1 00:00:25,078 --> 00:00:29,316 《哈利·波特与密室》 2 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 我不能让你出去 海徳薇 3 00:01:14,410 --> 00:01:16,684 我不能在学校外面使用魔法 4 00:01:18,420 --> 00:01:21,383 - 此外 如果威农姨丈... - 哈利·波特! 5 00:01:24,249 --> 00:01:25,337 瞧你做的好事 6 00:01:30,590 --> 00:01:32,072 他在里面 威农? 7 00:01:35,734 --> 00:01:36,746 我警告你 8 00:01:36,830 --> 00:01:39,418 如果你控制不了那该死的鸟 它就得给我滚 9 00:01:40,025 --> 00:01:41,221 但她觉得很无聊 10 00:01:41,520 --> 00:01:45,127 如果我可以让她出去一两个小时 11 00:01:46,213 --> 00:01:49,138 好让你能给你那些诡异的朋友们送信? 12 00:01:49,223 --> 00:01:50,131 不行 13 00:01:50,320 --> 00:01:54,174 但我没收到任何来自我朋友们的信件 14 00:01:55,667 --> 00:01:56,428 一个都没有 15 00:01:57,700 --> 00:01:58,549 整个夏天都没有 16 00:01:59,432 --> 00:02:01,202 谁会想跟你做朋友? 17 00:02:04,915 --> 00:02:06,938 你应该要对我们心存感激才对 18 00:02:07,481 --> 00:02:11,068 我们把你从婴儿抚养长大 给你食物 19 00:02:11,130 --> 00:02:13,260 还给了你达力的第二个卧房 20 00:02:13,345 --> 00:02:15,885 纯粹出自于我们心中的善意 21 00:02:16,390 --> 00:02:18,640 不是现在 宝贝 这要等梅森夫妇来才能吃 22 00:02:19,218 --> 00:02:20,785 应该随时就会到了 23 00:02:22,810 --> 00:02:25,394 现在我们再来彩排一下 好吗? 24 00:02:25,820 --> 00:02:27,880 佩妮 当梅森夫妇抵达时 你会... 25 00:02:27,965 --> 00:02:31,610 在起居室里等候着 优雅地欢迎他们到我们的家 26 00:02:31,700 --> 00:02:33,935 好 然后达力 你呢? 27 00:02:34,020 --> 00:02:35,785 我将在这里 等着替他们开门 28 00:02:35,870 --> 00:02:36,897 非常棒 29 00:02:42,457 --> 00:02:43,582 而你呢? 30 00:02:44,797 --> 00:02:46,101 我会在我的卧室里 31 00:02:46,185 --> 00:02:48,947 不会制造任何噪音 假装我完全不存在 32 00:02:49,410 --> 00:02:50,647 没错 你将这样做 33 00:02:51,152 --> 00:02:54,653 如果运气好的话 今天将会是我签下一大笔生意的一天 34 00:02:54,840 --> 00:02:57,965 而你将不会把这一天搞砸了 35 00:03:09,617 --> 00:03:10,974 哈利·波特 36 00:03:11,688 --> 00:03:14,001 这是我莫大的荣幸 37 00:03:17,436 --> 00:03:19,346 - 你是谁? - 多比 先生 38 00:03:19,693 --> 00:03:21,372 家庭精灵 多比 39 00:03:22,910 --> 00:03:24,336 我这样说不是要对你没礼貌还是什么 40 00:03:24,420 --> 00:03:27,784 但现在不是个好时机 来让一个家庭精灵待在我的房间里 41 00:03:28,613 --> 00:03:30,973 是 先生 多比明白 42 00:03:31,257 --> 00:03:33,816 只是多比得来这里告诉你... 43 00:03:34,510 --> 00:03:36,887 是个难以启齿的事 先生 44 00:03:36,972 --> 00:03:39,019 多比不知道要从哪里开始 45 00:03:39,510 --> 00:03:40,854 不如你坐下来吧? 46 00:03:41,606 --> 00:03:44,105 坐下? 坐下? 47 00:03:48,671 --> 00:03:50,385 多比 嘘 对不起 48 00:03:50,805 --> 00:03:52,895 我无意要冒犯你 还是什么的 49 00:03:53,315 --> 00:03:54,771 冒犯多比? 50 00:03:55,617 --> 00:03:57,986 多比听说过您伟大的事迹 先生 51 00:03:58,070 --> 00:04:01,834 但从未有过巫师叫我坐下来 52 00:04:02,354 --> 00:04:03,803 好像我们地位平等一样 53 00:04:04,865 --> 00:04:07,495 那你一定没见过什么好巫师了 54 00:04:07,580 --> 00:04:09,218 不 我没有 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,942 我不应该那样说的 56 00:04:13,368 --> 00:04:16,828 - 坏多比!坏多比! - 停下来 多比 多比 57 00:04:17,132 --> 00:04:18,612 多比 拜托你 停下来 58 00:04:23,100 --> 00:04:25,730 别介意 那只是猫的声音 59 00:04:27,735 --> 00:04:31,310 - 坏多比 - 停!停! 多比 拜托 安静点 60 00:04:32,407 --> 00:04:33,445 你还好吗? 61 00:04:35,455 --> 00:04:37,779 多比必须惩罚自己 先生 62 00:04:38,489 --> 00:04:41,135 多比差点讲自己家庭的坏话了 先生 63 00:04:41,893 --> 00:04:43,000 你的家庭? 64 00:04:43,085 --> 00:04:45,283 多比侍奉的巫师家族 先生 65 00:04:45,968 --> 00:04:48,968 多比永远只能侍奉于一个家族 66 00:04:49,137 --> 00:04:51,770 如果他们知道多比来了这里... 67 00:04:53,355 --> 00:04:54,442 可是多比非得来这里不可 68 00:04:55,147 --> 00:04:57,513 多比必须保护哈利·波特 69 00:04:57,946 --> 00:04:59,086 得警告他 70 00:04:59,252 --> 00:05:01,639 哈利·波特今年... 71 00:05:01,697 --> 00:05:05,467 不得回到霍格沃茨魔法与巫术学院里 72 00:05:06,600 --> 00:05:07,724 有一场阴谋 73 00:05:08,041 --> 00:05:11,567 让最可怕的事情发生的阴谋 74 00:05:11,979 --> 00:05:13,191 什么可怕的事情? 75 00:05:13,695 --> 00:05:14,789 是谁策划的? 76 00:05:16,213 --> 00:05:17,523 无可奉告 77 00:05:19,348 --> 00:05:24,191 - 好 我明白 你不能说 - 别逼我说 78 00:05:26,312 --> 00:05:29,664 - 多比 多比 把灯放下 - 坏多比 79 00:05:29,749 --> 00:05:32,433 所以 当他们来到第九洞的时候... 80 00:05:36,236 --> 00:05:37,381 把灯给我 81 00:05:40,661 --> 00:05:41,754 多比 停! 82 00:05:45,265 --> 00:05:47,286 - 放开我 - 进去这里 保持安静 83 00:05:48,350 --> 00:05:51,125 你到底在这里干什么? 84 00:05:51,488 --> 00:05:52,475 我只是... 85 00:05:52,774 --> 00:05:55,756 你搞砸了我的日本高尔夫球选手笑话 的精彩笑点 86 00:05:56,003 --> 00:05:56,913 抱歉 87 00:05:58,931 --> 00:06:02,560 再出一点声音 我就会让你生不如死 88 00:06:03,120 --> 00:06:04,486 把那门修好 89 00:06:05,540 --> 00:06:06,433 是 姨丈 90 00:06:09,150 --> 00:06:10,770 你知道我为什么得回去了吗? 91 00:06:10,920 --> 00:06:14,670 我不属于这里 我属于你们的世界 在霍格沃茨 92 00:06:14,750 --> 00:06:16,772 那里是我唯一有朋友的地方 93 00:06:17,040 --> 00:06:19,550 连一封信都没写给哈利·波特的朋友? 94 00:06:19,910 --> 00:06:22,000 我以为他们会... 95 00:06:22,720 --> 00:06:23,650 等等 96 00:06:23,730 --> 00:06:26,080 你怎么知道我的朋友没给我写信? 97 00:06:27,900 --> 00:06:30,710 哈利·波特不得对多比发怒 98 00:06:31,110 --> 00:06:35,249 多比想说 如果哈利·波特 以为他的朋友已经忘了他 99 00:06:35,490 --> 00:06:38,770 那哈利·波特就会不想要回到学校了 先生 100 00:06:39,990 --> 00:06:42,420 把那些给我 马上 101 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 不! 102 00:06:57,160 --> 00:06:58,910 多比 快点回来 103 00:07:03,590 --> 00:07:04,140 多比 104 00:07:05,430 --> 00:07:06,620 拜托你 不要 105 00:07:07,050 --> 00:07:11,090 哈利·波特必须说他再也不回去学校了 106 00:07:11,630 --> 00:07:14,090 我不能 霍格沃茨是我的家 107 00:07:14,650 --> 00:07:16,999 那多比就必须这样做了 先生 108 00:07:17,340 --> 00:07:19,520 为了哈利·波特着想 109 00:07:20,440 --> 00:07:23,990 这个建筑的地上都被水淹没了 110 00:07:25,340 --> 00:07:27,520 第一个水管工说 “你看看这些水” 111 00:07:27,600 --> 00:07:30,610 第二个水管工说 “对啊 而且这下面还有” 112 00:07:42,630 --> 00:07:43,670 非常对不起 113 00:07:44,440 --> 00:07:46,695 那是我外甥 他精神有点不正常 114 00:07:46,960 --> 00:07:50,610 遇到陌生人会让他生气 所以我把他安置在楼上 115 00:08:02,940 --> 00:08:05,220 你永远都不能回去那所学校了 116 00:08:05,620 --> 00:08:08,520 你永远都不会见到那些古怪的朋友了 117 00:08:08,600 --> 00:08:09,660 永远都不能! 118 00:08:56,950 --> 00:08:57,840 嗨 哈利 119 00:08:59,030 --> 00:08:59,870 荣恩 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,790 弗雷徳 乔治 121 00:09:02,490 --> 00:09:03,650 你们怎么在这儿? 122 00:09:03,790 --> 00:09:05,050 当然是来救你 123 00:09:05,700 --> 00:09:07,450 来吧 去抬你的行李 124 00:09:13,640 --> 00:09:15,850 你最好向后退一些 125 00:09:16,270 --> 00:09:18,400 走吧 126 00:09:23,150 --> 00:09:25,070 - 那是什么? - 什么? 127 00:09:27,360 --> 00:09:29,570 波特! 128 00:09:29,740 --> 00:09:31,180 爸 怎么回事? 129 00:09:34,660 --> 00:09:35,700 走 走 走 130 00:09:35,870 --> 00:09:36,910 爸 快点 131 00:09:38,830 --> 00:09:41,040 - 快点 - 来吧 哈利 快点 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,813 佩妮 他要逃走了! 133 00:09:47,050 --> 00:09:48,550 - 我抓到你了 哈利 - 过来! 134 00:09:49,130 --> 00:09:51,050 - 放开! - 不 孩子! 135 00:09:51,140 --> 00:09:54,010 你和那该死的鸽子哪里也不能去 136 00:09:54,090 --> 00:09:55,790 - 放开! / - 开车! 137 00:09:55,870 --> 00:09:57,250 - 好 / - 好! 138 00:09:57,980 --> 00:09:59,650 不...不! 139 00:10:04,180 --> 00:10:05,140 爸! 140 00:10:14,990 --> 00:10:15,900 可恶 141 00:10:20,840 --> 00:10:23,110 对了 哈利 生日快乐 142 00:10:50,820 --> 00:10:51,670 快点 143 00:10:55,360 --> 00:10:56,200 好 来吧 144 00:10:58,170 --> 00:10:59,210 好 来吧 145 00:11:08,410 --> 00:11:10,040 你觉得我们能吃一些吗? 146 00:11:10,130 --> 00:11:11,483 当然 妈不会知道的 147 00:11:29,450 --> 00:11:31,870 虽然不算什么 但这就是我家 148 00:11:32,850 --> 00:11:34,210 我觉得非常棒 149 00:11:35,850 --> 00:11:38,920 你们都去哪里了? 150 00:11:39,950 --> 00:11:42,620 哈利 见到你真开心 亲爱的 151 00:11:43,000 --> 00:11:44,180 床是空的 152 00:11:44,260 --> 00:11:45,183 没有留言 153 00:11:45,410 --> 00:11:46,580 车不见了 154 00:11:46,780 --> 00:11:49,780 你们可能会死掉 你们可能会被发现 155 00:11:50,430 --> 00:11:52,232 当然 我不怪你 哈利 亲爱的 156 00:11:53,140 --> 00:11:54,910 他们让他挨饿了 妈 157 00:11:55,000 --> 00:11:56,490 他的窗户上都装了铁栏 158 00:11:56,570 --> 00:12:00,390 那么 你最好希望 我不会在你窗户上加铁栏 荣恩·卫斯理 159 00:12:01,310 --> 00:12:03,430 来吧 哈利 早餐时间到了 160 00:12:04,520 --> 00:12:06,890 给你 哈利 吃吧 161 00:12:07,450 --> 00:12:08,480 没错 162 00:12:09,090 --> 00:12:10,290 好了 163 00:12:11,550 --> 00:12:14,290 - 妈 你看到我的外套吗? - 是 亲爱的 在猫的身上 164 00:12:15,380 --> 00:12:16,310 你好 165 00:12:21,730 --> 00:12:23,680 - 我做了什么? - 金妮 166 00:12:23,870 --> 00:12:25,490 她在整个夏天都在说你的事 167 00:12:26,100 --> 00:12:27,310 说真的 有点烦人 168 00:12:28,030 --> 00:12:30,460 - 早安 卫斯理 - 早安 爸 169 00:12:31,670 --> 00:12:35,690 - 昨晚真难挨 九次突袭 九次! - 突袭? 170 00:12:35,890 --> 00:12:39,560 我爸在魔法部上班 在麻瓜人工制品滥用局 171 00:12:39,750 --> 00:12:42,230 我爸很爱麻瓜 觉得他们很有趣 172 00:12:43,100 --> 00:12:44,140 那个嘛... 173 00:12:47,230 --> 00:12:48,440 你是谁? 174 00:12:49,260 --> 00:12:52,580 抱歉 我是哈利 哈利·波特 175 00:12:53,180 --> 00:12:54,290 天啊 176 00:12:54,950 --> 00:12:55,880 真的吗? 177 00:12:56,620 --> 00:12:59,690 当然 荣恩告诉了我们 关于你的一切 178 00:12:59,780 --> 00:13:00,840 他什么时候来的? 179 00:13:01,080 --> 00:13:02,250 今早 180 00:13:03,050 --> 00:13:07,910 昨晚你的儿子们坐上了那魔法飞车 飞去了萨里郡 然后回来了 181 00:13:08,090 --> 00:13:09,020 真的吗? 182 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 怎么样? 183 00:13:11,780 --> 00:13:12,820 我是说... 184 00:13:12,900 --> 00:13:16,530 那是大错特错的 孩子们 那是你们的错 185 00:13:17,970 --> 00:13:21,290 哈利 你一定非常了解麻瓜 186 00:13:21,950 --> 00:13:25,990 告诉我 到底橡皮鸭的功能是什么? 187 00:13:30,660 --> 00:13:31,990 那是爱罗拿信件来了 188 00:13:39,210 --> 00:13:40,740 派西 能拜托你去帮我拿吗?? 189 00:13:42,360 --> 00:13:44,470 - 爱罗 - 他总是那样 190 00:13:47,260 --> 00:13:48,730 你看 是我们来自霍格沃茨的信 191 00:13:49,900 --> 00:13:51,180 哈利的信也寄过来了 192 00:13:51,330 --> 00:13:53,000 邓不利多一定知道你在这里了 哈利 193 00:13:53,080 --> 00:13:54,930 - 什么都逃不过那个人的眼睛 - 对啊 194 00:13:55,010 --> 00:13:56,400 这次的东西可不便宜 195 00:13:56,550 --> 00:13:58,590 单单是咒语书就非常贵了 196 00:13:58,960 --> 00:14:00,230 没关系 197 00:14:01,760 --> 00:14:03,680 只有一个地方 能让我们买到这一切 198 00:14:04,900 --> 00:14:05,960 斜角巷 199 00:14:07,080 --> 00:14:08,010 好 200 00:14:08,890 --> 00:14:10,700 就是这里 哈利 你先去 亲爱的 201 00:14:11,070 --> 00:14:13,470 但是哈利之前从没用过呼噜粉 妈 202 00:14:14,150 --> 00:14:15,190 呼噜粉? 203 00:14:15,590 --> 00:14:17,500 那你先走 荣恩 让哈利看看是怎么用的 204 00:14:18,000 --> 00:14:18,930 好 205 00:14:20,370 --> 00:14:21,380 进去吧 206 00:14:22,680 --> 00:14:23,570 没错 207 00:14:27,800 --> 00:14:29,170 斜角巷 208 00:14:35,510 --> 00:14:36,380 你看到了吗? 209 00:14:36,850 --> 00:14:38,930 很简单 亲爱的 别害怕 来吧 210 00:14:40,720 --> 00:14:41,670 快点 211 00:14:42,070 --> 00:14:42,940 进去吧 212 00:14:43,410 --> 00:14:44,450 没错 小心头 213 00:14:45,540 --> 00:14:46,530 没错 214 00:14:46,620 --> 00:14:48,130 现在 拿一些呼噜粉 215 00:14:50,680 --> 00:14:52,990 没错 很好 216 00:14:53,240 --> 00:14:56,050 现在 别忘了 要说得非常清楚 217 00:14:59,310 --> 00:15:00,380 歇角巷 218 00:15:08,160 --> 00:15:09,250 他说了什么 亲爱的? 219 00:15:09,330 --> 00:15:10,310 歇角巷 220 00:15:10,930 --> 00:15:11,790 我也那样觉得 221 00:16:36,860 --> 00:16:38,760 你该不会是迷路了吧 亲爱的? 222 00:16:39,580 --> 00:16:40,840 我没事 谢谢 223 00:16:41,610 --> 00:16:42,910 我只是... 224 00:16:43,370 --> 00:16:44,560 跟我们来吧 225 00:16:44,860 --> 00:16:46,780 我们会帮你找回家的路 226 00:16:48,370 --> 00:16:50,130 - 不 拜托... - 哈利? 227 00:16:50,980 --> 00:16:51,890 海格! 228 00:16:52,120 --> 00:16:53,650 你在这里干什么? 