1 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 KADET KELLY 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,517 STŘEDNÍ UMĚLECKÁ ŠKOLA V NEW YORKU 3 00:00:33,867 --> 00:00:38,621 Vím, že jsou příběhy, které se prostě musí vyprávět, 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,500 ale nikdy mě nenapadlo, že mezi nimi budou i moje paměti. 5 00:01:03,646 --> 00:01:06,816 To byl Tanec rodiny 6 00:01:06,900 --> 00:01:11,196 a choreografii bych nikdy nezvládla bez mé nejlepší kamarádky Kelly. 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,992 Výborně. To bylo skvělé, Amando. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Víte... 9 00:01:19,287 --> 00:01:26,336 Úplně jsem s vámi prožíval ten věčný boj přírody a lidstva. 10 00:01:27,712 --> 00:01:31,341 - Promiň. - A co tvůj rodinný projekt, Kelly? 11 00:01:31,424 --> 00:01:36,346 - Já natočím dokument na video. - Nechtěla jsi psát povídku? 12 00:01:36,429 --> 00:01:40,433 To bylo dávno. Pak jsem chtěla vysochat rodinnou zahradu. 13 00:01:42,977 --> 00:01:45,355 Čau, tati! 14 00:01:51,444 --> 00:01:55,573 Rozhodla jsem se ukázat světu, jak funguje rodina. 15 00:01:55,657 --> 00:02:01,079 Film se bude jmenovat La Familia. Režie Kelly Collinsová. 16 00:02:01,162 --> 00:02:04,207 - To je skvělé. - Já vím. 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 Řekni mi, kam jedeš. 18 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Do Čadu, 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,506 do Súdánu 20 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 a pak až do Myanmaru. 21 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 A nakonec do Thajska! 22 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 - Budeš mi chybět. - Ty mně taky. 23 00:02:23,268 --> 00:02:26,688 Ale budu mít pořád zapnutý mobil. 24 00:02:30,483 --> 00:02:34,070 - Horké párky v rohlíku! - Já chci! 25 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 Jo, nejlepší bašta na Manhattanu. 26 00:02:37,323 --> 00:02:40,160 Táta. Moje rodina. 27 00:02:40,243 --> 00:02:44,247 Rozvedený, sám, ale i tak je mu bezvadně. 28 00:02:44,330 --> 00:02:47,292 Ví, že má mě, sluníčko svýho života. 29 00:02:49,627 --> 00:02:52,172 Musím tě vrátit. Taxi! 30 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 Vidělas to? 31 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 Všechno musím zařídit já. 32 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Ano. Ne. 33 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Já vím, že to je ve smlouvě, ale 1 200 stránek? 34 00:03:23,077 --> 00:03:28,041 Máma - pracující matka. A má mě, sluníčko svýho života. 35 00:03:29,000 --> 00:03:33,963 Kelly! Miláčku, nešermuj mi s tím před nosem. 36 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 Já vám zavolám. Brzy. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Nashle. 38 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 - Ten generál vypadá důležitě. - Pro mě důležitý je. 39 00:03:43,723 --> 00:03:48,269 Moc jim to spolu sluší. Hlavně když si sundá čepici. 40 00:03:48,353 --> 00:03:54,150 Ex-manžel, ex-manželka. Jaderná rodina, která vybuchla. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Ale vybuchla, jak nejjemněji to šlo. 42 00:04:12,126 --> 00:04:15,713 Proboha. Rychle, musíme jim zachránit život! 43 00:04:18,883 --> 00:04:20,093 Mami! 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 Už na to akvárium nemysli. Tolik vody se zas nevylilo. 45 00:04:31,020 --> 00:04:33,564 A zachránila jsi většinu rybiček. 46 00:04:33,648 --> 00:04:37,694 Zachránila jsem je všechny. Život každé rybky je svatej. 47 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Víš, kdybys malinko ubrala... 48 00:04:41,531 --> 00:04:46,077 Mami, podle táty se umění nedá plánovat. Prostě to cítíš a musíš to udělat. 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 Tvůj táta už je dospělý člověk, broučku. Někdy. 50 00:04:51,124 --> 00:04:56,796 Slibuju, že už v celým tomhle městě nic nerozbiju. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 To bude Joe. 52 00:05:15,189 --> 00:05:21,029 Máma a muž - první, kterého po tátovi pustila do našeho holčičího života. 53 00:05:29,829 --> 00:05:33,624 Moc mě to mrzí. Není vám nic? 54 00:05:36,669 --> 00:05:42,133 Jestli chcete, můžete klidně brečet. Fakt. Moc mě to mrzí. 55 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 Fujtajbl. 56 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Můžu se zeptat, co dělá váš nos? 57 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 - Hlavně to zle vypadá. - Máma je zamilovaná. 58 00:05:52,352 --> 00:05:58,316 Asi proto je taková zrůžovělá a usměvavá a vypadá, že se jí chce zpívat. 59 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 - Tys mu to ještě neřekla? - Já myslím, že to ví. 60 00:06:02,528 --> 00:06:06,574 Totiž, dnešní večer je trochu slavnostní. 61 00:06:06,657 --> 00:06:08,618 Chceme se vzít a usadit se. 62 00:06:08,701 --> 00:06:12,372 Jednou vám to určitě vyjde. Já jsem pro. 63 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 - My se tě neptáme. - My ti to oznamujeme. 64 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 V tom případě máte moje svolení. 65 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 Jste pro mámu dobrá partie, když jste tak... 66 00:06:29,347 --> 00:06:32,392 solidní a tak. To ona potřebuje. 67 00:06:32,475 --> 00:06:36,062 Jsem rád, že souhlasíš. Chceme se s mámou vzít letos v létě. 68 00:06:36,145 --> 00:06:38,231 Mám velkou radost. 69 00:06:38,314 --> 00:06:42,944 Což byla pravda. Byl moc hodnej a obě jsme si s ním připadaly bezpečně, 70 00:06:43,027 --> 00:06:48,658 a i když neuměl brečet, díval se na mámu, jako by si ji vymodlil. 71 00:06:48,699 --> 00:06:54,622 Jak vám mám říkat? Jestli jste si nevšiml, oslovuju vás jenom ehm . 72 00:06:55,498 --> 00:06:58,793 Ehm , Joe , pane . Vyber si. 73 00:06:59,335 --> 00:07:02,797 Pane... Co třeba pane ? 74 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Máma a Pane. To se mi líbí. 75 00:07:06,175 --> 00:07:11,180 Jsem odhodlaná zařídit, aby vám ten vztah vyšel, 76 00:07:11,264 --> 00:07:16,686 ale jestli chcete patřit to rodiny, musíte se naučit trochu hrbit. 77 00:07:34,954 --> 00:07:41,085 Nevdávala bych se, kdybych nemyslela, že to bude dobré pro nás pro všechny. 78 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 Kelly, já ho miluju. 79 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Miluješ... Prej je to úžasný. 80 00:08:12,825 --> 00:08:17,038 - Nepomačkej mi svatební šaty. - Neboj. 81 00:08:17,121 --> 00:08:21,042 Užijte si s Kelly hezký den a zkus nezapomenout, co je zítra. 82 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 Pokusím se. 83 00:08:22,960 --> 00:08:27,757 Joe, já mám takovou radost. Ale ještě jsem to neřekla Kelly. 84 00:08:29,091 --> 00:08:31,219 Ne? 85 00:08:32,428 --> 00:08:35,973 Tak jí to řekneme spolu. 86 00:08:37,683 --> 00:08:41,479 Víš co? Zkusím jí to říct sama. 87 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 - Platí. - Miluju tě. 88 00:08:47,026 --> 00:08:52,406 Mami, víš, že to je náš poslední den, kdy jsme spolu jako dvě svobodný holky? 89 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Vím. Tak co? 90 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 Pěkný. Vypadáš fakt jako nevěsta. 91 00:09:00,456 --> 00:09:04,335 Nemůžeš si ji už nechat a spát na zádech? 92 00:09:04,418 --> 00:09:09,757 Jsem tak št´astná. Připadá mi, že všechno vychází. 93 00:09:09,840 --> 00:09:13,553 Víc než vychází. Jsi zamilovaná, št´astná. 94 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 Co by nám to mohlo zkazit? 95 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Ještě jsem ti neřekla to nejlepší. 96 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Joe dostal novou práci. Kterou vždycky chtěl. 97 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 Fajn. Už jsem se dívala na inzeráty do novin, 98 00:09:29,735 --> 00:09:32,488 ale generála ve výslužbě nikdo neshání. 99 00:09:32,572 --> 00:09:38,536 - Co teda bude dělat? - Pár věcí se změní. 100 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 Nebudu muset dělat tolik korektur. Odstěhujeme se z města. 101 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Naučím se třeba šít záclony a možná i vařit. 102 00:09:46,335 --> 00:09:49,797 Vařit? Měla bys trochu brzdit. 