1 00:00:26,025 --> 00:00:30,446 HARRY POTTER A TAJOMNÁ KOMNATA 2 00:01:13,322 --> 00:01:15,241 Nemôžem ťa vypustiť, Hedviga. 3 00:01:15,491 --> 00:01:18,995 Mimo školy mám zakázané čarovať. 4 00:01:19,495 --> 00:01:23,332 -Navyše, keby to strýko Vernon... -Harry Potter! 5 00:01:25,209 --> 00:01:26,794 A je to tu. 6 00:01:31,674 --> 00:01:34,302 Tam. Vernon. 7 00:01:36,679 --> 00:01:40,433 Ak s tou prekliatou sovou neurobíš poriadok, pôjde preč. 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,351 Nudí sa. 9 00:01:42,602 --> 00:01:47,023 Keby som ju mohol aspoň na hodinku-dve vypustiť. 10 00:01:47,273 --> 00:01:51,194 Aby si mohol posielať tajné správy šibnutým kamarátom? Ešte to. 11 00:01:51,444 --> 00:01:56,449 Ale veď som nedostal od nikoho z kamarátov nijakú správu. 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,326 Ani jedinú. 13 00:01:58,784 --> 00:02:00,161 Za celé leto. 14 00:02:00,411 --> 00:02:03,623 Kto by sa s tebou chcel kamošiť? 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,294 Mohol by si byť trochu vďačnejší. 16 00:02:08,544 --> 00:02:11,964 Odmalička ťa vychovávame, živíme. 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 Dali sme ti Dudleyho druhú izbu. 18 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 Z čírej dobroty. 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Teraz nie, drobček. Až keď prídu Masonovci. 20 00:02:20,181 --> 00:02:23,184 Čo bude každú chvíľu. 21 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 Ešte raz si prejdime postup. 22 00:02:26,896 --> 00:02:28,731 Petunia, keď prídu, ty budeš...? 23 00:02:28,981 --> 00:02:32,610 V obývačke, aby som ich u nás srdečne privítala. 24 00:02:32,860 --> 00:02:36,697 -Dobre. Dudley? -Budem pripravený otvoriť dvere. 25 00:02:36,948 --> 00:02:38,824 Výborne. 26 00:02:43,412 --> 00:02:45,206 A ty? 27 00:02:45,831 --> 00:02:50,127 Budem vo svojej izbe ticho ako myš a budem sa tváriť, že neexistujem. 28 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Presne tak. Pri troche šťastia 29 00:02:52,797 --> 00:02:55,675 dnes podpíšem najdôležitejšiu zmluvu vo svojej kariére. 30 00:02:55,925 --> 00:02:59,428 A ty mi to neprekazíš. 31 00:03:02,723 --> 00:03:05,434 Pán a pani Masonovci! Vitajte v našom... 32 00:03:10,606 --> 00:03:15,403 Harry Potter! Koľká to česť. 33 00:03:18,322 --> 00:03:23,202 -Kto si? -Dobby, pane. Domový škriatok Dobby. 34 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 Nechcem byť nezdvorilý, 35 00:03:25,538 --> 00:03:28,875 no nie je práve najvhodnejšia chvíľa, aby som mal v izbe škriatka. 36 00:03:29,125 --> 00:03:32,044 Áno, pane. Dobby to chápe. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,339 Dobby vám len prišiel povedať... 38 00:03:35,590 --> 00:03:40,344 Je to ťažké, pane. Dobby nevie, ako začať. 39 00:03:40,595 --> 00:03:46,350 -Veď si sadni. -Sadni? Sadni si? 40 00:03:49,645 --> 00:03:54,066 Dobby, pst. Prepáč. Nechcel som ťa uraziť. 41 00:03:54,317 --> 00:03:56,402 Uraziť Dobbyho? 42 00:03:56,652 --> 00:03:58,905 Dobby počul o vašej šľachetnosti, 43 00:03:59,155 --> 00:04:03,075 no ešte žiadny čarodejník mu nepovedal, aby si sadol 44 00:04:03,451 --> 00:04:04,911 ako rovný rovnému. 45 00:04:05,870 --> 00:04:08,414 Asi nepoznáš veľa slušných čarodejníkov. 46 00:04:08,664 --> 00:04:11,000 Veru nie. 47 00:04:11,250 --> 00:04:13,961 Také čosi sa nepatrí vravieť. 48 00:04:14,670 --> 00:04:18,048 -Zlý Dobby! Zlý Dobby! -Prestaň, Dobby. 49 00:04:18,298 --> 00:04:19,634 Dobby, prosím ťa, prestaň. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 Nevšímajte si to. To je len mačka. 51 00:04:28,726 --> 00:04:33,189 -Zlý Dobby! -Prestaň. Prosím, buď ticho. 52 00:04:33,439 --> 00:04:35,691 Neublížil si si? 53 00:04:36,484 --> 00:04:39,278 Dobby sa musel potrestať, pane. 54 00:04:39,529 --> 00:04:42,657 Dobby takmer povedal niečo zlé o svojej rodine. 55 00:04:42,907 --> 00:04:46,786 -O akej rodine? -O čarodejníckej rodine, ktorej slúži. 56 00:04:47,036 --> 00:04:49,956 Dobby musí navždy slúžiť jednej rodine. 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,708 Keby sa dozvedeli, že tu bol... 58 00:04:54,377 --> 00:05:00,091 Ale Dobby musel prísť. Dobby musí chrániť Harryho Pottera. Varovať ho. 59 00:05:00,341 --> 00:05:02,552 Harry Potter sa tento rok nesmie vrátiť 60 00:05:02,802 --> 00:05:07,431 na Rokfortskú strednú školu čarodejnícku. 61 00:05:07,682 --> 00:05:12,770 Chystá sa komplot, v dôsledku ktorého sa budú diať hrozné veci. 62 00:05:13,020 --> 00:05:15,648 Aké hrozné veci? Kto to chystá? 63 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 Nemôžem povedať. 64 00:05:20,152 --> 00:05:25,241 -Dobre, nemôžeš to povedať. -Nepoviem. 65 00:05:27,285 --> 00:05:30,496 -Dobby, polož tú lampu. -Zlý Dobby. 66 00:05:30,746 --> 00:05:34,750 A keď prišli k deviatej jamke... 67 00:05:37,378 --> 00:05:39,922 Daj sem tú lampu. 68 00:05:41,674 --> 00:05:44,051 Dobby, prestaň! 69 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 -Pustite ma! -Šup dnu a ani muk. 70 00:05:49,432 --> 00:05:53,394 -Čo tu stváraš, dočerta?! -Len som... 71 00:05:53,644 --> 00:05:56,355 Práve si mi pokazil pointu vtipu o japonskom golfistovi. 72 00:05:56,981 --> 00:05:58,357 Mrzí ma to. 73 00:05:59,942 --> 00:06:03,946 Už ani nepípni, lebo oľutuješ, že si sa narodil. 74 00:06:04,197 --> 00:06:07,950 -A oprav tie dvere! -Áno, pane. 75 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 Vidíš, prečo sa musím vrátiť? 76 00:06:12,079 --> 00:06:15,750 Sem nepatrím. Patrím do tvojho sveta, na Rokfort. 77 00:06:16,000 --> 00:06:20,546 -Len tam mám priateľov. -Priateľov, čo Harrymu ani nenapíšu? 78 00:06:20,796 --> 00:06:23,633 No, asi majú veľa... 79 00:06:23,883 --> 00:06:28,513 Počkať. Ako vieš, že mi nenapísali? 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,016 Harry Potter sa nesmie na Dobbyho hnevať. 81 00:06:32,266 --> 00:06:36,395 Dobby dúfal, že keď si Harry bude myslieť, že priatelia naňho zabudli, 82 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 možno sa nebude chcieť vrátiť do školy. 83 00:06:41,150 --> 00:06:45,863 -Daj mi tie listy, už aj! -Nie! 84 00:06:58,209 --> 00:07:01,462 Dobby, poď sem! 85 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 Dobby, nerob to, prosím. 86 00:07:08,177 --> 00:07:12,306 Harry Potter musí sľúbiť, že sa do školy nevráti. 87 00:07:12,682 --> 00:07:15,101 Nemôžem. Rokfort je môj domov. 88 00:07:15,810 --> 00:07:21,315 Potom to Dobby musí urobiť. Pre dobro Harryho Pottera. 89 00:07:21,566 --> 00:07:26,487 ...a celé poschodie tej budovy zaplavilo. 90 00:07:26,737 --> 00:07:28,614 A inštalatér vraví: "Pozri, koľko vody." 91 00:07:28,865 --> 00:07:31,826 A ten druhý na to: "A koľko je jej pod tým!" 92 00:07:43,629 --> 00:07:47,633 Strašne ma to mrzí. To synovec, je veľmi labilný. 93 00:07:47,884 --> 00:07:52,180 Prítomnosť cudzích ho vždy rozruší, preto býva zavretý hore. 94 00:08:03,941 --> 00:08:06,319 S tou školou sa môžeš nadobro rozlúčiť. 95 00:08:06,569 --> 00:08:11,574 A tých šibnutých kamarátov viac neuvidíš! Nikdy! 96 00:08:57,787 --> 00:08:58,871 Ahoj, Harry. 97 00:08:59,997 --> 00:09:04,377 Ron? Fred? George? Čo tu robíte? 98 00:09:04,627 --> 00:09:08,464 Predsa sme ťa prišli zachrániť. Rýchlo, zbaľ si kufor. 99 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Radšej ustúp. 100 00:09:17,348 --> 00:09:19,433 Poďme na to. 101 00:09:28,442 --> 00:09:30,570 Potter! 102 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 Ocko, čo sa robí? 103 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Choď, choď! 104 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Ocko, rýchlo! 105 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Harry, švihaj! 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 On chce ujsť! 107 00:09:48,045 --> 00:09:49,505 -Držím ťa, Harry! -Sem poď! 108 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 Pusť ma! 109 00:09:52,008 --> 00:09:54,927 Nikam s tým prekliatym vtákom nejdete! 110 00:09:55,178 --> 00:09:56,762 -Pusť ma! -Dupni na to! 111 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 Nie! Nie! 112 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 Otec! 113 00:10:21,621 --> 00:10:25,458 Mimochodom, Harry, všetko naj k narodkám. 114 00:10:51,817 --> 00:10:53,569 Poďte. 115 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Môžete, pst. 116 00:10:59,075 --> 00:11:01,244 Dobre, poďte. 117 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 Potichu. 118 00:11:09,502 --> 00:11:13,548 -Myslíš, že si môžeme dať? -Jasné, mamka si to nevšimne. 119 00:11:14,632 --> 00:11:17,969 Záhrada-Škola-Doma-Zubár Väzenie-Metlobal 120 00:11:18,261 --> 00:11:20,221 Doma 121 00:11:30,273 --> 00:11:33,401 Nie je to bohviečo, ale je to náš domov. 122 00:11:33,651 --> 00:11:35,903 Je to tu perfektné. 123 00:11:36,696 --> 00:11:40,408 Kde ste boli?! 124 00:11:40,867 --> 00:11:43,828 Harry, zlatko, rada ťa vidím. 125 00:11:44,078 --> 00:11:47,582 Postele prázdne, nijaký odkaz! Auto fuč! 126 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Mohli ste sa zabiť. Mohli vás vidieť! 127 00:11:51,419 --> 00:11:53,963 Tebe nič nevyčítam, zlatko. 128 00:11:54,213 --> 00:11:57,175 Trápili ho hladom, mami. Zamrežovali mu okno. 129 00:11:57,425 --> 00:12:02,096 Len aby som nezamrežovala to tvoje, Ronald Weasley. 130 00:12:02,346 --> 00:12:04,432 Poď, Harry, naraňajkuješ sa. 131 00:12:05,641 --> 00:12:08,311 Nech sa ti páči. Pusť sa do toho. 132 00:12:08,561 --> 00:12:12,106 To je ono. Len si daj. 133 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 -Mami, nevidela si môj pulóver? -Bol na mačke. 134 00:12:16,736 --> 00:12:18,362 Ahoj. 135 00:12:22,742 --> 00:12:24,035 Čo som urobil? 136 00:12:24,285 --> 00:12:28,789 Ginny. Celé leto hovorí len o tebe. Strašná otrava. 137 00:12:29,040 --> 00:12:31,626 -Ránečko, Weasleyovci! -Dobré ráno, otec. 138 00:12:32,627 --> 00:12:36,339 -To bola noc. Deväť výjazdov! -Výjazdov? 139 00:12:36,839 --> 00:12:40,551 Tatko robí na ministerstve, odhaľuje zneužité muklovské artefakty. 140 00:12:40,843 --> 00:12:43,930 Tatko je fanúšik muklov, fascinujú ho. 141 00:12:44,180 --> 00:12:46,349 No dobre. 142 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 A ty si kto? 143 00:12:50,311 --> 00:12:53,814 Prepáčte, pane. Som Harry. Harry Potter. 144 00:12:54,273 --> 00:12:57,109 Bože dobrý... skutočne? 145 00:12:57,693 --> 00:13:01,948 Ron o tebe často rozprával. Kedy prišiel? 146 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Dnes ráno. 147 00:13:04,116 --> 00:13:09,038 V noci tvoji synovia leteli v lietajúcom aute do Surrey a späť. 148 00:13:09,330 --> 00:13:12,625 Naozaj? A fungovalo? 149 00:13:12,875 --> 00:13:17,672 Chcem povedať, to bolo od vás veľmi nezodpovedné, veľmi nesprávne. 150 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Harry, ty určite vieš o mukloch všetko. 151 00:13:23,135 --> 00:13:27,139 Povedz, aký je vlastne účel gumenej kačičky? 152 00:13:31,811 --> 00:13:34,480 To bude Elvíra s poštou. 153 00:13:40,278 --> 00:13:42,905 Vezmi poštu, Percy, budeš taký dobrý? 154 00:13:43,406 --> 00:13:46,576 -Elvíra? -Vždy to robí. 155 00:13:48,286 --> 00:13:52,164 To sú listy zo školy. A poslali nám aj pre Harryho. 156 00:13:52,415 --> 00:13:55,376 Dumbledore už vie, že si tu. Tomu nič neunikne. 157 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 -Veru nie. -To nebude lacný špás. 158 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 -Už len čarodejnícke knihy sú drahé. -Dáko to zvládneme. 159 00:14:02,800 --> 00:14:06,971 No to všetko dostaneme len v Šikmej uličke. 160 00:14:09,849 --> 00:14:11,893 Tu máš, Harry. Pôjdeš prvý, zlatko. 161 00:14:12,143 --> 00:14:15,021 Ale on ešte necestoval s hop-šup práškom. 162 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 S hop-šup práškom? 163 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 No dobre. Choď prvý, Ron, aby Harry vedel, ako na to. 164 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 Choď dnu. 165 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 To je ono. 166 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 Šikmá ulička! 167 00:14:36,584 --> 00:14:40,046 Vidíš? Je to ľahké, nič sa neboj. Poď. 168 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 No tak! 169 00:14:43,216 --> 00:14:46,344 Vlez dnu. To je ono. Pozor na hlavu. 170 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Tak. Teraz si vezmi hrsť hop-šup prášku. 171 00:14:51,557 --> 00:14:53,935 Výborne. 172 00:14:54,185 --> 00:14:58,481 A nezabudni, musíš to vysloviť veľmi zreteľne. 173 00:15:00,358 --> 00:15:02,693 Šikmo. 174 00:15:09,200 --> 00:15:11,536 -Čo povedal, zlatko? -Šikmo. 175 00:15:11,786 --> 00:15:12,828 Myslela som si. 176 00:16:37,872 --> 00:16:44,086 -Hádam si sa nestratil, mládenček? -Nie, vďaka za opýtanie. Len som... 177 00:16:44,337 --> 00:16:48,799 Poď s nami, pomôžeme ti nájsť cestu späť. 178 00:16:49,383 --> 00:16:51,636 -Prosím, nie, ja... -Harry? 179 00:16:51,886 --> 00:16:52,887 Hagrid! 180 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 Čo tu, prepána, robíš? Poď. 181 00:17:00,353 --> 00:17:01,687 Zašitá ulička 182 00:17:01,938 --> 00:17:07,108 Ty vyzeráš. Potulovať sa po Zašitej uličke je nebezpečné. 183 00:17:07,359 --> 00:17:11,280 Mohli by ťa podozrievať, že máš za lubom niečo nekalé. 184 00:17:11,531 --> 00:17:13,699 Zablúdil som... 185 00:17:13,950 --> 00:17:16,827 Počkať, a ty si tam čo robil? 186 00:17:17,078 --> 00:17:22,124 Ja? No, ja som... zháňal mäsožravý prostriedok proti slimákom. 187 00:17:22,375 --> 00:17:25,252 Napadli školskú kapustu. 188 00:17:30,716 --> 00:17:32,844 Harry! Hagrid! 189 00:17:33,094 --> 00:17:34,470 Ahoj, Hermiona. 190 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 -Som taká rada, že ťa vidím. -Tiež ťa rád vidím. 191 00:17:38,182 --> 00:17:40,726 Čo máš s okuliarmi? 192 00:17:47,275 --> 00:17:49,944 To kúzlo si musím zapamätať. 193 00:17:50,194 --> 00:17:53,823 Už si poradíš? Ja teda pôjdem. 194 00:17:54,073 --> 00:17:55,491 -Dovi. -Ďakujem. Ahoj. 195 00:17:55,825 --> 00:17:57,618 Poď, všetci sa už báli, kde si. 196 00:17:58,035 --> 00:18:00,413 SOM ÚŽASNÝ 197 00:18:08,421 --> 00:18:09,463 Harry. 198 00:18:09,714 --> 00:18:12,842 Chvalabohu. Dúfali sme, že si len vypadol o krb ďalej. 199 00:18:13,092 --> 00:18:15,845 Dámy a páni, pán Gilderoy Lockhart! 200 00:18:16,095 --> 00:18:18,347 Tu je. 201 00:18:22,393 --> 00:18:23,936 Mamka ho žerie. 202 00:18:24,187 --> 00:18:27,398 Uvoľnite cestu, prosím. Dovolíte, madam? Ďakujem. 203 00:18:27,648 --> 00:18:31,027 Prepáč, maličká. Fotím do Denného proroka. 204 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 Vidím dobre, Harry Potter? 205 00:18:39,660 --> 00:18:41,454 Harry Potter! 206 00:18:41,704 --> 00:18:42,872 S dovolením, madam. 207 00:18:44,916 --> 00:18:48,669 Široký úsmev, Harry. My dvaja patríme na titulnú stránku. 208 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Dámy a páni, toto je výnimočný okamih. 209 00:18:52,507 --> 00:18:55,593 Keď Harry dnes vkročil do tohto kníhkupectva, 210 00:18:55,843 --> 00:18:59,889 aby si kúpil môj životopis Som úžasný , 211 00:19:03,434 --> 00:19:06,229 ktorý sa zhodou okolností drží 212 00:19:06,479 --> 00:19:11,234 už 27. týždeň na najvyššej priečke bestsellerov v Dennom prorokovi, 213 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 netušil, že odíde 214 00:19:17,156 --> 00:19:22,036 s mojím kompletným dielom, 215 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 ktoré mu darujem. 216 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 A teraz, dámy... 217 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Harry, daj mi ich, ja ich dám podpísať. 218 00:19:32,797 --> 00:19:36,259 Všetci počkáte vonku. Poďme, Ron. 219 00:19:45,601 --> 00:19:47,979 To sa ti rátalo, čo? 220 00:19:48,271 --> 00:19:49,605 Slávny Harry Potter. 221 00:19:49,856 --> 00:19:52,900 Ani do kníhkupectva nevojdeš, aby ťa nevycapili na titulnú stránku. 222 00:19:53,401 --> 00:19:55,027 Daj mu pokoj. 223 00:19:55,278 --> 00:19:58,698 Pozrime sa, Potter, ty máš frajerku. 224 00:19:58,948 --> 00:20:02,952 No tak, Draco, správaj sa slušne. 225 00:20:03,411 --> 00:20:04,579 Pán Potter. 226 00:20:07,081 --> 00:20:10,960 Lucius Malfoy. Konečne sa stretávame. 227 00:20:11,210 --> 00:20:13,379 Prepáč... 228 00:20:14,797 --> 00:20:16,799 Tvoja jazva je legendárna. 229 00:20:17,383 --> 00:20:19,594 Ako i čarodejník, čo ju spôsobil. 230 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Voldemort zabil mojich rodičov. 231 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Bol to len obyčajný vrah. 232 00:20:28,728 --> 00:20:31,606 Musíš byť veľmi odvážny, keď vyslovuješ jeho meno. 233 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 Alebo veľmi hlúpy. 234 00:20:34,066 --> 00:20:37,570 Strach z mena len zväčšuje strach z toho, čo označuje. 235 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 A ty musíš byť slečna Grangerová. 236 00:20:45,328 --> 00:20:49,582 Od Draca viem všetko o tebe aj tvojich rodičoch. 237 00:20:51,751 --> 00:20:53,503 Iní mukli sa vás asi boja. 238 00:20:54,253 --> 00:20:57,673 Sú mukli, však? 239 00:21:00,676 --> 00:21:05,723 A vy... Hrdzavé vlasy, tupý výraz... 240 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 ...ošúchaná kniha z antikvariátu. 241 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 Vy budete určite Weasleyovci. 242 00:21:14,524 --> 00:21:16,442 Hotový blázinec. Poďme von. 243 00:21:16,692 --> 00:21:20,363 -Ale, ale, Weasley senior. -Lucius. 244 00:21:20,613 --> 00:21:25,201 Na ministerstve máte kopu roboty. Všetky tie mimoriadne razie. 245 00:21:25,451 --> 00:21:27,703 Dúfam, že vám platia nadčasy. 246 00:21:27,954 --> 00:21:31,082 Hoci podľa tohto to tak nevyzerá. 247 00:21:32,917 --> 00:21:36,587 Načo robiť hanbu menu čarodejníka, 248 00:21:36,838 --> 00:21:38,881 keď vás za to ani dobre neplatia? 249 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 Máme veľmi rozdielny názor na to, čo znevažuje meno čarodejníka. 250 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 Zjavne. 251 00:21:48,349 --> 00:21:52,019 Stýkate sa s muklami. 252 00:21:56,274 --> 00:22:00,820 A ja som myslel, že hlbšie už klesnúť nemôžete. 253 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 Uvidíme sa v práci. 254 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Uvidíme sa v škole. 255 00:22:21,299 --> 00:22:23,885 -O dve jedenásť! -Vlak každú chvíľu odchádza! 256 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 Fred, George, Percy, choďte prví! 257 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 Po tebe, drahá. 258 00:22:44,614 --> 00:22:47,783 Poď, Ginny, nájdeme ti miesto. Rýchlo. 259 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 Poďme. 260 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 -Čo to tu vyvádzate? -Prepáčte. 261 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 Vyšmykol sa mi vozík. 262 00:23:13,059 --> 00:23:15,311 -Prečo nemôžeme prejsť? -Neviem. 263 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 Priechod je uzavretý. 264 00:23:20,316 --> 00:23:24,195 Vlak odchádza presne o jedenástej. Zmeškali sme ho! 265 00:23:24,445 --> 00:23:27,740 Harry, keď sa my nemôžeme dostať tam, 266 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 mamka s tatkom sa asi nemôžu dostať späť. 267 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 Tak na nich počkáme pri aute. 268 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 Auto. 269 00:23:49,053 --> 00:23:51,138 Ron, upozorňujem ťa, 270 00:23:51,389 --> 00:23:55,101 mukli nie sú zvyknutí na lietajúce autá. 271 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Jasné. 272 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 No nie, neviditeľný raketový pohon vypadol. 273 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 Tak poďme nižšie. Musíme nájsť vlak. 274 00:24:34,348 --> 00:24:36,309 Teraz musíme dobehnúť vlak. 275 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Nebude ďaleko. 276 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 -Počuješ? -Už budeme blízko. 277 00:24:43,316 --> 00:24:45,443 Počkať. 278 00:25:11,802 --> 00:25:13,930 Harry! 279 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 Drž sa! 280 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 Chyť sa ma za ruku! 281 00:25:28,528 --> 00:25:29,695 Chyť sa jej! 282 00:25:29,946 --> 00:25:33,491 Snažím sa. Máš ju celú spotenú! 283 00:25:46,128 --> 00:25:49,382 -No, vlak sme našli. -Hej. 284 00:26:06,107 --> 00:26:07,316 Vitaj doma. 285 00:26:23,499 --> 00:26:24,667 Hore! Vyššie! 286 00:26:25,668 --> 00:26:27,795 Nefunguje to! 287 00:26:31,757 --> 00:26:34,302 Stoč to! Pozor na ten strom! 288 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 Stoj! Stoj! 289 00:27:02,830 --> 00:27:07,418 -Môj prútik. Pozri. -Buď rád, že si si nedolámal väzy. 290 00:27:09,086 --> 00:27:12,048 -Čo sa robí? -Neviem! 291 00:27:47,542 --> 00:27:49,627 Rýchlo preč! Dupni na to! 292 00:28:24,036 --> 00:28:26,789 Prašivec, si v poriadku? 293 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 Auto! 294 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Tatko ma zabije. 295 00:28:56,235 --> 00:28:58,529 Tu počkaj, Hedviga. 296 00:28:59,906 --> 00:29:02,158 V izbe nájdem domového škriatka, 297 00:29:02,408 --> 00:29:05,286 nemôžeme prejsť na nástupište, 298 00:29:05,536 --> 00:29:08,706 takmer nás zabil ten strom... 299 00:29:08,956 --> 00:29:12,460 Je jasné, že niekto ma tu tento rok nechce. 300 00:29:16,088 --> 00:29:18,966 Dobre sa tu poobzerajte, chlapci. 301 00:29:19,217 --> 00:29:23,095 Je to možno vaša posledná noc v tomto hrade. 302 00:29:25,932 --> 00:29:29,352 Ach jaj, sme v peknej kaši. 303 00:29:29,685 --> 00:29:31,812 Lietajúci Ford vyvolal zmätok medzi muklami 304 00:29:32,063 --> 00:29:35,566 Videlo vás aspoň 7 muklov. 305 00:29:36,359 --> 00:29:39,070 Uvedomujete si, aké je to vážne? 306 00:29:39,820 --> 00:29:43,616 Riskovali ste odhalenie nášho sveta. 307 00:29:44,325 --> 00:29:47,161 Nehovoriac o tom, ako ste poškodili Zúrivú vŕbu, 308 00:29:47,411 --> 00:29:50,540 ktorá tu rastie dlhšie, než vy žijete. 309 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 No, ona viac ublížila nám, profesor Snape. 310 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 Ticho! 311 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 Keby ste boli v Slizoline a váš osud bol v mojich rukách, 312 00:30:04,470 --> 00:30:08,224 obaja by ste už dnes sedeli vo vlaku domov. 313 00:30:09,433 --> 00:30:11,644 -Žiaľ... -Nie sú. 314 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 Profesor Dumbledore. Profesorka McGonagallová. 315 00:30:18,317 --> 00:30:19,735 Pán riaditeľ, 316 00:30:19,986 --> 00:30:24,699 títo chlapci porušili Nariadenie obmedzujúce čary mladistvých. 317 00:30:24,949 --> 00:30:28,786 -Takže... -Ovládam naše predpisy, 318 00:30:29,036 --> 00:30:31,873 väčšinu z nich som sám napísal. 319 00:30:32,290 --> 00:30:35,418 No je na profesorke McGonagallovej 320 00:30:35,668 --> 00:30:40,631 ako vedúcej Chrabromilu, aby rozhodla o ich treste. 321 00:30:41,132 --> 00:30:43,217 Tak my si ideme po veci. 322 00:30:43,467 --> 00:30:45,845 O čom to hovoríte, pán Weasley? 323 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Vylúčite nás, nie? 324 00:30:49,849 --> 00:30:52,894 Dnes nie, pán Weasley. 325 00:30:53,144 --> 00:30:58,107 No musím vás upozorniť na závažnosť vášho činu. 326 00:30:58,691 --> 00:31:03,279 Ešte dnes napíšem vašim rodinám a obaja si to odpykáte. 327 00:31:27,678 --> 00:31:30,139 Dobré ráno vospolok. 328 00:31:30,848 --> 00:31:33,309 -Dobré ráno! -Dobré ráno, profesorka Sproutová. 329 00:31:33,559 --> 00:31:37,772 Vítam 2. ročník v skleníku 3. Poďte bližšie. 330 00:31:38,022 --> 00:31:40,775 Dnes budeme presádzať mandragory. 331 00:31:41,025 --> 00:31:44,946 Kto vie, aké vlastnosti má koreň mandragory? 332 00:31:45,196 --> 00:31:46,948 Slečna Grangerová? 333 00:31:47,198 --> 00:31:49,450 Mandragora, čiže divý mužíček, 334 00:31:49,700 --> 00:31:54,622 pomáha vrátiť tých, čo skameneli, do pôvodného stavu. 335 00:31:54,872 --> 00:31:59,794 A je aj nebezpečná. Výkrik divého mužíčka môže zabiť. 336 00:32:00,044 --> 00:32:02,797 Výborne. 10 bodov pre Chrabromil. 337 00:32:03,047 --> 00:32:05,633 Keďže naše mandragory sú len sadenice, 338 00:32:05,883 --> 00:32:07,718 ich krik ešte nezabíja. 339 00:32:07,969 --> 00:32:13,349 No môže vás omráčiť na niekoľko hodín, preto máme chrániče na uši. 340 00:32:13,599 --> 00:32:17,979 Takže si ich, prosím, nasaďte. Šikovne! 341 00:32:18,229 --> 00:32:20,940 Klapky na uši a pozorne ma sledujte. 342 00:32:21,190 --> 00:32:24,110 Pevne mandragoru uchopíte 343 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 a prudko ju vytiahnete z črepníka. 344 00:32:31,617 --> 00:32:33,494 Jasné? 345 00:32:33,744 --> 00:32:35,788 Vopcháte ju do druhého črepníka 346 00:32:36,038 --> 00:32:40,710 a zasypete hlinou, aby bola v teple. 347 00:32:44,380 --> 00:32:47,550 Longbottom si nenasadil klapky na uši. 348 00:32:48,009 --> 00:32:52,013 -Nie, len omdlel. -No dobre, nechajte ho tam. 349 00:32:52,430 --> 00:32:55,892 Tak, pokračujme. Máme kopu roboty. 350 00:32:56,142 --> 00:32:59,687 Uchopte madragoru a vytiahnite ju! 351 00:33:14,660 --> 00:33:18,372 -Aha, Takmer bezhlavý Nick! -Ahoj, Percy. Slečna Clearwaterová. 352 00:33:18,623 --> 00:33:21,125 Zdravím, sir Nicholas. 353 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 Len to povedz. Som odpísaný. 354 00:33:36,766 --> 00:33:38,643 -Si odpísaný. -Ahoj, Harry. 355 00:33:40,937 --> 00:33:43,564 Colin Creevey. Tiež z Chrabromilu. 356 00:33:43,814 --> 00:33:45,399 Ahoj, teší ma. 357 00:33:45,983 --> 00:33:47,777 Ron, to je tvoja sova? 358 00:34:02,542 --> 00:34:05,169 Ten vták je hotová pohroma. 359 00:34:09,422 --> 00:34:10,842 No zbohom. 360 00:34:11,092 --> 00:34:14,512 Sledujte, Weasley dostal Vrešťadlo. 361 00:34:16,013 --> 00:34:21,226 Otvor ho. Raz som jedno od babičky neotvoril. Bolo to hrozné. 362 00:34:28,442 --> 00:34:30,277 Ronald Weasley! 363 00:34:32,947 --> 00:34:38,995 Ako si sa opovážil ukradnúť auto?! Som vrcholne znechutená! 364 00:34:39,328 --> 00:34:41,831 Otca budú teraz vypočúvať! 365 00:34:42,081 --> 00:34:44,417 A je to len a len tvoja vina! 366 00:34:44,917 --> 00:34:48,713 Ak ešte raz niečo vyvedieš, 367 00:34:48,963 --> 00:34:52,175 okamžite ťa berieme domov! 368 00:34:53,009 --> 00:34:56,429 Ginny, zlatko, gratulujeme, že si sa dostala do Chrabromilu. 369 00:34:56,679 --> 00:35:00,349 Sme na teba s ockom veľmi hrdí. 370 00:35:18,659 --> 00:35:24,999 Dovoľte mi predstaviť vám nového učiteľa obrany proti čiernej mágii... 371 00:35:25,249 --> 00:35:26,709 Seba. 372 00:35:26,959 --> 00:35:29,420 Gilderoy Lockhart, 373 00:35:29,670 --> 00:35:32,882 Merlinov rad tretieho stupňa, 374 00:35:33,132 --> 00:35:36,385 čestný člen Ligy na obranu proti čiernej mágii 375 00:35:36,636 --> 00:35:39,514 a päťnásobný víťaz 376 00:35:39,889 --> 00:35:45,728 ankety týždenníka Čarodejka o najčarovnejší úsmev. 377 00:35:46,145 --> 00:35:47,563 O tom však nehovorím. 378 00:35:47,813 --> 00:35:52,318 Všemocnú vílu banší som nezdolal úsmevom. 379 00:35:56,113 --> 00:35:58,908 A teraz... pozor. 380 00:35:59,242 --> 00:36:01,202 Mojou úlohou je vyzbrojiť vás 381 00:36:01,452 --> 00:36:06,749 voči tým najzákernejším tvorom, aké čarodejnícky svet pozná. 382 00:36:07,625 --> 00:36:11,128 Možno v tejto miestnosti zažijete ten najväčší strach. 383 00:36:11,379 --> 00:36:15,341 No vedzte, že pokiaľ som tu ja, nič sa vám nemôže stať. 384 00:36:15,591 --> 00:36:18,427 Žiadam vás, aby ste nekričali. 385 00:36:18,678 --> 00:36:21,222 Mohlo by ich to vyprovokovať! 386 00:36:24,725 --> 00:36:26,185 Cornwallskí piadimužíci? 387 00:36:26,435 --> 00:36:29,438 Čerstvo odchytení piadimužíci. 388 00:36:30,273 --> 00:36:32,316 Len sa smejte, pán Finnegan, 389 00:36:32,567 --> 00:36:36,654 vedia to byť diabolsky zákerné beštie. 390 00:36:36,904 --> 00:36:39,782 Uvidíme, ako si s nimi poradíte. 391 00:36:44,161 --> 00:36:47,373 Poďme! Pochytajte ich. Sú to len piadimužíci! 392 00:37:03,181 --> 00:37:07,268 -Len zostaň! -Dajte ma dolu, prosím! 393 00:37:09,645 --> 00:37:12,064 -Daj mi pokoj! -Nehýb sa. 394 00:37:36,923 --> 00:37:41,177 Vy traja pochytajte zvyšok a zavrite ich do klietky. 395 00:37:42,970 --> 00:37:45,097 Čo teraz? 396 00:37:57,610 --> 00:37:59,820 Prečo to vždy schytám ja? 397 00:38:06,202 --> 00:38:08,829 Vypracoval som úplne nový tréningový program. 398 00:38:09,080 --> 00:38:12,667 Budeme trénovať včaššie, tvrdšie a dlhšie. 399 00:38:12,917 --> 00:38:16,170 Čo to...? To snáď nie. 400 00:38:19,006 --> 00:38:21,634 -Kam idete, Flint? -Na tréning. 401 00:38:21,884 --> 00:38:26,222 -Dnes máme my rezervovaný štadión. -Nevyskakuj, Wood. Mám povolenie. 402 00:38:27,682 --> 00:38:29,851 To smrdí malérom. 403 00:38:30,476 --> 00:38:33,938 "Ja, profesor Severus Snape, povoľujem slizolinskému tímu 404 00:38:34,188 --> 00:38:37,608 dnešný tréning, keďže musia zacvičiť nového stíhača." 405 00:38:37,859 --> 00:38:40,486 Máte nového stíhača? Koho? 406 00:38:44,490 --> 00:38:47,034 -Malfoya? -Presne tak. 407 00:38:47,285 --> 00:38:50,037 A to nie je všetko, čo je tento rok nové. 408 00:38:50,913 --> 00:38:54,250 Nimbus 2001. Odkiaľ ich máte? 409 00:38:54,500 --> 00:38:56,502 Dar od Dracovho otca. 410 00:38:56,752 --> 00:39:00,423 Na rozdiel od niekoho si môj otec môže dovoliť to najlepšie. 411 00:39:00,673 --> 00:39:03,593 U nás si aspoň nikto nemusí miesto v tíme kupovať. 412 00:39:03,843 --> 00:39:06,721 Stačí talent. 413 00:39:09,974 --> 00:39:13,811 Teba sa nikto nič nepýtal, ty všivavá krpatá humusáčka. 414 00:39:16,355 --> 00:39:19,775 Za to zaplatíš, Malfoy! Žer slimáky! 415 00:39:27,366 --> 00:39:29,202 Nič sa ti nestalo, Ron? 416 00:39:32,246 --> 00:39:33,998 Povedz niečo! 417 00:39:40,296 --> 00:39:44,759 -Mohol by si ho otočiť, Harry? -Nie, Colin, nezavadzaj. 418 00:39:45,718 --> 00:39:47,678 Vezmime ho k Hagridovi. 419 00:39:47,929 --> 00:39:50,014 Bude vedieť, čo robiť. 420 00:39:58,940 --> 00:40:02,276 To chce špeciálne vybavenie. 421 00:40:06,072 --> 00:40:09,617 Nezostáva iné, len vyčkať, kým to prejde. 422 00:40:11,702 --> 00:40:13,621 Lepšie, keď idú von, ako dnu. 423 00:40:14,080 --> 00:40:19,377 -A koho to chcel Ron zakliať? -Malfoya. Vynadal Hermione do... 424 00:40:20,628 --> 00:40:24,006 Ani neviem, čo to znamená. 425 00:40:28,010 --> 00:40:30,137 Povedal mi, že som humusáčka. 426 00:40:30,388 --> 00:40:33,015 -Nie! -Čo je humusák? 427 00:40:33,432 --> 00:40:37,895 Znamená to "nečistú krv". Sprostá nadávka pre niekoho, 428 00:40:38,145 --> 00:40:42,358 kto má muklovský pôvod, rodičov nečarodejníkov. Ako ja. 429 00:40:42,900 --> 00:40:46,988 Medzi slušnými ľuďmi sa taký výraz nepoužíva. 430 00:40:48,197 --> 00:40:52,910 To máš tak, sú čarodejníci ako Malfoyovci, 431 00:40:53,160 --> 00:40:57,748 čo si myslia, že sú lepší ako ostatní, lebo majú takzvanú "čistú krv". 432 00:40:57,999 --> 00:40:59,584 To je hrozné. 433 00:41:02,628 --> 00:41:03,880 Nechutné. 434 00:41:04,130 --> 00:41:07,550 A navyše somarina. Nečistá krv! 435 00:41:07,800 --> 00:41:11,095 Veď dnes nemáte čarodejníka, čo by nebol prinajmenšom pol na pol. 436 00:41:11,345 --> 00:41:15,808 A čo sa týka kúziel, kam sa hrabú na našu Hermionu. 437 00:41:16,058 --> 00:41:18,227 Poď sem. 438 00:41:19,395 --> 00:41:25,818 Nič si z toho nerob, pusť to z hlavy. 439 00:41:33,618 --> 00:41:36,579 Harry, Harry, Harry. 440 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Viete si vôbec predstaviť 441 00:41:39,248 --> 00:41:42,418 lepší trest, 442 00:41:43,085 --> 00:41:45,713 ako pomáhať mi odpovedať na listy mojich obdivovateliek? 443 00:41:45,963 --> 00:41:47,298 Ani nie. 444 00:41:47,548 --> 00:41:50,092 Sláva je ako poľná tráva. 445 00:41:50,635 --> 00:41:53,846 Slávna osobnosť sa musí správať ako slávna osobnosť. 446 00:41:54,096 --> 00:41:55,973 Pamätajte. 447 00:41:59,769 --> 00:42:02,230 Poď. 448 00:42:04,440 --> 00:42:07,527 Poď ku mne. 449 00:42:08,986 --> 00:42:11,322 Poď ku mne. 450 00:42:11,656 --> 00:42:14,158 -Čo? -Prosím? 451 00:42:16,452 --> 00:42:18,329 Ten hlas. 452 00:42:18,579 --> 00:42:20,081 Aký hlas? 453 00:42:23,668 --> 00:42:28,256 -Nepočuli ste ho? -O čom to hovoríte? 454 00:42:28,923 --> 00:42:32,426 Zrejme ste už trochu ospalý. 455 00:42:32,677 --> 00:42:36,722 Prepánajána, niet divu. Toľko hodín! Sme tu už takmer 4 hodiny. 456 00:42:37,056 --> 00:42:40,393 Hrôza, ako ten čas letí, keď sa človek dobre baví. 457 00:42:45,398 --> 00:42:47,859 Hrôza. 458 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 Krv. 459 00:42:53,364 --> 00:42:56,701 Cítim krv. 460 00:42:57,034 --> 00:42:59,996 Rozpáram ťa. 461 00:43:00,246 --> 00:43:03,791 Zabijem ťa. 462 00:43:05,668 --> 00:43:07,086 Zabijem. 463 00:43:08,045 --> 00:43:09,338 Zabijem! 464 00:43:10,089 --> 00:43:11,924 - Zabijem! -Harry! 465 00:43:12,175 --> 00:43:14,594 -Počuli ste to? -Čo? 466 00:43:14,844 --> 00:43:18,181 -Ten hlas. -Aký hlas? 467 00:43:18,431 --> 00:43:22,351 Prvý raz som ho počul u Lockharta. A teraz zas... 468 00:43:22,685 --> 00:43:24,687 Je čas. 469 00:43:24,937 --> 00:43:28,107 Pohybuje sa. Chce niekoho zabiť. 470 00:43:29,108 --> 00:43:33,029 -Zabiť? -Harry, počkaj! Neleť tak! 471 00:43:58,638 --> 00:44:00,681 Zvláštne. 472 00:44:01,224 --> 00:44:05,686 -Pavúky sa takto nesprávajú. -Neznášam pavúky. 473 00:44:09,857 --> 00:44:11,859 To je čo? 474 00:44:15,363 --> 00:44:17,365 "Tajomná komnata je otvorená. 475 00:44:17,615 --> 00:44:19,867 Nepriatelia potomka, majte sa na pozore." 476 00:44:20,159 --> 00:44:22,286 Je to napísané krvou. 477 00:44:25,248 --> 00:44:27,375 Ach, nie. 478 00:44:32,129 --> 00:44:34,382 To je Filchova mačka. 479 00:44:34,924 --> 00:44:37,176 Pani Norrisová. 480 00:44:53,276 --> 00:44:55,945 "Nepriatelia potomka, majte sa na pozore?" 481 00:44:57,488 --> 00:44:59,782 Ste na rade, humusáci! 482 00:45:00,032 --> 00:45:05,162 Čo sa to tu deje? Pustite ma, uhnite. 483 00:45:06,664 --> 00:45:08,416 Potter? 484 00:45:08,666 --> 00:45:10,751 Čo to tu...? 485 00:45:14,130 --> 00:45:16,382 Pani Norrisová? 486 00:45:17,925 --> 00:45:22,054 -Zahlušil si moju mačku. -Nie, nie. 487 00:45:22,471 --> 00:45:23,723 Zabijem ťa! 488 00:45:26,100 --> 00:45:28,895 -Ja ťa zabijem! -Argus! 489 00:45:30,313 --> 00:45:32,440 Argus... 490 00:45:34,483 --> 00:45:39,071 Všetci sa okamžite odoberú na svoje internáty. 491 00:45:39,822 --> 00:45:41,782 Všetci okrem... 492 00:45:42,617 --> 00:45:44,785 vás troch. 493 00:45:46,954 --> 00:45:49,665 Bystrohlav, za mnou! 494 00:45:51,584 --> 00:45:55,379 Nie je mŕtva, Argus. Skamenela. 495 00:45:55,630 --> 00:45:58,382 Myslel som si. Škoda, že som tu nebol. 496 00:45:58,633 --> 00:46:01,802 Poznám protikliatbu, čo by ju zachránila. 497 00:46:04,180 --> 00:46:06,766 No ako sa to stalo, to neviem. 498 00:46:07,058 --> 00:46:09,685 Spýtajte sa jeho! On to urobil. 499 00:46:09,936 --> 00:46:12,563 Videli ste, čo napísal na stenu. 500 00:46:12,813 --> 00:46:16,817 To nie je pravda, pane, prisahám. Pani Norrisovej som sa nedotkol. 501 00:46:17,068 --> 00:46:21,489 -Somarina. -Smiem, pán riaditeľ? 502 00:46:21,989 --> 00:46:26,744 Možno boli len v nesprávny čas na nesprávnom mieste. 503 00:46:27,286 --> 00:46:29,163 No i tak... 504 00:46:29,539 --> 00:46:32,416 Okolnosti sú podozrivé. 505 00:46:32,667 --> 00:46:37,213 Nespomínam si, že by som videl Pottera na večeri. 506 00:46:37,463 --> 00:46:39,632 Za to môžem ja, Severus. 507 00:46:39,882 --> 00:46:43,219 Harry mi pomáhal odpovedať na listy mojich obdivovateliek. 508 00:46:43,469 --> 00:46:46,681 Preto sme ho s Ronom išli hľadať. 509 00:46:46,931 --> 00:46:49,642 A keď sme ho našli, povedal... 510 00:46:51,936 --> 00:46:55,731 -Áno, slečna Grangerová? -Povedal som, že nie som hladný. 511 00:46:57,149 --> 00:47:01,112 Vracali sme sa do klubovne, keď sme našli pani Norrisovú. 512 00:47:03,489 --> 00:47:08,995 -Kým sa nepreukáže vina, je nevinný. -Moju mačku obrátili na kameň. 513 00:47:09,871 --> 00:47:15,668 -Žiadam potrestať vinníka! -Dostaneme ju z toho, Argus. 514 00:47:16,627 --> 00:47:21,340 Pokiaľ viem, madam Sproutová má skvelé sadenice mandragory. 515 00:47:21,591 --> 00:47:25,970 Len čo dorastú, vyrobíme elixír, ktorý pani Norrisovú oživí. 516 00:47:26,345 --> 00:47:28,014 Zatiaľ 517 00:47:28,598 --> 00:47:32,560 vás dôrazne nabádam k opatrnosti. 518 00:47:33,269 --> 00:47:35,229 Všetkých. 519 00:47:46,282 --> 00:47:49,660 -Je to trochu čudné, nie? -Čudné? 520 00:47:49,911 --> 00:47:52,580 Počuješ hlas, ktorý nik iný nepočuje, 521 00:47:52,830 --> 00:47:57,460 a vzápätí nájdeme pani Norrisovú skamenenú. Čudné. 522 00:47:57,710 --> 00:48:00,880 Myslíte, že som im mal o tom hlase povedať? 523 00:48:01,130 --> 00:48:02,507 Zbláznil si sa? 524 00:48:02,757 --> 00:48:08,221 Nie, Harry. Počuť hlasy, čo nepočujú iní, je aj v tomto svete zlé znamenie. 525 00:48:10,348 --> 00:48:12,683 Má pravdu. 526 00:48:17,063 --> 00:48:19,357 Dávajte pozor, prosím. 527 00:48:19,941 --> 00:48:25,363 Dnes sa naučíme premieňať zvieratá 528 00:48:25,613 --> 00:48:27,949 na čaše. 529 00:48:28,908 --> 00:48:30,493 Takto. 530 00:48:30,743 --> 00:48:35,623 Raz, dva, tri... 531 00:48:39,210 --> 00:48:43,089 A teraz vy. Kto to chce skúsiť prvý? 532 00:48:43,714 --> 00:48:46,384 Pán Weasley. Raz, dva, tri... 533 00:49:00,481 --> 00:49:03,109 Mali by ste si zaobstarať nový prútik. 534 00:49:04,485 --> 00:49:06,571 Áno, slečna Grangerová? 535 00:49:06,821 --> 00:49:10,992 Nemohli by ste nám povedať niečo o Tajomnej komnate? 536 00:49:17,206 --> 00:49:18,416 Dobre teda. 537 00:49:19,959 --> 00:49:21,878 Všetci viete, 538 00:49:22,128 --> 00:49:25,923 že Rokfort založili pred vyše tisíc rokmi 539 00:49:26,174 --> 00:49:30,511 štyria najväčší čarodejníci a čarodejnice tej doby: 540 00:49:30,761 --> 00:49:34,432 Richard Chrabromil, Brigita Bifľomorová, 541 00:49:34,682 --> 00:49:40,271 Brunhilda Bystrohlavová a Salazar Slizolin. 542 00:49:40,980 --> 00:49:46,903 Traja z týchto zakladateľov spolunažívali v zhode. 543 00:49:47,153 --> 00:49:50,156 -Jeden nie. -Trikrát hádaj kto. 544 00:49:50,907 --> 00:49:53,284 Salazar Slizolin chcel, 545 00:49:53,534 --> 00:49:56,454 aby sa výber študentov na školu sprísnil. 546 00:49:56,704 --> 00:50:00,416 Zastával názor, že čarodejnícke vzdelanie sa má poskytovať len deťom 547 00:50:00,666 --> 00:50:03,753 z čisto čarodejníckych rodín teda "čistej krvi". 548 00:50:04,128 --> 00:50:09,425 Keďže svoj názor nepresadil, napokon zo školy odišiel. 549 00:50:10,301 --> 00:50:12,470 Ďalej, ako hovorí legenda, 550 00:50:12,720 --> 00:50:16,349 vybudoval v hrade tajnú komnatu, 551 00:50:16,599 --> 00:50:20,186 známu pod menom Tajomná komnata. 552 00:50:20,436 --> 00:50:24,774 Než odišiel, uzamkol ju dovtedy, 553 00:50:25,024 --> 00:50:29,070 kým sa do školy nevráti jeho vlastný potomok. 554 00:50:29,320 --> 00:50:31,614 Len ten 555 00:50:31,864 --> 00:50:34,450 ju bude môcť odomknúť 556 00:50:34,700 --> 00:50:39,372 a vypustiť z nej všetky hrôzy. A tým 557 00:50:39,622 --> 00:50:42,917 očistí školu od všetkých tých, 558 00:50:43,167 --> 00:50:48,130 ktorí podľa Slizolina nie sú hodní študovať čarodejnícku vedu. 559 00:50:48,798 --> 00:50:50,883 Čiže tí, čo majú muklovský pôvod. 560 00:50:51,968 --> 00:50:55,513 Prirodzene, školu nespočetnekrát prehľadali. 561 00:50:55,763 --> 00:50:59,183 Nijakú takú komnatu nenašli. 562 00:50:59,809 --> 00:51:04,438 Čo vlastne podľa legendy ukrýva Tajomná komnata? 563 00:51:05,314 --> 00:51:07,817 V Tajomnej komnate prebýva čosi, 564 00:51:08,067 --> 00:51:11,612 čo dokáže ovládať len potomok Slizolina. 565 00:51:12,280 --> 00:51:15,825 Ukrýva vraj dáku... 566 00:51:16,075 --> 00:51:17,660 obludu. 567 00:51:23,457 --> 00:51:27,044 Myslíte, že naozaj existuje Tajomná komnata? 568 00:51:27,295 --> 00:51:31,424 Jasné. Nevidíš, že všetci učitelia sú vážne znepokojení? 569 00:51:31,674 --> 00:51:35,428 Ale ak naozaj existuje a je otvorená, znamená to... 570 00:51:35,678 --> 00:51:39,557 Že potomok Slizolina sa vrátil na Rokfort. Ale kto to je? 571 00:51:39,807 --> 00:51:44,103 Kto tvrdí, že všetci z muklovských rodín sú odpad? 572 00:51:44,353 --> 00:51:46,939 -Ak myslíš Malfoya... -Jasné. Počula si ho: 573 00:51:47,190 --> 00:51:48,816 "Ste na rade, humusáci." 574 00:51:49,066 --> 00:51:51,611 Počula. Malfoy, a jeho potomok? 575 00:51:51,861 --> 00:51:54,947 Možno má pravdu, Hermiona. 576 00:51:55,198 --> 00:51:57,909 Všetci Malfoyovci boli po stáročia v Slizoline. 577 00:51:58,159 --> 00:52:01,537 Crabbe a Goyle to určite vedia. Dáko to z nich vytiahneme. 578 00:52:02,038 --> 00:52:06,125 Až takí tupí nie sú. No existuje spôsob... 579 00:52:06,375 --> 00:52:08,127 Nebude to ľahké. 580 00:52:08,377 --> 00:52:11,339 A porušíme aspoň 50 školských pravidiel. 581 00:52:11,589 --> 00:52:16,010 A bude to nebezpečné. Veľmi nebezpečné. 582 00:52:16,427 --> 00:52:18,471 EXTRA EFEKTÍVNE ELIXÍRY 583 00:52:22,892 --> 00:52:25,269 Tu to je: odvar všehodžúsu. 584 00:52:25,520 --> 00:52:28,147 "Po požití správne pripraveného všehodžúsu 585 00:52:28,397 --> 00:52:32,568 na seba dočasne vezmete podobu niekoho iného." 586 00:52:32,818 --> 00:52:36,531 Keď ho s Harrym vypijeme, premeníme sa na Crabba a Goyla? 587 00:52:36,781 --> 00:52:40,076 -Špica. Malfoy nám vysype všetko. -Áno. 588 00:52:40,326 --> 00:52:44,121 No recept je veľmi zložitý. 589 00:52:44,372 --> 00:52:47,416 -A koľko potrvá výroba? -Mesiac. 590 00:52:47,834 --> 00:52:49,210 Mesiac? 591 00:52:49,460 --> 00:52:53,214 Ale ak je Malfoy Slizolinov potomok, 592 00:52:53,464 --> 00:52:56,592 dovtedy zaútočí na polovicu muklov na škole. 593 00:52:56,843 --> 00:52:58,678 Viem. 594 00:52:58,928 --> 00:53:01,722 Ale lepší plán nemáme. 595 00:53:51,439 --> 00:53:54,108 Opäť boduje Slizolin! 596 00:53:55,568 --> 00:53:58,821 Vedie nad Chrabromilom 90:30! 597 00:54:00,031 --> 00:54:01,574 Áno! 598 00:54:01,866 --> 00:54:03,618 Áno! 599 00:54:27,892 --> 00:54:30,186 Tak čo, zjazvený ksicht?! 600 00:54:36,359 --> 00:54:38,819 Dávaj si pozor, Harry! 601 00:54:39,237 --> 00:54:40,988 Wood, pozor! 602 00:54:54,710 --> 00:54:57,463 Kruci, tá dorážačka je ale zákerná. 603 00:54:57,713 --> 00:54:59,423 Určite ju niekto začaroval. 604 00:55:00,508 --> 00:55:01,467 Ja ju zastavím. 605 00:55:01,717 --> 00:55:06,264 Nie! Aj s dobrým prútikom je to riziko. Môžeš zasiahnuť Harryho. 606 00:55:31,372 --> 00:55:33,916 Nacvičuješ balet, Potter? 607 00:56:04,947 --> 00:56:07,116 Na mňa nemáš, Potter! 608 00:57:37,957 --> 00:57:38,958 Poďme. 609 00:57:39,208 --> 00:57:44,380 Harry Potter chytil ohnivú strelu! Chrabromil vyhral! 610 00:57:59,854 --> 00:58:01,105 -Ďakujem. -Si celý? 611 00:58:01,355 --> 00:58:03,357 Nie. Tuším mám zlomenú ruku. 612 00:58:03,608 --> 00:58:07,320 Bez obáv. Tú ruku vám dám hneď do poriadku. 613 00:58:07,570 --> 00:58:10,448 -Nie, vy nie. -Chudák chlapec, hovorí z cesty. 614 00:58:10,698 --> 00:58:14,202 Vôbec to nebude bolieť. 615 00:58:31,385 --> 00:58:34,388 Nuž, to sa občas stáva. 616 00:58:34,639 --> 00:58:36,849 Ale podstatné je, 617 00:58:38,267 --> 00:58:42,313 že už vás nič nebolí. A kosti nie sú zlomené. 618 00:58:42,563 --> 00:58:45,191 Zlomené? Nijakú kosť už v ruke nemá! 619 00:58:46,943 --> 00:58:48,861 Ale je oveľa ohybnejšia. 620 00:58:51,364 --> 00:58:55,201 Pán Malfoy, prestaňte fňukať, môžete ísť. Pustite ma. 621 00:58:55,451 --> 00:58:57,328 Mali ste ho hneď doviesť sem. 622 00:58:57,578 --> 00:59:00,039 Kosti napravím, no obnoviť ich... 623 00:59:00,289 --> 00:59:01,707 Ale dokážete to, však? 624 00:59:01,958 --> 00:59:04,627 Iste, no bude to bolestivé. 625 00:59:04,877 --> 00:59:06,003 Kostro-rast 626 00:59:06,254 --> 00:59:10,341 Čaká vás ťažká noc. Obnova kostí je nepríjemný proces. 627 00:59:13,302 --> 00:59:16,264 Čo ste čakali? Tekvicový džús? 628 00:59:22,937 --> 00:59:24,647 Zabijem. 629 00:59:25,523 --> 00:59:27,024 Zabijem. 630 00:59:32,446 --> 00:59:35,616 Je čas zabiť. 631 00:59:41,789 --> 00:59:42,790 Zdravím. 632 00:59:44,625 --> 00:59:45,585 Dobby? 633 00:59:45,835 --> 00:59:48,129 Harry Potter mal počúvnuť. 634 00:59:48,629 --> 00:59:52,258 Harry Potter mal ísť domov, keď zmeškal vlak! 635 00:59:52,508 --> 00:59:57,096 Takže ty si začaroval tú stenu, aby sme ňou nemohli prejsť. 636 00:59:57,430 --> 01:00:00,349 Presne tak, pane. 637 01:00:01,392 --> 01:00:06,355 -Kvôli tebe nás skoro vylúčili. -Aspoň by ste tu neboli. 638 01:00:06,606 --> 01:00:09,192 Harry Potter sa musí vrátiť domov. 639 01:00:09,442 --> 01:00:12,945 Dobby dúfal, že jeho dorážačka vás prinúti... 640 01:00:13,196 --> 01:00:16,490 Tvoja dorážačka? To ty si ju začaroval? 641 01:00:16,741 --> 01:00:20,244 Dobby je veľmi zarmútený, pane. 642 01:00:20,494 --> 01:00:24,081 Dobby si musel prejsť po prstoch horúcou žehličkou. 643 01:00:26,334 --> 01:00:30,880 Radšej zmizni, než mi dorastú kosti, lebo ťa zaškrtím. 644 01:00:33,549 --> 01:00:35,468 Dobby je zvyknutý. 645 01:00:35,718 --> 01:00:38,679 Doma sa mu vyhrážajú smrťou 5-krát za deň. 646 01:00:38,930 --> 01:00:41,682 Asi mi nepovieš, prečo sa ma pokúšaš zabiť, čo? 647 01:00:42,016 --> 01:00:45,811 Nie zabiť, pane. To ani vo sne. 648 01:00:46,062 --> 01:00:49,315 Dobby si pamätá na časy, než Harry Potter zvíťazil 649 01:00:49,565 --> 01:00:52,610 nad Tým-Čo-Ho-Netreba-Menovať. 650 01:00:52,860 --> 01:00:56,489 S nami domovými škriatkami zaobchádzali ako s háveďou. 651 01:00:56,739 --> 01:01:02,119 Hoci je pravda, že s Dobbym tak zaobchádzajú stále. 652 01:01:11,504 --> 01:01:14,048 Prečo v tom chodíš, Dobby? 653 01:01:14,298 --> 01:01:19,345 V tomto? To je symbol zotročenia domového škriatka. 654 01:01:19,595 --> 01:01:24,684 Dobby získa slobodu len vtedy, keď mu jeho pán daruje šaty. 655 01:01:26,853 --> 01:01:28,145 Počúvajte. 656 01:01:28,396 --> 01:01:29,856 Počúvajte! 657 01:01:30,106 --> 01:01:33,776 Na Rokforte sa budú diať strašné veci. 658 01:01:34,443 --> 01:01:36,821 Harry Potter tu nesmie zostať 659 01:01:37,071 --> 01:01:41,534 teraz, keď sa história bude opakovať. 660 01:01:41,784 --> 01:01:45,162 Opakovať? Už sa to niekedy stalo? 661 01:01:45,413 --> 01:01:47,373 To nemal Dobby povedať. 662 01:01:51,127 --> 01:01:54,213 -Zlý Dobby! -Dobby, prestaň. 663 01:01:54,463 --> 01:01:56,090 Prestaň, Dobby. 664 01:01:57,800 --> 01:02:01,554 Kedy sa to už stalo? Kto to robí teraz? 665 01:02:01,804 --> 01:02:06,934 Dobby nemôže povedať. Len chce, aby bol Harry Potter v bezpečí. 666 01:02:07,185 --> 01:02:10,062 Nie, Dobby. Povedz, kto je za tým? 667 01:02:21,949 --> 01:02:22,992 Položte ho sem. 668 01:02:27,622 --> 01:02:30,458 -Čo sa stalo? -Ďalší útok. 669 01:02:30,708 --> 01:02:36,464 Myslím, že skamenel, madam Pomfreyová. 670 01:02:37,298 --> 01:02:41,969 Možno sa mu podarilo útočníka odfotografovať. 671 01:02:50,102 --> 01:02:52,772 Čo to znamená, Albus? 672 01:02:53,022 --> 01:02:54,941 Znamená to, 673 01:02:55,358 --> 01:02:58,027 že naši študenti sú vo veľkom nebezpečenstve. 674 01:02:58,277 --> 01:03:01,656 -Čo mám povedať zboru? -Pravdu. 675 01:03:01,948 --> 01:03:05,701 Povedzte im, že Rokfort už nie je bezpečný. 676 01:03:06,077 --> 01:03:08,996 Naše obavy sa potvrdili, Minerva. 677 01:03:09,288 --> 01:03:13,751 Tajomná komnata je skutočne opäť otvorená. 678 01:03:16,671 --> 01:03:20,716 Opäť? Takže Tajomná komnata už bola raz otvorená? 679 01:03:20,967 --> 01:03:23,636 Jasné. Nechápeš? 680 01:03:23,886 --> 01:03:26,848 Otvoril ju Lucius Malfoy, keď tu študoval. 681 01:03:27,515 --> 01:03:30,017 -Teraz povedal Dracovi, ako na to. -Možno. 682 01:03:30,268 --> 01:03:33,354 Až budeme mať odvar všehodžúsu, zistíme to. 683 01:03:33,604 --> 01:03:37,483 Tak ma pouč. Prečo varíme ten elixír za bieleho dňa 684 01:03:37,733 --> 01:03:41,654 na dievčenských záchodoch? Nemyslíš, že nás načapajú? 685 01:03:42,572 --> 01:03:45,199 Nie, sem nikto nechodí. 686 01:03:46,075 --> 01:03:48,536 -Prečo? -Kvôli Umrnčanej Myrte. 687 01:03:48,786 --> 01:03:50,705 Komu? 688 01:03:51,247 --> 01:03:52,874 Umrnčanej Myrte. 689 01:03:53,207 --> 01:03:56,502 -Kto je Umrnčaná Myrta? -Ja som Umrnčaná Myrta! 690 01:04:02,466 --> 01:04:04,760 Ani by som nečakala, že ma poznáš. 691 01:04:05,011 --> 01:04:07,972 Kto by spomínal škaredú, nešťastnú, 692 01:04:08,222 --> 01:04:11,559 zúfalú Umrnčanú Myrtu? 693 01:04:18,816 --> 01:04:20,902 Je trochu precitlivená. 694 01:04:25,448 --> 01:04:27,366 Pristúpte bližšie! 695 01:04:27,742 --> 01:04:32,663 Zhromaždite sa okolo. Vidíte ma všetci? 696 01:04:32,914 --> 01:04:36,000 Všetci ma počujete? 697 01:04:36,709 --> 01:04:38,002 Výborne. 698 01:04:38,544 --> 01:04:42,173 Vo svetle temných udalostí posledných týždňov 699 01:04:42,423 --> 01:04:47,011 mi profesor Dumbledore dovolil založiť malý Klub duelantov, 700 01:04:47,261 --> 01:04:51,891 aby ste sa vedeli brániť, ak to budete potrebovať, 701 01:04:52,183 --> 01:04:54,685 ako sa to stalo mne už nespočetnekrát. 702 01:04:54,936 --> 01:04:58,564 Detaily nájdete v mojich knihách. 703 01:05:03,319 --> 01:05:06,364 Dovoľte, aby som vám predstavil svojho asistenta 704 01:05:06,614 --> 01:05:09,200 profesora Snapa. 705 01:05:12,578 --> 01:05:15,289 Súhlasil, že mi pomôže s krátkou ukážkou. 706 01:05:15,540 --> 01:05:17,500 Žiadny strach, mládež. 707 01:05:17,750 --> 01:05:22,630 Nepripravím vás o profesora elixírov. 708 01:05:38,312 --> 01:05:39,856 Raz... 709 01:05:40,106 --> 01:05:42,525 dva... tri! 710 01:05:53,578 --> 01:05:56,163 -Nestalo sa mu niečo? -Koho to trápi? 711 01:05:56,414 --> 01:05:59,292 Výborný nápad predviesť im toto. 712 01:05:59,542 --> 01:06:04,005 Nemajte mi za zlé, ak poviem, že sa dalo čakať, čo urobíte. 713 01:06:04,255 --> 01:06:07,425 Hravo som vám v tom mohol zabrániť, keby som chcel. 714 01:06:07,675 --> 01:06:11,053 Možno by bolo múdre najprv študentov naučiť, 715 01:06:11,304 --> 01:06:15,766 ako odblokovať útočníkovo kúzlo, pán profesor. 716 01:06:17,560 --> 01:06:19,937 Vynikajúca pripomienka, profesor Snape. 717 01:06:21,230 --> 01:06:25,401 Potrebujem dvoch dobrovoľníkov. Čo tak Potter a Weasley? 718 01:06:25,651 --> 01:06:29,113 Weasleyho prútik spôsobí pohromu pri najjednoduchších kúzlach. 719 01:06:29,572 --> 01:06:33,201 Potter pôjde do nemocničného krídla v zápalkovej škatuľke. 720 01:06:33,451 --> 01:06:37,496 Smiem navrhnúť niekoho z mojej fakulty? 721 01:06:38,789 --> 01:06:41,250 Čo takto Malfoy? 722 01:06:48,799 --> 01:06:51,260 -Veľa šťastia, Potter. -Ďakujem, pane. 723 01:06:59,268 --> 01:07:01,229 Do strehu! 724 01:07:01,854 --> 01:07:04,815 -Bojíš sa, Potter? -Teba určite. 725 01:07:15,284 --> 01:07:16,911 Na tri 726 01:07:17,161 --> 01:07:21,415 vyrieknete zaklínadlo a odzbrojíte súpera. Len ho odzbrojíte. 727 01:07:21,666 --> 01:07:25,169 Nechceme tu nijaké nehody. Raz... 728 01:07:26,796 --> 01:07:27,797 dva... 729 01:07:54,407 --> 01:07:56,158 Povedal som, len odzbrojiť! 730 01:08:07,044 --> 01:08:09,755 Nehýbte sa, Potter. Ja ho zneškodním. 731 01:08:10,006 --> 01:08:12,633 Nechajte mňa, profesor Snape. 732 01:09:07,354 --> 01:09:09,689 Na čo sa to hráš? 733 01:09:22,495 --> 01:09:25,122 Si Parselan, a nám to nepovieš? 734 01:09:25,372 --> 01:09:27,542 -Čo som? -Rozprávaš sa s hadmi. 735 01:09:27,792 --> 01:09:33,046 Ja viem. Raz som v zoo nechtiac poštval na bratranca Dudleyho veľhada. 736 01:09:33,296 --> 01:09:37,176 Raz. No a? Stavím sa, že hadiu reč tu ovláda kopa ľudí. 737 01:09:37,426 --> 01:09:41,138 Nie! Takú schopnosť nemá hocikto. 738 01:09:41,680 --> 01:09:43,307 To je zlé. 739 01:09:43,558 --> 01:09:47,228 Čo? Keby som tomu hadovi nepovedal, aby na Justina neútočil... 740 01:09:47,478 --> 01:09:50,857 -Tak to si vravel. -Počul si. 741 01:09:51,107 --> 01:09:54,902 Počul som, že niečo vravíš v parselčine. V reči hadov. 742 01:09:55,152 --> 01:09:57,989 Hovoril som inou rečou? 743 01:09:59,115 --> 01:10:01,409 Neuvedomil som si to. 744 01:10:01,659 --> 01:10:04,370 Hovorím inou rečou, a neviem o tom? 745 01:10:04,620 --> 01:10:08,541 Znelo to, akoby si toho hada huckal. 746 01:10:08,791 --> 01:10:10,459 Harry, počúvaj ma. 747 01:10:10,918 --> 01:10:13,713 Slizolinská fakulta má v znaku hada. 748 01:10:13,963 --> 01:10:18,426 Slizolin bol Parselan. Tiež sa rozprával s hadmi. 749 01:10:18,718 --> 01:10:19,677 Presne tak. 750 01:10:19,927 --> 01:10:23,222 A teraz si celá škola myslí, že si jeho pra-pra-pravnuk. 751 01:10:23,472 --> 01:10:25,433 Nie som! 752 01:10:28,186 --> 01:10:30,104 Nemôžem byť. 753 01:10:31,272 --> 01:10:33,232 Žil pred tisíc rokmi. 754 01:10:33,482 --> 01:10:36,652 Z toho, čo vieme, by si ním mohol byť. 755 01:11:06,807 --> 01:11:09,143 Stretneme sa v klubovni. 756 01:11:23,574 --> 01:11:25,034 Krv. 757 01:11:25,576 --> 01:11:29,830 Chcem krv. 758 01:11:32,750 --> 01:11:37,713 Všetci musia zomrieť. 759 01:11:38,339 --> 01:11:40,299 Zabijem. 760 01:11:41,008 --> 01:11:43,052 Zabijem. 761 01:11:43,886 --> 01:11:46,138 Zabijem. 762 01:11:46,514 --> 01:11:50,518 Je čas zabíjať. 763 01:12:24,760 --> 01:12:26,596 Prichytený pri čine. 764 01:12:26,846 --> 01:12:28,764 Tentoraz poletíš, Potter. 765 01:12:29,307 --> 01:12:31,726 Pamätaj na moje slová. 766 01:12:31,976 --> 01:12:36,189 Nie, pán Filch! Nechápete... 767 01:13:02,965 --> 01:13:04,842 Pani profesorka, 768 01:13:05,092 --> 01:13:06,427 prisahám, ja som to nebol. 769 01:13:06,677 --> 01:13:09,847 Toto nie je v mojich rukách. 770 01:13:19,524 --> 01:13:22,151 Profesor Dumbledore vás bude čakať. 771 01:13:31,118 --> 01:13:33,663 Citrónový drops! 772 01:14:07,655 --> 01:14:09,740 Profesor Dumbledore? 773 01:14:26,257 --> 01:14:28,926 Máš chrobáka v hlave, Potter? 774 01:14:31,846 --> 01:14:36,309 Len rozmýšľam, či ste ma zaradili do správnej fakulty. 775 01:14:36,559 --> 01:14:41,939 Áno. Bolo to s tebou obzvlášť problematické. 776 01:14:42,190 --> 01:14:45,651 No trvám na tom, čo som povedal vlani. 777 01:14:45,902 --> 01:14:49,197 V Slizoline by sa ti tiež darilo. 778 01:14:49,447 --> 01:14:50,740 Mýlite sa. 779 01:15:20,061 --> 01:15:21,437 Harry? 780 01:15:21,854 --> 01:15:24,023 Pán profesor. 781 01:15:24,273 --> 01:15:28,027 Ten vták... Nemohol som nič robiť. 782 01:15:28,653 --> 01:15:31,948 -Z ničoho nič vzbĺkol. -Už bolo načase. 783 01:15:32,823 --> 01:15:35,076 V poslednej dobe vyzeral biedne. 784 01:15:35,326 --> 01:15:37,286 Škoda, že si ho videl práve v Deň vzplanutia. 785 01:15:39,247 --> 01:15:42,416 Félix je fénix, Harry. 786 01:15:42,667 --> 01:15:45,920 Keď príde ich koniec, vzbĺknu, 787 01:15:46,170 --> 01:15:48,214 aby opäť 788 01:15:48,464 --> 01:15:51,467 povstali z popola. 789 01:15:59,892 --> 01:16:02,478 Fascinujúce tvory, títo fénixovia. 790 01:16:02,979 --> 01:16:06,774 Unesú veľmi ťažký náklad 791 01:16:07,024 --> 01:16:09,819 a ich slzy majú hojivé účinky. 792 01:16:12,488 --> 01:16:15,491 Pán profesor Dumbledore, počkajte. Počúvajte. 793 01:16:16,534 --> 01:16:18,619 Pán profesor, to nebol Harry. 794 01:16:19,829 --> 01:16:22,665 Odprisahám to hoci aj pred Ministerstvom mágie. 795 01:16:24,166 --> 01:16:26,002 Upokojte sa. 796 01:16:26,794 --> 01:16:28,671 Ja si nemyslím, 797 01:16:28,921 --> 01:16:32,383 -že Harry niekoho napadol. -Jasné. A... 798 01:16:36,179 --> 01:16:38,681 Aha, no dobre. 799 01:16:38,931 --> 01:16:42,018 -Ja teda počkám vonku. -Áno. 800 01:16:45,730 --> 01:16:49,317 -Nemyslíte si, že som to bol ja? -Nie, Harry. 801 01:16:49,567 --> 01:16:52,028 Nemyslím si to. 802 01:16:53,112 --> 01:16:54,864 No musím sa ťa spýtať... 803 01:16:55,489 --> 01:16:59,535 Nechceš mi niečo povedať? 804 01:17:06,042 --> 01:17:07,877 Nie, pane. 805 01:17:08,127 --> 01:17:09,587 Nič. 806 01:17:12,632 --> 01:17:14,717 Nuž dobre. 807 01:17:14,967 --> 01:17:16,719 Môžeš ísť. 808 01:17:54,715 --> 01:17:58,177 Všetko je pripravené. Už treba len vzorky tých, na koho sa premeníte. 809 01:17:58,427 --> 01:18:00,054 Crabba a Goyla. 810 01:18:00,304 --> 01:18:03,015 A tiež musíme zabezpečiť, aby tam tí dvaja 811 01:18:03,266 --> 01:18:06,435 nevtrhli, keď budeme z Malfoya ťahať rozumy. 812 01:18:06,811 --> 01:18:09,438 -Ako? -Všetko som premyslela. 813 01:18:09,689 --> 01:18:12,191 Pridala som do nich jednoduchý odvar spánku. 814 01:18:12,441 --> 01:18:15,152 Jednoduchý, ale účinný. 815 01:18:15,403 --> 01:18:17,488 Keď zaspia, 816 01:18:17,738 --> 01:18:20,867 zavriete ich do kumbála na metly a vytrhnete im pár vlasov. 817 01:18:21,117 --> 01:18:22,910 A oblečiete si ich rovnošaty. 818 01:18:23,160 --> 01:18:26,372 -Komu budeš šklbať vlasy ty? -Ja už svoje mám. 819 01:18:26,622 --> 01:18:29,709 Millicent Bulstrodová, Slizolin. 820 01:18:29,959 --> 01:18:32,044 Mám to z jej habitu. 821 01:18:32,295 --> 01:18:34,839 Idem skontrolovať odvar všehodžúsu. 822 01:18:35,089 --> 01:18:37,758 Vy Crabbovi a Goylovi naservírujte toto. 823 01:18:49,937 --> 01:18:52,231 Ron, nechaj to radšej na mňa. 824 01:18:52,481 --> 01:18:54,483 No dobre. 825 01:19:08,706 --> 01:19:10,291 Super. 826 01:19:33,481 --> 01:19:35,233 To sú ale tupci. 827 01:19:35,483 --> 01:19:37,401 Poďme ich odpratať. 828 01:19:40,112 --> 01:19:44,075 Máme presne hodinu, než sa zas premeníme na seba. 829 01:19:52,291 --> 01:19:54,210 Dajte tam vlasy. 830 01:19:58,798 --> 01:20:00,466 Vývar z Crabba. 831 01:20:00,716 --> 01:20:02,552 Na zdravie. 832 01:20:11,310 --> 01:20:13,688 Asi sa povraciam. 833 01:20:16,649 --> 01:20:18,442 Ja tiež. 834 01:21:03,362 --> 01:21:05,072 Harry? 835 01:21:05,573 --> 01:21:07,074 Ron. 836 01:21:07,867 --> 01:21:09,994 Dopekla. 837 01:21:10,828 --> 01:21:13,039 Hlasy sa nám nezmenili. 838 01:21:13,289 --> 01:21:14,999 Musíš hovoriť ako Crabbe. 839 01:21:16,209 --> 01:21:18,461 -Dopekla. -Výborne. 840 01:21:18,836 --> 01:21:21,255 -Ale kde je Hermiona? -Ja... 841 01:21:21,506 --> 01:21:24,425 Ja som si to rozmyslela. Choďte bezo mňa. 842 01:21:24,675 --> 01:21:26,302 Hermiona, si v poriadku? 843 01:21:26,552 --> 01:21:29,347 Len choďte. Strácate čas! 844 01:21:31,474 --> 01:21:33,100 Poď. 845 01:21:36,646 --> 01:21:39,941 Myslím, že do klubovne Slizolinu sa ide tadiaľ. 846 01:21:42,985 --> 01:21:45,404 Prepáčte! 847 01:21:47,240 --> 01:21:49,075 Čo tu... 848 01:21:49,325 --> 01:21:51,369 Chcem povedať, ty tu čo robíš? 849 01:21:53,329 --> 01:21:55,957 Ja som náhodou školský prefekt. 850 01:21:56,207 --> 01:22:00,628 No vy sa o tomto čase nemáte čo potĺkať po chodbách. 851 01:22:01,254 --> 01:22:03,005 Ako sa voláte? 852 01:22:03,256 --> 01:22:07,176 -Ja som... -Crabbe, Goyle, kde trčíte? 853 01:22:07,426 --> 01:22:10,429 Nadžgávali ste sa vo Veľkej sieni? 854 01:22:11,973 --> 01:22:14,225 Načo máš okuliare? 855 01:22:15,101 --> 01:22:17,895 -Na čítanie. -Na čítanie? 856 01:22:19,105 --> 01:22:21,357 Nevedel som, že vieš čítať. 857 01:22:24,277 --> 01:22:26,279 A ty tu čo hľadáš, Weasley? 858 01:22:26,529 --> 01:22:28,531 Nebuď drzý, Malfoy. 859 01:22:37,373 --> 01:22:39,333 Čo si nesadnete? 860 01:22:42,170 --> 01:22:45,965 Tí Weasleyovci sa správajú úplne ako humusáci. 861 01:22:46,215 --> 01:22:50,011 Robia hanbu čarodejníckemu svetu. Všetci. 862 01:22:50,887 --> 01:22:53,139 Čo je s tebou, Crabbe? 863 01:22:55,391 --> 01:22:57,101 Bolí ma brucho. 864 01:22:59,145 --> 01:23:03,900 Čudujem sa, že v Dennom prorokovi ešte nepísali o tých útokoch. 865 01:23:04,150 --> 01:23:06,569 Dumbledore to chce asi ututlať. 866 01:23:06,903 --> 01:23:09,197 Otec vždy vravel, že Dumbledore je katastrofa 867 01:23:09,447 --> 01:23:13,201 -pre túto školu. -Mýliš sa! 868 01:23:20,750 --> 01:23:21,834 Čo? 869 01:23:22,084 --> 01:23:25,671 Myslíš, že je tu niekto horší ako Dumbledore? 870 01:23:25,922 --> 01:23:28,299 Tak čo, je? 871 01:23:28,883 --> 01:23:30,718 Harry Potter? 872 01:23:37,308 --> 01:23:38,643 To si trafil, Goyle. 873 01:23:38,893 --> 01:23:40,394 Máš absolútnu pravdu. 874 01:23:41,103 --> 01:23:42,897 Svätý Potter. 875 01:23:43,940 --> 01:23:46,692 A pritom si všetci myslia, že on je Slizolinov potomok. 876 01:23:50,488 --> 01:23:53,032 Ty nemáš šajn, kto to robí? 877 01:23:53,282 --> 01:23:56,911 Nie. Už včera som ti to povedal. 878 01:23:57,954 --> 01:24:00,414 Koľkokrát ti to mám opakovať? 879 01:24:01,457 --> 01:24:03,251 To je tvoje? 880 01:24:07,755 --> 01:24:10,091 Otec vravel, 881 01:24:10,508 --> 01:24:13,344 že Komnata bola naposledy otvorená pred 50 rokmi. 882 01:24:13,594 --> 01:24:17,932 Nechce povedať, kto ju otvoril, len že ho vyrazili zo školy. 883 01:24:18,266 --> 01:24:22,854 Vraj vtedy zomrela nejaká humusáčka. 884 01:24:23,104 --> 01:24:27,358 Takže je len otázka času, kedy niekto z nich skape. 885 01:24:27,984 --> 01:24:29,735 Dúfam, 886 01:24:29,986 --> 01:24:32,071 že to bude Grangerka. 887 01:24:32,321 --> 01:24:34,448 Čo je to s vami dvoma?! 888 01:24:34,699 --> 01:24:37,118 Chováte sa veľmi... divne. 889 01:24:37,368 --> 01:24:39,495 To zato, že ho bolí brucho. 890 01:24:39,745 --> 01:24:41,789 Upokoj sa. 891 01:24:46,002 --> 01:24:47,962 Jazva. 892 01:24:51,591 --> 01:24:52,967 Vlasy. 893 01:24:59,182 --> 01:25:01,517 Hej! Kam idete? 894 01:25:04,562 --> 01:25:05,771 To bolo o chlp. 895 01:25:06,022 --> 01:25:08,357 Hermiona, poď von. Nie si zvedavá, čo... 896 01:25:08,608 --> 01:25:10,443 Choďte preč! 897 01:25:10,985 --> 01:25:14,822 Počkajte, až ju uvidíte. Vyzerá otrasne. 898 01:25:16,824 --> 01:25:18,492 Hermiona? 899 01:25:18,743 --> 01:25:20,328 Si v poriadku? 900 01:25:22,413 --> 01:25:24,123 Pamätáte, 901 01:25:24,373 --> 01:25:27,460 ako som vravela, že všehodžús je len na ľudskú transformáciu? 902 01:25:27,710 --> 01:25:31,797 To, čo som vzala z Millicentinho habitu, boli mačacie chlpy! 903 01:25:34,217 --> 01:25:35,718 Pozrite na moju tvár. 904 01:25:36,886 --> 01:25:39,305 A ten chvost. 905 01:25:45,895 --> 01:25:47,271 Hovoril si s Hermionou? 906 01:25:47,522 --> 01:25:49,982 O pár dní ju prepustia z nemocnice. 907 01:25:50,233 --> 01:25:53,027 Keď prestane vykašliavať chumáče chlpov. 908 01:25:57,823 --> 01:25:59,534 A to je čo? 909 01:26:05,414 --> 01:26:08,167 Umrnčaná Myrta asi zaplavila záchody. 910 01:26:24,433 --> 01:26:28,521 -Zase chcete do mňa niečo hodiť? -Prečo by som to robil? 911 01:26:28,980 --> 01:26:32,942 Viem ja? Ja si tu čučím, do nikoho sa nestarám, 912 01:26:33,234 --> 01:26:36,821 a niekomu pripadá zábavné hodiť do mňa knihu. 913 01:26:37,071 --> 01:26:39,866 Ale to ťa predsa nemôže bolieť. 914 01:26:40,116 --> 01:26:42,493 Veď to tebou len preletí. 915 01:26:43,578 --> 01:26:47,874 No jasné! Všetci hádžte do Myrty knihy, veď ona nič necíti! 916 01:26:48,124 --> 01:26:50,668 Desať bodov, keď jej preletí bruchom! 917 01:26:50,918 --> 01:26:54,380 Päťdesiat, keď preletí hlavou! 918 01:26:54,922 --> 01:26:59,302 -A kto ju do teba hodil? -Neviem, nevidela som ho. 919 01:26:59,677 --> 01:27:03,890 Práve som sedela v odtoku a premýšľala o smrti, 920 01:27:04,140 --> 01:27:07,768 keď mi preletela hlavou. 921 01:27:37,965 --> 01:27:40,426 "Tom Marvoloso Riddle." 922 01:28:10,331 --> 01:28:12,583 Volám sa 923 01:28:12,834 --> 01:28:15,711 Harry 924 01:28:17,380 --> 01:28:19,465 Potter. 925 01:28:23,386 --> 01:28:28,307 Ahoj, Harry Potter. Ja som Tom Riddle. 926 01:28:32,728 --> 01:28:37,859 Vieš niečo 927 01:28:38,734 --> 01:28:45,366 o Tajomnej komnate? 928 01:28:48,411 --> 01:28:49,954 Áno. 929 01:28:55,543 --> 01:28:57,420 Môžeš mi 930 01:28:58,713 --> 01:29:00,965 to povedať? 931 01:29:02,884 --> 01:29:04,260 Nie. 932 01:29:09,223 --> 01:29:12,685 Ale môžem ti to ukázať. 933 01:29:15,438 --> 01:29:18,983 Prenesiem ťa o 50 rokov naspäť. 934 01:29:23,196 --> 01:29:25,406 13. jún 935 01:30:03,277 --> 01:30:06,656 Prepáč, mohol by si mi povedať, čo sa tu deje? 936 01:30:10,159 --> 01:30:12,411 Ty si Tom Riddle? 937 01:30:12,662 --> 01:30:14,413 Haló, počuješ ma? 938 01:30:35,017 --> 01:30:36,727 Riddle? 939 01:30:37,353 --> 01:30:38,813 Poďte. 940 01:30:39,063 --> 01:30:41,023 Pán profesor Dumbledore. 941 01:30:43,234 --> 01:30:45,361 Dumbledore? 942 01:30:46,696 --> 01:30:50,116 Nie je rozumné potĺkať sa tak neskoro po chodbách, Tom. 943 01:30:50,366 --> 01:30:53,619 Len som sa chcel presvedčiť, 944 01:30:53,870 --> 01:30:55,997 či sú tie fámy pravdivé. 945 01:30:56,622 --> 01:30:59,458 Žiaľ, je to tak, sú. 946 01:30:59,709 --> 01:31:02,461 Aj tie o škole? Ja nemám kam ísť. 947 01:31:02,712 --> 01:31:05,464 Rokfort predsa nemôžu zatvoriť. 948 01:31:05,715 --> 01:31:08,217 Chápem vás, Tom, no obávam sa, 949 01:31:09,051 --> 01:31:11,888 že riaditeľ Dippet nebude mať inú možnosť. 950 01:31:12,138 --> 01:31:16,601 Keby to všetko prestalo a vinníka by chytili? 951 01:31:18,895 --> 01:31:20,980 Nechcete 952 01:31:21,939 --> 01:31:23,900 mi niečo povedať? 953 01:31:25,151 --> 01:31:27,653 Nie, pane. Nič. 954 01:31:34,452 --> 01:31:37,413 Nuž dobre. Môžete ísť. 955 01:31:37,663 --> 01:31:39,498 Dobrú noc, pane. 956 01:32:15,660 --> 01:32:18,538 -Odpraceme ťa. -Dobrý večer, Hagrid. 957 01:32:18,913 --> 01:32:23,167 Budem to musieť ohlásiť. Neverím, že si chcel, aby niekoho zabil, ale... 958 01:32:23,417 --> 01:32:25,670 To nemôžeš. Nechápeš. 959 01:32:25,920 --> 01:32:28,965 Zajtra prídu jej rodičia. Škola môže urobiť aspoň to, 960 01:32:29,215 --> 01:32:32,093 že zlikviduje obludu, čo ju zabila. 961 01:32:32,385 --> 01:32:35,471 Aragog nikoho nezabil! 962 01:32:35,847 --> 01:32:37,932 Obludy nie sú najvhodnejšie domáce zvieratá. 963 01:32:38,182 --> 01:32:39,725 -Ustúp. -Nie! 964 01:32:39,976 --> 01:32:41,894 -Ustúp, Hagrid! -Nie! 965 01:32:53,906 --> 01:32:55,283 Aragog! 966 01:32:55,533 --> 01:32:56,742 Aragog! 967 01:32:57,326 --> 01:32:58,661 Musíš ísť so mnou. 968 01:32:59,245 --> 01:33:02,498 Za toto ti zhabú prútik a vylúčia zo školy. 969 01:33:05,084 --> 01:33:06,919 Hagrid! 970 01:33:36,991 --> 01:33:41,037 Bol to Hagrid. To on pred 50 rokmi otvoril Tajomnú komnatu. 971 01:33:41,287 --> 01:33:44,165 To nie je možné. Neverím. 972 01:33:44,415 --> 01:33:48,419 Veď toho Riddla ani nepoznáme. Mne pripadá ako odporný udavač. 973 01:33:48,669 --> 01:33:52,131 Tá obluda niekoho zabila. Čo by sme urobili my? 974 01:33:52,465 --> 01:33:56,385 Hagrid je náš priateľ. Tak prečo sa ho na to neopýtame? 975 01:33:56,636 --> 01:33:59,222 To už len bude návšteva. "Ahoj, Hagrid, 976 01:33:59,472 --> 01:34:03,226 nevypustil si nedávno niečo zúrivé a chlpaté?" 977 01:34:03,476 --> 01:34:06,646 Zúrivé a chlpaté? Snáď nehovoríte o mne? 978 01:34:06,979 --> 01:34:07,980 Nie. 979 01:34:12,527 --> 01:34:14,111 Čo to máš? 980 01:34:14,612 --> 01:34:19,075 To je mäsožravý prostriedok proti slimákom. Na mandragory. 981 01:34:19,325 --> 01:34:22,912 Podľa profesorky Sproutovej musia ešte trochu podrásť. 982 01:34:23,162 --> 01:34:26,582 No len čo im zmiznú vyrážky, posekáme ich, uvaríme 983 01:34:26,832 --> 01:34:30,086 a oživíme tých skamenených chudákov. 984 01:34:31,587 --> 01:34:34,382 No dovtedy si vy traja 985 01:34:34,632 --> 01:34:37,760 dávajte na seba dobrý pozor. Jasné? 986 01:34:45,685 --> 01:34:47,562 Ahoj, Neville. 987 01:34:48,688 --> 01:34:51,148 Neviem, kto to urobil, ale radšej poď. 988 01:34:51,566 --> 01:34:53,234 Rýchlo! 989 01:35:15,840 --> 01:35:19,760 Iste to bol niekto z Chrabromilu. Nik iný nevie naše heslo. 990 01:35:20,011 --> 01:35:22,180 Ibaže to nebol študent. 991 01:35:22,430 --> 01:35:25,766 Nech to bol ktokoľvek, čosi hľadal. 992 01:35:26,017 --> 01:35:27,393 A našiel to. 993 01:35:28,186 --> 01:35:30,646 Zmizol Riddlov zápisník. 994 01:35:32,273 --> 01:35:33,482 Tak počúvajte. 995 01:35:33,733 --> 01:35:36,569 Naša taktika je jasná, Bifľomor nemá šancu. 996 01:35:36,819 --> 01:35:38,613 Sme silnejší, rýchlejší. 997 01:35:38,863 --> 01:35:43,284 Navyše ich desí, že Harry ich môže obrátiť na kameň. 998 01:35:43,618 --> 01:35:44,994 To tiež. 999 01:35:46,746 --> 01:35:48,206 Pani profesorka McGonagallová. 1000 01:35:48,456 --> 01:35:51,417 -Zápas sa ruší. -Ale to nemôžu. 1001 01:35:51,667 --> 01:35:56,547 Mlčte. S celým družstvom ihneď odíďte do Chrabromilskej veže. 1002 01:35:56,797 --> 01:35:59,425 Potter, my nájdeme pána Weasleyho. 1003 01:35:59,842 --> 01:36:02,345 Musíte to obaja vidieť. 1004 01:36:04,472 --> 01:36:08,017 Varujem vás. Bude to pre vás zrejme šok. 1005 01:36:16,442 --> 01:36:17,568 Hermiona! 1006 01:36:17,818 --> 01:36:19,570 Našli ju pri knižnici. 1007 01:36:20,863 --> 01:36:22,865 S týmto. 1008 01:36:24,367 --> 01:36:27,119 Viete to vysvetliť? 1009 01:36:27,370 --> 01:36:28,788 Nie. 1010 01:36:43,052 --> 01:36:45,304 Prosím, pozor! 1011 01:36:45,555 --> 01:36:51,143 Vzhľadom na posledné udalosti platia odteraz nové pravidlá. 1012 01:36:51,519 --> 01:36:56,566 Študenti musia byť o šiestej večer vo svojich klubovniach. 1013 01:36:56,816 --> 01:37:00,820 Na hodiny budú chodiť pod dozorom učiteľov. 1014 01:37:01,070 --> 01:37:04,031 Bez výnimky. 1015 01:37:04,740 --> 01:37:06,701 A musím vás upozorniť: 1016 01:37:06,951 --> 01:37:11,038 ak nedolapíme vinníka, 1017 01:37:11,622 --> 01:37:14,750 školu pravdepodobne zatvoria. 1018 01:37:26,304 --> 01:37:29,182 Musíme hovoriť s Hagridom. Neverím, že je to on, 1019 01:37:29,432 --> 01:37:31,642 ale ak vtedy vypustil obludu, 1020 01:37:31,893 --> 01:37:34,979 bude vedieť, ako sa dostať do Tajomnej komnaty. 1021 01:37:35,229 --> 01:37:36,397 Nepočul si? 1022 01:37:36,647 --> 01:37:39,901 Z veže smieme odísť len na vyučko. 1023 01:37:40,401 --> 01:37:42,778 Je načase vytiahnuť otcov neviditeľný plášť. 1024 01:37:56,709 --> 01:37:58,169 Kto je tam? 1025 01:38:02,006 --> 01:38:03,549 Haló? 1026 01:38:04,217 --> 01:38:05,718 Haló? 1027 01:38:06,928 --> 01:38:11,140 -To máš načo? -To si nevšímaj, čakal som... 1028 01:38:11,390 --> 01:38:15,228 To je fuk. Poďte dnu. Práve som zalial čaj. 1029 01:38:18,022 --> 01:38:20,233 Hagrid, čo je s tebou? 1030 01:38:20,483 --> 01:38:23,319 Nič, všetko v poriadku. 1031 01:38:24,320 --> 01:38:25,988 Počul si, čo sa stalo Hermione? 1032 01:38:26,531 --> 01:38:30,159 Áno, počul. 1033 01:38:30,535 --> 01:38:34,163 Pozri, niečo sa ťa chceme opýtať. 1034 01:38:35,873 --> 01:38:39,335 Vieš, kto otvoril Tajomnú komnatu? 1035 01:38:41,712 --> 01:38:43,965 Mali by ste vedieť... 1036 01:38:45,675 --> 01:38:47,218 Rýchlo, pod plášť. 1037 01:38:47,927 --> 01:38:50,972 A ani muk, obaja. 1038 01:38:57,436 --> 01:39:00,439 -Pán profesor Dumbledore. -Dobrý večer, Hagrid. 1039 01:39:00,690 --> 01:39:03,025 Nevyrušujeme? Smieme...? 1040 01:39:03,276 --> 01:39:05,695 Isteže. Len poďte ďalej. 1041 01:39:05,945 --> 01:39:07,238 To je tatkov šéf. 1042 01:39:07,488 --> 01:39:10,992 Kornelius Fudge. Minister mágie. 1043 01:39:11,242 --> 01:39:15,538 Situácia je veľmi zlá, Hagrid. Musel som prísť. 1044 01:39:15,788 --> 01:39:18,958 3 útoky na osoby s muklovským pôvodom. Zašlo to priďaleko. 1045 01:39:19,208 --> 01:39:22,378 -Ministerstvo musí zasiahnuť. -Ale ja s tým nič... 1046 01:39:22,628 --> 01:39:24,338 Pán profesor! 1047 01:39:24,589 --> 01:39:27,592 Aby bolo jasné, Kornelius, 1048 01:39:27,842 --> 01:39:29,594 Hagrid 1049 01:39:29,844 --> 01:39:32,054 má moju plnú dôveru. 1050 01:39:32,305 --> 01:39:36,017 Albus, Hagridove záznamy hovoria proti nemu. 1051 01:39:36,267 --> 01:39:38,728 -Musím ho odviesť. -Odviesť? 1052 01:39:38,978 --> 01:39:41,230 Snáď nie do väznice Azkaban? 1053 01:39:41,564 --> 01:39:45,276 Obávam sa, že nemáme na výber. 1054 01:39:45,943 --> 01:39:47,778 Už ste tu, Fudge? 1055 01:39:48,029 --> 01:39:49,322 Dobre. 1056 01:39:50,281 --> 01:39:52,992 Vy tu čo chcete? Zmiznite z môjho domu! 1057 01:39:53,701 --> 01:39:55,203 Verte mi, 1058 01:39:55,536 --> 01:39:59,707 vôbec ma neteší byť vo vašom... 1059 01:40:01,626 --> 01:40:03,794 Tomu hovoríte dom? 1060 01:40:04,921 --> 01:40:05,880 Nie. 1061 01:40:06,130 --> 01:40:09,926 Zastavil som sa v škole a povedali mi, že riaditeľa nájdem tu. 1062 01:40:10,176 --> 01:40:14,222 A prečo ste ma vlastne hľadali? 1063 01:40:14,805 --> 01:40:19,519 Členovia správnej rady rozhodli, že je načase, aby ste odstúpili. 1064 01:40:21,187 --> 01:40:24,065 Týmto vás zbavujeme funkcie. 1065 01:40:29,654 --> 01:40:32,990 Je tam všetkých 12 podpisov. 1066 01:40:36,911 --> 01:40:41,082 Žiaľ, máme pocit, že už to nezvládate. 1067 01:40:41,832 --> 01:40:44,085 A po tých útokoch 1068 01:40:44,335 --> 01:40:47,046 neostane na škole nik s muklovským pôvodom. 1069 01:40:47,296 --> 01:40:51,759 A to by bola pre školu nepredstaviteľná strata. 1070 01:40:52,009 --> 01:40:54,178 Nemôžete profesora odvolať, 1071 01:40:54,512 --> 01:40:56,973 lebo s muklovskými čarodejníkmi je amen. 1072 01:40:57,223 --> 01:40:59,600 Vyzabíjajú ich! 1073 01:40:59,851 --> 01:41:01,435 Myslíte? 1074 01:41:01,686 --> 01:41:04,146 Upokojte sa, Hagrid. 1075 01:41:05,523 --> 01:41:08,192 Ak si to členovia rady želajú, 1076 01:41:08,442 --> 01:41:12,113 samozrejme odstúpim. 1077 01:41:13,739 --> 01:41:15,950 No pamätajte, 1078 01:41:16,659 --> 01:41:21,163 ak niekto na Rokforte bude potrebovať pomoc, 1079 01:41:21,455 --> 01:41:25,501 poskytnem mu ju. 1080 01:41:32,550 --> 01:41:34,802 Úžasne dojemné. 1081 01:41:35,052 --> 01:41:36,846 Pôjdeme? 1082 01:41:48,983 --> 01:41:50,484 Fudge. 1083 01:41:52,236 --> 01:41:54,030 Poďte, Hagrid. 1084 01:41:55,198 --> 01:41:56,699 No? 1085 01:41:57,408 --> 01:41:58,451 Ak... 1086 01:41:58,910 --> 01:42:01,370 Ak sa chce niekto niečo dozvedieť, 1087 01:42:01,621 --> 01:42:06,417 stačí ísť za pavúkmi. 1088 01:42:06,667 --> 01:42:09,170 Tie mu ukážu cestu. 1089 01:42:09,420 --> 01:42:11,339 To je všetko. 1090 01:42:13,090 --> 01:42:16,802 A niekto musí kŕmiť Tesáka, kým budem preč. 1091 01:42:20,223 --> 01:42:22,183 Dobrý. 1092 01:42:28,356 --> 01:42:30,399 Hagrid má pravdu. 1093 01:42:30,650 --> 01:42:33,528 Bez Dumbledora budú útoky každý deň. 1094 01:42:33,778 --> 01:42:35,404 Pozri. 1095 01:42:41,494 --> 01:42:43,246 Poď. 1096 01:42:46,999 --> 01:42:48,960 Poď, Tesák. 1097 01:43:07,311 --> 01:43:08,604 Poď! 1098 01:43:08,855 --> 01:43:10,064 Čo? 1099 01:43:10,314 --> 01:43:13,526 Počul si Hagrida, máme ísť za pavúkmi. 1100 01:43:13,776 --> 01:43:16,362 Ale veď idú do Zakázaného lesa! 1101 01:43:18,447 --> 01:43:22,869 Prečo pavúky? Prečo nemôžeme naháňať motýle? 1102 01:43:58,654 --> 01:44:01,365 Harry, nepáči sa mi to. 1103 01:44:06,537 --> 01:44:09,707 -Vôbec sa mi to nepáči. -Ticho. 1104 01:44:21,260 --> 01:44:23,721 Už sa môžeme vrátiť? 1105 01:44:23,971 --> 01:44:25,681 Poď! 1106 01:45:15,439 --> 01:45:18,150 Kto je to? 1107 01:45:18,860 --> 01:45:19,944 Len žiadnu paniku. 1108 01:45:20,319 --> 01:45:21,779 Hagrid? 1109 01:45:22,238 --> 01:45:23,781 To si ty? 1110 01:45:24,407 --> 01:45:26,284 Sme Hagridovi priatelia. 1111 01:45:44,427 --> 01:45:47,597 A vy? Vy ste Aragog, však? 1112 01:45:48,264 --> 01:45:49,473 Áno. 1113 01:45:49,724 --> 01:45:53,436 Hagrid nikdy neposlal ľudí do našej úžľabiny. 1114 01:45:53,686 --> 01:45:56,772 Má problémy. V škole niekto útočí. 1115 01:45:57,440 --> 01:45:59,192 Podozrievajú Hagrida, 1116 01:45:59,442 --> 01:46:03,029 že otvoril Tajomnú komnatu ako kedysi. 1117 01:46:03,279 --> 01:46:05,573 To je lož! 1118 01:46:06,073 --> 01:46:08,951 Hagrid nikdy neotvoril Tajomnú komnatu. 1119 01:46:09,619 --> 01:46:12,413 -Takže vy nie ste tá obluda? -Nie. 1120 01:46:12,663 --> 01:46:15,666 Obluda sa zrodila v hrade. 1121 01:46:15,917 --> 01:46:21,172 Ja som prišiel k Hagridovi z ďalekej krajiny vo vrecku cestovateľa. 1122 01:46:21,839 --> 01:46:23,424 Harry. 1123 01:46:25,384 --> 01:46:29,889 Ak vy nie ste tá obluda, kto pred 50 rokmi zabil to dievča? 1124 01:46:30,139 --> 01:46:33,100 O tom tvorovi nehovoríme. 1125 01:46:33,476 --> 01:46:38,940 Je to prastará bytosť, ktorej sa my pavúky nadovšetko bojíme. 1126 01:46:39,190 --> 01:46:40,942 A videli ste ju? 1127 01:46:41,651 --> 01:46:47,406 Z celého hradu poznám len debnu, v ktorej ma Hagrid držal. 1128 01:46:47,657 --> 01:46:50,743 To dievča našli na záchodoch. 1129 01:46:50,993 --> 01:46:55,414 Keď ma obvinili, Hagrid ma ukryl tu. 1130 01:46:55,665 --> 01:46:57,625 -Harry! -Čo je? 1131 01:47:10,513 --> 01:47:13,474 Tak vám ďakujeme. 1132 01:47:14,475 --> 01:47:16,602 My už pôjdeme. 1133 01:47:17,103 --> 01:47:18,813 Pôjdete? 1134 01:47:19,063 --> 01:47:20,773 To sotva. 1135 01:47:21,023 --> 01:47:26,404 Svojim synom a dcéram som zakázal ublížiť Hagridovi. 1136 01:47:26,654 --> 01:47:28,990 No nemôžem im odoprieť čerstvé mäso, 1137 01:47:29,240 --> 01:47:33,494 ktoré dobrovoľne príde medzi nás. 1138 01:47:33,744 --> 01:47:37,456 Zbohom, Hagridov priateľ. 1139 01:47:37,707 --> 01:47:39,500 Už môžeme spanikáriť? 1140 01:47:50,261 --> 01:47:52,096 Napadá ti nejaké kúzlo? 1141 01:47:52,346 --> 01:47:55,433 Jedno. Ale na toľkých nezaberie. 1142 01:47:55,683 --> 01:47:58,394 Prečo tu nie je Hermiona? 1143 01:48:11,949 --> 01:48:13,201 Poďme! 1144 01:48:25,755 --> 01:48:27,048 Choď! 1145 01:48:45,066 --> 01:48:47,109 Som rád, že sme odtiaľ preč. 1146 01:49:02,166 --> 01:49:05,878 -Vďaka. -Za málo. 1147 01:49:16,848 --> 01:49:18,975 Zmiznime odtiaľto. 1148 01:49:19,517 --> 01:49:21,143 Bleskovo! 1149 01:49:23,271 --> 01:49:27,483 Rýchlo! 1150 01:49:30,194 --> 01:49:31,487 Poďme! 1151 01:49:49,046 --> 01:49:51,048 Zaraď lietanie! 1152 01:49:52,175 --> 01:49:53,593 Páka sa zasekla! 1153 01:49:57,722 --> 01:50:01,475 -Rýchlo, potiahni ju! -Veď ťahám! 1154 01:50:30,838 --> 01:50:33,674 Choďte za pavúkmi! 1155 01:50:33,925 --> 01:50:38,221 Ak sa Hagrid dostane z Azkabanu, zabijem ho! 1156 01:50:52,276 --> 01:50:55,404 Aký to malo zmysel, posielať nás tam? 1157 01:50:55,655 --> 01:51:00,201 -Čo sme zistili? -Jedno vieme. 1158 01:51:00,451 --> 01:51:03,788 Hagrid nikdy Tajomnú komnatu neotvoril. 1159 01:51:04,038 --> 01:51:05,998 Bol nevinný. 1160 01:51:21,514 --> 01:51:23,933 Keby si už bola zase s nami. 1161 01:51:24,517 --> 01:51:26,769 Potrebujeme ťa. 1162 01:51:27,728 --> 01:51:29,772 Viac ako kedy predtým. 1163 01:51:46,747 --> 01:51:50,126 -Čo je to? -Ron. 1164 01:51:51,002 --> 01:51:55,423 Kvôli tomuto bola Hermiona v deň útoku v knižnici. 1165 01:51:56,007 --> 01:51:57,216 Poď. 1166 01:51:57,925 --> 01:52:00,803 "Z mnohých obávaných príšer žijúcich v našej krajine 1167 01:52:01,053 --> 01:52:05,600 je najvražednejší bazilisk. Môže žiť celé stáročia. 1168 01:52:05,850 --> 01:52:09,562 Kto sa mu pozrie do očí, je na mieste mŕtvy. 1169 01:52:09,812 --> 01:52:12,732 Pavúky pred ním utekajú..." Je to jasné. 1170 01:52:12,982 --> 01:52:15,693 Obluda v Tajomnej komnate je bazilisk. 1171 01:52:15,943 --> 01:52:19,822 Preto počujem jeho hlas. Je to had. 1172 01:52:20,198 --> 01:52:25,453 Ale ak jeho pohľad zabíja, prečo nikto nezomrel? 1173 01:52:36,130 --> 01:52:39,008 Lebo nikto sa mu do očí nepozrel. 1174 01:52:41,010 --> 01:52:43,554 Aspoň nie priamo. 1175 01:52:44,847 --> 01:52:46,974 Colin ho videl cez objektív. 1176 01:52:47,225 --> 01:52:51,187 Justin zrejme cez Takmer bezhlavého Nicka. 1177 01:52:51,437 --> 01:52:55,358 Nick to síce schytal naplno, ale je duch. Nemohol znovu zomrieť. 1178 01:52:55,608 --> 01:52:58,653 A Hermiona... mala zrkadlo! 1179 01:52:58,903 --> 01:53:02,198 Určite nato, aby sa s ním nestretla zoči-voči. 1180 01:53:02,448 --> 01:53:03,658 A pani Norrisová? 1181 01:53:03,908 --> 01:53:07,370 Tá stopro nemala foťák ani zrkadlo. 1182 01:53:08,955 --> 01:53:10,790 Voda. 1183 01:53:11,290 --> 01:53:16,838 V tú noc bola dlážka zaplavená. Videla len jeho odraz vo vode. 1184 01:53:23,010 --> 01:53:24,846 "Pavúky pred ním utekajú." 1185 01:53:25,096 --> 01:53:28,766 -Všetko to sedí. -Ale ako sa tu bazilisk pohybuje? 1186 01:53:29,016 --> 01:53:31,769 Takého obrovského hada by si niekto všimol. 1187 01:53:32,019 --> 01:53:37,608 -Aj na to Hermiona prišla. -Potrubím? Používa vodovodné potrubie. 1188 01:53:37,859 --> 01:53:42,029 Pamätáš, čo vravel Aragog? To dievča pred 50 rokmi 1189 01:53:42,280 --> 01:53:46,492 zomrelo na záchodoch. Čo ak je tam dodnes? 1190 01:53:47,201 --> 01:53:48,494 Umrnčaná Myrta. 1191 01:53:49,495 --> 01:53:53,457 Všetci študenti sa okamžite vrátia na svoje internáty. 1192 01:53:53,708 --> 01:53:57,086 Učiteľov prosím ihneď na chodbu na 2. poschodí. 1193 01:54:02,133 --> 01:54:07,889 Ako vidíte, Slizolinov potomok zanechal ďalší odkaz. 1194 01:54:08,139 --> 01:54:10,266 Stalo sa, čoho sme sa najviac obávali. 1195 01:54:10,516 --> 01:54:15,062 Obluda odvliekla študentku do Tajomnej komnaty. 1196 01:54:16,147 --> 01:54:21,777 Musíme študentov poslať domov. Obávam sa, že toto je koniec Rokfortu. 1197 01:54:24,197 --> 01:54:26,574 Prepáčte, zdriemol som si. Čo som zmeškal? 1198 01:54:26,824 --> 01:54:31,078 Obluda uniesla študentku. Konečne nadišla vaša chvíľa. 1199 01:54:31,329 --> 01:54:34,207 -Moja chvíľa? -Nevraveli ste včera, 1200 01:54:34,457 --> 01:54:38,961 že celý čas viete, kde je vchod do Tajomnej komnaty? 1201 01:54:40,338 --> 01:54:45,760 Necháme to na vás, vy si s obludou poradíte. 1202 01:54:46,010 --> 01:54:51,098 -Vaše schopnosti sú predsa legendárne. -Dobre teda. 1203 01:54:51,349 --> 01:54:54,519 Budem vo svojej pracovni... 1204 01:54:55,394 --> 01:54:57,313 pripravovať sa. 1205 01:55:00,274 --> 01:55:03,402 Koho tá obluda uniesla, