
00:15:56,280 --> 00:15:58,430
Il faut que ça change ici.
176
00:15:58,520 --> 00:16:01,398
Tu veux changer une école
fondée il y a un siècle ?
177
00:16:01,480 --> 00:16:04,916
Je ne pense pas.
Un conseil : ne contrarie pas Jennifer.
178
00:16:11,840 --> 00:16:15,276
Je détestais tout :
l'uniformité, le règlement,
179
00:16:15,360 --> 00:16:17,271
la couleur kaki.
180
00:16:17,360 --> 00:16:21,035
Il était clair pour moi que
l'académie militaire George Washington
181
00:16:21,120 --> 00:16:25,636
devait devenir plus conviviale,
plus douce, et que je devais m'y atteler.
182
00:16:25,720 --> 00:16:27,312
Il faut que je fasse tout.
183
00:16:27,400 --> 00:16:29,960
Extinction des feux. 10 minutes.
184
00:16:30,040 --> 00:16:30,836
Quoi ?
185
00:16:31,520 --> 00:16:35,069
Excusez-moi. Ma mère me permet
de veiller jusqu'à minuit.
186
00:16:40,520 --> 00:16:43,592
Mesdemoiselles, sortez de vos cages.
187
00:16:43,680 --> 00:16:47,434
L'inspection est à 0800 heures.
Grouillez-vous.
188
00:16:47,520 --> 00:16:49,988
Allez, sortez de là.
189
00:17:21,240 --> 00:17:25,711
Vous observerez l'horaire suivant.
Vous m'avez bien comprise ?
190
00:17:25,800 --> 00:17:27,552
Oui, mon capitaine.
191
00:17:28,960 --> 00:17:32,316
Réveil à 0600 heures.
192
00:17:32,400 --> 00:17:35,949
Déjeuner à 0645.
193
00:17:36,040 --> 00:17:40,670
C'est absurde. Il y a 24 heures
dans une journée, pas 600.
194
00:17:40,760 --> 00:17:43,558
Pourquoi déjeuner
après s'être lavé les dents ?
195
00:17:46,080 --> 00:17:49,755
Encore vous.
Tout est clair, coquerelle ?
196
00:17:49,840 --> 00:17:53,389
Puisque vous me le demandez,
ma montre n'a que 12 heures.
197
00:17:53,480 --> 00:17:56,358
Votre crétinisme s'aggrave, non ?
198
00:17:57,800 --> 00:18:00,030
C'est tout.
199
00:18:05,520 --> 00:18:08,592
Vous oubliez quelque chose, coquerelle.
200
00:18:08,680 --> 00:18:10,716
Quoi ?
201
00:18:21,800 --> 00:18:24,189
Qui a bien pu mettre ça là ?
202
00:18:25,160 --> 00:18:28,948
Mon capitaine, permission de parler.
Ça concerne la coquerelle.
203
00:18:30,200 --> 00:18:35,399
Je me porte volontaire pour enseigner
à la coquerelle le protocole militaire.
204
00:18:35,480 --> 00:18:37,869
Faites. Mais faites vite.
205
00:18:37,960 --> 00:18:41,509
Racontez-lui mon combat
avec un crocodile.
206
00:18:43,640 --> 00:18:46,632
Leçon n° 1 : tu la fermes et tu écoutes.
207
00:18:46,720 --> 00:18:49,109
Deux choses que je ne sais pas faire.
208
00:18:49,200 --> 00:18:52,431
Chacun a un grade.
On salue surtout les officiers.
209
00:18:52,520 --> 00:18:55,034
J'ai entendu parler des généraux.
210
00:18:55,120 --> 00:18:59,591
On reconnaît le grade d'une personne
à ses chevrons ou son insigne.
211
00:19:02,000 --> 00:19:03,194
Sergent, major.
212
00:19:03,280 --> 00:19:06,033
Sergent major, salut.
213
00:19:06,120 --> 00:19:08,350
J'y vais au pif,
mais personne ne rouspète.
214
00:19:14,760 --> 00:19:17,399
Le voici.
215
00:19:17,480 --> 00:19:21,393
- Ma coiffure, ça va ?
- Parfaite, comme d'habitude.
216
00:19:22,440 --> 00:19:24,396
C'est Brad ?
217
00:19:25,480 --> 00:19:28,995
Ou le plus mignon des garçons ?
Ou les deux ?
218
00:19:29,080 --> 00:19:32,595
- Tu as tout compris.
- Il ressemble à un chanteur de rock.
219
00:19:32,680 --> 00:19:36,070
Je m'y connais.
J'ai été une intime de Nsync.
220
00:19:36,160 --> 00:19:39,152
Mais pas touche : c'est le mec de Stone.
221
00:19:39,240 --> 00:19:41,595
Tu les verras au bal de rentrée vendredi.
222
00:19:41,680 --> 00:19:42,954
Il y a un bal ?
223
00:19:44,040 --> 00:19:47,350
- Tout le monde est invité.
- On peut mettre du vrai linge ?
224
00:19:47,440 --> 00:19:49,670
Oui, si tu en as.
225
00:19:50,400 --> 00:19:53,710
- Halte !
- J'y suis déjà.
226
00:19:53,800 --> 00:19:55,074
Rompez !
227
00:19:56,640 --> 00:20:00,269
Je vais le croiser comme par hasard
et lui parler du bal.
228
00:20:00,360 --> 00:20:02,430
- Oui, mon capitaine.
- Très bien.
229
00:20:02,520 --> 00:20:04,238
- Ma coiffure, ça va ?
- Oui, mon capitaine.
230
00:20:04,320 --> 00:20:05,594
Bien.
231
00:20:45,320 --> 00:20:48,118
- C'était quoi, ce cirque ?
- Aucune idée.
232
00:21:11,800 --> 00:21:15,759
Je croyais qu'elle serait contente
de voir la rapidité de mes progrès.
233
00:21:18,840 --> 00:21:20,751
MATHÉMATIQUES
234
00:21:55,600 --> 00:22:00,196
Ici, juste au sud du mont Saint-Jean,
Napoléon a bêtement tenté de diviser
235
00:22:00,280 --> 00:22:04,751
les forces combinées de Wellington
et de Blücher. La conséquence fut...
236
00:22:04,840 --> 00:22:05,670
C'est urgent ?
237
00:22:07,480 --> 00:22:12,508
Honnêtement, je vous avertis tout de suite
que je suis objecteur de conscience.
238
00:22:23,160 --> 00:22:25,071
J'ai tout faux, je crois.
239
00:22:25,160 --> 00:22:28,675
- C'est juste pour voir votre niveau.
- Je n'ai pas encore atteint un niveau.
240
00:22:28,760 --> 00:22:31,638
À l'autre école, on faisait des maths
quand ça nous chantait.
241
00:22:31,720 --> 00:22:37,477
C'était un très bon système. On n'était
même pas obligés de s'asseoir.
242
00:22:48,680 --> 00:22:51,148
- C'est quoi ?
- Rien.
243
00:22:51,240 --> 00:22:53,629
Juste ma robe pour vendredi.
244
00:22:53,720 --> 00:22:56,359
Montre.
Mon Dieu qu'elle est belle.
245
00:22:56,440 --> 00:22:58,396
Tu veux voir la mienne ?
246
00:22:58,480 --> 00:23:00,710
Montre.
247
00:23:00,800 --> 00:23:04,156
C'est à toi ? La couleur est splendide.
248
00:23:04,240 --> 00:23:07,391
Génial. Des pierres du Rhin.
249
00:23:08,520 --> 00:23:11,159
C'est génial. Regarde le haut.
250
00:23:11,240 --> 00:23:13,390
Il est mignon.
251
00:23:27,720 --> 00:23:33,078
Si on allait se promener ou marcher,
je ne sais pas comment ça se dit ici.
252
00:23:34,680 --> 00:23:35,635
D'accord.
253
00:23:39,600 --> 00:23:43,639
- Je crois au contrôle des armes.
- Ici, on les contrôle comme ça.
254
00:23:43,720 --> 00:23:46,109
Aucun danger, ils ne sont pas chargés.
255
00:23:46,200 --> 00:23:50,478
Ici, les exercices, c'est sérieux.
Comme le football ailleurs.
256
00:23:51,880 --> 00:23:55,475
La vie militaire peut convenir à certains,
mais pas à moi.
257
00:23:55,560 --> 00:23:57,471
Il faut s'y faire.
258
00:23:57,560 --> 00:24:01,075
Jennifer s'y sent très bien.
Ses parents sont militaires.
259
00:24:01,160 --> 00:24:03,879
- Le commandant.
- Nettoyez vos bottes.
260
00:24:06,120 --> 00:24:09,157
Repos. Où allez-vous, mesdemoiselles ?
261
00:24:09,240 --> 00:24:13,358
À la maison, choisir des robes
pour le bal de vendredi.
262
00:24:15,240 --> 00:24:17,390
Mon général.
263
00:24:17,480 --> 00:24:21,075
J'espère que vous choisirez bien.
Continuez.
264
00:24:21,160 --> 00:24:23,230
Bien sûr. À bientôt, Joe.
265
00:24:27,840 --> 00:24:30,673
Tu ne peux pas parler
au commandant comme ça.