103 00:09:49,880 --> 00:09:54,343 - My se budeme stěhovat? - Nebudou tam prodávat jídlo přes ulici. 104 00:09:54,427 --> 00:09:59,056 Ale jinak to bude fajn. Bude to nádhera. Vážně. 105 00:10:00,182 --> 00:10:03,853 Nemůžeme se odstěhovat z New Yorku. 106 00:10:03,936 --> 00:10:07,398 - Kde si budu kupovat hot dog? - Dala by sis? 107 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 Budeme často jezdit do města. 108 00:10:10,026 --> 00:10:13,529 Často? Jak budu dojíždět do školy? 109 00:10:13,613 --> 00:10:15,990 Tam, kde budeme, je skvělá škola. 110 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Ale já mám svoji školu ráda. 111 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Je to škola na úrovni. A mají skvělé učitele. 112 00:10:21,954 --> 00:10:24,874 Jak to můžeš vědět? 113 00:10:24,957 --> 00:10:30,046 Vím to, protože Joe tam bude ředitel, a ještě kousek víc. 114 00:10:30,129 --> 00:10:33,257 Jak víc? 115 00:10:33,341 --> 00:10:38,095 On nebude jenom ředitel. Bude spíš velitel. 116 00:10:38,804 --> 00:10:39,805 Cože? 117 00:10:39,889 --> 00:10:44,518 Je to velmi uznávaná a uspořádaná - což ti prospěje - 118 00:10:44,602 --> 00:10:47,188 vojenská škola. 119 00:10:47,271 --> 00:10:49,398 Vojenská škola? 120 00:10:49,482 --> 00:10:53,402 Kde se nosí uniformy a pochoduje se pořád dokola? 121 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 To mi nemůžeš udělat! Já nejedu. 122 00:10:56,530 --> 00:10:59,325 Budeme rodina a rodina má bydlet spolu. 123 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Budeme mít dům v areálu školy. Budeš chodit na víkendy domů. 124 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 Já zůstanu tady. Můžete přijet, kdy budete chtít. 125 00:11:06,666 --> 00:11:09,335 - To nepůjde. - Nemůžu se nastěhovat k Amandě? 126 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Jim to nebude vadit. 127 00:11:10,753 --> 00:11:16,759 Neměl by nás kdo bavit. A rodina má být spolu. 128 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Jo, ale... 129 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Já nikam nejedu! 130 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Slib mi, že zůstanem nejlepší kamarádky. 131 00:11:23,891 --> 00:11:27,019 Slibuju. Já stejně nikam nejedu. 132 00:11:27,144 --> 00:11:29,480 A slib mi, že se ti tam nebude líbit víc. 133 00:11:29,563 --> 00:11:33,526 To nehrozí. Nosí se tam uniformy. 134 00:11:33,609 --> 00:11:39,031 Ve škole se učí vojenská strategie. A sedí se v lavicích! 135 00:11:43,869 --> 00:11:48,582 Ale to je fuk. Stejně nikam nepojedu. 136 00:11:50,459 --> 00:11:54,630 Nepojedu. 137 00:11:57,091 --> 00:12:00,761 VOJENSKÁ AKADEMIE GEORGE WASHINGTONA 138 00:12:03,389 --> 00:12:06,892 Vítáme vás na vojenské akademii George Washingtona. 139 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 ...18, 19, 20... 140 00:12:33,919 --> 00:12:37,089 Haló? Kde tu dělají kávu moka? 141 00:12:40,509 --> 00:12:43,512 Raz, dva, 142 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 tři, čtyři... 143 00:12:56,066 --> 00:12:59,278 Nemohla jsem uvěřit, že jsme si vzaly tohohle chlapa. 144 00:12:59,361 --> 00:13:05,409 Pane tady vypadal úplně jinak než s mámou u nás doma. 145 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Ahoj. Já jsem Carla. 146 00:13:37,358 --> 00:13:41,278 - Kelly. Těší mě. - Bude se ti tady líbit. 147 00:13:41,362 --> 00:13:46,075 Nechápu, že budu spát v místnosti, kde není na zdi jedinej obraz. 148 00:13:46,158 --> 00:13:51,413 Bacha, jde sem kapitán Stonová rozcupovat nás na kusy. 149 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 Kdo to je, ten kapitán? 150 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Nejprotivnější 16letá holka v USA. Velí naší četě. 151 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Říká nám, co máme dělat a kdy. 152 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 To snad ne. Máme přece mozek. 153 00:14:03,050 --> 00:14:06,929 - Když je tu ona, tak ne. - Prej má doma káně místo psa. 154 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 Nejspíš zase bude chodit s Bradem. 155 00:14:09,390 --> 00:14:11,600 Co to je Brad? 156 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 Ten nejhezčí a nejdokonalejší kluk, co tu je. 157 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 - A on sem chodí do školy? - Proč ne já? 158 00:14:21,694 --> 00:14:25,948 Jako by o některou z vás mohl mít zájem starší kadet. 159 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 To je fakt. 160 00:14:34,790 --> 00:14:38,127 Bejt tebou, tak to nedělám. Je to proti předpisům. 161 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 Je to jenom přehoz. Kromě nás ho nikdo neuvidí. 162 00:14:41,213 --> 00:14:44,300 - Tady se všechno řídí předpisy. - Dík za upozornění. 163 00:14:44,383 --> 00:14:47,803 Ale chci si tu zachovat svou individualitu. 164 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Barák číslo 10. 165 00:15:28,677 --> 00:15:33,390 Pardon. Strhla jsem vám omylem tu umolousanou věc z postele? 166 00:15:33,474 --> 00:15:39,104 Nikdo nestrhává věci omylem. A není umolousaná. 167 00:15:46,070 --> 00:15:49,698 Ted´ už je. A at´ už to v mém baráku nevidím. 168 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Proč jste to udělala? 169 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 Už chápu. Vy budete kapitán Stonová. 170 00:16:00,334 --> 00:16:03,796 Píšu si tě na seznam, skrčku. 171 00:16:06,674 --> 00:16:09,134 Taky bych si vás napsala, mít nějakej. 172 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Jako že jsem to neslyšela. 173 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Pohov. 174 00:16:22,856 --> 00:16:26,276 - To vypadá na problémy. - Pro ni taky. 175 00:16:26,360 --> 00:16:30,406 Ty to nechápeš. Nejsi pro ni nic víc než smítko prachu. 176 00:16:30,489 --> 00:16:35,995 Jsme sice na vojenské škole, ale pořád ještě žijeme v demokracii. 177 00:16:36,078 --> 00:16:38,330 Pár věcí se tu bude muset změnit. 178 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Ty chceš měnit školu, která tu funguje už sto let? 179 00:16:41,500 --> 00:16:45,087 Radši ne. Radím ti - neplet´ se Jennifer do cesty. 180 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Nenáviděla jsem to. Ta jednotvárnost, předpisy, 181 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 všudypřítomná khaki. 182 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 Bylo jasné, že se z vojenské akademie George Washingtona 183 00:17:01,979 --> 00:17:06,692 musí stát vřelejší, přátelská škola, a bylo na mně, abych toho docílila. 184 00:17:06,775 --> 00:17:08,444 Všechno musím zařídit já. 185 00:17:08,527 --> 00:17:11,196 Za deset minut zhasnout! 186 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 Cože? 187 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 Mě máma nechává vzhůru do půlnoci! 188 00:17:22,207 --> 00:17:25,419 Jdeme! Ženský, uklid´te si poličky. 189 00:17:25,502 --> 00:17:29,423 V 0800 je tady inspekce. Pohyb! 190 00:17:29,506 --> 00:17:32,092 Odchod od skříněk. 191 00:18:04,666 --> 00:18:09,338 Bude platit tento rozvrh. Je to jasné? 192 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 Ano. 193 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 Budíček v 0600 hodin. 194 00:18:16,303 --> 00:18:20,015 První menáž v 0645 hodin. 195 00:18:20,099 --> 00:18:24,937 To vůbec nedává smysl. Den má 24 hodin, ne 0600. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 A proč by se mělo nadělat, když je uklizeno? 197 00:18:30,567 --> 00:18:34,404 Zase ty. Je ti to všechno jasný, skrčku? 198 00:18:34,488 --> 00:18:38,200 Když už se ptáte, já mám na hodinkách jenom dvanáct hodin. 199 00:18:38,283 --> 00:18:41,286 Čím dál tím tupější, co? 200 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 To je všechno. 201 00:18:50,838 --> 00:18:54,049 Na něco jsi zapomněla, skrčku. 202 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Na co? 203 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Kdo mi to tam mohl dát? 204 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Smím promluvit? Jde o skrčka. 205 00:19:16,572 --> 00:19:21,994 Tady kadet se chce dobrovolně naučit předpisy i terminologii. 206 00:19:22,077 --> 00:19:24,580 Naučte ho to. Rychle! 207 00:19:24,663 --> 00:19:28,375 A řekněte mu, jak jsem přeprala toho krokodýla. 