1 00:00:33,880 --> 00:00:38,480 Sommige verhalen moeten gewoon verteld worden. 2 00:00:38,640 --> 00:00:43,200 Maar ik had nooit gedacht dat dat ook voor mijn memoires gold. 3 00:01:03,640 --> 00:01:06,880 Ik noem het 'familiedans'. 4 00:01:07,000 --> 00:01:12,960 Ik heb de choreografie bedacht samen met m'n beste vriendin: Kelly. 5 00:01:13,080 --> 00:01:16,360 Amanda, dat was fantastisch. 6 00:01:19,120 --> 00:01:27,160 Ik zie er de eeuwige strijd tussen karakter en opvoeding in. 7 00:01:28,840 --> 00:01:34,240 Hoe gaat het met je familieproject? -Ik wil een documentaire gaan maken. 8 00:01:34,400 --> 00:01:39,960 Je wou toch een verhaal schrijven? -Dat was voor m'n beeldentuinplan. 9 00:01:43,200 --> 00:01:44,840 Dag, pa. 10 00:01:51,440 --> 00:01:55,480 Ik wil iedereen laten zien hoe een gezin echt werkt. 11 00:01:55,600 --> 00:02:01,040 Ik noem het 'La Familia', een film van Kelly Collins. 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,520 Dat is geweldig. -Weet ik. 13 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Waar ga je heen, pa? 14 00:02:07,800 --> 00:02:14,880 Naar Tsjaad, naar Sudan, en naar Myanmar. 15 00:02:15,040 --> 00:02:18,760 En daarna naar Thailand. 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,560 Ik zal je missen, pa. 17 00:02:21,680 --> 00:02:26,880 Ik jou ook, schat. Maar m'n mobiele telefoon staat altijd aan. 18 00:02:30,360 --> 00:02:34,480 Vies-water-hotdogs. -Ik moet er een hebben. 19 00:02:34,600 --> 00:02:37,280 De beste die Manhattan biedt. 20 00:02:37,400 --> 00:02:44,320 Pa, m'n familie, gescheiden, alleen, maar toch geniet hij. 21 00:02:44,440 --> 00:02:48,840 Hij weet dat hij mij heeft, het lichtpunt in z'n leven. 22 00:02:48,920 --> 00:02:52,200 Ik moet je terugbrengen. Taxi. 23 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 Ik moet alles doen. 24 00:03:19,840 --> 00:03:25,600 Ik weet wat er in het contract staat. -Ma, ze werkt en ze is een moeder. 25 00:03:25,760 --> 00:03:29,080 Ze heeft mij, het lichtpunt van haar leven. 26 00:03:30,120 --> 00:03:33,840 Je kunt een close-up ook van te dichtbij maken. 27 00:03:33,960 --> 00:03:37,280 Kan ik u terugbellen? Binnenkort. 28 00:03:39,600 --> 00:03:43,640 De generaal? Hij ziet er belangrijk uit. 29 00:03:43,760 --> 00:03:48,080 Ze staan erg mooi bij elkaar als hij z'n pet afdoet. 30 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Ex-man. Ex-vrouw. 31 00:03:51,640 --> 00:03:57,840 Een kerngezin dat ooit ontplofte, maar dan wel op een rustige manier. 32 00:04:13,160 --> 00:04:15,960 Kom, we moeten levens redden. 33 00:04:27,120 --> 00:04:33,440 De waterschade was niet zo erg, en je hebt de meeste vissen gered. 34 00:04:33,560 --> 00:04:41,280 Alle vissen, want elke vis is heilig. -Doe het een beetje kalmer aan. 35 00:04:41,400 --> 00:04:46,120 Pa zegt dat je niet over kunst moet nadenken, je moet het doen. 36 00:04:46,200 --> 00:04:50,800 Je vader is een volwassene. Soms. 37 00:04:53,000 --> 00:04:57,960 Ik beloof je dat ik in de hele stad niks meer kapot zal maken. 38 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Daar is Joe. 39 00:05:15,080 --> 00:05:21,440 Ma en man, de eerste die ze toelaat in haar vrouwenbestaan, sinds pa. 40 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 Het spijt me ontzettend. Gaat het? 41 00:05:36,360 --> 00:05:42,080 Weet je, je mag best huilen, hoor. Het spijt me. 42 00:05:44,040 --> 00:05:45,920 Dat is smerig. 43 00:05:46,040 --> 00:05:50,920 Hoe gaat het met je neus? -Het ziet er erger uit dan het voelt. 44 00:05:51,040 --> 00:05:57,280 Ma zegt dat ze verliefd is. Daarom is ze zo vrolijk, en kan ze wel zingen. 45 00:05:59,080 --> 00:06:02,360 Heb je het nog niet gezegd? -Hij weet het wel. 46 00:06:02,480 --> 00:06:08,840 We hebben vanavond iets te vieren. We willen gaan trouwen. 47 00:06:08,960 --> 00:06:12,120 Misschien komt dat er ooit wel van. 48 00:06:13,680 --> 00:06:17,440 We vragen het je niet. -We delen het mee. 49 00:06:20,760 --> 00:06:26,960 In dat geval geef ik m'n toestemming. Je zult goed zijn voor ma. Je bent erg... 50 00:06:29,320 --> 00:06:33,920 standvastig. Dat heeft ze nodig. -Gelukkig keur je het goed. 51 00:06:34,080 --> 00:06:38,400 We willen in de zomer trouwen. -Ik ben erg blij voor jullie. 52 00:06:38,520 --> 00:06:42,800 Dat was ik echt. Bij hem voelden we ons helemaal veilig. 53 00:06:42,960 --> 00:06:48,840 Hij was niet sentimenteel, maar hij keek wel naar ma alsof ze de ware was. 54 00:06:48,960 --> 00:06:53,520 Hoe moet ik je noemen? Ik noem je nu altijd... 55 00:06:55,400 --> 00:06:59,400 Joe, of Sir. Jij mag kiezen. 56 00:07:01,280 --> 00:07:05,880 Wat zeg je van 'Sir'? Mama en Sir. Dat klinkt mooi. 57 00:07:06,000 --> 00:07:11,200 Je moet weten dat ik wil zorgen dat het klikt tussen ons. 58 00:07:11,320 --> 00:07:16,680 Maar als je bij ons gezin wilt horen, moet je een beetje leren hangen. 59 00:07:34,800 --> 00:07:40,680 Ik zou niet trouwen als het niet goed zou zijn voor ons allemaal. 60 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 Ik hou van hem. 61 00:07:46,200 --> 00:07:49,920 De liefde is prachtig. 62 00:08:13,000 --> 00:08:17,040 Schat, verkreukel m'n trouwjurk niet. -Welnee. 63 00:08:17,160 --> 00:08:22,720 Maak er een leuke dag van met Kelly, en vergeet niet wat er morgen gebeurt. 64 00:08:22,840 --> 00:08:26,040 Joe, ik ben zo blij voor je. 65 00:08:26,160 --> 00:08:30,880 Maar ik heb het Kelly nog niet verteld. -Echt niet? 66 00:08:34,440 --> 00:08:41,640 We kunnen het haar samen vertellen. -Laat ik dat toch maar zelf doen. 67 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 Afgesproken. -Ik hou van je. 68 00:08:47,400 --> 00:08:55,280 Dit is je laatste dag als vrijgezel. -Ja, wat vind je hiervan? 69 00:08:57,160 --> 00:09:04,280 Best mooi. Het is heel bruidsachtig. Houd het op in bed, en slaap op je rug. 70 00:09:04,400 --> 00:09:09,640 Ik ben zo gelukkig. Het voelt gewoon helemaal goed. 71 00:09:09,760 --> 00:09:15,880 Ik denk dat het meer dan goed is. Liefde, geluk. Wat kan er nog misgaan? 72 00:09:16,000 --> 00:09:19,920 Ik heb je het leukste nog niet verteld. 73 00:09:20,960 --> 00:09:26,080 Joe heeft een nieuwe baan. Een baan die hij altijd al graag wou. 74 00:09:27,120 --> 00:09:32,680 Mooi, want ik zie nooit advertenties waarin ze om een ex-generaal vragen. 75 00:09:32,800 --> 00:09:38,400 Wat gaat hij doen? -Er zullen bepaalde dingen veranderen. 76 00:09:38,480 --> 00:09:42,560 Ik ga minder werken, we verhuizen uit de stad... 77 00:09:42,720 --> 00:09:46,160 en ik moet misschien zelfs leren koken. 