1 00:00:34,876 --> 00:00:38,189 Legenda produzida por: Equipe Videoloucos de Tradução 2006 Ana Cirullo 2 00:00:42,762 --> 00:00:45,850 www.videoloucos.com.br A Maior Comunidade de Legendas do Brasil @ALCIRULLO 3 00:00:47,648 --> 00:00:51,651 Tradução do subpack: Dansgo ASG 4 00:01:53,847 --> 00:01:58,804 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 5 00:01:58,985 --> 00:02:04,590 quinhentos e vinte e cinco mil momentos tão queridos. 6 00:02:04,625 --> 00:02:09,697 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos. 7 00:02:09,729 --> 00:02:14,359 Como você mede... mede um ano? 8 00:02:14,534 --> 00:02:17,025 Pela luz do dia, pelo por-do-sol... 9 00:02:17,237 --> 00:02:20,468 meias-noites, xícaras de café... 10 00:02:20,640 --> 00:02:22,608 centrimetros, quilômetros... 11 00:02:22,775 --> 00:02:25,598 pelas risadas, conflitos. 12 00:02:25,633 --> 00:02:30,544 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 13 00:02:30,717 --> 00:02:35,586 como você mede... um ano na vida? 14 00:02:35,755 --> 00:02:40,988 Que tal pelo amor? 15 00:02:41,161 --> 00:02:46,360 Que tal pelo amor? 16 00:02:46,533 --> 00:02:51,800 Que tal pelo amor? 17 00:02:52,005 --> 00:02:55,941 Medir pelo amor. 18 00:02:56,109 --> 00:03:02,108 Estações de amor. 19 00:03:02,348 --> 00:03:08,347 Estações de amor. 20 00:03:09,556 --> 00:03:14,573 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 21 00:03:14,608 --> 00:03:20,253 quinhentos e vinte e cinco mil viagens para planejar... 22 00:03:20,288 --> 00:03:24,907 quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos. 23 00:03:24,942 --> 00:03:29,939 Como você mede a vida de uma mulher ou um homem? 24 00:03:30,109 --> 00:03:35,411 Pelas verdades que ela aprendeu? Ou épocas em que ele chorou? 25 00:03:35,582 --> 00:03:38,437 pelas pontes que ele queimou? 26 00:03:38,472 --> 00:03:43,384 - Ou a maneira que ela morreu? - Agora é hora de cantar alto... 27 00:03:43,556 --> 00:03:46,616 embora a história nunca acabe. 28 00:03:46,793 --> 00:03:51,196 Vamos celebrar, lembrar um ano na vida dos amigos. 29 00:03:51,364 --> 00:03:54,765 Lembrar do amor. 30 00:03:54,934 --> 00:03:59,064 Oh, você tem que... tem que lembrar do amor. 31 00:03:59,272 --> 00:04:03,368 Você sabe que o amor é um presente lá de cima. 32 00:04:03,910 --> 00:04:09,389 Compartilhe o amor, dê amor, espalhe o amor. 33 00:04:09,424 --> 00:04:14,175 Meça, meça sua vida pelo amor. 34 00:04:14,354 --> 00:04:20,156 Estações de amor. 35 00:04:20,860 --> 00:04:22,259 Estações de amor. 36 00:04:22,428 --> 00:04:26,428 Meça sua vida... meça sua vida pelo amor. 37 00:04:26,429 --> 00:04:29,678 Meça sua vida... meça sua vida pelo amor. 38 00:04:48,288 --> 00:04:54,287 24 de Dezembro de 1989, 21:00hs, Hora Padrão do Leste Americano. 39 00:04:55,895 --> 00:05:00,161 Daqui em diante, eu filmo sem um roteiro... 40 00:05:01,301 --> 00:05:03,792 para ver se sai algo disso... 41 00:05:04,003 --> 00:05:06,437 ao invés do meu lixo anterior. 42 00:05:06,606 --> 00:05:09,404 Não, saia daí. Ei! 43 00:05:10,910 --> 00:05:13,900 Eu disse para sair da janela. 44 00:05:27,026 --> 00:05:29,783 Como se documenta a vida real... 45 00:05:29,818 --> 00:05:34,296 quando, a cada dia, a vida real está se ficando mais como ficção? 46 00:05:34,467 --> 00:05:37,053 Manchetes, filas por comida grátis me deixam pasmo. 47 00:05:37,088 --> 00:05:41,206 E agora esse último prazo: ou paga ou é despejado. 48 00:05:41,207 --> 00:05:44,382 - NOTIFICAÇÃO DE DESPEJO - Aluguel. 49 00:05:44,417 --> 00:05:47,444 Como se escreve uma música quando os acordes soam errados... 50 00:05:47,613 --> 00:05:51,174 embora uma vez eles tenham soado certos e surpreendentes? 51 00:05:51,351 --> 00:05:54,184 Quando as notas estão amargas, onde está a força... 52 00:05:54,354 --> 00:05:58,085 que você já teve para iluminar o ar? 53 00:05:58,257 --> 00:06:01,158 - Estamos com fome e congelando... - Que vida escolhemos! 54 00:06:01,327 --> 00:06:06,230 - como vamos pagar? - como vamos pagar? 55 00:06:06,399 --> 00:06:08,560 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 56 00:06:08,768 --> 00:06:12,704 - O aluguel do ano passado? - O aluguel do ano passado? 57 00:06:16,209 --> 00:06:19,474 - Alô? - Ei, adivinha quem voltou à cidade? 58 00:06:19,512 --> 00:06:21,864 É a Collins, cara. Jogue a chave. 59 00:06:22,165 --> 00:06:23,631 Legal. 60 00:06:24,884 --> 00:06:26,465 Ei. 61 00:06:30,256 --> 00:06:32,790 - Tem fogo, cara? - Sim. 62 00:06:32,825 --> 00:06:35,390 - Dê-me essa droga. - Venha aqui, cara. 63 00:06:36,295 --> 00:06:38,763 Peguem esse filho da mãe. 64 00:06:45,138 --> 00:06:47,780 Levante seu traseiro. Vamos. 65 00:06:53,913 --> 00:06:57,349 Como botar fogo se não há nada para queimar... 66 00:06:57,517 --> 00:07:01,715 e parece que algo está preso na sua chaminé? 67 00:07:01,888 --> 00:07:05,346 Como se gera calor se você não consegue sentir seus pés... 68 00:07:05,525 --> 00:07:08,357 - e estão ficando azuis? - E estão ficando azuis? 69 00:07:08,392 --> 00:07:09,649 Você acende uma fogueira... 70 00:07:09,684 --> 00:07:11,083 - com pôsteres. - E com os roteiros. 71 00:07:11,118 --> 00:07:13,263 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 72 00:07:13,433 --> 00:07:15,867 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 73 00:07:16,068 --> 00:07:18,536 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 74 00:07:18,738 --> 00:07:23,330 - O aluguel do ano passado? - O aluguel do ano passado? 75 00:07:28,281 --> 00:07:30,215 Como se fica sem pé... 76 00:07:30,383 --> 00:07:32,817 se em cada rua é um tal de "doces ou travessuras"... 77 00:07:32,985 --> 00:07:35,621 e esta noite é "travessuras"? 78 00:07:35,922 --> 00:07:38,482 Bem vindo de volta à cidade. Oh, eu devia descansar. 79 00:07:38,658 --> 00:07:42,895 Tudo está ficando escuro e... estou me sentindo mal. 80 00:07:42,930 --> 00:07:45,579 - Onde ele está? - Ficando tonto. 81 00:07:45,614 --> 00:07:47,561 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 82 00:07:47,733 --> 00:07:50,224 - Como vamos pagar? - Como vamos pagar? 83 00:07:50,403 --> 00:07:53,349 - Como vamos pagar... - Como vamos pagar... 84 00:07:53,384 --> 00:07:57,405 - o último aluguel do ano? - o último aluguel do ano? 85 00:07:57,577 --> 00:08:01,749 A música acende a noite com fogo da paixão. 86 00:08:02,849 --> 00:08:06,742 A narração crepita e estala com graça explosiva. 87 00:08:07,820 --> 00:08:11,075 Aumenta como se queimassem o passado... 88 00:08:11,110 --> 00:08:14,040 e sente o calor da futura paixão. 89 00:08:14,494 --> 00:08:16,985 Como se deixa o passado para trás... 90 00:08:17,163 --> 00:08:22,057 quando ele encontra maneiras de chegar ao seu coração? 91 00:08:22,092 --> 00:08:26,039 Encontra maneiras de te rasgar ao meio... 92 00:08:26,074 --> 00:08:29,328 até que você esteja em pedaços. Aluguel! 93 00:08:29,363 --> 00:08:32,297 Como se consegue conectar numa geração onde estranhos... 94 00:08:32,298 --> 00:08:36,532 proprietários, amantes e seus próprios glóbulos vermelhos lhe traem? 95 00:08:36,567 --> 00:08:38,510 O que amarra o pano... 96 00:08:38,684 --> 00:08:44,545 quando ventos de mudança inconstantes e enfurecidos continuam soprando? 97 00:08:44,580 --> 00:08:47,276 Estipulo um limite e fazem resistência. 98 00:08:47,311 --> 00:08:49,827 - Use sua câmera para lutar. - Use seu violão. 99 00:08:49,996 --> 00:08:52,626 Quando dão uma de durões, Você checa para ver se é blefe. 100 00:08:52,661 --> 00:08:55,026 Não vamos pagar. 101 00:08:55,234 --> 00:08:57,566 Não vamos pagar. 102 00:08:57,770 --> 00:09:00,170 Não vamos pagar. 103 00:09:00,339 --> 00:09:03,287 Último aluguel do ano? 104 00:09:03,322 --> 00:09:05,570 O aluguel deste ano... 105 00:09:05,745 --> 00:09:07,906 o aluguel do ano que vem... 106 00:09:08,080 --> 00:09:10,804 aluguel, aluguel, aluguel, aluguel, aluguel. 107 00:09:11,050 --> 00:09:13,143 Nós não vamos pagar o aluguel... 108 00:09:13,319 --> 00:09:18,319 porque tudo é aluguel. 109 00:09:18,320 --> 00:09:23,319 porque tudo é aluguel. 110 00:09:23,320 --> 00:09:28,319 porque tudo é aluguel. 111 00:09:44,383 --> 00:09:47,549 Ei... vagabundo. 112 00:09:47,753 --> 00:09:50,278 Tire o seu traseiro do Range Rover. 113 00:09:52,191 --> 00:09:53,791 Benny, essa atitude com... 114 00:09:53,793 --> 00:09:56,353 os sem-teto é exatamente o que Maureen está protestando. 115 00:09:56,362 --> 00:10:00,533 Maureen está protestando por perder seu Espaço da Atuação... 116 00:10:00,900 --> 00:10:03,413 não da minha atitude. 117 00:10:03,448 --> 00:10:05,501 Venha aqui, quero falar com você. 118 00:10:29,228 --> 00:10:33,401 Tomada de perto: Benjamin Coffin III. Nosso ex-companheiro de quarto... 119 00:10:33,436 --> 00:10:36,182 que se casou com Allison Grey do Westport Greys. 120 00:10:36,235 --> 00:10:38,829 O padastro dele comprou vários prédios no quarteirão... 121 00:10:39,038 --> 00:10:41,598 e um terreno desocupado aqui perto, lar da Cidade da Tenda. 122 00:10:41,807 --> 00:10:44,924 Benny espera remover todos os sem-teto da Cidade da Tenda... 123 00:10:44,959 --> 00:10:46,637 e construir um estúdio futurístico. 124 00:10:46,672 --> 00:10:50,212 Roger, você está ótimo para um cara vindo de um ano de vício. 125 00:10:50,383 --> 00:10:53,494 - O que você quer, Benny? - Bem, meu investidor... 126 00:10:53,529 --> 00:10:55,483 - Você quer dizer, seu padastro? - Certo. 127 00:10:55,655 --> 00:10:58,123 Leu sobre o desempenho de Maureen na Vila da Voz... 128 00:10:58,290 --> 00:11:01,479 ficou bravo e mandou-me aqui para coletar os aluguéis. 129 00:11:01,514 --> 00:11:03,240 - Que aluguéis? - Os aluguéis do ano passado... 130 00:11:03,241 --> 00:11:06,294 - que eu deixei escapar. - Você disse que éramos brilhantes... 131 00:11:06,329 --> 00:11:08,509 - quando comprou o prédio. - Nós éramos colegas de quarto. 132 00:11:08,544 --> 00:11:10,427 - Lembra, você morou aqui? - Como eu poderia esquecer? 133 00:11:10,636 --> 00:11:13,829 Você, eu, Collins e Maureen. 134 00:11:13,864 --> 00:11:17,237 - Como está o drama da rainha? - Está se preparando para atuar. 135 00:11:17,272 --> 00:11:18,239 Eu sei. 136 00:11:18,411 --> 00:11:21,896 - Ainda é o gerente de produção dela? - Não exatamente. 137 00:11:21,931 --> 00:11:25,117 - Ainda saindo com ela? - Eu terminei o relacionamento. 138 00:11:25,751 --> 00:11:28,267 - Ela tem um novo homem? - Bem... 139 00:11:28,302 --> 00:11:30,273 - não. - Qual o nome dele? 140 00:11:30,308 --> 00:11:32,318 - Joanne. - Joanne. 141 00:11:39,231 --> 00:11:40,960 Obrigado por ser tão compreensivo. 142 00:11:41,133 --> 00:11:42,725 Você espera simpatia de um cara... 143 00:11:42,935 --> 00:11:45,129 que desliga a força às vésperas do Natal? 144 00:11:46,205 --> 00:11:48,804 Consegui sua atenção, não é? 145 00:11:49,108 --> 00:11:51,473 O que aconteceu com o Benny? 146 00:11:51,508 --> 00:11:57,507 O que aconteceu com o coração dele e os ideais que ele perseguia? 147 00:11:58,064 --> 00:12:04,063 O proprietário do terreno vizinho tem direito de fazer o que quiser com ele. 148 00:12:04,657 --> 00:12:06,420 Feliz aniversário, Jesus. 149 00:12:06,592 --> 00:12:08,389 - O aluguel. - Está perdendo seu tempo. 150 00:12:08,561 --> 00:12:10,501 - Estamos sem dinheiro. - Você quebrou sua palavra. 151 00:12:10,502 --> 00:12:12,465 - Isso é um absurdo. - Há uma maneira... 152 00:12:12,500 --> 00:12:15,121 - de não ter que pagar. - Eu sabia disso. 153 00:12:15,156 --> 00:12:19,623 O Vizinho, a casa das CyberArts. Agora que o quarteirão foi rezoneado... 154 00:12:19,658 --> 00:12:23,385 nosso sonho pode se tornar realidade. 155 00:12:23,420 --> 00:12:27,569 Vocês vão ver, garotos. 156 00:12:27,747 --> 00:12:32,480 Vocês vão ver, garotos. 157 00:12:32,651 --> 00:12:37,264 Um estúdio interativo, virtual, digital e moderno. 158 00:12:37,299 --> 00:12:41,127 Eu vou esquecer o aluguel de vocês e garantir no papel... 159 00:12:41,162 --> 00:12:43,959 que vocês podem ficar aqui sem pagar... 160 00:12:43,994 --> 00:12:46,791 - se fizerem um pequeno favor. - Que favor? 161 00:12:46,799 --> 00:12:48,630 Convencer Maureen a cancelar seu protesto. 162 00:12:48,834 --> 00:12:51,723 Por que não consegue uma ordem de despejo ou chama a polícia? 163 00:12:51,758 --> 00:12:53,877 Eu fiz isso e eles estão de prontidão. 164 00:12:53,912 --> 00:12:58,743 Mas meus investidores preferem que eu cuide disto sem barulho. 165 00:12:58,744 --> 00:13:00,974 Não dá para tirar sem barulho a Cidade da Tenda inteira... 166 00:13:01,147 --> 00:13:03,047 e assistir "Isso é uma Vida Maravilhosa" na televisão. 167 00:13:03,215 --> 00:13:04,944 Você quer produzir filmes e escrever músicas? 168 00:13:05,117 --> 00:13:07,094 Você precisa de algum lugar para fazer isso. 169 00:13:07,129 --> 00:13:10,950 É o que nós sonhávamos. Pensem duas vezes antes de desprezá-lo. 170 00:13:11,123 --> 00:13:14,456 Vocês vão ver, garotos. 171 00:13:15,361 --> 00:13:19,695 Vocês vão ver, garotos. 172 00:13:19,865 --> 00:13:24,131 Vocês verão a beleza de um estúdio... 173 00:13:24,336 --> 00:13:28,432 que nos permitirá fazer nosso trabalho e sermos pagos... 174 00:13:28,641 --> 00:13:33,232 com quartos no topo, cujos aluguéis manterão aberto nossa loja. 175 00:13:33,267 --> 00:13:37,232 Apenas parem o protesto e vocês terão tudo isso. 176 00:13:37,267 --> 00:13:39,804 Vocês vão ver... 177 00:13:39,718 --> 00:13:41,686 ou farão as malas. 178 00:13:56,001 --> 00:13:57,617 Aí está. 179 00:13:59,438 --> 00:14:01,338 Feliz Natal. 180 00:14:20,826 --> 00:14:22,978 Olá? 181 00:14:33,572 --> 00:14:35,870 Oh, meu Deus. Você está bem, querido? 182 00:14:36,041 --> 00:14:39,238 - Temo que sim. - Fizeram alguma coisa ou...? 183 00:14:39,411 --> 00:14:42,922 Eu não tinha dinheiro mas eles levaram minhas coisas. 184 00:14:43,449 --> 00:14:46,247 Não, eu estou bem. Eu estou bem. 185 00:14:49,622 --> 00:14:51,954 Sou Angel. 186 00:14:53,459 --> 00:14:55,825 Angel? 187 00:14:56,395 --> 00:14:58,693 Meus amigos me chamam de Collins. 188 00:14:58,964 --> 00:15:01,854 Tom. Tom Collins. 189 00:15:03,769 --> 00:15:07,459 Vamos. Precisa se limpar. 190 00:15:12,177 --> 00:15:14,928 Eu tenho que me apressar pois vou a uma reunião no Suporte à Vida. 191 00:15:14,963 --> 00:15:17,945 - Suporte à Vida? - Sim. 192 00:15:18,450 --> 00:15:20,509 É para pessoas com AIDS. 193 00:15:20,686 --> 00:15:22,517 Pessoas como eu. 194 00:15:24,290 --> 00:15:25,951 Eu, também. 195 00:15:34,667 --> 00:15:37,329 Eu ia tentar encontrar Collins. 196 00:15:37,536 --> 00:15:39,470 Quer vir? 197 00:15:40,072 --> 00:15:43,473 Pensei que talvez todos nós pudéssemos jantar. 198 00:15:43,642 --> 00:15:46,076 Chegue mais perto da minha carteira vazia. 199 00:15:46,245 --> 00:15:48,110 "Touche". 200 00:15:49,782 --> 00:15:51,977 Tome o seu AZT. 201 00:16:00,326 --> 00:16:06,231 Vou escrever uma linda canção antes de eu... 202 00:17:08,460 --> 00:17:11,224 Uma canção. Glória. 203 00:17:11,930 --> 00:17:15,565 Uma canção antes que eu me vá. 204 00:17:15,600 --> 00:17:20,171 Glória, uma canção para deixar para trás. 205 00:17:20,672 --> 00:17:25,186 Encontrar uma canção... um último refrão. 206 00:17:25,221 --> 00:17:30,496 Glória, de um porta-voz bonitinho... 207 00:17:30,716 --> 00:17:34,948 que perdeu a oportunidade. 