208 00:19:30,586 --> 00:19:33,714 Lekce č. 1. Koukej držet hubu a krok. 209 00:19:33,797 --> 00:19:36,300 To jsou dvě věci, který mi nikdy nešly. 210 00:19:36,383 --> 00:19:39,761 Každý tu má hodnost. Nadřízeným se musí salutovat. 211 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 O generálech jsem už slyšela. 212 00:19:42,556 --> 00:19:47,227 Hodnosti poznáš podle výložek a odznaků. 213 00:19:49,730 --> 00:19:50,939 Seržante, majore. 214 00:19:51,064 --> 00:19:53,942 Majore, seržante... Ahoj. 215 00:19:54,026 --> 00:19:56,361 Jenom hádám, ale všem je to jedno. 216 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Stonová. 217 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 Tamhle je. 218 00:20:05,871 --> 00:20:09,958 - Nejsem rozcuchaná? - Vůbec ne. Jako obvykle. 219 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 To je Brad? 220 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Nebo nejhezčí kluk, kterýho jsem kdy viděla? Nebo obojí? 221 00:20:17,966 --> 00:20:21,637 - Přesně tak. - Vypadá jako rocková hvězda. 222 00:20:21,720 --> 00:20:25,265 A to já poznám, protože jsem stála vedle NSync. 223 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 Drž se radši dál. Ten patří Stonový. 224 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Budou spolu v pátek na uvítacím plese. 225 00:20:31,104 --> 00:20:33,482 Na plese? 226 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 - Můžou tam všichni. - A to můžeme jít v normálních šatech? 227 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 Jestli je máš, tak jo. 228 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 - Zastavit, stát! - Už se tam vidím. 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 Rozchod! 230 00:20:46,703 --> 00:20:50,499 Jako náhodou do něj vrazím a zmíním se o tom plese. 231 00:20:50,582 --> 00:20:52,751 - Ano, kapitáne. - Dobře. 232 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 - Vlasy v pořádku? - Ano. 233 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 Dobře. 234 00:21:37,462 --> 00:21:40,382 - Co to bylo? - Netuším. 235 00:22:05,073 --> 00:22:09,202 Myslela jsem, že bude ráda, jak rychle se učím. 236 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 MATEMATIKA 237 00:22:50,744 --> 00:22:55,540 Právě tady, na jih od Mont-Saint- Jean, se Napoleon bláhově snažil 238 00:22:55,624 --> 00:23:00,295 rozdělit spojené vojsko Wellingtona a Blüchera. Výsledkem bylo, že... 239 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 Nemůže to počkat? 240 00:23:03,131 --> 00:23:08,387 Asi bude čestnější říct vám hned, že jsem přesvědčená pacifistka. 241 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 Asi to mám všechno špatně. 242 00:23:21,566 --> 00:23:25,237 - Jen zjišt´ujeme vaši úroveň. - Ještě jsem žádné nedosáhla. 243 00:23:25,320 --> 00:23:28,323 V mý starý škole byla matika, jen když se nám chtělo. 244 00:23:28,407 --> 00:23:34,413 Byl to skvělej systém. Ani jsme nemuseli sedět v lavicích. 245 00:23:46,091 --> 00:23:48,677 - Co to máš? - Nic. 246 00:23:48,760 --> 00:23:51,263 Šaty na páteční ples. 247 00:23:51,346 --> 00:23:54,099 Ukaž. Teda, ty jsou super! 248 00:23:54,182 --> 00:23:56,226 Chceš vidět moje? 249 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 Ukaž. 250 00:23:58,728 --> 00:24:02,232 To je tvoje? Ta barva je nádherná. 251 00:24:02,315 --> 00:24:05,610 Paráda. A ty korálky. 252 00:24:06,820 --> 00:24:09,531 Úžasný. A podívejte na ten vršek. 253 00:24:09,614 --> 00:24:11,867 Ten je rozkošnej. 254 00:24:26,798 --> 00:24:32,387 Pojd´ se projít - nebo si zapochodovat. Co já vím, jak tomu tady říkáte. 255 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Tak jo. 256 00:24:39,186 --> 00:24:43,398 - Já jsem proti držení zbraní. - Tady se drží zbraně pořád. 257 00:24:43,482 --> 00:24:45,984 Neboj, z těch se nestřílí. 258 00:24:46,067 --> 00:24:50,530 Přehlídková jednotka je velká věc. Něco jako školní fotbalovej tým. 259 00:24:51,990 --> 00:24:55,744 Někomu se možná vojenskej život líbí, ale pro mě to není. 260 00:24:55,827 --> 00:24:57,829 Musíš si na něj zvyknout. 261 00:24:57,913 --> 00:25:01,583 Lidi jako Jennifer v tom vyrostli. Má oba rodiče vojáky. 262 00:25:01,666 --> 00:25:04,503 - Bacha, velitel. - Máte zaprášené boty. 263 00:25:06,838 --> 00:25:10,008 Kadeti, pohov. Kam jdete, děvčata? 264 00:25:10,091 --> 00:25:14,387 Domů. Jdeme si vybrat šaty na páteční ples. 265 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 Generále. 266 00:25:18,683 --> 00:25:22,437 Tak at´ si dobře vyberete. Pokračujte, kadeti. 267 00:25:22,521 --> 00:25:24,689 Jasně. Tak zatím, Joe. 268 00:25:29,486 --> 00:25:32,447 Takhle s velitelem nemůžeš mluvit. 269 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Já náhodou můžu. 270 00:25:35,033 --> 00:25:38,787 Je to můj otčím. Potkali se s mámou na svatbě 271 00:25:38,870 --> 00:25:42,457 a tak se jim to zalíbilo, že se rozhodli vystrojit si vlastní. 272 00:25:42,541 --> 00:25:45,335 Řekni to Jennifer. Bude na tebe o hodně měkčí. 273 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Kdepak. S tou si to vybojuju sama. 274 00:25:58,056 --> 00:26:00,725 - Tak pojd´. - Ale já... 275 00:26:00,809 --> 00:26:03,019 To je dobrý. 276 00:26:07,232 --> 00:26:09,192 Vyber si první. Jsou tvoje. 277 00:26:09,276 --> 00:26:11,987 Ne. Budu mnohem radši, když začneš ty. 278 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Tady je. Ahoj, broučku! 279 00:26:14,906 --> 00:26:19,369 Na mámě je skvělý, že vás vždycky vítá, jako by vás neviděla tři roky. 280 00:26:19,452 --> 00:26:24,416 - Tak co škola? - Má opravdu zajímavý osnovy. 281 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 - To je Carla. - Těší mě. 282 00:26:26,960 --> 00:26:29,462 Mě taky. 283 00:26:30,589 --> 00:26:33,675 Co myslíš? Černý, modrý nebo stříbrný? 284 00:26:33,758 --> 00:26:37,679 Myslím, že by Carle slušely všechny. 285 00:26:37,762 --> 00:26:41,766 Já myslím ty modrý. Jsou dokonalý, fakt trendy. 286 00:26:43,226 --> 00:26:47,606 Za chvíli přijd´te, bude oběd. 287 00:26:55,530 --> 00:26:58,617 Možná má vojenskej život i svou ženskou stránku. 288 00:27:14,966 --> 00:27:19,554 Tady vás máma nebude držet za ručičku. Tak pohyb! 289 00:27:20,764 --> 00:27:23,683 Neloudat se, holky. Kolena nahoru. Hop, hop, hop! 290 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Přeskoč to. 291 00:27:27,979 --> 00:27:32,275 A nechtěj, abych ti to předvedla sama! 292 00:27:33,068 --> 00:27:35,320 To je ono. 293 00:27:35,403 --> 00:27:39,240 - Tady nejsme na vycházce. - Hop, hop, hop! 294 00:27:39,324 --> 00:27:42,285 Dělejte. 295 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 Pohyb! 296 00:27:46,081 --> 00:27:47,332 To je moc vysoko. 297 00:27:47,415 --> 00:27:50,001 Jdeme, jdeme, jdeme! 298 00:27:55,006 --> 00:27:57,759 Zlomila sis nehet? To mě nezajímá. 299 00:27:57,842 --> 00:28:01,262 Pohyb. Moje máma by to přeběhla rychleji. 300 00:28:01,346 --> 00:28:06,017 Raz, dva. Raz, dva. Přidej! Ubožáčku. 301 00:28:06,059 --> 00:28:09,562 - Tak pohyb, Collinsová. - Běž, běž, běž! 302 00:28:09,646 --> 00:28:12,273 - Nezastavujte se. - Lidi, vám to trvá! 303 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Tak běž, skrčku. Ukaž, co umíš. 304 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 Vždyt´ už jdu. 305 00:28:20,573 --> 00:28:22,283 Přežila jsem to. 306 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 Ted´! 307 00:28:37,674 --> 00:28:39,676 Na zem. 308 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Do bahna, dělej! 309 00:28:44,013 --> 00:28:48,226 Plaz se. Na zem. Stejně jsi jenom had. 310 00:28:52,731 --> 00:28:54,983 Nezastavuj se. 311 00:28:55,066 --> 00:28:59,237 Děláš ostudu celé své četě. 312 00:28:59,320 --> 00:29:04,159 Co to vyvádíš? Vpřed! 313 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 Já to vzdávám. 314 00:29:21,968 --> 00:29:23,219 Jdeme, Collinsová. 315 00:29:40,570 --> 00:29:44,699 Koukej slézt dolů, skrčku. 316 00:29:44,783 --> 00:29:48,411 Jak se na tebe má jednotka spolehnout? 317 00:29:48,495 --> 00:29:50,955 Slez dolů po laně a dožeň je. 318 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 Na všechny se čeká. Je to jasný? 319 00:29:53,458 --> 00:29:56,795 Nesnáším vejšky. Dokonce doufám, že moc nevyrostu. 320 00:30:00,673 --> 00:30:04,469 Haló. Já padám, jenom když prostě chodím. 321 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Jednotko, pozor! 