229 00:16:53,980 --> 00:16:54,880 来吧 230 00:16:59,450 --> 00:17:00,850 (夜行巷) 231 00:17:00,940 --> 00:17:02,230 你怎么那么脏 哈利 232 00:17:02,600 --> 00:17:04,390 在夜行巷里偷偷摸摸的? 233 00:17:04,810 --> 00:17:06,120 那是个危险的地方 234 00:17:06,360 --> 00:17:07,950 不能让任何人看到你在那里 235 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 人们会以为你想做些什么坏事 236 00:17:10,510 --> 00:17:11,920 我走失了 我... 237 00:17:12,830 --> 00:17:13,890 等等 238 00:17:14,080 --> 00:17:15,870 那你在那儿干什么? 239 00:17:16,020 --> 00:17:18,010 我? 我... 240 00:17:18,650 --> 00:17:20,940 我在找肉食蛞蝓的杀虫剂 241 00:17:21,390 --> 00:17:23,190 他们把学校的卷心菜都吃了 242 00:17:29,860 --> 00:17:30,790 哈利! 243 00:17:31,040 --> 00:17:31,900 海格! 244 00:17:32,040 --> 00:17:33,460 你好 妙丽 245 00:17:34,090 --> 00:17:36,480 - 很高兴见到你 - 我也很高兴见到你 246 00:17:37,000 --> 00:17:38,690 你的眼镜怎么了? 247 00:17:39,850 --> 00:17:41,200 “眼镜 恢复如初” 248 00:17:46,230 --> 00:17:48,000 我绝对需要记住这个咒语了 249 00:17:49,110 --> 00:17:50,890 现在你会没事了吧 哈利? 250 00:17:51,360 --> 00:17:53,050 好 那我走了 251 00:17:53,140 --> 00:17:54,460 - 好 再见 - 谢谢 再见 252 00:17:54,770 --> 00:17:56,650 快点 大家都好担心 253 00:17:58,850 --> 00:18:00,750 (吉徳罗·洛哈 《神奇的我》) 254 00:18:07,570 --> 00:18:08,430 哈利 255 00:18:08,510 --> 00:18:11,900 谢天谢地 我们还希望你只迟出了一个炉栅 256 00:18:11,980 --> 00:18:14,890 女士先生们 吉徳罗·洛哈先生 257 00:18:15,070 --> 00:18:16,200 他来了 258 00:18:21,230 --> 00:18:22,860 我妈很喜欢他 259 00:18:23,040 --> 00:18:26,600 请让开 让我过去 夫人 谢谢 260 00:18:26,690 --> 00:18:29,310 抱歉 孩子 这是给 《预言家日报》 的 261 00:18:34,750 --> 00:18:37,350 那该不会是 哈利·波特吧? 262 00:18:38,700 --> 00:18:39,940 哈利·波特! 263 00:18:40,680 --> 00:18:41,890 抱歉 夫人 264 00:18:43,860 --> 00:18:46,460 笑得开心点 哈利 我们两个可以一起上头版了 265 00:18:47,790 --> 00:18:50,810 女士先生们 这是个难得的一刻 266 00:18:51,360 --> 00:18:55,260 当这年轻的哈利 在今早踏入了 “华丽与污痕” 267 00:18:55,340 --> 00:18:57,990 来购买 已经连续27个星期 268 00:19:02,260 --> 00:19:06,030 在 《预言家日报》 热卖榜单上位居榜首的 269 00:19:06,120 --> 00:19:10,140 我的自传 《神奇的我》 时 270 00:19:10,450 --> 00:19:12,000 他完全不知道 271 00:19:12,480 --> 00:19:14,140 他会带着... 272 00:19:16,040 --> 00:19:19,850 我所有的作品 离开这里 273 00:19:21,500 --> 00:19:22,490 免费 274 00:19:25,920 --> 00:19:28,170 现在 女士们? 275 00:19:28,390 --> 00:19:31,520 哈利 把那些给我 我帮你拿去给他签名 276 00:19:31,650 --> 00:19:33,770 你们都去外面等 没错 277 00:19:44,560 --> 00:19:46,370 我敢说你一定很喜欢那样吧 波特? 278 00:19:47,180 --> 00:19:48,730 著名的哈利·波特 279 00:19:48,810 --> 00:19:51,600 连进去书局里买书 都要把它变成个头条新闻 280 00:19:52,330 --> 00:19:53,470 别去烦他 281 00:19:54,550 --> 00:19:56,690 你看 波特 你交了个女朋友 282 00:19:57,870 --> 00:20:00,460 别这样 徳拉科 友善一点 283 00:20:02,320 --> 00:20:03,530 波特先生 284 00:20:06,000 --> 00:20:07,550 卢修斯·马份 285 00:20:08,370 --> 00:20:09,470 我们终于见面了 286 00:20:10,110 --> 00:20:11,020 原谅我 287 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 你的伤疤是个传奇 288 00:20:16,260 --> 00:20:18,250 当然 就和给你这伤疤的巫师一样 289 00:20:18,990 --> 00:20:20,880 伏地魔杀死了我的父母 290 00:20:23,140 --> 00:20:25,220 他就只是个杀人犯而已 291 00:20:27,580 --> 00:20:30,220 能直呼他的名字 你一定很勇敢 292 00:20:31,210 --> 00:20:32,550 还是很愚蠢 293 00:20:32,980 --> 00:20:36,520 对名字的恐惧 只会增长对那个人本身的恐惧 294 00:20:38,080 --> 00:20:39,960 而你应该是... 295 00:20:40,330 --> 00:20:41,730 格兰杰小姐 296 00:20:44,210 --> 00:20:46,650 徳拉科也经常提到你 297 00:20:47,150 --> 00:20:48,600 和你的父母 298 00:20:53,120 --> 00:20:55,450 他们是麻瓜吧? 299 00:20:59,560 --> 00:21:00,530 让我看看 300 00:21:00,690 --> 00:21:03,730 红头发 茫然的表情 301 00:21:06,060 --> 00:21:09,400 破旧的二手书 302 00:21:09,740 --> 00:21:11,800 你一定是卫斯理家的 303 00:21:13,420 --> 00:21:15,480 孩子 这里太挤了 我们出去吧 304 00:21:15,570 --> 00:21:17,560 这不是卫斯理先生吗 305 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 卢修斯 306 00:21:19,550 --> 00:21:23,730 最近魔法部很忙吧 亚瑟 那些额外的突袭? 307 00:21:24,570 --> 00:21:26,250 我希望他们能支付你加班费 308 00:21:26,880 --> 00:21:29,880 但以这情况来判断 我想应该没有吧 309 00:21:32,060 --> 00:21:35,440 如果他们连像样的酬劳 都不付给你 310 00:21:35,760 --> 00:21:37,840 那你又何必让自己侮辱巫师的名声呢? 311 00:21:38,180 --> 00:21:43,190 我们对怎样才算是侮辱巫师的名声的看法 是完全不一样的 马份 312 00:21:43,440 --> 00:21:44,380 显然如此 313 00:21:47,300 --> 00:21:49,180 跟那些麻瓜往来 314 00:21:55,310 --> 00:21:58,430 我还以为你的家族已经在最底层了 315 00:22:03,130 --> 00:22:04,400 在魔法部见 316 00:22:10,010 --> 00:22:11,090 学校见 317 00:22:20,130 --> 00:22:22,930 - 10点58分 快点 快点 - 火车将随时离开了 318 00:22:23,020 --> 00:22:24,850 弗雷徳 乔治 派西 你们先 319 00:22:31,950 --> 00:22:32,890 好 320 00:22:39,350 --> 00:22:40,340 你先 亲爱的 321 00:22:43,560 --> 00:22:45,350 来吧 金妮 我们去帮你找位子 快点 322 00:22:48,020 --> 00:22:48,960 走吧 323 00:23:03,920 --> 00:23:06,020 - 你们俩在干什么? - 抱歉 324 00:23:07,650 --> 00:23:09,390 推车失控了 325 00:23:12,100 --> 00:23:14,230 - 为什么我们过不去? - 我不知道 326 00:23:14,310 --> 00:23:16,460 不知道为什么 这出入口自行封锁了 327 00:23:19,250 --> 00:23:22,000 火车在11点正就离开了 我们错过了 328 00:23:23,330 --> 00:23:24,700 哈利 329 00:23:25,190 --> 00:23:26,540 如果我们过不去 330 00:23:27,010 --> 00:23:28,850 那爸妈也许也过不回来了 331 00:23:30,700 --> 00:23:32,770 也许我们应该去车里等 332 00:23:35,160 --> 00:23:36,490 那辆车 333 00:23:48,030 --> 00:23:50,070 荣恩 我应该告诉你 334 00:23:50,310 --> 00:23:53,210 大部分的麻瓜都不习惯看到会飞的车 335 00:23:54,230 --> 00:23:55,190 对 336 00:23:56,230 --> 00:23:57,270 好 337 00:24:13,940 --> 00:24:15,000 不! 338 00:24:15,150 --> 00:24:17,620 那隐形发射器应该是故障了 339 00:24:17,700 --> 00:24:20,830 来吧 下去一些 我们得找到火车 340 00:24:20,980 --> 00:24:21,880 好 341 00:24:33,260 --> 00:24:35,300 现在我们只需赶上火车就行 342 00:24:35,380 --> 00:24:36,720 我们不可能落后很多 343 00:24:39,170 --> 00:24:41,540 - 你听见了吗? - 我们一定是快要赶上了 344 00:24:42,150 --> 00:24:43,130 等等 345 00:25:10,520 --> 00:25:11,980 哈利! 346 00:25:15,540 --> 00:25:16,980 抓紧了! 347 00:25:20,710 --> 00:25:22,230 抓着我的手! 348 00:25:27,440 --> 00:25:28,690 抓紧了! 349 00:25:28,770 --> 00:25:32,350 我在尝试着 你的手都是汗 350 00:25:45,070 --> 00:25:47,220 - 我们找到火车了 - 对 351 00:26:05,110 --> 00:26:06,100 欢迎回家 352 00:26:22,390 --> 00:26:23,600 上去! 上去! 353 00:26:24,610 --> 00:26:25,970 上不了! 354 00:26:30,990 --> 00:26:33,570 上去! 荣恩! 小心那棵树! 355 00:26:36,390 --> 00:26:38,510 停下...停下! 356 00:27:01,780 --> 00:27:02,940 我的魔杖 357 00:27:03,580 --> 00:27:05,000 你看我的魔杖 358 00:27:05,080 --> 00:27:06,380 你得感激那不是你的脖子 359 00:27:07,940 --> 00:27:09,470 - 怎么回事? - 我不知道 360 00:27:46,520 --> 00:27:48,790 来吧 快走! 快点! 361 00:28:22,940 --> 00:28:24,820 斑斑 你没事 362 00:28:27,020 --> 00:28:28,220 那辆车! 363 00:28:44,750 --> 00:28:46,010 爸会杀了我 364 00:28:55,010 --> 00:28:56,030 再见 海徳薇 365 00:28:58,800 --> 00:29:01,080 一个家庭精灵出现在我的卧室里 366 00:29:01,170 --> 00:29:04,220 我们去不了9 3/4月台 367 00:29:04,300 --> 00:29:06,410 我们差点被一棵树杀死 368 00:29:07,590 --> 00:29:09,820 我很明显今年 有人不想要我来学校 369 00:29:14,870 --> 00:29:16,790 看好了 孩子们 370 00:29:17,910 --> 00:29:21,830 今晚可能是你们在城堡里的最后一晚 371 00:29:23,740 --> 00:29:27,250 天啊 我们有麻烦了 372 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 你们至少... 373 00:29:30,250 --> 00:29:33,580 被七位麻瓜给看到了 374 00:29:35,160 --> 00:29:37,680 你们知道这有多严重吗? 375 00:29:38,630 --> 00:29:42,470 你们差点就揭发了我们的世界 376 00:29:43,270 --> 00:29:46,080 更别说你们对 在你们出生之前 377 00:29:46,180 --> 00:29:49,250 就生长在这里的浑拼柳 所做出的伤害 378 00:29:49,930 --> 00:29:53,310 老实说 石内卜教授 我觉得它对我们的伤害更严重 379 00:29:53,560 --> 00:29:54,730 安静 380 00:29:57,070 --> 00:30:03,280 我可以保证 如果你们是史莱哲林的学生 而你们的命运在我手里的话 381 00:30:03,610 --> 00:30:07,410 今晚我就会把你们送上回家的火车 382 00:30:08,390 --> 00:30:10,650 - 因为... - 他们不必回家 383 00:30:12,790 --> 00:30:14,090 邓不利多教授 384 00:30:14,940 --> 00:30:16,150 麦格教授 385 00:30:17,050 --> 00:30:18,250 校长 386 00:30:18,660 --> 00:30:23,450 这些男孩藐视了未成年魔法限制法令 387 00:30:23,810 --> 00:30:27,550 - 所以... - 我很清楚明白我们的条例 赛佛勒斯 388 00:30:27,790 --> 00:30:29,970 我自己也写过不少 389 00:30:31,150 --> 00:30:34,270 不过 应该由身为格兰芬多学院的负责人 390 00:30:34,550 --> 00:30:38,540 麦格教授来采取适当的行动 391 00:30:39,940 --> 00:30:41,490 那我们去收拾我们的东西了 392 00:30:42,290 --> 00:30:43,970 你在说什么 卫斯理先生? 393 00:30:44,790 --> 00:30:46,410 你要开除我们 不是吗? 394 00:30:48,740 --> 00:30:50,800 今天不会 卫斯理先生 395 00:30:52,000 --> 00:30:56,680 但我必须让你们知道 你们这次的行为到底有多严重 396 00:30:57,620 --> 00:30:59,830 今晚 我将写信给你们的家人 397 00:30:59,980 --> 00:31:02,090 然后你们两个将受到处罚 398 00:31:26,600 --> 00:31:27,790 早安 各位 399 00:31:29,770 --> 00:31:32,190 - 早安 各位 - 早安 芽菜教授 400 00:31:32,280 --> 00:31:34,910 欢迎来到三号温室 二年级生 401 00:31:34,990 --> 00:31:36,360 过来吧 各位 402 00:31:36,830 --> 00:31:39,670 今天我们要替魔苹果换花盆 403 00:31:39,860 --> 00:31:43,310 有谁能告诉我魔苹果树根的特性? 404 00:31:43,810 --> 00:31:44,840 是 格兰杰小姐? 405 00:31:46,210 --> 00:31:48,510 魔苹果 或毒参茄 406 00:31:48,630 --> 00:31:52,830 是用来治愈那些被石化的人 将他们恢复到原本的状态 407 00:31:53,780 --> 00:31:55,340 但也很危险 408 00:31:55,430 --> 00:31:58,790 魔苹果的哭声是有致命性的 409 00:31:58,990 --> 00:32:01,420 非常棒 格兰芬多加十分 410 00:32:02,000 --> 00:32:04,560 因为这里的魔苹果只是幼苗 411 00:32:04,730 --> 00:32:06,600 它们的哭声还不至于那么致命 412 00:32:06,850 --> 00:32:08,290 但能让你晕倒数个小时 413 00:32:08,370 --> 00:32:10,680 所以我准备了每人一对耳罩给你们 414 00:32:10,820 --> 00:32:12,320 来保护你们的耳朵 415 00:32:12,600 --> 00:32:14,390 所以 你们能马上将它们戴上吗? 416 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 快点 417 00:32:17,260 --> 00:32:19,590 盖紧了 然后仔细看着我 418 00:32:20,010 --> 00:32:20,780 你紧紧地... 419 00:32:21,790 --> 00:32:23,370 抓着你的魔苹果 420 00:32:23,460 --> 00:32:26,260 然后把它一口气 从盆里拔起来 421 00:32:30,760 --> 00:32:32,450 知道了吗? 然后... 422 00:32:32,530 --> 00:32:35,020 放在另一个花盆里 423 00:32:35,110 --> 00:32:38,960 放一些泥土 来替它保暖 424 00:32:43,460 --> 00:32:45,940 隆巴顿没戴上他的耳罩吧 425 00:32:46,980 --> 00:32:49,210 不 夫人 他还是昏倒了 426 00:32:49,360 --> 00:32:51,290 好 就别管他了 427 00:32:51,370 --> 00:32:52,540 好 我们开始吧 428 00:32:52,810 --> 00:32:54,630 这里有足够的花盆给大家使用 429 00:32:55,110 --> 00:32:58,280 抓住你的毒苹果 然后拔起来 430 00:33:13,660 --> 00:33:17,430 - 这是差点没头的尼克 - 嗨 派西 克里瓦特小姐 431 00:33:17,510 --> 00:33:18,740 你好 尼古拉斯爵士 432 00:33:31,560 --> 00:33:32,460 说吧 433 00:33:32,550 --> 00:33:33,750 我死定了 434 00:33:35,760 --> 00:33:37,670 - 你死定了 - 嗨 哈利 435 00:33:39,930 --> 00:33:41,010 我是柯林·克利维 436 00:33:41,090 --> 00:33:42,210 我也是格兰芬多的学生 437 00:33:42,780 --> 00:33:44,410 嗨 科林 幸会 438 00:33:44,900 --> 00:33:46,740 荣恩 那是你的猫头鹰吗? 439 00:34:01,370 --> 00:34:03,380 这可怜的鸟真是一团糟 440 00:34:08,210 --> 00:34:09,260 不 441 00:34:09,910 --> 00:34:10,910 各位 你们看 442 00:34:11,610 --> 00:34:13,630 卫斯理收到了咆哮信 443 00:34:14,860 --> 00:34:15,920 打开吧 荣恩 444 00:34:16,000 --> 00:34:18,270 我曾经忽视过我奶奶寄的 445 00:34:18,780 --> 00:34:19,910 真的很可怕 446 00:34:27,290 --> 00:34:29,170 荣恩·卫斯理! 447 00:34:31,870 --> 00:34:34,700 你竟敢偷走了那辆车! 448 00:34:34,900 --> 00:34:37,950 真是令人感到厌恶! 449 00:34:38,210 --> 00:34:40,930 你父亲现在正面临调查 450 00:34:41,010 --> 00:34:43,360 而这完全是你的错! 451 00:34:43,570 --> 00:34:47,730 如果你胆敢再犯错 452 00:34:47,840 --> 00:34:50,110 我们就马上来把你带回家! 