208 00:17:35,120 --> 00:17:38,385 Com uma canção, ele tinha o mundo aos seus pés. 209 00:17:38,557 --> 00:17:43,855 Glória. Nos olhos de uma jovem garota. 210 00:17:44,263 --> 00:17:47,222 Uma jovem garota. 211 00:17:47,257 --> 00:17:49,991 Encontre glória... 212 00:17:50,026 --> 00:17:51,760 além das luzes coloridas e baratas. 213 00:17:51,970 --> 00:17:55,130 Uma canção, antes dos pores-do-sol. 214 00:17:55,165 --> 00:17:56,404 Glória... 215 00:17:56,575 --> 00:18:01,740 uma outra vida vazia. 216 00:18:01,914 --> 00:18:05,532 O tempo voa. 217 00:18:05,567 --> 00:18:10,382 O tempo morre. 218 00:18:10,556 --> 00:18:15,960 Glória. 219 00:18:16,295 --> 00:18:22,294 Uma chama de glória. 220 00:18:22,968 --> 00:18:28,867 Uma chama de glória. 221 00:18:29,942 --> 00:18:35,941 Glória. 222 00:18:37,382 --> 00:18:40,302 Encontre glória... 223 00:18:40,337 --> 00:18:45,399 numa canção que toca a verdade, a verdade como um fogo ardente. 224 00:18:45,757 --> 00:18:49,026 Uma chama eterna. 225 00:18:50,729 --> 00:18:53,649 Encontre uma canção... 226 00:18:53,684 --> 00:18:56,523 uma canção sobre o amor. Glória. 227 00:18:56,735 --> 00:19:00,601 Da alma de um jovem... 228 00:19:00,973 --> 00:19:03,838 um jovem... 229 00:19:04,042 --> 00:19:08,445 encontre uma canção antes que o vírus se apodere dele. 230 00:19:08,614 --> 00:19:11,944 Glória... como o pôr-do-sol. 231 00:19:11,994 --> 00:19:17,893 Uma canção, para compensar essa vida vazia. 232 00:19:18,960 --> 00:19:21,622 O tempo voa. 233 00:19:21,793 --> 00:19:26,036 E então, não é mais necessário sofrer. 234 00:19:26,071 --> 00:19:31,101 O tempo morre. 235 00:20:13,445 --> 00:20:16,972 - O que você esqueceu? - Você tem fogo? 236 00:20:16,982 --> 00:20:21,404 Eu te conheço, você é... você está tremendo. 237 00:20:21,439 --> 00:20:24,384 Não é nada. Desligaram meu aquecedor... 238 00:20:24,756 --> 00:20:28,027 e só estou com os pés um pouco fracos. 239 00:20:28,028 --> 00:20:33,765 Você acenderia minha vela? 240 00:20:33,999 --> 00:20:37,127 - O que está olhando? - Nada... 241 00:20:37,162 --> 00:20:40,841 só o seu cabelo na luz da lua. 242 00:20:40,876 --> 00:20:43,280 Você parece familiar. 243 00:20:45,110 --> 00:20:49,808 - Consegue fazer isso? - Não comi muito hoje. 244 00:20:49,843 --> 00:20:53,463 De qualquer maneira, pelo menos a sala parou de girar. 245 00:20:53,498 --> 00:20:55,152 - O que foi? - Nada. 246 00:20:55,320 --> 00:21:00,112 - Seu sorriso me lembrou de... - Sempre "lembro as pessoas" de algo. 247 00:21:00,147 --> 00:21:02,137 - Quem é ela? - Ela morreu. 248 00:21:02,172 --> 00:21:05,495 - Seu nome era April. - Apagou de novo. 249 00:21:06,331 --> 00:21:08,358 Desculpe por sua amiga. 250 00:21:08,359 --> 00:21:13,764 Poderia acender a minha vela? 251 00:21:14,506 --> 00:21:16,974 - E então? - Sim? 252 00:21:18,176 --> 00:21:20,406 Oh, a cera. 253 00:21:20,646 --> 00:21:22,837 - Está... - Pingando. 254 00:21:22,872 --> 00:21:26,040 - Gosto disso entre meus... - Dedos. 255 00:21:26,075 --> 00:21:29,634 Eu imaginei. Oh, bem, boa noite. 256 00:21:37,162 --> 00:21:41,896 - Apagou de novo? - Não, derrubei minha droga. 257 00:21:41,931 --> 00:21:44,784 Eu tenho visto você andando por aí engajada em suas atividades... 258 00:21:44,819 --> 00:21:46,922 quando eu costumava sair. 259 00:21:46,957 --> 00:21:49,124 Sua vela está apagada. 260 00:21:49,374 --> 00:21:53,019 Eu estou doente. Estava com ele quando entrei pela porta. 261 00:21:53,054 --> 00:21:56,444 Era pura. Está no chão? 262 00:21:56,479 --> 00:21:57,854 No chão? 263 00:21:57,889 --> 00:22:02,897 Dizem que eu tenho o melhor traseiro abaixo da Rua 14. 264 00:22:02,932 --> 00:22:04,852 - É verdade? - O quê? 265 00:22:05,023 --> 00:22:07,880 - Está olhando de novo. - Oh, não. 266 00:22:07,915 --> 00:22:10,363 Quero dizer, você tem um belo... 267 00:22:10,398 --> 00:22:12,093 quero dizer, você parece familiar... 268 00:22:12,264 --> 00:22:15,563 - Como sua namorada morta. - Só quando você sorri... 269 00:22:15,734 --> 00:22:18,362 mas tenho certeza que já a vi em algum lugar. 270 00:22:18,570 --> 00:22:21,662 Você vai ao Clube "Cat Scratch"? 271 00:22:21,663 --> 00:22:24,677 É onde eu trabalho. Eu danço. 272 00:22:24,710 --> 00:22:29,551 - Sim, eles a amarravam. - É uma maneira de viver. 273 00:22:29,586 --> 00:22:32,409 Eu não te reconheci sem as algemas. 274 00:22:32,584 --> 00:22:38,583 Poderíamos acender a vela. 275 00:22:39,291 --> 00:22:45,290 Oh, você não vai acender a vela? 276 00:22:47,632 --> 00:22:50,362 Por que você não esquece essa coisa? 277 00:22:50,569 --> 00:22:54,807 - Parece que tem 16 anos. - Eu tenho 19 anos. 278 00:22:54,842 --> 00:22:58,871 Sou velha para minha idade. Eu nasci para ser má. 279 00:22:59,044 --> 00:23:03,811 Eu nasci para ser mau. Costumava tremer assim. 280 00:23:03,982 --> 00:23:06,577 - Não tenho calor, já disse. - Eu costumava suar. 281 00:23:06,785 --> 00:23:09,955 - Eu tenho frio. - Eu era drogado. 282 00:23:09,956 --> 00:23:12,981 Mas de vez em quando eu gosto de me sentir bem. 283 00:23:13,158 --> 00:23:14,682 - Oh, aqui está. - O que é? 284 00:23:14,860 --> 00:23:16,589 Embrulho de doce. 285 00:23:16,762 --> 00:23:21,825 Poderíamos acender a vela. 286 00:23:23,235 --> 00:23:29,234 Oh, o que você faria com a minha vela? 287 00:23:32,544 --> 00:23:36,480 - Acendi pela última vez. - Nossos olhos vão se adaptar. 288 00:23:36,648 --> 00:23:41,142 - Graças a Deus pela lua. - Talvez não seja a lua. 289 00:23:41,653 --> 00:23:44,486 Ouvi dizer que Spike Lee está fazendo um filme nessa rua. 290 00:23:44,656 --> 00:23:46,981 Papo furado. 291 00:23:48,260 --> 00:23:50,319 Papo furado. 292 00:23:50,495 --> 00:23:53,589 - Mãos frias. - As suas, também. 293 00:23:53,765 --> 00:23:57,665 Grandes, como as do meu pai. 294 00:23:57,700 --> 00:23:59,704 Quer dançar? 295 00:23:59,739 --> 00:24:01,448 Com você? 296 00:24:01,483 --> 00:24:06,778 - Não, com meu pai. - Sou Roger. 297 00:24:06,813 --> 00:24:08,545 Eles me chamam... 298 00:24:08,713 --> 00:24:13,616 eles me chamam de Mimi. 299 00:24:44,182 --> 00:24:46,318 A força voltou. 300 00:24:46,353 --> 00:24:47,808 Feliz Natal. 301 00:24:47,986 --> 00:24:50,236 - Fale. - Fale. 302 00:24:50,271 --> 00:24:52,320 Mark, você está aí? 303 00:24:52,355 --> 00:24:55,233 Está checando suas ligações? É a mamãe. 304 00:24:55,268 --> 00:24:58,621 Queria ligar e dizer que te amamos. Nós vamos sentir sua falta hoje. 305 00:24:58,797 --> 00:25:00,958 Cindy e as crianças estão aqui. Estão mandando um oi. 306 00:25:01,132 --> 00:25:04,533 Espero que goste do prato quente. Não o esqueça quando sair da casa. 307 00:25:04,736 --> 00:25:06,636 - Querida, dê-me o telefone. - Oh, é o papai. 308 00:25:06,805 --> 00:25:09,774 Ouça, Mark, sinto muito ouvir que Maureen terminou com você. 309 00:25:09,941 --> 00:25:13,468 Eu disse: "A vida é assim". Deixe que ela seja lésbica. 310 00:25:13,645 --> 00:25:15,840 Ela não sabe o que está perdendo. 311 00:25:16,014 --> 00:25:18,277 Feliz feriado. 312 00:25:19,718 --> 00:25:21,242 Sabe... 313 00:25:22,187 --> 00:25:25,213 há horas quando estamos quebrados... 314 00:25:25,390 --> 00:25:28,345 com fome e com frio... 315 00:25:28,380 --> 00:25:32,756 que eu me pergunto: "Por que diabos ainda estou vivendo aqui?" 316 00:25:33,598 --> 00:25:37,175 E então eles me ligam e eu me lembro. 317 00:25:44,476 --> 00:25:46,273 O que foi? 318 00:25:48,904 --> 00:25:51,673 - Café da manhã de Natal só nós? A garota do andar de baixo. 319 00:25:51,850 --> 00:25:54,566 Oh, a dançarina do Clube "Cat Scratch"? 320 00:25:55,687 --> 00:25:57,552 - Bem, você vai, certo? - Não. 321 00:25:57,722 --> 00:25:59,690 - Oh, vamos, Roger. - Não. 322 00:26:00,058 --> 00:26:03,601 - Feliz Natal, vagabundos. - Ei, Collins. 323 00:26:03,795 --> 00:26:06,195 - Suas chaves. - É, 14 horas depois. 324 00:26:06,364 --> 00:26:09,431 Que diabos aconteceu com você? Você está bem? 325 00:26:09,466 --> 00:26:11,293 Nunca estive melhor. Aqui está. 326 00:26:11,503 --> 00:26:14,067 - Oh, oi. - "Oh, oi." 327 00:26:14,102 --> 00:26:17,122 - Depois de sete meses? - Desculpe. 328 00:26:17,157 --> 00:26:20,572 Sabe o que você precisa? Esse garoto poderia tomar... 329 00:26:20,745 --> 00:26:24,680 - um pouco de Vodka. - Agora o Natal está completo. 330 00:26:24,715 --> 00:26:27,385 - Obrigado. - Você achou ouro no MIT. 331 00:26:27,386 --> 00:26:29,046 Não. 332 00:26:29,821 --> 00:26:32,915 Eles me expulsaram pela minha teoria da realidade atual. 333 00:26:33,091 --> 00:26:36,138 Um para você. Um para você. 334 00:26:36,173 --> 00:26:37,592 Oh, espere. 335 00:26:37,596 --> 00:26:39,530 Para mim. 336 00:26:39,698 --> 00:26:42,511 Então, voltei para casa. Feliz Natal. 337 00:26:42,546 --> 00:26:45,168 - Saúde. - Bem vinda em casa. 338 00:26:46,838 --> 00:26:48,836 Dou aulas na Universidade de Nova Iorque. 339 00:26:48,871 --> 00:26:51,285 Oh, então é assim que você consegue nos sustentar. 340 00:26:51,320 --> 00:26:53,352 Não. Sente-se. 341 00:26:54,946 --> 00:26:58,856 Senhores, nosso benfeitor neste dia de Natal... 342 00:26:58,891 --> 00:27:03,072 cuja caridade, tenho que dizer, só é comparada ao seu talento... 343 00:27:03,107 --> 00:27:07,211 um novo membro da vanguarda da Cidade do Alfabeto. 344 00:27:07,246 --> 00:27:13,245 Angel Dumott Schunard. 345 00:27:19,871 --> 00:27:23,470 Hoje para vocês, amanhã para mim. 346 00:27:27,245 --> 00:27:29,907 Hoje para vocês, amanhã para mim. 347 00:27:30,081 --> 00:27:33,744 - Deviam ouvir a batida dela. - Você ganhou isso na rua? 348 00:27:33,918 --> 00:27:37,765 Foi o meu dia de sorte na Avenida A. 349 00:27:37,800 --> 00:27:41,293 Quando uma senhorita numa limusine veio na minha direção. 350 00:27:41,328 --> 00:27:44,894 Ela disse: "Querida, tenha dó de mim. Não durmo há um ano." 351 00:27:44,929 --> 00:27:48,531 "Preciso da sua ajuda para sumir com o cachorro barulhento do meu vizinho." 352 00:27:48,700 --> 00:27:54,699 "Akita, Evita, não vai calar a boca. Acredito que se tocar sem parar..." 353 00:27:54,973 --> 00:27:59,551 "esse cachorro vai dar seu último e nervoso suspiro." 354 00:27:59,611 --> 00:28:03,537 "Tenho certeza que aquele vira-lata latirá até a morte." 355 00:28:03,572 --> 00:28:07,177 Hoje para vocês, amanhã para mim. 356 00:28:07,212 --> 00:28:10,088 Hoje para vocês, amanhã para mim. 357 00:28:10,089 --> 00:28:15,099 Concordamos com um pagamento de $1000 de garantia, sem impostos. 358 00:28:15,134 --> 00:28:17,623 E um bônus se aparasse as árvores dela. 359 00:28:17,796 --> 00:28:21,773 Agora, quem poderia prever que isso daria tão certo? 360 00:28:21,808 --> 00:28:24,627 Mas, claro, como estou aqui, aquele cachorro está no inferno dos cachorros. 361 00:28:24,836 --> 00:28:28,723 Depois de uma hora, Evita, em toda sua glória... 362 00:28:28,758 --> 00:28:32,370 no peitoril da janela daquele 23ª andar... 363 00:28:32,544 --> 00:28:35,809 como Thelma e Louise fizeram quando elas colocaram os... 364 00:28:35,980 --> 00:28:39,541 cines no quintal da Gracie Mews. 365 00:28:39,718 --> 00:28:43,154 Hoje para vocês, amanhã para mim. 366 00:28:43,321 --> 00:28:46,995 Hoje para vocês, amanhã para mim. 367 00:29:01,740 --> 00:29:04,938 De volta às ruas, onde encontrei meu querido. 368 00:29:04,973 --> 00:29:09,126 Onde ele estava lamentando e reclamando no concreto gelado. 369 00:29:09,161 --> 00:29:12,281 A enfermeira o levou para casa para passar mercúrio. 370 00:29:12,450 --> 00:29:15,916 Então eu fiz curativos em suas feridas e coloquei-o em pé. 371 00:29:15,951 --> 00:29:17,555 Cantem isso. Hoje para vocês... 372 00:29:17,722 --> 00:29:19,979 amanhã para mim. 373 00:29:20,014 --> 00:29:22,625 Hoje para vocês, amanhã para mim. 374 00:29:22,794 --> 00:29:25,160 Eu disse... hoje para vocês... 375 00:29:25,330 --> 00:29:28,390 amanhã para mim. Hoje para vocês... 376 00:29:28,566 --> 00:29:33,265 amanhã... 377 00:29:33,838 --> 00:29:35,957 para mim. 378 00:29:36,775 --> 00:29:38,884 Isso foi legal. 379 00:29:40,779 --> 00:29:42,478 Isso foi muito bom. 380 00:29:44,616 --> 00:29:47,112 - Fale. - Fale. 381 00:29:47,147 --> 00:29:49,146 Mark. Oi. 382 00:29:49,320 --> 00:29:53,037 Sou eu, Maureen. Olhe, tenho um probleminha. 383 00:29:54,092 --> 00:29:55,723 Eu preciso muito da sua ajuda. 384 00:29:55,894 --> 00:29:58,570 Contratei a Joanne para ser minha gerente de produção... 385 00:29:58,605 --> 00:30:00,957 e acho que ela não sabe que diabos está fazendo. 386 00:30:01,199 --> 00:30:04,168 Se pudesse... por favor, querido, venha ao Espaço da Atuação. 387 00:30:04,302 --> 00:30:06,998 - Ei, Maureen, oi. - Oi, querido. 388 00:30:07,205 --> 00:30:09,804 - Claro, eu irei até aí. - Obrigada. 389 00:30:09,839 --> 00:30:11,203 - Certo. - Obrigada. 390 00:30:11,376 --> 00:30:13,071 Certo, logo estarei aí. 391 00:30:13,244 --> 00:30:16,771 Acredita nela? Quero dizer, primeiro ela termina comigo... 392 00:30:16,981 --> 00:30:19,347 - Maureen terminou com você? - Sim, ela terminou comigo. 393 00:30:19,517 --> 00:30:21,591 Por uma advogada chamada Joanne. 394 00:30:25,490 --> 00:30:27,822 Agora ela quer que eu a ajude a consertar o equipamento de som. 395 00:30:27,992 --> 00:30:32,019 - Mark, poderia ter dito não. - Eu sei, mas... 396 00:30:32,197 --> 00:30:35,223 - Que lindo, você ainda a ama. - Sim, certo. 397 00:30:35,400 --> 00:30:37,195 Você a ama. 398 00:30:41,206 --> 00:30:43,865 - Nós temos que ir. - Querem ir a uma reunião? 399 00:30:44,075 --> 00:30:45,976 - Onde? - No Suporte à Vida. 400 00:30:46,011 --> 00:30:46,999 No Natal? 401 00:30:47,045 --> 00:30:49,605 Algumas pessoas não têm outro lugar para ir hoje. 402 00:30:49,781 --> 00:30:51,711 Você devia vir. 403 00:30:51,804 --> 00:30:53,952 Vão vocês. 404 00:30:54,052 --> 00:30:56,520 Mark, todos são bem vindos. Não é só para pessoas com AIDS, certo? 405 00:30:56,688 --> 00:31:00,676 Certo, sim, eu vou lá mas, primeiro, tenho um protesto para salvar. 406 00:31:00,711 --> 00:31:02,859 Viu? Eu lhe disse. 407 00:31:06,698 --> 00:31:09,599 Só vou tocar com você, garoto. 408 00:31:11,336 --> 00:31:12,894 Bem, é Natal. 409 00:31:13,104 --> 00:31:15,470 Não fique em casa o dia todo. 410 00:31:15,640 --> 00:31:17,335 Tchau. 411 00:31:59,884 --> 00:32:01,579 Oi. 412 00:32:02,654 --> 00:32:06,681 Maureen me ligou para vir ajudar a consertar o equipamento. 413 00:32:06,858 --> 00:32:08,621 Você é o Mark? 414 00:32:09,427 --> 00:32:11,224 Joanne? 415 00:32:20,772 --> 00:32:25,106 - Maureen disse que ela estaria aqui. - Bem, é melhor esperar sentado. 416 00:32:25,276 --> 00:32:27,744 Isso é muito típico. 417 00:32:27,912 --> 00:32:30,972 Eu disse a ela para não ligar para você. 418 00:32:31,549 --> 00:32:33,414 Oh, bem... 419 00:32:33,952 --> 00:32:36,182 de qualquer maneira, posso ajudar? 420 00:32:36,354 --> 00:32:38,788 Eu contratei um engenheiro. 421 00:32:38,957 --> 00:32:40,822 Ótimo. 422 00:32:41,726 --> 00:32:44,126 Bem, legal ter te encontrado. 423 00:32:46,965 --> 00:32:49,729 Ele está três horas atrasado. 424 00:32:55,273 --> 00:32:58,217 As amostras não vão demorar, mas o cabo... 425 00:32:58,252 --> 00:33:00,902 Tem uma outra maneira. Diga alguma coisa, qualquer coisa. 426 00:33:01,079 --> 00:33:03,693 Testando, um, dois, três. 427 00:33:03,948 --> 00:33:06,804 Qualquer coisa, mas isso...? 428 00:33:08,186 --> 00:33:10,319 - Isso é estranho. - É estranho. 