266
00:24:30,760 --> 00:24:33,069
Je le peux, d'une certaine façon.
267
00:24:33,160 --> 00:24:36,755
C'est mon beau-père. Ma mère et lui
se sont connus à un mariage
268
00:24:36,840 --> 00:24:40,276
et ça leur a tellement plu
qu'ils ont décidé d'en faire autant.
269
00:24:40,360 --> 00:24:43,033
Dis-le à Jennifer.
Elle sera moins vache avec toi.
270
00:24:43,120 --> 00:24:45,793
Non, j'en fais une affaire personnelle.
271
00:24:55,240 --> 00:24:57,800
- Viens.
- Je...
272
00:24:57,880 --> 00:25:00,030
Sans problème.
273
00:25:04,040 --> 00:25:05,917
Choisis d'abord, elles sont à toi.
274
00:25:06,000 --> 00:25:08,594
Non, c'est plus amusant
si tu choisis la première.
275
00:25:08,680 --> 00:25:11,319
Te voilà, mon bébé !
276
00:25:11,400 --> 00:25:15,678
Maman t'accueille toujours
comme si tu étais partie depuis un siècle.
277
00:25:15,760 --> 00:25:20,515
- Alors, l'école ?
- Elle est très bien structurée.
278
00:25:20,600 --> 00:25:22,875
- Je te présente Carla.
- Enchantée.
279
00:25:22,960 --> 00:25:24,518
Enchantée également.
280
00:25:26,440 --> 00:25:29,398
À ton avis ? Noir, bleu ou argent ?
281
00:25:29,480 --> 00:25:33,234
Je pense que les trois
iraient très bien à Carla.
282
00:25:33,320 --> 00:25:37,154
Je vote pour la bleue.
Elle est splendide, la dernière mode.
283
00:25:38,560 --> 00:25:42,758
Le dîner est presque prêt.
Venez vous asseoir.
284
00:25:50,360 --> 00:25:53,318
La vie militaire a peut-être
un côté féminin.
285
00:26:09,000 --> 00:26:13,391
Maman ne va pas vous tenir la main.
Allez-y.
286
00:26:14,560 --> 00:26:17,358
Hue, les filles !
Pliez les genoux, plus haut.
287
00:26:20,360 --> 00:26:21,395
Si vous ratez,
288
00:26:21,480 --> 00:26:23,869
vous devrez reprendre à zéro
et tout refaire.
289
00:26:26,360 --> 00:26:28,510
Très bien.
290
00:26:28,600 --> 00:26:32,275
- On n'est pas à en vacances.
- Plus haut, plus haut, plus haut...
291
00:26:32,360 --> 00:26:33,918
Allez-y, les gars.
292
00:26:35,280 --> 00:26:37,191
Grouillez-vous.
293
00:26:38,840 --> 00:26:40,034
Que c'est haut !
294
00:26:40,120 --> 00:26:42,588
Avancez, avancez, avancez...
295
00:26:47,400 --> 00:26:50,039
Tu t'es cassé un ongle ? Je m'en fous.
296
00:26:50,120 --> 00:26:53,396
Grouille.
Ma mère est plus rapide que toi.
297
00:26:53,480 --> 00:26:57,951
Un, deux. Un, deux.
Plus vite. C'est pathétique.
298
00:26:58,040 --> 00:27:01,350
- Vas-y, Collins.
- Avancez, avancez, avancez...
299
00:27:01,440 --> 00:27:03,954
- Grouillez-vous.
- Ce qu'ils sont lents !
300
00:27:04,040 --> 00:27:06,395
Coquerelle, vas-y.
Montre-moi que tu en as.
301
00:27:08,880 --> 00:27:10,836
Je me lance.
302
00:27:11,920 --> 00:27:13,558
Je suis en sécurité.
303
00:27:18,520 --> 00:27:20,431
Vas-y.
304
00:27:28,320 --> 00:27:29,639
À terre.
305
00:27:32,680 --> 00:27:34,318
Dans la boue maintenant.
306
00:27:34,400 --> 00:27:38,439
Rampe, rampe, rampe,
tu es un serpent de toute façon.
307
00:27:42,760 --> 00:27:44,910
Grouille.
308
00:27:45,000 --> 00:27:48,993
Tu es le déshonneur
de ton escouade, de ta section.
309
00:27:49,080 --> 00:27:53,710
Je ne peux même pas...
Qu'est-ce que tu fais ? Grouille-toi.
310
00:27:53,800 --> 00:27:55,711
J'abandonne.
311
00:28:10,800 --> 00:28:11,994
Vas-y.
312
00:28:28,640 --> 00:28:32,599
Descends immédiatement, coquerelle.
313
00:28:32,680 --> 00:28:36,150
Qu'est-ce que tu feras
si un collègue compte sur toi ?
314
00:28:36,240 --> 00:28:38,595
Tu descends en rappel pour l'aider.
315
00:28:38,680 --> 00:28:40,910
On n'abandonne personne. C'est clair ?
316
00:28:41,000 --> 00:28:44,197
J'ai le vertige.
J'espère même ne pas trop grandir.
317
00:28:47,920 --> 00:28:51,549
Hé ! Il m'arrive même de tomber
rien qu'en marchant.
318
00:28:53,800 --> 00:28:55,711
Garde-à-vous !
319
00:28:57,000 --> 00:29:00,390
- Il en reste d'autres ?
- Non.
320
00:29:00,480 --> 00:29:05,634
Très bien.
Le bal commence à 19:00 heures.
321
00:29:05,720 --> 00:29:08,280
Donnez congé à vos escouades.
322
00:29:08,360 --> 00:29:10,715
Rompez !
323
00:29:29,480 --> 00:29:32,278
Je commence à avoir faim.
324
00:29:32,360 --> 00:29:36,399
Faites-moi livrer une salade César,
avec du poulet cajun,
325
00:29:36,480 --> 00:29:39,119
un peu de coriandre
et de vinaigrette au citron,
326
00:29:39,200 --> 00:29:41,714
ainsi que des croûtons.
327
00:29:43,080 --> 00:29:44,433
Miam miam !
328
00:29:44,520 --> 00:29:45,953
Très bien.
329
00:30:02,640 --> 00:30:03,868
Maman !
330
00:30:11,080 --> 00:30:13,435
Le sergent Ramos va me remplacer.
331
00:30:13,520 --> 00:30:15,954
Tu recommenceras
tant que tu ne réussiras pas.
332
00:30:16,040 --> 00:30:17,996
Et le bal ?
333
00:30:20,240 --> 00:30:23,630
- Tu n'y assisteras pas.
- Vous avez le droit de faire ça ?
334
00:30:23,720 --> 00:30:27,872
Tu vas faire quoi ?
En parler à ton beau-père ?
335
00:30:31,000 --> 00:30:33,673
- Ce que je vais faire ?
- Quoi donc ?
336
00:30:38,120 --> 00:30:40,793
Absolument rien, mon capitaine.
337
00:30:44,400 --> 00:30:45,355
Coquerelle !
338
00:30:48,360 --> 00:30:50,271
Garde-à-vous !
339
00:30:50,960 --> 00:30:53,110
Recule. Dans les pneus.
340
00:30:54,720 --> 00:30:57,154
Vite. Et lève les pieds bien haut.
341
00:31:01,880 --> 00:31:04,269
C'est génial !
342
00:31:04,360 --> 00:31:06,396
- Pourquoi moi ?
- On y va.
343
00:31:06,480 --> 00:31:11,508
Le sergent Gloria Ramos,
mon négrier particulier, était une brute,
344
00:31:11,600 --> 00:31:15,070
mais sans la haine permanente
affichée par Jennifer.
345
00:31:15,160 --> 00:31:20,598
J'étais résolue à découvrir
la vraie Gloria et son humanité refoulée.
346
00:31:20,680 --> 00:31:23,148
Vous ratez le bal par ma faute.
347
00:31:23,240 --> 00:31:26,835
- Je ne danse pas.
- Au moins pour écouter la musique ?
348
00:31:26,920 --> 00:31:29,798
- Je hais la musique.
- Personne ne hait la musique.
349
00:31:29,880 --> 00:31:33,190
C'est un instinct
que vous pourriez réveiller un jour.
350
00:31:33,280 --> 00:31:34,508
Inconnu jusqu'ici.
351
00:31:34,600 --> 00:31:36,591
Analysons en profondeur votre refus.
352
00:31:36,680 --> 00:31:39,558
- Grouille-toi.
- C'est mon intention.
353
00:31:39,640 --> 00:31:42,598
J'analyse et grimpe en même temps.
354
00:31:43,720 --> 00:31:45,950
Sous les barbelés.
355
00:31:49,560 --> 00:31:53,792
- Tu as le bras qui saigne.
- Ah, c'est ça le truc rouge ?
356
00:31:53,880 --> 00:31:57,270
- Ça marche ?
- Je ne marche pas, je veux finir.
357
00:31:57,360 --> 00:32:00,591
Je vais le faire
et j'améliorerai mon propre record.
358
00:32:00,680 --> 00:32:03,592
D'autant plus
que je n'ai jamais fait ça avant.
359
00:32:03,680 --> 00:32:07,992
Du camp de Montezuma
jusqu'aux rives de Tripoli
360
00:32:08,080 --> 00:32:09,559
Ce sont les marines.