453 00:34:51,820 --> 00:34:55,320 还有 金妮 亲爱的 恭喜你进了格兰芬多 454 00:34:55,480 --> 00:34:57,820 你父亲和我都为此感到很骄傲 455 00:35:17,720 --> 00:35:23,310 让我来向你们介绍 你们的新黑魔法防御术教授 456 00:35:24,090 --> 00:35:24,930 就是我 457 00:35:26,010 --> 00:35:27,850 吉徳罗·洛哈 458 00:35:28,580 --> 00:35:31,600 梅林勋章 第三级巫师 459 00:35:32,080 --> 00:35:35,420 黑魔法防御术联盟 荣誉会员 460 00:35:35,530 --> 00:35:37,410 以及 “女巫周刊最迷人笑容奖” 461 00:35:38,810 --> 00:35:43,580 五次冠军得主 462 00:35:45,150 --> 00:35:46,430 但通常我不会提这个 463 00:35:46,720 --> 00:35:49,790 毕竟我不是用微笑来驱除报丧女妖的 464 00:35:55,140 --> 00:35:57,300 现在 我要警告你们 465 00:35:58,100 --> 00:36:04,290 我的职责 是教你们怎么对付魔法世界里 最恶劣的生物 466 00:36:06,460 --> 00:36:09,940 在这个教室里 也许你们将面对你们的恐惧 467 00:36:10,147 --> 00:36:14,110 但只要我在这里 你们将不会受到伤害 468 00:36:14,430 --> 00:36:16,870 我得向你们要求 你们不许尖叫 469 00:36:17,480 --> 00:36:19,220 也许会激怒它们 470 00:36:23,580 --> 00:36:25,220 康瓦耳郡绿仙? 471 00:36:25,300 --> 00:36:27,620 刚被抓到的康瓦耳郡绿仙 472 00:36:29,210 --> 00:36:31,240 尽管笑吧 斐尼甘先生 473 00:36:31,440 --> 00:36:34,600 但绿仙可是非常狡猾的小东西 474 00:36:35,860 --> 00:36:37,520 我们来看看 你们会怎样对付它们 475 00:36:43,030 --> 00:36:45,550 来吧 把它们聚在一起 聚在一起 它们只不过是绿仙而已 476 00:37:02,010 --> 00:37:03,430 你就待在这里吧! 477 00:37:04,360 --> 00:37:05,860 拜托你们 放我下来! 478 00:37:08,440 --> 00:37:10,620 - 滚开! - 停 别动! 479 00:37:12,590 --> 00:37:14,920 “皮斯克皮克斯 皮斯特诺米” ! 480 00:37:35,840 --> 00:37:38,830 我就把将它们送回笼子的任务 交给你们三个了 481 00:37:41,920 --> 00:37:43,140 我们该怎么办? 482 00:37:45,640 --> 00:37:46,780 “全部定身” ! 483 00:37:56,670 --> 00:37:58,050 为什么出事的总是我? 484 00:38:05,310 --> 00:38:08,020 我花了整个夏天 来制定新的魁地奇训练 485 00:38:08,100 --> 00:38:11,470 我们将进行更早 更难 更长的训练 486 00:38:11,860 --> 00:38:12,800 什么... 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,520 真不敢相信 488 00:38:17,900 --> 00:38:20,290 - 你要去哪里 弗林特? - 魁地奇训练 489 00:38:20,800 --> 00:38:24,220 - 我今天已经预定了场地给格兰芬多 - 冷静点 伍徳 我有便条 490 00:38:26,570 --> 00:38:28,060 我闻到麻烦的味道了 491 00:38:29,480 --> 00:38:32,990 “我 赛佛勒斯·石内卜教授 以此给于史莱哲林队” 492 00:38:33,040 --> 00:38:34,700 “许可来实行练习” 493 00:38:34,910 --> 00:38:36,750 “以让他们训练新的搜捕手” 494 00:38:36,830 --> 00:38:38,020 你有新的搜捕手? 495 00:38:38,110 --> 00:38:38,980 谁? 496 00:38:43,420 --> 00:38:44,490 马份? 497 00:38:44,700 --> 00:38:45,600 没错 498 00:38:46,240 --> 00:38:47,710 而且那不只是今年唯一的新事物 499 00:38:49,920 --> 00:38:51,590 那些是光轮2001号 500 00:38:52,090 --> 00:38:53,420 你从哪里拿到的? 501 00:38:53,500 --> 00:38:54,920 来自德拉科父亲的礼物 502 00:38:55,640 --> 00:38:59,270 卫斯理 不像一些人 我爸能买得起最好的东西 503 00:38:59,690 --> 00:39:02,230 至少格兰芬多队里 没有人花钱将自己买进队里 504 00:39:02,750 --> 00:39:04,280 他们队里全都是凭才华的 505 00:39:08,990 --> 00:39:10,700 没有人想知道你的看法 506 00:39:11,020 --> 00:39:12,720 你这龌龊的麻种 507 00:39:15,180 --> 00:39:18,560 你得为此付出一些代价 马份 吃蛞蝓! 508 00:39:26,380 --> 00:39:27,470 你还好吗 荣恩? 509 00:39:31,100 --> 00:39:32,350 说话吧 510 00:39:39,230 --> 00:39:42,670 - 哇 你能把他转过来吗 哈利? - 不 柯林 快让开 511 00:39:44,740 --> 00:39:46,070 带他去海格的家吧 512 00:39:46,860 --> 00:39:47,920 他会知道该怎么做 513 00:39:57,950 --> 00:40:00,100 这需要专家的装备 514 00:40:04,990 --> 00:40:07,160 恐怕只能等它自己停下来了 515 00:40:09,230 --> 00:40:10,090 好 516 00:40:10,520 --> 00:40:11,650 吐出来好过吞进去 517 00:40:12,910 --> 00:40:14,370 荣恩想诅咒谁? 518 00:40:14,730 --> 00:40:15,690 马份 519 00:40:16,000 --> 00:40:17,330 他说妙丽是... 520 00:40:19,510 --> 00:40:21,500 我不知道那是什么意思 521 00:40:26,930 --> 00:40:28,110 他叫我麻种 522 00:40:29,280 --> 00:40:30,540 不是吧 523 00:40:30,710 --> 00:40:31,820 麻种是什么? 524 00:40:32,390 --> 00:40:33,920 意思是 “肮脏的血统” 525 00:40:34,270 --> 00:40:36,910 对麻瓜出生的人 麻种是一个非常恶劣的称呼 526 00:40:37,000 --> 00:40:38,860 有着不会魔法的父母 527 00:40:38,940 --> 00:40:40,230 像我这样的人 528 00:40:41,890 --> 00:40:44,940 这不是一个 平常会在文明的对话中 听到的字眼 529 00:40:47,020 --> 00:40:48,500 你看 问题是 哈利 530 00:40:48,890 --> 00:40:50,090 有些巫师 531 00:40:50,280 --> 00:40:51,720 像马份家族 532 00:40:51,980 --> 00:40:53,490 以为他们比别人高人一等 533 00:40:53,580 --> 00:40:55,840 因为他们人们所谓的纯血种 534 00:40:56,810 --> 00:40:57,970 那太可恶了 535 00:41:01,400 --> 00:41:02,730 好恶心 536 00:41:02,930 --> 00:41:04,710 那简直是一派胡言 537 00:41:05,140 --> 00:41:06,250 肮脏血统 538 00:41:06,680 --> 00:41:09,910 现在还活着的巫师们 没有一个不是混血 或更少的 539 00:41:10,310 --> 00:41:13,980 而且 他们还没发明一个 我们妙丽学不会的咒语 540 00:41:14,890 --> 00:41:15,890 来吧 541 00:41:18,400 --> 00:41:20,370 别太在意了 妙丽 542 00:41:21,200 --> 00:41:23,570 别把时间浪费在这种事上 543 00:41:32,560 --> 00:41:34,730 哈利 哈利 哈利 544 00:41:35,720 --> 00:41:37,370 你能想到一个 545 00:41:38,090 --> 00:41:40,730 比帮我回复这些粉丝的信 546 00:41:42,030 --> 00:41:44,560 还要好的惩罚吗? 547 00:41:44,890 --> 00:41:45,710 没有 548 00:41:46,460 --> 00:41:48,740 名气是个薄情的朋友 哈利 549 00:41:49,520 --> 00:41:52,080 名人就是名人所做的事 550 00:41:52,910 --> 00:41:53,910 记好了 551 00:41:58,660 --> 00:42:00,830 来吧 552 00:42:01,330 --> 00:42:03,460 来吧 553 00:42:04,340 --> 00:42:06,450 来找我吧 554 00:42:07,980 --> 00:42:10,450 来这里吧 555 00:42:10,540 --> 00:42:11,450 什么? 556 00:42:11,640 --> 00:42:12,510 抱歉? 557 00:42:15,370 --> 00:42:16,350 那声音 558 00:42:17,590 --> 00:42:18,590 声音? 559 00:42:22,590 --> 00:42:23,730 你没听到吗? 560 00:42:25,020 --> 00:42:26,240 你在说什么 哈利? 561 00:42:27,820 --> 00:42:30,210 我觉得你有点想睡觉了 562 00:42:31,460 --> 00:42:33,690 我的天啊 怪不得 你看看这时间 563 00:42:33,780 --> 00:42:35,220 我们已经在这里近四个小时了 564 00:42:35,980 --> 00:42:38,570 快乐的时光总是过得那么快 感觉有点可怕 565 00:42:44,250 --> 00:42:45,380 可怕 566 00:42:50,340 --> 00:42:51,600 血 567 00:42:52,150 --> 00:42:54,950 我闻到了鲜血 568 00:42:55,720 --> 00:42:58,430 让我把你撕裂 569 00:42:59,100 --> 00:43:01,610 让我把你杀了 570 00:43:04,440 --> 00:43:05,900 杀! 571 00:43:06,810 --> 00:43:08,140 杀! 572 00:43:08,850 --> 00:43:10,770 - 杀! / - 哈利! 573 00:43:11,050 --> 00:43:12,080 你们听到了吗? 574 00:43:12,470 --> 00:43:13,410 听到什么? 575 00:43:13,690 --> 00:43:14,770 那声音 576 00:43:14,850 --> 00:43:16,220 声音? 什么声音? 577 00:43:17,320 --> 00:43:20,420 我第一次在洛哈的办公室听到 然后刚刚又... 578 00:43:20,580 --> 00:43:23,010 是时候了 579 00:43:23,930 --> 00:43:24,890 它在移动中 580 00:43:25,750 --> 00:43:27,220 我想它应该是要去杀人 581 00:43:28,050 --> 00:43:29,040 杀人? 582 00:43:29,350 --> 00:43:30,520 哈利 等等! 583 00:43:30,740 --> 00:43:32,280 别跑那么快! 584 00:43:57,450 --> 00:43:58,510 奇怪 585 00:44:00,090 --> 00:44:01,940 我从没见过蜘蛛有过这样的反应 586 00:44:02,180 --> 00:44:03,720 我不喜欢蜘蛛 587 00:44:08,590 --> 00:44:09,730 那是什么? 588 00:44:14,300 --> 00:44:16,250 “密室已经被打开了” 589 00:44:16,420 --> 00:44:18,410 “传人的仇敌们 当心了” 590 00:44:18,920 --> 00:44:20,130 是用血写的 591 00:44:24,080 --> 00:44:25,220 不 592 00:44:30,960 --> 00:44:32,170 是费尔奇的猫 593 00:44:33,760 --> 00:44:34,990 是诺里斯太太 594 00:44:52,090 --> 00:44:53,900 “传人的仇敌们 当心了” 595 00:44:56,300 --> 00:44:57,960 下一个就轮到你了 麻种 596 00:44:58,990 --> 00:45:00,260 这里是怎么回事? 597 00:45:00,350 --> 00:45:02,550 走开 让开 让开 598 00:45:05,500 --> 00:45:06,440 波特? 599 00:45:07,400 --> 00:45:08,450 你怎么... 600 00:45:12,860 --> 00:45:14,030 诺里斯太太? 601 00:45:16,820 --> 00:45:19,110 你杀了我的猫 602 00:45:19,730 --> 00:45:21,080 不 不 603 00:45:21,420 --> 00:45:22,470 我会杀了你 604 00:45:25,090 --> 00:45:26,090 我会杀了你! 605 00:45:26,600 --> 00:45:27,780 阿格斯! 606 00:45:29,200 --> 00:45:30,270 阿格斯 我... 607 00:45:33,450 --> 00:45:34,330 各位... 608 00:45:35,020 --> 00:45:37,700 立即回到你们各自的宿舍 609 00:45:38,730 --> 00:45:40,090 所有的人 除了... 610 00:45:41,510 --> 00:45:42,420 你们三个 611 00:45:45,770 --> 00:45:47,610 拉文克劳 跟我来 612 00:45:50,550 --> 00:45:51,970 她还没死 阿格斯 613 00:45:52,460 --> 00:45:54,440 她被石化了 614 00:45:54,980 --> 00:45:57,170 我也这么觉得 真可惜我不在场 615 00:45:57,590 --> 00:45:59,910 我知道要用什么咒语来救回她 616 00:46:03,070 --> 00:46:05,700 但我不知道她是怎么被石化的 617 00:46:06,060 --> 00:46:07,050 问他 618 00:46:07,310 --> 00:46:08,360 是他干的 619 00:46:08,830 --> 00:46:10,540 你也看到他在墙上写的字了 620 00:46:11,700 --> 00:46:13,400 那不是事实 先生 我发誓 621 00:46:14,190 --> 00:46:15,880 我没碰过诺里斯太太 622 00:46:15,960 --> 00:46:16,750 胡说 623 00:46:17,080 --> 00:46:19,360 我能说句话吗 校长? 624 00:46:20,880 --> 00:46:24,410 或许波特和他的朋友们 在错误的时间 出现在错误的地方 625 00:46:26,270 --> 00:46:27,220 然而... 626 00:46:28,330 --> 00:46:30,910 这情况的确可疑 627 00:46:31,560 --> 00:46:36,060 我不记得在吃晚餐时 看到波特 628 00:46:36,290 --> 00:46:38,070 那恐怕是我的错 赛佛勒斯 629 00:46:38,760 --> 00:46:41,350 那时侯 哈利在帮我回复粉丝们的信件 630 00:46:42,190 --> 00:46:45,480 所以我和荣恩就去找他了 教授 631 00:46:46,060 --> 00:46:48,120 我们找到他时 他说... 632 00:46:50,940 --> 00:46:52,320 是 格兰杰小姐? 633 00:46:53,010 --> 00:46:54,530 我说我不饿 634 00:46:56,040 --> 00:46:58,600 我们在回去交谊厅的路上 发现了诺里斯太太 635 00:47:02,380 --> 00:47:05,060 无罪推定原则 赛佛勒斯 636 00:47:05,370 --> 00:47:07,520 我的猫被石化了 637 00:47:08,760 --> 00:47:10,520 我要看到有人为此而受到惩罚! 638 00:47:10,820 --> 00:47:13,600 我们能治好她 阿格斯 639 00:47:15,520 --> 00:47:16,900 据我了解 640 00:47:17,230 --> 00:47:19,870 芽菜教授正种着一些魔苹果 641 00:47:20,440 --> 00:47:24,450 在它们成熟之后 将被用来制作魔药 治愈诺里斯太太 642 00:47:25,280 --> 00:47:26,860 与此同时 643 00:47:27,490 --> 00:47:30,350 我强烈建议各位... 644 00:47:32,160 --> 00:47:33,130 要谨慎行动 645 00:47:45,170 --> 00:47:46,800 这有点奇怪 是不是? 646 00:47:47,370 --> 00:47:48,380 奇怪? 647 00:47:48,800 --> 00:47:50,110 你听到了一把声音 648 00:47:50,200 --> 00:47:51,630 一把只有你听得见的声音 649 00:47:51,880 --> 00:47:53,740 然后就发现了被石化的诺里斯太太 650 00:47:54,510 --> 00:47:56,390 这太奇怪了 651 00:47:56,760 --> 00:47:58,250 你觉得我应该告诉他们吗? 652 00:47:58,570 --> 00:47:59,790 我是说邓不利多以及其他的教授? 653 00:47:59,870 --> 00:48:01,330 你疯了吗? 654 00:48:01,570 --> 00:48:02,530 不 哈利 655 00:48:02,620 --> 00:48:06,040 即使在魔法世界里 幻听可不是一件好事 656 00:48:09,160 --> 00:48:10,610 她说得对 657 00:48:15,870 --> 00:48:17,480 各位 请注意这里 658 00:48:18,750 --> 00:48:19,780 好 659 00:48:19,870 --> 00:48:21,240 今天 660 00:48:21,460 --> 00:48:23,650 我们将把动物... 661 00:48:24,450 --> 00:48:25,920 变成高脚杯 662 00:48:27,880 --> 00:48:28,880 像这样 663 00:48:29,710 --> 00:48:32,070 一 二 三 664 00:48:32,310 --> 00:48:33,430 “维拉维托” 665 00:48:38,180 --> 00:48:39,430 现在轮到你们了 666 00:48:40,560 --> 00:48:42,100 谁想先来? 667 00:48:42,680 --> 00:48:46,380 卫斯理先生 “一 二 三 维拉维托” 668 00:48:51,230 --> 00:48:52,440 “维拉维托” 669 00:48:59,450 --> 00:49:02,120 你需要更换那魔杖了 卫斯理先生 670 00:49:03,350 --> 00:49:05,220 - 是 格兰杰小姐? - 教授 671 00:49:05,390 --> 00:49:08,590 能请你告诉我们 关于密室的事吗? 672 00:49:16,180 --> 00:49:17,190 好吧 673 00:49:18,890 --> 00:49:20,990 你们都知道 当然 674 00:49:21,070 --> 00:49:24,960 霍格沃茨是在一千多年前 675 00:49:25,040 --> 00:49:29,130 由四名当时最伟大的女巫及巫师成立的 676 00:49:29,920 --> 00:49:31,680 戈徳里克·格兰芬多 677 00:49:31,770 --> 00:49:33,290 海嘉·赫奇帕奇 678 00:49:33,810 --> 00:49:35,450 萝薇娜·拉文克劳 679 00:49:36,490 --> 00:49:38,210 以及沙拉萨·史莱哲林 680 00:49:39,890 --> 00:49:45,250 其中三位创始人之间相处得很和睦 681 00:49:46,120 --> 00:49:49,170 - 除了一位 - 很容易就猜到了 682 00:49:49,840 --> 00:49:52,480 沙拉萨·史莱哲林希望 683 00:49:52,590 --> 00:49:55,190 霍格沃茨的入学门槛能严格一些 684 00:49:55,840 --> 00:50:00,300 他认为魔法的学习 只限给所有魔法家族 685 00:50:00,600 --> 00:50:02,720 换言之 纯血种 686 00:50:03,190 --> 00:50:05,020 在无法说服其他人后 687 00:50:05,370 --> 00:50:07,180 他决定离开学校 688 00:50:09,360 --> 00:50:11,650 相传 689 00:50:11,780 --> 00:50:15,400 史莱哲林在城堡里 建了一座隐秘的房间 690 00:50:15,490 --> 00:50:18,420 叫做密室 691 00:50:19,410 --> 00:50:21,450 但在离开之前 他将它封印了起来 692 00:50:24,030 --> 00:50:27,690 直到他自己真正的传人 回到这间学校 693 00:50:28,230 --> 00:50:30,380 传人能够独自一人 694 00:50:30,750 --> 00:50:32,960 将密室打开 695 00:50:33,550 --> 00:50:38,310 然后将里面恐怖的东西释放出来 696 00:50:38,470 --> 00:50:41,260 并清除学校里的那些 ... 