429 00:33:10,354 --> 00:33:12,296 - Muito estranho. - Estranho para diabo. 430 00:33:12,331 --> 00:33:15,943 Estou tão furiosa por não saber o que fazer. 431 00:33:15,978 --> 00:33:19,678 Brigando com os microfones, congelando até meus ossos. 432 00:33:19,713 --> 00:33:23,113 E para piorar tudo, estou com você. 433 00:33:23,201 --> 00:33:27,213 Está ficando maluca? Tem fogo no seu cérebro? 434 00:33:27,248 --> 00:33:31,116 Você está pensando em beber gasolina? 435 00:33:31,151 --> 00:33:34,868 - Na verdade... - Querida, eu conheço esse ato. 436 00:33:34,903 --> 00:33:38,068 É chamado de: "O Tango: Maureen". 437 00:33:38,216 --> 00:33:41,777 "O Tango: Maureen". 438 00:33:41,953 --> 00:33:45,389 É um carrossel zonzo e escuro. 439 00:33:45,556 --> 00:33:49,868 - Como a mantêm balançando. - Você está errado. 440 00:33:49,903 --> 00:33:53,493 - Ela está balançando seu coração. - É diferente comigo. 441 00:33:53,528 --> 00:33:56,794 Você roda e gira porque os olhos gelados dela podem queimar. 442 00:33:57,001 --> 00:34:00,444 Você anseia, remexe e ressalta. 443 00:34:00,505 --> 00:34:03,474 Eu acho que sei o que você quer dizer. 444 00:34:03,641 --> 00:34:07,975 - O Tango: Maureen. - O Tango: Maureen. 445 00:34:08,146 --> 00:34:14,145 Ela abriu a boca e chamou-a de "amor da minha vida"? 446 00:34:14,734 --> 00:34:16,070 Nunca. 447 00:34:16,105 --> 00:34:19,680 Você suspeitou de um ou dois beijos? 448 00:34:19,715 --> 00:34:22,469 Isso é estranho. 449 00:34:23,261 --> 00:34:26,406 Você desmaiou quando ela entrou pela porta? 450 00:34:26,441 --> 00:34:30,129 Toda hora, então seja cautelosa. 451 00:34:30,802 --> 00:34:33,362 Ela alguma vez já desejou outros garotos? 452 00:34:33,571 --> 00:34:37,425 - Mais que desejar. - Estou ficando com náuseas. 453 00:35:06,437 --> 00:35:08,605 Onde aprendeu tango? 454 00:35:08,640 --> 00:35:12,316 Com a filha do Embaixador Francês no quarto da Srta. Porter. 455 00:35:12,351 --> 00:35:13,956 E você? 456 00:35:13,991 --> 00:35:16,143 Com Nanette Himmelfarb, a filha do rabinho... 457 00:35:16,314 --> 00:35:19,010 no Centro Comunitário Judaico Scarsdale. 458 00:35:22,787 --> 00:35:25,519 É difícil fazer isso de trás para frente. 459 00:35:25,723 --> 00:35:28,606 Você devia tentar isso com saltos. 460 00:35:52,283 --> 00:35:53,682 - Ela trapaceou. - Ela trapaceou. 461 00:35:53,851 --> 00:35:56,081 - Maureen trapaceou. - Trapaceou demais. 462 00:35:56,116 --> 00:35:59,557 Estou derrotada. Eu devia desistir agora. 463 00:35:59,558 --> 00:36:03,568 Tem que olhar o lado bom com todo a sua força. 464 00:36:03,603 --> 00:36:07,224 De qualquer modo, eu ainda me apaixonaria por ela. 465 00:36:07,259 --> 00:36:11,195 Quando você entra na dança dela, não tem chance. 466 00:36:11,230 --> 00:36:14,695 O seu vírus do romance faz você se apaixonar. 467 00:36:14,730 --> 00:36:18,688 - Aí você pensa: "Eu também posso". - "Dance um tango ao inferno." 468 00:36:18,723 --> 00:36:21,879 "Pelo menos eu terei dançado tango." 469 00:36:22,113 --> 00:36:25,640 O Tango: Maureen. 470 00:36:25,816 --> 00:36:29,411 Tem que dançar até que sua deusa termine. 471 00:36:29,587 --> 00:36:32,988 Você finge acreditar nela... 472 00:36:33,157 --> 00:36:37,263 porque no final, você não consegue deixá-la. 473 00:36:37,298 --> 00:36:41,061 Mas no final, você ainda terá que se fazer de bobo... 474 00:36:41,096 --> 00:36:44,237 até que fique triste, na depressão, na fossa. 475 00:36:44,502 --> 00:36:48,450 Por que adoramos quando ela é má? 476 00:36:48,485 --> 00:36:52,003 E ela pode ser tão obscena. 477 00:36:53,644 --> 00:36:56,290 Minha Maureen. 478 00:37:01,419 --> 00:37:03,804 - O Tango: - O Tango: 479 00:37:03,839 --> 00:37:09,016 - Maureen. - Maureen. 480 00:37:10,561 --> 00:37:12,732 Mark. 481 00:37:13,197 --> 00:37:14,357 Mark. 482 00:37:14,832 --> 00:37:18,427 Oh, meu Deus. Você está bem? 483 00:37:19,203 --> 00:37:21,068 Na verdade... 484 00:37:21,239 --> 00:37:23,469 sinto-me ótimo agora. 485 00:37:25,610 --> 00:37:27,635 Eu me sinto mal. 486 00:37:34,252 --> 00:37:37,547 Estamos consertados. 487 00:37:37,955 --> 00:37:39,513 Obrigada. 488 00:37:41,592 --> 00:37:42,923 - Maureen? - Oi, querida. 489 00:37:43,094 --> 00:37:45,562 - Oi, querida, nós... - Amor da minha vida. 490 00:37:45,730 --> 00:37:47,357 "Amor da minha vida"? 491 00:37:48,065 --> 00:37:51,226 - Nunca me chamou de... - Estamos atrasadas. 492 00:37:53,170 --> 00:37:54,637 Esqueça isso. 493 00:37:54,805 --> 00:37:57,535 - Está consertado. - Obrigada. 494 00:37:59,710 --> 00:38:01,526 Amor da minha vida. 495 00:38:02,313 --> 00:38:04,387 Cale a boca. 496 00:38:32,510 --> 00:38:34,808 Certo, pessoal, vamos começar. 497 00:38:34,979 --> 00:38:38,278 Primeiro, quero dar as boas vindas a vocês. 498 00:38:39,116 --> 00:38:43,109 Por que não começamos nos conhecendo? 499 00:38:43,287 --> 00:38:45,084 Steve. 500 00:38:45,523 --> 00:38:47,047 Gordon. 501 00:38:47,224 --> 00:38:48,851 Ali. 502 00:38:49,327 --> 00:38:50,794 Pam. 503 00:38:50,961 --> 00:38:52,451 Sue. 504 00:38:52,630 --> 00:38:54,294 Oi. 505 00:38:55,700 --> 00:38:57,838 Sou Angel. 506 00:38:58,102 --> 00:38:59,501 Tom... 507 00:38:59,670 --> 00:39:01,160 Collins. 508 00:39:01,605 --> 00:39:04,843 - Sou Paul. - Desculpem. 509 00:39:04,878 --> 00:39:06,777 Com licença. 510 00:39:11,115 --> 00:39:12,548 E você é...? 511 00:39:12,717 --> 00:39:16,278 Oh, eu não... eu não tenho... 512 00:39:17,021 --> 00:39:18,955 Eu estou aqui com... 513 00:39:23,761 --> 00:39:26,221 só estou aqui para... 514 00:39:29,033 --> 00:39:30,762 Mark. 515 00:39:30,968 --> 00:39:33,198 Mark. Sou Mark. 516 00:39:38,409 --> 00:39:40,900 Bem, isso é um trabalho. 517 00:39:43,981 --> 00:39:46,006 Alguém tem algum problema... 518 00:39:46,183 --> 00:39:49,162 se eu filmar um pouco disso para um documentário? 519 00:39:55,626 --> 00:39:57,924 Sinta-se em casa, Mark. 520 00:40:01,332 --> 00:40:03,232 Quem quer começar? 521 00:40:05,703 --> 00:40:07,603 Bem, eu... 522 00:40:12,810 --> 00:40:14,607 ontem... 523 00:40:16,080 --> 00:40:18,844 descobri que meus glóbulos vermelhos estavam baixos. 524 00:40:19,016 --> 00:40:21,211 Qual foi a sua reação? 525 00:40:21,852 --> 00:40:23,319 Fiquei assustado. 526 00:40:23,587 --> 00:40:27,148 Como se sente hoje... agora? 527 00:40:28,225 --> 00:40:29,838 Bem. 528 00:40:30,861 --> 00:40:32,861 Muito bem. 529 00:40:34,265 --> 00:40:37,727 - Muito bem mesmo. - Isso é tudo? 530 00:40:40,104 --> 00:40:43,071 É o melhor que eu tenho me sentido há muito tempo. 531 00:40:43,374 --> 00:40:47,310 - Há meses. - Então por que escolheu o medo? 532 00:40:48,345 --> 00:40:52,051 Sou Nova Iorquino. O medo é minha vida. 533 00:41:00,057 --> 00:41:04,252 Olhem, acho muito suspeito algumas coisas que vocês ensinam. 534 00:41:04,287 --> 00:41:07,750 Porque estou acostumado a contar com o intelecto... 535 00:41:07,785 --> 00:41:11,419 mas eu tento abri-lo para o que eu não sei. 536 00:41:11,454 --> 00:41:16,021 Porque a razão diz que eu devia ter morrido... 537 00:41:16,056 --> 00:41:19,708 três anos atrás. 538 00:41:19,877 --> 00:41:22,846 Há somente nós. 539 00:41:23,013 --> 00:41:26,804 Há somente isto. 540 00:41:26,717 --> 00:41:29,652 Esqueça o pesar... 541 00:41:30,120 --> 00:41:32,816 ou a vida é sua para perder. 542 00:41:32,990 --> 00:41:36,221 Não há outra estrada. 543 00:41:36,393 --> 00:41:39,920 Não há outro caminho. 544 00:41:40,097 --> 00:41:46,036 Nenhum dia além de hoje. 545 00:42:15,900 --> 00:42:18,562 A que horas? 546 00:42:18,769 --> 00:42:22,339 Bem, vai ser perto da meia noite. 547 00:42:22,340 --> 00:42:28,039 Meu corpo está me falando: "Hora para o perigo". 548 00:42:28,946 --> 00:42:32,109 Eu quero cometer um crime... 549 00:42:32,283 --> 00:42:35,912 quero ser a causa de uma briga... 550 00:42:36,086 --> 00:42:38,680 quero colocar uma saia apertada... 551 00:42:38,856 --> 00:42:42,238 e flertar com um estranho. 552 00:42:43,627 --> 00:42:47,072 Eu tenho um talento especial... 553 00:42:47,107 --> 00:42:49,731 em quebrar as regras depois que eu aprendo o jogo. 554 00:42:49,900 --> 00:42:53,131 Levante-se, a vida é muito rápida. Eu conheço um certo lugar... 555 00:42:53,337 --> 00:42:57,330 onde uma garota vai dançar nas chamas. 556 00:42:57,541 --> 00:43:00,925 Não precisamos de dinheiro. 557 00:43:00,960 --> 00:43:04,131 Eu sempre entro de graça. 558 00:43:04,166 --> 00:43:06,517 Você pode entrar, também... 559 00:43:06,552 --> 00:43:09,878 se entrar comigo. 560 00:43:10,054 --> 00:43:12,208 Vamos sair... 561 00:43:12,243 --> 00:43:16,024 esta noite. 562 00:43:16,827 --> 00:43:18,960 Eu tenho que sair... 563 00:43:18,995 --> 00:43:22,628 esta noite. 564 00:43:25,102 --> 00:43:27,832 Quer jogar? Vamos fugir. 565 00:43:28,038 --> 00:43:32,809 Não estaremos de volta antes do dia de ano novo. 566 00:43:32,844 --> 00:43:36,593 Leve-me para fora esta noite. 567 00:43:37,047 --> 00:43:39,209 Miau. 568 00:43:46,223 --> 00:43:49,493 Quando eu conseguir uma piscada do porteiro... 569 00:43:49,528 --> 00:43:52,084 sabe o quão sortuda você será? 570 00:43:52,119 --> 00:43:54,065 Que você esteja na linha... 571 00:43:54,100 --> 00:43:58,097 com o gato da Avenida B. 572 00:43:58,302 --> 00:44:00,147 Vamos sair... 573 00:44:00,304 --> 00:44:04,409 esta noite. 574 00:44:05,309 --> 00:44:07,503 Eu tenho que sair... 575 00:44:07,538 --> 00:44:11,257 esta noite. 576 00:44:13,384 --> 00:44:17,090 Quer fazer uma ronda? Ser minha coruja? 577 00:44:17,125 --> 00:44:19,548 Bem, pegue minha mão que nós vamos... 578 00:44:19,583 --> 00:44:21,854 uivar... 579 00:44:21,855 --> 00:44:24,859 esta noite. 580 00:44:27,331 --> 00:44:30,198 De noite eu tenho que caminhar... 581 00:44:30,401 --> 00:44:34,191 não consigo dormir na cidade de néon e cromo. 582 00:44:34,304 --> 00:44:36,824 Sinto mais como em casa... 583 00:44:36,859 --> 00:44:41,525 quando os bebês espanhóis choram. 584 00:44:41,560 --> 00:44:44,147 Então vamos encontrar um bar... 585 00:44:44,182 --> 00:44:47,442 tão escuro que esquecemos quem somos. 586 00:44:47,618 --> 00:44:53,523 Onde todas as cicatrizes dos "nunca" e "talvez" morrem. 587 00:44:53,691 --> 00:44:55,797 Vamos sair... 588 00:44:55,832 --> 00:44:59,858 esta noite. 589 00:45:00,464 --> 00:45:02,928 Eu tenho que sair... 590 00:45:03,600 --> 00:45:06,470 esta noite. 591 00:45:08,872 --> 00:45:11,793 Você é gentil. Quer ir para a rua? 592 00:45:11,828 --> 00:45:15,197 Quer chorar à luz da lua como um gato no cio? 593 00:45:15,232 --> 00:45:17,266 Apenas leve-me... 594 00:45:17,301 --> 00:45:20,342 para fora esta noite. 595 00:45:21,085 --> 00:45:23,370 Por favor, leve-me... 596 00:45:23,405 --> 00:45:27,397 para fora esta noite. 597 00:45:27,758 --> 00:45:30,481 Não me abandone... 598 00:45:30,516 --> 00:45:34,168 esta noite. 599 00:45:34,431 --> 00:45:37,093 Deixarei você me dar uns amassos... 600 00:45:37,301 --> 00:45:40,702 esta noite. 601 00:45:40,871 --> 00:45:42,663 Esta noite. 602 00:45:42,773 --> 00:45:44,138 Esta noite. 603 00:45:44,308 --> 00:45:46,090 Esta noite. 604 00:45:50,681 --> 00:45:53,851 Quem você acha que é... 605 00:45:53,852 --> 00:45:57,343 atrapalhando a mim e ao meu violão? 606 00:45:57,521 --> 00:46:00,660 Garotinha, ei, a porta é por ali. 607 00:46:00,695 --> 00:46:04,290 É melhor ir. Você sabe que o fogo está apagado. 608 00:46:04,325 --> 00:46:07,131 Leve seu pó. Leve sua vela. 609 00:46:07,166 --> 00:46:10,561 Não suporto seus doces sussurros. 610 00:46:10,596 --> 00:46:13,792 Bem, coloque seu cabelo na luz da lua. 611 00:46:13,827 --> 00:46:19,266 Seus olhos marrons. Adeus, boa noite. 612 00:46:19,476 --> 00:46:22,209 Tenho que lhe dizer... tenho que lhe dizer... 613 00:46:22,244 --> 00:46:24,642 não devia lhe dizer, eu devia... não. 614 00:46:24,815 --> 00:46:27,761 Uma outra hora, um outro lugar. 615 00:46:27,796 --> 00:46:31,351 Nossa temperatura subiria, haveria um longo abraço. 616 00:46:31,522 --> 00:46:34,767 Faríamos outra dança, seria outro jogo. 617 00:46:34,802 --> 00:46:36,561 Procurando por romance? 618 00:46:36,596 --> 00:46:40,252 Volte um outro dia. 619 00:46:40,831 --> 00:46:44,460 Um outro dia. 620 00:46:45,335 --> 00:46:48,168 O coração poderia congelar... 621 00:46:48,338 --> 00:46:52,115 ou queimar. 622 00:46:52,150 --> 00:46:54,911 A dor acalmaria... 623 00:46:55,345 --> 00:46:58,405 se eu pudesse aprender... 624 00:46:58,582 --> 00:47:01,813 que não há futuro... 625 00:47:01,985 --> 00:47:05,371 não há passado. 626 00:47:05,406 --> 00:47:08,846 Eu vivo este momento como... 627 00:47:08,881 --> 00:47:12,258 meu último. 628 00:47:12,462 --> 00:47:16,154 Há somente nós. 629 00:47:16,200 --> 00:47:19,536 Há somente isto. 630 00:47:19,537 --> 00:47:22,835 Esqueça o pesar... 631 00:47:23,006 --> 00:47:25,770 ou a vida é sua para perder. 632 00:47:25,943 --> 00:47:29,538 Não há outra estrada. 633 00:47:29,713 --> 00:47:32,978 Não há outro caminho. 634 00:47:33,150 --> 00:47:38,645 Nenhum dia além de hoje. 635 00:47:38,822 --> 00:47:41,518 Com licença se estou fora do caminho. 636 00:47:41,692 --> 00:47:43,683 Mas se você é tão inteligente, então diga-me... 637 00:47:43,861 --> 00:47:46,003 por que precisa de um beijo? 638 00:47:46,038 --> 00:47:47,318 Leve sua agulha... 639 00:47:47,353 --> 00:47:49,284 leve sua bela oração. 640 00:47:49,319 --> 00:47:52,635 Não esqueça, tire a luz da lua do seu cabelo. 641 00:47:52,670 --> 00:47:55,275 Há muito tempo atrás você poderia ter iluminado meu coração. 642 00:47:55,310 --> 00:48:00,375 Mas o fogo está morto. Nunca começou. 643 00:48:01,311 --> 00:48:04,477 Uma outra hora, um outro lugar. 644 00:48:04,512 --> 00:48:08,320 As palavras só rimariam se estivéssemos no espaço. 645 00:48:08,355 --> 00:48:11,605 Seria uma outra canção se nós cantássemos de outra maneira. 646 00:48:11,640 --> 00:48:16,725 Quer provar que estou errado? Volte um outro dia. 647 00:48:17,060 --> 00:48:21,929 Um outro dia. 648 00:48:22,099 --> 00:48:25,957 Há somente sim. 649 00:48:25,992 --> 00:48:29,356 Somente esta noite. 650 00:48:29,391 --> 00:48:32,757 Nós temos que deixar... 651 00:48:32,792 --> 00:48:35,837 para saber o que está certo. 652 00:48:35,872 --> 00:48:39,426 Não há outra direção. 653 00:48:39,461 --> 00:48:42,915 Não há outro caminho. 654 00:48:42,950 --> 00:48:48,852 Nenhum dia além de hoje. 655 00:48:49,026 --> 00:48:53,025 Não consigo controlar... 656 00:48:53,060 --> 00:48:56,065 Controlar seu temperamento... 657 00:48:56,340 --> 00:49:02,339 - ...meu destino. - Ela não vê. 658 00:49:02,736 --> 00:49:06,091 - Eu confio em minha alma. - Eu confio em minha alma. 659 00:49:06,126 --> 00:49:09,762 - Quem disse que existe alma? - Meu único objetivo... 660 00:49:09,797 --> 00:49:15,796 - é apenas ser... - Apenas deixar-me ser. 661 00:49:15,893 --> 00:49:21,892 - Quem você pensa que é... - Há somente agora, somente aqui. 662 00:49:22,392 --> 00:49:28,391 - atrapalhando a mim e ao meu violão? - Ceder ao amor ou viver com medo? 663 00:49:28,932 --> 00:49:32,416 - Garotinha, ei... - Não há outro caminho. 664 00:49:32,451 --> 00:49:36,238 - a porta é por ali. - Não há outro jeito. 665 00:49:36,440 --> 00:49:39,643 Nenhum dia além de hoje. 666 00:49:39,644 --> 00:49:42,237 De qualquer maneira, o fogo acabou. 