361
00:32:09,640 --> 00:32:13,599
Pourquoi pas :
Il était un petit navire...
362
00:32:14,600 --> 00:32:16,591
C'est pour les marins.
363
00:32:19,680 --> 00:32:23,229
Je ne pense pas que j'y arriverai jamais.
364
00:32:25,360 --> 00:32:29,717
Chez moi, à Ponce,
on a les plus beaux ciels étoilés.
365
00:32:29,800 --> 00:32:33,554
Quand je rampe dans la boue ici,
je m'imagine là-bas,
366
00:32:33,640 --> 00:32:36,791
sur la plage,
avec le sable doux et chaud.
367
00:32:37,440 --> 00:32:39,556
Pure poésie !
368
00:32:42,600 --> 00:32:45,273
Je vais te montrer. Utilise tes coudes.
369
00:32:46,240 --> 00:32:49,710
Tu seras plus stable
et tu iras plus vite.
370
00:32:49,800 --> 00:32:51,916
Tu pousses avec tes genoux.
371
00:32:52,000 --> 00:32:54,878
Quand tu dois passer sous des barbelés,
372
00:32:54,960 --> 00:32:58,635
tu t'aplatis complètement, comme ça.
373
00:32:58,720 --> 00:32:59,948
- Prête ?
- Oui.
374
00:33:00,040 --> 00:33:01,678
Vas-y.
375
00:33:03,440 --> 00:33:05,351
J'y arrive.
376
00:33:13,120 --> 00:33:16,237
La pluie s'est arrêtée. Merci.
377
00:33:16,320 --> 00:33:20,199
Je te prouverai un jour qu'il n'y a pas
que les idiots pour s'amuser.
378
00:33:20,280 --> 00:33:22,748
D'accord, je te permets d'essayer.
379
00:33:25,520 --> 00:33:28,910
Mission accomplie. Rompez.
380
00:33:29,000 --> 00:33:31,560
Je vais raconter ça à Carla.
381
00:33:45,160 --> 00:33:47,071
BAL DE LA RENTRÉE
382
00:34:12,040 --> 00:34:13,996
Coquerelle.
383
00:34:20,840 --> 00:34:22,990
Parfait.
384
00:34:23,840 --> 00:34:26,149
Encore bravo !
385
00:34:27,440 --> 00:34:30,876
Au moins une personne
n'a pas peur de se salir.
386
00:34:37,960 --> 00:34:43,956
J'aurais adoré être invitée dans le bureau
du général en d'autres circonstances.
387
00:34:45,200 --> 00:34:49,637
Mon père dirigeait cette académie,
je comprends donc ta situation.
388
00:34:49,720 --> 00:34:53,269
Il était encore plus sévère avec moi
pour prouver qu'il était équitable.
389
00:34:53,360 --> 00:34:58,229
À l'époque, on ne savait pas combien
le psychisme d'un enfant est fragile.
390
00:34:58,320 --> 00:35:02,199
Ne paniquez pas, mon général.
Vous vous en sortirez un jour.
391
00:35:02,280 --> 00:35:06,398
Je ne suis pas satisfait de tes
résultats de cette première semaine.
392
00:35:06,920 --> 00:35:10,879
Je ne suis pas satisfaite non plus.
Il y a des améliorations à apporter.
393
00:35:10,960 --> 00:35:14,839
Saviez-vous qu'une bande
s'amuse à lancer des fusils ?
394
00:35:14,920 --> 00:35:17,480
On dirait des robots.
395
00:35:18,960 --> 00:35:22,111
J'étais un de ces robots
lorsque j'étudiais ici.
396
00:35:22,200 --> 00:35:25,715
Vous étiez jeune.
Vous ne pouviez pas savoir.
397
00:35:29,280 --> 00:35:33,956
Le capitaine Stone dit que tu as
sciemment détérioré un bien personnel,
398
00:35:34,040 --> 00:35:36,918
une robe blanche,
en y posant à dessein tes mains.
399
00:35:37,000 --> 00:35:40,356
Ce n'était ni sciemment ni à dessein,
mon général.
400
00:35:42,000 --> 00:35:44,992
J'ai perdu l'équilibre en me rendant...
401
00:35:45,080 --> 00:35:47,594
Le capitaine Stone n'est pas
la seule à se plaindre.
402
00:35:47,680 --> 00:35:51,673
Tes professeurs considèrent
ton manque de discipline comme...
403
00:35:54,280 --> 00:35:55,998
problématique.
404
00:35:56,080 --> 00:35:59,117
Il faut que tu apprennes
notre mode de fonctionnement.
405
00:35:59,200 --> 00:36:01,634
Un de nos buts est l'uniformité.
406
00:36:01,720 --> 00:36:05,679
- Êtes-vous sûr que c'est bien ?
- J'en suis persuadé.
407
00:36:05,760 --> 00:36:12,199
Tout en respectant la dignité de chacun,
l'individu est au service du groupe.
408
00:36:12,280 --> 00:36:14,840
On dit que nous sommes
au service du pays.
409
00:36:14,920 --> 00:36:19,391
C'est une leçon que vous devez
apprendre, et vous allez l'apprendre.
410
00:36:19,480 --> 00:36:20,356
Rompez.
411
00:36:24,360 --> 00:36:29,957
Il est temps de rentrer à la maison.
Dis à ta mère que je ne tarderai pas.
412
00:36:55,080 --> 00:36:57,719
Ici Adam Collins.
Veuillez laisser votre message.
413
00:36:57,800 --> 00:37:00,268
Je voulais juste te dire bonjour.
414
00:37:00,360 --> 00:37:05,593
Ne t'inquiète surtout pas,
même si je suis un peu malheureuse.
415
00:37:05,680 --> 00:37:08,672
Je suis allergique à la campagne,
tu comprends.
416
00:37:09,480 --> 00:37:12,597
Je te laisse. Salut.
417
00:37:14,200 --> 00:37:16,839
Au bout d'une semaine complète
à George Washington,
418
00:37:16,920 --> 00:37:20,595
il semblait que l'école et moi
ne nous entendrions jamais.
419
00:37:22,440 --> 00:37:26,228
Il fallait que je dise à maman :
"Je ne veux pas rester."
420
00:37:28,640 --> 00:37:31,234
Prends-moi sur tes genoux.
J'ai à te parler.
421
00:37:31,320 --> 00:37:34,995
O.K. Moi aussi,
j'ai quelque chose à te dire.
422
00:37:35,080 --> 00:37:36,513
Toi d'abord.
423
00:37:40,480 --> 00:37:43,233
Je te le dis sans faire de chichi,
d'accord ?
424
00:37:43,320 --> 00:37:44,878
Nous allons avoir un bébé.
425
00:37:46,240 --> 00:37:47,673
Un bébé ?
426
00:37:54,880 --> 00:37:58,759
Mais je continuerai à t'aimer à 100 %.
427
00:37:58,840 --> 00:38:02,992
Je suis sûre que je vais adorer ce bébé,
mais je t'aimerai depuis plus longtemps.
428
00:38:03,080 --> 00:38:06,231
Moi aussi, maman.
Je t'aimerai depuis plus longtemps.
429
00:38:12,080 --> 00:38:16,153
La chambre du bébé aura besoin
de tes talents de peintre.
430
00:38:16,240 --> 00:38:18,515
J'adore ton sens de la psychologie.
431
00:38:20,040 --> 00:38:23,157
Maman, tu as fait de moi
une fille très heureuse.
432
00:38:23,760 --> 00:38:26,752
Bien. Qu'est-ce que tu avais à me dire ?
433
00:38:28,440 --> 00:38:29,270
Moi ?
434
00:38:31,560 --> 00:38:36,076
Je voulais te dire que Carla
était devenue une très bonne amie.
435
00:38:36,160 --> 00:38:38,355
Je ne pouvais plus le lui dire.
436
00:38:38,440 --> 00:38:42,194
Pas question de mettre au monde un bébé
au milieu de la moindre dissonance.
437
00:38:45,080 --> 00:38:46,672
- Ça va ?
- Bien.
438
00:38:46,760 --> 00:38:49,672
J'ai appris la bonne nouvelle à Kelly.
439
00:38:49,760 --> 00:38:51,637
Félicitations,
440
00:38:51,720 --> 00:38:53,631
grande sœur.
441
00:38:54,440 --> 00:38:56,317
Une poignée de main ?
442
00:38:56,400 --> 00:39:00,029
J'ai compris que le général
devrait apprendre le métier de père.
443
00:39:00,120 --> 00:39:04,272
À faire : donner à maman
un appui inconditionnel, entre femmes.
444
00:39:04,360 --> 00:39:06,874
Aider le général à devenir père
445
00:39:06,960 --> 00:39:11,317
et convaincre l'armée de nous laisser
utiliser nos propres couvertures.
446
00:39:12,280 --> 00:39:14,475
Il faut que je fasse tout.
447
00:39:18,920 --> 00:39:20,876
O.K., mesdames, allons-y.
448
00:39:20,960 --> 00:39:22,871
Très bien.
449
00:39:50,520 --> 00:39:53,557
Ici, je suis sûre
de trouver un manquement.
450
00:39:53,640 --> 00:39:55,551
Non, mon capitaine.