78 00:09:46,280 --> 00:09:51,760 Koken? Doe het kalm aan, ma. Zei je dat we gaan verhuizen? 79 00:09:51,880 --> 00:09:58,800 Ja, en er is daar geen afhaalrestaurant, maar het wordt geweldig. Echt waar. 80 00:10:00,480 --> 00:10:07,360 We kunnen New York niet verlaten. Waar haal ik dan vies-water-hotdogs? 81 00:10:07,520 --> 00:10:13,520 We gaan heus wel vaak naar de stad. -Ik wil niet naar een andere school. 82 00:10:13,680 --> 00:10:18,480 Er is daar een goede school. -Maar ik vind m'n school te gek. 83 00:10:18,600 --> 00:10:24,880 De nieuwe school heeft goed onderwijs. -Hoe kun je dat nu zeker weten? 84 00:10:25,000 --> 00:10:30,040 Omdat Joe de directeur wordt, of eigenlijk nog meer. 85 00:10:31,360 --> 00:10:33,480 Wat bedoel je daarmee? 86 00:10:33,560 --> 00:10:38,400 Hij is niet gewoon een directeur. Hij is meer een commandant. 87 00:10:39,800 --> 00:10:46,880 Het is een erg zorgzame en strenge, wat goed voor je is, militaire school. 88 00:10:47,040 --> 00:10:53,480 Een militaire school? Moet je daar een uniform aan en rondmarcheren? 89 00:10:53,560 --> 00:10:59,400 Dit kun je me niet aandoen. Ik ga niet. -Een gezin hoort bij elkaar te wonen. 90 00:10:59,560 --> 00:11:03,120 Ons huis is op de campus. Je kunt vaak thuiskomen. 91 00:11:03,240 --> 00:11:09,160 Ik blijf hier. Je mag altijd langskomen. Mag ik bij Amanda intrekken? 92 00:11:09,280 --> 00:11:13,120 Haar ouders zullen geen last van me hebben. 93 00:11:13,240 --> 00:11:16,240 Een gezin laat niemand achter. 94 00:11:19,520 --> 00:11:21,200 Ik ga niet. 95 00:11:21,320 --> 00:11:26,840 Blijven we altijd beste vriendinnen? -Dat beloof ik, maar ik ga niet. 96 00:11:26,960 --> 00:11:31,920 Straks vind je het daar leuker dan hier. -Echt niet. 97 00:11:32,040 --> 00:11:38,600 Ze dragen een uniform, leren militaire strategieën en zitten in schoolbankjes. 98 00:11:43,920 --> 00:11:47,920 Maar dat maakt niet uit, want ik ga niet. 99 00:11:50,280 --> 00:11:54,640 Ik ga niet. Ik ga echt niet. 100 00:11:57,760 --> 00:12:00,840 GEORGE WASHINGTON MILITAIRE ACADEMIE 101 00:12:33,760 --> 00:12:37,200 Waar kan ik koffie met mokka krijgen? 102 00:12:55,920 --> 00:12:59,240 Ongelooflijk dat dit m'n moeders man was. 103 00:12:59,360 --> 00:13:04,160 Hij zag er nu heel anders uit dan bij ons thuis. 104 00:13:36,680 --> 00:13:39,960 Ik ben Carla. -Kelly, aangenaam. 105 00:13:40,080 --> 00:13:45,920 Je zult het hier leuk vinden. -Er hangt hier helemaal geen schilderij. 106 00:13:46,040 --> 00:13:51,680 We hebben weer kapitein Stone. Ze gaat ons aan stukken scheuren. 107 00:13:51,760 --> 00:13:56,280 Wie is kapitein Stone? -De gemeenste meid van 16 die er is. 108 00:13:56,400 --> 00:13:59,720 Zij is je teamleider. -Zij commandeert ons. 109 00:13:59,840 --> 00:14:04,160 We kunnen toch zelf nadenken? -Dat mag hier niet. 110 00:14:04,320 --> 00:14:09,040 Ze heeft een buizerd als huisdier. Ze gaat vast weer met Brad. 111 00:14:09,200 --> 00:14:15,400 Met Brad? Wat is een Brad? -Hij is de knapste jongen die er is. 112 00:14:15,520 --> 00:14:19,920 En die zit hier op school? -Waarom kiest hij mij niet? 113 00:14:21,760 --> 00:14:26,360 Alsof een cadettenmajoor een van jullie zou willen. 114 00:14:35,000 --> 00:14:38,200 Doe dat maar niet. Dat is tegen de regels. 115 00:14:38,320 --> 00:14:42,800 Het is maar een deken. -Je moet je aan de regels houden. 116 00:14:42,960 --> 00:14:48,560 Bedankt voor de waarschuwing, maar ik wil m'n eigen identiteit houden. 117 00:15:28,600 --> 00:15:33,280 Sorry, heb ik per ongeluk dit sjofele ding van je afgepakt? 118 00:15:33,400 --> 00:15:39,120 Iets afpakken gaat niet per ongeluk en hij is niet sjofel. 119 00:15:45,840 --> 00:15:49,880 Nu wel. Ik wil 'm niet meer in deze barak zien. 120 00:15:50,000 --> 00:15:52,160 Waarom doe je zoiets? 121 00:15:55,080 --> 00:15:58,560 Laat me raden: Jij bent kapitein Stone. 122 00:15:59,960 --> 00:16:04,800 Je staat op m'n lijst, worm. 123 00:16:06,600 --> 00:16:09,520 Jij zou ook op de mijne staan. 124 00:16:10,720 --> 00:16:14,000 Ik zal doen alsof je dat niet gezegd hebt. 125 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 Ga verder met wat je deed. 126 00:16:22,800 --> 00:16:26,400 Je werkt jezelf in de nesten. -Zij ook. 127 00:16:26,520 --> 00:16:30,200 Voor haar ben je maar een miezerig stofje. 128 00:16:30,320 --> 00:16:35,920 Dit is dan een militaire academie, maar we hebben wel een democratie. 129 00:16:36,080 --> 00:16:41,520 Er moeten hier dingen veranderen. -Deze school bestaat al honderd jaar. 130 00:16:41,680 --> 00:16:46,280 Ik raad je om aan Jennifer niet dwars te zitten. 131 00:16:52,240 --> 00:16:58,080 Ik haatte de uniformiteit, de regels en al het kaki. 132 00:16:58,240 --> 00:17:04,480 Deze militaire academie moest een vriendelijker school worden. 133 00:17:04,600 --> 00:17:08,440 Daar moest ik voor zorgen. Ik moet alles doen. 134 00:17:08,560 --> 00:17:11,440 Licht uit over tien minuten. 135 00:17:12,800 --> 00:17:17,120 Ik mag van m'n ma altijd opblijven tot middernacht. 136 00:18:04,640 --> 00:18:09,240 Houd je aan het volgende schema. Is dat begrepen? 137 00:18:09,360 --> 00:18:11,680 Ja, mevrouw. 138 00:18:12,720 --> 00:18:19,920 Reveille om 06.00 uur. Eerste maal om 06.45 uur. 139 00:18:20,000 --> 00:18:24,840 Dit sloeg nergens op. Er zaten geen 600 uren in een dag. 140 00:18:24,960 --> 00:18:29,240 En als er om 600 uur wat is, is 645 niet de eerste maal. 141 00:18:30,480 --> 00:18:38,320 Jij weer. Alles duidelijk, worm? -Nou, m'n horloge gaat maar tot 12 uur. 142 00:18:38,440 --> 00:18:41,160 Je wordt steeds dommer, of niet? 143 00:18:50,760 --> 00:18:53,640 Je vergeet iets, worm. 144 00:19:08,000 --> 00:19:13,440 Wie stopt dat daar nu in? -Mevrouw, verzoek te mogen spreken. 145 00:19:13,560 --> 00:19:21,920 Deze cadet biedt aan om de worm militaire protocol en termen te leren. 146 00:19:22,040 --> 00:19:28,040 Doe dat maar. Snel, en vertel haar dat ik een krokodil verslagen heb. 147 00:19:30,600 --> 00:19:36,600 Eerste regel: mond houden, en luisteren. -Dat kan ik allebei niet. 148 00:19:36,720 --> 00:19:41,560 Je moet hogeren in rang salueren. -Ik weet wat een generaal is. 149 00:19:41,680 --> 00:19:46,520 Je kunt iemands rang weten door te kijken naar z'n insignes. 150 00:19:49,680 --> 00:19:52,520 Dag, sergeant en majoor. 151 00:19:54,080 --> 00:19:57,440 Het lijkt alsof het ze niks kan schelen. 152 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 Daar is Stone. 