1 00:00:14,760 --> 00:00:17,520 NEW YORKIN TAIDELUKIO 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,640 Olen aina tiennyt, että jotkin tarinat on pakko kertoa, 3 00:00:38,720 --> 00:00:42,480 mutten ollut tajunnut, että muistelmani kuuluvat niihin. 4 00:01:03,640 --> 00:01:06,800 Sen nimi on "Perheen tanssi". 5 00:01:06,880 --> 00:01:11,200 En olisi saanut koreografiaa tehtyä ilman parasta ystävääni Kellyä. 6 00:01:11,280 --> 00:01:16,000 Niin. Se oli upeaa, Amanda. 7 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Tiedätkö... 8 00:01:19,280 --> 00:01:26,320 Siitä voi aistia luonnon ja kasvatuksen ikuisen kamppailun. 9 00:01:27,720 --> 00:01:31,360 - Anteeksi. - Mitä perheprojektillesi kuuluu, Kelly? 10 00:01:31,440 --> 00:01:36,360 - Päätin tehdä dokumenttielokuvan. - Etkö aikonut kirjoittaa novellin? 11 00:01:36,440 --> 00:01:40,440 Se oli ennen perheveistos-puutarhaani. 12 00:01:42,960 --> 00:01:45,360 Hei, isä. 13 00:01:51,440 --> 00:01:55,560 Aion näyttää maailmalle, miten perhe toimii. 14 00:01:55,640 --> 00:02:01,080 Sen nimeksi tulee La Familia, Kelly Collinsin elokuva. 15 00:02:01,160 --> 00:02:04,200 - Hienoa. - Tiedän. 16 00:02:05,080 --> 00:02:07,600 Kerro, minne olet menossa. 17 00:02:07,680 --> 00:02:09,880 Tšadiin. 18 00:02:09,960 --> 00:02:11,520 Sudaniin. 19 00:02:11,600 --> 00:02:13,640 Sitten Myanmariin. 20 00:02:15,120 --> 00:02:18,160 Ja sen jälkeen Thaimaahan. 21 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 - Sinua tulee ikävä. - Sinua myös. 22 00:02:23,280 --> 00:02:26,680 Pidän kännykän aina mukanani. 23 00:02:30,480 --> 00:02:34,080 - Keitetty nakkisämpylä! - Haluan sellaisen. 24 00:02:34,160 --> 00:02:37,240 Tämä on Manhattanin parasta antia. 25 00:02:37,320 --> 00:02:40,160 Isä. Minun perheeni. 26 00:02:40,240 --> 00:02:44,240 Eronnut, yksin, pitää silti hauskaa. 27 00:02:44,320 --> 00:02:47,280 Hänellähän on minut, elämänsä valo. 28 00:02:49,640 --> 00:02:52,160 Sinun pitää palata. Taksi! 29 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 Näitkö? 30 00:02:58,040 --> 00:03:00,680 Minun on aina pakko tehdä kaikki. 31 00:03:14,560 --> 00:03:17,760 Kyllä. Ei. 32 00:03:19,760 --> 00:03:23,000 Tunnen sopimuksen, mutta että 1 200 sivua... 33 00:03:23,080 --> 00:03:28,040 Äitini - uranainen, äiti. Hänellä on minut, elämänsä valo. 34 00:03:29,000 --> 00:03:33,960 Tiedätkö mitä, Kelly? Lähikuvia voidaan ottaa liian läheltä. 35 00:03:34,040 --> 00:03:36,840 Voinko soittaa myöhemmin? Ihan kohta. 36 00:03:36,920 --> 00:03:38,400 Hei hei. 37 00:03:39,720 --> 00:03:43,640 - Kenraali näyttää tärkeältä. - Hän on minulle tärkeä. 38 00:03:43,720 --> 00:03:48,280 He ovat söpöjä yhdessä. Varsinkin kun hän ottaa lakin pois. 39 00:03:48,360 --> 00:03:54,160 Ex-mies, ex-vaimo. Ydinperhe, joka räjähti. 40 00:03:54,760 --> 00:03:57,400 Se räjähti kuitenkin varovasti. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,720 Voi jukra. Pian nyt, ne kaipaavat pelastajaa. 42 00:04:18,880 --> 00:04:20,080 Äiti. 43 00:04:27,120 --> 00:04:30,920 Älä siitä akvaariosta välitä. Vesi ei tehnyt pahaa tuhoa. 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,560 Pelastit melkein kaikki kalatkin. 45 00:04:33,640 --> 00:04:37,680 Pelastin kaikki, sillä jokaisen kalan henki on pyhä. 46 00:04:37,760 --> 00:04:40,960 Jos hidastaisit vauhtiasi edes hieman... 47 00:04:41,520 --> 00:04:46,080 Isä sanoi, ettei taidetta voi miettiä. Se pitää tuntea ja sitten tehdä. 48 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Isäsi on aikuinen, kultaseni. Ainakin joskus. 49 00:04:51,120 --> 00:04:56,800 Lupaan ja vannon, etten riko tässä kaupungissa enää mitään. 50 00:04:58,280 --> 00:05:00,160 Joe tuli. 51 00:05:15,200 --> 00:05:21,040 Äiti ja mies - ensimmäinen sellainen isän jälkeen. 52 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 Anteeksi. Oletko kunnossa? 53 00:05:36,680 --> 00:05:42,120 Itke pois, jos siltä tuntuu. Anna anteeksi. 54 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Ällöttävää. 55 00:05:45,880 --> 00:05:48,760 Onko sopivaa kysyä nenästäsi? 56 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 - Se vain näyttää pahalta. - Äiti on rakastunut. 57 00:05:52,360 --> 00:05:58,320 Sen takia hän punastuu, hymyilee ja näyttää haluavan laulaa. 58 00:05:59,320 --> 00:06:02,440 - Etkö ole kertonut hänelle? - Hän taitaa tietää jo. 59 00:06:02,520 --> 00:06:06,560 Me itse asiassa juhlimme tänään. 60 00:06:06,640 --> 00:06:08,600 Aiomme mennä naimisiin. 61 00:06:08,720 --> 00:06:12,360 Ehkä te vielä joskus menettekin. Kannatan ajatusta. 62 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 - Emme kysy sinulta lupaa. - Kerromme vain. 63 00:06:21,080 --> 00:06:23,800 Saatte siis minulta luvan. 64 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Sinä teet äidille hyvää, sillä olet niin... 65 00:06:29,360 --> 00:06:32,400 ...rauhallinen ja kaikkea. Hän tarvitsee sitä. 66 00:06:32,480 --> 00:06:36,080 Hienoa, että hyväksyt. Suunnittelemme kesähäitä. 67 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Olen iloinen puolestanne. 68 00:06:38,320 --> 00:06:42,960 Ja niin minä olinkin. Hän oli kiva ja turvallisen tuntuinen mies. 69 00:06:43,040 --> 00:06:48,640 Hän ei ollut imelä, mutta katsoi äitiä kuin tämä olisi vastaus hänen rukouksiinsa. 70 00:06:48,720 --> 00:06:54,640 Millä nimellä kutsun sinua? Olet kai huomannut, että sanon yleensä "öh". 71 00:06:55,480 --> 00:06:58,800 "Öh, "Joe", "herra". Päätä itse. 72 00:06:59,320 --> 00:07:02,800 Miten olisi "herra"? 73 00:07:02,880 --> 00:07:05,560 Äiti ja herra. Kuulostaa kivalta. 74 00:07:06,160 --> 00:07:11,200 Haluan sanoa, että teen kaikkeni, jotta suhteemme toimii, 75 00:07:11,280 --> 00:07:16,680 mutta jos haluat kuulua perheeseemme, sinun pitää oppia retkottamaan. 76 00:07:34,960 --> 00:07:41,080 En menisi naimisiin, jos se ei olisi hyväksi meille kaikille. 77 00:07:41,160 --> 00:07:44,320 Minä rakastan häntä. 78 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 Rakkaus... Se on kuulemma mahtavaa. 79 00:08:12,840 --> 00:08:17,040 - Älä rypistä hääpukuani. - Ei hätää. Olen varovainen. 80 00:08:17,120 --> 00:08:21,040 Pidä hauskaa Kellyn kanssa äläkä unohda huomista. 81 00:08:21,120 --> 00:08:22,880 Yritän olla unohtamatta. 82 00:08:22,960 --> 00:08:27,760 Se on hieno uutinen, mutta en ole kertonut siitä vielä Kellylle. 83 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 Etkö? 84 00:08:32,440 --> 00:08:35,960 Kerrotaan yhdessä. 85 00:08:37,680 --> 00:08:41,480 Tiedätkö mitä? Jospa minä kerron yksin. 86 00:08:43,040 --> 00:08:45,080 - Sovittu. - Rakastan sinua. 87 00:08:47,040 --> 00:08:52,400 Tajuatko, että tämä on viimeinen päivämme kahtena sinkkunaisena? 88 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 Niin on. Mitä pidät? 89 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 Se on hyvä. Sopii morsiamelle. 90 00:09:00,440 --> 00:09:04,320 Voitko jättää tuon huuliin ja nukkua selälläsi? 91 00:09:04,400 --> 00:09:09,760 Olen onnellinen. Asiat ovat kunnossa. 92 00:09:09,840 --> 00:09:13,560 Enemmän kuin kunnossa. Rakkautta, onnea... 93 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 Mikä voisi mennä vikaan? 94 00:09:16,080 --> 00:09:19,520 En ole kertonut parasta juttua. 95 00:09:20,920 --> 00:09:25,360 Joe sai uuden työpaikan, josta hän on haaveillut. 96 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Hyvä. Olen tutkinut avoimia työpaikkoja. 97 00:09:29,720 --> 00:09:32,480 Kukaan ei halua eläkkeelle jäänyttä kenraalia. 98 00:09:32,560 --> 00:09:38,520 - Minkälainen työ se on? - Asioiden pitää muuttua. 99 00:09:38,640 --> 00:09:42,560 Teen osa-aikatyötä, ja me muutamme kaupungista. 100 00:09:42,640 --> 00:09:46,240 Opettelen ompelemaan verhoja ja ehkä kokkaamaankin. 101 00:09:46,320 --> 00:09:49,800 Sinun kannattaa edetä varovasti. 102 00:09:49,880 --> 00:09:54,360 - Puhuitko muuttamisesta? - Uudessa paikassa ei saa pikaruokaa. 103 00:09:54,440 --> 00:09:59,040 Siitä tulee silti kivaa. Ihan totta. 104 00:10:00,200 --> 00:10:03,840 Emme voi muuttaa New Yorkista. 105 00:10:03,920 --> 00:10:07,400 - Mistä saan keitettyjä nakkisämpylöitä? - Onko nälkä? 106 00:10:07,480 --> 00:10:09,920 Lupaan, että käymme kaupungissa usein. 107 00:10:10,040 --> 00:10:13,520 Useinko? Emme voi muuttaa liian kauas koulusta. 