451
00:40:06,000 --> 00:40:10,073
Tu es tirée d'affaire cette fois,
si on peut parler d'affaire.
452
00:40:30,920 --> 00:40:32,956
Tu te souviens,
453
00:40:33,040 --> 00:40:39,479
je crois t'avoir fait une remarque
au sujet de cette guenille ?
454
00:40:39,560 --> 00:40:43,712
Ah, oui. Je ne voulais plus jamais
la voir dans ma caserne.
455
00:41:08,680 --> 00:41:10,716
L'affaire est réglée.
456
00:41:13,040 --> 00:41:14,951
Fais de beaux rêves, coquerelle.
457
00:41:24,520 --> 00:41:26,431
Repos.
458
00:41:32,720 --> 00:41:36,554
Je dois vraiment la laisser
me traiter de cette façon ?
459
00:41:36,640 --> 00:41:38,835
Oui. Couche-toi maintenant.
460
00:41:44,040 --> 00:41:45,996
Je vais y réfléchir.
461
00:42:05,320 --> 00:42:09,950
- Couche-toi.
- Ça regarde moi et elle.
462
00:42:14,120 --> 00:42:16,111
CAPITAINE CADET STONE
463
00:43:57,560 --> 00:44:00,632
Je sais que c'est toi
et je t'apporte un cadeau.
464
00:44:01,320 --> 00:44:04,551
Ici, on appelle ça une cour martiale.
465
00:44:06,640 --> 00:44:10,599
Vous me prenez de court,
je n'ai rien pour vous, mon capitaine.
466
00:44:14,240 --> 00:44:17,232
- Ça signifie quoi ?
- Elle doit comparaître devant une cour.
467
00:44:17,320 --> 00:44:20,471
- Il faut un avocat ?
- Les cadets règlent tout entre eux.
468
00:44:20,560 --> 00:44:25,554
- Je contrôle et prononce la sentence.
- Ta situation n'est pas très enviable.
469
00:44:25,640 --> 00:44:29,758
Ne sois ni trop indulgent avec elle
ni trop sévère non plus.
470
00:44:29,840 --> 00:44:34,630
C'est le poste dont j'ai rêvé toute ma vie.
En fait, depuis mon enfance.
471
00:44:34,720 --> 00:44:39,555
J'observais mon père, j'habitais ici même.
Je ne peux pas risquer de perdre ça.
472
00:44:40,920 --> 00:44:42,990
Tout ça à cause d'une fille ?
473
00:44:43,080 --> 00:44:46,755
Je le crois, depuis que je connais
une certaine fille.
474
00:44:49,800 --> 00:44:51,916
Je vais aller faire un tour.
475
00:45:13,160 --> 00:45:15,549
Je m'excuse. Je n'ai pas fait exprès.
476
00:45:17,080 --> 00:45:19,196
Viens t'asseoir.
477
00:45:23,200 --> 00:45:26,636
Viens ici. Je ne t'en veux pas.
478
00:45:34,960 --> 00:45:38,396
Tu devras t'excuser devant la cour.
479
00:45:43,080 --> 00:45:46,038
C'était peut-être une erreur de venir ici.
480
00:45:46,120 --> 00:45:49,476
Maman, tu ne m'as jamais demandé
si je voulais venir.
481
00:46:02,600 --> 00:46:05,558
Article 101.2 :
manquement au bon ordre de la caserne.
482
00:46:05,640 --> 00:46:09,553
Article 103.4 :
violation du code vestimentaire.
483
00:46:09,640 --> 00:46:12,916
- Article...
- À propos de code vestimentaire...
484
00:46:13,000 --> 00:46:16,356
votre casquette, capitaine cadet Stone.
485
00:46:20,840 --> 00:46:24,276
Article 102.2 : insubordination.
486
00:46:24,360 --> 00:46:26,316
- Article...
- Capitaine...
487
00:46:26,400 --> 00:46:28,231
le corps du délit, je vous prie.
488
00:46:41,960 --> 00:46:47,114
Ma cliente vous soumet qu'il s'agit
de peinture qui part facilement.
489
00:46:47,200 --> 00:46:50,237
Les débats sont terminés.
Le jury va délibérer.
490
00:46:50,320 --> 00:46:53,915
- J'ai oublié de m'excuser.
- Excuses rejetées.
491
00:46:54,000 --> 00:46:57,037
Je m'adressais à eux,
pas à vous, mon capitaine.
492
00:46:57,120 --> 00:47:00,590
Vous avez compris qu'il s'agit
d'un crime passionnel, d'une revanche.
493
00:47:00,680 --> 00:47:02,750
- Ils ne peuvent pas...
- Coupable.
494
00:47:02,840 --> 00:47:06,719
Le cadet ira au bureau du commandant
pour recevoir sa sentence.
495
00:47:06,880 --> 00:47:09,348
J'ai mûrement réfléchi à votre sentence
496
00:47:09,440 --> 00:47:12,352
et je crois avoir trouvé
la bonne solution.
497
00:47:14,280 --> 00:47:17,716
Je vous condamne donc à rejoindre...
498
00:47:18,280 --> 00:47:20,077
l'équipe d'exercices.
499
00:47:20,160 --> 00:47:25,439
L'équipe d'exercices ? Mon général,
je n'ai pas l'esprit d'équipe.
500
00:47:25,520 --> 00:47:28,273
- Je suis plutôt une soliste.
- Qui parle d'équipe ?
501
00:47:28,360 --> 00:47:33,593
Ce serait un honneur. Je vous condamne
à gérer leur équipement.
502
00:47:33,680 --> 00:47:37,673
Vous entretiendrez les uniformes,
cirerez les bottes, astiquerez les boutons,
503
00:47:37,760 --> 00:47:42,356
nettoierez les fusils, les étendards,
les fourreaux et les sabres.
504
00:47:43,160 --> 00:47:46,835
Ici, on appelle ça un sale boulot.
505
00:47:46,920 --> 00:47:50,071
Vous apprendrez peut-être
le respect des biens.
506
00:47:50,160 --> 00:47:53,311
Vous découvrirez
la raison d'être de ce groupe,
507
00:47:53,400 --> 00:47:58,474
ces hommes qui s'exercent avec
des fusils et que vous traitez de robots.
508
00:48:01,960 --> 00:48:03,279
1970.
509
00:48:04,520 --> 00:48:10,516
J'étais de l'équipe et nous avons terminé
troisièmes. Depuis, c'est la dégringolade.
510
00:48:12,040 --> 00:48:16,591
Il faut que ça change. Le colonel
Mikkelson est le conseiller de l'équipe.
511
00:48:16,680 --> 00:48:21,629
Vous le verrez lundi après les cours.
Préparez-vous en conséquence.
512
00:48:23,720 --> 00:48:24,994
Rompez !
513
00:48:40,080 --> 00:48:43,390
Un, deux, un, deux.
514
00:48:50,280 --> 00:48:52,475
Ça va ? J'ai eu ton message.
515
00:48:52,560 --> 00:48:55,552
Je m'inquiète
quand tu prends un ton enjoué.
516
00:48:55,640 --> 00:48:58,359
Ça va, sauf que je suis passée
en cour martiale.
517
00:48:58,440 --> 00:49:02,558
- C'est formidable.
- Je suis sur l'équipe d'exercices.
518
00:49:02,640 --> 00:49:05,359
Je n'en suis pas tout à fait, mais...
519
00:49:05,440 --> 00:49:08,352
Je suis fier de toi.
520
00:49:08,920 --> 00:49:11,912
- C'est ce que je voulais te dire.
- D'accord, ma chérie.
521
00:49:12,000 --> 00:49:13,991
- Je te quitte.
- Au revoir.
522
00:49:33,640 --> 00:49:36,757
Il s'agit de garder le matériel propre,
rutilant et prêt à servir.
523
00:49:36,840 --> 00:49:38,990
Comme au combat,
quand on a besoin d'un objet,
524
00:49:39,080 --> 00:49:42,072
il nous le faut tout de suite
et en bon état. Compris ?
525
00:49:42,160 --> 00:49:45,277
- Oui, mon colonel.
- Au travail.
526
00:49:59,720 --> 00:50:04,157
On m'a dit que Jennifer
avait les cheveux dorés
527
00:50:04,240 --> 00:50:08,916
Elle est si mesquine. elle respire à peine
Quand elle partira. je ferai la fête
528
00:50:09,520 --> 00:50:14,674
On m'a dit que Jennifer
avait le cœur froid comme une pierre
529
00:50:14,760 --> 00:50:17,399
- Froid comment ?
- Très froid.
530
00:50:17,480 --> 00:50:20,313
- Froid comment ?
- De glace.
531
00:50:26,280 --> 00:50:29,272
Pour vous, ça brille ?
532
00:50:31,240 --> 00:50:33,231
Ça peut nous valoir un blâme.
533
00:50:57,720 --> 00:51:00,029
Vous voyez comment il faut faire ?
534
00:51:02,280 --> 00:51:04,635
Vous m'amusez, cadet Kelly.
535
00:51:22,920 --> 00:51:24,512
Basculez armes !
536
00:51:28,440 --> 00:51:30,908
Renversez armes !
537
00:51:33,840 --> 00:51:36,308
Présentez armes !