153 00:20:03,200 --> 00:20:10,240 Daar is hij. Hoe zit m'n haar? -Perfect, zoals altijd. 154 00:20:11,280 --> 00:20:12,760 Is dat Brad? 155 00:20:14,120 --> 00:20:18,040 Zo'n knappe jongen heb ik nog nooit gezien. 156 00:20:20,120 --> 00:20:25,120 Hij is net een rockster, en ik ben zo dicht bij 'NSYNC geweest. 157 00:20:25,320 --> 00:20:31,120 Blijf uit z'n buurt. Hij is van Stone. Vrijdag dansen ze vast samen. 158 00:20:31,240 --> 00:20:35,280 Is er een dansfeest? -Ja, wij zijn ook uitgenodigd. 159 00:20:35,400 --> 00:20:39,360 Mogen we dan echte kleren aan? -Als je die hebt wel. 160 00:20:41,080 --> 00:20:43,320 Daar ga ik zeker heen. 161 00:20:46,720 --> 00:20:50,640 Ik gooi gewoon een balletje op over het dansfeest. 162 00:20:50,760 --> 00:20:55,960 Ja, mevrouw. -M'n haar zit dus goed? Mooi zo. 163 00:22:05,040 --> 00:22:08,880 Ze zou toch blij moeten zijn dat ik zo snel leer. 164 00:22:50,760 --> 00:22:54,800 Hier probeerde Napoleon de geallieerde troepen... 165 00:22:54,920 --> 00:23:00,240 van Wellington en Blucher uit elkaar te drijven, met als resultaat... 166 00:23:00,400 --> 00:23:01,840 Kan dit straks? 167 00:23:01,960 --> 00:23:08,680 Ik wou nu even laten weten dat ik een principiële dienstweigeraar ben. 168 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Ik heb vast alles fout. -Het is maar een niveautest. 169 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Ik heb nog geen niveau. 170 00:23:25,520 --> 00:23:30,320 Op m'n vorige school kreeg je alleen wiskunde als je er zin in had. 171 00:23:30,480 --> 00:23:33,840 En we hoefden er ook niet bij te zitten. 172 00:23:46,520 --> 00:23:51,320 Wat heb je daar? -Gewoon m'n jurk voor vrijdagavond. 173 00:23:51,440 --> 00:23:56,080 Laat eens zien. -Wil je die van mij ook zien? 174 00:23:56,200 --> 00:23:58,360 Mag ik eens kijken? 175 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 Wat een mooie kleur. 176 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 Helemaal te gek. 177 00:24:26,640 --> 00:24:31,840 Zullen we een eindje wandelen, of marcheren, of hoe het maar heet? 178 00:24:39,320 --> 00:24:43,680 Ik ben voor wapenbeheersing. -Dit is hier wapenbeheersing. 179 00:24:43,800 --> 00:24:49,920 Je kunt er niet mee schieten, hoor. Het drilteam staat hier hoog in aanzien. 180 00:24:51,960 --> 00:24:55,800 Het militaire leven is niet geschikt voor mij. 181 00:24:55,920 --> 00:25:01,600 Je moet eraan wennen. Jennifer's ouders zitten allebei in het leger. 182 00:25:02,240 --> 00:25:05,240 Er zit stof op je laarzen, Woolrich. 183 00:25:06,560 --> 00:25:10,360 Op de plaats rust, cadetten. Waar gaan jullie heen? 184 00:25:10,440 --> 00:25:14,280 Naar huis, om jurken te halen voor het dansfeest. 185 00:25:18,680 --> 00:25:22,400 Kies wel mooie uit. Ga verder, cadetten. 186 00:25:22,520 --> 00:25:25,160 Is goed. Tot ziens, Joe. 187 00:25:29,520 --> 00:25:32,720 Zo mag je de commandant niet aanspreken. 188 00:25:33,800 --> 00:25:37,680 Dat mag ik wel. Hij is namelijk m'n stiefvader. 189 00:25:37,800 --> 00:25:42,280 Hij zag m'n ma op een bruiloft, en toen trouwden ze zelf ook. 190 00:25:42,400 --> 00:25:48,280 Dat kun je gebruiken tegen Jennifer. -Nee, ik wil haar zelf aanpakken. 191 00:25:51,880 --> 00:25:54,960 huis van de commandant 192 00:25:57,880 --> 00:25:59,640 Kom nou. 193 00:26:00,680 --> 00:26:02,560 Er is niks aan de hand. 194 00:26:07,320 --> 00:26:12,040 Kies jij maar eerst. -Ik vind het leuker als jij eerst kiest. 195 00:26:12,160 --> 00:26:14,840 Daar is m'n lieveling. 196 00:26:14,960 --> 00:26:19,120 Ma doet altijd alsof je drie jaar bent weggeweest. 197 00:26:19,240 --> 00:26:24,400 Hoe gaat het op school? -Alles verloopt heel gestructureerd. 198 00:26:24,480 --> 00:26:29,040 Mam, dit is Carla. -Dag, Carla. Aangenaam. 199 00:26:30,520 --> 00:26:36,800 Wat zeg jij: zwart, blauw of zilver? -Ze staan Carla vast allemaal mooi. 200 00:26:37,840 --> 00:26:42,280 Ik zou voor de blauwe gaan, die is prachtig. 201 00:26:43,320 --> 00:26:48,120 De lunch is bijna klaar, dus kom wat eten. 202 00:26:55,360 --> 00:26:58,640 Het leger heeft toch ook iets vrouwelijks. 203 00:27:14,960 --> 00:27:18,000 Mama komt je handje niet vasthouden. 204 00:27:20,560 --> 00:27:23,840 Kom op, meiden. Omhoog die knieën. 205 00:27:26,880 --> 00:27:31,240 Sloeg je de banden over? Dan moet je ze alsnog doen. 206 00:27:35,080 --> 00:27:37,400 Dit is geen theekransje. 207 00:27:46,400 --> 00:27:47,880 Dit is hoog. 208 00:27:54,760 --> 00:27:59,000 Heb je een nagel gebroken? Dat kan me niet schelen. 209 00:27:59,120 --> 00:28:01,880 M'n moeder kan het nog sneller. 210 00:28:12,320 --> 00:28:15,400 Kom op, worm. Laat zien wat je kunt. 211 00:28:20,720 --> 00:28:22,360 Ik heb het gehaald. 212 00:28:37,640 --> 00:28:39,280 Bukken. 213 00:28:41,800 --> 00:28:47,400 Ik wil je zien kruipen door de modder. Schiet op. 214 00:28:52,760 --> 00:28:56,640 Toe, ga door. Je moet je schamen. 215 00:29:00,640 --> 00:29:03,360 Wat ben je aan het doen? Ga door. 216 00:29:04,400 --> 00:29:06,040 Ik geef het op. 217 00:29:22,040 --> 00:29:24,240 Collins, ga verder. 218 00:29:40,400 --> 00:29:48,520 Kom naar beneden, cadet. Nu direct. Zou je iemand van je team achterlaten? 219 00:29:48,680 --> 00:29:53,200 Nee, je gaat meteen aan dat touw hangen. Begrepen? 220 00:29:53,320 --> 00:29:58,080 Ik heb hoogtevrees. Ik hoop ook dat ik niet zo groot word. 221 00:30:01,800 --> 00:30:04,960 Ik val al als ik gewoon loop. 222 00:30:06,920 --> 00:30:10,000 Geef acht. 223 00:30:10,160 --> 00:30:13,560 Is er nog iemand boven? -Nee, sir. 224 00:30:13,680 --> 00:30:18,360 Goed gedaan. Het dansfeest begint om 19.00 uur. 225 00:30:19,400 --> 00:30:24,840 Stuur je troepen weg. -Ingerukt. 226 00:30:44,080 --> 00:30:48,920 Ik begin honger te krijgen. Ik lust wel wat huzarensalade... 227 00:30:49,040 --> 00:30:57,120 met kip erdoor en wat koriander, en met citroendressing en oestertoastjes erbij. 228 00:31:00,360 --> 00:31:01,760 Dan niet. 229 00:31:27,400 --> 00:31:32,320 Sergeant Ramos neemt het over. Oefen de stormbaan tot alles lukt. 230 00:31:32,440 --> 00:31:35,400 Maar het dansfeest dan? 231 00:31:36,800 --> 00:31:40,480 Daar kun je niet naartoe. -Mag je dit wel doen? 232 00:31:40,600 --> 00:31:46,280 Wat wou je ertegen doen? Het aan je stiefvader vertellen? 233 00:31:48,000 --> 00:31:51,760 Ik zal je zeggen wat ik ertegen ga doen. -Wat dan? 234 00:31:55,600 --> 00:31:58,640 Helemaal niks. Mevrouw. 235 00:32:01,840 --> 00:32:04,200 Worm. 236 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 Geef acht. 237 00:32:09,040 --> 00:32:11,920 Schiet op, door de banden. 