108 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Siellä on hyvä koulukin. 109 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Minä rakastan kouluani. 110 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 Uusi koulu on mahtava ja tasokas. 111 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Mistä sinä sen tiedät? 112 00:10:24,960 --> 00:10:30,040 Joesta tulee koulun rehtori... tai enemmänkin. 113 00:10:30,120 --> 00:10:33,240 Miten niin enemmän? 114 00:10:33,360 --> 00:10:38,080 Hän ei ole vain rehtori. Hänestä tulee komentaja. 115 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Mikä? 116 00:10:39,880 --> 00:10:44,520 Koulun ilmapiiri on huolehtiva ja ohjattu, mikä sopii sinulle. 117 00:10:44,600 --> 00:10:47,200 Se on sotilaskoulu. 118 00:10:47,280 --> 00:10:49,400 Sotilaskouluko? 119 00:10:49,480 --> 00:10:53,400 Käytetäänkö siellä univormuja ja marssitaan ympäriinsä? 120 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 Et voi tehdä tätä. Minä en lähde. 121 00:10:56,520 --> 00:10:59,320 Meistä tulee perhe. Perheet elävät yhdessä. 122 00:10:59,400 --> 00:11:03,040 Talo on kampuksella. Pääset kotiin viikonloppuisin. 123 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Menkää te. Minä jään tänne. Voitte käydä milloin vain. 124 00:11:06,680 --> 00:11:09,320 - Ei onnistu. - Voinko muuttaa Amandan luo? 125 00:11:09,400 --> 00:11:10,680 Se sopisi kaikille. 126 00:11:10,760 --> 00:11:16,760 En halua luopua hauskasta seurastasi, eivätkä perheet jätä ketään yksin. 127 00:11:16,840 --> 00:11:19,560 Niin, mutta... 128 00:11:19,640 --> 00:11:21,000 Minä en lähde. 129 00:11:21,520 --> 00:11:23,800 Lupaathan, että pysymme ystävinä. 130 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 Lupaan. Enkä minä lähde minnekään. 131 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Ja lupaathan, ettet viihdy siellä. 132 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 En varmasti viihdy. Siellä on univormuja. 133 00:11:33,600 --> 00:11:39,040 Siellä opetellaan sotastrategioita ja istutaan pulpeteissa. 134 00:11:43,880 --> 00:11:48,600 Eikä sillä ole väliä, sillä en lähde mihinkään. 135 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 Minä en lähde. 136 00:11:57,080 --> 00:12:00,760 GEORGE WASHINGTONIN SOTILASAKATEMIA 137 00:12:03,400 --> 00:12:06,880 Tervetuloa George Washingtonin sotilasakatemiaan. 138 00:12:17,160 --> 00:12:19,320 ..18, 19, 20... 139 00:12:33,920 --> 00:12:37,080 Huhuu, mistä täältä saa mokkakahvia? 140 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Yksi, kaksi, 141 00:12:43,600 --> 00:12:45,760 kolme, neljä... 142 00:12:56,080 --> 00:12:59,280 En voinut uskoa, että avioiduimme hänen kanssaan. 143 00:12:59,360 --> 00:13:05,400 Herra näytti erilaiselta kuin suukotellessaan äidin kanssa. 144 00:13:35,240 --> 00:13:37,280 Hei, minä olen Carla. 145 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 - Kelly. Hauska tavata. - Viihdyt täällä varmasti. 146 00:13:41,360 --> 00:13:46,080 Minun pitää nukkua paikassa, jossa ei ole taidetta seinillä. 147 00:13:46,160 --> 00:13:51,400 Saimme taas kapteeni Stonen. Hän repii meidät palasiksi. 148 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 Kuka kapteeni Stone on? 149 00:13:53,920 --> 00:13:57,240 Amerikan ilkein 16-vuotias ja ryhmänjohtajamme. 150 00:13:57,320 --> 00:13:59,600 Hän antaa meille komennot. 151 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 Se ei voi olla mahdollista. Osaamme ajatella. 152 00:14:03,040 --> 00:14:06,920 - Hän ei salli sitä. - Hänellä on lemmikkikorppikotka. 153 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Hän ja Brad jatkavat kai seurustelua. 154 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Kuka se Brad on? 155 00:14:11,680 --> 00:14:15,160 Hän on parhaimman näköinen ja kaikista söötein kundi. 156 00:14:15,240 --> 00:14:19,520 - Käykö hän tätä koulua? - Miksei hän ihastu minuun? 157 00:14:21,680 --> 00:14:25,960 Kadettimajuri ei ihastuisi teikäläisiin. 158 00:14:26,040 --> 00:14:28,520 Niinpä. 159 00:14:34,800 --> 00:14:38,120 Noin ei kannata tehdä. Se ei ole sääntöjen mukainen. 160 00:14:38,200 --> 00:14:41,120 Tämä on huopa. Ei tätä kukaan huomaa. 161 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 - Noudatamme sääntöjä. - Kiitos, kun varoitit, 162 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 mutta yritän säilyttää yksilöllisyyteni täälläkin. 163 00:14:47,880 --> 00:14:49,880 Huomio. 164 00:15:28,680 --> 00:15:33,400 Anteeksi. Kiskaisinko tämän rätin sinulta vahingossa? 165 00:15:33,480 --> 00:15:39,120 Tavaroita ei kiskaista vahingossa, eikä se ole mikään rätti. 166 00:15:46,080 --> 00:15:49,680 Nyt se on. Äläkä tuo sitä tupaani! 167 00:15:49,760 --> 00:15:52,600 Miksi sinä noin teit? 168 00:15:55,120 --> 00:15:57,440 Taidat olla kapteeni Stone. 169 00:16:00,320 --> 00:16:03,800 Olet listallani, toukka. 170 00:16:06,680 --> 00:16:09,120 Ja sinä minun, jos minulla olisi lista. 171 00:16:10,880 --> 00:16:13,800 Aion unohtaa, että sanoit noin. 172 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Jatkakaa. 173 00:16:22,840 --> 00:16:26,280 - Ongelmia tiedossa. - Niitä on hänellekin tiedossa. 174 00:16:26,360 --> 00:16:30,400 Sinä et nyt tajua. Olet hänelle mitätön pölyhiukkanen. 175 00:16:30,480 --> 00:16:36,000 Tämä voi olla sotilaskoulu, mutta elämme silti demokratiassa. 176 00:16:36,080 --> 00:16:38,320 Asioiden on muututtava. 177 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 Aiotko muuttaa sata vuotta vanhan koulun? 178 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 Ei onnistu. Äläkä suututa Jenniferiä. 179 00:16:52,320 --> 00:16:55,880 Inhosin sitä yhdenmukaisuutta, niitä sääntöjä, 180 00:16:55,960 --> 00:16:57,960 sitä khakimaisuutta. 181 00:16:58,080 --> 00:17:01,880 Minulle oli selvää, että George Washingtonin sotilasakatemian - 182 00:17:02,000 --> 00:17:06,680 piti olla ystävällisempi koulu. Minun oli muutettava se. 183 00:17:06,760 --> 00:17:08,440 Minun pitää tehdä kaikki. 184 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 Valot sammuvat 10 minuutin päästä. 185 00:17:11,280 --> 00:17:12,720 Mitä? 186 00:17:12,840 --> 00:17:16,520 Anteeksi nyt, mutta äiti antaa minun valvoa kahteentoista. 187 00:17:22,200 --> 00:17:25,440 Vauhtia. Nouskaa ylös. 188 00:17:25,520 --> 00:17:29,440 Tarkastus on kello 0800. 189 00:17:29,520 --> 00:17:32,080 Ylös sieltä! 190 00:18:04,680 --> 00:18:09,320 Noudatatte seuraavaa aikataulua. Tuliko selväksi? 191 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 Kyllä tuli, neiti kapteeni. 192 00:18:12,720 --> 00:18:16,240 Aamuherätyssoitto kello 0600. 193 00:18:16,320 --> 00:18:20,000 Ensimmäinen messi kello 0645. 194 00:18:20,080 --> 00:18:24,920 Siinä ei ollut mitään järkeä. Vuorokaudessa on 24 tuntia, ei 600. 195 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 Ja kenen messiin meidän piti lähteä? 196 00:18:30,560 --> 00:18:34,400 Sinä taas. Onko kaikki selvää, toukka? 197 00:18:34,480 --> 00:18:38,200 No, kun kerran kysyt. Kellossani on vain 12 tuntia. 198 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Olet hetki hetkeltä tyhmempi, vai mitä? 199 00:18:42,800 --> 00:18:45,120 Siinä kaikki. 200 00:18:50,840 --> 00:18:54,040 Sinä unohdit jotain, toukka. 201 00:18:54,120 --> 00:18:56,240 Mitä? 202 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 Kuka ne sinne laittoi? 203 00:19:11,320 --> 00:19:15,280 Pyydän lupaa puhua. Asiani koskee toukkaa. 204 00:19:16,560 --> 00:19:22,000 Tämä kadetti haluaisi opettaa toukalle sotilasprotokollaa ja -sanastoa. 205 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 Tee se ja nopeasti. 206 00:19:24,680 --> 00:19:28,360 Ja kerro krokotiilista, jonka nujersin. 207 00:19:30,600 --> 00:19:33,720 Ensimmäinen opetus: ole hiljaa ja kuuntele. 208 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 Se ei ole koskaan onnistunut. 209 00:19:36,400 --> 00:19:39,760 Kaikilla on arvonsa. Tervehdit upseereita. 210 00:19:39,840 --> 00:19:42,480 Olen kuullut kenraaleista. 211 00:19:42,560 --> 00:19:47,240 Henkilön arvon näkee arvomerkeistä. 212 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 Kersantti, majuri. 213 00:19:51,080 --> 00:19:53,960 Kersanttimajuri. Hei. 214 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 Arvailu ei näytä haittaavan ketään. 