538
00:51:37,520 --> 00:51:40,637
Renversez armes ! Présentez armes !
539
00:51:46,600 --> 00:51:48,431
Repos !
540
00:51:48,520 --> 00:51:54,038
Dans deux semaines, il y a un concours.
Ce ne sera pas un simple entraînement.
541
00:51:54,120 --> 00:51:58,113
C'est la première étape
vers la victoire régionale.
542
00:51:59,080 --> 00:52:00,672
En conséquence...
543
00:52:02,760 --> 00:52:04,273
je veux être fier de vous.
544
00:52:04,360 --> 00:52:05,998
Garde-à-vous !
545
00:52:06,080 --> 00:52:08,196
Oui, mon général.
546
00:52:10,320 --> 00:52:12,550
Basculez armes !
547
00:52:16,320 --> 00:52:18,595
Renversez armes !
548
00:52:22,600 --> 00:52:26,673
Là, j'ai eu une révélation :
c'était comme "Le Lac des cygnes",
549
00:52:26,760 --> 00:52:30,878
sauf qu'au lieu d'un tutu
tout le monde portait un uniforme.
550
00:52:30,960 --> 00:52:33,918
Mais c'était tout de même magnifique.
551
00:52:49,000 --> 00:52:51,150
Je vais t'aider pour l'équipement.
552
00:52:51,240 --> 00:52:54,312
Notre équipe n'est pas n° 1,
mais elle sera la plus luisante.
553
00:52:54,400 --> 00:52:56,436
Tu es trop gentille.
554
00:52:56,520 --> 00:52:58,750
Ici, on apprend à s'entraider.
555
00:52:58,840 --> 00:53:02,435
Je voudrais bien,
si je pouvais m'adapter, tu vois ?
556
00:53:02,520 --> 00:53:05,751
- Personne n'est adapté au début.
- Mais toi ?
557
00:53:06,960 --> 00:53:10,350
Moi ? Je suis chanceuse d'être ici.
558
00:53:10,440 --> 00:53:15,230
La maison n'était pas...
Je ne l'ai pas choisie, tu comprends.
559
00:53:15,320 --> 00:53:18,676
C'est le paradis ici
pour une fille comme moi.
560
00:53:20,080 --> 00:53:24,437
Ça te dit de souper chez nous
vendredi soir ?
561
00:53:24,520 --> 00:53:26,431
Même rester à coucher ?
562
00:53:28,040 --> 00:53:30,235
Bien sûr, j'aimerais beaucoup.
563
00:53:45,480 --> 00:53:49,758
Je peux vous emprunter de la salive ?
Je promets de vous rembourser.
564
00:53:50,440 --> 00:53:54,353
Je me demandais si tu pourrais
me faire répéter certains mouvements ?
565
00:53:54,440 --> 00:53:56,192
- Oui, bien sûr.
- Formidable.
566
00:53:56,280 --> 00:54:00,319
Je voudrais bien qu'on batte
l'académie Rahway, toi aussi sûrement.
567
00:54:00,400 --> 00:54:03,437
Sans me vanter,
je dois dire que je porte chance
568
00:54:03,520 --> 00:54:06,080
et parfois on me frictionne le crâne.
569
00:54:14,880 --> 00:54:17,030
Les fusils, je vous prie.
570
00:54:22,080 --> 00:54:23,638
- Tiens, Brad.
- Merci.
571
00:54:23,720 --> 00:54:25,472
Bienvenue.
572
00:55:02,240 --> 00:55:06,119
Le concours amical
entre George Washington et Rahway
573
00:55:06,200 --> 00:55:07,952
commence dans cinq minutes.
574
00:55:08,040 --> 00:55:10,918
En avant, marche !
575
00:55:18,280 --> 00:55:21,636
Les voici. L'école secondaire Rahway.
576
00:55:23,000 --> 00:55:25,355
Il ne faut pas se laisser impressionner.
577
00:55:31,880 --> 00:55:34,030
Prête, capitaine ?
578
00:55:37,800 --> 00:55:41,156
J'en ai toujours de rechange,
mon capitaine.
579
00:55:53,040 --> 00:55:56,032
Soulevez armes.
580
00:55:57,280 --> 00:55:59,191
C'est le moment de briller.
581
00:56:01,680 --> 00:56:04,114
Présentez armes.
582
00:56:04,200 --> 00:56:07,397
Sur épaule droite.
583
00:56:08,080 --> 00:56:11,277
En avant, marche.
584
00:56:26,240 --> 00:56:29,949
L'équipe d'exercices de l'académie
militaire George Washington.
585
00:57:44,640 --> 00:57:47,791
L'équipe sans armes de l'école Rahway.
586
00:57:47,880 --> 00:57:49,791
Oui, mon général.
587
00:58:32,680 --> 00:58:35,592
L'équipe d'exercices de l'école Rahway.
588
00:58:36,200 --> 00:58:38,316
Mouvement !
589
00:58:43,400 --> 00:58:44,913
Armes au sol !
590
00:58:48,040 --> 00:58:50,873
En avant, marche !
591
01:00:01,360 --> 01:00:03,157
Mon général.
592
01:00:07,560 --> 01:00:10,313
La prochaine fois,
vous devrez vous surpasser.
593
01:00:10,400 --> 01:00:12,914
Il faut s'entraîner,
s'entraîner toujours plus.
594
01:00:13,000 --> 01:00:15,958
La performance d'aujourd'hui
était complètement...
595
01:00:16,040 --> 01:00:17,871
Laisse tomber.
596
01:00:17,960 --> 01:00:19,871
On ne manque pas d'entraînement.
597
01:00:19,960 --> 01:00:22,269
En figures imposées,
on est parmi les meilleurs.
598
01:00:22,360 --> 01:00:25,238
Notre problème,
ce sont les figures libres.
599
01:00:25,320 --> 01:00:32,078
Je crois que nous manquons d'inspiration,
d'originalité, de créativité.
600
01:00:32,160 --> 01:00:34,879
C'était bien.
On les aura la prochaine fois.
601
01:00:34,960 --> 01:00:36,871
Rompez.
602
01:01:13,560 --> 01:01:15,630
Qu'est-ce que tu fais ?
603
01:01:15,720 --> 01:01:17,870
Mince.
604
01:01:17,960 --> 01:01:22,351
Rien. C'est juste un petit numéro
pour vous remonter le moral.
605
01:01:27,560 --> 01:01:29,391
Recommence.
606
01:01:30,240 --> 01:01:33,789
- C'est un ordre.
- Bien, major.
607
01:01:34,680 --> 01:01:39,310
Ma liste d'épicerie s'allongeait :
les relations de maman et du général,
608
01:01:39,400 --> 01:01:44,554
les premiers pas d'un bébé ici-bas
et une médaille pour l'équipe de Brad.
609
01:01:44,640 --> 01:01:46,312
Il faut que je fasse tout.
610
01:01:50,200 --> 01:01:52,111
Souhaite-moi bonne chance.
611
01:01:55,400 --> 01:01:58,039
- Hé !
- Hé ! Deuxième classe.
612
01:02:02,800 --> 01:02:05,394
- C'est quoi ?
- Un bracelet qu'on se met au poignet.
613
01:02:05,480 --> 01:02:08,711
Fais un vœu,
quand il tombe, ton vœu est exaucé.
614
01:02:08,800 --> 01:02:13,555
Ou un foulard du Népal,
des bracelets du bazar de Marrakech.
615
01:02:13,640 --> 01:02:19,397
Je suis un peu gênée de t'offrir ça,
mais c'est tout ce que j'ai.
616
01:02:20,520 --> 01:02:21,999
Il y a un piège ?
617
01:02:23,440 --> 01:02:28,434
Je pose ma candidature pour l'équipe
et j'ai besoin de toi comme entraîneur.
618
01:02:28,520 --> 01:02:32,069
Ce ne serait pas professionnel
si tu refusais d'être payée.
619
01:02:36,840 --> 01:02:40,913
Nouvelle preuve que les accessoires
sont les meilleurs amis de la femme.
620
01:02:42,760 --> 01:02:47,834
Qui est le commandant en chef
des forces armées des États-Unis ?
621
01:02:47,920 --> 01:02:49,831
Ça, je sais.
622
01:02:55,080 --> 01:03:00,950
Le décompte pour que l'arme passe
de l'épaule droite à la gauche ?
623
01:03:01,040 --> 01:03:04,430
Tu me demandes combien d'armes
une épaule possède ?
624
01:03:04,520 --> 01:03:07,751
Mouvement de rotation de l'arme.
625
01:03:43,240 --> 01:03:45,754
- C'était comment ?
- Pas mal.
626
01:03:46,640 --> 01:03:48,790
Pour une coquerelle.
627
01:03:50,720 --> 01:03:53,757
- Après ?
- Rien.
628
01:03:53,840 --> 01:03:56,195
Je n'ai rien d'autre à t'apprendre.
629
01:03:59,280 --> 01:04:02,670
Tu passes le concours d'admission
mercredi et tu...
630
01:04:03,840 --> 01:04:04,909
es prête.
631
01:04:08,160 --> 01:04:10,390
Merci, Gloria.
632
01:04:49,240 --> 01:04:53,552
Des trucs de majorette !
Tu as remarqué les fautes d'exécution ?