697 00:50:42,140 --> 00:50:43,680 在史莱哲林眼里 698 00:50:44,110 --> 00:50:47,150 没有资格学习魔法的人 699 00:50:47,690 --> 00:50:48,760 麻瓜出生的人 700 00:50:49,970 --> 00:50:50,840 当然 701 00:50:50,930 --> 00:50:53,730 学校已经搜寻了非常多次 702 00:50:54,650 --> 00:50:57,500 并没有找到这样的房间 703 00:50:58,740 --> 00:50:59,720 教授? 704 00:50:59,810 --> 00:51:03,310 在传说里所提到 藏在密室里的东西 到底是什么? 705 00:51:04,200 --> 00:51:07,160 据说 密室里面藏着的东西 706 00:51:07,250 --> 00:51:10,460 只有史莱哲林的传人可以控制得了 707 00:51:11,170 --> 00:51:13,880 他们说里面窝藏着的... 708 00:51:14,970 --> 00:51:16,210 是一只怪兽 709 00:51:22,350 --> 00:51:23,440 你觉得是真的吗? 710 00:51:23,960 --> 00:51:26,020 你觉得真的有个密室吗? 711 00:51:26,180 --> 00:51:28,080 没错 你听不出来吗? 712 00:51:28,170 --> 00:51:30,400 麦格很担心 所有的教授都很担心 713 00:51:30,560 --> 00:51:32,160 但如果真的有密室 714 00:51:32,290 --> 00:51:34,430 而且真的被打开了的话 那意思是... 715 00:51:34,510 --> 00:51:36,630 史莱哲林的传人回到了霍格沃茨 716 00:51:36,710 --> 00:51:38,570 问题是 到底是谁? 717 00:51:38,950 --> 00:51:43,080 我们来想想 在我们认识的人里 有谁认为所有麻瓜出生的人 都是败类? 718 00:51:43,240 --> 00:51:45,910 - 如果你说的是马份... - 当然 你也听到了 719 00:51:46,000 --> 00:51:47,430 “下一个就轮到你了 麻种” 720 00:51:47,530 --> 00:51:48,380 我听到了 721 00:51:48,660 --> 00:51:50,310 但马份当史莱哲林的传人? 722 00:51:50,570 --> 00:51:52,130 也许荣恩是对的 妙丽 723 00:51:52,680 --> 00:51:53,870 你看看他的家人 724 00:51:54,090 --> 00:51:56,880 几个世纪下来 全都是史莱哲林的学生 725 00:51:56,970 --> 00:51:58,330 克拉跟高尔一定知道 726 00:51:58,750 --> 00:52:00,430 或许我们可以从他们那里套出一些什么 727 00:52:00,930 --> 00:52:02,370 他们也没那么笨吧 728 00:52:02,770 --> 00:52:04,260 但也许有其他的办法 729 00:52:05,270 --> 00:52:07,100 但这会有点困难 730 00:52:07,270 --> 00:52:10,270 更何况 我们将打破近五十条校规 731 00:52:10,480 --> 00:52:12,030 而且会很危险 732 00:52:12,600 --> 00:52:14,060 非常危险 733 00:52:21,780 --> 00:52:24,240 在这里 变身水 734 00:52:24,360 --> 00:52:27,130 “正确地制作出的变身水 能让服用者...” 735 00:52:27,220 --> 00:52:30,950 “暂时将自己变成另一个人的样子” 736 00:52:31,640 --> 00:52:33,570 你是说如果我和哈利喝了这东西 737 00:52:33,730 --> 00:52:35,700 - 我们就会变成克拉跟高尔? - 是的 738 00:52:35,780 --> 00:52:39,050 - 好棒!马份会告诉我们任何事情 - 没错 739 00:52:39,220 --> 00:52:40,260 但有点难办 740 00:52:40,340 --> 00:52:42,600 我没见过比这更复杂的魔药 741 00:52:43,200 --> 00:52:44,900 要用多久的时间来熬制? 742 00:52:45,520 --> 00:52:46,400 一个月 743 00:52:46,720 --> 00:52:47,780 一个月? 744 00:52:48,350 --> 00:52:50,420 但是 妙丽 745 00:52:50,500 --> 00:52:52,410 如果马份是史莱哲林的传人 746 00:52:52,490 --> 00:52:55,260 到那时侯 他可能已经袭击了 学校里半数的麻瓜出生的人 747 00:52:56,000 --> 00:52:56,880 我知道 748 00:52:57,730 --> 00:52:59,370 但这是我们唯一的计划 749 00:53:50,250 --> 00:53:52,530 史莱哲林再次得分! 750 00:53:54,460 --> 00:53:56,970 他们以九十对三十分 领先格兰芬多 751 00:53:58,920 --> 00:53:59,860 好! 752 00:54:00,760 --> 00:54:01,720 好! 753 00:54:26,780 --> 00:54:28,270 你还好吗 疤痕头? 754 00:54:35,250 --> 00:54:36,610 小心点 哈利! 755 00:54:38,230 --> 00:54:39,350 伍徳 小心! 756 00:54:53,600 --> 00:54:56,350 天啊! 哈利被疯搏格给缠着了 757 00:54:56,480 --> 00:54:58,480 那个搏格被施了魔咒! 758 00:54:59,320 --> 00:55:00,360 我来阻止它 759 00:55:00,450 --> 00:55:01,320 不! 760 00:55:01,410 --> 00:55:03,540 就算你的魔杖没事 也太冒险了 761 00:55:03,930 --> 00:55:05,150 你可能会击中哈利 762 00:55:30,260 --> 00:55:32,050 在练习芭蕾舞吗 波特? 763 00:56:04,100 --> 00:56:05,520 你得先抓到我 波特 764 00:57:37,020 --> 00:57:38,020 走吧 765 00:57:38,180 --> 00:57:40,270 哈利·波特抓到了金探子 766 00:57:41,110 --> 00:57:43,260 格兰芬多赢! 767 00:57:49,650 --> 00:57:51,390 “咒立停”! 768 00:57:58,730 --> 00:58:00,170 - 谢谢 - 你还好吗? 769 00:58:00,250 --> 00:58:02,420 不 我想我的胳膊断了 770 00:58:02,500 --> 00:58:04,990 别担心 哈利 我会马上治好你的手臂 771 00:58:05,080 --> 00:58:06,030 不! 772 00:58:06,460 --> 00:58:07,490 你不行 773 00:58:07,870 --> 00:58:09,440 他不知道他在说什么 774 00:58:09,630 --> 00:58:12,870 这一点也不会疼 775 00:58:19,180 --> 00:58:20,080 “胳膊...” 776 00:58:21,100 --> 00:58:22,290 “胳膊修”! 777 00:58:30,280 --> 00:58:32,640 有时候会这样 778 00:58:33,530 --> 00:58:35,900 但重点是... 779 00:58:37,360 --> 00:58:38,680 现在你感觉不到任何疼痛了 780 00:58:38,780 --> 00:58:41,180 而且很显然 没有断骨了 781 00:58:41,410 --> 00:58:42,330 断骨? 782 00:58:42,560 --> 00:58:44,170 根本就没有骨头了 783 00:58:45,620 --> 00:58:47,030 但更柔韧了 784 00:58:50,430 --> 00:58:52,800 马份先生 别那么大惊小怪 你可以走了 785 00:58:52,880 --> 00:58:54,260 让开 让开 786 00:58:54,340 --> 00:58:55,910 应该直接送来这里的 787 00:58:56,650 --> 00:58:59,080 修复骨头是一下子的事 但让它们长回来... 788 00:58:59,210 --> 00:59:00,680 你能够让它长回来 对不对? 789 00:59:00,850 --> 00:59:03,980 我当然可以 但是会很疼 790 00:59:04,600 --> 00:59:06,310 你今晚可不好过了 波特 791 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 让骨头再生是很令人不快的事 792 00:59:12,150 --> 00:59:14,290 你还以为是什么? 南瓜汁吗? 793 00:59:21,830 --> 00:59:22,830 杀 794 00:59:24,200 --> 00:59:25,260 杀 795 00:59:30,440 --> 00:59:33,650 是时候杀人了 796 00:59:40,940 --> 00:59:41,800 你好 797 00:59:43,600 --> 00:59:44,640 多比? 798 00:59:44,720 --> 00:59:47,060 哈利·波特应该听多比的话 799 00:59:47,520 --> 00:59:50,980 哈利·波特在错过火车后 就应该要回家 800 00:59:51,400 --> 00:59:52,360 是你 801 00:59:53,440 --> 00:59:56,120 你阻止了我和荣恩穿过月台 802 00:59:56,390 --> 00:59:58,370 没错 是的 先生 803 01:00:00,280 --> 01:00:02,540 你害到我和荣恩差点被开除 804 01:00:02,620 --> 01:00:04,870 至少你能离开这里 805 01:00:05,500 --> 01:00:07,880 哈利·波特必须回家 806 01:00:08,330 --> 01:00:11,840 多比以为他的搏格 足以让哈利·波特看到... 807 01:00:11,930 --> 01:00:13,050 你的搏格? 808 01:00:13,240 --> 01:00:15,380 你施咒让那搏格来追我? 809 01:00:15,630 --> 01:00:18,270 多比觉得很委屈 先生 810 01:00:19,450 --> 01:00:22,230 多比得拿熨斗来烫自己的手 811 01:00:25,220 --> 01:00:26,980 你最好在我的骨头长回来之前离开 多比 812 01:00:27,260 --> 01:00:28,690 不然我可能会把你掐死 813 01:00:32,450 --> 01:00:34,310 多比已经习惯了死亡威胁 先生 814 01:00:34,610 --> 01:00:37,650 多比在家的时候 一天会听到五次 815 01:00:37,930 --> 01:00:40,830 那你能告诉我 为什么想杀了我吗? 816 01:00:40,910 --> 01:00:44,210 不是要杀了你 先生 我不会杀你的 817 01:00:45,090 --> 01:00:48,210 多比还记得 哈利·波特战胜... 818 01:00:48,370 --> 01:00:51,330 “那个不能被说出名字的人” 之前的场景 819 01:00:51,960 --> 01:00:55,460 我们家庭精灵被当成是害虫那般对待 先生 820 01:00:55,860 --> 01:01:00,140 当然 现在多比还是被当成是害虫一样 821 01:01:10,390 --> 01:01:12,410 为什么你要穿着那东西 多比? 822 01:01:13,190 --> 01:01:14,400 这个吗 先生? 823 01:01:14,490 --> 01:01:17,420 这是家庭精灵受奴役的标志 824 01:01:18,490 --> 01:01:22,950 多比只能在他的主人给他衣物后 才能得到自由 825 01:01:25,410 --> 01:01:26,450 您听 826 01:01:27,280 --> 01:01:28,270 您听! 827 01:01:29,050 --> 01:01:32,760 很糟糕的事情即将发生在霍格沃茨 828 01:01:33,330 --> 01:01:35,790 哈利·波特一定不能留在这里 829 01:01:35,960 --> 01:01:40,000 现在历史即将重演 830 01:01:40,670 --> 01:01:41,800 重演? 831 01:01:41,980 --> 01:01:43,430 你是说以前发生过这样的事? 832 01:01:44,390 --> 01:01:45,670 我不应该那样说的 833 01:01:50,170 --> 01:01:53,310 - 坏多比!坏! - 住手!住手! 834 01:01:53,400 --> 01:01:54,470 停下来 多比! 835 01:01:56,790 --> 01:01:57,880 告诉我 多比 836 01:01:58,000 --> 01:02:00,530 什么时候发生过? 现在是谁在做? 837 01:02:00,690 --> 01:02:02,460 多比不能说 先生 838 01:02:02,910 --> 01:02:05,910 多比只希望哈利·波特能安全 839 01:02:06,070 --> 01:02:08,700 不 多比 告诉我 是谁? 840 01:02:21,010 --> 01:02:22,090 放这里吧 841 01:02:26,510 --> 01:02:27,470 怎么了? 842 01:02:27,830 --> 01:02:29,480 又发生了一场攻击 843 01:02:29,600 --> 01:02:34,160 我想他已经被石化了 庞弗雷夫人 844 01:02:36,070 --> 01:02:39,900 你看 也许他拍到了攻击者的照片 845 01:02:49,070 --> 01:02:51,190 那是什么意思 阿不思? 846 01:02:52,030 --> 01:02:52,910 意思是 847 01:02:54,250 --> 01:02:56,680 我们的学生都陷入了危险之中 848 01:02:57,170 --> 01:02:59,920 - 我应该告诉员工什么? - 真相 849 01:03:00,910 --> 01:03:04,380 告诉他们霍格华兹已经不再安全了 850 01:03:04,970 --> 01:03:07,510 就如我们所担心的 米勒娃 851 01:03:08,130 --> 01:03:11,850 密室确实已经被再度打开了 852 01:03:15,560 --> 01:03:16,520 再度? 853 01:03:16,680 --> 01:03:19,490 你是说 密室之前已经被打开过了? 854 01:03:19,780 --> 01:03:20,880 当然 855 01:03:21,050 --> 01:03:22,250 你看不出来吗? 856 01:03:22,780 --> 01:03:25,580 卢修斯·马份一定在还在这里就读的时候 打开了密室 857 01:03:26,400 --> 01:03:28,990 - 现在他教了徳拉科要怎么打开它 - 也许 858 01:03:29,400 --> 01:03:31,900 我们得熬好变身水 才能确认那一点 859 01:03:32,490 --> 01:03:33,490 告诉我吧 860 01:03:33,570 --> 01:03:36,250 为什么我们要在大白天 861 01:03:36,620 --> 01:03:38,340 还在女厕里面 熬制这魔药? 862 01:03:38,790 --> 01:03:40,330 你不觉得我们会被发现吗? 863 01:03:41,460 --> 01:03:43,880 不 没有人会来这里 864 01:03:44,810 --> 01:03:45,850 为什么? 865 01:03:46,150 --> 01:03:47,280 爱哭鬼麦朵 866 01:03:47,636 --> 01:03:48,460 谁? 867 01:03:50,140 --> 01:03:51,370 爱哭鬼麦朵 868 01:03:52,100 --> 01:03:53,470 谁是爱哭鬼麦朵? 869 01:03:53,720 --> 01:03:55,460 我是爱哭鬼麦朵 870 01:04:01,520 --> 01:04:03,890 我不指望你们会认识我 871 01:04:04,060 --> 01:04:06,947 有谁会提起那丑陋的 可怜的 872 01:04:07,070 --> 01:04:09,210 自怨自艾的爱哭鬼麦朵? 873 01:04:17,710 --> 01:04:19,400 她有点敏感 874 01:04:24,340 --> 01:04:25,860 集合! 875 01:04:26,630 --> 01:04:28,600 集合 876 01:04:28,690 --> 01:04:31,040 大家可以看到我吗? 877 01:04:31,740 --> 01:04:34,140 你们都听得见我说话吗? 878 01:04:35,680 --> 01:04:36,710 非常好 879 01:04:37,510 --> 01:04:41,140 鉴于这几个星期内发生的黑暗事件 880 01:04:41,220 --> 01:04:45,770 邓不利多教授允许我 开设这决斗社 881 01:04:46,120 --> 01:04:50,790 来训练你们 以防万一你们需要保护自己 882 01:04:51,320 --> 01:04:53,640 就如我自己在几个场合里 所做过的一样 883 01:04:53,930 --> 01:04:56,570 欲知详情 请翻阅我出版的作品 884 01:05:02,280 --> 01:05:05,210 让我介绍 我的助理教授 885 01:05:05,600 --> 01:05:06,930 石内卜教授 886 01:05:11,630 --> 01:05:14,470 他很有风度地 答应来帮我做简短的示范 887 01:05:14,550 --> 01:05:16,410 但你们年轻人 别担心 888 01:05:16,720 --> 01:05:19,420 在我对付他之后 会把你们的魔药学大师 还给你们 889 01:05:19,840 --> 01:05:20,770 别害怕 890 01:05:37,250 --> 01:05:38,190 一 891 01:05:39,020 --> 01:05:40,060 二 892 01:05:40,990 --> 01:05:43,470 - 三! - 去去 武器走! 893 01:05:52,500 --> 01:05:55,170 - 你觉得他没事吗? - 谁管他啊? 894 01:05:55,470 --> 01:05:58,220 一个非常棒的展示方式 石内卜教授 895 01:05:58,350 --> 01:05:59,500 但如果你不介意我这样说 896 01:05:59,590 --> 01:06:03,140 其实你的动作太明显了 897 01:06:03,220 --> 01:06:06,480 如果我想阻止你 我很轻易就能挡下来了 898 01:06:06,570 --> 01:06:10,070 也许先教导学生们 怎样挡下有害的咒语 899 01:06:10,210 --> 01:06:13,580 才是比较谨慎的方法 教授 900 01:06:16,640 --> 01:06:18,840 一个非常棒的建议 石内卜教授 901 01:06:20,200 --> 01:06:24,450 有谁自愿要上来吗 波特 卫斯里 你们呢? 902 01:06:24,600 --> 01:06:28,100 卫斯理的魔杖 连最简单的魔咒都施不了 903 01:06:28,460 --> 01:06:31,500 我们很快就得把波特送回医院了 904 01:06:32,180 --> 01:06:35,460 我能建议一名来自我的学院的人吗? 905 01:06:37,680 --> 01:06:39,550 也许派马份? 906 01:06:47,750 --> 01:06:49,390 - 祝你好运 波特 - 谢谢 教授 907 01:06:58,160 --> 01:06:59,370 准备魔杖 908 01:07:00,740 --> 01:07:02,100 你怕吗 波特? 909 01:07:02,440 --> 01:07:03,840 想得美 910 01:07:14,170 --> 01:07:15,760 数到三 911 01:07:15,960 --> 01:07:18,580 施展能让对方缴械的咒语 912 01:07:18,670 --> 01:07:20,250 只能解除武装 913 01:07:20,560 --> 01:07:22,870 我们不要任何意外的发生 914 01:07:23,240 --> 01:07:24,120 一 915 01:07:25,890 --> 01:07:28,440 - 二 - “后飞摔”! 916 01:07:40,120 --> 01:07:41,470 “咧嘴呼啦啦”! 917 01:07:53,300 --> 01:07:55,090 我说了只能解除武装! 918 01:07:55,260 --> 01:07:56,340 “蛇蛇攻”! 919 01:08:05,830 --> 01:08:07,070 别动 波特 920 01:08:07,500 --> 01:08:08,750 我来替你处理它 921 01:08:08,830 --> 01:08:10,690 让我吧 石内卜教授 922 01:08:11,550 --> 01:08:13,490 “阿拉尔提升”! 923 01:08:56,860 --> 01:08:59,530 “蛇消黑烟” 924 01:09:06,240 --> 01:09:07,600 你在做什么? 925 01:09:21,380 --> 01:09:22,820 你是爬说嘴? 926 01:09:22,900 --> 01:09:24,100 为什么你没告诉我们? 927 01:09:24,190 --> 01:09:26,440 - 我是什么? - 你可以跟蛇沟通 928 01:09:26,680 --> 01:09:27,590 我知道 929 01:09:27,670 --> 01:09:31,680 我曾经不小心在动物园里 释放一条蟒蛇 去攻击我的表哥 达力 930 01:09:32,250 --> 01:09:36,150 一次而已 但又怎样? 我想这里一定有很多人能做得到 931 01:09:36,320 --> 01:09:38,150 不 没有人能做得到 932 01:09:38,360 --> 01:09:40,110 这不是一个常见的天赋 哈利 933 01:09:40,570 --> 01:09:41,700 这很糟糕 934 01:09:42,360 --> 01:09:43,520 什么很糟糕? 935 01:09:43,840 --> 01:09:46,530 如果我没叫那只蛇别去攻击贾斯汀... 936 01:09:46,660 --> 01:09:49,830 - 原来那是你的意思 - 你也在场 你也听见了 937 01:09:49,950 --> 01:09:51,840 我只听到你在说爬说语 938 01:09:51,920 --> 01:09:53,220 那是蛇的语言 939 01:09:53,960 --> 01:09:55,860 我说了另一个语言? 940 01:09:58,000 --> 01:09:59,250 但我没发现到 941 01:10:00,640 --> 01:10:03,340 我怎么会说一个 我不知道我会的语言? 942 01:10:03,430 --> 01:10:04,350 我不知道 哈利 943 01:10:04,430 --> 01:10:06,850 但听起来 你像是在唆使那只蛇去做什么似的 944 01:10:07,680 --> 01:10:09,280 哈利 听我说 945 01:10:09,460 --> 01:10:12,340 史莱哲林学院的标志是蛇 是有原因的 946 01:10:12,850 --> 01:10:15,570 沙拉萨·史莱哲林是个爬说嘴 947 01:10:15,690 --> 01:10:17,430 他也可以跟蛇沟通 948 01:10:17,510 --> 01:10:18,550 没错 949 01:10:18,750 --> 01:10:21,240 现在整个学校都会以为你是他的曾曾曾... 950 01:10:21,330 --> 01:10:23,360 - 孙子还是什么的 - 但我不是! 951 01:10:27,030 --> 01:10:28,170 我不可能是 952 01:10:30,090 --> 01:10:31,720 他是几千年前的人 953 01:10:32,300 --> 01:10:34,480 以目前我们所知道的线索推断 有可能你是 954 01:11:05,630 --> 01:11:07,030 我们交谊厅见吧 955 01:11:24,400 --> 01:11:28,690 我要血 956 01:11:31,570 --> 01:11:36,050 他们都得死 957 01:11:37,160 --> 01:11:38,570 杀 958 01:11:39,830 --> 01:11:41,270 杀 959 01:11:42,710 --> 01:11:44,030 杀 960 01:11:45,330 --> 01:11:49,380 是时候杀人了 961 01:12:23,580 --> 01:12:24,880 当场捕获 962 01:12:25,730 --> 01:12:27,690 我这次一定会让你被开除 波特 963 01:12:28,130 --> 01:12:30,360 记住我的话 964 01:12:30,880 --> 01:12:34,230 不 费尔奇先生!你不明白... 965 01:13:01,790 --> 01:13:03,190 教授... 966 01:13:04,040 --> 01:13:05,420 我发誓 不是我做的 967 01:13:05,560 --> 01:13:07,700 我无能为力了 波特 968 01:13:18,390 --> 01:13:20,460 邓不利多教授在上面等着你 969 01:13:29,940 --> 01:13:31,550 雪宝柠檬 970 01:14:06,470 --> 01:14:07,740 邓不利多教授? 971 01:14:25,080 --> 01:14:27,790 你在想什么 波特? 972 01:14:30,670 --> 01:14:35,210 我在想 你是否把我分进对的学院里 973 01:14:35,380 --> 01:14:40,840 是 你是个有点难被分类的人 974 01:14:41,010 --> 01:14:44,370 但我还是坚持我去年对你的看法 975 01:14:44,720 --> 01:14:48,100 你在史莱哲林的话 会有不错的表现 976 01:14:48,270 --> 01:14:49,600 你错了 977 01:15:18,880 --> 01:15:19,770 哈利? 978 01:15:20,670 --> 01:15:21,690 教授 979 01:15:22,220 --> 01:15:24,150 教授 你的鸟... 980 01:15:24,710 --> 01:15:26,120 我做不了什么 981 01:15:27,470 --> 01:15:28,950 他刚刚突然起火了 982 01:15:29,040 --> 01:15:30,820 也差不多是时候了 983 01:15:31,640 --> 01:15:33,980 他这几天的状态都不是很好 984 01:15:34,150 --> 01:15:36,150 很可惜 你在他燃烧的那天见到他 985 01:15:38,070 --> 01:15:40,590 福克斯是一只凤凰 哈利 986 01:15:41,490 --> 01:15:44,560 当他们寿命已尽的时候 他们将会变成一团火 987 01:15:44,990 --> 01:15:46,190 然后他们将会... 988 01:15:47,200 --> 01:15:49,350 从灰烬里重生 989 01:15:58,630 --> 01:16:00,990 凤凰是非常神奇的生物 990 01:16:01,880 --> 01:16:05,360 他们可以搬运极其沉重的物品 991 01:16:05,920 --> 01:16:08,410 他们的眼泪有治愈能力 992 01:16:11,390 --> 01:16:14,430 邓不利多教授 等等! 听我说! 993 01:16:15,430 --> 01:16:16,690 邓不利多教授 994 01:16:16,780 --> 01:16:18,420 - 不是哈利做的 - 海格 995 01:16:18,500 --> 01:16:20,890 其实我已经准备好 在魔法部面前发誓了 996 01:16:20,980 --> 01:16:22,050 海格! 997 01:16:23,020 --> 01:16:24,040 放轻松 998 01:16:25,690 --> 01:16:27,270 我不相信... 999 01:16:27,840 --> 01:16:30,100 哈利攻击了任何人 1000 01:16:30,270 --> 01:16:31,370 你当然不会相信 1001 01:16:35,190 --> 01:16:36,520 对 我... 1002 01:16:37,870 --> 01:16:39,890 - 那我去外面等吧 - 好 1003 01:16:44,670 --> 01:16:47,600 - 你不觉得是我做的 教授? - 不 哈利 1004 01:16:48,510 --> 01:16:50,130 我不觉得是你 1005 01:16:52,050 --> 01:16:53,920 但我必须要问你 1006 01:16:54,430 --> 01:16:58,130 你有什么事 是想告诉我的吗? 1007 01:17:04,980 --> 01:17:05,930 没有 教授 1008 01:17:07,070 --> 01:17:07,920 没什么 1009 01:17:11,570 --> 01:17:12,690 那好吧 1010 01:17:13,910 --> 01:17:14,900 走吧 1011 01:17:53,660 --> 01:17:54,910 一切就绪了 1012 01:17:55,080 --> 01:17:57,250 我们只是需要 你将变成的人 身上的一些东西 1013 01:17:57,370 --> 01:17:58,360 克拉跟高尔 1014 01:17:59,250 --> 01:18:02,070 我们得确保 真正的克拉跟高尔... 1015 01:18:02,210 --> 01:18:05,380 不会在我们审问马份的时候 突然闯进来 1016 01:18:05,750 --> 01:18:07,800 - 要怎么做? - 我计划好了 1017 01:18:08,630 --> 01:18:10,800 我放了一些安眠剂在这些里面 1018 01:18:11,380 --> 01:18:13,540 简单 但功能强大 1019 01:18:14,270 --> 01:18:16,520 等到他们睡着了 1020 01:18:16,880 --> 01:18:19,850 把他们藏在扫帚间里 然后拔下几根他们的头发 1021 01:18:19,940 --> 01:18:21,820 并穿上他们的制服 1022 01:18:22,090 --> 01:18:23,460 那你要拔谁的头发? 1023 01:18:23,960 --> 01:18:25,300 我已经得到我的了 1024 01:18:25,550 --> 01:18:28,430 米里森·伯斯德 史莱哲林 1025 01:18:28,790 --> 01:18:30,320 我从她的长袍上拿到的 1026 01:18:31,240 --> 01:18:33,240 我要去检查变身水 1027 01:18:33,900 --> 01:18:36,570 确保克拉跟高尔找到这些 1028 01:18:48,880 --> 01:18:50,660 荣恩 也许我来会比较好 1029 01:18:51,420 --> 01:18:52,550 对 对啊 1030 01:18:55,680 --> 01:18:57,470 “羽加迪姆 勒维奥萨” 1031 01:19:07,650 --> 01:19:08,560 酷 1032 01:19:32,340 --> 01:19:34,090 他们到底有多笨啊? 1033 01:19:34,420 --> 01:19:35,470 来吧 去把他们带走 1034 01:19:39,050 --> 01:19:42,020 在变回原形之前 我们只有一个小时的时间 1035 01:19:51,230 --> 01:19:52,330 把头发加进去 1036 01:19:57,740 --> 01:19:59,330 克拉的精华 1037 01:19:59,620 --> 01:20:00,510 干杯 1038 01:20:10,250 --> 01:20:11,610 我觉得要吐了 1039 01:20:15,590 --> 01:20:16,730 我也是 1040 01:21:02,300 --> 01:21:03,300 哈利? 1041 01:21:04,510 --> 01:21:05,430 荣恩 1042 01:21:06,810 --> 01:21:08,220 真不敢相信! 1043 01:21:09,710 --> 01:21:11,630 但这还是我们原本说话的声音 1044 01:21:12,230 --> 01:21:13,770 你得学克拉那样说话 1045 01:21:15,150 --> 01:21:17,580 - 见鬼 - 非常棒 1046 01:21:17,780 --> 01:21:20,240 - 但妙丽呢? - 我... 1047 01:21:20,430 --> 01:21:23,430 我应该去不了了 你们自己去吧 1048 01:21:23,620 --> 01:21:25,330 妙丽 你还好吗? 1049 01:21:25,490 --> 01:21:28,010 快走 你们这是在浪费时间 1050 01:21:30,420 --> 01:21:31,350 快点 1051 01:21:35,590 --> 01:21:37,270 我想史莱哲林的交谊厅是往这边走 1052 01:21:37,350 --> 01:21:38,460 好 1053 01:21:41,930 --> 01:21:43,220 不好意思 1054 01:21:45,960 --> 01:21:47,420 你干嘛在... 1055 01:21:48,270 --> 01:21:50,310 我是说 你在这里干什么? 1056 01:21:52,270 --> 01:21:54,430 我可是级长 1057 01:21:55,150 --> 01:21:56,350 反而 你们... 1058 01:21:56,430 --> 01:21:59,240 在这种时间 不应该在走廊上游荡 1059 01:22:00,040 --> 01:22:01,160 你们叫什么名字? 1060 01:22:02,040 --> 01:22:05,770 - 我... - 克拉 高尔 你们两个去哪里了? 1061 01:22:06,210 --> 01:22:08,270 在大堂里大吃特吃吗? 1062 01:22:10,750 --> 01:22:12,050 你怎么戴眼镜了? 1063 01:22:13,880 --> 01:22:15,650 - 读书 / - 读书? 1064 01:22:17,890 --> 01:22:19,120 我不知道你能读书 1065 01:22:23,060 --> 01:22:25,100 而你在这里干什么 卫斯理? 1066 01:22:25,310 --> 01:22:27,310 管好你的态度 马份 1067 01:22:36,150 --> 01:22:37,150 坐下 1068 01:22:40,950 --> 01:22:43,220 从他们的态度上看来 1069 01:22:43,390 --> 01:22:44,810 完全看不出卫斯理是纯血种 1070 01:22:45,000 --> 01:22:47,030 他们是魔法世界的耻辱 1071 01:22:47,120 --> 01:22:47,940 全部都是 1072 01:22:49,670 --> 01:22:50,990 你是怎么回事 克拉? 1073 01:22:54,170 --> 01:22:55,370 肚子痛 1074 01:22:57,930 --> 01:23:00,570 你知道 我很惊讶 《预言者日报》 1075 01:23:00,700 --> 01:23:02,570 还没报导这些攻击事件 1076 01:23:02,930 --> 01:23:05,410 我觉得邓不利多应该是想隐瞒这一切 1077 01:23:05,810 --> 01:23:09,700 我爸总是说邓不利多 是这里最糟糕的人 1078 01:23:10,060 --> 01:23:10,920 你错了! 1079 01:23:19,470 --> 01:23:20,370 什么? 1080 01:23:20,870 --> 01:23:23,620 你认为这里有人比邓不利多还糟糕吗? 1081 01:23:24,720 --> 01:23:26,140 有吗? 1082 01:23:27,660 --> 01:23:28,740 哈利·波特? 1083 01:23:36,090 --> 01:23:37,080 非常好 高尔 1084 01:23:37,670 --> 01:23:39,220 完全正确 1085 01:23:39,890 --> 01:23:41,680 圣人波特 1086 01:23:42,720 --> 01:23:45,470 人们还真的觉得他是史莱哲林的传人? 1087 01:23:49,270 --> 01:23:51,460 但你一定知道幕后主使是谁吧? 1088 01:23:51,890 --> 01:23:53,340 我不知道 高尔 1089 01:23:53,520 --> 01:23:54,810 我昨天已经告诉过你了 1090 01:23:56,700 --> 01:23:58,120 我到底要跟你说多少次? 1091 01:24:00,150 --> 01:24:00,970 这是你的吗? 1092 01:24:06,490 --> 01:24:07,930 但我爸跟我说了 1093 01:24:09,290 --> 01:24:11,510 距离上次密室被打开 已经过了五十年 1094 01:24:12,380 --> 01:24:13,770 他不肯告诉我是谁打开的 1095 01:24:14,240 --> 01:24:15,820 只是说他们被开除了 1096 01:24:16,970 --> 01:24:19,530 上次密室被打开的时候 1097 01:24:19,780 --> 01:24:20,970 一个麻种死了 1098 01:24:22,050 --> 01:24:25,460 所以这次 迟早也会有一个麻种会死掉 1099 01:24:26,930 --> 01:24:27,540 就我的话... 1100 01:24:28,930 --> 01:24:30,110 我希望是格兰杰 1101 01:24:31,260 --> 01:24:32,760 你们是怎么回事? 1102 01:24:33,640 --> 01:24:35,870 你们看起来...很奇怪 1103 01:24:36,310 --> 01:24:38,000 因为他肚子痛 1104 01:24:38,690 --> 01:24:39,730 冷静点 1105 01:24:44,940 --> 01:24:46,030 疤痕 1106 01:24:50,440 --> 01:24:51,340 头发 1107 01:24:57,970 --> 01:24:59,640 嘿!你们要去哪里? 1108 01:25:03,470 --> 01:25:04,720 好险 1109 01:25:04,800 --> 01:25:07,370 妙丽 出来 我们有很多话要告诉你 1110 01:25:07,460 --> 01:25:08,470 走开 1111 01:25:09,930 --> 01:25:11,250 你们等着看吧 1112 01:25:11,430 --> 01:25:12,960 太可怕了 1113 01:25:15,730 --> 01:25:16,610 妙丽? 1114 01:25:17,580 --> 01:25:18,800 你还好吗? 1115 01:25:21,350 --> 01:25:22,560 你还记得我跟你们说... 1116 01:25:23,320 --> 01:25:26,030 变身水只能用来转变成人的模样 1117 01:25:26,650 --> 01:25:29,620 我从米里森·伯斯德的长袍上 摘下来的毛发 是猫毛 1118 01:25:33,160 --> 01:25:34,310 你看我的脸 1119 01:25:35,830 --> 01:25:37,030 你看你有尾巴了 1120 01:25:44,840 --> 01:25:46,300 你有跟妙丽说些什么吗? 1121 01:25:46,390 --> 01:25:48,830 当她不再吐毛球后 1122 01:25:49,140 --> 01:25:51,180 应该过几天就能出院了 1123 01:25:56,770 --> 01:25:57,720 这是什么? 1124 01:26:03,100 --> 01:26:04,150 天啊! 1125 01:26:04,360 --> 01:26:06,770 看来爱哭鬼麦朵把厕所淹没了 1126 01:26:23,380 --> 01:26:25,680 你们是来向我扔东西的吗? 1127 01:26:25,810 --> 01:26:27,590 为什么要向你扔东西? 1128 01:26:27,920 --> 01:26:29,380 别问我 1129 01:26:29,670 --> 01:26:32,080 我只是在这里 没招惹到任何人 1130 01:26:32,140 --> 01:26:35,720 然后有人就以为向我扔一本书 是一件很有趣的事 1131 01:26:36,010 --> 01:26:38,850 但如果有人向你扔东西 你也不会觉得痛啊 1132 01:26:39,060 --> 01:26:41,430 因为那东西就只会从你的身体穿过去 1133 01:26:42,520 --> 01:26:46,900 是啊!大家向麦朵扔东西吧 反正她都感觉不到 1134 01:26:47,070 --> 01:26:49,650 穿过她的肚子得十分! 1135 01:26:49,860 --> 01:26:52,560 穿过她的头就得五十分! 1136 01:26:53,860 --> 01:26:58,240 - 但是谁向你扔东西了? - 我不知道 我没看到他们 1137 01:26:58,620 --> 01:26:59,890 我坐在U型管里 思考着死亡 1138 01:27:03,080 --> 01:27:05,670 然后就从我头顶上掉下来了 1139 01:27:36,910 --> 01:27:39,370 “汤姆·马沃罗·瑞斗” 1140 01:28:09,270 --> 01:28:11,590 我的名字... 1141 01:28:11,780 --> 01:28:14,690 叫哈利... 1142 01:28:16,320 --> 01:28:17,340 波特 1143 01:28:19,530 --> 01:28:21,200 (我的名字叫哈利·波特) 1144 01:28:22,650 --> 01:28:26,460 (你好 哈利·波特 我的名字是汤姆·瑞斗) 1145 01:28:31,670 --> 01:28:34,110 你知道... 1146 01:28:34,530 --> 01:28:36,370 任何... 1147 01:28:37,680 --> 01:28:43,460 关于密室的事吗? 