667 00:49:42,412 --> 00:49:44,937 Nenhum dia além de hoje. 668 00:49:45,115 --> 00:49:49,218 Leve seu pó. Leve sua vela. 669 00:49:49,253 --> 00:49:51,682 Nenhum dia além de hoje. 670 00:49:51,855 --> 00:49:55,828 Leve seus olhos marrons, seu lindo sorriso, sua silhueta. 671 00:49:55,863 --> 00:49:57,922 Nenhum dia além de hoje. 672 00:49:58,095 --> 00:50:02,532 Uma outra hora, um outro lugar, um outra rima, um abraço quente. 673 00:50:02,766 --> 00:50:04,563 Nenhum dia além de hoje. 674 00:50:04,701 --> 00:50:07,829 Uma outra dança, um outro caminho, uma outra chance... 675 00:50:08,038 --> 00:50:11,235 um outro dia. 676 00:50:11,408 --> 00:50:17,407 Nenhum dia além de hoje. 677 00:50:43,340 --> 00:50:45,331 - Fale. - Fale. 678 00:50:45,542 --> 00:50:47,840 Mark, Roger, é o Benny. 679 00:50:48,045 --> 00:50:51,448 Olhe, você ainda tem algumas horas para impedir o protesto da Maureen. 680 00:50:51,483 --> 00:50:53,206 Minha oferta expira depois de escurecer. 681 00:50:53,383 --> 00:50:54,372 Ei. 682 00:50:54,885 --> 00:50:56,477 Como vai? 683 00:51:01,892 --> 00:51:05,089 - Olhe, sobre a noite passada... - Não quero falar sobre isso. 684 00:51:07,397 --> 00:51:10,628 Sabe, a Mimi vai estar no show da Maureen esta noite. 685 00:51:10,901 --> 00:51:12,698 Você devia ir, também. 686 00:51:13,170 --> 00:51:16,537 Odiaria vê-lo perder uma coisa que poderia ser bom para você. 687 00:51:17,474 --> 00:51:19,499 Você vai lamentar isso. 688 00:51:19,910 --> 00:51:21,537 Eu vou sobreviver. 689 00:51:24,881 --> 00:51:26,405 Certo. 690 00:51:57,080 --> 00:52:01,316 Vou perder minha dignidade? 691 00:52:01,485 --> 00:52:07,355 Alguém vai se importar? 692 00:52:07,524 --> 00:52:11,426 Eu vou acordar amanhã... 693 00:52:11,595 --> 00:52:17,594 deste pesadelo? 694 00:52:18,435 --> 00:52:22,895 Eu vou perder minha dignidade? 695 00:52:23,106 --> 00:52:29,067 Alguém vai se importar? 696 00:52:29,246 --> 00:52:32,875 Eu vou acordar amanhã... 697 00:52:33,049 --> 00:52:38,948 deste pesadelo? 698 00:52:40,190 --> 00:52:44,921 - Vou perder minha dignidade? - Vou perder minha dignidade? 699 00:52:44,956 --> 00:52:47,354 Alguém vai se importar? 700 00:52:47,531 --> 00:52:50,898 Alguém vai se importar? 701 00:52:51,101 --> 00:52:54,628 - Eu vou acordar amanhã... - Eu vou acordar amanhã... 702 00:52:54,838 --> 00:53:00,837 - deste pesadelo? - deste pesadelo? 703 00:53:01,845 --> 00:53:06,179 - Vou perder minha dignidade? - Vou perder minha dignidade? 704 00:53:06,349 --> 00:53:11,787 - Alguém vai se importar? - Vou perder minha dignidade? 705 00:53:11,955 --> 00:53:16,255 - Eu vou acordar amanhã... - Alguém vai se importar? 706 00:53:16,426 --> 00:53:22,425 - deste pesadelo? - Eu vou acordar amanhã... 707 00:53:23,099 --> 00:53:25,590 - Vou perder minha dignidade? - deste pesadelo? 708 00:53:25,802 --> 00:53:28,236 Vou perder minha dignidade? 709 00:53:28,405 --> 00:53:33,536 - Alguém vai se importar? - Vou perder minha dignidade? 710 00:53:33,710 --> 00:53:37,840 - Eu vou acordar amanhã... - Alguém vai se importar? 711 00:53:38,014 --> 00:53:42,110 - deste pesadelo? - Eu vou acordar amanhã... 712 00:53:42,285 --> 00:53:44,810 deste pesadelo? 713 00:53:44,988 --> 00:53:49,049 - Vou perder minha dignidade? - Vou perder? 714 00:53:49,226 --> 00:53:55,225 Alguém vai se importar? 715 00:53:55,498 --> 00:53:59,400 Eu vou acordar amanhã... 716 00:53:59,603 --> 00:54:04,942 deste pesadelo? 717 00:54:04,943 --> 00:54:09,891 deste pesadelo? 718 00:54:23,660 --> 00:54:25,631 Estou feliz por você ter vindo, cara. 719 00:54:25,666 --> 00:54:27,325 - Estou orgulhoso de você. - Obrigado. 720 00:54:27,360 --> 00:54:29,088 Vamos, levante-se. 721 00:54:29,532 --> 00:54:31,295 Vamos, vamos lá. 722 00:54:31,635 --> 00:54:33,432 - Acorde. - Isso não é um acampamento. 723 00:54:33,637 --> 00:54:35,163 Vamos lá. Você precisa ir. 724 00:54:35,198 --> 00:54:37,789 Cristo, é uma senhora. Vamos, madame, precisa levantar. 725 00:54:37,824 --> 00:54:40,523 Sorriam para Ted Koppel, oficiais. 726 00:54:43,146 --> 00:54:45,018 Quem você pensa que é? 727 00:54:45,053 --> 00:54:48,677 Não preciso de ajuda de um câmera de bom coração. 728 00:54:48,852 --> 00:54:51,856 Minha vida não é para você ganhar nome sobre ela. 729 00:54:51,891 --> 00:54:53,680 Calma, docinho, calma. Ele só estava tentando... 730 00:54:53,697 --> 00:54:56,397 Apenas tentando me usar para acabar com a culpa dele. 731 00:54:56,432 --> 00:54:58,773 Ela não é esse tipo de filme, querido. 732 00:54:58,808 --> 00:55:01,527 Este lugar está cheio de artistas. 733 00:55:01,765 --> 00:55:04,450 Ei, artista, tem um dólar? 734 00:55:07,170 --> 00:55:09,104 Achei que não. 735 00:55:23,119 --> 00:55:25,426 Cidade de Nova Iorque. 736 00:55:25,461 --> 00:55:28,017 - Centro do universo. - Cante, garota. 737 00:55:28,052 --> 00:55:31,228 Os tempos estão ruins, mas tenho certeza que não podem ficar piores. 738 00:55:31,263 --> 00:55:34,040 - Eu ouvi isso. - É um consolo saber... 739 00:55:34,075 --> 00:55:36,392 que quando você está cantando os Blues de pegar a estrada... 740 00:55:36,427 --> 00:55:41,682 qualquer outro lugar que você iria depois de Nova Iorque seria... 741 00:55:42,138 --> 00:55:44,009 um cruzeiro do prazer. 742 00:55:44,044 --> 00:55:46,858 É isso ai, agora sim. 743 00:56:01,091 --> 00:56:04,849 Bem, estou frustrado com um quebra-cabeça metafísico. 744 00:56:05,395 --> 00:56:09,593 Estou cansado de classificar papéis. Eu sei que... 745 00:56:10,333 --> 00:56:14,618 grito tanto enquanto durmo, que preciso de uma focinheira. 746 00:56:15,138 --> 00:56:19,472 E toda essa miséria não paga nenhum salário, então... 747 00:56:19,642 --> 00:56:24,272 vamos abrir um restaurante em Santa Fé. 748 00:56:24,447 --> 00:56:28,611 A ensolarada Santa Fé seria legal. 749 00:56:28,785 --> 00:56:33,017 Nós abriremos um restaurante em Santa Fé... 750 00:56:33,189 --> 00:56:38,210 e deixaremos isto para as baratas e os ratos. 751 00:56:54,043 --> 00:56:56,352 - Você ensina? - Sim, eu ensino. 752 00:56:56,387 --> 00:56:58,650 Filosofia da Era do Computador... 753 00:56:58,685 --> 00:57:00,748 quando meus estudantes preferiam assistir televisão. 754 00:57:00,917 --> 00:57:02,942 - América. - América. 755 00:57:03,119 --> 00:57:05,516 Você tem um gosto muito refinado... 756 00:57:05,551 --> 00:57:07,996 passe o molho sobre a carne. 757 00:57:08,031 --> 00:57:11,563 Você pode fazer o cardápio brilhar com uma rima. 758 00:57:11,628 --> 00:57:14,390 Você pode batucar com suavidade. 759 00:57:14,425 --> 00:57:16,822 Posso levar os convidados aos seus assentos assim que eles chegarem. 760 00:57:16,857 --> 00:57:21,603 Conversar sobre vinho e não sobre Heidegger. 761 00:57:21,638 --> 00:57:25,732 Vamos abrir um restaurante em Santa Fé. 762 00:57:25,767 --> 00:57:28,707 - Em Santa Fé. - Ganharíamos pelo nosso trabalho. 763 00:57:28,912 --> 00:57:29,879 - Ganho. - Ganho. 764 00:57:30,079 --> 00:57:32,034 - Ganho. - Nós abriremos... 765 00:57:32,069 --> 00:57:35,487 - um restaurante em Santa Fé. - Em Santa Fé. 766 00:57:35,522 --> 00:57:37,512 E salvar nossos cérebros da devastação. 767 00:57:37,687 --> 00:57:39,721 Salvar nossos cérebros. 768 00:57:39,756 --> 00:57:44,226 Empacotaremos nossa droga e voaremos para bem longe... 769 00:57:44,394 --> 00:57:49,348 para dedicar-nos à projetos que vendem. 770 00:57:49,383 --> 00:57:53,330 Nós abriremos um restaurante em Santa Fé. 771 00:57:53,536 --> 00:57:58,321 Esqueça essa Boêmia infernal e fria. 772 00:58:23,399 --> 00:58:28,132 Sabe o caminho para Santa Fé? 773 00:58:28,338 --> 00:58:31,535 Sabe, folhas ao vento. 774 00:58:31,570 --> 00:58:34,416 cachorros de savanas. 775 00:58:34,944 --> 00:58:37,071 É. 776 00:58:43,119 --> 00:58:45,644 Oh, gente, preciso verificar o som da Maureen. Eu preciso ir. 777 00:58:45,822 --> 00:58:47,653 - Você pode me ajudar. - Tchau. 778 00:58:47,824 --> 00:58:49,314 Até mais. 779 00:58:53,029 --> 00:58:54,690 Está frio. 780 00:58:55,598 --> 00:58:57,327 Vamos. 781 00:59:01,237 --> 00:59:05,836 More na minha casa eu serei seu abrigo. 782 00:59:05,871 --> 00:59:10,136 É só me pagar com 1000 beijos. 783 00:59:10,346 --> 00:59:12,644 Seja meu amante. 784 00:59:13,483 --> 00:59:18,318 Eu vou te abrigar. 785 00:59:18,488 --> 00:59:23,010 Abra sua porta que eu serei seu inquilino. 786 00:59:23,045 --> 00:59:27,090 Não tenho muitas posses para colocar aos seus pés... 787 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 Mas tenho beijos doces de sobra. 788 00:59:30,800 --> 00:59:34,998 Vou estar ao seu lado e vou te abrigar. 789 00:59:35,171 --> 00:59:37,264 Acho que era isso que queriam dizer... 790 00:59:37,440 --> 00:59:39,825 quando disseram que se pode comprar o amor. 791 00:59:39,860 --> 00:59:41,767 Agora eu sei que você pode alugá-lo. 792 00:59:41,978 --> 00:59:44,758 Você é um nova locação, meu amor. 793 00:59:44,793 --> 00:59:47,854 Na vida. 794 00:59:47,889 --> 00:59:52,711 Ser minha vida. 795 01:00:01,397 --> 01:00:03,524 - Apenas vista-me depressa. - Apenas vista-me depressa. 796 01:00:03,633 --> 01:00:05,533 - Eu serei seu cobertor. - Eu serei seu cobertor. 797 01:00:05,702 --> 01:00:07,670 - Onde quer que seja, não importa. - Onde quer que seja, não importa. 798 01:00:07,837 --> 01:00:09,737 - Eu serei seu casaco. - Eu serei seu casaco. 799 01:00:09,906 --> 01:00:14,261 Você será meu rei e eu serei seu castelo. 800 01:00:14,296 --> 01:00:18,884 Não, você será minha rainha e eu serei o lago em volta do castelo. 801 01:00:18,919 --> 01:00:20,712 Acho que era isso que queriam dizer... 802 01:00:20,723 --> 01:00:22,897 quando disseram que se pode comprar o amor. 803 01:00:22,898 --> 01:00:24,983 Agora eu sei que você pode alugá-lo. 804 01:00:24,984 --> 01:00:27,616 Você é um nova locação, meu amor. 805 01:00:27,790 --> 01:00:30,588 - Na vida. - Na vida. 806 01:00:30,760 --> 01:00:35,026 - Toda minha vida. - Toda minha vida. 807 01:00:35,431 --> 01:00:37,899 - Eu desejava descobrir... - Eu desejava descobrir... 808 01:00:38,067 --> 01:00:43,334 - algo tão verdadeiro quanto isso. - algo tão verdadeiro quanto isso. 809 01:00:43,506 --> 01:00:47,943 - Então, com mil doces beijos... - Quando estiver com frio e sozinho. 810 01:00:48,111 --> 01:00:50,204 eu a cobrirei com mil doces beijos. 811 01:00:50,413 --> 01:00:52,574 - Você só tem um níquel. - Eu a cobrirei... 812 01:00:52,749 --> 01:00:54,876 com mil doces beijos. 813 01:00:54,911 --> 01:00:57,144 - Quando estiver cansada... - Eu o cobrirei... 814 01:00:57,320 --> 01:00:59,349 com mil doces beijos. 815 01:00:59,384 --> 01:01:01,725 - Quando seu coração expirar... - Eu o cobrirei... 816 01:01:01,760 --> 01:01:04,725 - Oh, amor... - Oh, amor... 817 01:01:04,894 --> 01:01:07,014 - eu a cobrirei... - eu o cobrirei... 818 01:01:10,633 --> 01:01:13,803 - Oh, amor... - Oh, amor... 819 01:01:13,804 --> 01:01:19,605 - eu a cobrirei... - eu o cobrirei... 820 01:01:36,292 --> 01:01:38,385 Vou comemorar esta noite. 821 01:01:44,100 --> 01:01:45,799 Tudo bem, legal. 822 01:01:45,834 --> 01:01:47,672 - O normal. - Legal. 823 01:01:47,707 --> 01:01:49,223 - Ei. - Ei. 824 01:01:49,224 --> 01:01:50,224 Posso falar com você um seg...? 825 01:01:50,225 --> 01:01:54,439 Ei, garanhão, se roubar minha cliente, você morre. 826 01:01:54,644 --> 01:01:57,111 Se não sentiu a minha falta, não sentirá a falta dela. 827 01:01:57,146 --> 01:02:00,388 Olhe em volta. Tem um monte de clientes. 828 01:02:07,090 --> 01:02:08,455 Olhe. 829 01:02:09,692 --> 01:02:12,525 Sobre a noite passada, eu sinto muito. 830 01:02:13,229 --> 01:02:15,697 - Não sei o que... - Apenas esqueça isso. 831 01:02:15,865 --> 01:02:19,699 Eu agi de forma inapropriada. Posso arrumar as coisas? 832 01:02:20,837 --> 01:02:22,099 Como? 833 01:02:22,271 --> 01:02:24,398 Muitos de nós vão ficar juntos esta noite. 834 01:02:24,607 --> 01:02:26,906 No "Café da Vida", depois do show da Maureen. 835 01:02:26,941 --> 01:02:28,468 É mesmo? 836 01:02:30,313 --> 01:02:32,110 Gostaria de vir comigo? 837 01:02:35,418 --> 01:02:38,785 Claro. Eu gostaria. 838 01:02:45,762 --> 01:02:47,450 Então você é um cara durão? 839 01:02:47,485 --> 01:02:49,228 Não. Realmente não. 840 01:02:49,398 --> 01:02:51,263 Isso é muito bom. 841 01:02:59,041 --> 01:03:01,669 Ali. O cara com óculos. 842 01:03:01,878 --> 01:03:03,311 Bem ali. 843 01:03:03,479 --> 01:03:06,297 - Angel. - Mimi. 844 01:03:07,116 --> 01:03:09,812 Oh, meu Deus, você parece tão bem. 845 01:03:55,431 --> 01:03:58,780 Maureen! Maureen! Maureen! 846 01:04:12,048 --> 01:04:15,168 A noite passada eu tive um sonho. 847 01:04:15,551 --> 01:04:21,387 Eu me encontrava num deserto chamado Cyberland. 848 01:04:21,557 --> 01:04:25,552 Estava quente. Meu cantil teve um vazamento e eu fiquei... 849 01:04:26,329 --> 01:04:27,990 com sede. 850 01:04:28,164 --> 01:04:31,866 Pelo abismo caminhava uma vaca. 851 01:04:31,901 --> 01:04:33,345 Elsie. 852 01:04:33,380 --> 01:04:36,859 Eu perguntei se ela tinha algo para beber e ela disse: 853 01:04:36,894 --> 01:04:42,893 "Estou proibida de produzir leite." 854 01:04:43,512 --> 01:04:48,221 "Em Cyberland nós só bebemos..." 855 01:04:49,485 --> 01:04:51,796 "Coca-cola diet." 856 01:04:53,522 --> 01:04:55,172 Ela disse: 857 01:04:57,059 --> 01:04:58,959 "A única coisa a se fazer..." 858 01:04:59,128 --> 01:05:03,690 "é pular a lua." 859 01:05:06,302 --> 01:05:10,739 Eu... 860 01:05:10,907 --> 01:05:13,665 tenho que sair daqui. 861 01:05:14,210 --> 01:05:18,874 É como se estivesse amarrada ao capô de um caminhão de aluguel amarelo... 862 01:05:19,048 --> 01:05:23,314 sendo cheio de fertilizante e óleo combustível... 863 01:05:23,486 --> 01:05:28,978 empurrado para o precipício por um Mickey Mouse suicida. 864 01:05:30,693 --> 01:05:34,493 Eu... 865 01:05:34,664 --> 01:05:40,500 tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, tenho, 866 01:05:41,237 --> 01:05:44,929 tenho, tenho que encontrar um jeito... 867 01:05:46,375 --> 01:05:50,175 de pular a lua. 868 01:05:50,346 --> 01:05:55,909 A única coisa a se fazer é pular a lua. 869 01:05:55,944 --> 01:05:58,153 É isso aí! Vai, Maureen! 870 01:05:58,921 --> 01:06:02,515 Então, um pequeno buldogue entrou. 871 01:06:02,550 --> 01:06:06,415 O nome dele, como aprendemos, era Benny. 872 01:06:08,531 --> 01:06:10,965 E embora ele uma vez tivesse princípios... 873 01:06:11,133 --> 01:06:14,034 ele os abandonou para viver como um cão de colo... 874 01:06:14,203 --> 01:06:17,371 com uma filha rica da revolução. 875 01:06:17,406 --> 01:06:21,390 Um, dois, três "Isso é papo furado", ele disse: 876 01:06:21,978 --> 01:06:26,677 "Desde que o gato levou o violino, aquela vaca tem estado nervosa." 877 01:06:26,849 --> 01:06:30,717 "O prato e a colher foram expulsos da mesa e fugiram." 878 01:06:30,886 --> 01:06:33,912 "Ela teve problemas com aquele leite e a lua desde então." 879 01:06:34,090 --> 01:06:37,206 "Talvez isso seja uma coisa feminina..." 880 01:06:37,241 --> 01:06:41,597 "porque, de qualquer maneira, quem iria querer sair de Cyberland?" 881 01:06:41,632 --> 01:06:42,889 "As paredes não estão tão ruins." 882 01:06:43,065 --> 01:06:45,966 "O prato e a colher, por exemplo, estão sem sorte. 883 01:06:46,135 --> 01:06:48,160 "Eles vieram bater na porta do meu canil..." 