238 00:32:12,960 --> 00:32:16,360 Snel, en til je benen op. 239 00:32:20,520 --> 00:32:24,280 Geweldig. Waarom overkomt mij dit? 240 00:32:25,320 --> 00:32:29,480 Sergeant Gloria Ramos, m'n privé-slavendrijver. 241 00:32:29,600 --> 00:32:34,040 Ze was streng, maar ze keek niet zo hatelijk als Jennifer. 242 00:32:34,160 --> 00:32:39,960 Ik ging op zoek naar de menselijke kant van Gloria. 243 00:32:40,080 --> 00:32:44,560 Door mij mis je nu het dansfeest. -Ik kan niet dansen. 244 00:32:44,680 --> 00:32:48,000 Maar de muziek dan? -Ik haat muziek. 245 00:32:48,120 --> 00:32:53,080 Dat kan niet. Het is een instinct dat je zo de vrije loop kunt laten. 246 00:32:53,200 --> 00:32:56,600 Dus niet. -Je zit in de ontkenningsfase. 247 00:32:56,720 --> 00:33:02,360 Schiet op. -Ik kan analyseren en klimmen tegelijk. 248 00:33:04,280 --> 00:33:06,240 Onder het prikkeldraad. 249 00:33:10,000 --> 00:33:14,440 Je arm bloedt. -Ik dacht al: wat is dat voor rood spul? 250 00:33:14,560 --> 00:33:18,200 Hoe voel je je? -Ik voel niks. Ik wil dit afmaken. 251 00:33:18,320 --> 00:33:24,840 Dit wordt 'n persoonlijk record. Ik heb dit namelijk nog nooit eerder gedaan. 252 00:33:29,240 --> 00:33:32,080 Dat lied is van de mariniers. -En dit? 253 00:33:36,360 --> 00:33:38,400 Dat is van de marine. 254 00:33:41,440 --> 00:33:44,760 Ik denk dat ik dit nooit leer. 255 00:33:47,520 --> 00:33:51,760 Bij ons in Ponce hebben we heel mooie sterren. 256 00:33:51,960 --> 00:33:57,360 Als ik hier door de modder kruip, doe ik alsof ik daar ben, op het strand. 257 00:33:57,480 --> 00:34:02,800 Het zand voelt zacht en warm. -Dat is pure poëzie. 258 00:34:05,040 --> 00:34:12,600 Kijk, je moet je ellebogen gebruiken. Dan beweeg je stabieler en sneller. 259 00:34:12,720 --> 00:34:20,680 Duw met je knieën. Kom je vast te zitten aan het prikkeldraad, ga dan plat liggen. 260 00:34:20,800 --> 00:34:24,960 Op deze manier. Ben je er klaar voor? Gaan. 261 00:34:27,080 --> 00:34:28,520 Ik kan het. 262 00:34:37,240 --> 00:34:40,280 Het regent niet meer. Bedankt, Gloria. 263 00:34:40,400 --> 00:34:46,000 Ik ga je laten zien dat je ook kunt genieten als je geen sukkel bent. 264 00:34:46,120 --> 00:34:47,960 Je mag het proberen. 265 00:34:50,200 --> 00:34:55,920 Soldaat, missie volbracht. Ingerukt. -Ik ga het aan Carla vertellen. 266 00:35:54,680 --> 00:35:58,160 Zij blijft zo te zien laag bij de grond. 267 00:36:05,840 --> 00:36:12,880 Het was gaaf geweest naar Sir's kantoor te mogen komen om een andere reden. 268 00:36:13,000 --> 00:36:17,800 Mijn pa was hier ook commandant, dus ik begrijp je situatie. 269 00:36:17,920 --> 00:36:21,760 Hij behandelde mij juist strenger dan de rest. 270 00:36:21,880 --> 00:36:26,720 Toen begreep men nog niet hoe kwetsbaar de psyche van een kind is. 271 00:36:26,840 --> 00:36:30,960 Sir, ooit komt u er wel overheen. 272 00:36:31,120 --> 00:36:35,920 Ik ben niet tevreden over je gedrag tijdens je eerste week. 273 00:36:36,040 --> 00:36:39,880 Ik ben ook niet tevreden met hoe het hier toegaat. 274 00:36:39,960 --> 00:36:46,880 Er is een groep die met geweren gooit. Ze lijken net robotten. 275 00:36:47,960 --> 00:36:55,640 Ik was vroeger ook zo'n robot. -U was jong, en u wist niet beter. 276 00:36:58,680 --> 00:37:06,960 Kapitein Stone zegt dat je opzettelijk haar witte jurk hebt vernield door... 277 00:37:07,160 --> 00:37:11,240 Ik deed het niet met opzet en ook niet expres, Sir. 278 00:37:12,280 --> 00:37:18,640 Ik gleed weg, en kwam per ongeluk... -Er hebben meer mensen geklaagd. 279 00:37:18,800 --> 00:37:22,720 Je docenten vinden je gebrek aan discipline... 280 00:37:24,920 --> 00:37:30,560 problematisch, op z'n zachtst gezegd. Je moet leren je goed te gedragen. 281 00:37:30,680 --> 00:37:35,920 We streven naar uniformiteit. -Weet u zeker dat dat iets goeds is? 282 00:37:36,000 --> 00:37:37,520 Heel zeker. 283 00:37:37,640 --> 00:37:43,880 Het individu wordt gerespecteerd, maar staat ten dienste van de groep. 284 00:37:44,000 --> 00:37:51,160 Daarom zeg je: 'Ik ga in dienst.' Onthoud dat goed, soldaat Collins. 285 00:37:51,280 --> 00:37:52,720 Ingerukt. 286 00:37:58,000 --> 00:38:02,440 Je mag naar huis. Zeg je moeder dat ik zo kom. 287 00:38:28,720 --> 00:38:34,080 Spreek een bericht in voor Adam Collins. -Ik wou je alleen even groeten. 288 00:38:34,200 --> 00:38:39,680 Je hoeft je geen zorgen te maken. Ik voel me alleen wat ellendig. 289 00:38:39,840 --> 00:38:42,520 Ik ben allergisch voor het land. 290 00:38:44,520 --> 00:38:47,560 Ik moet nu ophangen, dag. 291 00:38:48,640 --> 00:38:55,200 Na een week wist ik dat deze academie niks voor mij was. 292 00:38:57,080 --> 00:39:01,080 Ik moest ma vertellen dat ik hier weg wou. 293 00:39:03,760 --> 00:39:10,400 Ma, ik wil je even iets vertellen. -Goed, ik wil jou ook iets vertellen. 294 00:39:10,520 --> 00:39:12,880 Begin jij maar. 295 00:39:15,840 --> 00:39:17,920 Zal ik het gewoon zeggen? 296 00:39:19,000 --> 00:39:20,600 We krijgen een baby. 297 00:39:26,480 --> 00:39:28,200 Wauw, een baby. 298 00:39:30,880 --> 00:39:35,000 Kel, ik zal nog steeds helemaal van je houden. 299 00:39:35,120 --> 00:39:39,680 Ik zal ook van de baby houden, maar ik hou al langer van jou. 300 00:39:39,800 --> 00:39:42,960 Ik hou ook al langer van jou. 301 00:39:49,000 --> 00:39:52,840 Jij kunt de babykamer mooi beschilderen. 302 00:39:52,960 --> 00:39:56,720 Heerlijk als je psychologie op mij toepast. 303 00:39:58,280 --> 00:40:02,320 Je hebt een heel gelukkige dochter van me gemaakt. 304 00:40:02,480 --> 00:40:07,320 Wat wou jij vertellen? -Ik? 305 00:40:10,000 --> 00:40:14,320 Ik wou vertellen dat Carla een erg goede vriendin is. 306 00:40:14,480 --> 00:40:21,120 Ik kon niet zeggen dat ik hier weg wou. De baby moest in rust geboren worden. 307 00:40:25,000 --> 00:40:31,720 Ik heb Kelly het goede nieuws verteld. -Gefeliciteerd, grote zus. 308 00:40:33,520 --> 00:40:38,840 Een hand? Ik besefte dat Sir er nog niet aan toe was om vader te zijn. 309 00:40:38,960 --> 00:40:45,960 Ik moest ma goed helpen als vrouw. Ik moest Sir z'n vaderrol aanleren. 310 00:40:46,080 --> 00:40:51,480 En ik moest het leger ervan overtuigen dat eigen dekens mogen. 311 00:40:51,600 --> 00:40:54,000 Ik moest alles doen. 312 00:40:58,760 --> 00:41:01,160 Dames, opstaan. 313 00:41:31,560 --> 00:41:36,760 Hier is vast wel iets mis. -Nee, mevrouw. 