322 00:30:10,141 --> 00:30:13,686 - Zůstal někdo v terénu? - Ne. 323 00:30:13,770 --> 00:30:19,150 Dobře. Zahajovací ples začíná v 1900 hodin. 324 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Dejte četám rozchod. 325 00:30:21,986 --> 00:30:24,447 Rozchod! 326 00:30:44,008 --> 00:30:46,928 Začínám mít hlad. 327 00:30:47,011 --> 00:30:51,224 Objednala byste mi francouzský salát s kousky cajunského kuřete, 328 00:30:51,307 --> 00:30:54,060 kapku citronového dresinku 329 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 a k tomu krekry? 330 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Ňam. 331 00:30:59,691 --> 00:31:01,317 Fajn. 332 00:31:18,585 --> 00:31:19,878 Maminko... 333 00:31:27,385 --> 00:31:29,846 Velení přebírá seržant Ramosová. 334 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 Budete trénovat, dokud se to nenaučíte. 335 00:31:32,557 --> 00:31:35,393 Ale co ples? 336 00:31:36,936 --> 00:31:40,481 - Na ten nepůjdete. - Určitě smíte něco takovýho udělat? 337 00:31:40,565 --> 00:31:44,903 A co s tím chceš dělat? Řekneš to otčímovi? 338 00:31:48,156 --> 00:31:50,950 - Já ti řeknu, co s tím hodlám dělat. - Co? 339 00:31:55,580 --> 00:31:58,374 Absolutně nic, kapitáne. 340 00:32:02,128 --> 00:32:03,922 Skrčku. 341 00:32:06,257 --> 00:32:08,259 Pozor! 342 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Ještě jednou. Na pneumatiky. 343 00:32:12,889 --> 00:32:15,433 Rychleji. A zvedej nohy. 344 00:32:20,355 --> 00:32:22,899 To snad ne. 345 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 - Proč já? - Pohyb. 346 00:32:25,151 --> 00:32:30,406 Můj soukromý otrokář seržant Gloria Ramosová byla tvrdá, 347 00:32:30,490 --> 00:32:34,118 ale neměla tak nenávistnej pohled jako Jennifer. 348 00:32:34,202 --> 00:32:39,874 Rozhodla jsem se odhalit Gloriinu skutečnou tvář, která prahla po lidskosti. 349 00:32:39,958 --> 00:32:42,543 Moc mě mrzí, že nepůjdete na ples. 350 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 - Já netancuju. - Vy nemáte ráda hudbu? 351 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 - Já hudbu nenávidím. - Každý má rád hudbu. 352 00:32:49,550 --> 00:32:53,012 Je to primitivní instinkt. Stačí ho v sobě probudit. 353 00:32:53,096 --> 00:32:54,389 To se nikdy nestalo. 354 00:32:54,472 --> 00:32:56,557 Musíme zjistit, čím to je. 355 00:32:56,641 --> 00:32:59,644 - Dopředu. - Vždyt´ jo. 356 00:32:59,727 --> 00:33:02,814 Já můžu zároveň lézt i léčit. 357 00:33:03,982 --> 00:33:06,317 Pod dráty, kadete. 358 00:33:10,071 --> 00:33:14,492 - Krvácí vám ruka. - To červený lepkavý je krev? 359 00:33:14,575 --> 00:33:18,121 - Jak se cítíte? - Nic necítím. Jenom chci, aby byl konec. 360 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Když dojdu na konec, bude to můj osobní rekord. 361 00:33:21,666 --> 00:33:24,711 Zvlášt´ když jsem nic takovýho nikdy nedělala. 362 00:33:24,794 --> 00:33:29,298 Z panských sídel v Montezumě na pobřeží v Tripolisu... 363 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 Ta je mariňácká. 364 00:33:31,009 --> 00:33:35,138 Co třeba: Hou, hou, na vlnách houpej se... 365 00:33:36,180 --> 00:33:38,266 Ta je námořnická. 366 00:33:41,477 --> 00:33:45,189 Myslím, že to nikdy nedokážu. 367 00:33:47,400 --> 00:33:51,946 U nás doma v Ponce máme ty nejkrásnější hvězdy. 368 00:33:52,030 --> 00:33:55,950 Když se tady plazím v blátě, představuju si, že jsem tam 369 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 a ležím na pláži na heboučkém teplém písku. 370 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 To je prostě poezie. 371 00:34:05,376 --> 00:34:08,171 Ukážu ti to. Zapři se o lokty. 372 00:34:09,172 --> 00:34:12,800 Budeš mít větší stabilitu a polezeš rychleji. 373 00:34:12,884 --> 00:34:15,094 Odrážej se koleny. 374 00:34:15,219 --> 00:34:18,139 A když se potřebuješ dostat pod drát, 375 00:34:18,264 --> 00:34:22,101 musíš se úplně rozplácnout. Asi takhle. 376 00:34:22,185 --> 00:34:23,478 - Můžeš? - Jo. 377 00:34:23,561 --> 00:34:25,271 Ted´. 378 00:34:27,106 --> 00:34:29,108 Ono mi to jde. 379 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 Přestalo pršet. Děkuju, Glorie. 380 00:34:40,536 --> 00:34:44,582 Třeba ti někdy dokážu, že zábava není jenom pro ňoumy. 381 00:34:44,665 --> 00:34:47,251 Víš co? Můžeš to zkusit. 382 00:34:50,129 --> 00:34:53,674 Úkol splněn. Rozchod. 383 00:34:53,758 --> 00:34:56,427 Půjdu to říct Carle. 384 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 ZAHAJOVACÍ PLES 385 00:35:38,636 --> 00:35:40,680 Skrčku. 386 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 Pěkný. 387 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 To je síla. 388 00:35:54,694 --> 00:35:58,281 Aspoň někdo se tu umí pořádně zprasit. 389 00:36:05,663 --> 00:36:11,919 Bylo by lepší, kdyby si mě Pane zavolal na kobereček za jinejch okolností. 390 00:36:13,212 --> 00:36:17,842 Můj otec téhle akademii velel, takže vím, v jaké jsi situaci. 391 00:36:17,925 --> 00:36:21,637 Byl na mě nejpřísnější, aby dokázal, že je spravedlivý. 392 00:36:21,721 --> 00:36:26,809 Tehdy lidi nechápali, jak křehká může být dětská duše. 393 00:36:26,893 --> 00:36:30,980 Nic si z toho nedělejte, pane. Jednou se s tím určitě vyrovnáte. 394 00:36:31,022 --> 00:36:35,318 S tvým chováním za první týden nejsem spokojený. 395 00:36:35,860 --> 00:36:39,989 Mně se taky nelíbí, jak to tady chodí. Spousta věcí by se dala zlepšit. 396 00:36:40,072 --> 00:36:44,118 Víte, že tu je skupina lidí, která po sobě hází pušky? 397 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Vypadají jako roboti nebo co. 398 00:36:48,414 --> 00:36:51,709 Já byl jeden z těch robotů, když jsem tu chodil do školy. 399 00:36:51,792 --> 00:36:55,463 To jste byl mladej. Neměl jste z toho rozum. 400 00:36:59,175 --> 00:37:04,055 Kapitán Stonová tvrdí, že jsi jí naschvál zničila osobní majetek. 401 00:37:04,180 --> 00:37:07,141 Bílé šaty, které jsi úmyslně ušpinila rukama. 402 00:37:07,225 --> 00:37:10,728 To nebylo naschvál ani úmyslně. 403 00:37:12,438 --> 00:37:15,566 Ujely mi nohy, když jsem se blížila k sálu, a... 404 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 Kapitán Stonová si nestěžovala sama. 405 00:37:18,361 --> 00:37:22,531 Učitelům se zdá tvá nedostatečná disciplína... 406 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 problematická. 407 00:37:27,119 --> 00:37:30,289 Je na čase, aby ses naučila, jak to tu chodí. 408 00:37:30,373 --> 00:37:32,917 My usilujeme o uniformitu. 409 00:37:33,000 --> 00:37:37,129 - Myslíte, že to je dobře? - Rozhodně. 410 00:37:37,213 --> 00:37:43,928 Individualitu respektujeme, ale jednotlivec je ve službách skupiny. 411 00:37:44,011 --> 00:37:46,681 Proto tomu říkáme služba. 412 00:37:46,764 --> 00:37:51,435 To se musíte naučit, vojíne Collinsová, a vy se to naučíte. 413 00:37:51,519 --> 00:37:53,604 Můžete jít. 414 00:37:56,607 --> 00:38:02,446 Můžeš jít domů. Řekni mamince, že brzy přijdu. 415 00:38:28,639 --> 00:38:31,392 Tady Adam Collins. Můžete mi nechat vzkaz. 416 00:38:31,475 --> 00:38:34,061 Chci tě jenom pozdravit. 417 00:38:34,145 --> 00:38:39,608 Nemusíš mít vůbec starost, i když jsem zoufalá. 418 00:38:39,692 --> 00:38:42,820 Protože jsem alergická na venkov. 419 00:38:43,654 --> 00:38:46,907 Už musím končit. Ahoj. 420 00:38:48,576 --> 00:38:51,329 Dala jsem Georgi Washingtonovi celej tejden 421 00:38:51,412 --> 00:38:55,249 a vypadá to, že se spolu nikdy nedomluvíme. 422 00:38:57,168 --> 00:39:01,130 Musela jsem mámě říct: Já tady nechci zůstat. 423 00:39:03,632 --> 00:39:06,344 Můžeš na chvilku? Musím ti něco říct. 424 00:39:06,427 --> 00:39:10,264 Dobře. Totiž já ti taky něco chci říct. 425 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Tak začni. 426 00:39:16,020 --> 00:39:18,856 Nebudu chodit kolem horké kaše a řeknu to, ano? 427 00:39:18,939 --> 00:39:21,901 Budeme mít miminko. 428 00:39:21,984 --> 00:39:24,195 Mimino? 429 00:39:26,447 --> 00:39:28,741 Ty jo. 430 00:39:30,993 --> 00:39:35,039 Budu tě mít pořád stoprocentně ráda. 431 00:39:35,122 --> 00:39:39,460 A určitě budu mít ráda i to malé, ale tebe budu mít ráda delší dobu. 432 00:39:39,543 --> 00:39:42,838 Já tebe taky, mami. Vždycky tě budu mít ráda delší dobu. 433 00:39:48,928 --> 00:39:53,182 Budeš muset vymalovat dětský pokoj těmi svými překrásnými obrázky. 434 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Miluju, když na mě jdeš psychologicky. 