884 01:06:48,371 --> 01:06:50,973 "e eu disse: 'Não no meu quintal, utensílios.'" 885 01:06:51,008 --> 01:06:53,062 "'Voltem para a China.'" 886 01:06:54,510 --> 01:06:58,691 "A única saída é subir", Elsie sussurrou para mim. 887 01:06:58,726 --> 01:07:02,950 "Um pulo..." 888 01:07:03,119 --> 01:07:07,737 "de fé." 889 01:07:08,557 --> 01:07:09,915 - É. - É isso. 890 01:07:09,959 --> 01:07:11,949 "Ainda com sede?" 891 01:07:13,095 --> 01:07:15,013 "Morrendo." 892 01:07:16,332 --> 01:07:18,468 "Tenho um pouco de leite." 893 01:07:21,237 --> 01:07:25,602 E eu me abaixei sob sua teta cheia... 894 01:07:26,042 --> 01:07:30,946 e tomei o leite mais doce que já experimentei na vida. 895 01:07:40,056 --> 01:07:42,889 "Suba a bordo", ela disse. 896 01:07:43,059 --> 01:07:46,570 E como uma "lua da colheita" ascendeu sobre Cyberland... 897 01:07:46,896 --> 01:07:50,161 Nós inclinamos para trás e depois começamos a galopar. 898 01:07:51,100 --> 01:07:54,194 saltando... para fora de órbita. 899 01:07:54,370 --> 01:07:56,338 Eu despertei, cantando: 900 01:08:00,609 --> 01:08:03,442 Salto de fé Salto de fé 901 01:08:03,612 --> 01:08:05,842 Salto de fé Salto de fé 902 01:08:06,015 --> 01:08:08,506 A única coisa a fazer 903 01:08:08,984 --> 01:08:11,452 A única coisa a fazer é saltar 904 01:08:11,620 --> 01:08:17,422 A única coisa a fazer É saltar por cima da lua 905 01:08:17,593 --> 01:08:23,031 A única coisa a fazer é Saltar por cima da lua 906 01:08:23,199 --> 01:08:25,827 Por cima da lua 907 01:08:26,001 --> 01:08:31,268 Por cima da.... 908 01:08:39,381 --> 01:08:41,281 Mujam comigo. 909 01:08:44,453 --> 01:08:47,183 Sim. Quem foi? Vá lá. Mujam comigo. 910 01:08:47,423 --> 01:08:49,220 Isso. Vamos, senhor. 911 01:08:49,391 --> 01:08:53,088 Não sejam tímidos. Soltem-se. Mujam comigo. 912 01:08:54,463 --> 01:08:56,522 Deixem-no sair. 913 01:08:58,167 --> 01:09:01,330 Sim. Solte, cidade de Nova Iorque. 914 01:09:01,504 --> 01:09:03,028 Yeah. 915 01:09:12,948 --> 01:09:14,176 Hey, larga, meu. 916 01:09:14,350 --> 01:09:16,341 Acalmem-se. Tenham calma, está bem? 917 01:09:16,519 --> 01:09:17,781 Afaste-se. 918 01:09:17,953 --> 01:09:20,615 Hey, hey, hey. Pessoal, está tudo bem. Está tudo bem. Não se exaltem. 919 01:09:20,990 --> 01:09:22,252 Vamos, para trás. 920 01:09:22,424 --> 01:09:25,325 -Tenham calma, está bem? -Isso devia ser pacífico... 921 01:09:25,494 --> 01:09:27,155 Oficial, por favor. 922 01:09:27,997 --> 01:09:31,194 Vamos manter... Hey. Por favor. Tenham calma. 923 01:09:31,367 --> 01:09:32,925 Por favor. 924 01:09:33,802 --> 01:09:35,133 Meus Deus. 925 01:09:35,304 --> 01:09:36,703 Parem. 926 01:09:44,313 --> 01:09:46,838 -Largue-me. -Largue-o. 927 01:09:47,049 --> 01:09:49,210 -Collins. -Largue-a. 928 01:09:49,385 --> 01:09:50,852 Largue-me. 929 01:09:51,887 --> 01:09:54,253 -Largue-me. -Largue-a. 930 01:09:54,423 --> 01:09:56,687 -Vamos sair daqui. Por aqui. -Vai, vai, vai. 931 01:10:00,162 --> 01:10:01,959 Tenham calma. 932 01:10:03,632 --> 01:10:05,896 Parem, isto é pacífico. 933 01:10:06,001 --> 01:10:07,559 Por favor. 934 01:10:15,778 --> 01:10:17,712 Benny conseguiu exatamente o que ele queria. 935 01:10:17,880 --> 01:10:20,348 Arruinou o meu show e fez com que todas as pessoas fossem presas. 936 01:10:20,516 --> 01:10:23,451 Os policiais não vão segurá-los muito tempo, vão soltá-los em poucas horas. 937 01:10:23,619 --> 01:10:25,348 -Aqui estão vocês. -Estão todos bem? 938 01:10:25,521 --> 01:10:26,749 -Joanne? -Sim. 939 01:10:26,922 --> 01:10:28,150 -Collins. -Prazer em conhecê-la. 940 01:10:28,324 --> 01:10:29,723 -Angel. -Prazer em conhecê-lo. 941 01:10:29,892 --> 01:10:32,622 -Está frio. Vamos para dentro. -Sim 942 01:10:32,795 --> 01:10:34,194 Oi, querida. Obrigada. 943 01:10:34,363 --> 01:10:35,921 Espera, onde está o Mark? 944 01:10:36,131 --> 01:10:38,531 Não sei, meu. Vamos esperar por ele lá dentro. Vamos. 945 01:10:38,701 --> 01:10:40,134 Vamos. 946 01:10:50,613 --> 01:10:52,080 - Ei. - Ei, vocês estão bem? 947 01:10:52,248 --> 01:10:54,478 Estou bem. Estou bem. Estou bem. 948 01:10:54,650 --> 01:10:59,986 Esta noite, nas notícias das 11:00hs, a principal história será o seu show. 949 01:11:00,856 --> 01:11:03,757 - Como sabe disso? - Compraram meu filme da bagunça. 950 01:11:03,926 --> 01:11:06,588 - Vão ver a coisa toda. - Parabéns! 951 01:11:06,762 --> 01:11:08,127 -Obrigado. -Bom trabalho, Mark. 952 01:11:08,297 --> 01:11:10,788 - É sério? - Sim. 953 01:11:12,668 --> 01:11:13,965 Como posso te retribuir? 954 01:11:14,136 --> 01:11:16,468 Deixe o garoto comprar a janta para nós, sim? 955 01:11:16,639 --> 01:11:18,766 -Certp. -Não. 956 01:11:18,974 --> 01:11:20,339 Por favor, não. Não, hoje não. 957 01:11:20,542 --> 01:11:22,271 -Por favor saiam. -O quê? Por quê? 958 01:11:22,478 --> 01:11:24,810 Vocês ficam aqui a noite toda, e nunca pedem nada. 959 01:11:24,980 --> 01:11:26,607 Isso é mentira. Na semana passada pedi um chá. 960 01:11:27,082 --> 01:11:28,344 Não tinha dinheiro para pagar. 961 01:11:28,951 --> 01:11:30,248 -Ah, é verdade. -Sim. 962 01:11:30,419 --> 01:11:34,116 Esta noite nós podemos. Vamos lá. 963 01:11:34,623 --> 01:11:36,614 Está bem. Mas por favor não mexam nas mesas. 964 01:11:36,792 --> 01:11:38,225 Vamos juntar estas mesas. 965 01:11:38,394 --> 01:11:42,990 - Empurrem para cá, juntem. - Não, não, não, não. 966 01:11:47,236 --> 01:11:48,601 Oi, Doodles. 967 01:11:49,505 --> 01:11:53,134 Bem, se você voltar, digamos, antes da semana que vem... 968 01:11:53,342 --> 01:11:55,606 podemos começar a agir, talvez, no meio de janeiro. 969 01:11:55,811 --> 01:11:58,439 Benjamin Coffin III. 970 01:11:58,647 --> 01:12:01,172 O inimigo da Avenida A. 971 01:12:01,350 --> 01:12:03,750 Você tem muita coragem de mostrar seu rosto aqui... 972 01:12:03,919 --> 01:12:05,819 depois do que acabou de acontecer. 973 01:12:05,988 --> 01:12:09,014 Ouçam, pessoal, a culpa não foi minha. 974 01:12:09,191 --> 01:12:10,419 - Vá para o inferno. - Idiota. 975 01:12:10,592 --> 01:12:11,820 Você deixou os policiais de prontidão. 976 01:12:11,994 --> 01:12:14,827 - Não queria que saísse do controle. - Por que a queridinha... 977 01:12:14,997 --> 01:12:16,225 Allison. 978 01:12:18,567 --> 01:12:19,727 ...não foi ao show? 979 01:12:20,336 --> 01:12:22,463 Houve... Houve uma morte na família. 980 01:12:23,906 --> 01:12:25,032 Quem morreu? 981 01:12:25,808 --> 01:12:27,070 A nossa Akita. 982 01:12:29,111 --> 01:12:30,305 -Evita. -Evita. 983 01:12:36,919 --> 01:12:38,181 Vocês riem e... 984 01:12:38,354 --> 01:12:42,313 eu ainda sou o único tentando fazer algo de bom... 985 01:12:42,491 --> 01:12:44,982 Ou querem mesmo viver num bairro 986 01:12:45,160 --> 01:12:48,493 Onde as pessoas mijam nas suas porta todas as noites? 987 01:12:48,664 --> 01:12:54,330 Boêmia, Boêmia é uma ilusão da cabeça de vocês. 988 01:12:55,237 --> 01:12:56,636 Isto é Calcutá 989 01:12:57,406 --> 01:12:59,636 Boêmia está morta. 990 01:13:06,281 --> 01:13:07,805 Caros amigos 991 01:13:08,016 --> 01:13:15,889 Estamos aqui reunidos Para darmos noss adeus 992 01:13:19,128 --> 01:13:22,427 Aqui jaz... 993 01:13:22,598 --> 01:13:26,090 Ninguém sabia o seu valor 994 01:13:26,268 --> 01:13:31,729 A recente e grande filha da Mãe Terra. 995 01:13:31,907 --> 01:13:37,675 Nestas noites em que celebramos o nascimento 996 01:13:37,846 --> 01:13:42,340 Naquela pequena cidade de Belém 997 01:13:42,518 --> 01:13:47,478 Fazemos um brinde, podem apostar nisso... 998 01:13:47,656 --> 01:13:50,056 À 999 01:13:50,592 --> 01:13:57,122 Vida 1000 01:13:58,367 --> 01:14:04,931 Boêmia 1001 01:14:05,140 --> 01:14:06,607 La vie boheme. 1002 01:14:09,111 --> 01:14:10,237 La vie boheme. 1003 01:14:13,015 --> 01:14:14,243 La vie boheme. 1004 01:14:16,852 --> 01:14:18,843 -La vie boheme. -Aos dias de inspiração 1005 01:14:19,021 --> 01:14:21,819 Jogando cartas, Fazendo algo a partir do nada 1006 01:14:21,990 --> 01:14:24,458 A necessidade de se expressar, de se comunicar. 1007 01:14:24,626 --> 01:14:27,993 De remar contra a maré, de ficar maluco 1008 01:14:28,163 --> 01:14:30,996 -La vie boheme -De ficar louco 1009 01:14:31,166 --> 01:14:33,100 -La vie boheme -À tensão amorosa. 1010 01:14:33,268 --> 01:14:35,498 Nenhum pensão. Para mais de uma dimensão. 1011 01:14:35,671 --> 01:14:39,368 Querer muita atenção, ódio do convencional, da pretensão. 1012 01:14:39,575 --> 01:14:45,411 Sem mencionar, é claro, odiar nossos queridos pais. 1013 01:14:46,248 --> 01:14:50,480 Para andar de bicicleta ao meio dia e escapar dos engomadinhos. 1014 01:14:50,652 --> 01:14:52,916 Às frutas, À nada absoluto. 1015 01:14:53,088 --> 01:14:55,215 À Absolut À escolha 1016 01:14:55,390 --> 01:14:57,051 Ao Village Voice 1017 01:14:57,226 --> 01:14:59,694 A qualquer moda passageira 1018 01:15:00,762 --> 01:15:06,667 A sermos nós mesmos Em vez de parte de um rebanho 1019 01:15:07,469 --> 01:15:10,961 La vie boheme 1020 01:15:11,139 --> 01:15:12,663 La vie boheme 1021 01:15:16,111 --> 01:15:17,476 Hey, senhor. 1022 01:15:17,679 --> 01:15:18,771 Ela é minha irmã. 1023 01:15:18,981 --> 01:15:21,472 São cinco sopas de missô, quatro salada de algas... 1024 01:15:21,683 --> 01:15:24,083 Três hamburgueres de soja Dois pratos de cachorros de tofu 1025 01:15:24,253 --> 01:15:26,414 E macarrão com almondegas vegetarianas 1026 01:15:28,524 --> 01:15:30,116 Tem o gosto de sempre. 1027 01:15:30,292 --> 01:15:31,657 Se você fechar os olhos. 1028 01:15:31,827 --> 01:15:36,662 - E 13 batatas-fritas, é tudo? - Vinho e cerveja! 1029 01:15:36,899 --> 01:15:39,993 Às cervejas caseiras Feitas em cervejarias locais 1030 01:15:40,168 --> 01:15:41,863 À yoga, ao iogurte. 1031 01:15:42,037 --> 01:15:43,436 Ao arroz, ao feijão e ao queijo. 1032 01:15:43,605 --> 01:15:45,368 Ao couro, ao vibrador. 1033 01:15:45,541 --> 01:15:49,170 Ao tempero vindaloo Aos huevos rancheros 1034 01:15:49,378 --> 01:15:50,811 E à Maya Angelou 1035 01:15:51,280 --> 01:15:54,408 Emoção, devoção. Para causar uma comoção. 1036 01:15:54,583 --> 01:15:56,312 Criação, Férias 1037 01:15:56,485 --> 01:15:58,316 Muita masturbação 1038 01:15:58,487 --> 01:15:59,749 Compaixão À moda 1039 01:15:59,922 --> 01:16:01,219 À paixão quando é recente 1040 01:16:01,390 --> 01:16:03,290 -Ao Sontag -Ao Sondheim 1041 01:16:03,492 --> 01:16:04,891 A tudo o que é tabú 1042 01:16:05,494 --> 01:16:08,930 Ginsberg, Dylan, Cunningham E Cage 1043 01:16:09,097 --> 01:16:10,394 Lenny Bruce 1044 01:16:10,566 --> 01:16:12,557 -Langston Hughes -Ao palco 1045 01:16:12,734 --> 01:16:14,725 -À Uta -Ao Buddha 1046 01:16:14,903 --> 01:16:17,929 Pablo Neruda também 1047 01:16:19,641 --> 01:16:22,735 Por que Dorothy e Toto atravessaram o arco-íris... 1048 01:16:22,945 --> 01:16:24,913 Para se livrarem da Tia Em 1049 La vie boheme 1050 01:16:32,888 --> 01:16:35,448 -Irmãs? -Somos chegadas. 1051 01:16:38,560 --> 01:16:40,152 Irmãos 1052 01:16:40,729 --> 01:16:43,425 Bissexuais, trissexuais, Homosapiens 1053 01:16:43,599 --> 01:16:47,433 Cancerígenos, alucinógenos, homens, Pee-Wee Herman... 1054 01:16:47,603 --> 01:16:49,571 vinho Alemão, alcatrão, Gertrude Stein... 1055 01:16:49,738 --> 01:16:52,764 Antonioni, Bertolucci, Kurosawa.. 1056 01:16:52,975 --> 01:16:54,442 Carmina Burana 1057 01:16:54,610 --> 01:16:56,237 À apatia À entropia 1058 01:16:56,445 --> 01:16:58,413 À empatia Ecstasy 1059 01:16:58,580 --> 01:17:00,980 Vaclav Havel, Aos Sex Pistols 1060 01:17:01,149 --> 01:17:03,617 8BC à falta de vergonha. 1061 01:17:03,785 --> 01:17:05,946 Nunca jogar o jogo da fama 1062 01:17:07,222 --> 01:17:10,089 - À maconha. - À sodomia... 1068 01:17:10,258 --> 01:17:12,385 é entre Deus e eu 1069 01:17:12,894 --> 01:17:14,452 Ao sadomasoquismo. 1070 01:17:14,630 --> 01:17:19,090 - Garçom, garçom, garçom. - La vie boheme. 1071 01:17:19,701 --> 01:17:21,601 Em honra à morte da Boêmia... 1072 01:17:21,770 --> 01:17:25,001 um espectáculo improvisado vai começar logo depois do jantar. 1073 01:17:25,207 --> 01:17:27,232 Maureen Johnson, de volta de seu espetacular... 1074 01:17:27,442 --> 01:17:29,569 encontro de uma noite no terreno da Rua 11... 1075 01:17:29,778 --> 01:17:31,746 vai cantar cantos tribais de trás para a frente 1076 01:17:31,947 --> 01:17:35,110 através do seu vocoder, tocando também violoncelo eléctrico 1077 01:17:35,317 --> 01:17:36,648 o qual ela nunca aprendeu a tocar 1078 01:17:36,818 --> 01:17:39,548 E o Mark Cohen vai mostrar o seu documentário 1079 01:17:39,721 --> 01:17:43,521 sobre sua incapacidade de manter uma ereção nos dias sagrados 1080 01:17:43,692 --> 01:17:46,286 E Mimi Marquez, vestindo apenas uma embalagem de chiclete... 1081 01:17:46,461 --> 01:17:48,986 apresentará sua famosa dança da cadeira com algemas... 1082 01:17:49,164 --> 01:17:51,064 ao som de chá gelado a ser mexido. 1083 01:17:51,233 --> 01:17:54,600 E o Roger vai tentar escrever uma canção que evoque alegria e tristeza... 1084 01:17:58,807 --> 01:18:01,105 mas que não se pareça com ''A Valsa de Musetta'' 1085 01:18:02,110 --> 01:18:06,103 A Angel Dumott Schunard vai passar as últimas tendências Outono/Inverno de Paris 1086 01:18:06,314 --> 01:18:09,249 enquanto é acompanhada por 10 potes de picles. 1087 01:18:09,418 --> 01:18:12,512 E o Collins vai contar as suas esperiências como anarquista 1088 01:18:12,688 --> 01:18:14,622 incluíndo a bem sucedida reprogramção 1089 01:18:14,790 --> 01:18:17,918 Do equipamento de retro-realidade do MIT para se autodestruir 1090 01:18:18,093 --> 01:18:19,560 enquanto transmite a mensagem: 1091 01:18:19,728 --> 01:18:22,993 "Realidade concreta. ACTUA. COMBATE A AIDS." 1092 01:18:24,933 --> 01:18:27,993 Desculpa Fiz alguma coisa errada? 1093 01:18:28,170 --> 01:18:31,628 Sou convidada, e então ignorada a noite toda 1094 01:18:31,807 --> 01:18:34,867 Eu tenho tentado, não estou mentindo. 1095 01:18:35,077 --> 01:18:38,012 Ninguém é perfeito Eu tenho problemas 1096 01:18:38,180 --> 01:18:41,308 A vida é muito curta, querido. O tempo está voando. 1097 01:18:41,483 --> 01:18:45,852 Estou procurando bagagem para ir junto com a minha. 1098 01:18:46,021 --> 01:18:48,956 - Eu devia contar a você... - Eu tenho bagagem, também. 1099 01:18:49,257 --> 01:18:50,781 - Devia contar... bagagem. - Bagagem 1100 01:18:50,992 --> 01:18:52,755 Vinho e cerveja! 1101 01:18:56,998 --> 01:18:58,795 Hora do AZT. 1102 01:19:01,369 --> 01:19:02,597 Você? 1103 01:19:04,806 --> 01:19:06,103 Eu 1104 01:19:06,308 --> 01:19:07,502 Você? 1105 01:19:09,277 --> 01:19:12,735 Mimi 1106 01:19:28,830 --> 01:19:33,096 Eu devia contar a você. Sou um desastre. 1107 01:19:33,268 --> 01:19:36,829 Nem sei como começar 1108 01:19:37,005 --> 01:19:41,704 Vamos apenas passar essa parte mais rápido. 1109 01:19:41,910 --> 01:19:47,348 Ainda nem comecei Eu devia te dizer 1110 01:19:47,549 --> 01:19:49,107 Eu devia te dizer 1111 01:19:49,284 --> 01:19:51,047 Eu devia te dizer 1112 01:19:51,219 --> 01:19:53,449 Eu devia te dizer 1113 01:19:53,622 --> 01:19:58,457 Eu devia te dizer que apaguei a vela 1114 01:19:58,627 --> 01:20:01,323 Para voltar para sua casa 1115 01:20:01,563 --> 01:20:05,522 Eu tinha esquecido como sorrir... 