314 00:41:47,440 --> 00:41:52,240 Je komt er deze keer mee weg. Wat het dan ook is. 315 00:42:15,760 --> 00:42:22,920 Ik geloof dat ik iets gezegd had over dit sjofele ding. 316 00:42:24,080 --> 00:42:27,640 Dat ik 'm niet meer in m'n barak wou zien. 317 00:42:52,960 --> 00:42:55,640 En nu gebeurt dat ook niet meer. 318 00:42:57,320 --> 00:42:59,880 Slaap lekker, worm. 319 00:43:09,520 --> 00:43:11,480 Op de plaats rust. 320 00:43:18,160 --> 00:43:21,600 Moet ik dit gewoon van haar pikken? 321 00:43:23,040 --> 00:43:25,360 Ga toch slapen. 322 00:43:30,080 --> 00:43:32,120 Ik moet iets bedenken. 323 00:43:52,200 --> 00:43:56,800 Terug in je bed, cadet. -Dit is tussen mij en haar. 324 00:45:48,920 --> 00:45:52,880 Ik weet dat jij het gedaan hebt. En ik heb iets voor je. 325 00:45:53,000 --> 00:45:57,040 Hier noemen we het de krijgsraad. 326 00:45:58,520 --> 00:46:01,640 Sorry dat ik geen cadeau voor jou heb. 327 00:46:06,520 --> 00:46:09,840 Wat betekent dit? -Ze moet voorkomen. 328 00:46:09,960 --> 00:46:11,440 Met een advocaat? 329 00:46:11,520 --> 00:46:16,320 De cadetten regelen het zelf. Na de uitspraak bepaal ik de straf. 330 00:46:16,440 --> 00:46:21,200 Je zit dus in een lastig parket. Pak haar niet te zacht aan. 331 00:46:21,320 --> 00:46:25,360 Maar ook niet te hard. -Deze baan wou ik altijd al. 332 00:46:25,480 --> 00:46:31,840 Al vanaf m'n kindertijd, toen ik hier woonde en keek wat m'n pa deed. 333 00:46:31,960 --> 00:46:38,000 Ik mag het niet verknallen. -Kan dat door één meisje gebeuren? 334 00:46:38,120 --> 00:46:40,720 Ik heb nu ontdekt van wel. 335 00:46:43,560 --> 00:46:45,840 Ik ga een eindje wandelen. 336 00:47:08,000 --> 00:47:11,320 Sorry, ik wou niet dat dit zou gebeuren. 337 00:47:30,560 --> 00:47:34,360 Je moet de rechtbank je excuses aanbieden. 338 00:47:38,760 --> 00:47:42,120 Misschien hadden we niet moeten verhuizen. 339 00:47:42,240 --> 00:47:46,160 Je hebt me nooit gevraagd of ik hierheen wou. 340 00:47:59,720 --> 00:48:07,200 Paragraaf 101.2: Geen ordelijk kwartier. Paragraaf 103.4: Droeg geen uniform. 341 00:48:07,360 --> 00:48:14,080 Over kledingvoorschriften gesproken. Je pet, kapitein Stone. 342 00:48:18,440 --> 00:48:22,720 Paragraaf 102.2: Ongehoorzaamheid. Paragraaf... 343 00:48:22,800 --> 00:48:27,280 Kapitein, toon ons het bewijs. 344 00:48:40,600 --> 00:48:45,680 M'n cliënt zegt dat het maar verf is. Je kunt het eruit spoelen. 345 00:48:45,840 --> 00:48:51,840 We beginnen nu aan ons overleg. -Ik moet m'n excuses nog aanbieden. 346 00:48:51,960 --> 00:48:56,320 Die worden niet geaccepteerd. -Niet aan jou, maar aan hen. 347 00:48:56,440 --> 00:49:01,200 Ik moest gewoon wraak nemen. Ze kunnen niet zeggen dat ik... 348 00:49:01,320 --> 00:49:06,560 Schuldig. De cadet moet zich melden bij de commandant voor de straf. 349 00:49:06,680 --> 00:49:12,200 Ik heb lang nagedacht, en ik denk dat ik de juiste straf heb bedacht. 350 00:49:13,880 --> 00:49:16,960 Ik leg je de volgende straf op: 351 00:49:18,200 --> 00:49:20,160 Het drilteam. 352 00:49:20,280 --> 00:49:27,360 Wat? Sir, ik fungeer niet zo goed binnen een team. Ik ben een individualist. 353 00:49:27,480 --> 00:49:34,320 Het zou een eer zijn als je bij het team mocht. Jij wordt echter materiaalvrouw. 354 00:49:34,440 --> 00:49:40,160 Hou de uniformen netjes, poets laarzen en koper, onderhoud geweren... 355 00:49:40,280 --> 00:49:48,160 wimpels, schedes en sabels. Dat noemen ze hier een 'stinkklus'. 356 00:49:48,280 --> 00:49:54,840 Misschien krijg je dan wat respect voor materiaal, en voor de groep... 357 00:49:54,920 --> 00:50:01,160 die met geweren oefent, en die jij 'robotten' noemt. Dan snap je het. 358 00:50:03,880 --> 00:50:10,240 1970. In dat jaar zat ik in het team. We werden derde. 359 00:50:11,280 --> 00:50:16,520 Sindsdien hebben we dat nooit meer gehaald. Daar komt verandering in. 360 00:50:16,640 --> 00:50:19,240 Kolonel Mikkelson leidt het team. 361 00:50:19,360 --> 00:50:24,080 Meld je maandagmorgen na de lessen bij hem in de gymzaal. 362 00:50:26,200 --> 00:50:27,960 Ingerukt. 363 00:50:53,440 --> 00:50:59,320 Dag, Kelly. Ik heb je bericht gehoord. Je klonk niet echt vrolijk. 364 00:50:59,440 --> 00:51:02,800 Het gaat goed, maar ik moest voorkomen. 365 00:51:02,960 --> 00:51:07,080 Geweldig, schat. -En ik zit bij het drilteam. 366 00:51:07,200 --> 00:51:13,640 Nou, ik zit er niet echt bij, maar... -Ik ben ontzettend trots op je. 367 00:51:13,760 --> 00:51:18,080 Dat wou ik je even vertellen. -Goed, ik moet ophangen. 368 00:51:18,200 --> 00:51:19,680 Dag, pap. 369 00:51:39,440 --> 00:51:46,760 Alles moet schoon en gebruiksklaar zijn, net als bij een veldslag. 370 00:51:46,840 --> 00:51:50,240 Begrepen? -Ja, sir. 371 00:51:50,360 --> 00:51:52,240 Aan de slag, cadet. 372 00:52:06,760 --> 00:52:11,760 ik weet niet wat er is gebeurd, maar Jennifer's haar is nu gekleurd 373 00:52:11,880 --> 00:52:16,880 ze is gemeen, ze maakt me kwaad ik zal blij zijn als ze gaat 374 00:52:17,000 --> 00:52:21,440 er is vast niks waarvan ze houdt want haar hart is erg koud 375 00:52:22,480 --> 00:52:25,280 Hoe koud? -Zeer koud. 376 00:52:25,400 --> 00:52:28,200 Hoe koud? -IJskoud. 377 00:52:36,280 --> 00:52:38,600 Zijn die schoenen gepoetst? 378 00:52:39,800 --> 00:52:42,800 Met zo'n paar worden we weggestuurd. 379 00:53:07,280 --> 00:53:09,400 Zo doe je dat. 380 00:53:11,920 --> 00:53:15,600 Je hebt me aan het lachen gemaakt vandaag. 381 00:53:33,720 --> 00:53:36,120 Gooi je wapen op. 382 00:53:39,360 --> 00:53:42,080 Achterwaartse opgooi. 383 00:53:44,960 --> 00:53:47,280 Hou je wapen vast. 384 00:53:48,680 --> 00:53:52,400 Achterwaarts draaien en presenteren. 385 00:53:58,320 --> 00:54:03,320 Op de plaats rust. Over twee weken is er een oefenronde. 386 00:54:03,440 --> 00:54:10,160 Maar dan zetten we onze eerste stap richting het kampioenschap. 387 00:54:14,880 --> 00:54:18,960 Zorg dat ik trots kan zijn. -Geef acht. 388 00:54:35,640 --> 00:54:40,040 Toen besefte ik dat dit een soort 'Zwanenmeer' was. 389 00:54:40,200 --> 00:54:44,280 Ze hadden alleen geen tutu, maar een uniform aan. 390 00:54:44,400 --> 00:54:47,920 Maar toch was het prachtig. 391 00:55:03,520 --> 00:55:08,880 Tuurlijk wil ik je helpen met poetsen. Ons team wordt het glimmendst. 392 00:55:09,000 --> 00:55:13,400 Wat aardig van je. -Deze school draait om teamwork. 393 00:55:13,520 --> 00:55:18,720 Maar ik voel me hier niet echt thuis. -Iedereen moet eerst wennen. 394 00:55:18,880 --> 00:55:26,040 Hoe zit dat dan bij jou? -Ik? Ik heb geluk dat ik hier ben. 395 00:55:26,160 --> 00:55:30,440 Mijn thuis is niet bepaald wat ik gekozen zou hebben. 