435 00:39:57,228 --> 00:40:00,481 Maminko, díky tobě jsem opravdu moc št´astná dcera. 436 00:40:01,107 --> 00:40:04,235 Dobře. A co jsi mi chtěla říct ty? 437 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 Já? 438 00:40:09,240 --> 00:40:13,953 Já jsem ti chtěla říct, že se z Carly vyklubala moc dobrá kámoška. 439 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Nemohla jsem říct, že chci ze školy. 440 00:40:16,414 --> 00:40:20,334 Přece nepřivedeme dítě na svět, kde by byl i jen dekagram zmatku. 441 00:40:23,379 --> 00:40:25,005 - Jak se máš? - Dobře. 442 00:40:25,089 --> 00:40:28,134 Zrovna jsem Kelly řekla tu novinu. 443 00:40:28,259 --> 00:40:30,177 Blahopřeju, 444 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 starší sestro. 445 00:40:33,139 --> 00:40:35,057 Podaná ruka? 446 00:40:35,099 --> 00:40:38,936 Najednou mi svitlo, že Pane není na roli otce vůbec připravenej. 447 00:40:39,019 --> 00:40:43,357 Co musím udělat? Bejt mámě absolutní oporou, jako žena ženě, 448 00:40:43,441 --> 00:40:46,068 pomoct Pánovi pochopit jeho otcovskou roli 449 00:40:46,152 --> 00:40:50,739 a pokusit se přesvědčit vojáky, aby lidem nechali vlastní deky. 450 00:40:51,699 --> 00:40:53,993 Musela jsem zařídit všechno. 451 00:40:58,622 --> 00:41:00,666 Dělejte, holky. Vstávat! 452 00:41:00,749 --> 00:41:02,751 No jo. 453 00:41:31,572 --> 00:41:34,742 Vím, že tady určitě něco není v pořádku. 454 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 Ne, kapitáne. Není. 455 00:41:47,713 --> 00:41:51,967 Tentokrát vám to prošlo. At´ už je to cokoliv. 456 00:42:13,697 --> 00:42:15,824 Víte, 457 00:42:15,908 --> 00:42:22,623 myslím, že jsem vám k téhle umolousané věci něco řekla. 458 00:42:22,706 --> 00:42:27,044 Že už ji na tomhle baráku víckrát nechci vidět. 459 00:42:53,070 --> 00:42:55,197 A taky už ji neuvidím. 460 00:42:57,616 --> 00:42:59,618 Spi sladce, skrčku. 461 00:43:09,587 --> 00:43:11,589 Pohov. 462 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 To si to mám nechat líbit, Carlo? 463 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 Jo. Radši už spi. 464 00:43:29,940 --> 00:43:31,984 Musím něco vymyslet. 465 00:43:52,129 --> 00:43:56,967 - Vrat´ se do postele. - To je čistě mezi náma dvěma. 466 00:44:01,305 --> 00:44:03,390 KAPITÁN KADET STONOVÁ 467 00:45:49,163 --> 00:45:52,374 Vím, že jsi to byla ty. A mám pro tebe dárek. 468 00:45:53,083 --> 00:45:56,462 Říkáme tomu válečný soud. 469 00:45:58,630 --> 00:46:02,760 To je trapný. Já pro vás nic nemám. 470 00:46:06,555 --> 00:46:09,683 - A co to znamená? - Musí před soud kadetů. 471 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 - Potřebuje právníka? - Kadeti si všechno řídí sami. 472 00:46:13,145 --> 00:46:18,358 - Já je vyslechnu, a pak vyměřím trest. - To tě staví do složité situace. 473 00:46:18,442 --> 00:46:22,738 Nebud´ na ni zbytečně měkký. Ale ani moc tvrdý. 474 00:46:22,821 --> 00:46:27,826 Tuhle práci jsem chtěl dělat odjakživa. Od té doby, co jsem tu byl jako kluk. 475 00:46:27,910 --> 00:46:32,956 Poslouchal jsem tátu, sledoval jsem ho v tomhle domě. Nechci si to pokazit. 476 00:46:34,374 --> 00:46:36,543 Myslíš, že ti to pokazí jedna holka? 477 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Dokud jsem ji nepotkal, tak jsem si to nemyslel. 478 00:46:43,634 --> 00:46:45,844 Jdu se projít. 479 00:47:07,991 --> 00:47:10,494 Nezlob se, mami. Já to tak nemyslela. 480 00:47:12,079 --> 00:47:14,289 Pojd´ si sednout. 481 00:47:18,460 --> 00:47:22,047 Pojd´ sem. To nic. 482 00:47:30,722 --> 00:47:34,309 Budeš se muset omluvit před soudem. 483 00:47:39,189 --> 00:47:42,276 Asi jsme sem neměli jezdit. 484 00:47:42,359 --> 00:47:45,863 Mami, ty ses mě vůbec nezeptala, jestli sem chci. 485 00:47:59,543 --> 00:48:02,629 Paragraf 101.2. Zanedbání úklidu na ubikaci. 486 00:48:02,713 --> 00:48:06,800 Paragraf 103.4. Porušení pravidel pro nošení uniformy. 487 00:48:06,884 --> 00:48:10,304 - Paragraf... - Když mluvíme o uniformě... 488 00:48:10,387 --> 00:48:13,891 vaše čepice, kapitáne Stonová. 489 00:48:18,562 --> 00:48:22,149 Paragraf 102.2. Porušení kázně. 490 00:48:22,232 --> 00:48:24,276 - Paragraf... - Kapitáne. 491 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Prosím důkaz. 492 00:48:40,584 --> 00:48:45,964 Má klientka by ráda zdůraznila, že je to barva, která se smyje. 493 00:48:46,048 --> 00:48:49,217 Tím líčení končí. Okamžitě proběhne porada. 494 00:48:49,301 --> 00:48:53,055 - Zapomněla jsem říct, že se omlouvám. - Omluvu nepřijímám. 495 00:48:53,138 --> 00:48:56,308 Vám ne, ale jim. 496 00:48:56,391 --> 00:49:00,020 Snad chápou, že to byl zločin z vášně. Musela jsem se pomstít. 497 00:49:00,103 --> 00:49:02,272 - Přece neřeknou, že jsem... - Vinna. 498 00:49:02,356 --> 00:49:06,485 Kadet se bude hlásit u velitele a ten mu udělí trest. 499 00:49:06,568 --> 00:49:09,154 Dlouho jsem přemýšlel, jak tě potrestat, 500 00:49:09,237 --> 00:49:12,282 a pak mě něco napadlo. 501 00:49:14,284 --> 00:49:17,871 Odsuzuji tě... 502 00:49:18,455 --> 00:49:20,332 ...k přehlídkové jednotce. 503 00:49:20,415 --> 00:49:25,921 Já vůbec nejsem týmově laděná. 504 00:49:26,004 --> 00:49:28,882 - Jsem spíš sólista. - A kdo říká, že budeš v týmu? 505 00:49:28,966 --> 00:49:34,429 To by byla čest. Odsuzuji tě k práci výstrojáře. 506 00:49:34,513 --> 00:49:38,684 Budeš udržovat uniformy v bezvadném stavu - čistit a leštit boty, 507 00:49:38,767 --> 00:49:43,563 udržovat pušky, korouhve, šavle a pochvy. 508 00:49:44,398 --> 00:49:48,235 Obecně se to má za podřadnou práci. 509 00:49:48,318 --> 00:49:51,613 Třeba tím získáš úctu k majetku. 510 00:49:51,697 --> 00:49:54,992 A snad zjistíš, co tahle skupina lidí... 511 00:49:55,075 --> 00:50:00,372 ...těch, co házejí puškama jako roboti, vlastně dělá. 512 00:50:04,001 --> 00:50:06,586 1970. 513 00:50:06,670 --> 00:50:12,926 Byl jsem tehdy v týmu a skončili jsme třetí. Pak už se to nikdy nepovedlo. 514 00:50:14,511 --> 00:50:19,266 Ale to se ted´ změní. Poradcem týmu je plukovník Mikkelson. 515 00:50:19,349 --> 00:50:24,521 V pondělí po škole se u něj hlas a připrav se. 516 00:50:26,690 --> 00:50:28,025 Odchod. 517 00:50:43,749 --> 00:50:47,210 Raz, dva. Raz, dva. 518 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Kelly, není ti nic? Dostal jsem vzkaz. 519 00:50:56,762 --> 00:50:59,890 Trápí mě, když se snažíš mluvit spokojeně. 520 00:50:59,973 --> 00:51:02,809 Pohoda. Jen jsem byla před válečným soudem. 521 00:51:02,893 --> 00:51:07,189 - To je úžasný. - A jsem u přehlídkové jednotky. 522 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 Ne úplně, ale... 523 00:51:10,192 --> 00:51:13,236 Jsem na tebe pyšnej. 524 00:51:13,820 --> 00:51:16,948 - Tak to jsem ti chtěla říct. - Prima, zlatíčko. 525 00:51:17,032 --> 00:51:19,117 - Musím končit. - Ahoj. 526 00:51:39,596 --> 00:51:42,849 Výstroj musí být čistá, naleštěná, připravená. 527 00:51:42,933 --> 00:51:45,185 Jako v boji - když něco potřebuješ, 528 00:51:45,268 --> 00:51:48,396 tak hned a musí to fungovat. Je to jasné? 529 00:51:48,480 --> 00:51:51,733 - Ano. - Do toho, kadete. 530 00:52:06,790 --> 00:52:11,419 Říká se a to mi věř, že Jennifer vlasy má jak keř. 531 00:52:11,503 --> 00:52:16,383 Zlá jak saň, hned dá ti trest, hodnější by byl i pes. 532 00:52:17,008 --> 00:52:22,389 Řeknu vám to radši hned, Jennifer srdce má jak led. 533 00:52:22,472 --> 00:52:25,225 - Jako led? - Studený. 534 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 - Jak studený? - Ledový. 535 00:52:34,484 --> 00:52:37,612 Tohle má být vyleštěná bota? 536 00:52:39,698 --> 00:52:41,741 Za to by mohl být raport. 537 00:53:07,267 --> 00:53:09,686 Takhle se to dělá. 538 00:53:12,022 --> 00:53:14,482 Jste legrační, kadete Kelly. 539 00:53:33,543 --> 00:53:35,212 Roztočit zbraň. 540 00:53:39,299 --> 00:53:41,885 Točit vzad zbraň. 541 00:53:44,930 --> 00:53:47,515 Na rámě zbraň. 542 00:53:48,767 --> 00:53:52,020 Roztočit, k poctě zbraň. 543 00:53:58,235 --> 00:54:00,153 Pohov. 544 00:54:00,237 --> 00:54:05,992 Za dva týdny jsou přebory. Ale není to jen na zkoušku. 545 00:54:06,076 --> 00:54:10,247 Je to první krok k vítězství v krajském kole. 546 00:54:11,248 --> 00:54:12,916 Takže... 547 00:54:15,085 --> 00:54:16,670 At´ na vás můžu být pyšný. 548 00:54:16,753 --> 00:54:18,463 Pozor. 549 00:54:18,546 --> 00:54:20,757 Rozkaz. 