1116 01:20:05,634 --> 01:20:09,297 até sua vela queimar minha pele. 1117 01:20:09,538 --> 01:20:11,665 Eu devia dizer-te 1118 01:20:11,840 --> 01:20:13,432 Eu devia te dizer 1119 01:20:13,642 --> 01:20:15,337 Eu devia te dizer 1120 01:20:15,544 --> 01:20:18,877 -Eu devia te dizer -Eu devia te dizer 1121 01:20:19,047 --> 01:20:24,007 -Bem, aqui vamos nós -Bem, aqui vamos nós 1122 01:20:25,921 --> 01:20:29,379 -Agora nós -Agora nós 1123 01:20:30,225 --> 01:20:32,022 Oh, não 1124 01:20:32,194 --> 01:20:36,528 Eu sei que algo está 1125 01:20:37,365 --> 01:20:39,731 - Aí vai. - Aí vai. 1126 01:20:39,901 --> 01:20:43,337 Adivinha, está começando a... 1127 01:20:44,039 --> 01:20:46,769 -Quem sabe? -Quem sabe? 1128 01:20:46,975 --> 01:20:49,705 -Quem sabe onde? -Quem sabe onde? 1129 01:20:49,911 --> 01:20:53,244 -Quem vai lá? -Quem vai lá? 1130 01:20:53,415 --> 01:20:56,646 -Quem sabe? -Quem sabe? 1131 01:20:56,818 --> 01:20:59,988 - Aí vai. - Aí vai. 1132 01:20:59,988 --> 01:21:03,048 - Confiando no desejo... - Confiando no desejo... 1133 01:21:03,225 --> 01:21:06,888 - começando a aprender. - começando a aprender. 1134 01:21:07,062 --> 01:21:09,826 - Caminhando através do fogo... - Caminhando através do fogo... 1135 01:21:09,998 --> 01:21:13,798 -Sem uma queimadura -Sem uma queimadura 1136 01:21:13,969 --> 01:21:16,767 -Apoiado num ombro -Apoiado num ombro 1137 01:21:16,938 --> 01:21:20,499 -Começa um salto -Começa um salto 1138 01:21:20,709 --> 01:21:23,610 -Dorido e mais velho -Dorido e mais velho 1139 01:21:23,778 --> 01:21:27,077 -Dormindo em cima de pregos -Dormindo em cima de pregos 1140 01:21:27,249 --> 01:21:33,210 - Então, ai vamos nós. - Então, ai vamos nós. 1141 01:21:34,623 --> 01:21:36,090 -Agora nós -Agora nós 1142 01:21:36,258 --> 01:21:37,885 Oh, não 1143 01:21:38,059 --> 01:21:41,222 -Eu sei -Oh, não 1144 01:21:41,396 --> 01:21:44,593 -Quem sabe onde? -Quem sabe onde? 1145 01:21:44,766 --> 01:21:48,862 -Quem vai lá? -Quem vai lá? 1146 01:21:49,871 --> 01:21:53,204 - Aí vai. - Aí vai. 1147 01:21:53,508 --> 01:21:56,841 - Aí vai. - Aí vai. 1148 01:21:57,012 --> 01:22:00,175 - Aí vai. - Aí vai. 1149 01:22:00,348 --> 01:22:03,317 - Aí vai. - Aí vai. 1150 01:22:03,518 --> 01:22:07,045 - Aí vai. - Aí vai. 1151 01:22:07,222 --> 01:22:13,058 - Aí vai. - Aí vai. 1152 01:22:47,662 --> 01:22:51,257 - Isso mesmo. - Sim 1153 01:22:51,766 --> 01:22:53,563 -À dança -Não é forma de ganhar a vida 1154 01:22:53,735 --> 01:22:55,032 Masoquismo, dor, perfeição 1155 01:22:55,203 --> 01:22:58,138 Espasmos musculares, quiropratas Carreiras curtas, distúrbios alimentares 1156 01:22:58,306 --> 01:22:59,534 -Cinema -Aventura, tédio 1157 01:22:59,741 --> 01:23:01,766 Sem família, locais chatos Salas escuras 1158 01:23:01,977 --> 01:23:04,707 Caras perfeitas, egos, dinheiro Hollywood e miséria 1159 01:23:04,980 --> 01:23:06,379 -Música -Alimento do amor, emoção 1160 01:23:06,581 --> 01:23:08,776 Matemática, isolamento Ritmo, poder 1161 01:23:08,950 --> 01:23:11,111 Sentimento, harmonia E uma forte concorrência 1162 01:23:11,286 --> 01:23:13,220 -Anarquia -Revolução, justiça 1163 01:23:13,388 --> 01:23:15,982 Gritar por soluções Forçar mudanças, risco e perigo 1164 01:23:16,157 --> 01:23:17,920 Fazer barulho e fazer pedidos 1165 01:23:18,093 --> 01:23:21,119 Às bichas, lésbicas, E travestis também 1166 01:23:21,296 --> 01:23:22,524 -A mim -A mim 1167 01:23:22,697 --> 01:23:24,858 A você, você, você, você e você. 1168 01:23:25,033 --> 01:23:27,331 Às pessoas que vivem com vivem com, vivem com 1169 01:23:27,502 --> 01:23:30,369 Sem morrer de doença 1170 01:23:30,538 --> 01:23:33,598 Aquele que não tenha pecado 1171 01:23:33,808 --> 01:23:36,368 Seja o primeiro a condenar 1172 01:23:37,112 --> 01:23:39,842 La vie boheme 1173 01:23:40,248 --> 01:23:43,217 La vie boheme 1174 01:23:43,485 --> 01:23:46,613 -La vie boheme -Qualquer um fora da moda 1175 01:23:46,788 --> 01:23:49,951 -La vie boheme -Alguém faz parte da moda? 1176 01:23:50,125 --> 01:23:53,458 -La vie boheme -Qualquer pessoa com desejo sexual 1177 01:23:53,628 --> 01:23:55,323 -La vie boheme -Destrua a parede 1178 01:23:55,497 --> 01:23:57,158 Não somos todos? 1179 01:23:57,332 --> 01:23:59,596 -O oposto de guerra não é paz -É o quê? 1180 01:23:59,768 --> 01:24:01,167 É criação! 1181 01:24:02,971 --> 01:24:05,439 La vie boheme 1182 01:24:16,217 --> 01:24:20,153 Viva la vie boheme! 1183 01:24:44,345 --> 01:24:49,044 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 1184 01:24:49,784 --> 01:24:54,448 quinhentos e vinte e cinco mil momentos tão queridos. 1185 01:24:55,123 --> 01:24:59,890 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 1186 01:25:00,728 --> 01:25:05,222 como você mede... mede um ano? 1187 01:25:05,400 --> 01:25:11,566 Em fraudas, boletins escolares, em volantes, em multas... 1188 01:25:11,739 --> 01:25:16,403 Em contratos, dólares Em funerais, em nascimentos 1189 01:25:16,611 --> 01:25:21,275 Em quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 1190 01:25:21,449 --> 01:25:26,284 como você imagina o último ano na Terra? 1191 01:25:26,454 --> 01:25:31,721 Imagine em amor. 1192 01:25:31,893 --> 01:25:37,297 -Imagine em amor. -Oito, sete, seis, cinco 1193 01:25:37,465 --> 01:25:41,094 -Imagine em amor. -.quatro, três, dois, um. 1194 01:25:42,637 --> 01:25:46,539 Medça em amor 1195 01:25:46,741 --> 01:25:53,010 Estações de amor 1196 01:25:53,181 --> 01:25:59,984 Estações de amor 1197 01:26:02,190 --> 01:26:05,023 Hey, Mimi. Mimi. 1198 01:26:05,960 --> 01:26:08,428 Mimi, diz-me as tuas resoluções de ano novo. 1199 01:26:08,596 --> 01:26:12,032 Vou deixar os meus vícios. Vou voltar a estudar. 1200 01:26:12,200 --> 01:26:14,327 Isso é muito bom E você, Roger? 1201 01:26:14,903 --> 01:26:18,168 -Acabar uma canção. -É, talvez este ano? 1202 01:26:18,606 --> 01:26:20,164 E quem são vocês dois? 1203 01:26:20,375 --> 01:26:25,005 -Bond. James Bond. -E Pussy Galore. Em pessoa. 1204 01:26:25,213 --> 01:26:26,612 Que bonito. 1205 01:26:31,753 --> 01:26:33,186 O que é que queres, hã? 1206 01:26:33,354 --> 01:26:35,481 Bem, pode-se tirar uma garota de Hicksville... 1207 01:26:35,657 --> 01:26:38,217 mas não pode tirar Hicksville de uma garota. 1208 01:26:38,393 --> 01:26:39,690 Ouvi dizer que te ofereceram trabalho. 1209 01:26:39,861 --> 01:26:43,024 Não, é o show de notícias vulgares. Buzzline quer uma reunião. 1210 01:26:43,198 --> 01:26:44,426 Vamos precisar de um agente. 1211 01:26:44,599 --> 01:26:46,499 -''Vamos''? -Ei, ouça, senhor. 1212 01:26:46,668 --> 01:26:48,966 Eu sou a razão de você entrar na TV, em primeiro lugar. 1213 01:26:49,137 --> 01:26:51,435 Meu Deus. Sabes que mais? Podemos fazer outro protesto. 1214 01:26:51,606 --> 01:26:54,302 E dessa vez você pode filmar tudo para o show da TV. 1215 01:26:54,509 --> 01:26:55,999 Não, não estou interessado, desculpa. 1216 01:26:56,211 --> 01:26:57,439 O quê? Porque não? 1217 01:26:57,645 --> 01:27:00,773 Porque trabalhar para um programa como o Buzzline é vender-me. 1218 01:27:00,949 --> 01:27:04,077 OK. Mas sonhar é bom. 1219 01:27:04,252 --> 01:27:06,777 - Bem, talvez. - Feliz ano novo. 1220 01:27:06,955 --> 01:27:08,354 Feliz Ano Novo. 1221 01:27:08,523 --> 01:27:10,753 Dê-me isso. Estou cansada de você sempre... 1222 01:27:10,925 --> 01:27:12,790 - Maureen, vai quebrar. - Oi, Mark. 1223 01:27:12,961 --> 01:27:14,952 - Feliz ano novo. - Esse não é meu bar Mitzvah. 1224 01:27:15,129 --> 01:27:16,391 Devolve-me isso. 1225 01:27:20,969 --> 01:27:22,960 Apesar de viver em Nova Iorque há anos 1226 01:27:23,137 --> 01:27:25,332 nunca fui ao Times Square na virada do ano. 1227 01:27:25,506 --> 01:27:27,474 -Sério? -Acho que não quero voltar a ir. 1228 01:27:27,675 --> 01:27:31,441 -Acho que já foi o suficiente. -Foi uma festa da vaca. 1229 01:27:31,613 --> 01:27:33,410 -Mark. -O que foi? 1230 01:27:33,581 --> 01:27:35,014 Olha só a porta. 1231 01:27:35,183 --> 01:27:36,673 O que é isso? 1232 01:27:37,986 --> 01:27:40,386 Pessoal, tem um cadeado na porta. 1233 01:27:42,023 --> 01:27:43,251 Benny. 1234 01:27:43,424 --> 01:27:45,119 Esperem. Segura isto, querido. 1235 01:27:45,293 --> 01:27:47,454 Vi isto na televisão. Vejam. 1236 01:27:47,629 --> 01:27:48,857 Querida, o que esta fazendo? 1237 01:27:49,030 --> 01:27:50,691 Já vai ver. 1238 01:27:52,567 --> 01:27:53,829 Tenham cuidado. 1239 01:27:54,002 --> 01:27:56,266 -Está bêbeda. -Não estou não. 1240 01:27:57,438 --> 01:27:58,666 OK, observem. 1241 01:27:58,840 --> 01:28:02,537 -Isso é tão pesado. -Cuidado com os dedos. 1242 01:28:05,947 --> 01:28:08,074 Essa é a minha garota. 1243 01:28:08,249 --> 01:28:09,614 - É isso aí. - Nada como a Pussy. 1244 01:28:09,784 --> 01:28:11,081 - Vamos lá. - Aqui está, querida. 1245 01:28:11,252 --> 01:28:13,117 -Obrigada. -Porta aberta. 1246 01:28:13,788 --> 01:28:16,313 -Isso é uma mulher para toda a obra. -Isso foi ótimo. 1247 01:28:16,491 --> 01:28:18,254 - Vai colocar de volta a lata de lixo? - Não. 1248 01:28:26,868 --> 01:28:29,268 Oh, merda. 1249 01:28:29,437 --> 01:28:30,927 Típico. 1250 01:28:33,741 --> 01:28:35,834 Levou as nossas coisas todas. 1251 01:28:36,044 --> 01:28:38,205 As minhas também. 1252 01:28:38,846 --> 01:28:41,041 Que babaca adorável 1253 01:28:41,683 --> 01:28:43,742 E agora o que fazemos? 1254 01:28:44,218 --> 01:28:46,152 Bem, tecnicamente, agora que estão dentro... 1255 01:28:46,321 --> 01:28:48,312 estão ocupando. Não podem ser presos. 1256 01:28:48,489 --> 01:28:50,354 O Benny não pode nos por na rua. 1257 01:28:51,125 --> 01:28:53,958 Isso dará tempo a você e a Roger para conseguir dinheiro juntos. 1258 01:29:01,436 --> 01:29:03,427 Tem sempre o Buzzline. 1259 01:29:09,177 --> 01:29:11,475 Oh, meu Deus, meu estômago não está se sentindo bem. 1260 01:29:11,646 --> 01:29:13,546 Você vai ficar bem. 1261 01:29:13,715 --> 01:29:15,740 Está bom o que estou usando? Está certo? 1262 01:29:15,950 --> 01:29:17,144 Sim, você está muito bem 1263 01:29:17,318 --> 01:29:19,183 Você acha que esse cinto é exagerado? 1264 01:29:19,354 --> 01:29:20,582 -Não consigo fazer isto. -Anda. 1265 01:29:20,755 --> 01:29:23,280 -Não consigo. -Consegue sim. Deixa que eu converso. 1266 01:29:23,458 --> 01:29:25,790 - O que você está fazendo? - Pare de embaçar, estamos atrasados. 1267 01:29:27,228 --> 01:29:28,661 Meu Deus, olha bem para isto. 1268 01:29:28,830 --> 01:29:41,843 Pois, é a América empresarial. Bem vindo. 1269 01:29:41,843 --> 01:29:43,777 -Olá. Estamos aqui para falar com Alexi Darling. -Olá. 1270 01:29:43,945 --> 01:29:46,038 -O seu nome? -Joanne Jefferson e Mark Cohen. 1271 01:29:46,247 --> 01:29:48,215 Eu sou a Maureen Johnson. 1272 01:29:48,383 --> 01:29:50,943 Talvez fosse melhor esperar aqui. 1273 01:29:52,820 --> 01:29:55,414 -Mas é por minha... -Não queremos parecer muito agressivos. 1274 01:29:55,590 --> 01:29:58,184 AIexi, Joanne Jefferson e Mark Cohen estão aqui. 1275 01:29:58,359 --> 01:30:01,385 OK. Tudo bem. 1276 01:30:01,629 --> 01:30:02,994 Como quiser. 1277 01:30:05,066 --> 01:30:06,761 Quanto eu gostei do seu filme? 1278 01:30:06,868 --> 01:30:08,961 Muito, fez-me lembrar dos meus dias na Berkeley... 1279 01:30:09,137 --> 01:30:10,536 A lutar pelo bem. 1280 01:30:10,705 --> 01:30:13,469 -Parabéns. Parabéns. -Obrigado. 1281 01:30:14,375 --> 01:30:18,402 Queria te avisar que também estou trabalhando num documentário... 1282 01:30:18,613 --> 01:30:20,513 sobre os sem-teto e pessoas com HIV 1283 01:30:20,681 --> 01:30:24,048 Ótimo, adoro isso. Tão diferente, ousado. 1284 01:30:24,218 --> 01:30:25,515 É o que a Buzzline representa. 1285 01:30:25,686 --> 01:30:28,314 -Sério? -Podemos mergulhar no lado tablóide. 1286 01:30:28,489 --> 01:30:30,923 Isso é verdade. Mas Somos um programa de notícias. 1287 01:30:31,092 --> 01:30:34,892 E o seu cliente tem visão para trazer histórias reais à audiência 1288 01:30:35,062 --> 01:30:36,427 e é isso que queremos. 1289 01:30:36,597 --> 01:30:38,121 Ganhamos uma programação de verdade 1290 01:30:38,299 --> 01:30:42,531 e ele tem exposição televisiva. Não é uma forma nada má de começar a carreira. 1291 01:30:44,338 --> 01:30:46,101 Então, o que acha? 1292 01:30:46,474 --> 01:30:48,339 Sim. E o pagamento? 1293 01:30:48,543 --> 01:30:49,737 À comissão. 1294 01:30:49,944 --> 01:30:53,812 Vai subindo de escalão. Começando nos U$3.000,00 dólares. 1295 01:30:56,984 --> 01:30:59,509 Não vão arranjar melhor que isso 1296 01:31:02,356 --> 01:31:04,051 Aceitamos. 1297 01:31:09,630 --> 01:31:10,927 Parabéns. 1298 01:31:11,098 --> 01:31:13,692 -Vendi a alma. -Por 3 mil cada capítulo. 1299 01:31:13,868 --> 01:31:15,927 Você não teria nada sem o meu protesto. 1300 01:31:16,103 --> 01:31:18,071 Tudo tem que ser sobre você? 1301 01:31:18,239 --> 01:31:20,434 Eu? Você que está ajudando meu ex-namorado. 1302 01:31:20,641 --> 01:31:21,938 Ele precisava de um advogado. 1303 01:31:22,143 --> 01:31:24,703 Achei que podia ajudar, já que por tua causa foram despejados. 1304 01:31:24,912 --> 01:31:27,938 Quer saber? Por que vocês dois não arrumam um livro de contas... 1305 01:31:28,149 --> 01:31:29,980 e uma garrafa de champagne e se comem? 1306 01:31:30,151 --> 01:31:33,086 Convide a garota que você estava flertando para se juntar a nós... 1307 01:31:33,254 --> 01:31:36,883 Meu Deus. Vai lá, amorzinho. Só estava sendo simpática. 1308 01:31:37,058 --> 01:31:39,049 -Meu Deus. -O que é que queres, hã? 1309 01:31:39,227 --> 01:31:41,320 Eu farei qualquer coisa. Quer que eu seja sua escrava? 1310 01:31:41,496 --> 01:31:43,555 Quer que eu obedeça cada desejo seu? 1311 01:31:43,731 --> 01:31:46,063 Diga-me o que você quer. 1312 01:31:47,134 --> 01:31:48,726 Comprometimento. 1313 01:31:50,037 --> 01:31:51,834 Só isso? 1314 01:31:52,173 --> 01:31:54,300 Porque é que não disse logo? 1315 01:31:54,509 --> 01:31:55,942 O quê? 1316 01:31:58,813 --> 01:32:01,213 Só tem que pedir 1317 01:32:01,415 --> 01:32:02,746 e eu sou sua. 1318 01:32:08,589 --> 01:32:11,786 Compromete-se comigo? 1319 01:32:12,226 --> 01:32:16,390 A estar só comigo para o resto das nossas vidas? 1320 01:32:27,041 --> 01:32:28,804 Sim. 1321 01:32:29,944 --> 01:32:31,536 Aceito. 1322 01:32:40,254 --> 01:32:42,119 Isto não pode estar acontecendo. 1323 01:33:00,708 --> 01:33:02,938 Eu gostaria de dar as boas vindas a todos... 1324 01:33:03,144 --> 01:33:06,580 e dar os parabéns à minha filha Joanne. 1325 01:33:12,219 --> 01:33:18,351 Pela sua maravilhosa escolha para parceira, Maureen Johnson. 1326 01:33:26,734 --> 01:33:29,760 Eu e o meu marido também queriamos dar as boas vindas aos pais da Maureen 1327 01:33:29,937 --> 01:33:32,838 Eddie e Nancy Johnson. Bem vindos à família. 1328 01:33:38,746 --> 01:33:40,714 Podem levantar-se? 1329 01:33:44,285 --> 01:33:49,348 Vamos fazer um brinde ao futuro de Joanne e Maureen. 1330 01:33:49,790 --> 01:33:51,815 Saúde 1331 01:33:58,499 --> 01:33:59,864 Eu amo você, querida. 1332 01:34:01,068 --> 01:34:02,296 Obrigada mãe. 1333 01:34:02,470 --> 01:34:04,836 Está noiva. 1334 01:34:05,473 --> 01:34:06,701 Obrigada pai. 1335 01:34:13,147 --> 01:34:14,375 -Obrigada. 1336 01:34:14,548 --> 01:34:16,743 -Parabéns. -Olá. Obrigada. 1337 01:34:16,917 --> 01:34:18,885 Tem alguma coisa mais forte que isto? 1338 01:34:19,353 --> 01:34:22,481 Só champanhe e vinho, infelizmente. 1339 01:34:24,725 --> 01:34:26,488 Olá. 1340 01:34:26,894 --> 01:34:28,122 Obrigada. 