633
01:04:53,640 --> 01:04:55,631
Les essais sont terminés.
634
01:04:55,720 --> 01:04:58,029
La composition de l'équipe du printemps
635
01:04:58,120 --> 01:05:01,032
sera affichée demain à 0930.
636
01:05:01,120 --> 01:05:03,190
Bonne chance à tous.
637
01:05:24,720 --> 01:05:26,631
Cadet Collins.
638
01:05:33,600 --> 01:05:38,310
On m'a signalé que sans m'en avertir
et sans mon approbation
639
01:05:38,880 --> 01:05:42,031
vous étiez candidate
pour l'équipe d'exercices.
640
01:05:42,120 --> 01:05:44,270
Oui, mon général.
641
01:05:48,160 --> 01:05:52,551
Et que de plus, sur recommandation
du capitaine cadet Rigby,
642
01:05:54,800 --> 01:05:57,314
vous aviez réussi.
643
01:05:58,000 --> 01:05:59,319
Félicitations.
644
01:06:01,120 --> 01:06:04,192
Tu ne sais pas comme je suis fier de toi.
645
01:06:07,240 --> 01:06:12,633
On s'embrasse, on se salue,
on se serre la main ou quoi encore ?
646
01:06:20,080 --> 01:06:22,833
Je demande la parole, mon général.
647
01:06:22,920 --> 01:06:27,357
Je reconnais que c'était une bonne idée
de me condamner à faire ce travail.
648
01:06:27,440 --> 01:06:32,230
La leçon a porté ses fruits. Mais,
vous avez aussi des choses à apprendre.
649
01:06:33,640 --> 01:06:38,031
Quelles sont ces choses ?
650
01:06:38,120 --> 01:06:42,875
Nous devons élever un bébé. Et je crois
que vous aurez besoin de mon aide.
651
01:06:42,960 --> 01:06:47,590
Les bébés ne savent pas saluer.
Ils pleurent même sans raison.
652
01:06:47,680 --> 01:06:51,309
Sans être très propres,
ils sentent bon, la plupart du temps.
653
01:06:51,400 --> 01:06:53,550
Il faut toujours leur sourire
654
01:06:53,640 --> 01:06:57,076
et il faut les trimballer jour et nuit.
655
01:06:57,160 --> 01:06:59,276
Sinon, ils piaillent.
656
01:07:05,480 --> 01:07:07,152
Tu es autorisée à m'enseigner.
657
01:10:10,760 --> 01:10:13,228
Bravo ! C'est génial.
658
01:10:13,320 --> 01:10:15,914
Je parle des mouvements que vous faisiez.
659
01:10:16,000 --> 01:10:20,391
On pourrait intégrer un truc du genre
dans les figures libres.
660
01:10:20,480 --> 01:10:24,234
Tu dis ça en farce, non ?
C'est mon solo.
661
01:10:25,880 --> 01:10:28,553
- Je ne m'en souviens même pas.
- Ce n'est pas grave.
662
01:10:28,640 --> 01:10:31,154
Il y avait de la vivacité, de l'entrain.
663
01:10:32,320 --> 01:10:36,836
Notre équipe a justement besoin de ça.
Refaites-le, c'était bon.
664
01:10:38,920 --> 01:10:43,914
La bataille du réservoir de Choisin,
au cours du rude hiver 1950-51,
665
01:10:44,000 --> 01:10:47,675
n'était pas une retraite,
mais une avance vers l'arrière.
666
01:10:47,760 --> 01:10:51,150
Une des plus grandes opérations
de sauvetage de l'histoire militaire,
667
01:10:51,240 --> 01:10:53,549
même s'il s'agit des marines.
668
01:10:55,480 --> 01:10:59,678
- C'est bien d'avancer vers l'arrière ?
- C'est même très bien, dans ce cas.
669
01:10:59,760 --> 01:11:03,799
La 1re division est restée soudée,
a travaillé et survécu ensemble.
670
01:11:03,880 --> 01:11:06,155
Je suis toujours étonnée de voir
671
01:11:06,240 --> 01:11:10,518
que ce qu'on apprend à l'école militaire
peut en fait s'appliquer dans la vie.
672
01:11:10,600 --> 01:11:15,355
J'ai compris tout à coup qu'il était
important de supporter Jennifer.
673
01:11:21,720 --> 01:11:23,278
Salut.
674
01:11:25,640 --> 01:11:28,279
Pardon. Salut, mon capitaine.
675
01:11:34,280 --> 01:11:37,670
Mon capitaine, ce cadet
a quelques bonnes idées de numéros
676
01:11:37,760 --> 01:11:41,150
qu'elle aimerait partager avec le capitaine.
677
01:11:42,400 --> 01:11:44,277
De bonnes idées, hein ?
678
01:11:44,360 --> 01:11:47,432
Je suis sûre que tu en as parlé à Brad.
679
01:11:48,520 --> 01:11:50,670
Non, mon capitaine.
680
01:11:50,760 --> 01:11:52,910
Vous êtes ma partenaire.
681
01:11:57,040 --> 01:11:59,474
Et mon chef de corps.
682
01:11:59,560 --> 01:12:01,232
Je travaille avec vous.
683
01:12:05,360 --> 01:12:08,830
Vous êtes autorisée à discuter, cadet.
684
01:12:11,720 --> 01:12:13,278
Papa ne va pas le croire.
685
01:12:13,360 --> 01:12:17,717
Pour lui, un souper ce sont des boîtes
blanches qu'on achète chez le Chinois.
686
01:12:17,800 --> 01:12:19,711
J'y vais.
687
01:12:24,160 --> 01:12:26,196
Papa !
688
01:12:31,400 --> 01:12:33,277
Tu m'as manqué.
689
01:12:38,440 --> 01:12:41,113
- Enchanté de vous revoir, Adam.
- Merci.
690
01:12:41,200 --> 01:12:43,395
C'est gentil de me recevoir.
691
01:12:46,280 --> 01:12:49,636
Et aussi de si bien vous occuper
de notre petite fille.
692
01:12:52,240 --> 01:12:54,276
Regarde ce que je te rapporte.
693
01:12:56,400 --> 01:12:59,073
Ferme les yeux, sans tricher.
694
01:13:00,960 --> 01:13:03,315
Les yeux bien fermés.
695
01:13:03,400 --> 01:13:05,311
Ouvre-les.
696
01:13:05,400 --> 01:13:09,871
C'est du Brunei.
Le sultan m'a fait un prix juste pour toi.
697
01:13:11,880 --> 01:13:14,758
Tu es bien ronde.
698
01:13:14,840 --> 01:13:16,068
Merci.
699
01:13:19,080 --> 01:13:20,991
- Énorme.
- Comme tu dis.
700
01:13:22,920 --> 01:13:26,310
Le souper sera prêt dans cinq minutes.
Disons six.
701
01:13:26,400 --> 01:13:29,551
J'espère que tu aimes la dinde.
Tu ne me croiras pas,
702
01:13:29,640 --> 01:13:31,995
mais cette dinde, je l'ai fait cuire.
703
01:13:32,080 --> 01:13:33,513
- Non ?
- Si.
704
01:13:40,840 --> 01:13:43,559
Je t'ai parlé d'escalade,
tu te souviens ?
705
01:13:43,640 --> 01:13:48,919
Je dois faire un reportage ici,
dans la vallée de l'Hudson.
706
01:13:49,000 --> 01:13:53,391
L'escalade extrême
dans les monts Shawangunk.
707
01:13:53,480 --> 01:13:56,870
Je vais faire des photos
à Rockridge Point,
708
01:13:56,960 --> 01:14:00,589
je pourrai donc te voir
dans ce concours d'exercices.
709
01:14:00,680 --> 01:14:06,869
Je ferai des photos tôt le matin
et on pourra se voir à 11 heures.
710
01:14:06,960 --> 01:14:09,758
On peut même synchroniser nos montres.
711
01:14:09,840 --> 01:14:11,592
- Promis ?
- Promis.
712
01:14:20,880 --> 01:14:24,919
Attention : les concurrents
de niveau supérieur doivent noter
713
01:14:25,000 --> 01:14:30,711
que la période d'inspection des équipes
commencera à 11:00 heures.
714
01:14:36,720 --> 01:14:38,870
INSTITUT MILITAIRE HUDSON
715
01:14:40,200 --> 01:14:41,918
- Mon général.
- Major cadet.
716
01:14:42,920 --> 01:14:44,512
On va les battre à plate couture,
717
01:14:44,600 --> 01:14:47,319
parce que cette fois on a un numéro
complètement inédit.
718
01:14:47,400 --> 01:14:49,311
Nos armes secrètes.
719
01:14:50,760 --> 01:14:52,398
- Capitaine cadet Stone.
- Major.
720
01:14:52,480 --> 01:14:54,550
Vérifiez l'horaire pour moi.
721
01:14:54,640 --> 01:14:55,959
Oui, mon commandant.
722
01:14:56,040 --> 01:14:58,235
- Cadet Kelly ?
- Oui, mon commandant.
723
01:14:58,320 --> 01:15:00,834
Vérifiez à nouveau les fusils, afin...
724
01:15:04,400 --> 01:15:05,594
Peut-être pas.
725
01:15:09,680 --> 01:15:10,669
Tu es là ?