550 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Roztočit zbraň. 551 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Točit vzad zbraň. 552 00:54:35,772 --> 00:54:40,026 A tehdy mi to docvaklo - bylo to jako Labutí jezero, 553 00:54:40,110 --> 00:54:44,406 ale místo balerínek měli na sobě všichni uniformy. 554 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 Stejně to bylo tak krásný. 555 00:55:03,300 --> 00:55:05,552 To víš, že ti pomůžu s výstrojí. 556 00:55:05,635 --> 00:55:08,847 Možná nebudem nejlepší, ale budem se nejvíc blýskat. 557 00:55:08,930 --> 00:55:11,057 To jsi vážně hodná. 558 00:55:11,141 --> 00:55:13,476 Učí nás tady pomáhat ostatním. 559 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Já bych taky ráda pomáhala. Jenom kdybych sem víc zapadla. 560 00:55:17,397 --> 00:55:20,775 - Ze začátku sem nezapadá nikdo. - A co ty? 561 00:55:22,027 --> 00:55:25,572 Já mám štěstí, že sem chodím. 562 00:55:25,655 --> 00:55:30,660 Doma to nebylo... Prostě bych si takovej domov nevybrala. 563 00:55:30,744 --> 00:55:34,247 Pro holku, jako jsem já, je tohle ráj na zemi. 564 00:55:35,707 --> 00:55:40,253 Nechtěla bys k nám jít v pátek na večeři? 565 00:55:40,337 --> 00:55:42,339 A zůstat přes noc? 566 00:55:44,007 --> 00:55:46,301 Jasně. To bych moc ráda. 567 00:56:02,192 --> 00:56:06,654 Můžete postrádat plivanec? Slibuju, že ho vrátím. 568 00:56:07,364 --> 00:56:11,451 Co kdybys mi pomohl s nácvikem na přebory? 569 00:56:11,534 --> 00:56:13,370 - Jasně. - Bezva. 570 00:56:13,453 --> 00:56:17,665 Chtěla bych aspoň jednou porazit Rahwayáky. Ty taky, vid´? 571 00:56:17,749 --> 00:56:20,919 Nechci se vnucovat, ale já nosím lidem štěstí, 572 00:56:21,002 --> 00:56:23,671 takže si mě někdy podrbou pro štěstí na hlavě. 573 00:56:32,847 --> 00:56:35,100 Zbraně, prosím. 574 00:56:40,355 --> 00:56:41,981 - Prosím, Brade. - Díky. 575 00:56:42,065 --> 00:56:43,900 Není zač. 576 00:57:22,230 --> 00:57:26,276 Soutěžní klání Washingtonovy vojenské akademie a školy z Rahway 577 00:57:26,359 --> 00:57:28,194 začne za pět minut. 578 00:57:28,278 --> 00:57:31,281 Pochodem v chod! 579 00:57:38,955 --> 00:57:42,500 Tamhle jsou. Rahwayova střední škola. 580 00:57:43,877 --> 00:57:46,337 Nebudeme se hned hroutit. 581 00:57:53,136 --> 00:57:55,388 Všechno v pořádku, kapitáne? 582 00:57:59,309 --> 00:58:02,812 Mám u sebe vždycky náhradní, kapitáne. 583 00:58:15,200 --> 00:58:18,328 Zvednout zbraň. 584 00:58:19,621 --> 00:58:21,623 Jdeme zazářit. 585 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 Šikmo vzhůru zbraň. 586 00:58:26,836 --> 00:58:30,173 Na rámě zbraň. 587 00:58:30,882 --> 00:58:34,260 Pochodem v chod. 588 00:58:49,859 --> 00:58:53,696 Přehlídkový tým vojenské akademie George Washingtona. 589 01:00:11,566 --> 01:00:14,861 Rahwayova střední školo, zahajte svou přehlídku. 590 01:00:14,944 --> 01:00:16,946 Rozkaz. 591 01:01:01,699 --> 01:01:04,702 Přehlídkový tým Rahwayovy střední školy. 592 01:01:05,328 --> 01:01:07,538 Přesun. 593 01:01:12,835 --> 01:01:14,420 Zpětný úder. 594 01:01:17,674 --> 01:01:20,635 Pochodem v chod. 595 01:02:29,454 --> 01:02:31,539 Americká námořní pěchota. 596 01:02:34,125 --> 01:02:36,002 Pane. 597 01:02:40,590 --> 01:02:43,468 Doufám, že ze sebe příště vydáte mnohem víc. 598 01:02:43,551 --> 01:02:46,179 Musíme trénovat, trénovat, trénovat. 599 01:02:46,262 --> 01:02:49,348 Váš dnešní výkon byl naprosto... 600 01:02:49,432 --> 01:02:51,350 Dej si pauzu. 601 01:02:51,434 --> 01:02:53,436 Nepotřebujeme trénovat. 602 01:02:53,519 --> 01:02:55,938 Předepsané cviky umíme jako ostatní. 603 01:02:56,022 --> 01:02:59,025 Problém je s přehlídkou. 604 01:02:59,108 --> 01:03:06,157 Prostě nám chybí inspirace. Originalita. Tvořivost. 605 01:03:06,240 --> 01:03:09,076 Ale byli jste dobří. Příště je určitě porazíme. 606 01:03:09,160 --> 01:03:11,162 Rozchod. 607 01:03:49,408 --> 01:03:51,619 Co to děláš? 608 01:03:51,661 --> 01:03:53,913 Sakra. 609 01:03:53,996 --> 01:03:58,584 Nic. Jen tě chci trochu rozveselit. 610 01:04:04,006 --> 01:04:05,925 Zopakuj to. 611 01:04:06,801 --> 01:04:10,513 - To je rozkaz. - Ano. 612 01:04:11,430 --> 01:04:16,269 Tak, tohle jsou mé nové úkoly. Dohlídnout, aby to mámě s Panem klapalo, 613 01:04:16,352 --> 01:04:21,732 přivést miminko na tenhle svět a zařídit pro Bradův tým medaili. 614 01:04:21,858 --> 01:04:23,568 Musím prostě dělat všechno. 615 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 Drž mi palce. 616 01:04:33,035 --> 01:04:35,788 - Ahoj. - Nazdar, vojíne. 617 01:04:40,751 --> 01:04:43,462 - Co to je? - To je takovej zvláštní náramek. 618 01:04:43,546 --> 01:04:46,924 Něco si přej. Až náramek sklouzne, tak se ti to splní. 619 01:04:47,008 --> 01:04:51,971 Nebo šátek z Nepálu, nákotníček z bazaru v Marrákeši... 620 01:04:52,054 --> 01:04:58,060 Trochu blbý, nabízet ti tyhle věci, ale já nic jinýho nemám. 621 01:04:59,228 --> 01:05:02,189 Co za to? 622 01:05:02,273 --> 01:05:07,486 Chci se ucházet o místo v týmu. Chci, abys mě trénovala. 623 01:05:07,570 --> 01:05:11,282 Nebylo by profesionální, kdyby sis nenechala zaplatit. 624 01:05:16,245 --> 01:05:20,499 Znovu jsem se přesvědčila, že módní doplňky jsou pro holku poklad. 625 01:05:22,418 --> 01:05:27,715 Kdo je vrchním velitelem amerických ozbrojených sil? 626 01:05:27,798 --> 01:05:29,800 Tohle umím. 627 01:05:35,264 --> 01:05:41,395 Na kolik dob přehodíš z šikmo vlevo vzhůru zbraň na pravé rámě zbraň? 628 01:05:41,520 --> 01:05:45,024 Říkala jsi: Kolik ramen má pravá ruka šikmo vzhůru zbraň? 629 01:05:45,107 --> 01:05:48,486 Roztočit zbraň. 630 01:06:25,481 --> 01:06:28,109 - Jak mi to jde? - Obstojně. 631 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 Na skrčka. 632 01:06:33,280 --> 01:06:36,450 - Co dál? - Nic. 633 01:06:36,534 --> 01:06:38,995 Víc už dělat nemůžeme. 634 01:06:42,206 --> 01:06:45,751 Zkus udělat ve středu zkoušky a... 635 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 jsi připravená. 636 01:06:51,465 --> 01:06:53,801 Děkuju, Glorie. 637 01:07:34,300 --> 01:07:38,804 Měla by radši dál povzbuzovat. Viděl jsi ty formální chyby? 638 01:07:38,888 --> 01:07:40,973 Talentové zkoušky jsou u konce. 639 01:07:41,057 --> 01:07:43,476 Seznam členů týmu pro jarní přehlídku 640 01:07:43,559 --> 01:07:46,645 bude vyvěšen zítra v 09.30. 641 01:07:46,687 --> 01:07:48,898 Hodně štěstí. 642 01:08:11,295 --> 01:08:13,297 Kadete Collinsová. 643 01:08:20,554 --> 01:08:25,476 Dozvěděl jsem se, že jste bez mého vědomí a souhlasu 644 01:08:26,060 --> 01:08:29,355 dělala zkoušky do přehlídkového týmu. 645 01:08:29,438 --> 01:08:31,690 Ano. 646 01:08:35,778 --> 01:08:40,324 A navíc že jste byla na doporučení kapitána Rigbyho 647 01:08:42,660 --> 01:08:45,287 přijata. 648 01:08:45,996 --> 01:08:48,290 Blahopřeju. 649 01:08:49,250 --> 01:08:52,461 Chci ti říct, že jsem na tebe moc hrdý. 650 01:08:55,631 --> 01:09:01,262 Takže se obejmeme, nebo budeme salutovat? 651 01:09:09,019 --> 01:09:11,939 Smím něco říct? 652 01:09:11,981 --> 01:09:16,610 Uznávám, že to byl dobrej nápad, poslat mě za trest k týmu. 653 01:09:16,694 --> 01:09:21,699 Byla to pro mě dobrá škola. Ale vy se taky máte co učit. 654 01:09:23,159 --> 01:09:27,746 A co by to mělo být? 655 01:09:27,830 --> 01:09:32,793 Budeme vychovávat dítě. A já vidím, že budete potřebovat mou pomoc. 656 01:09:32,877 --> 01:09:37,715 Miminko neumí salutovat. Pláče, i když nemá důvod. 657 01:09:37,798 --> 01:09:41,594 Není zrovna moc čistotný, ale hezky voní. Většinou. 658 01:09:41,677 --> 01:09:43,929 Musíte se na něj permanentně usmívat 659 01:09:44,013 --> 01:09:47,600 a od rána do noci ho nosit a chovat. 660 01:09:47,683 --> 01:09:49,894 Když to neděláte, hned začne ječet. 661 01:09:56,358 --> 01:09:58,110 Smíte mě učit. 662 01:10:25,679 --> 01:10:27,139 COLLINSOVÁ 663 01:13:09,551 --> 01:13:12,179 Bravo. To bylo skvělý. 664 01:13:12,221 --> 01:13:14,932 Teda to, co jste ted´ dělaly, holky. 665 01:13:15,057 --> 01:13:19,603 Měli bysme něco takovýho nacvičit pro krajskej přebor. 666 01:13:19,686 --> 01:13:23,607 Děláš si srandu? To je moje sólo. 667 01:13:25,317 --> 01:13:28,112 - Já si ani nepamatuju kroky. - To nevadí. 668 01:13:28,195 --> 01:13:30,823 Mělo to náboj, energii. 669 01:13:32,032 --> 01:13:36,745 Přesně to našemu týmu chybí. Zkuste to znovu - bylo to dobrý. 670 01:13:38,914 --> 01:13:44,128 Bitva o nádrž Choisin v zimě roku 1950-51, 671 01:13:44,211 --> 01:13:48,048 to nebyl ústup, ale postup dozadu. 