1341 01:34:28,295 --> 01:34:31,196 Sabe, Maureen nem me deixou parabenizá-la ainda. 1342 01:34:31,365 --> 01:34:33,128 Eu sei... 1343 01:34:33,300 --> 01:34:36,827 -Onde comprou este colar? -No centro da cidade. 1344 01:34:39,707 --> 01:34:41,698 Poderia me dar licença um minuto? 1345 01:34:45,246 --> 01:34:47,237 - Oi, pode nos dar licença? - Oi, querida. 1346 01:34:47,448 --> 01:34:49,006 Obrigada. 1347 01:34:50,351 --> 01:34:52,683 -O que foi? -O que é que está fazendo? 1348 01:34:52,853 --> 01:34:55,151 Que foi? Estavamos só conversando. 1349 01:34:55,322 --> 01:34:58,257 -Claro. -Fofa, estavamos só conversando. 1350 01:34:58,426 --> 01:35:02,385 Maureen, por favor, não faça isso hoje 1351 01:35:03,030 --> 01:35:04,861 Com licença, senhor, Pode segurar isso, por favor? 1352 01:35:05,032 --> 01:35:06,897 -Claro. -Obrigada. 1353 01:35:07,068 --> 01:35:09,696 Quer saber, Srta. Ivy League? 1354 01:35:09,970 --> 01:35:12,165 Não aguento mais isso. 1355 01:35:12,339 --> 01:35:15,536 Essa paranóia egocêntrica e obsessiva-compulsiva. 1356 01:35:15,743 --> 01:35:17,404 -O quê? -Não fiz um piercing nos mamilos 1357 01:35:17,611 --> 01:35:19,010 porque isso a deixava enojada. 1358 01:35:19,180 --> 01:35:22,616 Não fiquei no Kink Club ontem porque você queria ir para casa. 1359 01:35:22,783 --> 01:35:24,546 Você flertou com a mulher com roupa de borracha. 1360 01:35:24,719 --> 01:35:28,246 Sempre terá mulheres com roupa de borracha flertando comigo. 1361 01:35:28,923 --> 01:35:31,016 Dá um tempo. 1362 01:35:32,760 --> 01:35:36,252 Todo santo dia... eu ando pela rua... 1363 01:35:36,764 --> 01:35:40,860 e ouço as pessoas dizerem: "Querida, você é tão gentil." 1364 01:35:41,035 --> 01:35:44,766 Desde a puberdade, todos ficam me olhando... 1365 01:35:44,939 --> 01:35:48,136 Garotos, garotas, não posso evitar, querida. 1366 01:35:48,342 --> 01:35:52,301 Então seja compreensiva e não perca a cabeça. 1367 01:35:52,513 --> 01:35:57,075 Apenas lembre-se que sou o seu amor. 1368 01:35:57,251 --> 01:36:01,187 Aceita-me pelo que sou 1369 01:36:01,355 --> 01:36:04,916 do jeito que eu nasci para ser... 1370 01:36:05,092 --> 01:36:09,358 e se você se importa... 1371 01:36:09,530 --> 01:36:14,797 Aceita-me, querida, ou deixa-me 1372 01:36:15,703 --> 01:36:19,070 Aceita-me, querida, ou deixa-me 1373 01:36:19,840 --> 01:36:23,799 Um tigre numa jaula pode nunca ver o sol. 1374 01:36:23,978 --> 01:36:28,074 Esta diva precisa de seu palco Querida, vamos nos divertir 1375 01:36:28,249 --> 01:36:31,810 Você é quem eu escolhi. As pessoas matariam para estar no seu lugar. 1376 01:36:32,186 --> 01:36:35,485 Você adora ser o centro das atenções também, querida. 1377 01:36:35,656 --> 01:36:39,558 Então seja minha e não perca meu tempo. 1378 01:36:39,727 --> 01:36:42,662 Grite: "Oh, ursinho, você ainda é minha, minha..." 1379 01:36:42,830 --> 01:36:44,661 - "minha querida?" - Não ouse. 1380 01:36:44,832 --> 01:36:48,324 Aceita-me pelo que sou 1381 01:36:48,502 --> 01:36:52,165 Do jeito que eu nasci para ser... 1382 01:36:52,339 --> 01:36:56,605 e se você se importa... 1383 01:36:56,811 --> 01:37:00,474 Aceita-me, querida, ou deixa-me 1384 01:37:01,282 --> 01:37:04,979 Não posso ser quem não sou 1385 01:37:05,152 --> 01:37:08,315 Mas, ei, não quer sua garota gostosa? 1386 01:37:09,223 --> 01:37:12,920 Não brigue. Não perca a cabeça. 1387 01:37:13,093 --> 01:37:14,583 Porque à noite 1388 01:37:14,762 --> 01:37:20,029 Quem é que está na sua cama? Quem? 1389 01:37:21,569 --> 01:37:24,504 Quem é que está na tua cama? 1390 01:37:25,573 --> 01:37:27,473 -Beijo, amorzinho. -Não vai resultar. 1391 01:37:27,675 --> 01:37:29,336 Eu olho antes de saltar 1392 01:37:29,543 --> 01:37:31,477 Eu adoro limites e disciplina. 1393 01:37:31,645 --> 01:37:35,581 Faço listas enquanto durmo, querida Qual é o meu pecado? 1394 01:37:35,749 --> 01:37:37,478 Nunca desisto. Eu sigo em frente. 1395 01:37:37,651 --> 01:37:39,915 Odeio desordem Mas amo você 1396 01:37:40,087 --> 01:37:43,181 O que fazer com A minha querida imprevisível 1397 01:37:43,357 --> 01:37:47,123 Então seja inteligente, porque essa garota satisfaz. 1398 01:37:47,294 --> 01:37:49,694 Tem algo de valor Mas não o perca 1399 01:37:49,864 --> 01:37:52,094 Tem muita sorte, querida... 1400 01:37:52,266 --> 01:37:56,202 -Aceita-me pelo que sou -Uma controladora. 1401 01:37:56,370 --> 01:38:00,170 -Quem é suposto eu ser -Uma esnobe, mas muito atenciosa. 1402 01:38:00,374 --> 01:38:04,310 -E se te interessa -Uma geek adorável. 1403 01:38:04,478 --> 01:38:08,574 -Aceita-me, querida, ou deixa-me -Uma anal-retentiva. 1404 01:38:08,749 --> 01:38:10,478 -Já chega -Já chega 1405 01:38:10,651 --> 01:38:12,710 Foi a última gota 1406 01:38:12,887 --> 01:38:14,514 -Desisto -Desisto 1407 01:38:14,688 --> 01:38:16,918 A menos que você volte atrás. 1408 01:38:17,091 --> 01:38:18,319 -Mulheres -Mulheres 1409 01:38:18,492 --> 01:38:20,926 O que é que elas têm? 1410 01:38:21,095 --> 01:38:26,260 -Não podemos viver com ou sem elas -Não podemos viver com ou sem elas 1411 01:38:27,101 --> 01:38:31,037 -Aceita-me pelo que sou -Aceita-me pelo que sou 1412 01:38:31,205 --> 01:38:34,834 - do jeito que eu nasci para ser... - do jeito que eu nasci para ser... 1413 01:38:35,042 --> 01:38:38,443 - e se você se importa... - e se você se importa... 1414 01:38:38,612 --> 01:38:40,739 É melhor me aceitar, querida... 1415 01:38:40,948 --> 01:38:42,643 - Oh, aceite-me, querida. - ou deixe-me. 1416 01:38:42,816 --> 01:38:45,376 Aceita-me ou deixa-me 1417 01:38:45,552 --> 01:38:52,014 -Aceita-me querida -Aceita-me querida 1418 01:38:52,293 --> 01:38:57,663 -Ou deixa-me -Ou deixa-me 1419 01:38:57,831 --> 01:38:59,662 - Adivinhe? Estou partindo. - Adivinhe? Estou partindo. 1420 01:39:00,000 --> 01:39:01,661 -Fui -Fui 1421 01:39:08,042 --> 01:39:10,909 Talvez agora vocês possam voltar a namorar. 1422 01:39:12,780 --> 01:39:15,977 -Na verdade eu... -Anda, vamos embora. 1423 01:39:26,727 --> 01:39:28,922 Pessoal, as nossas coisas estão de volta. 1424 01:39:30,097 --> 01:39:31,428 Benny, o que está havendo? 1425 01:39:31,598 --> 01:39:34,066 Estou aqui para por um fim a esta guerra. 1426 01:39:34,234 --> 01:39:36,759 -O que é que te fez mudar de ideia? -A Mimi. 1427 01:39:36,937 --> 01:39:39,963 Não nos viamos há um tempo. Fomos jantar, falamos 1428 01:39:40,174 --> 01:39:42,768 e ela convenceu-me a repensar a situação 1429 01:39:42,977 --> 01:39:44,774 Ouçam, lamento as circunstâncias infelizes 1430 01:39:44,979 --> 01:39:47,072 Circunstâncias? Benny, você trancou nossa porta... 1431 01:39:47,281 --> 01:39:49,112 -e levou todas as nossas coisa -Sim, 1432 01:39:49,283 --> 01:39:52,047 Por isso é que eu estou aqui com um novo contrato. Está bem? 1433 01:39:52,219 --> 01:39:55,711 Sem aluguel, cortesia da CyberArts. Você pode colocar isso no filme. 1434 01:39:55,889 --> 01:39:58,050 Oh, entendo, essa é uma oportunidade fotográfica. 1435 01:39:58,225 --> 01:40:01,661 O deus benevolente deixa os pobres artistas voltarem ao seu apartamento. 1436 01:40:01,895 --> 01:40:03,795 Cortesia do nosso amigo CyberArts. 1437 01:40:03,964 --> 01:40:07,400 -Toda a história hoje à noite, no Buzzline. -Não é nada disso Collins. 1438 01:40:08,068 --> 01:40:10,901 Não precisamos da tua caridade. 1439 01:40:13,540 --> 01:40:15,633 Isso vai nos cobrir por um tempo. 1440 01:40:16,110 --> 01:40:17,839 Onde você conseguiu isso? 1441 01:40:18,045 --> 01:40:20,013 É o meu primeiro adiantamento. 1442 01:40:23,717 --> 01:40:26,185 OK. Parabéns. 1443 01:40:29,023 --> 01:40:30,456 Com licença. 1444 01:40:33,594 --> 01:40:35,152 Roger... 1445 01:40:35,629 --> 01:40:37,563 não aconteceu nada. 1446 01:40:38,832 --> 01:40:42,700 O Benny e eu, já acabou. Tivemos um caso 1447 01:40:42,870 --> 01:40:45,236 -Mas já foi há dois anos. -Não interessa. 1448 01:40:47,241 --> 01:40:49,835 -Foi antes de te conhecer. -Não quero saber. 1449 01:41:17,037 --> 01:41:19,665 Sem você 1450 01:41:20,974 --> 01:41:23,568 O chão descongela 1451 01:41:24,845 --> 01:41:27,473 A chuva cai 1452 01:41:28,715 --> 01:41:31,513 a grama cresce. 1453 01:41:32,586 --> 01:41:35,180 Sem você... 1454 01:41:36,423 --> 01:41:38,823 As sementes criam raízes 1455 01:41:40,294 --> 01:41:43,422 As flores desabrocham 1456 01:41:44,131 --> 01:41:47,897 As crianças brincam 1457 01:41:48,068 --> 01:41:51,765 As estrelas cintilam 1458 01:41:51,939 --> 01:41:54,601 Os poetas sonham 1459 01:41:56,043 --> 01:41:59,979 As águias voam 1460 01:42:00,781 --> 01:42:02,442 Sem você... 1461 01:42:03,283 --> 01:42:07,219 A Terra gira 1462 01:42:07,387 --> 01:42:10,823 O Sol queima 1463 01:42:10,991 --> 01:42:17,924 Mas sem você... eu morro 1464 01:42:23,003 --> 01:42:25,130 Sem ti 1465 01:42:26,773 --> 01:42:30,038 A brisa aquece 1466 01:42:30,744 --> 01:42:34,077 a garota sorri... 1467 01:42:34,548 --> 01:42:38,484 a nuvem se move. 1468 01:42:38,652 --> 01:42:41,382 Sem você... 1469 01:42:42,322 --> 01:42:46,019 As marés mudam 1470 01:42:46,193 --> 01:42:48,923 Os rapazes correm 1471 01:42:50,063 --> 01:42:53,794 os oceanos colidem... 1472 01:42:53,967 --> 01:42:57,630 As multidões gritam 1473 01:42:57,804 --> 01:43:01,675 Os dias voam 1474 01:43:01,675 --> 01:43:05,475 Os bebés choram 1475 01:43:06,246 --> 01:43:08,271 Sem você... 1476 01:43:09,149 --> 01:43:13,108 A lua brilha 1477 01:43:13,287 --> 01:43:16,745 O rio corre 1478 01:43:16,924 --> 01:43:25,298 Mas sem você... eu morro 1479 01:43:25,599 --> 01:43:29,365 O mundo renasce 1480 01:43:29,536 --> 01:43:33,472 As cores renovam-se 1481 01:43:33,640 --> 01:43:36,843 -Mas conheço o azul da tristeza -Mas conheço o azul da tristeza 1482 01:43:36,843 --> 01:43:40,472 - Somente o azul. - Somente o azul. 1483 01:43:40,681 --> 01:43:45,141 - O azul da solidão. - O azul da solidão. 1484 01:43:45,319 --> 01:43:50,848 Dentro de mim, azul. 1485 01:43:52,893 --> 01:43:55,157 Sem você... 1486 01:43:58,932 --> 01:44:00,900 Sem você... 1487 01:44:02,936 --> 01:44:05,564 A mão agarra 1488 01:44:06,506 --> 01:44:09,669 o ouvido escuta... 1489 01:44:10,744 --> 01:44:13,542 O pulso pulsa 1490 01:44:14,281 --> 01:44:17,216 Sem você... 1491 01:44:18,051 --> 01:44:21,748 Os olhos olham 1492 01:44:21,922 --> 01:44:24,755 As pernas andam 1493 01:44:25,759 --> 01:44:29,525 Os pulmões respiram 1494 01:44:29,696 --> 01:44:33,598 - a mente amolece... - a mente amolece... 1495 01:44:33,767 --> 01:44:37,430 - o coração sente falta... - o coração sente falta... 1496 01:44:37,604 --> 01:44:41,404 -As lágrimas secam -As lágrimas secam 1497 01:44:41,608 --> 01:44:44,076 Sem você... 1498 01:44:44,878 --> 01:44:49,110 -A vida continua -A vida continua 1499 01:44:49,283 --> 01:44:52,844 -Mas eu desapareço -Mas eu desapareço 1500 01:44:53,020 --> 01:45:00,791 Porque sem você eu morro -Eu morro 1501 01:45:00,961 --> 01:45:04,488 Sem você... 1502 01:45:04,665 --> 01:45:07,327 Sem você... 1503 01:45:07,768 --> 01:45:15,732 -Sem você... -Sem você... 1504 01:45:32,492 --> 01:45:33,789 Faz sentido 1505 01:45:34,594 --> 01:45:36,687 que hoje seja Dia das Bruxas. 1506 01:45:37,531 --> 01:45:39,931 Era o feriado preferido da Angel. 1507 01:45:42,836 --> 01:45:45,805 Eu soube que nos daríamos bem no momento em que nos conhecemos. 1508 01:45:48,942 --> 01:45:52,378 Um skinhead estava a assediando 1509 01:45:52,579 --> 01:45:57,710 e ela caminhou na direção dele e disse: 1510 01:45:58,285 --> 01:46:01,083 "Sou mais homem do que você poderia ser... 1511 01:46:01,455 --> 01:46:04,083 e mais mulher do que poderia conseguir." 1512 01:46:08,195 --> 01:46:10,288 E também houve uma outra ocasião 1513 01:46:10,731 --> 01:46:13,222 que ele caminhou até um grupo de turistas... 1514 01:46:13,600 --> 01:46:15,659 e eles estavam assustadíssimos 1515 01:46:15,836 --> 01:46:19,966 porque, em primeiro lugar estavam nítidamente perdidos 1516 01:46:20,140 --> 01:46:25,669 e em segundo, provavelmente nunca tinham falado com uma drag queen na vida. 1517 01:46:26,346 --> 01:46:28,371 E ele 1518 01:46:29,316 --> 01:46:30,943 Ela.. 1519 01:46:32,319 --> 01:46:36,483 Ofereceu-se para levá-los para fora da Alphabet City 1520 01:46:36,656 --> 01:46:40,260 e deixou-os tirar uma foto com ela 1521 01:46:40,260 --> 01:46:43,593 e disse que os ajudaria a encontrar a Circle Line. 1522 01:46:44,831 --> 01:46:48,460 Muito mais original do que qualquer um de nós. 1523 01:46:50,971 --> 01:46:54,839 Encontrava uma toalha de mesa velha na rua e fazia um vestido 1524 01:46:55,041 --> 01:46:57,100 e no ano seguinte 1525 01:46:57,310 --> 01:47:00,006 estariam a produzindo em massa na GAP 1526 01:47:04,818 --> 01:47:08,584 Você sempre falou da sorte que tinha por sermos amigos... 1527 01:47:11,158 --> 01:47:13,183 mas querida, 1528 01:47:13,794 --> 01:47:15,955 os sortudos eramos nós. 1529 01:47:44,891 --> 01:47:53,526 More na minha casa... 1530 01:47:54,968 --> 01:48:01,066 eu serei seu abrigo. 1531 01:48:02,409 --> 01:48:06,846 É só me pagar... 1532 01:48:07,781 --> 01:48:16,246 Com mil beijos 1533 01:48:18,525 --> 01:48:28,264 Seja minha amante. 1534 01:48:30,437 --> 01:48:38,867 E eu te protejo 1535 01:48:41,481 --> 01:48:43,779 Abre a sua porta 1536 01:48:43,950 --> 01:48:46,714 Serei teu inquilino 1537 01:48:46,887 --> 01:48:52,655 Não tenho muita bagagem Para deixar aos seus pés 1538 01:48:52,826 --> 01:48:57,661 Mas beijos doces tenho de sobra 1539 01:48:57,831 --> 01:49:03,030 Vou estar ao seu lado e vou te abrigar. 1540 01:49:05,005 --> 01:49:10,170 Acho que é verdade Que o amor não se compra 1541 01:49:10,377 --> 01:49:16,373 Agora eu sei que se pode alugá-lo. Você é uma nova locação, meu amor. 1542 01:49:16,583 --> 01:49:19,916 Na vida 1543 01:49:20,086 --> 01:49:27,219 Toda a minha vida 1544 01:49:27,394 --> 01:49:30,989 Eu desejava descobrir... 1545 01:49:31,164 --> 01:49:37,763 algo tão verdadeiro quanto isso. Sim. 1546 01:49:37,938 --> 01:49:41,499 Portanto com mil beijos doces 1547 01:49:41,708 --> 01:49:45,007 - se estiver com frio e sozinha... - Eu a cobrirei... 1548 01:49:45,178 --> 01:49:47,874 com mil doces beijos. 1549 01:49:48,048 --> 01:49:51,575 - Você só tem um níquel. - Eu a cobrirei... 1550 01:49:51,751 --> 01:49:53,616 com mil doces beijos. 1551 01:49:53,787 --> 01:49:56,984 - Quando estiver cansada... - Eu a cobrirei... 1552 01:49:57,157 --> 01:49:59,284 com mil doces beijos. 1553 01:49:59,459 --> 01:50:03,793 Quando o seu coração parar 1554 01:50:04,698 --> 01:50:08,498 Oh, amor 1555 01:50:08,602 --> 01:50:10,627 Eu te protejo 1556 01:50:15,609 --> 01:50:20,308 Oh, amor 1557 01:50:20,480 --> 01:50:21,845 Eu te protejo 1558 01:50:22,015 --> 01:50:27,385 Quinhentos e vinte e cinco mil e seiscentos minutos... 1559 01:50:27,554 --> 01:50:36,861 quinhentos e vinte e cinco mil estações de 1560 01:50:38,198 --> 01:50:50,474 -Amor -Eu te protejo 1561 01:51:10,964 --> 01:51:15,833 É verdade que você vendeu seu violão e comprou um carro? 1562 01:51:16,002 --> 01:51:20,371 É verdade Vou partir para Santa Fé 1563 01:51:20,540 --> 01:51:23,202 É verdade que você está com o lixo daquele yuppie? 1564 01:51:23,410 --> 01:51:28,279 Você disse que nunca falaria com ele novamente. 