215 00:20:00,520 --> 00:20:02,200 Stone. 216 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 Hän on tuolla. 217 00:20:05,880 --> 00:20:09,960 - Miltä tukka näyttää? - Täydelliseltä kuten aina. 218 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 Tuoko on Brad? 219 00:20:14,200 --> 00:20:17,880 Vai söpöin näkemäni poika? Vai molemmat? 220 00:20:17,960 --> 00:20:21,640 - Osuit oikeaan. - Hän näyttää rokkitähdeltä. 221 00:20:21,720 --> 00:20:25,280 Tiedän sen, sillä olen ollut näin lähellä Nsynciä. 222 00:20:25,360 --> 00:20:28,480 Älä tee mitään. Hän kuuluu Stonelle. 223 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Näet heidät perjantain tanssiaisissa. 224 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 Sanoitko "tanssiaiset"? 225 00:20:33,560 --> 00:20:37,040 - Kaikki on kutsuttu. - Saammeko pitää omia vaatteita? 226 00:20:37,120 --> 00:20:39,440 Kyllä, jos sellaisia on. 227 00:20:40,200 --> 00:20:43,680 - Seis. - Minä menen. 228 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Poistukaa. 229 00:20:46,720 --> 00:20:50,480 Törmään häneen muka vahingossa ja kerron tanssiaisista. 230 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 - Kyllä, neiti kapteeni. - Selvä. 231 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 - Onko tukka hyvin? - On. 232 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 Hyvä. 233 00:21:37,480 --> 00:21:40,400 - Mitä tuo oli? - Ei aavistustakaan. 234 00:22:05,080 --> 00:22:09,200 Luulin hänen ilahtuvan, kun opin näin nopeasti. 235 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 MATEMATIIKKA 236 00:22:50,760 --> 00:22:55,520 Mont-Saint-Jeanin eteläpuolella Napoleon erehtyi yrittäessään erottaa - 237 00:22:55,640 --> 00:23:00,280 Wellingtonin ja Blücherin joukot. Sen tuloksena... 238 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Voiko asia odottaa? 239 00:23:03,120 --> 00:23:08,400 Olisin epärehellinen, jos en kertoisi olevani aseistakieltäytyjä. 240 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 En tainnut ratkaista yhtäkään. 241 00:23:21,560 --> 00:23:25,240 - Testaan jokaisen tason. - En taida olla millään tasolla. 242 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 Entisessä koulussani opiskeltiin, kun huvitti. 243 00:23:28,400 --> 00:23:34,400 Se oli hyvä järjestelmä. Meidän ei tarvinnut istua paikallamme. 244 00:23:46,080 --> 00:23:48,680 - Mikä se on? - Ei mikään. 245 00:23:48,760 --> 00:23:51,280 Mekko perjantai-iltaa varten. 246 00:23:51,360 --> 00:23:54,080 Näytä. Se on tosi sievä. 247 00:23:54,200 --> 00:23:56,240 Haluatko nähdä minun mekkoni? 248 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Näytä. 249 00:23:58,720 --> 00:24:02,240 Onko tämä sinun? Väri on aivan upea. 250 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Upea. Vau, tekojalokiviä. 251 00:24:06,800 --> 00:24:09,520 Hieno. Yläosa on ihana. 252 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 Onpa sievä. 253 00:24:26,800 --> 00:24:32,400 Mennään kävelylle tai marssille tai mihin täällä nyt mennäänkään. 254 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Mennään vain. 255 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 - Uskon aseiden kontrolliin. - Tuo on sitä. 256 00:24:43,480 --> 00:24:46,000 Noilla ei voi ampua. 257 00:24:46,080 --> 00:24:50,520 Sulkeisjoukkue on tärkeä juttu, kuin tämän koulun jalkapallojoukkue. 258 00:24:52,000 --> 00:24:55,760 Armeija voi sopia joillekuille mutta ei minulle. 259 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Siihen pitää tottua. 260 00:24:57,920 --> 00:25:01,600 Jennifer on tottunut. Hänen vanhempansa ovat armeijassa. 261 00:25:01,680 --> 00:25:04,520 - Komentaja tulee. - Saappaasi ovat pölyiset. 262 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Lepo, kadetit. Mihin te neidit olette menossa? 263 00:25:10,080 --> 00:25:14,400 Kotiin. Haemme puvut perjantain tanssiaisia varten. 264 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 Herra. 265 00:25:18,680 --> 00:25:22,440 Valitkaa sievät mekot. Jatkakaa. 266 00:25:22,520 --> 00:25:24,680 Selvä. Nähdään, Joe. 267 00:25:29,480 --> 00:25:32,440 Et voi puhutella komentajaa noin. 268 00:25:32,520 --> 00:25:34,960 Tavallaan voin. 269 00:25:35,040 --> 00:25:38,800 Hän on isäpuoleni. Hän tapasi äitini häissä. 270 00:25:38,880 --> 00:25:42,440 He viihtyivät siellä niin, että päättivät pitää omat häät. 271 00:25:42,560 --> 00:25:45,320 Kerro tuo Jenniferille, niin hän on kiltimpi. 272 00:25:45,440 --> 00:25:48,200 En kerro. Hän on minun taisteluni. 273 00:25:58,040 --> 00:26:00,720 - Tule. - Minä... 274 00:26:00,800 --> 00:26:03,040 Ei hätää. 275 00:26:07,240 --> 00:26:09,200 Valitse sinä ensin. 276 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 Haluan, että sinä valitset ensin. 277 00:26:12,080 --> 00:26:14,840 Siinä hän on. Hei, kulta. 278 00:26:14,920 --> 00:26:19,360 Äiti on ihana, sillä hän tervehtii aina kuin pitkän eron jälkeen. 279 00:26:19,440 --> 00:26:24,400 - Miten koulussa sujuu? - Opiskelu on hyvin ohjattua. 280 00:26:24,480 --> 00:26:26,880 - Tämä on Carla. - Hauska tavata. 281 00:26:26,960 --> 00:26:29,480 Hauska tavata. 282 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 Mitä mieltä olet? Musta, sininen vai hopeanvärinen? 283 00:26:33,760 --> 00:26:37,680 Ne kaikki sopivat Carlalle. 284 00:26:37,760 --> 00:26:41,760 Sininen on paras. Se on upea, muodikas väri. 285 00:26:43,240 --> 00:26:47,600 Lounas on kohta valmista. Tulkaa syömään. 286 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Ehkä armeijaelämässä on jotain naisellistakin. 287 00:27:14,960 --> 00:27:19,560 Äiti ei pidä teitä kädestä. Vauhtia nyt. 288 00:27:20,760 --> 00:27:23,680 Antaa mennä, tytöt. Nostelkaa polvia. 289 00:27:26,800 --> 00:27:27,880 Älä vältä tuota. 290 00:27:28,000 --> 00:27:32,280 Laittaisin sinut tekemään koko radan uudestaan. 291 00:27:33,080 --> 00:27:35,320 Aivan niin. 292 00:27:35,400 --> 00:27:39,240 - Nyt ei olla teekutsuilla. - Ylös, ylös, ylös. 293 00:27:39,320 --> 00:27:42,280 Antaa mennä. 294 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 Vauhtia. 295 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Onpa korkea. 296 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 Menkää, menkää. 297 00:27:55,000 --> 00:27:57,760 Katkesiko kynsi? En välitä! 298 00:27:57,840 --> 00:28:01,280 Äitinikin on teitä nopeampi. 299 00:28:01,360 --> 00:28:06,000 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Vauhtia. Surkealta näyttää. 300 00:28:06,080 --> 00:28:09,560 - Antaa mennä, Collins. - Menkää. 301 00:28:09,640 --> 00:28:12,280 - Jatkakaa. - Te olette hitaita. 302 00:28:12,360 --> 00:28:14,800 Vauhtia, toukka. Katsotaan, mihin pystyt. 303 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Minä teen sen. 304 00:28:20,560 --> 00:28:22,280 Olen turvassa. 305 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 Mene. 306 00:28:37,680 --> 00:28:39,680 Mene. 307 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 Painu maahan. 308 00:28:44,000 --> 00:28:48,240 Ryömi. Ryömi kuin käärme, jota muistutat. 309 00:28:52,720 --> 00:28:55,000 Vauhtia. 310 00:28:55,080 --> 00:28:59,240 Nolaat ryhmäsi ja joukkueesi. 311 00:28:59,320 --> 00:29:04,160 En pysty... Mitä sinä teet? Antaa mennä vain. 312 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 Minä luovutan. 313 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Vauhtia. 314 00:29:40,560 --> 00:29:44,720 Tule alas sieltä, toukka. 315 00:29:44,800 --> 00:29:48,400 Mitä teet, kun ryhmäsi jäsen luottaa sinuun? 316 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Tulet köyttä pitkin alas ja menet apuun. 317 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 Ketään ei jätetä, onko selvä? 318 00:29:53,440 --> 00:29:56,800 Inhoan korkeita paikkoja. En halua edes kasvaa pitkäksi. 319 00:30:00,680 --> 00:30:04,480 Minä kaadun, kun yritän pukea ja kävellä yhtä aikaa. 320 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Huomio. 321 00:30:10,160 --> 00:30:13,680 - Jäikö sinne ketään muuta? - Ei jäänyt. 322 00:30:13,760 --> 00:30:19,160 Hyvää työtä. Tanssiaiset alkavat kello 1900. 323 00:30:19,240 --> 00:30:21,920 Käskekää ryhmien poistua. 324 00:30:22,000 --> 00:30:24,440 Poistukaa. 325 00:30:44,000 --> 00:30:46,920 Minulla on vähän nälkä. 