1148 01:28:47,420 --> 01:28:49,010 (知道) 1149 01:28:54,480 --> 01:28:56,700 你能... 1150 01:28:57,650 --> 01:28:59,140 告诉我吗? 1151 01:29:02,024 --> 01:29:03,233 (不能) 1152 01:29:09,140 --> 01:29:11,575 (但我可以展示给你看) 1153 01:29:13,570 --> 01:29:17,998 (让我带你回到五十年前的时候) 1154 01:29:22,586 --> 01:29:24,421 (6月13日) 1155 01:30:02,220 --> 01:30:03,360 不好意思 1156 01:30:03,800 --> 01:30:05,690 你能告诉我是怎么回事吗? 1157 01:30:09,020 --> 01:30:10,170 你是汤姆·瑞斗吗? 1158 01:30:11,600 --> 01:30:12,880 喂 你能听得见我说话吗? 1159 01:30:33,960 --> 01:30:34,970 瑞斗! 1160 01:30:36,290 --> 01:30:37,210 来 1161 01:30:38,140 --> 01:30:39,220 邓不利多教授 1162 01:30:42,180 --> 01:30:43,320 邓不利多? 1163 01:30:45,640 --> 01:30:48,710 最好不要在这么晚的时间 四处乱逛 汤姆 1164 01:30:49,310 --> 01:30:51,990 是 教授 我想... 1165 01:30:52,910 --> 01:30:55,040 我得亲眼看看到底传言是不是真的 1166 01:30:55,560 --> 01:30:58,020 恐怕是的 汤姆 是真的 1167 01:30:58,640 --> 01:30:59,700 关于学校也是吗? 1168 01:31:00,820 --> 01:31:01,720 我没有家可以回去 1169 01:31:01,810 --> 01:31:04,220 他们不会真的关闭霍格华兹吧 教授? 1170 01:31:04,570 --> 01:31:07,270 我能明白 汤姆 但恐怕... 1171 01:31:07,910 --> 01:31:10,100 迪佩特校长已经没有选择了 1172 01:31:11,000 --> 01:31:12,540 教授 如果一切事件都停止了 1173 01:31:12,690 --> 01:31:14,590 如果幕后主使被抓到了... 1174 01:31:17,760 --> 01:31:19,450 你是不是有东西... 1175 01:31:20,800 --> 01:31:22,530 想告诉我? 1176 01:31:24,010 --> 01:31:26,140 不 教授 没什么 1177 01:31:33,310 --> 01:31:34,450 那好吧 1178 01:31:35,120 --> 01:31:36,060 走吧 1179 01:31:36,520 --> 01:31:37,490 晚安 教授 1180 01:32:14,520 --> 01:32:16,270 - 我们把你放出去吧 - 晚安 海格 1181 01:32:17,770 --> 01:32:19,600 我得去告发你了 海格 1182 01:32:19,920 --> 01:32:21,820 我觉得你不是故意要让它上海人的 但... 1183 01:32:22,280 --> 01:32:24,530 不行 你不明白 1184 01:32:24,970 --> 01:32:26,690 女死者的父母明天就会来了 1185 01:32:26,780 --> 01:32:28,770 霍格沃茨至少能做的 是确保... 1186 01:32:28,850 --> 01:32:31,040 把杀了他们女儿的怪兽给宰了 1187 01:32:31,250 --> 01:32:32,280 不是他 1188 01:32:32,530 --> 01:32:34,420 阿拉戈绝对没杀过任何人 绝对没有 1189 01:32:34,580 --> 01:32:36,330 怪兽可不是个好宠物 海格 1190 01:32:37,040 --> 01:32:38,670 - 让开 / - 不! 1191 01:32:38,840 --> 01:32:40,800 - 让开 海格 - 不! 1192 01:32:41,040 --> 01:32:42,670 “速速开” ! 1193 01:32:49,640 --> 01:32:50,990 “阿拉尼亚驱赶”! 1194 01:32:52,850 --> 01:32:53,960 阿拉戈! 1195 01:32:54,340 --> 01:32:55,550 阿拉戈! 1196 01:32:56,270 --> 01:32:57,230 我不能让你走 1197 01:32:58,190 --> 01:32:59,730 他们会为了这件事 而没收你的魔杖 海格 1198 01:33:00,260 --> 01:33:01,380 你将会被开除 1199 01:33:03,950 --> 01:33:05,030 海格! 1200 01:33:35,850 --> 01:33:36,830 是海格 1201 01:33:37,170 --> 01:33:40,070 海格在五十年前打开了密室 1202 01:33:40,150 --> 01:33:43,070 不是海格 不可能是 1203 01:33:43,280 --> 01:33:45,050 我们都不认识这个叫汤姆·瑞斗的人 1204 01:33:45,130 --> 01:33:47,290 他听起来像是一个卑鄙的告密者 1205 01:33:47,530 --> 01:33:50,990 那怪兽杀了人 荣恩 如果是我们 我们会怎么做? 1206 01:33:51,330 --> 01:33:53,260 听着 海格是我们的朋友 1207 01:33:53,350 --> 01:33:55,420 不如我们去问问他吧? 1208 01:33:55,500 --> 01:33:58,170 那一定是个很愉快的拜访 “你好 海格” 1209 01:33:58,330 --> 01:34:02,260 “你最近是不是在城堡里 释放了一些毛茸茸的怪兽啊?” 1210 01:34:02,340 --> 01:34:03,600 毛茸茸的怪兽? 1211 01:34:03,830 --> 01:34:05,610 你说的该不会是我吧? 1212 01:34:05,880 --> 01:34:06,880 不 1213 01:34:11,390 --> 01:34:13,010 你手上拿着的是什么 海格? 1214 01:34:13,470 --> 01:34:17,460 这是肉食蛞蝓的杀虫剂 给魔苹果的 1215 01:34:17,760 --> 01:34:21,390 据芽菜教授所说 它们还需要一点时间来成长 1216 01:34:21,930 --> 01:34:23,550 但一旦它们的粉刺都消失后 1217 01:34:23,630 --> 01:34:25,610 我们就能把它们切块 然后熬煮它们 1218 01:34:25,690 --> 01:34:28,950 然后就能治愈医院里那些被石化的人了 1219 01:34:30,450 --> 01:34:33,140 同时间 你们三个... 1220 01:34:33,490 --> 01:34:35,650 最好照顾好自己 1221 01:34:36,080 --> 01:34:37,070 好吗? 1222 01:34:44,550 --> 01:34:45,650 嗨 纳威 1223 01:34:47,550 --> 01:34:50,010 哈利 不知道是谁干的 但你最好赶紧过来 1224 01:34:50,430 --> 01:34:51,370 快点! 1225 01:35:14,700 --> 01:35:18,180 一定是格兰芬多的学生 其他人都不知道我们的密码 1226 01:35:19,000 --> 01:35:20,510 除非它不是学生 1227 01:35:21,290 --> 01:35:24,280 不管是谁 他们一定是来找东西的 1228 01:35:24,880 --> 01:35:26,250 而且他们找到了 1229 01:35:27,050 --> 01:35:28,650 汤姆·瑞斗的日记不见了 1230 01:35:31,130 --> 01:35:32,390 好 听着 1231 01:35:32,590 --> 01:35:34,980 我们正常表现就好 赫奇帕奇完全没有机会 1232 01:35:35,840 --> 01:35:37,720 我们更强 更快 也更聪明 1233 01:35:37,880 --> 01:35:40,960 更何况他们根本就不敢飞靠近哈利 1234 01:35:41,050 --> 01:35:42,490 怕会被他石化 1235 01:35:42,580 --> 01:35:43,760 那也是 1236 01:35:45,770 --> 01:35:46,930 麦格教授 1237 01:35:47,480 --> 01:35:50,480 - 这比赛取消了 - 魁地奇哪能被取消的 1238 01:35:50,690 --> 01:35:51,770 安静 伍徳 1239 01:35:51,930 --> 01:35:54,770 你和你的队友马上去格兰芬多塔 1240 01:35:55,740 --> 01:35:58,410 波特 我们得去找卫斯理先生 1241 01:35:58,780 --> 01:36:01,290 有一样东西得让你们看 1242 01:36:03,410 --> 01:36:06,010 我先警告你们 你们可能会吓一跳 1243 01:36:15,380 --> 01:36:16,550 妙丽! 1244 01:36:16,760 --> 01:36:18,580 她在图书馆被发现 1245 01:36:19,800 --> 01:36:21,030 和这个一起 1246 01:36:23,310 --> 01:36:25,120 你们知道这是从哪里来的吗? 1247 01:36:26,310 --> 01:36:27,190 不 1248 01:36:41,990 --> 01:36:43,800 各位 请注意 1249 01:36:44,500 --> 01:36:49,140 鉴于最近发生的事件 这些新规定将立即生效 1250 01:36:50,460 --> 01:36:55,210 “所有的学生将在每天傍晚六点 回到各自学院的交谊厅里” 1251 01:36:55,760 --> 01:36:59,800 “所有的学生将在一名老师的护送下去上课” 1252 01:37:00,010 --> 01:37:02,070 “没有例外” 1253 01:37:03,680 --> 01:37:05,130 我应该告诉你们 1254 01:37:05,970 --> 01:37:09,460 除非这些袭击事件的罪魁祸首被捕 1255 01:37:10,560 --> 01:37:12,860 否则学校有可能将被关闭 1256 01:37:25,250 --> 01:37:28,650 我们得跟海格谈谈 荣恩 我不相信是他 1257 01:37:28,720 --> 01:37:30,610 但如果上次他真的释放了一只怪兽 1258 01:37:30,720 --> 01:37:32,860 那他就知道要怎么进去密室里 1259 01:37:33,180 --> 01:37:34,090 而这是个开始 1260 01:37:34,170 --> 01:37:35,380 但你也听到麦格说了 1261 01:37:35,470 --> 01:37:37,970 除了上课之外 我们不能离开这里 1262 01:37:39,340 --> 01:37:41,760 我想是时候将我爸的旧斗篷拿出来了 1263 01:37:55,500 --> 01:37:56,550 谁? 1264 01:38:00,950 --> 01:38:01,930 有人吗? 1265 01:38:03,160 --> 01:38:04,080 有人吗? 1266 01:38:05,630 --> 01:38:06,690 那是干什么的? 1267 01:38:07,060 --> 01:38:09,460 没什么 我以为... 1268 01:38:10,330 --> 01:38:11,210 没关系 1269 01:38:11,720 --> 01:38:13,670 进来吧 我刚泡了茶 1270 01:38:16,960 --> 01:38:18,880 海格 你还好吗? 1271 01:38:19,420 --> 01:38:21,500 我没事 我没事 1272 01:38:23,260 --> 01:38:24,970 你听说了妙丽的事吗? 1273 01:38:25,470 --> 01:38:27,970 是啊 我听说过了 1274 01:38:29,480 --> 01:38:32,260 我们必须问你一些问题 1275 01:38:34,810 --> 01:38:37,360 你知道是谁打开了密室吗? 1276 01:38:40,650 --> 01:38:42,510 你必须明白 那是... 1277 01:38:44,620 --> 01:38:46,160 快 躲进斗篷里 1278 01:38:46,870 --> 01:38:48,950 你们都别出声 安静一点 1279 01:38:56,380 --> 01:38:59,040 - 邓不利多教授 - 晚安 海格 1280 01:38:59,630 --> 01:39:02,010 我们可以进来吗? 1281 01:39:02,220 --> 01:39:03,980 当然 进来 进来吧 1282 01:39:04,890 --> 01:39:06,260 那是我爸的上司 1283 01:39:06,430 --> 01:39:09,530 康尼留斯·夫子 魔法部长 1284 01:39:10,180 --> 01:39:14,560 糟糕的差事 海格 很糟糕的差事 我不得不来 1285 01:39:14,730 --> 01:39:18,070 三个麻瓜出生的人被袭击了 事情闹得太大了 1286 01:39:18,150 --> 01:39:21,320 - 魔法部必须做出行动 - 不过我不曾... 1287 01:39:21,570 --> 01:39:23,360 你知道不是我 教授 1288 01:39:23,530 --> 01:39:25,930 我要你明白 康尼留斯 1289 01:39:26,780 --> 01:39:27,820 我对海格... 1290 01:39:28,790 --> 01:39:30,430 有百分之百的信任 1291 01:39:31,250 --> 01:39:35,000 阿不思 海格的前科对他不利 1292 01:39:35,090 --> 01:39:37,590 - 我得带他走 - 带我走? 1293 01:39:37,920 --> 01:39:40,170 把我抓去哪儿? 不是阿兹卡班吧? 1294 01:39:40,510 --> 01:39:43,210 恐怕我们没有选择了 海格 1295 01:39:45,010 --> 01:39:46,290 你已经在这里了 夫子? 1296 01:39:46,970 --> 01:39:47,850 好 1297 01:39:49,220 --> 01:39:51,980 你来这里干什么? 滚出我的房子! 1298 01:39:52,640 --> 01:39:53,800 相信我 1299 01:39:54,480 --> 01:39:57,800 我完全没有兴趣想进来你的... 1300 01:40:00,570 --> 01:40:01,870 这里也算是一个房子吗? 1301 01:40:03,860 --> 01:40:04,860 不 1302 01:40:05,070 --> 01:40:08,910 我只是联络了学校 然后他们告诉我校长在这里 1303 01:40:09,120 --> 01:40:13,160 你来找我是有什么事吗? 1304 01:40:13,750 --> 01:40:17,600 其他的理事和我决定 是时候让你退下来了 1305 01:40:20,130 --> 01:40:22,170 这是一份停职令 1306 01:40:28,600 --> 01:40:30,810 你将在上面找到12位理事的签名 1307 01:40:35,850 --> 01:40:40,070 恐怕我们认为你失职了 1308 01:40:40,770 --> 01:40:42,810 如果这些袭击继续下去 1309 01:40:43,280 --> 01:40:45,730 霍格沃茨里将不会有麻瓜出生的人了 1310 01:40:46,240 --> 01:40:50,330 我只能想象这对学校来说 是有多大的损失了 1311 01:40:50,950 --> 01:40:53,120 你不能让邓不利多教授离开 1312 01:40:53,450 --> 01:40:55,960 如果他走了 那些麻瓜出生的人将不会有机会了 1313 01:40:56,160 --> 01:40:58,580 相信我 下一次一定会有人丧命! 1314 01:40:58,790 --> 01:40:59,940 你是这样觉得的吗? 1315 01:41:00,630 --> 01:41:02,140 冷静点 海格 1316 01:41:04,460 --> 01:41:07,200 如果理事们想要我停职 1317 01:41:07,380 --> 01:41:10,110 那我当然会退下 1318 01:41:12,680 --> 01:41:14,440 不过... 1319 01:41:15,600 --> 01:41:19,610 你将会发现到霍格沃茨将会随时伸出援手 1320 01:41:20,310 --> 01:41:21,720 给那些... 1321 01:41:22,360 --> 01:41:24,020 要求帮忙的人 1322 01:41:31,490 --> 01:41:33,030 真是令人感动的字句 1323 01:41:33,990 --> 01:41:34,920 我们走吧? 1324 01:41:47,920 --> 01:41:48,820 夫子 1325 01:41:51,180 --> 01:41:52,150 来吧 海格 1326 01:41:54,140 --> 01:41:54,990 所以呢? 1327 01:41:56,350 --> 01:41:57,390 如果... 1328 01:41:57,850 --> 01:42:00,210 如果有人要去找些什么 1329 01:42:00,560 --> 01:42:04,470 那他们只需要跟着蜘蛛走就行了 1330 01:42:05,610 --> 01:42:07,500 没错 那能带领他们去对的地方 1331 01:42:08,360 --> 01:42:09,590 我只想要说这些 1332 01:42:12,030 --> 01:42:14,660 对了 在我不在的时候 有人得替我喂牙牙 1333 01:42:19,160 --> 01:42:20,390 好孩子 1334 01:42:27,300 --> 01:42:28,480 海格说得没错 1335 01:42:29,590 --> 01:42:32,510 邓不利多不在后 每天一定会发生袭击案 1336 01:42:32,720 --> 01:42:33,810 你看 1337 01:42:40,440 --> 01:42:41,470 来吧 1338 01:42:45,940 --> 01:42:47,060 来吧 牙牙 1339 01:43:06,250 --> 01:43:07,230 快点 1340 01:43:07,800 --> 01:43:08,850 什么? 1341 01:43:09,260 --> 01:43:12,330 你也听到海格说了 “跟着蜘蛛走” 1342 01:43:12,410 --> 01:43:14,350 他们进去禁忌森林里了 1343 01:43:17,390 --> 01:43:18,880 为什么是蜘蛛? 1344 01:43:19,100 --> 01:43:21,600 为什么不能是 “跟着蝴蝶走” ? 1345 01:43:57,600 --> 01:43:59,450 哈利 我不喜欢这样 1346 01:44:05,480 --> 01:44:07,090 哈利 我完全不喜欢这样 1347 01:44:20,200 --> 01:44:21,940 我们现在能回去了吗? 1348 01:44:22,910 --> 01:44:23,900 来吧 1349 01:45:14,380 --> 01:45:16,870 是谁? 1350 01:45:17,800 --> 01:45:18,890 别慌 1351 01:45:19,260 --> 01:45:20,720 海格? 1352 01:45:21,180 --> 01:45:22,720 是你吗? 1353 01:45:23,350 --> 01:45:24,880 海格是我们的朋友 1354 01:45:43,370 --> 01:45:46,540 你呢? 你是阿拉戈吧? 1355 01:45:47,210 --> 01:45:48,460 没错 1356 01:45:48,670 --> 01:45:52,420 海格不曾派人来我们的窝里 1357 01:45:52,630 --> 01:45:53,770 他遇上麻烦了 1358 01:45:54,020 --> 01:45:55,800 在学校里发生了一些袭击事件 1359 01:45:56,380 --> 01:45:57,680 他们认为是海格干的 1360 01:45:58,380 --> 01:46:01,970 他们认为他像以前那样 又打开了密室 1361 01:46:02,220 --> 01:46:03,700 那是个谎言! 1362 01:46:04,910 --> 01:46:08,010 海格不曾打开过密室 1363 01:46:08,820 --> 01:46:11,480 - 那你不是那怪兽? - 不 1364 01:46:11,690 --> 01:46:14,090 那怪兽是在城堡里诞生的 1365 01:46:14,940 --> 01:46:20,190 一名来自异地的旅者 把我叫给了海格 1366 01:46:20,860 --> 01:46:21,880 哈利 1367 01:46:24,510 --> 01:46:29,050 但如果你不是那只怪兽 那是谁在五十年前杀了那女孩? 1368 01:46:29,160 --> 01:46:31,430 我们从不谈论这件事 1369 01:46:32,500 --> 01:46:37,550 那是一只我们蜘蛛非常害怕的古代生物 1370 01:46:38,130 --> 01:46:39,920 但你看过它吗? 1371 01:46:40,590 --> 01:46:45,740 除了海格饲养我的盒子 我从未看过城堡的任何部分 1372 01:46:46,600 --> 01:46:49,170 那女孩是在厕所里被发现的 1373 01:46:49,930 --> 01:46:53,890 当我被指控时 海格把我带来了这里 1374 01:46:54,610 --> 01:46:56,300 - 哈利! / - 什么? 1375 01:47:09,450 --> 01:47:11,540 好 谢谢你 1376 01:47:13,420 --> 01:47:15,000 我们走吧 1377 01:47:16,040 --> 01:47:17,090 走? 1378 01:47:17,730 --> 01:47:19,530 不能走 1379 01:47:19,970 --> 01:47:24,420 在我的命令里 我的儿女不会伤害海格 1380 01:47:25,600 --> 01:47:27,960 但如果有两块鲜肉 1381 01:47:28,060 --> 01:47:31,730 自己走进来我们的地盘里 我可不能阻止它们 1382 01:47:32,690 --> 01:47:36,440 再见了 海格的朋友 1383 01:47:36,850 --> 01:47:38,410 现在我们能惊慌了吗? 1384 01:47:49,200 --> 01:47:50,450 懂什么咒语吗? 1385 01:47:51,290 --> 01:47:54,460 一个 但不够强大来对付全部 1386 01:47:54,550 --> 01:47:56,110 当你需要妙丽时 怎么她不在啊? 1387 01:48:10,890 --> 01:48:11,920 走吧! 1388 01:48:17,310 --> 01:48:18,910 “阿拉尼亚驱赶” ! 1389 01:48:24,700 --> 01:48:25,990 快走! 1390 01:48:44,170 --> 01:48:45,710 很开心我们出来了 1391 01:48:53,060 --> 01:48:55,030 “阿拉尼亚驱赶” ! 1392 01:49:01,110 --> 01:49:02,250 谢谢 1393 01:49:02,800 --> 01:49:03,980 不客气 1394 01:49:15,790 --> 01:49:16,950 赶紧离开这里吧 1395 01:49:18,460 --> 01:49:19,380 马上! 1396 01:49:22,210 --> 01:49:25,610 来吧! 来吧 快点! 1397 01:49:29,140 --> 01:49:30,430 快点!快走! 1398 01:49:47,990 --> 01:49:49,170 快起飞 1399 01:49:51,120 --> 01:49:52,580 起飞的装置卡着了 1400 01:49:56,660 --> 01:50:00,420 - 快点!拉! - 我在拉着了! 1401 01:50:29,780 --> 01:50:32,700 跟著蜘蛛走 跟著蜘蛛走 1402 01:50:32,870 --> 01:50:35,700 如果海格从阿兹卡班出来了 我要杀了他 1403 01:50:51,220 --> 01:50:53,890 把我们送进去的用意是什么? 1404 01:50:54,600 --> 01:50:55,920 我们发现了什么? 1405 01:50:56,970 --> 01:50:58,130 我们知道了一件事 1406 01:50:59,560 --> 01:51:01,860 海格不曾打开过密室 1407 01:51:02,980 --> 01:51:04,050 他是无辜的 1408 01:51:20,460 --> 01:51:22,020 如果你在这里就好了 妙丽 1409 01:51:23,460 --> 01:51:24,540 我们需要你 1410 01:51:26,670 --> 01:51:27,880 比之前更需要你 1411 01:51:45,690 --> 01:51:48,370 - 那是什么? - 荣恩 1412 01:51:49,940 --> 01:51:53,030 这就是为什么她在被袭击那天 去图书馆的原因 1413 01:51:54,950 --> 01:51:56,160 快点 1414 01:51:56,870 --> 01:51:59,790 “漫游在我们土地上的众多可怕的怪兽里” 1415 01:52:00,000 --> 01:52:02,230 “其中最为致命的是蛇妖” 1416 01:52:02,430 --> 01:52:04,690 “拥有长达几百年的寿命” 1417 01:52:04,790 --> 01:52:08,400 “任何与这蟒蛇直眼对视的人 将立即丧失性命” 1418 01:52:08,490 --> 01:52:11,810 “蜘蛛将闻风窜逃” 荣恩 就是这个了 1419 01:52:11,920 --> 01:52:14,680 在密室里的怪兽是蛇妖 1420 01:52:14,770 --> 01:52:16,640 所以我才能听到它说话的声音 1421 01:52:16,820 --> 01:52:18,000 是一只蛇 1422 01:52:18,900 --> 01:52:21,750 但如果看到它眼睛的人就会死 1423 01:52:21,970 --> 01:52:23,290 那为什么现在还没有人死? 1424 01:52:34,990 --> 01:52:36,750 因为没有人看到它的眼睛 1425 01:52:39,870 --> 01:52:41,320 没有人直视它 1426 01:52:43,710 --> 01:52:45,880 科林是通过相机看到它 1427 01:52:46,090 --> 01:52:50,130 贾斯汀 贾斯丁肯定是透过 差点没头的尼克 看到的 1428 01:52:50,220 --> 01:52:53,580 尼克直视了它 但他是个幽灵 他不会再死一次 1429 01:52:54,470 --> 01:52:55,790 然后妙丽... 1430 01:52:56,620 --> 01:52:57,650 她有一面镜子 1431 01:52:57,890 --> 01:53:01,230 我敢打包票 她一定是用来观察角落 以免被发现 1432 01:53:01,310 --> 01:53:02,440 那诺里斯太太呢? 1433 01:53:02,690 --> 01:53:05,140 我很肯定她没有照相机或者镜子 哈利 1434 01:53:07,820 --> 01:53:08,800 水 1435 01:53:10,270 --> 01:53:12,140 那晚的地上有水 1436 01:53:12,220 --> 01:53:15,050 她只看到了蛇妖的倒影 1437 01:53:21,870 --> 01:53:23,750 “蜘蛛将闻风窜逃” 1438 01:53:24,090 --> 01:53:27,480 - 一切都完全吻合了 - 但蛇妖要怎么四处移动? 1439 01:53:27,880 --> 01:53:30,250 一只肮脏的大蟒蛇 一定有人会发现 1440 01:53:31,110 --> 01:53:32,910 妙丽也回答了这个问题 1441 01:53:33,220 --> 01:53:34,210 水管? 1442 01:53:34,480 --> 01:53:35,830 它在用水管来移动 1443 01:53:36,720 --> 01:53:40,370 还记得阿拉戈提起五十年前那女孩的事吗? 1444 01:53:41,140 --> 01:53:42,830 她在厕所里丧命了? 1445 01:53:43,520 --> 01:53:44,900 如果她不曾离开过呢? 1446 01:53:46,150 --> 01:53:47,450 爱哭鬼麦朵 1447 01:53:48,280 --> 01:53:51,820 所有的学生得马上回到各自的宿舍里 1448 01:53:52,180 --> 01:53:55,560 所有教师 立即前往二楼的走廊 1449 01:54:00,910 --> 01:54:06,500 就如你们所见 史莱哲林的传人 又留下了一个讯息 1450 01:54:07,210 --> 01:54:09,280 我们最害怕的事还是发生了 1451 01:54:09,370 --> 01:54:13,910 一名学生已被怪兽抓进密室里了 1452 01:54:15,090 --> 01:54:17,000 学生们必须被送回家 1453 01:54:17,300 --> 01:54:19,780 恐怕霍格沃茨就到此结束了 1454 01:54:23,140 --> 01:54:25,120 抱歉 睡过头了 我错过了什么? 1455 01:54:25,570 --> 01:54:28,100 一个女孩被怪兽抓走了 洛哈 1456 01:54:28,190 --> 01:54:29,780 你的机会终于来了 1457 01:54:30,270 --> 01:54:32,010 - 我的机会? - 你昨晚不是刚说... 1458 01:54:32,090 --> 01:54:36,680 一直以来 你都知道密室的入口在哪里吗? 1459 01:54:39,280 --> 01:54:40,470 那就好了 1460 01:54:41,220 --> 01:54:44,280 那只怪兽就交给你来对付了 吉徳罗 1461 01:54:44,950 --> 01:54:47,740 毕竟 你的技能可是传奇 1462 01:54:48,700 --> 01:54:49,650 好吧 1463 01:54:51,010 --> 01:54:52,690 我先回办公室... 1464 01:54:54,480 --> 01:54:55,580 准备一下 1465 01:54:59,220 --> 01:55:01,410 被怪兽杀死的是谁 米勒娃? 1466 01:55:02,590 --> 01:55:03,820 金妮·卫斯理 1467 01:55:15,820 --> 01:55:18,900 “她的尸骨将永远躺在密室里” 1468 01:55:22,950 --> 01:55:23,840 金妮 1469 01:55:26,830 --> 01:55:30,290 也许洛哈是没用的 但他会尝试进入密室里 1470 01:55:30,500 --> 01:55:32,450 至少我们可以做的 是把我们所知道的告诉他 1471 01:55:34,540 --> 01:55:36,720 教授 我们有一些线索要告诉你 1472 01:55:38,960 --> 01:55:40,330 你要去哪里吗? 1473 01:55:41,080 --> 01:55:44,220 对啊 无法避免的紧急事件 我得走了 1474 01:55:44,300 --> 01:55:46,790 - 那我妹妹呢? - 那个嘛... 1475 01:55:47,920 --> 01:55:51,230 至于那件事 是很不幸的 没有人能比我感觉更遗憾 1476 01:55:51,520 --> 01:55:54,150 你可是黑魔法防御术教授 1477 01:55:54,240 --> 01:55:55,480 你现在不能走 1478 01:55:55,570 --> 01:55:58,510 我得说 当我接下这份工作时 工作内容里没有说到... 1479 01:55:58,600 --> 01:55:59,730 你要逃跑吗? 1480 01:56:00,190 --> 01:56:03,150 - 那你在书里提过的光荣伟绩呢? - 书本能让你误解 1481 01:56:03,230 --> 01:56:05,980 - 是你写的 - 亲爱的孩子 用用你的常识吧 1482 01:56:06,060 --> 01:56:07,450 如果人们不相信我做过那些事情 1483 01:56:07,540 --> 01:56:10,140 我的书本可不会那么好卖 1484 01:56:11,050 --> 01:56:12,140 你是个骗子 1485 01:56:12,620 --> 01:56:15,380 你抢走了其他巫师的功劳 1486 01:56:15,670 --> 01:56:17,530 有什么是你可以做的吗? 1487 01:56:17,710 --> 01:56:22,380 有 现在想起来 我对记忆咒还蛮拿手的 1488 01:56:22,700 --> 01:56:25,080 不然的话 那些巫师就会到处去泄密 1489 01:56:25,260 --> 01:56:26,930 然后我的书本就会卖不出去了 1490 01:56:28,050 --> 01:56:28,870 事实上 1491 01:56:29,870 --> 01:56:33,330 我也要对你们做一样的事 1492 01:56:34,930 --> 01:56:36,600 别妄想了 1493 01:56:48,410 --> 01:56:49,870 是谁? 1494 01:56:52,290 --> 01:56:53,460 嗨 哈利 1495 01:56:55,360 --> 01:56:56,490 怎么了? 1496 01:56:57,110 --> 01:57:00,300 我要来问你 你是怎么死的 1497 01:57:02,800 --> 01:57:04,630 真的很可怕 1498 01:57:05,430 --> 01:57:08,630 就发生在这个隔间里 1499 01:57:09,260 --> 01:57:12,950 我躲起来了 因为奥莉·轰碧取消我的眼镜 1500 01:57:13,480 --> 01:57:18,060 我在哭 然后我听到有人进来了 1501 01:57:18,560 --> 01:57:19,750 是谁 麦朵? 1502 01:57:20,470 --> 01:57:24,360 我不知道 我当时很焦虑! 1503 01:57:26,200 --> 01:57:29,570 但他们说了很奇怪的东西 某种自己编造出来的语言 1504 01:57:29,780 --> 01:57:31,540 然后我发现是一个男孩在说话 1505 01:57:31,810 --> 01:57:35,910 所以我就开门 来叫他出去 然后... 1506 01:57:37,380 --> 01:57:38,670 我就死了 1507 01:57:39,420 --> 01:57:40,520 就这样? 1508 01:57:41,180 --> 01:57:42,180 怎么死的? 1509 01:57:42,260 --> 01:57:46,780 我只记得看到一对黄色的大眼睛 1510 01:57:46,970 --> 01:57:49,730 就在那洗手盆那里 1511 01:58:15,910 --> 01:58:17,050 就是这里 1512 01:58:18,830 --> 01:58:20,030 就是这里了 荣恩 1513 01:58:20,810 --> 01:58:23,330 我想这就是密室的入口 1514 01:58:25,670 --> 01:58:26,680 说些话啊 1515 01:58:27,640 --> 01:58:29,500 哈利 说一些爬说语 1516 01:59:22,060 --> 01:59:24,010 非常好 哈利 干得好 1517 01:59:24,460 --> 01:59:25,910 那么 我就... 1518 01:59:26,320 --> 01:59:27,510 你们不需要我留下来了 1519 01:59:29,190 --> 01:59:30,590 需要 1520 01:59:33,000 --> 01:59:35,920 - 你先下去 - 孩子们 那会有什么好处? 1521 01:59:36,080 --> 01:59:37,370 你下去比较好 1522 01:59:38,700 --> 01:59:40,770 但是...当然 1523 01:59:45,920 --> 01:59:47,450 你们确定你们不想先试试? 1524 01:59:55,430 --> 01:59:57,700 这下面真的好脏 1525 01:59:59,260 --> 02:00:00,170 好了 1526 02:00:00,870 --> 02:00:01,990 走吧 1527 02:00:02,280 --> 02:00:03,460 哈利? 1528 02:00:04,100 --> 02:00:07,780 如果你在下面死了 我很欢迎你跟我一起分享这间厕所 1529 02:00:11,570 --> 02:00:12,790 谢谢你 麦朵 1530 02:00:42,480 --> 02:00:43,580 记住了 1531 02:00:43,660 --> 02:00:46,650 如果感觉到任何动静 马上闭上眼睛 1532 02:00:48,610 --> 02:00:49,620 继续走啊 1533 02:00:53,990 --> 02:00:54,910 这边 1534 02:01:02,340 --> 02:01:03,490 这是什么? 1535 02:01:04,150 --> 02:01:05,690 看起来像是个... 1536 02:01:06,360 --> 02:01:07,450 蛇 1537 02:01:07,760 --> 02:01:10,710 - 这是蛇皮 - 见鬼了 1538 02:01:11,600 --> 02:01:14,160 蜕下这些皮的蛇一定有六十英尺长 1539 02:01:15,270 --> 02:01:16,410 或更长 1540 02:01:19,370 --> 02:01:21,240 这家伙的胆子也太小了 1541 02:01:26,080 --> 02:01:28,630 这冒险就到此为止了 孩子们 1542 02:01:29,610 --> 02:01:30,800 别担心 1543 02:01:32,700 --> 02:01:34,830 全世界会知道我们的故事 1544 02:01:35,050 --> 02:01:37,780 在我抵达的时候 已经救不了那女孩 1545 02:01:38,490 --> 02:01:41,810 而你们两个在看到她那血肉模糊的尸体后 1546 02:01:42,060 --> 02:01:44,080 悲惨地丧失了心智 1547 02:01:45,880 --> 02:01:46,780 那么... 1548 02:01:48,580 --> 02:01:50,350 你先 波特先生 1549 02:01:51,050 --> 02:01:54,220 跟你的记忆说再见吧 1550 02:01:56,330 --> 02:01:57,490 “空空 遗忘” ! 1551 02:02:32,130 --> 02:02:35,220 - 荣恩!荣恩 你还好吗? - 我没事 1552 02:02:39,020 --> 02:02:40,020 你好 1553 02:02:41,430 --> 02:02:42,380 你是谁? 1554 02:02:44,650 --> 02:02:46,780 - 荣恩·卫斯理 - 真的吗? 1555 02:02:47,620 --> 02:02:50,080 然后...我是谁? 1556 02:02:52,200 --> 02:02:54,340 洛哈的记忆咒反弹了 1557 02:02:54,690 --> 02:02:56,500 他完全不知道他自己是谁 1558 02:02:56,670 --> 02:03:00,070 这里真是个奇怪的地方 不是吗? 1559 02:03:01,560 --> 02:03:02,480 你住在这里吗? 1560 02:03:04,290 --> 02:03:05,190 不 1561 02:03:05,660 --> 02:03:06,570 真的吗? 1562 02:03:11,590 --> 02:03:13,780 - 我现在该怎么办? - 你在这里等着 1563 02:03:13,860 --> 02:03:16,260 试一下移动这些石头 好让我们能通过去 1564 02:03:16,650 --> 02:03:19,180 - 我去找金妮 - 好 1565 02:04:53,360 --> 02:04:57,200 金妮!金妮! 拜托你不要死 醒醒 醒醒 1566 02:04:57,880 --> 02:04:59,080 拜托你 醒醒啊 1567 02:05:00,240 --> 02:05:01,340 她醒不过来了 1568 02:05:07,860 --> 02:05:09,840 汤姆 汤姆·瑞斗 1569 02:05:10,470 --> 02:05:12,000 你说她醒不过来 是什么意思? 1570 02:05:12,440 --> 02:05:15,780 - 她不是... - 她还活着 但只是暂时的 1571 02:05:16,820 --> 02:05:19,110 - 你是幽灵吗? - 我是一段记忆 1572 02:05:19,350 --> 02:05:21,690 被保存在一本日记里五十年 1573 02:05:24,330 --> 02:05:25,750 她冷得就像冰块一样 1574 02:05:26,050 --> 02:05:29,140 金妮 拜托你不要死 醒醒 1575 02:05:29,710 --> 02:05:32,090 你必须帮帮我 汤姆 这里有蛇妖 1576 02:05:32,290 --> 02:05:33,750 它只有在被呼唤的时候 才会过来 1577 02:05:37,670 --> 02:05:40,510 - 把我的魔杖还给我 汤姆 - 你不需要它 1578 02:05:41,660 --> 02:05:43,440 听着 我们得走了 我们必须救她 1579 02:05:43,530 --> 02:05:44,910 恐怕我不能那样做 哈利 1580 02:05:44,990 --> 02:05:47,390 你看 随着可怜的金妮越来越弱 1581 02:05:47,960 --> 02:05:49,130 我就会变得越来越强 1582 02:05:50,440 --> 02:05:51,560 没错 哈利 1583 02:05:51,710 --> 02:05:54,650 打开密室的是金妮·卫斯理 1584 02:05:55,350 --> 02:05:57,900 不 她开不了 她不会开的 1585 02:05:58,010 --> 02:06:01,110 是金妮将蛇妖释放出去 攻击了麻种们和费尔奇的猫 1586 02:06:01,230 --> 02:06:03,650 是金妮在墙上写了那些威胁的字句 1587 02:06:03,740 --> 02:06:06,220 - 为什么? - 因为我叫她做的 1588 02:06:07,340 --> 02:06:09,930 你会发现 我是个很有说服力的人 1589 02:06:10,790 --> 02:06:12,090 她也不知道她自己在做什么 1590 02:06:12,170 --> 02:06:14,650 她在...这么说吧 她在一种催眠状态中 1591 02:06:16,170 --> 02:06:18,590 但日记的力量开始把她吓坏了 1592 02:06:18,840 --> 02:06:21,180 她试图把它扔在女厕里 1593 02:06:21,380 --> 02:06:22,470 然后... 1594 02:06:23,050 --> 02:06:24,950 找到它的人 竟然是你 1595 02:06:26,000 --> 02:06:28,690 我非常急于想见面的人 1596 02:06:29,740 --> 02:06:31,560 你为什么想见我? 1597 02:06:32,170 --> 02:06:35,040 我知道我得跟你说话 可以的话和你见面 1598 02:06:35,610 --> 02:06:38,830 所以我决定让你看看 我抓到傻瓜海格的一幕 1599 02:06:38,920 --> 02:06:41,330 - 以得到你的信任 - 海格是我的朋友 1600 02:06:43,160 --> 02:06:47,030 - 你陷害了他 是不是? - 人们对我的信任 多过对海格的 1601 02:06:47,910 --> 02:06:50,150 只有邓不利多觉得他是无辜的 1602 02:06:51,370 --> 02:06:53,500 我敢打赌 邓不利多已经知道是你了 1603 02:06:53,710 --> 02:06:56,780 在那件事之后 他的确更加紧密地盯着我了 1604 02:06:57,600 --> 02:07:00,710 我知道 在我毕业以前去打开密室 是非常冒险的 1605 02:07:00,800 --> 02:07:02,580 所以我决定要留下一本日记 1606 02:07:02,800 --> 02:07:04,970 把16岁的自己 保留在日记里 1607 02:07:05,090 --> 02:07:07,690 好让有一天 我能利用另一个人 1608 02:07:07,770 --> 02:07:10,610 来完成沙拉萨·史莱哲林的伟绩 1609 02:07:10,930 --> 02:07:12,740 这次你也没能完成了 1610 02:07:13,350 --> 02:07:16,040 在几个小时后 魔苹果魔药将会完成 1611 02:07:16,480 --> 02:07:19,230 然后所有被石化的人 都会恢复原状了 1612 02:07:19,700 --> 02:07:20,720 我还没告诉你吗? 1613 02:07:21,280 --> 02:07:23,920 对我来说 杀麻种已经无所谓了 1614 02:07:25,120 --> 02:07:27,530 几个月以来 我的新目标... 1615 02:07:28,360 --> 02:07:29,430 一直都是你 1616 02:07:31,370 --> 02:07:34,870 为什么一个没有非凡魔法天分的婴儿 1617 02:07:35,010 --> 02:07:37,670 可以打败有史以来最厉害的巫师? 1618 02:07:38,130 --> 02:07:41,250 你怎么能只带着一道伤疤活了下来 1619 02:07:41,360 --> 02:07:43,650 而伏地魔的力量却全被毁了? 1620 02:07:43,730 --> 02:07:45,530 你为什么在乎我怎么活下来? 1621 02:07:45,610 --> 02:07:47,130 伏地魔是在你的时代之后才出现的 1622 02:07:48,140 --> 02:07:54,050 伏地魔是我的过去 现在 以及未来 1623 02:07:56,990 --> 02:08:03,990 (汤姆·马沃罗·瑞斗) 1624 02:08:11,060 --> 02:08:13,740 (我是伏地魔) 1625 02:08:15,040 --> 02:08:15,900 你... 1626 02:08:16,740 --> 02:08:18,150 你是史莱哲林的传人 1627 02:08:21,670 --> 02:08:25,340 - 你是伏地魔 - 你该不会以为... 1628 02:08:25,430 --> 02:08:29,160 我会留下我那龌龊的麻瓜父亲的名字吧? 1629 02:08:30,100 --> 02:08:31,050 不 1630 02:08:31,140 --> 02:08:32,890 我给我自己起了个新名字 1631 02:08:32,980 --> 02:08:35,730 一个在我成为世界上最厉害的巫师后 1632 02:08:35,810 --> 02:08:38,780 能让全世界的巫师 惧怕得不敢说出来的名字 1633 02:08:38,870 --> 02:08:42,000 阿不思·邓不利多是世界上 最厉害的巫师! 1634 02:08:42,080 --> 02:08:45,480 我只靠我的幽灵 就能把邓不利多从这城堡里驱逐 1635 02:08:45,570 --> 02:08:46,820 他会回来的 1636 02:08:46,910 --> 02:08:49,120 只要还有任何忠于他的人在这里 1637 02:08:57,170 --> 02:08:58,170 福克斯? 1638 02:09:14,310 --> 02:09:17,530 这就是邓不利多给他的守护者送来的东西 1639 02:09:18,070 --> 02:09:20,910 一只鸣禽 和一顶老旧的帽子 1640 02:09:35,040 --> 02:09:37,870 我们来看看 沙拉萨·史莱哲林的传人 1641 02:09:37,950 --> 02:09:39,630 伏地魔的力量 1642 02:09:39,790 --> 02:09:43,120 和名人 哈利·波特的力量 谁能更胜一筹 1643 02:09:57,150 --> 02:09:59,090 现在爬说语可救不了你了 波特 1644 02:09:59,180 --> 02:10:00,560 它只服从于我 1645 02:10:31,640 --> 02:10:32,690 不! 1646 02:10:33,640 --> 02:10:37,930 你的鸟也许把蛇妖啄盲了 但它还能听得见你 1647 02:12:20,320 --> 02:12:21,420 好 波特 1648 02:12:21,630 --> 02:12:23,230 过程几乎完成了 1649 02:12:23,540 --> 02:12:25,630 几分钟后 金妮·卫斯理将会死去 1650 02:12:26,050 --> 02:12:27,660 而我将不再是一个幽灵 1651 02:12:28,640 --> 02:12:30,880 伏地魔将会... 1652 02:12:31,830 --> 02:12:35,930 活生生地回到这个世界上 1653 02:12:36,640 --> 02:12:37,530 金妮? 1654 02:14:54,400 --> 02:14:55,830 很了不起吧? 1655 02:14:56,160 --> 02:14:59,410 蛇妖的毒液在你体内蔓延的速度 能有多快 1656 02:15:00,180 --> 02:15:02,550 我想你就只剩下一分钟的寿命了 1657 02:15:03,330 --> 02:15:06,280 你很快就能和你的麻种母亲重逢了 哈利 1658 02:15:12,380 --> 02:15:15,840 真搞笑 一本愚蠢的小书能造成那么大的伤害 1659 02:15:16,120 --> 02:15:20,090 尤其是在愚蠢的小女孩手里 1660 02:15:24,100 --> 02:15:25,000 你在干什么? 1661 02:15:28,770 --> 02:15:30,860 停下 不! 1662 02:16:29,330 --> 02:16:32,940 是我 但我发誓 我是无意的 1663 02:16:33,340 --> 02:16:36,030 瑞斗逼我的 然后... 1664 02:16:37,470 --> 02:16:39,880 哈利 你受伤了 1665 02:16:40,410 --> 02:16:41,320 别担心 1666 02:16:41,950 --> 02:16:45,070 金妮 你得赶快逃走 1667 02:16:45,740 --> 02:16:48,030 随着密室走出去 就能看到荣恩 1668 02:17:01,240 --> 02:17:02,810 你很厉害 福克斯 1669 02:17:04,490 --> 02:17:05,900 只是我不够快而已 1670 02:17:27,580 --> 02:17:28,810 当然 1671 02:17:29,730 --> 02:17:31,730 凤凰的眼泪有治愈能力 1672 02:17:34,190 --> 02:17:35,240 谢谢 1673 02:17:37,730 --> 02:17:38,970 没事了 金妮 1674 02:17:40,990 --> 02:17:41,990 结束了 1675 02:17:44,200 --> 02:17:45,320 他只是个幽灵 1676 02:17:49,500 --> 02:17:50,780 真神奇! 1677 02:17:51,390 --> 02:17:54,080 这就和魔法一样! 1678 02:18:06,260 --> 02:18:08,080 你们都知道... 1679 02:18:09,100 --> 02:18:10,710 在过去的几个小时里... 1680 02:18:10,790 --> 02:18:14,150 你们已经违反了数十条校规 1681 02:18:15,300 --> 02:18:16,170 是 教授 1682 02:18:16,250 --> 02:18:18,690 我们有足够的证据 来开除你们两个 1683 02:18:19,680 --> 02:18:20,850 是 教授 1684 02:18:21,190 --> 02:18:24,060 因此 你们应该... 1685 02:18:25,490 --> 02:18:27,140 都获得... 1686 02:18:28,290 --> 02:18:31,270 学校的特殊贡献奖 1687 02:18:34,460 --> 02:18:35,580 谢谢 教授 1688 02:18:36,960 --> 02:18:39,050 现在 卫斯理先生 请你替我... 1689 02:18:39,420 --> 02:18:42,530 派一只猫头鹰 将这释放文件送去阿兹卡班 1690 02:18:44,710 --> 02:18:48,380 我想我们都要我们的猎场看守人回来 1691 02:18:54,430 --> 02:18:57,830 首先 我要谢谢你 哈利 1692 02:18:59,400 --> 02:19:02,390 你一定是在密室里 展现了对我的忠诚 1693 02:19:03,690 --> 02:19:07,290 只有那样 才能召唤福克斯到你身边 1694 02:19:10,740 --> 02:19:11,790 还有... 1695 02:19:12,870 --> 02:19:13,830 第二件事 1696 02:19:14,400 --> 02:19:18,190 我可以感觉到 你有一些烦恼 1697 02:19:19,460 --> 02:19:20,720 我说得对吗 哈利? 1698 02:19:23,800 --> 02:19:24,660 只是... 1699 02:19:26,850 --> 02:19:30,740 教授 我不禁发现到一些东西 一些... 1700 02:19:31,600 --> 02:19:37,270 汤姆·瑞斗和我之间的相似点 1701 02:19:37,810 --> 02:19:38,750 原来如此 1702 02:19:39,090 --> 02:19:43,820 你可以说爬说语 哈利 为什么? 1703 02:19:45,440 --> 02:19:50,010 因为伏地魔会说爬说语 1704 02:19:52,160 --> 02:19:54,250 如果我没猜错 哈利 1705 02:19:55,290 --> 02:19:58,530 他将他的一些力量 传给了你 1706 02:19:59,160 --> 02:20:01,190 就在他给你那道伤疤的那一晚 1707 02:20:02,420 --> 02:20:05,880 伏地魔给了我一些他的力量? 1708 02:20:08,210 --> 02:20:09,710 不是有意的 1709 02:20:11,800 --> 02:20:12,840 但是的 1710 02:20:15,640 --> 02:20:18,750 所以分类帽说得对 我应该进史莱哲林学院 1711 02:20:19,020 --> 02:20:20,090 没错 哈利 1712 02:20:20,260 --> 02:20:23,860 你拥有许多伏地魔自己引以为傲的特质 1713 02:20:24,320 --> 02:20:26,730 果断 机智 1714 02:20:26,970 --> 02:20:29,950 而且不太喜欢遵守规则 1715 02:20:31,770 --> 02:20:34,580 那为什么分类帽将你放在了格兰芬多? 1716 02:20:36,700 --> 02:20:40,330 - 因为是我要求的 - 没错 哈利 没错 1717 02:20:40,420 --> 02:20:42,130 这就让你和伏地魔有所不同 1718 02:20:42,690 --> 02:20:46,180 能让我们展现出自我的 不是我们的能力 1719 02:20:46,960 --> 02:20:48,620 而是我们做出的选择 1720 02:20:52,760 --> 02:20:56,050 如果你需要证据 来证明为什么你属于格兰芬多 1721 02:20:56,300 --> 02:21:00,260 那我建议你更仔细地看看这把剑 1722 02:21:02,230 --> 02:21:03,300 小心 1723 02:21:07,120 --> 02:21:09,200 (戈徳里克·格兰芬多) 1724 02:21:09,570 --> 02:21:10,920 戈徳里克·格兰芬多 1725 02:21:12,400 --> 02:21:15,970 只有真正的格兰芬多学生 才能从帽子中拔出那把剑 1726 02:21:25,300 --> 02:21:26,160 多比 1727 02:21:28,040 --> 02:21:29,690 原来他是你的主人 1728 02:21:30,350 --> 02:21:32,310 你服侍的家族是马份家族 1729 02:21:34,590 --> 02:21:36,470 我迟点再收拾你 1730 02:21:43,740 --> 02:21:45,130 让开 波特 1731 02:21:45,500 --> 02:21:48,730 所以是真的 你回来了 1732 02:21:49,820 --> 02:21:54,190 当理事们知道 被抓进密室里的 是亚瑟·卫斯理的女儿后 1733 02:21:54,270 --> 02:21:56,830 他们认为应该要召唤我回来 1734 02:21:57,780 --> 02:22:01,110 - 荒谬 - 很奇怪的是 卢修斯 1735 02:22:01,240 --> 02:22:05,490 他们之中有些人认为 如果他们不赞同要让我停职 1736 02:22:05,760 --> 02:22:08,600 你就会诅咒他们的家族 1737 02:22:09,170 --> 02:22:12,190 - 你好大的胆子! - 什么? 1738 02:22:12,800 --> 02:22:16,420 我唯一关心的事情 也是我永远关心的事情... 1739 02:22:16,670 --> 02:22:18,940 是这间学校... 1740 02:22:19,650 --> 02:22:22,960 以及它的学生们的福利 1741 02:22:27,910 --> 02:22:32,130 我想犯人已经被找到了吧? 1742 02:22:32,690 --> 02:22:33,640 没错 1743 02:22:35,820 --> 02:22:36,790 然后呢? 1744 02:22:38,820 --> 02:22:39,820 是谁? 1745 02:22:47,290 --> 02:22:48,390 伏地魔 1746 02:22:51,000 --> 02:22:56,380 只是这次他选择通过另一个人来行动 1747 02:22:57,010 --> 02:22:59,910 用这个东西来实行控制 1748 02:23:03,310 --> 02:23:04,360 原来如此 1749 02:23:06,310 --> 02:23:10,100 幸好 被我们年轻的波特先生发现了 1750 02:23:10,860 --> 02:23:14,400 人们会希望伏地魔的旧学校用品... 1751 02:23:14,480 --> 02:23:17,660 不会再落入无辜学生的手里 1752 02:23:18,280 --> 02:23:22,070 始作俑者的后果将会... 1753 02:23:22,380 --> 02:23:23,500 非常严重 1754 02:23:25,690 --> 02:23:28,200 那么 让我们希望... 1755 02:23:28,830 --> 02:23:33,650 波特先生能一直出面拯救这个世界 1756 02:23:35,130 --> 02:23:36,070 别担心 1757 02:23:36,800 --> 02:23:37,770 我会的 1758 02:23:47,640 --> 02:23:48,660 邓不利多 1759 02:23:50,810 --> 02:23:53,310 来吧 多比 我们走 1760 02:24:11,550 --> 02:24:12,670 教授? 1761 02:24:13,470 --> 02:24:15,040 我可以要那个东西吗? 1762 02:24:22,430 --> 02:24:23,450 马份先生 1763 02:24:24,180 --> 02:24:25,380 马份先生! 1764 02:24:26,850 --> 02:24:28,140 我有东西要还你 1765 02:24:30,690 --> 02:24:31,560 我的? 1766 02:24:32,180 --> 02:24:33,700 我不知道你在说什么 1767 02:24:33,780 --> 02:24:35,320 你知道的 先生 1768 02:24:35,530 --> 02:24:38,520 我觉得你在斜角巷时 把这本日记 1769 02:24:38,700 --> 02:24:40,310 放进了金妮·卫斯理的大釜里 1770 02:24:40,830 --> 02:24:42,440 是吗? 1771 02:24:50,390 --> 02:24:53,910 那不如你证明看看? 1772 02:25:00,180 --> 02:25:01,160 来 多比 1773 02:25:03,640 --> 02:25:04,550 打开它 1774 02:25:09,190 --> 02:25:10,070 多比 1775 02:25:10,830 --> 02:25:13,400 主人给了多比一个袜子 1776 02:25:14,230 --> 02:25:15,820 什么? 我没有... 1777 02:25:16,500 --> 02:25:20,170 主人给了多比一件衣物 1778 02:25:20,490 --> 02:25:23,480 多比自由了 1779 02:25:30,080 --> 02:25:33,050 你让我失去了我的仆人! 1780 02:25:40,720 --> 02:25:43,910 不许你伤害哈利·波特! 1781 02:25:56,860 --> 02:25:59,840 你的父母也是爱管闲事的傻瓜 1782 02:26:00,740 --> 02:26:02,390 让我警告你 波特 1783 02:26:02,520 --> 02:26:03,860 总有一天 1784 02:26:04,080 --> 02:26:08,070 你也会遇上和他们一样的结局 1785 02:26:15,010 --> 02:26:17,660 哈利·波特让多比自由了 1786 02:26:17,780 --> 02:26:20,220 多比要怎么报答他? 1787 02:26:21,260 --> 02:26:22,880 答应我一件事就好 1788 02:26:23,370 --> 02:26:25,090 任何事都行 先生 1789 02:26:27,480 --> 02:26:29,480 别再尝试救我了 1790 02:26:36,070 --> 02:26:38,530 - 欢迎回来 尼古拉斯爵士 - 谢谢 1791 02:26:39,360 --> 02:26:41,700 - 晚安 尼古拉斯爵士 - 晚安 1792 02:26:41,790 --> 02:26:44,100 - 很开心见到你 尼古拉斯爵士 - 谢谢 1793 02:26:46,200 --> 02:26:47,530 你好 1794 02:26:50,120 --> 02:26:54,610 - 妙丽!欢迎回来 - 谢谢你 尼古拉斯爵士 1795 02:26:58,010 --> 02:27:00,160 哈利 是妙丽 1796 02:27:28,160 --> 02:27:31,000 - 欢迎回来 妙丽 - 回来真好 1797 02:27:32,040 --> 02:27:34,580 恭喜你们 真不敢相信你们解决了这件事 1798 02:27:34,820 --> 02:27:36,380 你帮了我们不少 1799 02:27:37,280 --> 02:27:38,700 没有你 我们是不可能做得到的 1800 02:27:39,370 --> 02:27:40,320 谢谢 1801 02:27:42,340 --> 02:27:44,230 各位 请注意 1802 02:27:49,470 --> 02:27:51,710 在宴会开始之前 1803 02:27:52,260 --> 02:27:56,300 请为芽菜教授 以及庞弗雷夫人 1804 02:27:56,900 --> 02:27:58,140 一个热烈的掌声 1805 02:27:58,660 --> 02:28:02,690 他们的魔苹果魔药已经成功让那些 1806 02:28:02,780 --> 02:28:05,230 被石化的人服用 并恢复了原状 1807 02:28:16,040 --> 02:28:18,950 还有 鉴于最近发生的事情 1808 02:28:19,210 --> 02:28:20,560 学校为了表示一点心意 1809 02:28:21,550 --> 02:28:25,470 所有的考试都被取消了 1810 02:28:28,180 --> 02:28:29,500 不 1811 02:28:46,700 --> 02:28:47,880 抱歉 我迟到了 1812 02:28:54,790 --> 02:28:59,280 负责邮寄我的释放文件的猫头鹰走失了 1813 02:28:59,540 --> 02:29:01,700 一只名叫爱罗的该死的鸟 1814 02:29:18,600 --> 02:29:24,350 而且我想说 要不是你们 哈利和荣恩 1815 02:29:24,780 --> 02:29:26,990 当然还有妙丽 1816 02:29:28,610 --> 02:29:32,150 我还会在那个地方里 1817 02:29:32,230 --> 02:29:35,410 所以我只想表达我的感谢 1818 02:29:45,830 --> 02:29:48,750 没有你 就不是霍格沃茨了 海格