1565 01:51:28,448 --> 01:51:32,282 -Agora não. -Quem disse que você tem o direito de 1566 01:51:32,452 --> 01:51:35,478 -Decidir com quem ela fala? -Sim. 1567 01:51:35,655 --> 01:51:39,989 Quem disse que você devia colocar seu nariz onde não é...? 1568 01:51:40,160 --> 01:51:41,752 Quem disse que eu estava falando com você? 1569 01:51:41,928 --> 01:51:44,863 -Tinhamos esta discussão todas as noites -Tenham calma 1570 01:51:45,031 --> 01:51:47,591 -Era como se eu não existisse -Pessoal, por favor 1571 01:51:47,767 --> 01:51:49,962 Ele era igual Dizia sempre 1572 01:51:50,136 --> 01:51:53,537 Fugir, pegar a estrada, sem compromisso, é só besteira. 1573 01:51:53,740 --> 01:51:56,072 -Ela está em negação -Ele está em negação 1574 01:51:56,276 --> 01:51:58,972 Não dava nada enquanto eu dei tudo 1575 01:51:59,179 --> 01:52:02,478 -Eu dei tudo -Deu tudo a quem? 1576 01:52:03,083 --> 01:52:04,744 Vamos, pessoal, acalmem-se. 1577 01:52:04,918 --> 01:52:09,912 Eu ficaria feliz em morrer, para ter o que a Angel teve 1578 01:52:10,090 --> 01:52:11,887 -Alguém para quem viver -Alguém para quem viver 1579 01:52:12,058 --> 01:52:16,290 - Sem medo de dizer: "Eu te amo." - Sem medo de dizer: "Eu te amo." 1580 01:52:16,830 --> 01:52:20,231 As suas palavras são bonitas, Mimi 1581 01:52:20,400 --> 01:52:22,163 Mas o amor não é uma rua de três vias. 1582 01:52:22,335 --> 01:52:24,428 Você nunca vai compartilhar o amor verdadeiro... 1583 01:52:24,604 --> 01:52:27,869 até amar a si mesma. Eu devia saber... 1584 01:52:28,074 --> 01:52:31,134 Vocês disseram que estariam calmos hoje 1585 01:52:31,344 --> 01:52:34,802 Portanto, por favor, por mim 1586 01:52:35,915 --> 01:52:38,577 Não acredito que ele se foi 1587 01:52:38,752 --> 01:52:41,516 Não acredito que você vai embora. 1588 01:52:41,688 --> 01:52:46,352 Não acredito que essa família deve morrer. 1589 01:52:46,893 --> 01:52:49,691 Angel nos ajudou a acreditar no amor. 1590 01:52:50,363 --> 01:52:52,923 Não acredito que discordem 1591 01:52:54,934 --> 01:53:01,134 Não acredito que isto seja 1592 01:53:02,609 --> 01:53:09,515 Um adeus 1593 01:53:42,849 --> 01:53:44,680 Não respire muito fundo. 1594 01:53:46,386 --> 01:53:49,878 Não pense todo dia. 1595 01:53:50,056 --> 01:53:52,149 Mergulhe no trabalho. 1596 01:53:53,660 --> 01:53:57,152 Vá por outro caminho. 1597 01:53:57,330 --> 01:53:59,355 Aquela ponta de mágoa 1598 01:54:00,667 --> 01:54:03,864 aquele pitada de vergonha... 1599 01:54:04,604 --> 01:54:10,065 vai embora. Apenas jogue o jogo. 1600 01:54:10,376 --> 01:54:13,504 Você vive na América. 1601 01:54:13,713 --> 01:54:17,376 No final do milênio... 1602 01:54:17,550 --> 01:54:20,747 você está vivendo na América. 1603 01:54:20,920 --> 01:54:24,014 Diga o que pensa depois do sinal 1604 01:54:24,190 --> 01:54:27,853 E quando se vive na América... 1605 01:54:28,027 --> 01:54:33,488 No final do milênio... 1606 01:54:35,501 --> 01:54:39,835 você é o que possui. 1607 01:54:40,006 --> 01:54:43,134 O produtor não consegue ver... 1608 01:54:43,343 --> 01:54:47,074 E o compositor não consegue ouvir 1609 01:54:47,247 --> 01:54:50,341 Mas eu vejo a Mimi em todo o lado 1610 01:54:50,516 --> 01:54:54,714 Eu ouço a voz do Angel 1611 01:54:54,888 --> 01:54:57,516 Endireite os ombros 1612 01:54:57,690 --> 01:55:01,023 Cerre os dentes até fazer uma careta 1613 01:55:01,194 --> 01:55:03,025 Apenas não solte... 1614 01:55:03,196 --> 01:55:07,656 - ou você pode se afogar. - Ou você pode se afogar. 1615 01:55:07,834 --> 01:55:10,860 Você está vivendo na América 1616 01:55:11,037 --> 01:55:14,666 no final do milênio 1617 01:55:14,874 --> 01:55:18,002 - você está vivendo na América... - você está vivendo na América... 1618 01:55:18,211 --> 01:55:21,476 -Que é como a 5ª dimensão -Que é como a 5ª dimensão 1619 01:55:21,648 --> 01:55:25,243 - e quando se vive na América - e quando se vive na América 1620 01:55:25,418 --> 01:55:30,754 - no final do milênio - no final do milênio 1621 01:55:32,959 --> 01:55:36,759 - você é o que possui. - você é o que possui. 1622 01:55:36,930 --> 01:55:40,525 -Eu não tenho uma noção -Eu não tenho uma noção 1623 01:55:40,700 --> 01:55:44,534 - eu fujo e finjo contentamento - eu fujo e finjo contentamento 1624 01:55:44,704 --> 01:55:47,673 - Eu não possuo emoção. - Eu não possuo emoção. 1625 01:55:47,840 --> 01:55:52,106 - Eu alugo. - Eu alugo. 1626 01:55:52,312 --> 01:55:59,184 -O que é que se passou naquela noite? -O que é que se passou naquela noite? 1627 01:55:59,352 --> 01:56:05,689 -Uma ligação na era do isolamento -Uma ligação na era do isolamento 1628 01:56:05,858 --> 01:56:09,157 - Dessa vez as sombras... - Dessa vez as sombras... 1629 01:56:09,329 --> 01:56:12,594 -Deram lugar à luz -Deram lugar à luz 1630 01:56:13,099 --> 01:56:20,562 - Por uma vez eu não me desliguei - Por uma vez eu não me desliguei 1631 01:56:20,740 --> 01:56:23,834 -Angel, eu te ouço, eu ouço, eu vejo -Mimi, eu te vejo 1632 01:56:24,043 --> 01:56:27,410 -Eu vejo o meu filme -Eu ouço, eu ouço, eu ouço a minha canção 1633 01:56:27,580 --> 01:56:30,981 -Alexi, é o Mark. Me chame de hipócrita -Uma canção, glória 1634 01:56:31,150 --> 01:56:33,880 -Tenho de acabar o meu filme. Me demito. -Mimi, os teus olhos 1635 01:56:34,053 --> 01:56:36,988 Morrendo na América 1636 01:56:37,156 --> 01:56:40,614 no final do milênio. 1637 01:56:40,793 --> 01:56:44,388 -Estamos morrendo na América -Estamos morrendo na América 1638 01:56:44,564 --> 01:56:47,499 - para tornarmos nós mesmos. - para tornarmos nós mesmos. 1639 01:56:47,667 --> 01:56:51,296 - E quando esta morrendo na América... - E quando esta morrendo na América... 1640 01:56:51,471 --> 01:56:56,465 - no final do milênio... - no final do milênio... 1641 01:56:59,078 --> 01:57:05,916 - você não está sozinho. - você não está sozinho. 1642 01:57:06,252 --> 01:57:13,249 - Eu não estou sozinho. - Eu não estou sozinho. 1643 01:57:13,426 --> 01:57:20,832 -Não estou sozinho -Não estou sozinho 1644 01:57:30,510 --> 01:57:32,671 -Fale. -Fale. 1645 01:57:32,879 --> 01:57:34,938 Olá, é o Benny. 1646 01:57:35,415 --> 01:57:37,349 Vocês por acaso não viram a Mimi? 1647 01:57:37,517 --> 01:57:39,246 Não a vejo há umas semanas. 1648 01:57:39,419 --> 01:57:40,647 Ela deixou a reabilitação 1649 01:57:40,820 --> 01:57:44,153 e tenho medo que tenha voltado a se drogar 1650 01:57:44,490 --> 01:57:47,220 -Se souberem de alguma coisa avisem-me. -Olá, Roger, Mark 1651 01:57:47,393 --> 01:57:51,329 -É a Maureen. Ainda não sabemos nada da Mimi. -Só quero saber se ela está bem. 1652 01:57:51,497 --> 01:57:55,399 -A Joanne e eu imprimimos panfletos. -Olá, é o Collins. Só para saber como estão. 1653 01:57:55,568 --> 01:57:58,264 -Eu ligo se souber alguma coisa. -A Mimi disse alguma coisa? 1654 01:57:58,438 --> 01:58:01,202 Roger, falei com o gerente do Cat Scratch Club. 1655 01:58:01,374 --> 01:58:03,706 -Ela não aparece lá há quase um mês. -Roger, está ai? 1656 01:58:03,910 --> 01:58:07,346 Fui à polícia e preenchi um relatório de pessoas desaparecidas. 1657 01:58:07,547 --> 01:58:10,573 Falei com uma amiga da Mimi que diz que a viu há três semanas. 1658 01:58:10,783 --> 01:58:12,512 Ela não vai buscar o AZT há algum tempo. 1659 01:58:12,685 --> 01:58:14,949 -Ela tem vivido na rua. -Duas semanas. 1660 01:58:15,121 --> 01:58:19,023 É o Collins outra vez. Devo ir para casa por volta do Natal. 1661 01:58:19,192 --> 01:58:22,361 Estou ficando preocupada. Está ficando frio lá fora. 1662 01:58:22,361 --> 01:58:24,693 - Está muito frio lá fora. - Como ela vai sobreviver? 1663 01:58:28,801 --> 01:58:33,431 24 de Dezembro de 1990, 22:00hs. Hora Padrão do Leste Americano. 1664 01:58:34,140 --> 01:58:37,837 Nem acredito que o ano passou tão depressa. 1665 01:58:38,211 --> 01:58:40,111 -Fale. -Fale. 1666 01:58:40,279 --> 01:58:43,908 -Oi, sou eu, atirem a chave. -Olha quem voltou. 1667 01:58:48,254 --> 01:58:52,213 Ei, Collins, vê se não leva uma surra dessa vez. 1668 01:59:00,099 --> 01:59:03,159 -Olá. Feliz Natal. -Feliz Natal. 1669 01:59:03,336 --> 01:59:05,270 Bem vindo. 1670 01:59:05,438 --> 01:59:06,962 Venha aqui. 1671 01:59:07,740 --> 01:59:09,640 Pegue sua chave. Ei, cara. 1672 01:59:09,842 --> 01:59:12,470 Olá, Thomas. Feliz Natal. 1673 01:59:12,678 --> 01:59:14,839 -Souberam alguma coisa da Mimi? -Não. 1674 01:59:15,047 --> 01:59:17,174 Você está com o projetor... você terminou seu filme. 1675 01:59:17,350 --> 01:59:18,749 -Acabei. -Bem, eu quero ver. 1676 01:59:18,918 --> 01:59:20,408 OK. 1677 01:59:21,254 --> 01:59:24,223 Achei que gostariam disso para esquentar aqui em cima. 1678 01:59:24,390 --> 01:59:26,358 - Não devia ter feito isso. - Obrigado. 1679 01:59:26,526 --> 01:59:27,754 - Ensinando novamente? - Não. 1680 01:59:27,927 --> 01:59:29,155 -De volta à Universidade de Nova Iorque? -Negativo. 1681 01:59:29,328 --> 01:59:31,592 - Então como conseguiria tudo isso? - Eu reinstalei o caixa automático... 1682 01:59:31,764 --> 01:59:34,255 no Empório da Comida. Agora, tudo que precisa é do código. 1683 01:59:34,433 --> 01:59:38,335 -O código? Que código? -A-N-G-E-L. 1684 01:59:40,540 --> 01:59:42,064 Feliz Natal. 1685 01:59:42,275 --> 01:59:43,867 Mark? 1686 01:59:44,343 --> 01:59:46,174 Roger? 1687 01:59:46,412 --> 01:59:49,040 Alguém? Ajudem. 1688 01:59:50,483 --> 01:59:52,576 Não conseguimos levá-la para cima. 1689 01:59:52,752 --> 01:59:54,879 Rápido, por favor. 1690 01:59:55,054 --> 01:59:56,715 Mimi. 1691 02:00:02,895 --> 02:00:05,329 Ela tem morado na rua. 1692 02:00:05,665 --> 02:00:09,260 Nós a encontramos no parque. Ela queria vir para cá. 1693 02:00:16,943 --> 02:00:18,171 Não há espaço no sofá. 1694 02:00:18,377 --> 02:00:20,902 Tira as coisas da mesa, coloquem lá. 1695 02:00:24,650 --> 02:00:26,413 Aqui. 1696 02:00:28,120 --> 02:00:29,951 Roger. 1697 02:00:30,656 --> 02:00:33,147 - Você voltou. - Estou de volta, querida 1698 02:00:33,326 --> 02:00:34,816 Rog. 1699 02:00:34,994 --> 02:00:37,827 -Precisamos de calor. -OK, vou comprar lenha e comida. 1700 02:00:37,997 --> 02:00:39,726 -Não há tempo. Vou ligar para o 190 . -Roger? 1701 02:00:39,899 --> 02:00:42,732 Estou aqui. Estou aqui. Está tudo bem. 1702 02:00:44,303 --> 02:00:46,567 Estou aqui. Nós te achamos. 1703 02:00:46,739 --> 02:00:48,639 Nós te achamos. 1704 02:00:50,843 --> 02:00:54,404 Eu devia contar a você. Eu devia contar a você. 1705 02:00:54,614 --> 02:00:58,983 Eu devia contar a você. Eu devia contar a você. 1706 02:00:59,151 --> 02:01:03,781 Eu devia contar a você que Benny não era. 1707 02:01:05,091 --> 02:01:06,490 Eu sei. 1708 02:01:06,659 --> 02:01:10,595 Eu devia contar a você por que eu fui embora. 1709 02:01:10,930 --> 02:01:14,991 -Não foi porque não... -Eu sei. 1710 02:01:15,167 --> 02:01:18,796 - Eu devia contar a você. - Eu devia contar a você. 1711 02:01:18,971 --> 02:01:24,068 Eu devia contar a você que eu o amo. 1712 02:01:34,687 --> 02:01:38,521 Quem você pensa que é... 1713 02:01:40,359 --> 02:01:44,591 deixando-me sozinho com meu violão? 1714 02:01:45,464 --> 02:01:48,991 Espere, tem uma coisa que você devia ouvir. 1715 02:01:50,536 --> 02:01:55,405 Não é muito, mas levou o ano todo 1716 02:02:07,887 --> 02:02:10,151 Os teus olhos 1717 02:02:11,557 --> 02:02:15,288 Quando nos despedimos 1718 02:02:15,928 --> 02:02:18,863 Não consigo esquecê-los 1719 02:02:19,532 --> 02:02:21,966 E eu percebi... 1720 02:02:22,134 --> 02:02:25,160 que não consigo me esconder 1721 02:02:26,138 --> 02:02:29,505 Dos teus olhos 1722 02:02:30,309 --> 02:02:34,803 Que me apanharam de surpresa 1723 02:02:35,014 --> 02:02:38,711 A noite que você entrou na minha vida... 1724 02:02:38,884 --> 02:02:41,352 onde tinha luz da lua... 1725 02:02:41,520 --> 02:02:44,011 eu vi seus olhos. 1726 02:02:46,592 --> 02:02:50,585 Como é que te deixei escapar? 1727 02:02:50,763 --> 02:02:55,723 quando eu desejava tanto ficar com você? 1728 02:02:55,901 --> 02:03:00,031 Agora morreria por mais um dia 1729 02:03:00,172 --> 02:03:04,666 porque tem uma coisa que eu devia ter contado a você. 1730 02:03:04,877 --> 02:03:10,179 Sim, tem uma coisa que eu devia ter contado a você... 1731 02:03:11,083 --> 02:03:15,520 quando olhei em seus olhos. 1732 02:03:15,688 --> 02:03:19,886 Por que a distância nos deixa mais sábios? 1733 02:03:20,059 --> 02:03:23,551 Você era a canção o tempo todo... 1734 02:03:23,729 --> 02:03:31,534 E antes que a canção morra 1735 02:03:31,704 --> 02:03:35,731 Eu devia contar a você. Eu devia contar a você... 1736 02:03:35,941 --> 02:03:39,468 Sempre te amei 1737 02:03:40,312 --> 02:03:46,444 Você pode ver isso em meus olhos. 1738 02:03:59,031 --> 02:04:10,408 Mimi 1739 02:05:02,761 --> 02:05:04,661 Mimi. 1740 02:05:22,014 --> 02:05:26,007 Eu estava seguindo uma luz... 1741 02:05:26,185 --> 02:05:28,016 branca e quente. 1742 02:05:28,687 --> 02:05:30,712 E juro 1743 02:05:31,690 --> 02:05:33,749 a Angel estava lá 1744 02:05:35,594 --> 02:05:38,062 E ela parecia bem. 1745 02:05:43,402 --> 02:05:45,165 Ela disse: 1746 02:05:47,172 --> 02:05:49,732 "Vire-se, amiga... 1747 02:05:50,543 --> 02:05:54,809 e ouve a canção daquele rapaz.'' 1748 02:05:58,450 --> 02:06:00,350 Você está ensopada. 1749 02:06:01,420 --> 02:06:03,650 A febre dela está diminuindo. 1750 02:06:10,496 --> 02:06:14,557 Não há futuro 1751 02:06:15,000 --> 02:06:19,027 Não há passado 1752 02:06:19,204 --> 02:06:25,268 Ainda bem que este momento não foi o último 1753 02:06:26,712 --> 02:06:29,442 - Tem somente nós. - Tem somente nós. 1754 02:06:29,915 --> 02:06:33,282 - Tem somente nós. - Tem somente nós. 1755 02:06:33,452 --> 02:06:36,546 -Esquece o arrependimento -Esquece o arrependimento 1756 02:06:36,722 --> 02:06:39,520 Ou a vida vai passar batido 1757 02:06:39,692 --> 02:06:42,889 Não há outra estrada 1758 02:06:43,062 --> 02:06:46,463 Não há outro caminho 1759 02:06:46,632 --> 02:06:52,764 Não há dia como o de hoje 1760 02:06:52,938 --> 02:06:57,500 -Não consigo controlar -Perderei a minha dignidade? 1761 02:07:01,680 --> 02:07:05,844 -O meu destino -Alguém se importará? 1762 02:07:06,018 --> 02:07:09,545 -Confio na minha alma -Acordarei amanhã 1763 02:07:09,722 --> 02:07:12,020 O meu único objectivo 1764 02:07:12,191 --> 02:07:17,754 -É apenas ser -Deste pesadelo? 1765 02:07:17,930 --> 02:07:21,457 -Sem você -Só existe o agora 1766 02:07:21,634 --> 02:07:24,762 -A mão agarra -Só existe o aqui 1767 02:07:24,937 --> 02:07:28,100 -A orelha ouve -Ceder ao amor... 1768 02:07:28,307 --> 02:07:31,174 -O pulso pulsa -Ou viver com medo 1769 02:07:31,343 --> 02:07:34,471 -A vida continua -Não há outro percurso 1770 02:07:34,680 --> 02:07:37,774 -Mas eu desapareço -Não há outro caminho 1771 02:07:37,950 --> 02:07:44,719 -porque eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1772 02:07:44,890 --> 02:07:51,227 -Eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1773 02:07:51,397 --> 02:07:57,768 -Eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1774 02:07:57,936 --> 02:08:04,603 -Eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1775 02:08:04,810 --> 02:08:10,749 -Eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1776 02:08:10,949 --> 02:08:18,788 -Eu morro sem você. -Não há dia como o de hoje 1777 02:08:20,289 --> 02:08:24,989 Não há dia como o de hoje 1778 02:08:35,490 --> 02:08:37,690 Traduzido por ASG Legendado por Ana Cirullo