326 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 Voisiko joku tuoda salaattia maustetun kanan, 327 00:30:51,320 --> 00:30:54,080 korianterin, sitruunakastikkeen 328 00:30:54,160 --> 00:30:56,760 ja osterikeksien kera? 329 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 Nam nam. 330 00:30:59,680 --> 00:31:01,320 Hyvä on. 331 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Äiti. 332 00:31:27,400 --> 00:31:29,840 Kersantti Ramos jatkaa tästä. 333 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Harjoittelet, kunnes teet radan kunnolla. 334 00:31:32,560 --> 00:31:35,400 Entä tanssiaiset? 335 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 - Et pääse niihin. - Voitko todella tehdä näin? 336 00:31:40,560 --> 00:31:44,920 Mitä aiot tehdä asialle? Kerrotko isäpuolellesi? 337 00:31:48,160 --> 00:31:50,960 - Minäpä kerron, mitä teen. - No mitä? 338 00:31:55,600 --> 00:31:58,360 En yhtään mitään, neiti kapteeni. 339 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 Toukka. 340 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Huomio! 341 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Takaisin renkaiden luo. 342 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 Nopsaan nyt. Nosta polvia. 343 00:32:20,360 --> 00:32:22,880 Onpa mahtavaa! 344 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 - Miksi minä? - Jatka. 345 00:32:25,160 --> 00:32:30,400 Kersantti Gloria Ramos, oma orjapiiskurini, oli kova, 346 00:32:30,480 --> 00:32:34,120 mutta hänessä ei ollut Jenniferin puhdasta vihaa. 347 00:32:34,200 --> 00:32:39,880 Päätin kaivaa esiin oikean Glorian, joka halusi olla ihminen. 348 00:32:39,960 --> 00:32:42,560 Harmi, että sinulta jäävät tanssit väliin. 349 00:32:42,640 --> 00:32:46,400 - Minä en tanssi. - Etkö halua kuulla musiikkia? 350 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 - Inhoan musiikkia. - Ei kukaan voi inhota sitä. 351 00:32:49,560 --> 00:32:53,000 Musiikista pitäminen on vaisto, jonka voit löytää. 352 00:32:53,080 --> 00:32:54,400 Niin ei ole käynyt. 353 00:32:54,480 --> 00:32:56,560 Tutkitaan asia perin pohjin. 354 00:32:56,640 --> 00:32:59,640 - Lisää vauhtia. - Niin aionkin tehdä. 355 00:32:59,720 --> 00:33:02,800 Voin tutkia ja kiivetä yhtä aikaa. 356 00:33:04,000 --> 00:33:06,320 Piikkilangan alle. 357 00:33:10,080 --> 00:33:14,480 - Käsivarrestasi vuotaa verta. - Ai, sitä tämä punainen mönjä on. 358 00:33:14,560 --> 00:33:18,120 - Miltä tuntuu? - Ei miltään. Haluan päästä loppuun. 359 00:33:18,200 --> 00:33:21,600 Aion tehdä oman ennätykseni. 360 00:33:21,680 --> 00:33:24,720 Varsinkin kun en ole tehnyt tätä koskaan ennen. 361 00:33:24,800 --> 00:33:29,280 Montezuman saleista Tripolin rannoille 362 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 Merijalkaväen laulu. 363 00:33:31,000 --> 00:33:35,120 No entäs... Souda, souda... 364 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 Se on laivaston laulu. 365 00:33:41,480 --> 00:33:45,200 En taida pystyä tähän. 366 00:33:47,400 --> 00:33:51,960 Kotona Poncessa on todella kaunis tähtitaivas. 367 00:33:52,040 --> 00:33:55,960 Kun ryömin täällä mudassa, kuvittelen olevani - 368 00:33:56,040 --> 00:33:59,320 kotona rannalla, missä hiekka on pehmeää ja lämmintä. 369 00:34:00,000 --> 00:34:02,200 Tuo on runollista. 370 00:34:05,360 --> 00:34:08,160 Näytän, miten se tehdään. Käytä kyynärpäitä. 371 00:34:09,160 --> 00:34:12,800 Asento on vakaampi ja liikut nopeammin. 372 00:34:12,880 --> 00:34:15,080 Työnnä polvilla. 373 00:34:15,200 --> 00:34:18,160 Kun joudut alittamaan piikkilangan, 374 00:34:18,280 --> 00:34:22,120 painaudu aivan matalaksi. 375 00:34:22,200 --> 00:34:23,480 - Onko valmista? - On. 376 00:34:23,560 --> 00:34:25,280 Antaa mennä. 377 00:34:27,120 --> 00:34:29,120 Minä teen sen. 378 00:34:37,200 --> 00:34:40,440 Sadekin loppui. Kiitos. 379 00:34:40,520 --> 00:34:44,600 Voin vielä todistaa, että hauskanpito ei ole typerää puuhaa. 380 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 Voithan sinä yrittää. 381 00:34:50,120 --> 00:34:53,680 Tehtävä suoritettu. Poistu. 382 00:34:53,760 --> 00:34:56,440 Kerron tästä Carlalle. 383 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 TERVETULOTANSSIAISET 384 00:35:38,640 --> 00:35:40,680 Toukka! 385 00:35:47,800 --> 00:35:50,080 Sillä lailla. 386 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 Antaa mennä. 387 00:35:54,680 --> 00:35:58,280 Joku osaa hoitaa likaisetkin hommat. 388 00:36:05,680 --> 00:36:11,920 Olisi ollut hienoa, jos hän olisi käskenyt minut luokseen muusta syystä. 389 00:36:13,200 --> 00:36:17,840 Isäni oli tämän akatemian komentaja, joten ymmärrän asemasi. 390 00:36:17,920 --> 00:36:21,640 Hän kohteli minua ankarammin yrittäen olla oikeudenmukainen. 391 00:36:21,720 --> 00:36:26,800 Silloin ei ymmärretty, miten hauras lapsen psyyke voi olla. 392 00:36:26,880 --> 00:36:30,960 Älä pelkää. Pystyt unohtamaan sen vielä. 393 00:36:31,040 --> 00:36:35,320 En ole tyytyväinen ensimmäiseen viikkoosi. 394 00:36:35,840 --> 00:36:40,000 En minäkään. Asioissa on parantamisen varaa. 395 00:36:40,080 --> 00:36:44,120 Tiesitkö, että yksi porukka viskelee kivääreitä ilmaan? 396 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 He ovat kuin robotteja. 397 00:36:48,400 --> 00:36:51,720 Olin yksi heistä täällä opiskellessani. 398 00:36:51,800 --> 00:36:55,480 Olit nuori etkä ymmärtänyt. 399 00:36:59,160 --> 00:37:04,040 Kapteeni Stone sanoo, että tuhosit hänen omaisuuttaan. 400 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 Sotkit valkoisen puvun tahallasi. 401 00:37:07,240 --> 00:37:10,720 En tehnyt sitä tahallani. 402 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 Kompastuin tullessani sisään ja... 403 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 Muutkin ovat valittaneet sinusta. 404 00:37:18,360 --> 00:37:22,520 Opettajat pitävät kurittomuuttasi - 405 00:37:25,240 --> 00:37:27,040 ongelmallisena. 406 00:37:27,120 --> 00:37:30,280 Sinun on aika oppia, miten täällä toimitaan. 407 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 Yhdenmukaisuus on päämäärämme. 408 00:37:33,000 --> 00:37:37,120 - Onko se varmasti hyvä asia? - Aivan varmasti. 409 00:37:37,200 --> 00:37:43,920 Yksilöä kunnioitetaan, mutta hän on ryhmän palveluksessa. 410 00:37:44,000 --> 00:37:46,680 Sen takia tämä on palvelusta. 411 00:37:46,760 --> 00:37:51,440 Sinun pitää oppia se, kadettioppilas Collins, ja sen sinä myös opit. 412 00:37:51,520 --> 00:37:53,600 Voit poistua. 413 00:37:56,600 --> 00:38:02,440 Menehän nyt kotiin. Sano äidille, että tulen kohta. 414 00:38:28,640 --> 00:38:31,400 Adam Collinsin puhelin. Jätä viesti. 415 00:38:31,480 --> 00:38:34,080 Halusin vain sanoa hei. 416 00:38:34,160 --> 00:38:39,600 Täällä ei ole mitään hätää, vaikka minulla onkin kurja olo. 417 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 Olen vain maaseudulle allerginen. 418 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 Minun pitää lopettaa. Hei. 419 00:38:48,560 --> 00:38:51,320 Olin uhrannut George Washingtonille viikon, 420 00:38:51,400 --> 00:38:55,240 ja näytti siltä, ettemme tulisi toimeen. 421 00:38:57,160 --> 00:39:01,120 Minun oli pakko kertoa äidille, etten aikonut jäädä. 422 00:39:03,640 --> 00:39:06,360 Pääsenkö syliin? Minulla on asiaa. 423 00:39:06,440 --> 00:39:10,280 Hyvä, sillä minullakin on asiaa. 424 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Kerro sinä ensin. 425 00:39:16,000 --> 00:39:18,840 Sanon tämän suoraan, jookos? 426 00:39:18,960 --> 00:39:21,920 Meille tulee vauva. 427 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Vauvako? 428 00:39:26,440 --> 00:39:28,760 Vau. 429 00:39:31,000 --> 00:39:35,040 Rakastan sinua silti ihan yhtä paljon. 430 00:39:35,120 --> 00:39:39,440 Rakastan tietysti vauvaakin, mutta rakastan sinua pidempään. 431 00:39:39,560 --> 00:39:42,840 Minäkin rakastan sinua pidempään. 432 00:39:48,920 --> 00:39:53,200 Vauvan huone kaipaa niitä kauniita maalauksiasi. 433 00:39:53,280 --> 00:39:55,640 Ihanaa, kun käytät psykologiaa. 434 00:39:57,240 --> 00:40:00,480 Teit minusta hyvin onnellisen tyttären. 435 00:40:01,120 --> 00:40:04,240 Sepä hyvä. Mitä asiaa sinulla oli? 436 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 Minullako? 437 00:40:09,240 --> 00:40:13,960 Halusin kertoa, että Carlasta on tullut hyvä ystävä. 438 00:40:14,040 --> 00:40:16,320 En voinut sanoa lähteväni koulusta. 439 00:40:16,400 --> 00:40:20,320 Emme voisi tuoda vauvaa maailmaan, jossa on vähänkään kaaosta. 440 00:40:23,360 --> 00:40:25,000 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 441 00:40:25,080 --> 00:40:28,120 Kerroin uutisemme Kellylle. 442 00:40:28,240 --> 00:40:30,160 Onnitteluni, 443 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 isosisko. 444 00:40:33,120 --> 00:40:35,040 Kädenpuristusko? 445 00:40:35,120 --> 00:40:38,920 Tajusin yhtäkkiä, ettei herra ollut valmis isäksi. 446 00:40:39,040 --> 00:40:43,360 Tehtäviä: anna äidille täysi tuki näin naiselta naiselle, 447 00:40:43,440 --> 00:40:46,080 auta herraa isän roolissa - 448 00:40:46,160 --> 00:40:50,720 ja vakuuta armeijalle, että väki tarvitsee omat huovat. 449 00:40:51,680 --> 00:40:54,000 Minun pitää tehdä aina kaikki. 450 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 Herätkää, neidit. 451 00:41:00,760 --> 00:41:02,760 Hyvä. Hienoa. 452 00:41:31,560 --> 00:41:34,760 Täällä on varmasti jotain vialla. 453 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 Ei ole, neiti kapteeni. 454 00:41:47,720 --> 00:41:51,960 Pääsit tällä kertaa pälkähästä, olipa vika missä hyvänsä. 455 00:42:13,680 --> 00:42:15,840 Tiedätkös, 456 00:42:15,920 --> 00:42:22,640 taisin muistaakseni sanoa jotakin tästä rätistä. 457 00:42:22,720 --> 00:42:27,040 Ai niin. En halua nähdä sitä tuvassani enää ikinä. 458 00:42:53,080 --> 00:42:55,200 Ja nyt en näekään. 459 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Kauniita unia, toukka. 460 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Jatkakaa. 461 00:43:18,160 --> 00:43:22,160 Pitääkö minun sietää tällaista? 462 00:43:22,240 --> 00:43:24,520 Pitää. Rupea nukkumaan. 463 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 Keksin kyllä jotakin. 464 00:43:52,120 --> 00:43:56,960 - Mene takaisin petiin. - Tämä on meidän välisemme juttu. 465 00:44:01,320 --> 00:44:03,400 KAPTEENI STONE 466 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 Tiedän, että sinä teit sen. Toin sinulle lahjan. 467 00:45:53,080 --> 00:45:56,480 Tätä sanotaan täällä sotaoikeudeksi. 468 00:45:58,640 --> 00:46:02,760 Kurjaa, ettei minulla ole sinulle mitään, neiti kapteeni. 469 00:46:06,560 --> 00:46:09,680 - Mitä se tarkoittaa? - Hän joutuu kadettioikeuteen. 470 00:46:09,760 --> 00:46:13,080 - Hankimmeko lakimiehen? - Kadetit hoitavat kaiken itse. 471 00:46:13,160 --> 00:46:18,360 - Minä valitsen rangaistuksen. - Joudut vaikeaan asemaan. 472 00:46:18,440 --> 00:46:22,720 Älä ole liian hellä mutta älä liian ankarakaan. 473 00:46:22,840 --> 00:46:27,840 Halusin tänne töihin aina siitä asti, kun olin itse kadettina. 474 00:46:27,920 --> 00:46:32,960 Seurasin isäni työtä, kun asuimme täällä. En halua pilata tätä. 475 00:46:34,360 --> 00:46:36,560 Pystyykö nuori tyttö siihen? 476 00:46:36,640 --> 00:46:40,480 Olen tavannut nyt tytön, joka pystyy. 477 00:46:43,640 --> 00:46:45,840 Minä käyn kävelyllä. 478 00:47:08,000 --> 00:47:10,480 Anteeksi. En tarkoittanut pahaa. 479 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 Tule istumaan. 480 00:47:18,480 --> 00:47:22,040 Tule tänne. 481 00:47:30,720 --> 00:47:34,320 Sinun pitää pyytää oikeudelta anteeksi. 482 00:47:39,200 --> 00:47:42,280 Ehkä meidän ei olisi pitänyt tulla tänne. 483 00:47:42,360 --> 00:47:45,880 Sinä et edes kysynyt, halusinko tulla. 484 00:47:59,560 --> 00:48:02,640 Pykälä 101.2: puutteellinen siisteys. 485 00:48:02,720 --> 00:48:06,800 Pykälä 103.4: univormusäännöstön rikkominen. 486 00:48:06,880 --> 00:48:10,320 - Pykälä... - Univormusta puheen ollen... 487 00:48:10,400 --> 00:48:13,880 Lakkinne, kadettikapteeni Stone. 488 00:48:18,560 --> 00:48:22,160 Pykälä 102.2: tottelemattomuus. 489 00:48:22,240 --> 00:48:24,280 - Pykälä... - Kapteeni. 490 00:48:24,360 --> 00:48:26,280 Todistusaineisto. 491 00:48:40,600 --> 00:48:45,960 Asiakkaani haluaa sanoa, että maalin voi pestä pois. 492 00:48:46,040 --> 00:48:49,200 Käsittely päättyy tähän. Harkitsemme tuomiota. 493 00:48:49,320 --> 00:48:53,040 - Unohdin pyytää anteeksi. - En halua kuulla sitä. 494 00:48:53,120 --> 00:48:56,320 En sinulta vaan heiltä. 495 00:48:56,400 --> 00:49:00,000 Se oli intohimorikos. Minun oli pakko kostaa. 496 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 - Minä en voi olla... - Syyllinen. 497 00:49:02,360 --> 00:49:06,480 Kadetti ilmoittautukoon komentajan luo rangaistusta varten. 498 00:49:06,560 --> 00:49:09,160 Mietin tätä pitkään ja hartaasti, 499 00:49:09,240 --> 00:49:12,280 ja uskon keksineeni sopivan rangaistuksen. 500 00:49:14,280 --> 00:49:17,880 Tuomitsen sinut täten... 501 00:49:18,440 --> 00:49:20,320 ...sulkeisjoukkueeseen. 502 00:49:20,400 --> 00:49:25,920 Mitä? Minä en oikein sopeudu joukkueisiin. 503 00:49:26,000 --> 00:49:28,880 - Olen sooloilija. - Kuka jäsenyydestä puhui? 504 00:49:28,960 --> 00:49:34,440 Sehän olisi kunnia. Määrään sinut huoltopäälliköksi. 505 00:49:34,520 --> 00:49:38,680 Pidät univormut siisteinä, kiillotat saappaat ja soljet, 506 00:49:38,760 --> 00:49:43,560 huollat kiväärit, viirit, tupet ja sapelit. 507 00:49:44,400 --> 00:49:48,240 Sitä sanotaan täällä kurjaksi hommaksi. 508 00:49:48,320 --> 00:49:51,600 Opit kunnioittamaan toisten omaisuutta. 509 00:49:51,680 --> 00:49:55,000 Ja ehkä ymmärrät, mistä joukkueessa on kyse. 510 00:49:55,080 --> 00:50:00,360 Joukkueessa, joka harjoittelee kivääreillä ja jonka jäseniä sanoit roboteiksi. 511 00:50:04,000 --> 00:50:06,600 1970. 512 00:50:06,680 --> 00:50:12,920 Tulimme sinä vuonna kolmanneksi. Se on paras tulos kautta aikojen. 513 00:50:14,520 --> 00:50:19,280 Se ennätys muuttuu vielä. Eversti Mikkelson on joukkueen ohjaaja. 514 00:50:19,360 --> 00:50:24,520 Ilmoittaudu hänelle maanantaina tuntien jälkeen, niin pääset alkuun. 515 00:50:26,680 --> 00:50:28,040 Voit poistua. 516 00:50:43,760 --> 00:50:47,200 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 517 00:50:54,400 --> 00:50:56,680 Oletko kunnossa? Sain viestisi. 518 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Huolestun aina, kun yrität kuulostaa iloiselta. 519 00:50:59,960 --> 00:51:02,800 Olen kunnossa. Jouduin kyllä sotaoikeuteen. 520 00:51:02,880 --> 00:51:07,200 - Sehän hienoa. - Ja olen sulkeisjoukkueessa. 521 00:51:07,280 --> 00:51:10,120 Tai en aivan, mutta... 522 00:51:10,200 --> 00:51:13,240 Olen sinusta ylpeä. 523 00:51:13,840 --> 00:51:16,960 - Soitin kertoakseni sen. - Selvä, kulta. 524 00:51:17,040 --> 00:51:19,120 - Minun pitää lopettaa. - Hei. 525 00:51:39,600 --> 00:51:42,840 Varusteiden pitää olla puhtaita ja valmiita. 526 00:51:42,920 --> 00:51:45,200 Oikeassa taistelussakin - 527 00:51:45,280 --> 00:51:48,400 on sama tilanne. Tuliko kaikki selväksi? 528 00:51:48,480 --> 00:51:51,720 - Kyllä tuli. - Rupea töihin. 529 00:52:06,800 --> 00:52:11,440 Jenniferin tukasta sanotaan Että se on maalattu kullalla 530 00:52:11,520 --> 00:52:16,400 Hän on kamalan ilkeä Hän voisi kyllä jo lähteä 531 00:52:17,000 --> 00:52:22,400 Jenniferin sydämestä sanotaan Se on täynnä jäätä vaan 532 00:52:22,480 --> 00:52:25,240 - Miten kylmää jäätä? - Tosi kylmää. 533 00:52:25,320 --> 00:52:28,280 - Miten kylmää? - Jääkylmää! 534 00:52:34,480 --> 00:52:37,600 Onko tuo muka kiillotettu? 535 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 Tuosta voidaan rangaista. 536 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 Se tehdään näin. 537 00:53:12,040 --> 00:53:14,480 Saat minut nauramaan, kadetti Kelly. 538 00:53:33,560 --> 00:53:35,200 Pyöräytys. 539 00:53:39,280 --> 00:53:41,880 Ja takaisin. 540 00:53:44,920 --> 00:53:47,520 Viistoon. 541 00:53:48,760 --> 00:53:52,040 Takaisin. Eteen vie. 542 00:53:58,240 --> 00:54:00,160 Lepo. 543 00:54:00,240 --> 00:54:06,000 Kisat pidetään kahden viikon päästä. Niissä ei vain harjoitella. 544 00:54:06,080 --> 00:54:10,240 Ne ovat ensimmäinen askel aluekilpailun voittoon. 545 00:54:11,240 --> 00:54:12,920 Joten... 546 00:54:15,080 --> 00:54:16,680 ..tuokaa kunniaa. 547 00:54:16,760 --> 00:54:18,480 Huomio. 548 00:54:18,560 --> 00:54:20,760 Kyllä, herra komentaja. 549 00:54:22,960 --> 00:54:25,320 Pyöräytys. 550 00:54:29,240 --> 00:54:31,600 Takaisin. 551 00:54:35,760 --> 00:54:40,040 Silloin tajusin, että se oli kuin Joutsenlampi. 552 00:54:40,120 --> 00:54:44,400 Kaikilla oli vain univormut balettihameiden sijaan. 553 00:54:44,480 --> 00:54:47,560 Se oli silti kaunista. 554 00:55:03,280 --> 00:55:05,560 Voin auttaa varusteiden kanssa. 555 00:55:05,640 --> 00:55:08,840 Joukkueemme on ainakin kiiltävin. 556 00:55:08,920 --> 00:55:11,040 Olet hurjan mukava. 557 00:55:11,160 --> 00:55:13,480 Opimme täällä auttamaan toisia. 558 00:55:13,560 --> 00:55:17,320 Auttaisin, jos sopeutuisin tänne. 559 00:55:17,400 --> 00:55:20,760 - Se ei käy keneltäkään noin vain. - Entä sinä? 560 00:55:22,040 --> 00:55:25,560 Minäkö? Olin onnekas päästessäni tänne. 561 00:55:25,640 --> 00:55:30,680 Kotona ei... En valitsisi sellaista kotia kenellekään. 562 00:55:30,760 --> 00:55:34,240 Tämä on kuin taivas minunlaiselleni tytölle. 563 00:55:35,720 --> 00:55:40,240 Haluaisitko tulla perjantai-iltana meille syömään? 564 00:55:40,320 --> 00:55:42,320 Voisit jäädä yöksi. 565 00:55:44,000 --> 00:55:46,320 Se olisi mukavaa. 566 00:56:02,200 --> 00:56:06,640 Saanko lainata hieman sylkeä? Lupaan maksaa sen takaisin. 567 00:56:07,360 --> 00:56:11,440 Brad, voisitko auttaa minua harjoituksissa kisaa varten? 568 00:56:11,520 --> 00:56:13,360 - Totta kai. - Kiva. 569 00:56:13,440 --> 00:56:17,680 Olisi hienoa voittaa Rahwayn akatemia edes kerran, vai mitä? 570 00:56:17,760 --> 00:56:20,920 En halua kehuskella, mutta minä tuon onnea. 571 00:56:21,000 --> 00:56:23,680 Jotkut silittävät päätäni sen takia. 572 00:56:32,840 --> 00:56:35,120 Anna aseet. 573 00:56:40,360 --> 00:56:42,000 - Ole hyvä, Brad. - Kiitos. 574 00:56:42,080 --> 00:56:43,920 Ei kestä. 575 00:57:22,240 --> 00:57:26,280 GWMA on kutsunut Rahwayn lukion harjoituskisoihin. 576 00:57:26,360 --> 00:57:28,200 Alkuun viisi minuuttia. 577 00:57:28,280 --> 00:57:31,280 Eteenpäin. 578 00:57:38,960 --> 00:57:42,480 Siinä he ovat. Rahwayn lukion edustajat. 579 00:57:43,880 --> 00:57:46,320 Ei lannistuta. 580 00:57:53,120 --> 00:57:55,400 Onko kaikki valmista, kapteeni? 581 00:57:59,320 --> 00:58:02,800 Minulla on aina varavöitä mukana. 582 00:58:15,200 --> 00:58:18,320 Nostakaa. 583 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 Nyt on näytön paikka. 584 00:58:24,200 --> 00:58:26,760 Nostakaa. 585 00:58:26,840 --> 00:58:30,160 Olalle vie. 586 00:58:30,880 --> 00:58:34,240 Eteenpäin. 587 00:58:49,840 --> 00:58:53,680 George Washingtonin akatemian sulkeisjoukkue. 588 01:00:11,560 --> 01:00:14,880 Rahwayn lukio, aseeton kilpailu. 589 01:00:14,960 --> 01:00:16,960 Valmis. 590 01:01:01,680 --> 01:01:04,720 Rahwayn lukion sulkeisjoukkue. 591 01:01:05,320 --> 01:01:07,520 Liikkeelle. 592 01:01:12,840 --> 01:01:14,440 Potku. 593 01:01:17,680 --> 01:01:20,640 Eteenpäin. 594 01:02:29,440 --> 01:02:31,520 USMC. 595 01:02:34,120 --> 01:02:36,000 Herra komentaja. 596 01:02:40,600 --> 01:02:43,480 Odotan kaikkien olevan ensi kerralla parempia. 597 01:02:43,560 --> 01:02:46,160 Meidän pitää harjoitella ahkerasti. 598 01:02:46,280 --> 01:02:49,360 Tämänpäiväinen esitys oli täysin... 599 01:02:49,440 --> 01:02:51,360 Anna olla. 600 01:02:51,440 --> 01:02:53,440 Meidän ei tarvitse harjoitella. 601 01:02:53,520 --> 01:02:55,920 Pärjäämme pakollisessa osuudessa. 602 01:02:56,040 --> 01:02:59,040 Vapaa osuus on ongelma. 603 01:02:59,120 --> 01:03:06,160 Tarvitsemme inspiraatiota, omaperäisyyttä, luovuutta. 604 01:03:06,240 --> 01:03:09,080 Teitte hyvää työtä. Pärjäämme oikeissa kisoissa. 605 01:03:09,160 --> 01:03:11,160 Poistukaa. 606 01:03:49,400 --> 01:03:51,600 Mitä sinä teet? 607 01:03:51,680 --> 01:03:53,920 Pahus. 608 01:03:54,000 --> 01:03:58,600 En mitään. Arvelin tämän piristävän sinua. 609 01:04:04,000 --> 01:04:05,920 Tee se uudestaan. 610 01:04:06,800 --> 01:04:10,520 - Ja se on käsky. - Kyllä, herra. 611 01:04:11,440 --> 01:04:16,280 Tehtävät asiat: pidän herran ja äidin suhteen kunnossa, 612 01:04:16,360 --> 01:04:21,720 autan vauvan maailmaan ja voitan Bradille mitalin. 613 01:04:21,840 --> 01:04:23,560 Minun pitää tehdä kaikki. 614 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 Toivota onnea. 615 01:04:33,040 --> 01:04:35,800 - Hei. - Hei itsellesi, oppilas. 616 01:04:40,760 --> 01:04:43,480 - Mikä tuo on? - Sidottava rannekoru. 617 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 Toivo jotakin. Kun rannekoru irtoaa, toiveesi toteutuu. 618 01:04:47,000 --> 01:04:51,960 Tai huivi Nepalista tai rannekoruja Marrakeshistä. 619 01:04:52,040 --> 01:04:58,080 Nämä ovat vähän tyhmiä, mutta minulla ei ole muutakaan. 620 01:04:59,240 --> 01:05:02,200 Mitä sinä haluat? 621 01:05:02,280 --> 01:05:07,480 Yritän päästä sulkeisjoukkueeseen ja haluan, että opetat minua. 622 01:05:07,560 --> 01:05:11,280 En toimisi ammattimaisesti, jos en maksaisi siitä. 623 01:05:16,240 --> 01:05:20,520 Se on taas todistettu: asusteet ovat tytön parhaita kavereita. 624 01:05:22,400 --> 01:05:27,720 Kuka on Yhdysvaltain asevoimien ylipäällikkö? 625 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Tiedän kyllä. 626 01:05:35,280 --> 01:05:41,400 Moneenko lasket, kun siirrät aseen oikealta olalta vasemmalle? 627 01:05:41,480 --> 01:05:45,040 Moneenko lasken, kun siirrän oikean olan vasemmalle? 628 01:05:45,120 --> 01:05:48,480 Pyöräytä ja jalalle vie. 629 01:06:25,480 --> 01:06:28,120 - Miten meni? - Ei hullummin. 630 01:06:29,040 --> 01:06:31,280 Toukalta. 631 01:06:33,280 --> 01:06:36,440 - Entäs tämän jälkeen? - Ei mitään. 632 01:06:36,520 --> 01:06:39,000 Emme voi tehdä muuta. 633 01:06:42,200 --> 01:06:45,760 Karsinta pidetään keskiviikkona, ja sinä... 634 01:06:46,960 --> 01:06:48,960 ..olet valmis. 635 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 Kiitos, Gloria. 636 01:07:34,320 --> 01:07:38,800 Huutosakin touhua. Toivottavasti huomasit hänen virheensä. 637 01:07:38,880 --> 01:07:40,960 Karsinta päättyy tähän. 638 01:07:41,040 --> 01:07:43,480 Karsintojen tuloslista - 639 01:07:43,560 --> 01:07:46,600 on ilmoitustaululla huomenna kello 0930. 640 01:07:46,680 --> 01:07:48,880 Toivotan kaikille onnea. 641 01:08:11,280 --> 01:08:13,280 Kadetti Collins. 642 01:08:20,560 --> 01:08:25,480 Olen saanut kuulla, että osallistuit karsintaan - 643 01:08:26,080 --> 01:08:29,360 siitä kertomatta tai lupaani kysymättä. 644 01:08:29,440 --> 01:08:31,680 Niin, herra komentaja. 645 01:08:35,760 --> 01:08:40,320 Sen lisäksi, kadettikapteeni Rigbyn suosituksesta - 646 01:08:42,680 --> 01:08:45,280 sinut on myös hyväksytty. 647 01:08:46,000 --> 01:08:48,280 Onnitteluni. 648 01:08:49,240 --> 01:08:52,480 Tiedäthän, että olen sinusta ylpeä. 649 01:08:55,640 --> 01:09:01,280 Halataanko, tervehditäänkö, kätelläänkö vai mitä? 650 01:09:09,040 --> 01:09:11,920 Pyydän lupaa puhua. 651 01:09:12,000 --> 01:09:16,600 Oli hyvä ajatus tuomita minut sulkeisjoukkueeseen. 652 01:09:16,680 --> 01:09:21,680 Se oli minulle hyvä opetus, mutta sinunkin pitää oppia asioita. 653 01:09:23,160 --> 01:09:27,760 Minkälaisia asioita? 654 01:09:27,840 --> 01:09:32,800 Meillä on vauva kasvatettavana. Ja sinä tarvitset apuani. 655 01:09:32,880 --> 01:09:37,720 Vauvat eivät tervehdi. Ne itkevät joskus turhan takia. 656 01:09:37,800 --> 01:09:41,600 Ne eivät ole kovin puhtaita, mutta haisevat yleensä hyvältä. 657 01:09:41,680 --> 01:09:43,920 Niille pitää hymyillä koko ajan - 658 01:09:44,000 --> 01:09:47,600 ja niitä pitää kanniskella yötä päivää. 659 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Muuten ne rupeavat parkumaan. 660 01:09:56,360 --> 01:09:58,120 Saat luvan opettaa minua. 661 01:13:09,560 --> 01:13:12,160 Bravo. Tuo oli mahtavaa. 662 01:13:12,240 --> 01:13:14,920 Tarkoitan noita liikkeitä. 663 01:13:15,040 --> 01:13:19,600 Voisimme kehittää tuosta jotain aluekilpailujen vapaaseen osuuteen. 664 01:13:19,680 --> 01:13:23,600 Taidat vitsailla. Tämähän on sooloni. 665 01:13:25,320 --> 01:13:28,120 - En muista, mitä tein. - Sillä ei ole väliä. 666 01:13:28,200 --> 01:13:30,840 Siinä oli tulisuutta ja vauhtia. 667 01:13:32,040 --> 01:13:36,760 Joukkue tarvitsee sitä. Tehkää se uudestaan. 668 01:13:38,920 --> 01:13:44,120 Choisinin tekojärven taistelu talvella 1950-51 - 669 01:13:44,200 --> 01:13:48,040 ei ollut perääntyminen vaan siirtyminen taaksepäin. 670 01:13:48,120 --> 01:13:51,680 Se oli sotilashistorian hienoimpia pelastusoperaatioita, 671 01:13:51,760 --> 01:13:54,200 vaikka sen tekikin merijalkaväki. 672 01:13:56,200 --> 01:14:00,560 - Siirtyminen taakse on siis hyvä asia. - Tässä tapauksessa. 673 01:14:00,640 --> 01:14:04,880 1. divisioona teki yhteistyötä ja säilyi siten hengissä. 674 01:14:04,960 --> 01:14:07,320 Minusta oli ällistyttävää, 675 01:14:07,400 --> 01:14:11,880 että sotilaskoulun oppeja voi soveltaa oikeaan elämään. 676 01:14:11,960 --> 01:14:16,920 Tajusin, miksi oli tärkeää sietää Jenniferiä. 677 01:14:23,560 --> 01:14:25,160 Hei. 678 01:14:27,640 --> 01:14:30,400 Tai siis: hei, neiti kapteeni. 679 01:14:36,640 --> 01:14:40,200 Tällä kadetilla on upeita ideoita liikkeitä varten. 680 01:14:40,280 --> 01:14:43,800 Hän haluaa kertoa ne kapteenille. 681 01:14:45,120 --> 01:14:47,080 Upeita ideoita, vai? 682 01:14:47,160 --> 01:14:50,360 Kerroit ne varmasti jo Bradille. 683 01:14:51,480 --> 01:14:53,760 En kertonut. 684 01:14:53,840 --> 01:14:56,080 Sinä olet parini. 685 01:15:00,360 --> 01:15:02,920 Ja ylempi upseeri. 686 01:15:03,000 --> 01:15:04,760 Teen töitä sinun kanssasi. 687 01:15:09,040 --> 01:15:12,680 Saat luvan kertoa. 688 01:15:15,680 --> 01:15:17,320 Isä yllättyy varmasti. 689 01:15:17,400 --> 01:15:21,920 Hänestä päivällinen tarkoittaa kiinalaista pikaruokaa. 690 01:15:22,000 --> 01:15:24,040 Minä avaan. 691 01:15:28,640 --> 01:15:30,800 Isä! 692 01:15:36,200 --> 01:15:38,160 Minulla oli ikävä. 693 01:15:43,560 --> 01:15:46,320 - Mukava nähdä taas, Adam. - Kiitos. 694 01:15:46,400 --> 01:15:48,720 Mukavaa, että kutsuit minut. 695 01:15:51,720 --> 01:15:55,200 Ja mukavaa, että pidät huolta pikku tytöstäni. 696 01:15:57,920 --> 01:16:00,080 Katso, mitä toin. 697 01:16:02,280 --> 01:16:05,080 Silmät kiinni. Älä tirkistele. 698 01:16:07,040 --> 01:16:09,480 Pidä ne kiinni. 699 01:16:09,560 --> 01:16:11,560 Avaa. 700 01:16:11,640 --> 01:16:16,320 Bruneista. Sain sen sulttaanilta tarjoushintaan. 701 01:16:18,400 --> 01:16:21,400 Sinä näytät... isolta. 702 01:16:21,480 --> 01:16:23,520 Kiitos. 703 01:16:25,920 --> 01:16:27,920 - Valtavalta. - Sanoit jo. 704 01:16:29,920 --> 01:16:33,480 Ruoka on valmista noin viiden minuutin päästä. 705 01:16:33,560 --> 01:16:36,840 Toivottavasti pidät kalkkunasta. Et kyllä usko tätä. 706 01:16:36,920 --> 01:16:39,400 Ostin kalkkunan raakana. 707 01:16:39,480 --> 01:16:40,960 - Etkä. - Kyllä ostin. 708 01:16:48,600 --> 01:16:51,440 Muistatko, mitä kerroin kiipeilylehdestä? 709 01:16:51,520 --> 01:16:57,040 Sain keikan täältä läheltä, Hudson Valleyn alueelta. 710 01:16:57,120 --> 01:17:01,720 Kiipeilyä Shawangunkin vuoristossa. 711 01:17:01,800 --> 01:17:05,320 Kuvaan Rockridge Pointin luona, 712 01:17:05,400 --> 01:17:09,200 eli pääsen katsomaan joukkueesi kilpailua. 713 01:17:09,280 --> 01:17:15,760 Kuvaan aamulla ja tulen sinne yhdeksitoista. 714 01:17:15,840 --> 01:17:18,760 Säädetään kellotkin samaan aikaan. 715 01:17:18,840 --> 01:17:20,680 - Lupaatko? - Lupaan. 716 01:17:30,360 --> 01:17:34,560 Huomio, mastertason kilpailijat. 717 01:17:34,640 --> 01:17:40,600 Kilpailun tutkinto-osuus alkaa kenttätalolla kello 1100. 718 01:17:46,880 --> 01:17:49,120 HUDSONIN SOTILASINSTITUUTTI 719 01:17:50,520 --> 01:17:52,280 Herra komentaja. 720 01:17:53,360 --> 01:17:55,000 Me näytämme kaikille, 721 01:17:55,080 --> 01:17:57,920 sillä meillä on jotain täysin uutta. 722 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Salaiset aseemme. 723 01:18:01,520 --> 01:18:03,240 Kadettikapteeni Stone. 724 01:18:03,320 --> 01:18:05,480 Tarkista aikataulu ja raportoi. 725 01:18:05,560 --> 01:18:06,920 Hyvä on. 726 01:18:07,040 --> 01:18:09,320 Kadetti Kelly. 727 01:18:09,400 --> 01:18:12,040 Tarkista kiväärit uudestaan ja... 728 01:18:15,720 --> 01:18:17,000 Tai sitten ei. 729 01:18:21,240 --> 01:18:22,280 Miten tulit? 730 01:18:22,360 --> 01:18:27,280 Äitisi soitti äidilleni, joka tilasi minulle kuljetuksen. 731 01:18:27,360 --> 01:18:29,720 Kuulkaa, tässä on Amanda. 732 01:18:29,800 --> 01:18:32,320 Hän on kaikista parhain ystäväni. 733 01:18:40,880 --> 01:18:47,160 Tässä ovat Gloria, Rose, Leslie, Taylor, Allison ja Sam. 734 01:19:09,200 --> 01:19:11,680 Haluan toivottaa kaikki tervetulleiksi - 735 01:19:11,760 --> 01:19:14,840 koillisalueen sulkeisjoukkuekilpailuun. 736 01:19:31,920 --> 01:19:36,680 Haluan sanoa kaikille täällä oleville isille ja äideille, 737 01:19:36,760 --> 01:19:41,360 että teidän kannattaa olla näistä nuorista todella ylpeitä. 738 01:19:41,440 --> 01:19:44,440 Tutkinto-osuus alkaa. 739 01:19:48,560 --> 01:19:50,560 Paras ryhmä voittakoon. 740 01:19:54,360 --> 01:19:58,240 Mitä Yhdysvaltain lipussa olevat raidat edustavat? 741 01:19:58,320 --> 01:20:00,760 13:a alkuperäistä siirtokuntaa. 742 01:20:00,840 --> 01:20:02,720 Moneenko lasketaan... 743 01:20:02,800 --> 01:20:06,320 Mistä osista merijalkaväen symboli koostuu? 744 01:20:14,600 --> 01:20:18,640 Kuka on Yhdysvaltain asevoimien ylipäällikkö? 745 01:20:18,720 --> 01:20:21,400 Maamme presidentti. 746 01:20:21,480 --> 01:20:26,080 Miten kadetti tervehtii ylempää upseeria ollessaan yksin? 747 01:20:26,160 --> 01:20:29,320 Kun kadetti tervehtii kivääri kädessään, 748 01:20:29,400 --> 01:20:33,520 hän nostaa kiväärin eteensä. 749 01:20:33,640 --> 01:20:36,400 Tervehdys päättyy eteen vie -asentoon. 750 01:20:36,480 --> 01:20:38,840 Kadetti näyttäköön tervehdyksen. 751 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 Jatka. 752 01:20:45,880 --> 01:20:49,600 Montako alkuperäisiä siirtokuntia oli? 753 01:20:49,680 --> 01:20:51,760 Kauanko kiillotit kenkiä? 754 01:20:51,840 --> 01:20:55,120 Milloin on merijalkaväen syntymäpäivä? 755 01:20:57,120 --> 01:20:59,200 Kuka on puolustusministerimme? 756 01:20:59,280 --> 01:21:02,680 Kunnianarvoisa Donald Rumsfeld. 757 01:21:03,520 --> 01:21:07,120 Täydet pisteet. Niin sitä pitää. 758 01:21:07,200 --> 01:21:09,800 Ei tyydytä silti tähän. 759 01:21:09,880 --> 01:21:13,360 Otetaan kilpailun voitto kotiin. 760 01:21:15,680 --> 01:21:17,680 Mitä se oli? 761 01:21:24,440 --> 01:21:27,200 Isä soittaa. Hänen piti tulla. 762 01:21:27,320 --> 01:21:30,040 Isä. 763 01:21:36,080 --> 01:21:38,320 Jos se olisi soinut osuuden aikana... 764 01:21:38,400 --> 01:21:41,560 Ryhmä olisi diskattu sinun takiasi. 765 01:21:41,640 --> 01:21:44,200 Minkä takia otit puhelimen mukaasi? 766 01:21:44,280 --> 01:21:47,160 Vain isä soittaa tähän numeroon. 767 01:21:47,240 --> 01:21:50,400 Ja vain silloin, kun hänen on pakko puhua. 768 01:21:50,480 --> 01:21:52,760 Tämä on pelastusköytemme. 769 01:21:54,680 --> 01:21:58,040 - Anteeksi. - Ehkä paras ystäväsi voi auttaa. 770 01:22:00,640 --> 01:22:03,800 En ajatellut sanojani. 771 01:22:03,880 --> 01:22:06,160 Pyydän anteeksi. 772 01:22:06,240 --> 01:22:09,760 Pysytellään yhdessä. 773 01:22:11,080 --> 01:22:13,760 Me aiomme yrittää parhaamme. 774 01:22:20,000 --> 01:22:22,880 Huomio, mastertason ryhmät. 775 01:22:22,960 --> 01:22:26,960 George Washingtonin sotilasakatemian, 776 01:22:27,040 --> 01:22:32,480 Rahwayn ja Jeffersonin lukioiden pakollinen osuus alkaa 10 minuutissa. 777 01:22:39,800 --> 01:22:42,960 Ryhmä, huomio. 778 01:22:47,240 --> 01:22:49,400 Lepo. 779 01:22:49,480 --> 01:22:52,880 Olen odottanut tätä hetkeä jo vuosia. 780 01:22:52,960 --> 01:22:55,120 Tiedän, että olette valmiita. 781 01:22:57,720 --> 01:23:02,200 Kiitän teitä siitä, että edustatte koulua. Arvostan sitä kovasti. 782 01:23:02,280 --> 01:23:04,080 Tuottakaa meille kunniaa. 783 01:23:04,160 --> 01:23:06,240 Kerrataan se vielä. 784 01:23:11,360 --> 01:23:15,360 - Pärjäät aivan varmasti. - Niin, herra komentaja. 785 01:23:16,640 --> 01:23:21,280 - Mitä nyt? - Ei mitään. 786 01:23:21,360 --> 01:23:25,000 Tunnen sinut ja tiedän, ettei tuo pidä paikkaansa. 787 01:23:26,640 --> 01:23:28,480 Mikä on hätänä? 788 01:23:28,560 --> 01:23:31,920 Tämä kadetti pelkää isänsä loukkaantuneen. 789 01:23:32,000 --> 01:23:34,400 Miksi? Oletko kuullut jotain? 790 01:23:34,480 --> 01:23:36,560 En ole. 791 01:23:38,200 --> 01:23:42,960 Hän ei tullut, vaikka lupasi. Kuulit, kun hän lupasi. 792 01:23:43,040 --> 01:23:45,760 Kadetin isä ottaa aina riskejä. 793 01:23:45,840 --> 01:23:48,600 Kännykkä ei toimi. Niin ei käy ikinä. 