396 00:55:30,560 --> 00:55:34,240 Dit is de hemel op aarde voor iemand als ik. 397 00:55:37,600 --> 00:55:42,640 Wil je vrijdagavond bij ons eten, en misschien blijven logeren? 398 00:55:43,920 --> 00:55:46,920 Ja, dat lijkt me erg leuk. 399 00:56:03,120 --> 00:56:07,200 Mag ik wat spuug lenen? Ik zal het terugbetalen. 400 00:56:07,280 --> 00:56:12,360 Brad, kun je me helpen met wat bewegingen voor de oefenronde? 401 00:56:12,480 --> 00:56:17,720 Tof. Ik wil namelijk erg graag de Rahway-academie verslaan. 402 00:56:17,840 --> 00:56:23,640 Ik wil niet opscheppen, maar ik breng geluk als je over m'n hoofd aait. 403 00:56:32,720 --> 00:56:34,160 Geweren, graag. 404 00:56:40,440 --> 00:56:42,880 Alsjeblieft, Brad. 405 00:57:22,360 --> 00:57:28,360 De oefenronde met de Rahway-school begint over vijf minuten. 406 00:57:38,880 --> 00:57:42,200 Daar zijn ze: de Rahway-school. 407 00:57:43,560 --> 00:57:46,120 Niet in paniek raken, mensen. 408 00:57:53,000 --> 00:57:55,840 Alles op orde, kapitein? 409 00:57:59,160 --> 00:58:02,160 Ik heb altijd een reserve, mevrouw. 410 00:58:19,760 --> 00:58:21,680 Tijd om te schitteren. 411 00:58:24,160 --> 00:58:25,960 Presenteer wapen. 412 00:58:27,000 --> 00:58:30,120 Wapen op de schouder. 413 00:58:31,160 --> 00:58:32,640 Voorwaarts. 414 00:58:50,280 --> 00:58:54,160 Het drilteam van de George Washington-academie. 415 01:00:11,480 --> 01:00:15,440 Presentatie zonder wapens van de Rahway-school. 416 01:01:01,560 --> 01:01:04,840 Het drilteam van de Rahway-school. 417 01:02:40,680 --> 01:02:45,880 Het moet de volgende keer veel beter. We moeten nog veel oefenen. 418 01:02:46,000 --> 01:02:50,640 Deze demonstratie was een totale... -Rustig maar. 419 01:02:51,680 --> 01:02:59,240 Onze presentatie met geweren is goed, maar die zonder wapens niet. 420 01:02:59,360 --> 01:03:06,120 We hebben inspiratie nodig. Originaliteit. Creativiteit. 421 01:03:06,240 --> 01:03:11,640 Goed gedaan, mensen. De volgende keer verslaan we ze wel. Ingerukt. 422 01:03:49,320 --> 01:03:51,240 Wat ben je aan het doen? 423 01:03:53,840 --> 01:03:57,920 Niks, ik wou je alleen opvrolijken. 424 01:04:03,720 --> 01:04:05,360 Doe het nog eens. 425 01:04:06,600 --> 01:04:08,600 Dat is een bevel. 426 01:04:11,920 --> 01:04:16,160 Ik moest Sir en ma's relatie in stand houden... 427 01:04:16,280 --> 01:04:21,840 een baby op de wereld helpen en Brad's team een medaille laten winnen. 428 01:04:22,000 --> 01:04:24,040 Ik moet alles doen. 429 01:04:27,440 --> 01:04:29,120 Duim voor me. 430 01:04:34,160 --> 01:04:36,120 Ook hallo, soldaat. 431 01:04:40,640 --> 01:04:43,440 Wat is dat? -Een armbandje. 432 01:04:43,560 --> 01:04:46,880 Als hij afvalt, komt je wens uit. 433 01:04:47,000 --> 01:04:52,080 Ik heb ook een sjaal uit Nepal, of armbanden uit Marrakesh. 434 01:04:52,240 --> 01:04:58,640 Het is eigenlijk niks bijzonders, maar meer heb ik niet. 435 01:04:58,760 --> 01:05:01,200 Wat wil je van me? 436 01:05:02,240 --> 01:05:05,240 Ik wil auditie doen voor het drilteam. 437 01:05:05,360 --> 01:05:10,480 Ik heb jou nodig als coach, maar dan wil ik je wel betalen. 438 01:05:16,160 --> 01:05:20,520 Het bleek weer eens dat alle meiden van sieraden houden. 439 01:05:22,320 --> 01:05:27,840 Wie is de bevelvoerder van het leger van de Verenigde Staten? 440 01:05:28,000 --> 01:05:29,840 Wacht, dat weet ik wel. 441 01:05:35,520 --> 01:05:41,920 Hoeveel tellen van je rechterschouder tot je in de houding gaat staan? 442 01:05:42,080 --> 01:05:45,240 In welke houding m'n schouder moet staan? 443 01:05:45,360 --> 01:05:49,080 Draai je wapen in het rond. 444 01:06:25,720 --> 01:06:30,600 Hoe deed ik het? -Niet slecht, voor een worm. 445 01:06:33,000 --> 01:06:35,880 Wat gaan we nu doen? -Niks. 446 01:06:36,920 --> 01:06:39,160 We kunnen niks meer doen. 447 01:06:42,160 --> 01:06:48,920 De audities voor de nieuwe leden zijn woensdag, en jij bent er klaar voor. 448 01:07:34,080 --> 01:07:38,680 Wat cheerleaderachtig. Haar uitvoering was niet goed. 449 01:07:38,800 --> 01:07:41,040 De audities zitten erop. 450 01:07:41,200 --> 01:07:46,800 De namen van de geselecteerden staan morgen om 09.30 uur op het prikbord. 451 01:07:47,000 --> 01:07:49,120 Succes allemaal. 452 01:08:11,360 --> 01:08:13,400 Cadet Collins. 453 01:08:20,720 --> 01:08:25,840 Ik heb gehoord dat je, zonder mij op de hoogte te stellen... 454 01:08:26,000 --> 01:08:31,760 auditie hebt gedaan voor het drilteam. -Dat klopt, Sir. 455 01:08:35,640 --> 01:08:41,040 Bovendien ben je op aanraden van cadettenkapitein Rigby... 456 01:08:42,640 --> 01:08:44,480 geselecteerd. 457 01:08:46,000 --> 01:08:47,680 Gefeliciteerd. 458 01:08:49,360 --> 01:08:53,200 Je moet weten dat ik heel trots op je ben. 459 01:08:55,440 --> 01:09:01,880 Gaan we elkaar knuffelen, salueren, of de hand schudden? 460 01:09:08,880 --> 01:09:11,640 Verzoek te mogen spreken. 461 01:09:11,760 --> 01:09:16,680 Het was een goed idee om me een straf bij het drilteam te geven. 462 01:09:16,800 --> 01:09:22,080 Ik heb er veel van geleerd, maar u moet ook nog iets leren. 463 01:09:26,080 --> 01:09:29,920 Wat mag dat wel zijn? -We moeten een baby opvoeden. 464 01:09:30,080 --> 01:09:35,400 U heeft mijn hulp daar vast bij nodig. Baby's kunnen niet salueren. 465 01:09:35,520 --> 01:09:41,680 Ze huilen soms zomaar. Ze zijn niet schoon, maar ruiken vaak wel lekker. 466 01:09:41,800 --> 01:09:47,560 Je moet constant naar ze lachen, en ze dag en nacht op de arm houden. 467 01:09:47,680 --> 01:09:50,800 Doe je dat niet, dan krijsen ze vaak. 468 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 Toestemming om hulp te bieden. 469 01:13:09,560 --> 01:13:14,680 Bravo, dat is geweldig. Jullie maken mooie bewegingen. 470 01:13:14,800 --> 01:13:19,240 Zoiets kunnen we wel op de demonstratie laten zien. 471 01:13:19,320 --> 01:13:24,160 Dat meen je toch niet? Dit is mijn solopresentatie. 472 01:13:25,320 --> 01:13:31,040 Ik weet niet eens meer wat ik deed. -Maar je deed het vol vuur. 473 01:13:32,080 --> 01:13:36,880 Dat kan ons team wel gebruiken. Doe het nog eens. Het was goed. 474 01:13:39,080 --> 01:13:44,240 De slag bij het Changjin Reservoir in de koude winter van '50-'51... 475 01:13:44,320 --> 01:13:47,920 was een achterwaartse opmars. 476 01:13:48,040 --> 01:13:54,160 Een van de beste reddingsoperaties ooit, ook al voerden de mariniers 'm uit. 477 01:13:56,360 --> 01:14:00,560 Dus 'n achterwaartse opmars is goed? -Uitstekend. 