672 01:13:48,132 --> 01:13:51,677 Jedna z největších strategických operací v dějinách armády. 673 01:13:51,760 --> 01:13:54,179 I když to byla námořní pěchota. 674 01:13:56,181 --> 01:14:00,561 - Takže postupovat vzad je dobrá věc? - V tomhle případě geniální. 675 01:14:00,644 --> 01:14:04,898 První divize se nerozdělila, vzájemně spolupracovala a přežila. 676 01:14:04,940 --> 01:14:07,317 Páni! Znovu mě ohromilo, 677 01:14:07,401 --> 01:14:11,864 že se dá učivo z vojenský školy aplikovat na skutečnej život. 678 01:14:11,947 --> 01:14:16,910 Najednou jsem pochopila, proč je důležitý vycházet s Jennifer. 679 01:14:23,542 --> 01:14:25,169 Ahoj. 680 01:14:27,629 --> 01:14:30,382 Totiž... ahoj, kapitáne. 681 01:14:36,638 --> 01:14:40,184 Kadet Collinsová má pár super nápadů na taneční figury 682 01:14:40,267 --> 01:14:43,812 a ráda by se o ně s kapitánem podělila. 683 01:14:45,105 --> 01:14:47,065 Super nápadů, jo? 684 01:14:47,149 --> 01:14:50,360 Určitě ses už svěřila Bradovi. 685 01:14:51,487 --> 01:14:53,739 Ne, kapitáne. 686 01:14:53,822 --> 01:14:56,074 Můj partner jste vy. 687 01:15:00,370 --> 01:15:02,915 A moje velitelka. 688 01:15:02,998 --> 01:15:04,750 Pracuju s váma. 689 01:15:09,046 --> 01:15:12,674 Máte slovo, kadete. 690 01:15:15,677 --> 01:15:17,304 To bude táta čubrnět. 691 01:15:17,387 --> 01:15:21,934 Podle něj večeře pochází z bílých krabiček jako z čínskýho bufetu. 692 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Já otevřu! 693 01:15:28,649 --> 01:15:30,817 Tati! 694 01:15:36,198 --> 01:15:38,158 Chyběl jsi mi. 695 01:15:43,580 --> 01:15:46,333 - Rád tě zase vidím, Adame. - Díky. 696 01:15:46,416 --> 01:15:48,710 Děkuju za pozvání. 697 01:15:51,713 --> 01:15:55,217 A za to, že se mi staráš o moji holčičku. 698 01:15:57,928 --> 01:16:00,097 Dívej, co jsem ti přivezl. 699 01:16:02,266 --> 01:16:05,060 Zavři oči. A nedívej se. 700 01:16:07,020 --> 01:16:09,481 Už to bude. 701 01:16:09,565 --> 01:16:11,567 Otevři oči. 702 01:16:11,650 --> 01:16:16,321 Sultán mi pro tebe dal zvláštní slevu. 703 01:16:18,407 --> 01:16:21,410 Ty jsi... přibrala. 704 01:16:21,493 --> 01:16:23,537 Děkuju. 705 01:16:25,914 --> 01:16:27,916 - A hodně. - To říkáš ty. 706 01:16:29,918 --> 01:16:33,463 Večeře je za pět minut. Možná šest. 707 01:16:33,547 --> 01:16:36,842 Doufám, že jíš krůtu. A tomuhle nebudeš věřit - 708 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 když jsem tu krůtu kupovala, byla syrová. 709 01:16:39,469 --> 01:16:40,971 - Ne. - Ano. 710 01:16:48,604 --> 01:16:51,440 Víš, jak jsem ti psal o tom lezení po skalách? 711 01:16:51,523 --> 01:16:57,029 Vzal jsem zakázku hned tady v Hudson Valley. 712 01:16:57,112 --> 01:17:01,700 Extrémní horolezectví v horách Shawangunk. 713 01:17:01,783 --> 01:17:05,329 Budu fotit na skalním štítu Rockridge, což znamená, 714 01:17:05,412 --> 01:17:09,207 že tě uvidím na té soutěži přehlídkových týmů. 715 01:17:09,291 --> 01:17:15,756 Ráno udělám pár záběrů a v jedenáct jsem u tebe jak na koni. 716 01:17:15,839 --> 01:17:18,759 Seřídíme si čas a tak. 717 01:17:18,842 --> 01:17:20,677 - Slibuješ? - Slibuju. 718 01:17:30,354 --> 01:17:34,566 Pozor, hlášení pro soutěžící. 719 01:17:34,650 --> 01:17:40,614 Teoretická část pro všechny skupiny začne přesně v 1100 hodin. 720 01:17:46,870 --> 01:17:49,122 HUDSONŮV VOJENSKÝ INSTITUT 721 01:17:50,499 --> 01:17:52,292 - Generále. - Starší kadete. 722 01:17:53,377 --> 01:17:55,003 Vypálíme jim rybník, 723 01:17:55,087 --> 01:17:57,923 tentokrát máme něco, co ještě neviděli. 724 01:17:58,006 --> 01:18:00,008 Tajnou zbraň. 725 01:18:01,510 --> 01:18:03,220 - Kapitáne Stonová. - Ano. 726 01:18:03,303 --> 01:18:05,472 Projděte rozvrh a podejte hlášení. 727 01:18:05,555 --> 01:18:06,932 Ano. 728 01:18:07,057 --> 01:18:09,309 - Kadete Kelly? - Ano. 729 01:18:09,393 --> 01:18:12,020 Prověřte znovu zbraně, aby... 730 01:18:15,732 --> 01:18:16,983 Nebo ne. 731 01:18:21,238 --> 01:18:22,280 Kde se tu bereš? 732 01:18:22,364 --> 01:18:27,285 Tvoje máma zavolala mojí mámě a moje máma zavolala taxíka. 733 01:18:27,369 --> 01:18:29,705 Lidi, tohle je Amanda. 734 01:18:29,788 --> 01:18:32,332 Moje nejlepší a nejvěrnější kamarádka. 735 01:18:40,882 --> 01:18:47,180 A tohle je Glorie, Rose, Leslie, Taylor, Allison a Sam. 736 01:19:09,202 --> 01:19:11,663 Dovolte mi, abych vás přivítal 737 01:19:11,747 --> 01:19:14,833 na letošní soutěži přehlídkových týmů škol. 738 01:19:31,933 --> 01:19:36,688 Rád bych řekl všem přítomným maminkám i tatínkům, 739 01:19:36,772 --> 01:19:41,359 aby byli na své děti moc a moc pyšní. 740 01:19:41,443 --> 01:19:44,446 Soutěž zahájíme teoretickou částí. 741 01:19:48,575 --> 01:19:50,577 At´ vyhraje to nejlepší družstvo. 742 01:19:54,372 --> 01:19:58,251 Co symbolizují pruhy na vlajce Spojených států amerických? 743 01:19:58,335 --> 01:20:00,754 13 původních kolonií. 744 01:20:00,837 --> 01:20:02,714 Na jaký počet dob se... 745 01:20:02,798 --> 01:20:06,301 Které znaky tvoří symbol námořní pěchoty? 746 01:20:14,601 --> 01:20:18,647 Kdo je velitelem ozbrojených sil Spojených států amerických? 747 01:20:18,730 --> 01:20:21,399 Prezident Spojených států. 748 01:20:21,483 --> 01:20:26,071 Jak kadet zdraví nadřízeného, když není v útvaru? 749 01:20:26,154 --> 01:20:29,324 Kadet, který je sám a nese kadetskou zbraň, 750 01:20:29,407 --> 01:20:33,537 kterou má na levém či pravém rameni, a není při tom v útvaru, 751 01:20:33,620 --> 01:20:36,414 provede pozdrav k poctě zbraň ! 752 01:20:36,498 --> 01:20:38,834 Předved´te pozdrav, kadete. 753 01:20:43,880 --> 01:20:45,799 Položte zbraň. 754 01:20:45,882 --> 01:20:49,594 Kolik bylo původně kolonií? 755 01:20:49,678 --> 01:20:51,763 Jak dlouho jste trénoval střelbu? 756 01:20:51,847 --> 01:20:55,100 Kdy je den vzniku námořní pěchoty? 757 01:20:57,102 --> 01:20:59,187 Kdo je ministrem obrany? 758 01:20:59,271 --> 01:21:02,691 Pan Donald Rumsfeld. 759 01:21:03,525 --> 01:21:07,112 Desítka jak vyšitá. To by šlo. 760 01:21:07,195 --> 01:21:09,781 Ted´ nesmíme usnout na vavřínech. 761 01:21:09,865 --> 01:21:13,368 Tentokrát už přijedeme s medailí. 762 01:21:15,662 --> 01:21:17,664 Co to bylo? 763 01:21:24,421 --> 01:21:27,215 To je můj táta. Už tady měl bejt. 764 01:21:27,340 --> 01:21:30,051 Tati? 765 01:21:36,099 --> 01:21:38,310 Kdyby ti zazvonil vevnitř... 766 01:21:38,393 --> 01:21:41,563 Diskvalifikovali by kvůli tobě celej tým. 767 01:21:41,646 --> 01:21:44,190 Jak sis sem mohla vzít mobil? 768 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 Volá mi na něj jenom táta. 769 01:21:47,235 --> 01:21:50,405 A jenom když se mnou opravdu potřebuje mluvit. 770 01:21:50,488 --> 01:21:52,741 Je to naše linka bezpečí. 771 01:21:54,659 --> 01:21:58,038 - Nezlobte se. - At´ ti pomůže tvoje nejlepší kamarádka. 772 01:22:00,624 --> 01:22:03,793 Řekla jsem to bez rozmyslu. 773 01:22:03,877 --> 01:22:06,171 Moc mě to mrzí. 774 01:22:06,254 --> 01:22:09,758 Necourejte se nikde. Zůstaňte poblíž. 775 01:22:11,092 --> 01:22:13,762 Ted´ budeme muset ukázat, co v nás je. 776 01:22:20,018 --> 01:22:22,896 Pozor, hlášení pro soutěžní celky. 777 01:22:22,979 --> 01:22:26,942 Za deset minut začíná povinná část pro Washingtonovu akademii 778 01:22:27,025 --> 01:22:32,489 a Rahwayovu i Jeffersonovu střední školu. 779 01:22:39,788 --> 01:22:42,958 Jednotko, pozor. 780 01:22:47,253 --> 01:22:49,381 Pohov. 781 01:22:49,464 --> 01:22:52,884 Na tohle jsem se těšil ne měsíce, ale celá léta. 782 01:22:52,968 --> 01:22:55,136 Vypadáte dobře. Jste připravení. 783 01:22:57,722 --> 01:23:02,185 Děkuji vám za reprezentaci naší školy. Velice si toho vážím. 784 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 Chceme na vás být pyšní. 785 01:23:04,145 --> 01:23:06,231 Zkusíme to ještě jednou. 786 01:23:11,361 --> 01:23:15,365 - At´ vyhrajete, nebo ne, budete skvělí. - Ano. 787 01:23:16,658 --> 01:23:21,287 - Copak je? - Nic. 788 01:23:21,371 --> 01:23:25,000 Znám vás a vím, že nikdy nejde jen tak o nic. 789 01:23:26,626 --> 01:23:28,461 Co se děje? 790 01:23:28,545 --> 01:23:31,923 Kadet má strach, že se něco stalo tátovi. 791 01:23:32,007 --> 01:23:34,384 Jak to? Dozvěděla jste se něco? 792 01:23:34,467 --> 01:23:36,553 Ne. 793 01:23:38,179 --> 01:23:42,976 Ale slíbil mi, že přijde, a není tady. Sám jste ho slyšel. 