726
01:15:10,760 --> 01:15:15,470
Ta mère a appelé ma mère
et ma mère a appelé un taxi.
727
01:15:15,560 --> 01:15:17,790
Je vous présente Amanda.
728
01:15:17,880 --> 01:15:20,314
Ma meilleure et plus fidèle amie.
729
01:15:28,520 --> 01:15:34,516
Voici Gloria, Rose, Leslie,
Taylor, Allison et Sam.
730
01:15:55,680 --> 01:15:58,035
Je vous souhaite à tous la bienvenue
731
01:15:58,120 --> 01:16:01,078
à ce concours pour la région du Nord-Est.
732
01:16:17,480 --> 01:16:22,031
À tous les pères et mères qui sont ici
aujourd'hui, je dis ceci :
733
01:16:22,120 --> 01:16:26,511
vous devez être très, très fiers
de ces jeunes gens.
734
01:16:26,600 --> 01:16:29,478
Début de la période d'inspection.
735
01:16:33,440 --> 01:16:35,351
Et que la meilleure équipe gagne.
736
01:16:39,000 --> 01:16:42,709
Que représentent les bandes
sur le drapeau des États-Unis ?
737
01:16:42,800 --> 01:16:45,109
Les 13 colonies d'origine.
738
01:16:45,200 --> 01:16:46,997
Jusqu'où faut-il compter...
739
01:16:47,080 --> 01:16:50,436
Quels éléments constituent
le symbole du corps des marines ?
740
01:16:58,400 --> 01:17:02,279
Qui est le commandant en chef
des forces armées des États-Unis ?
741
01:17:02,360 --> 01:17:04,920
Le président des États-Unis.
742
01:17:05,000 --> 01:17:09,391
Comment un cadet rend-il les honneurs
à un supérieur s'il n'est pas en formation ?
743
01:17:09,480 --> 01:17:12,517
Lorsqu'un cadet rend les honneurs
avec son fusil
744
01:17:12,600 --> 01:17:16,559
sur l'épaule droite ou l'épaule gauche
et qu'il n'est pas en formation,
745
01:17:16,640 --> 01:17:19,313
le cadet doit présenter les armes.
746
01:17:19,400 --> 01:17:21,630
Veuillez en faire la démonstration.
747
01:17:26,480 --> 01:17:28,311
Repos.
748
01:17:28,400 --> 01:17:31,949
Le nombre de colonies à l'origine ?
749
01:17:32,040 --> 01:17:34,031
Depuis quand pratiquez-vous le tir ?
750
01:17:34,120 --> 01:17:37,237
La date de la fête du corps des marines ?
751
01:17:39,160 --> 01:17:41,151
Le nom du secrétaire à la Défense ?
752
01:17:41,240 --> 01:17:44,516
L'honorable Donald Rumsfeld.
753
01:17:45,320 --> 01:17:48,756
Un score parfait pour tout le monde.
Continuez.
754
01:17:48,840 --> 01:17:51,308
Ne nous reposons pas sur nos lauriers.
755
01:17:51,400 --> 01:17:54,756
Cette fois-ci, on va tout rafler.
756
01:17:56,960 --> 01:17:58,871
Qu'est-ce qui se passe ?
757
01:18:05,360 --> 01:18:08,033
Mon père. Il devrait être là.
758
01:18:08,120 --> 01:18:10,759
Papa ?
759
01:18:16,520 --> 01:18:18,670
S'il avait sonné plus tôt, l'équipe...
760
01:18:18,760 --> 01:18:21,797
...aurait été disqualifiée sur-le-champ
à cause de toi.
761
01:18:21,880 --> 01:18:24,314
À quoi as-tu pensé ?
Apporter ton téléphone ici ?
762
01:18:24,400 --> 01:18:27,153
Il n'y a que mon père qui m'appelle.
763
01:18:27,240 --> 01:18:30,277
Et seulement s'il a vraiment besoin
de me parler.
764
01:18:30,360 --> 01:18:32,510
C'est notre moyen de liaison.
765
01:18:34,360 --> 01:18:37,591
- Excusez-moi.
- Ton amie la plus fidèle peut t'aider.
766
01:18:40,080 --> 01:18:43,117
Je n'ai pas réfléchi quand j'ai dit ça.
767
01:18:43,200 --> 01:18:44,394
Pardonne-moi.
768
01:18:45,480 --> 01:18:48,836
Ne vous éparpillez pas.
Restez groupés.
769
01:18:50,120 --> 01:18:52,680
Il faut donner le meilleur de nous-mêmes.
770
01:18:58,680 --> 01:19:01,399
Attention :
les équipes de niveau supérieur.
771
01:19:01,480 --> 01:19:05,314
Les figures imposées pour
l'académie militaire George Washington,
772
01:19:05,400 --> 01:19:10,633
les écoles secondaires Rahway et
Jefferson commencent dans dix minutes.
773
01:19:17,640 --> 01:19:20,677
Garde-à-vous !
774
01:19:24,800 --> 01:19:26,836
Repos !
775
01:19:26,920 --> 01:19:30,196
J'attends ce moment, non pas
depuis des mois, mais des années.
776
01:19:30,280 --> 01:19:32,350
Je sais que vous êtes bien préparés.
777
01:19:34,840 --> 01:19:39,118
Je vous remercie de représenter
notre école. J'en suis très touché.
778
01:19:39,200 --> 01:19:40,918
Nous voulons être fiers de vous.
779
01:19:41,000 --> 01:19:42,991
On le refait une fois.
780
01:19:47,920 --> 01:19:51,754
- Quel que soit le résultat, ce sera bien.
- Oui, mon général.
781
01:19:53,000 --> 01:19:57,437
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien, mon général.
782
01:19:57,520 --> 01:20:00,990
Je te connais assez pour savoir
qu'il y a quelque chose.
783
01:20:02,560 --> 01:20:04,312
Ça ne va pas ?
784
01:20:04,400 --> 01:20:07,631
Ce cadet s'inquiète du sort de son père.
785
01:20:07,720 --> 01:20:09,995
Pourquoi ? Tu as des nouvelles ?
786
01:20:10,080 --> 01:20:12,071
Non, mon général.
787
01:20:13,640 --> 01:20:18,191
Mais il n'est pas là, comme
il me l'avait promis. Vous êtes témoin.
788
01:20:18,280 --> 01:20:20,919
Le père de ce cadet est un peu casse-cou.
789
01:20:21,000 --> 01:20:23,639
Son cellulaire est débranché,
c'est anormal.
790
01:20:23,720 --> 01:20:26,518
Les dernières nouvelles datent de quand ?
791
01:20:26,600 --> 01:20:29,876
Il m'a appelée il y a deux heures,
mais la ligne a été coupée.
792
01:20:29,960 --> 01:20:31,313
Ça peut arriver.
793
01:20:31,400 --> 01:20:35,632
Mais il n'est pas là et il sait
que c'est très important pour moi.
794
01:20:37,080 --> 01:20:38,991
- Tu veux aller à sa recherche ?
- Non.
795
01:20:39,080 --> 01:20:44,438
Ce cadet reste avec son équipe.
Ce cadet ne les laissera pas tomber.
796
01:20:47,320 --> 01:20:50,676
Ce cadet ne vous laissera pas tomber.
797
01:20:50,760 --> 01:20:53,149
Je suis sûre
qu'il lui est arrivé quelque chose.
798
01:20:53,240 --> 01:20:55,595
- Comment le sais-tu ?
- L'intuition.
799
01:20:57,440 --> 01:20:59,351
- On va le chercher.
- Non, mon général.
800
01:20:59,440 --> 01:21:03,069
Ce cadet sait l'importance
que le commandant attache au concours.
801
01:21:03,160 --> 01:21:05,799
Ce cadet sait où est son devoir.
802
01:21:06,560 --> 01:21:08,437
- Et ce cadet...
- Ils vont s'en tirer.
803
01:21:08,520 --> 01:21:13,878
Ils seront réduits à trois éléments.
Ce cadet a des devoirs envers son père.
804
01:21:15,480 --> 01:21:17,311
Allons-y.
805
01:21:17,400 --> 01:21:19,630
Merci, mon général.
806
01:21:20,520 --> 01:21:24,479
- Il devait aller à Rockridge Point.
- Je sais où c'est.
807
01:21:27,960 --> 01:21:30,918
- Tout le monde est là ?
- Je vérifie.
808
01:21:40,640 --> 01:21:42,596
Devine qui n'est pas là.
809
01:21:50,920 --> 01:21:52,319
Papa !
810
01:22:10,920 --> 01:22:13,309
C'est son sac d'équipement.
811
01:22:17,160 --> 01:22:19,754
Le quatrième élément doit se retirer.
812
01:22:19,840 --> 01:22:22,912
Coquerelle un jour, coquerelle toujours.
813
01:22:33,640 --> 01:22:34,595
Papa !
814
01:22:50,760 --> 01:22:52,751
Centre de commandement ?
Général Maxwell.
815
01:22:52,840 --> 01:22:58,597
Nous avons un blessé à 2,6 km plein sud
de la route 35, près de Rockridge Point.
816
01:22:59,560 --> 01:23:03,678
Demandons une escouade de secours
et une ambulance immédiatement.
817
01:23:03,760 --> 01:23:06,035
- Je descends.