478 01:14:00,680 --> 01:14:05,680 De divisie bleef bij elkaar, werkte samen en overleefde samen. 479 01:14:05,840 --> 01:14:11,840 Wat ik op de militaire school leerde, was van toepassing op het echte leven. 480 01:14:11,960 --> 01:14:16,320 Ik besefte dat het belangrijk was Jennifer te verdragen. 481 01:14:27,560 --> 01:14:31,040 Ik bedoel: 'Dag, mevrouw.' 482 01:14:36,600 --> 01:14:42,680 Mevrouw, deze cadet wil graag een presentatie bespreken met de kapitein. 483 01:14:45,200 --> 01:14:50,400 Heb je goede ideeën? Je hebt ze vast al aan Brad verteld. 484 01:14:51,920 --> 01:14:56,040 Nee, mevrouw. Jij bent m'n partner. 485 01:15:00,320 --> 01:15:04,960 En m'n bevelhebber. Ik werk met jou samen. 486 01:15:08,840 --> 01:15:12,160 Toestemming om te bespreken, cadet. 487 01:15:15,520 --> 01:15:21,040 Wat zal pa verrast zijn. Hij eet altijd afhaalmaaltijden. 488 01:15:22,120 --> 01:15:23,560 Ik ga wel. 489 01:15:35,880 --> 01:15:37,520 Ik heb je gemist. 490 01:15:43,440 --> 01:15:48,560 Leuk je weer te zien, Adam. -Bedankt. Fijn dat ik welkom ben. 491 01:15:51,440 --> 01:15:55,600 Aardig van je dat je zo goed op ons kleine meisje past. 492 01:15:56,640 --> 01:15:59,600 Kijk eens wat ik heb meegebracht. 493 01:16:02,160 --> 01:16:05,640 Doe je ogen dicht. Niet stiekem kijken. 494 01:16:09,480 --> 01:16:16,440 Kijk maar. Uit Brunei. De sultan gaf me korting, speciaal voor jou. 495 01:16:16,560 --> 01:16:19,720 Dag, Adam. -Dag, Sam. Je ziet er... 496 01:16:20,760 --> 01:16:23,440 groot uit. -Dank je. 497 01:16:25,880 --> 01:16:28,520 Gigantisch. -Inderdaad. 498 01:16:29,920 --> 01:16:34,720 Het eten is over vijf minuten klaar. Ik hoop dat je kalkoen lust. 499 01:16:34,840 --> 01:16:40,200 En het is ongelooflijk, maar ik heb deze kalkoen rauw gekocht. 500 01:16:48,440 --> 01:16:51,360 Ik werk voor een blad over rotsklimmen. 501 01:16:51,520 --> 01:16:56,720 Ik heb een opdracht aangenomen hier in Hudson Valley. 502 01:16:56,880 --> 01:17:01,360 'Extreem klimmen in de Shawangunk-bergen.' 503 01:17:01,520 --> 01:17:09,040 Ik ga foto's maken bij Rock Ridge Point, dus ik kan naar je drilteam komen kijken. 504 01:17:09,160 --> 01:17:15,840 Ik ga morgenvroeg foto's maken, en dan zie ik jou om 11 uur. 505 01:17:15,960 --> 01:17:19,000 We zetten onze horloges gelijk. 506 01:17:19,120 --> 01:17:21,400 Beloofd? -Beloofd. 507 01:17:30,160 --> 01:17:34,480 Attentie, meesterklassedeelnemers. Luister goed. 508 01:17:34,560 --> 01:17:40,400 De troepen worden geïnspecteerd in de sporthal om 11.00 uur. 509 01:17:53,240 --> 01:17:58,080 Ze zullen versteld staan van ons. We hebben dit keer iets unieks. 510 01:17:58,240 --> 01:18:00,280 We hebben geheime wapens. 511 01:18:01,320 --> 01:18:06,840 Cadettenkapitein Stone, check het schema en breng direct verslag uit. 512 01:18:06,960 --> 01:18:11,320 Cadet Kelly, kijk de geweren nog een keer na. 513 01:18:16,040 --> 01:18:17,600 Of niet. 514 01:18:21,240 --> 01:18:25,320 Hoe ben je hier gekomen? -Je ma heeft mijn ma gebeld. 515 01:18:27,160 --> 01:18:33,040 Jongens, dit is Amanda. Zij is m'n allerbeste vriendin. 516 01:19:09,160 --> 01:19:15,000 Welkom bij de jaarlijkse drilteam- wedstrijd van het noordoosten. 517 01:19:31,760 --> 01:19:36,520 Ik wil tegen alle aanwezige ouders zeggen... 518 01:19:36,680 --> 01:19:41,360 dat ze heel trots mogen zijn op deze jonge mensen. 519 01:19:41,480 --> 01:19:45,000 De inspectiefase kan beginnen. 520 01:19:48,400 --> 01:19:51,200 En moge de beste groep winnen. 521 01:19:54,480 --> 01:19:58,040 Waar staan de strepen op de vlag van de VS voor? 522 01:19:58,160 --> 01:20:00,800 Voor de 13 oorspronkelijke staten. 523 01:20:00,920 --> 01:20:04,360 Hoeveel tellen duurt een rechtse beweging? 524 01:20:14,560 --> 01:20:18,680 Wie is de bevelvoerder van het leger van de VS? 525 01:20:18,800 --> 01:20:21,120 De president van de VS, sir. 526 01:20:21,240 --> 01:20:26,040 Hoe toont de cadet standaard onderdanigheid aan een meerdere? 527 01:20:26,160 --> 01:20:33,520 Dat toont de cadet door het geweer van rechts naar links te bewegen... 528 01:20:33,600 --> 01:20:39,560 en vervolgens het wapen te presenteren. -De cadet dient dit te demonstreren. 529 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 Op de plaats rust. 530 01:21:03,440 --> 01:21:07,120 Een perfecte score. Goed gedaan, mensen. 531 01:21:08,280 --> 01:21:12,440 We zijn er nog niet. We willen een totale overwinning. 532 01:21:15,520 --> 01:21:17,160 Wat was dat? 533 01:21:24,480 --> 01:21:27,160 Het is m'n pa. Hij zou komen kijken. 534 01:21:36,120 --> 01:21:41,520 Als dit daar gebeurd was... -was onze groep gediskwalificeerd. 535 01:21:41,640 --> 01:21:47,120 Waarom heb je een telefoon bij je? -Alleen m'n pa weet het nummer ervan. 536 01:21:47,240 --> 01:21:52,520 Hij belt alleen als het echt nodig is. Het is ons contactmiddel. 537 01:21:54,840 --> 01:21:58,840 Het spijt me. -Kan je beste vriendin je niet helpen? 538 01:22:00,680 --> 01:22:06,120 Carla, ik dacht niet na toen ik dat zei. Het spijt me ontzettend. 539 01:22:06,240 --> 01:22:10,120 Mensen, blijf allemaal in de buurt. 540 01:22:11,200 --> 01:22:13,960 We moeten ons uiterste best doen. 541 01:22:20,120 --> 01:22:26,640 De presentatie met geweren van George Washington Militaire Academie... 542 01:22:26,800 --> 01:22:32,400 Rahway-school en Jefferson-school beginnen over tien minuten. 543 01:22:47,120 --> 01:22:52,880 Op de plaats rust. Ik heb hier jaren naar uitgekeken. 544 01:22:53,000 --> 01:22:55,880 Ik weet dat jullie er klaar voor zijn. 545 01:22:57,640 --> 01:23:02,000 Ik ben blij dat jullie onze school vertegenwoordigen. 546 01:23:02,120 --> 01:23:05,800 Maak ons trots. -We doen het nog een keer. 547 01:23:11,240 --> 01:23:15,280 Als je verliest, ben je nog geweldig. -Ja, Sir. 548 01:23:16,720 --> 01:23:21,280 Wat is er? -Niks, Sir. Echt niet. 549 01:23:21,400 --> 01:23:25,080 Ik ken je goed genoeg om te weten dat je nu liegt. 550 01:23:26,560 --> 01:23:31,680 Zeg wat er aan de hand is, cadet. -Ik vrees dat m'n vader gewond is. 551 01:23:31,760 --> 01:23:36,160 Heb je dan iets van hem gehoord? -Nee, Sir. 552 01:23:38,080 --> 01:23:41,840 Maar hij is er niet, en hij had beloofd te komen. 553 01:23:42,880 --> 01:23:48,720 Hij neemt vaak risico's. Z'n mobiele telefoon staat normaal altijd aan. 554 01:23:48,880 --> 01:23:53,960 Wanneer heb je hem nog gesproken? -Hij probeerde me net te bellen. 555 01:23:54,120 --> 01:23:59,720 Maar de lijn was dood. Hij weet hoe belangrijk dit voor mij is. 556 01:24:02,200 --> 01:24:06,800 Wil je hem gaan zoeken? -Nee, ik laat m'n groep niet in de steek. 557 01:24:06,920 --> 01:24:10,320 Deze cadet stelt haar team niet teleur. 558 01:24:12,960 --> 01:24:15,880 Deze cadet stelt u niet teleur. 559 01:24:16,920 --> 01:24:20,480 Ik weet dat hem iets is overkomen. -Hoezo? 560 01:24:20,600 --> 01:24:24,760 Dat weet ik gewoon. -We gaan hem zoeken. 561 01:24:24,880 --> 01:24:29,840 Nee, ik weet hoe belangrijk deze wedstrijd is voor de commandant. 562 01:24:29,960 --> 01:24:32,320 Deze cadet kent haar plicht. 563 01:24:34,080 --> 01:24:40,680 Majoor Rigby kan wel even zonder je. Je hebt ook een plicht jegens je vader. 564 01:24:42,680 --> 01:24:45,920 Laten we gaan. -Bedankt, Sir. 565 01:24:47,920 --> 01:24:52,120 Hij zou naar Rock Ridge Point gaan. -Die plek ken ik. 566 01:24:55,840 --> 01:24:59,200 Is iedereen aanwezig? -Ogenblikje. 567 01:25:08,640 --> 01:25:10,520 Raad eens wie er niet is. 568 01:25:40,560 --> 01:25:42,600 Dit is z'n cameratas. 569 01:25:46,800 --> 01:25:53,000 Laat de vierde rij zich terugtrekken. -Eens een worm, altijd een worm. 570 01:26:22,000 --> 01:26:27,320 Met generaal Maxwell. Er is een man gevallen op circa 2,5 kilometer... 571 01:26:27,440 --> 01:26:31,080 ten zuiden van snelweg 35 bij Rock Ridge Point. 572 01:26:31,200 --> 01:26:34,360 Stuur een reddingsteam en een ambulance. 573 01:26:35,400 --> 01:26:39,360 Ik ga naar hem toe. -Nee, wacht op het reddingsteam. 574 01:26:39,480 --> 01:26:43,400 Ik laat m'n vader niet alleen. Ik ga naar hem toe. 575 01:26:43,520 --> 01:26:48,960 Als u gaat, kan ik u niet weer ophijsen. Ik moet het dus doen. 576 01:26:49,080 --> 01:26:54,920 Geen zorgen. Ik ben opgeleid. Het lukt me wel. 577 01:26:58,440 --> 01:27:03,480 GWMA vraagt toestemming om uw drilterrein te gebruiken. 578 01:27:05,600 --> 01:27:07,960 Ik zie haar niet. -Waar is ze? 579 01:27:29,400 --> 01:27:33,560 Laat je langzaam zakken. Je hoeft je niet te haasten. 580 01:28:04,520 --> 01:28:09,800 Dertig centimeter per sprong. Langzaam. Rustig aan. 581 01:28:09,920 --> 01:28:12,680 Concentreer je. Je kunt het. 582 01:28:16,960 --> 01:28:18,640 Alles in orde? 583 01:28:19,680 --> 01:28:23,480 Ja, hoor. -Zal ik je weer ophijsen? 584 01:28:54,440 --> 01:28:57,720 Gaat het lukken? -Het touw is te kort. 585 01:29:33,360 --> 01:29:35,520 Dat was een grote sprong. 586 01:29:43,680 --> 01:29:45,120 Breng verslag uit. 587 01:29:47,280 --> 01:29:50,080 Situatie onder controle, Sir. 588 01:30:22,680 --> 01:30:24,120 Goed gedaan. 589 01:30:34,840 --> 01:30:40,880 Op dat moment wist ik dat Sir klaar was voor een baby. 590 01:30:49,960 --> 01:30:54,640 Dit is een moment om te fotograferen. Had ik m'n camera maar. 591 01:30:54,800 --> 01:30:57,280 Dan zou ik m'n vader laten zien. 592 01:30:59,200 --> 01:31:05,040 En m'n vader. Beiden dapper en beiden veilig. 593 01:31:06,480 --> 01:31:08,640 En beiden van mij. 594 01:31:09,680 --> 01:31:11,560 Twee vaders. 595 01:31:12,680 --> 01:31:16,800 Kelly, je kunt ook twee beste vriendinnen hebben. 596 01:31:19,640 --> 01:31:24,560 Sir nam z'n vaderrol snel op zich. Ik kon slechts lachen. 597 01:31:24,680 --> 01:31:28,880 Misschien hoef ik toch niet alles te doen. 598 01:31:31,520 --> 01:31:36,520 We staan vijf punten achter. Jij en Kelly zijn onze enige kans. 599 01:31:36,640 --> 01:31:39,960 Zonder wonder hebben we dus geen kans. 600 01:31:40,080 --> 01:31:47,840 Ik wist het wel. Ze is gewoon een... -worm? Wou je dat zeggen, mevrouw? 601 01:31:47,960 --> 01:31:52,560 Of wou je mij 'mevrouw' noemen? Dan ben je vast in de war. 602 01:31:53,600 --> 01:31:58,440 Kelly had een wettige reden om de vorige ronde te missen. 603 01:31:59,520 --> 01:32:03,160 Ga door. En succes. 604 01:32:04,200 --> 01:32:11,760 Cadet Kelly Collins meldt zich, sir. En ze verwacht te winnen. 605 01:32:16,960 --> 01:32:20,680 Mensen, we gaan ervoor. Ingerukt. 606 01:32:23,920 --> 01:32:25,720 Zet 'm op, meiden. 607 01:32:34,480 --> 01:32:39,240 Ik vind Amanda niet leuker, maar ik vind haar al langer leuk. 608 01:32:40,320 --> 01:32:43,760 Het spijt me. Vriendinnen? 609 01:32:50,640 --> 01:32:54,400 Voor de George Washington Militaire Academie... 610 01:32:54,480 --> 01:33:00,840 cadettenkapitein Stone en cadet Collins voor de presentatie zonder wapens. 611 01:33:00,960 --> 01:33:06,720 We moeten veel goedmaken door jou. Gelukkig blinken we hierin uit. 612 01:33:06,840 --> 01:33:10,200 Geef acht. -We gaan ervoor. 613 01:35:24,160 --> 01:35:27,280 Dames en heren, mag ik uw aandacht? 614 01:35:29,240 --> 01:35:34,200 Spectaculair. Zo'n mooie wedstrijd heb ik nog nooit gezien. 615 01:35:34,320 --> 01:35:37,440 Jullie waren enorm aan elkaar gewaagd. 616 01:35:43,080 --> 01:35:48,760 Ik zal er niet langer omheen draaien. De derde plek, het brons... 617 01:35:48,880 --> 01:35:53,280 gaat naar de Thomas Jefferson-school uit Connecticut. 618 01:36:08,680 --> 01:36:14,280 De winnaar, in de niptste finish sinds het bestaan van deze wedstrijd... 619 01:36:15,320 --> 01:36:20,080 is met één punt verschil... 620 01:36:22,800 --> 01:36:26,720 de Rahway-school, die krijgt het goud. 621 01:36:31,520 --> 01:36:37,200 De George Washington Militaire Academie krijgt het zilver. 622 01:36:50,720 --> 01:36:52,640 Goed gedaan, allemaal. 623 01:36:56,080 --> 01:37:00,560 We zijn verslagen. -We mogen naar de landelijke wedstrijd. 624 01:37:00,680 --> 01:37:04,280 Het is mijn schuld. Als ik... -Inderdaad. 625 01:37:05,480 --> 01:37:08,880 Als jij niet bij de groep was gekomen... 626 01:37:12,120 --> 01:37:14,760 waren we nooit zover gekomen. 627 01:37:16,040 --> 01:37:21,200 Ik wist meteen dat ik dit ooit aan m'n kleinkinderen zou vertellen. 628 01:37:31,600 --> 01:37:37,200 Volgend jaar zijn we nog beter. Als jij en ik meer samen oefenen... 629 01:37:37,320 --> 01:37:44,360 Volgend jaar ben ik er niet bij, want m'n vader is overgeplaatst naar Europa. 630 01:37:45,400 --> 01:37:50,520 Ik ga dus verhuizen. Maar ik hoop wel iets voor jou. 631 01:37:51,880 --> 01:37:59,040 Dat je kapitein wordt, en dat je het te stellen krijgt met een kleine worm. 632 01:38:00,080 --> 01:38:02,200 Die precies op jou lijkt. 633 01:38:49,480 --> 01:38:54,600 Dit is m'n eerste autobiografie, dus misschien klopt niet alles. 634 01:38:54,680 --> 01:38:58,680 De gebeurtenissen zijn echt, en de gevoelens oprecht. 635 01:38:58,840 --> 01:39:01,480 M'n memoires zitten erop. 636 01:39:02,800 --> 01:39:07,240 Misschien heb ik niet goed onthouden wat iedereen aan had. 637 01:39:13,360 --> 01:39:16,800 OPGEDRAGEN AAN CAROL RUBIN