794 01:23:48,680 --> 01:23:51,600 Milloin kuulit hänestä viimeksi? 795 01:23:51,680 --> 01:23:55,120 Hän soitti pari tuntia sitten, mutta puhelu katkesi. 796 01:23:55,200 --> 01:23:56,640 Niin voi käydä. 797 01:23:56,720 --> 01:24:01,120 Hän ei ole täällä, vaikka tietää, että tämä on minulle tärkeää. 798 01:24:02,640 --> 01:24:04,640 - Haluatko etsiä häntä? - En. 799 01:24:04,720 --> 01:24:10,320 Tämä kadetti pysyy ryhmän mukana. Hän ei tuota ryhmälle pettymystä. 800 01:24:13,280 --> 01:24:16,800 Hän ei tuota sinulle pettymystä. 801 01:24:16,880 --> 01:24:19,400 Tiedän, että isälle on sattunut jotakin. 802 01:24:19,480 --> 01:24:21,920 - Mistä tiedät? - Tiedänpä vain. 803 01:24:23,840 --> 01:24:25,840 - Lähdetään etsimään häntä. - Ei. 804 01:24:25,920 --> 01:24:29,720 Tämä kadetti tietää, miten paljon komentaja arvostaa kilpailua. 805 01:24:29,840 --> 01:24:32,560 Tämä kadetti tietää velvollisuutensa. 806 01:24:33,360 --> 01:24:35,320 - Ja hän... - Ryhmä pärjää kyllä. 807 01:24:35,400 --> 01:24:41,000 He ryhmittyvät eri tavalla. Kadetilla on velvollisuus isäänsäkin kohtaan. 808 01:24:42,680 --> 01:24:44,600 Mennään. 809 01:24:44,680 --> 01:24:47,000 Kiitos, herra komentaja. 810 01:24:47,920 --> 01:24:52,040 - Isä puhui Rockridge Pointista. - Tiedän, missä se on. 811 01:24:55,680 --> 01:24:58,760 - Ovatko kaikki paikalla? - Hetki vain. 812 01:25:08,880 --> 01:25:10,960 Arvaa, kuka puuttuu. 813 01:25:19,600 --> 01:25:21,080 Isä! 814 01:25:40,480 --> 01:25:42,960 Tämä on hänen kameralaukkunsa. 815 01:25:46,960 --> 01:25:49,680 Käske neljännen rivin jäädä pois. 816 01:25:49,760 --> 01:25:53,000 Kerran toukka, aina toukka. 817 01:26:04,160 --> 01:26:05,160 Isä! 818 01:26:22,000 --> 01:26:24,080 Komentokeskus, kenraali Maxwell. 819 01:26:24,200 --> 01:26:30,200 Mies pulassa 2,5 kilometrin päässä 35-tiestä Rockridge Pointin lähellä. 820 01:26:31,200 --> 01:26:35,480 Pyytäkää pelastusryhmä ja ambulanssi paikalle. 821 01:26:35,560 --> 01:26:37,960 - Laskeudun isän luo. - Ei käy. 822 01:26:38,040 --> 01:26:42,120 - Odotetaan pelastusryhmää. - En jätä isää tuonne yksin. 823 01:26:42,200 --> 01:26:46,640 Minä menen, sillä sinä olet liian raskas. En jaksaisi nostaa sinua. 824 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 Minun pitää mennä. 825 01:26:49,200 --> 01:26:52,080 Älä pelkää. Minut on koulutettu tähän. 826 01:26:53,040 --> 01:26:55,160 Pystyn tähän. 827 01:26:58,200 --> 01:27:00,240 George Washingtonin akatemia - 828 01:27:00,320 --> 01:27:03,400 pyytää lupaa saapua sulkeisalueelle. 829 01:27:03,480 --> 01:27:07,560 - Saatte luvan. - Häntä ei näy. 830 01:27:29,480 --> 01:27:33,960 Mene varovasti reunan yli. Kiirettä ei ole. 831 01:28:04,440 --> 01:28:07,480 Jalka kerrallaan. Hitaasti vain. 832 01:28:08,120 --> 01:28:11,440 Varovasti. Keskity. Pystyt siihen. 833 01:28:16,880 --> 01:28:18,880 Oletko kunnossa? 834 01:28:19,880 --> 01:28:21,520 Olen minä. 835 01:28:21,600 --> 01:28:23,880 Vedänkö sinut ylös? 836 01:28:23,960 --> 01:28:25,560 Ei tarvitse. 837 01:28:54,760 --> 01:28:58,160 - Pääsetkö alas asti? - Köysi on liian lyhyt. 838 01:29:20,200 --> 01:29:21,840 Isä! 839 01:29:33,360 --> 01:29:36,320 Ensimmäinen askel on helppo. 840 01:29:43,800 --> 01:29:45,800 Raportti. 841 01:29:47,320 --> 01:29:49,920 Tilanne on hallinnassa. 842 01:29:53,560 --> 01:29:56,080 GWMA. 843 01:30:05,200 --> 01:30:07,240 Isä. 844 01:30:22,720 --> 01:30:24,720 Hyvää työtä. 845 01:30:34,760 --> 01:30:40,840 Tajusin silloin, että herra oli valmis saamaan vauvan. 846 01:30:50,080 --> 01:30:53,960 Tästä tulisi upea valokuva, jos minulla olisi kamera. 847 01:30:54,920 --> 01:30:57,040 Ottaisin kuvan isästä... 848 01:30:59,080 --> 01:31:01,960 ..ja isästä... 849 01:31:02,480 --> 01:31:05,280 ..jotka ovat urheita ja turvassa. 850 01:31:06,720 --> 01:31:08,920 Ja he kuuluvat minulle. 851 01:31:09,800 --> 01:31:12,680 Kaksi isää. 852 01:31:12,760 --> 01:31:16,480 Kelly, sinulla voi olla kaksi parasta ystävääkin. 853 01:31:19,720 --> 01:31:24,520 Herra muuttui isäksi niin äkkiä, että voin vain hymyillä. 854 01:31:24,600 --> 01:31:28,800 Ehkä minun ei pidäkään tehdä aivan kaikkea. 855 01:31:31,360 --> 01:31:33,360 Olemme viisi pistettä jäljessä. 856 01:31:33,440 --> 01:31:36,960 Sinä ja Kelly olette ainoa keinomme. Te olette parhaita. 857 01:31:37,040 --> 01:31:40,240 Vain ihme voi pelastaa meidät. 858 01:31:40,320 --> 01:31:44,320 Arvasin tämän. Arvasin, että hän on pikku... 859 01:31:44,400 --> 01:31:47,920 Toukkako? Aioitko sanoa niin? 860 01:31:48,000 --> 01:31:51,440 Vai aioitko sanoa minua neidiksi? Olet hämmentynyt. 861 01:31:51,520 --> 01:31:53,200 Lepo. 862 01:31:53,280 --> 01:31:58,320 Kelly sai minulta poissaololuvan pakollisen osuuden ajaksi. 863 01:31:59,520 --> 01:32:01,280 Jatkakaa. 864 01:32:01,360 --> 01:32:03,760 Ja onnea. 865 01:32:03,840 --> 01:32:09,120 Kadetti Kelly Collins ilmoittautuu työhön. 866 01:32:09,200 --> 01:32:12,360 Ja odottaa voittavansa. 867 01:32:12,440 --> 01:32:14,640 Huomio, finalistit. 868 01:32:14,720 --> 01:32:17,120 Vapaa osuus alkaa viiden minuutin päästä. 869 01:32:17,200 --> 01:32:20,800 Näytetään niille. Hajaantukaa. 870 01:32:24,040 --> 01:32:26,040 Antaa palaa, tytöt. 871 01:32:34,480 --> 01:32:39,240 En pidä Amandasta enemmän. Olen vain pitänyt hänestä pidempään. 872 01:32:40,280 --> 01:32:43,040 Anna anteeksi. Ollaanko ystäviä? 873 01:32:50,880 --> 01:32:54,280 George Washingtonin sotilasakatemian edustajat - 874 01:32:54,360 --> 01:32:57,680 kadettikapteeni Stone ja kadetti Collins... 875 01:32:57,800 --> 01:33:01,000 - Lepo. - ..aseettomassa kilpailussa. 876 01:33:01,080 --> 01:33:04,080 Meillä on paljon töitä sinun takiasi. 877 01:33:04,160 --> 01:33:06,680 Hyvä, että olemme niin hyviä. 878 01:33:06,760 --> 01:33:08,640 Huomio. 879 01:33:08,720 --> 01:33:11,080 Tehdään tämä. 880 01:33:40,960 --> 01:33:42,640 GWMA. 881 01:35:24,320 --> 01:35:28,720 Hyvät naiset ja herrat, kuunnelkaa. 882 01:35:28,800 --> 01:35:34,280 Suurenmoista. En ole koskaan nähnyt parempaa aluekilpailua. 883 01:35:34,360 --> 01:35:37,080 Tai tasaväkisempää. 884 01:35:43,200 --> 01:35:47,400 Enemmittä puheitta, kolmanneksi eli pronssille tuli - 885 01:35:48,720 --> 01:35:53,080 Thomas Jeffersonin lukio Connecticutin Reddingistä. 886 01:36:08,600 --> 01:36:16,520 Voittaja kilpailujen historian pienimmällä erolla, 887 01:36:17,640 --> 01:36:19,960 eli yhdellä pisteellä... 888 01:36:23,000 --> 01:36:25,680 ..on Rahwayn lukio, joka voittaa kultaa. 889 01:36:31,720 --> 01:36:37,000 George Washingtonin sotilasakatemia saa hopeaa. 890 01:36:50,680 --> 01:36:52,760 Hyvää työtä. 891 01:36:56,320 --> 01:36:58,440 - Me hävisimme. - Emmekä hävinneet. 892 01:36:58,520 --> 01:37:00,680 Saimme mitalin ja pääsimme jatkoon. 893 01:37:00,760 --> 01:37:04,640 - Jos minä en olisi... - Niin. 894 01:37:05,560 --> 01:37:07,840 Jos et olisi tullut joukkueeseen, 895 01:37:12,400 --> 01:37:15,320 emme olisi päässeet näin pitkälle. 896 01:37:16,120 --> 01:37:21,720 No niin. Tiesin, että kertoisin tästä vielä lastenlapsilleni. 897 01:37:31,760 --> 01:37:33,800 Pärjäämme ensi vuonna paremmin. 898 01:37:33,880 --> 01:37:37,200 Jos hiomme liikkeitämme, saatamme vaikka... 899 01:37:37,280 --> 01:37:40,440 En ole täällä enää ensi vuonna. 900 01:37:40,520 --> 01:37:46,880 Isäni sai siirron Eurooppaan, joten muutan sinne. 901 01:37:48,160 --> 01:37:51,040 Toivon kuitenkin yhtä asiaa. 902 01:37:51,920 --> 01:37:55,520 Toivon, että pääset joukkueen johtajaksi - 903 01:37:56,560 --> 01:38:01,520 ja joudut kohtaamaan samanlaisen toukan kuin itse olet. 904 01:38:07,360 --> 01:38:09,560 Muodostelmaan. 905 01:38:16,360 --> 01:38:19,080 Eteenpäin. 906 01:38:20,800 --> 01:38:23,240 Käännös oikeaan. 907 01:38:26,080 --> 01:38:27,480 Seis. 908 01:38:27,560 --> 01:38:29,240 Käännös vasempaan. 909 01:38:33,600 --> 01:38:35,600 Eteen vie. 910 01:38:45,600 --> 01:38:48,480 Pyöräytys ja jalalle vie. 911 01:38:49,320 --> 01:38:54,360 Nämä ovat ensimmäiset muistelmani, joten muistin jotain ehkä väärin. 912 01:38:54,440 --> 01:38:58,520 Tapahtumat ovat totta, tunteet ovat aitoja - 913 01:38:58,600 --> 01:39:01,760 ja muistelmat loppuvat tähän. 914 01:39:02,760 --> 01:39:06,120 Saatoin kuitenkin unohtaa, mitä kaikilla oli yllään. 915 01:39:13,520 --> 01:39:16,440 Omistettu Carol Rubinille