- C'est trop risqué.
818
01:23:06,120 --> 01:23:10,033
- On attend l'escouade de secours.
- Je ne laisse pas mon père seul.
819
01:23:10,120 --> 01:23:14,352
Je vais descendre en rappel. Vous êtes
trop lourd pour que je vous remonte.
820
01:23:14,440 --> 01:23:16,749
Il faut que ce soit moi.
821
01:23:16,840 --> 01:23:19,593
Pas d'inquiétude, j'ai de l'entraînement.
822
01:23:20,520 --> 01:23:21,794
Je peux y arriver.
823
01:23:25,480 --> 01:23:27,391
L'académie militaire George Washington
824
01:23:27,480 --> 01:23:30,438
demande l'autorisation
d'utiliser votre salle d'exercices.
825
01:23:30,520 --> 01:23:34,433
- Autorisation accordée.
- Je ne la vois pas.
826
01:23:55,480 --> 01:23:59,758
Laisse-toi glisser le long de la paroi.
Prends ton temps.
827
01:24:29,000 --> 01:24:31,912
Un pied à la fois, lentement.
828
01:24:32,520 --> 01:24:35,717
Vas-y doucement.
Concentre-toi. Tu vas y arriver.
829
01:24:40,920 --> 01:24:41,955
Ça va ?
830
01:24:43,800 --> 01:24:45,358
Tout va bien.
831
01:24:45,440 --> 01:24:47,635
Tu veux que je te remonte ?
832
01:24:47,720 --> 01:24:49,233
Non, mon général.
833
01:25:17,240 --> 01:25:20,516
- Tu y arrives ?
- La corde es trop courte.
834
01:25:41,640 --> 01:25:42,834
Papa.
835
01:25:54,280 --> 01:25:57,113
La première marche est plutôt haute.
836
01:26:04,280 --> 01:26:05,030
Rapport, SVP.
837
01:26:07,640 --> 01:26:10,154
Situation sous contrôle, mon général.
838
01:26:13,640 --> 01:26:16,029
Académie militaire George Washington.
839
01:26:24,800 --> 01:26:26,756
Papa.
840
01:26:41,600 --> 01:26:42,396
Beau travail.
841
01:26:53,160 --> 01:26:58,996
C'est là que j'ai vu que le général
était prêt à avoir ce bébé.
842
01:27:07,840 --> 01:27:11,549
Ça pourrait faire une belle photo.
Si seulement j'avais mon appareil.
843
01:27:12,480 --> 01:27:14,516
Je montrerais mon père...
844
01:27:16,480 --> 01:27:19,233
et mon père...
845
01:27:19,720 --> 01:27:22,439
tous les deux courageux et en sécurité.
846
01:27:23,800 --> 01:27:25,916
Les deux m'appartiennent.
847
01:27:26,760 --> 01:27:28,159
Deux papas.
848
01:27:29,600 --> 01:27:33,149
Kelly, tu peux aussi avoir
deux meilleures amies.
849
01:27:36,280 --> 01:27:40,876
Le général a compris si vite son rôle
de père que je n'ai pu que sourire.
850
01:27:40,960 --> 01:27:44,999
Il se peut, c'est une hypothèse,
que je n'aie pas à tout faire.
851
01:27:47,440 --> 01:27:49,351
On a cinq points de retard.
852
01:27:49,440 --> 01:27:52,796
Toi et Kelly êtes notre seule chance,
avec un numéro qui est unique.
853
01:27:52,880 --> 01:27:55,952
Sauf miracle,
nous n'avons aucune chance.
854
01:27:56,040 --> 01:27:59,874
Je le savais.
Je savais qu'elle n'était qu'une...
855
01:27:59,960 --> 01:28:03,316
Une coquerelle ? C'est ce que
vous alliez dire, mon capitaine ?
856
01:28:03,400 --> 01:28:06,676
Ou vouliez-vous m'appeler capitaine ?
Dans ce cas, vous déraillez.
857
01:28:06,760 --> 01:28:08,352
Repos !
858
01:28:08,440 --> 01:28:13,275
Sur mon ordre, Kelly a été exemptée
officiellement des figures imposées.
859
01:28:14,440 --> 01:28:15,350
Continuez !
860
01:28:16,200 --> 01:28:17,872
Et bonne chance.
861
01:28:18,600 --> 01:28:23,628
Major, le cadet Kelly Collins
rentre dans le rang.
862
01:28:23,720 --> 01:28:25,517
Et espère gagner.
863
01:28:26,840 --> 01:28:28,956
Attention : équipes finalistes.
864
01:28:29,040 --> 01:28:31,315
Les figures libres commencent dans 5 mn.
865
01:28:31,400 --> 01:28:34,836
Allez, on va faire un malheur. Rompez !
866
01:28:37,960 --> 01:28:39,871
Allez-y, les filles.
867
01:28:47,960 --> 01:28:52,511
Je n'aime pas Amanda plus que toi.
Mais je l'aime depuis plus longtemps.
868
01:28:53,520 --> 01:28:56,159
Je m'excuse. Tu me pardonnes ?
869
01:29:03,680 --> 01:29:06,956
Les représentantes de l'académie
militaire George Washington,
870
01:29:07,040 --> 01:29:10,237
le capitaine cadet Jennifer Stone
et le cadet Kelly Collins...
871
01:29:10,320 --> 01:29:13,392
- Repos !
- ...dans un numéro sans armes.
872
01:29:13,480 --> 01:29:16,358
On a pas mal de retard à combler
à cause de toi.
873
01:29:16,440 --> 01:29:18,829
Heureusement, nous sommes excellentes.
874
01:29:18,920 --> 01:29:20,717
Garde-à-vous !
875
01:29:20,800 --> 01:29:23,075
On se lance.
876
01:29:51,720 --> 01:29:53,312
A.M.G.W.
877
01:31:30,840 --> 01:31:35,072
Mesdames et messieurs,
votre attention, s'il vous plaît.
878
01:31:35,160 --> 01:31:40,393
Spectaculaire ! Je n'ai rien vu de mieux
au niveau régional.
879
01:31:40,480 --> 01:31:43,074
Et je n'ai jamais vu un vote aussi serré.
880
01:31:48,960 --> 01:31:52,999
Sans plus tarder,
la troisième place, le bronze,
881
01:31:54,240 --> 01:31:58,438
à l'école secondaire Thomas Jefferson,
de Redding dans le Connecticut.
882
01:32:13,320 --> 01:32:20,908
Le gagnant, à la suite du vote
le plus serré de l'histoire du concours,
883
01:32:22,000 --> 01:32:24,195
par la marge d'un point...
884
01:32:27,120 --> 01:32:29,714
l'école secondaire Rahway, médaille d'or.
885
01:32:35,480 --> 01:32:40,554
Devant l'académie militaire
George Washington, médaille d'argent.
886
01:32:53,680 --> 01:32:55,671
Félicitations à tous.
887
01:32:59,080 --> 01:33:01,116
- On a perdu.
- Non.
888
01:33:01,200 --> 01:33:03,270
Nous participons au concours national.
889
01:33:03,360 --> 01:33:07,069
- Si je n'avais pas...
- C'est vrai.
890
01:33:07,960 --> 01:33:10,110
Si tu n'avais pas été de l'équipe...
891
01:33:14,520 --> 01:33:17,318
on ne serait pas arrivés jusque-là.
892
01:33:18,080 --> 01:33:23,438
Là, j'ai compris qu'un jour je raconterais
cette histoire à mes petits-enfants.
893
01:33:33,080 --> 01:33:35,036
On fera mieux l'an prochain.
894
01:33:35,120 --> 01:33:38,271
Si nous travaillons nos numéros ensemble,
il n'y a pas de limite...
895
01:33:38,360 --> 01:33:41,397
Pour être franche,
je n'y serai pas l'an prochain.
896
01:33:41,480 --> 01:33:47,555
Mon père a été transféré en Europe,
je vais donc le suivre.
897
01:33:48,800 --> 01:33:51,553
Mais je te souhaite une chose, cadet.
898
01:33:52,400 --> 01:33:55,870
C'est de devenir chef de section...
899
01:33:56,840 --> 01:34:01,595
et d'avoir à diriger
une petite coquerelle dans ton genre.
900
01:34:07,200 --> 01:34:09,316
Rassemblement !
901
01:34:15,840 --> 01:34:17,159
En avant !
902
01:34:20,120 --> 01:34:22,429
À droite toute !
903
01:34:25,160 --> 01:34:26,513
Arrêtez !
904
01:34:26,600 --> 01:34:28,192
À gauche toute !
905
01:34:32,360 --> 01:34:34,271
Présentez armes !
906
01:34:43,880 --> 01:34:46,633
Rotation des armes !
907
01:34:47,440 --> 01:34:52,275
Il s'agit de ma première autobiographie,
j'ai pu commettre quelques erreurs.
908
01:34:52,360 --> 01:34:56,273
Les événements sont vrais,
les sentiments authentiques
909
01:34:56,360 --> 01:34:59,397
et j'en ai fini avec mes mémoires.
910
01:35:00,360 --> 01:35:03,557
J'ai parfois oublié ce que chacun portait.
911
01:35:10,680 --> 01:35:13,478
Dédié à Carol Rubin