794 01:23:43,059 --> 01:23:45,770 O kadetově otci se ví, že riskuje. 795 01:23:45,854 --> 01:23:48,606 Má vypnutý mobil. To se ještě nestalo. 796 01:23:48,690 --> 01:23:51,609 Kdy jste s ním naposledy mluvila? 797 01:23:51,693 --> 01:23:55,113 Volal mi před pár hodinama, ale spojení se přerušilo. 798 01:23:55,196 --> 01:23:56,656 To se stává. 799 01:23:56,740 --> 01:24:01,119 Jenže on nepřišel. Přitom ví, jak mi na tom záleží. 800 01:24:02,620 --> 01:24:04,622 - Chcete ho jít hledat? - Ne. 801 01:24:04,706 --> 01:24:10,336 Kadet Collinsová zůstane s oddílem. Nenechá svůj tým na holičkách. 802 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Nenechá vás na holičkách. 803 01:24:16,885 --> 01:24:19,387 Ale stejně vím, že se mu něco stalo. 804 01:24:19,471 --> 01:24:21,931 - Jak to víte? - Prostě to vím. 805 01:24:23,850 --> 01:24:25,852 - Pojedeme ho hledat. - To nejde. 806 01:24:25,935 --> 01:24:29,731 Kadet Collinsová ví, jak je tahle soutěž pro velitele důležitá. 807 01:24:29,856 --> 01:24:32,567 Kadet Collinsová zná svou povinnost. 808 01:24:33,359 --> 01:24:35,320 - A kadet... - Oni to zvládnou. 809 01:24:35,403 --> 01:24:40,992 Rozdělí se na tři formace. Kadet Collinsová má povinnost i vůči otci. 810 01:24:42,660 --> 01:24:44,579 Jedem. 811 01:24:44,662 --> 01:24:46,998 Děkuju. 812 01:24:47,916 --> 01:24:52,045 - Říkal, že pojede na Rockridge. - Tam trefím. 813 01:24:55,673 --> 01:24:58,760 - Spočítala jsi nás? - Počkej. 814 01:25:08,895 --> 01:25:10,939 Hádej, kdo chybí. 815 01:25:19,614 --> 01:25:21,074 Tati. 816 01:25:40,468 --> 01:25:42,971 To je jeho brašna. 817 01:25:46,975 --> 01:25:49,686 Řekni čtvrté formaci, že nevystoupí. 818 01:25:49,769 --> 01:25:52,981 Ze skrčka nebude nikdy nic jinýho než skrček. 819 01:26:04,159 --> 01:26:05,160 Tati. 820 01:26:22,010 --> 01:26:24,095 Velitelství? Generál Maxwell. 821 01:26:24,220 --> 01:26:30,185 Máme zraněného u Rockridge 2,5 kilometru na jih od silnice č. 35. 822 01:26:31,186 --> 01:26:35,481 Pošlete vyprošt´ovací tým a záchrannou službu. Díky. 823 01:26:35,565 --> 01:26:37,942 - Jdu za ním. - Ne, to nemůžu riskovat. 824 01:26:38,026 --> 01:26:42,113 - Počkáme na záchranáře. - Já tam tátu samotnýho nenechám. 825 01:26:42,197 --> 01:26:46,659 Slaním k němu dolů. Vy tam nemůžete - nevytáhla bych vás. 826 01:26:46,701 --> 01:26:49,120 Musím tam já. 827 01:26:49,204 --> 01:26:52,081 Nebojte se, mám na to výcvik. 828 01:26:53,041 --> 01:26:55,168 To zvládnu. 829 01:26:58,213 --> 01:27:00,256 Akademie George Washingtona 830 01:27:00,340 --> 01:27:03,384 žádá o povolení provést cvičení na vaší půdě. 831 01:27:03,468 --> 01:27:07,555 - Povoluje se. - Nikde ji nevidím. 832 01:27:29,494 --> 01:27:33,957 Přehoupni se přes hranu. Nespěchej. 833 01:28:04,445 --> 01:28:07,490 Střídej nohy. Pomalu. 834 01:28:08,116 --> 01:28:11,452 Opatrně. Soustřed´ se. Zvládneš to. 835 01:28:16,874 --> 01:28:18,876 Jsi v pořádku? 836 01:28:19,877 --> 01:28:21,504 Jo. 837 01:28:21,587 --> 01:28:23,881 Mám tě vytáhnout? 838 01:28:23,965 --> 01:28:25,550 Ne. 839 01:28:54,746 --> 01:28:58,166 - Už jsi dole? - Lano nedosáhne. 840 01:29:20,188 --> 01:29:21,856 Tati. 841 01:29:33,368 --> 01:29:36,329 Ten první krok je fantazie. 842 01:29:43,795 --> 01:29:45,797 Ohlaste se. 843 01:29:47,340 --> 01:29:49,926 Situace pod kontrolou. 844 01:29:53,554 --> 01:29:56,099 Washingtonova akademie. 845 01:30:05,191 --> 01:30:07,235 Tati. 846 01:30:22,708 --> 01:30:24,710 Výborně. 847 01:30:34,762 --> 01:30:40,852 Tehdy jsem si uvědomila, že Pane už může mít miminko. 848 01:30:50,069 --> 01:30:53,948 To by chtělo společnou fotku. Kdybych měla fot´ák. 849 01:30:54,907 --> 01:30:57,034 Ukázala bych ji tátovi... 850 01:30:59,078 --> 01:31:01,956 a tátovi... 851 01:31:02,498 --> 01:31:05,293 Oba jsou odvážní a stateční 852 01:31:06,711 --> 01:31:08,921 a oba jsou moji. 853 01:31:09,797 --> 01:31:12,675 Dva tátové. 854 01:31:12,758 --> 01:31:16,471 Kelly? A taky můžeš mít dvě nejlepší kamarádky. 855 01:31:19,724 --> 01:31:24,520 Pane najel na roli táty tak rychle, že jsem se mohla jenom usmívat. 856 01:31:24,604 --> 01:31:28,816 Možná, ale jenom možná, nemusím dělat úplně všechno já. 857 01:31:31,360 --> 01:31:33,362 Jsme o pět bodů druzí. 858 01:31:33,446 --> 01:31:36,949 Jste s Kelly jediná šance. Jinak nic originálního nemáme. 859 01:31:37,033 --> 01:31:40,244 Jestli se nestane zázrak, tak jsme nahraný. 860 01:31:40,328 --> 01:31:44,332 Já to věděla. Já věděla, že ta holka je jenom... 861 01:31:44,415 --> 01:31:47,919 Skrček? To jste chtěla říct, kapitáne? 862 01:31:48,002 --> 01:31:51,422 Nebo jste mi chtěla říct jinak? To asi budete zmatená. 863 01:31:51,506 --> 01:31:53,216 Pohov. 864 01:31:53,299 --> 01:31:58,304 Na můj rozkaz byla Kelly omluvena z povinné části. 865 01:31:59,514 --> 01:32:01,265 Pokračujte. 866 01:32:01,349 --> 01:32:03,768 A hodně štěstí. 867 01:32:03,851 --> 01:32:09,106 Starší kadete. Kadet Kelly Collinsová se hlásí do služby. 868 01:32:09,190 --> 01:32:12,360 A očekává, že vyhrajeme. 869 01:32:12,443 --> 01:32:14,654 Hlášení pro finalisty. 870 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 Přehlídková část začne za 5 minut. 871 01:32:17,198 --> 01:32:20,785 Jdeme jim zatopit. Rozchod. 872 01:32:24,038 --> 01:32:26,040 Rozjed´te to, holky. 873 01:32:34,465 --> 01:32:39,220 Já nemám Amandu radši. Jenom ji mám ráda delší dobu. 874 01:32:40,263 --> 01:32:43,057 Nezlob se. Kámošky? 875 01:32:50,898 --> 01:32:54,277 Za Vojenskou akademii George Washingtona vystoupí 876 01:32:54,360 --> 01:32:57,697 kapitán kadet Jennifer Stonová a kadet Kelly Collinsová... 877 01:32:57,780 --> 01:33:00,992 - Pohov. - ...v neozbrojeném boji. 878 01:33:01,075 --> 01:33:04,078 Kvůli tobě musíme nahnat body. 879 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Nevadí. Tohle nám jde skvěle. 880 01:33:06,747 --> 01:33:08,624 Pozor. 881 01:33:08,708 --> 01:33:11,085 Jdeme na to. 882 01:33:40,948 --> 01:33:42,658 Washingtonova akademie. 883 01:35:24,301 --> 01:35:28,723 Dámy a pánové, prosím pozor. 884 01:35:28,806 --> 01:35:34,270 Bylo to úchvatné. Lepší krajský přebor jsem asi ještě neviděl. 885 01:35:34,353 --> 01:35:37,064 Ani žádný s tak těsným výsledkem. 886 01:35:43,195 --> 01:35:47,408 Takže bez dalších okolků... Třetí místo čili bronzovou medaili 887 01:35:48,701 --> 01:35:53,080 získává střední škola Thomase Jeffersona z Connecticutu. 888 01:36:08,596 --> 01:36:16,520 A vítězem se po nejtěsnějším hlasování v historii soutěže 889 01:36:17,646 --> 01:36:19,940 s rozdílem jediného bodu stává 890 01:36:22,985 --> 01:36:25,696 Rahwayova střední škola a získává zlato. 891 01:36:31,702 --> 01:36:36,999 Vojenská akademie George Washingtona získává stříbrný pohár. 892 01:36:50,679 --> 01:36:52,765 Všichni si vedli výborně. 893 01:36:56,310 --> 01:36:58,437 - Prohráli jsme. - Neprohráli. 894 01:36:58,521 --> 01:37:00,689 Jsme druzí. Budem v celostátní kole. 895 01:37:00,773 --> 01:37:04,652 - Kdybych ne... - Správně. 896 01:37:05,569 --> 01:37:07,822 Kdybys do našeho týmu nepřišla ty, 897 01:37:12,409 --> 01:37:15,329 takhle daleko bysme nikdy nedošli. 898 01:37:16,121 --> 01:37:21,710 Věděla jsem, že o tomhle budu jednou vyprávět vnoučatům. 899 01:37:31,762 --> 01:37:33,806 Příští rok budeme ještě lepší. 900 01:37:33,889 --> 01:37:37,184 Když spolu vylepšíme figury, tak se nebudeme... 901 01:37:37,268 --> 01:37:40,437 Pro mě už tady žádný příští rok není. 902 01:37:40,521 --> 01:37:46,861 Tátu převeleli do Evropy. Stěhuju se s ním. 903 01:37:48,153 --> 01:37:51,031 Ale mám jedno přání, kadete. 904 01:37:51,907 --> 01:37:55,536 Abyste se stala kapitánem 905 01:37:56,579 --> 01:38:01,500 a musela vycházet s takovými skrčky, jako jste vy. 906 01:38:07,339 --> 01:38:09,550 Četo, na místa. 907 01:38:16,348 --> 01:38:19,059 Pochodem v chod. 908 01:38:20,811 --> 01:38:23,230 Vpravo v bok. 909 01:38:26,066 --> 01:38:27,484 Zastavit, stát. 910 01:38:27,568 --> 01:38:29,236 Vlevo v bok. 911 01:38:33,616 --> 01:38:35,618 K poctě zbraň. 912 01:38:45,586 --> 01:38:48,464 K noze zbraň. 913 01:38:49,340 --> 01:38:54,345 Nikdy jsem ještě životopis nepsala. Možná v něm budou chyby. 914 01:38:54,428 --> 01:38:58,515 Události jsou pravdivé, pocity nefalšované 915 01:38:58,599 --> 01:39:01,769 a tím moje vzpomínky končí. 916 01:39:02,770 --> 01:39:06,106 Asi jsem zapomněla, co měl kdo na sobě. 917 01:39:13,530 --> 01:39:16,450 Věnováno Carol Rubinové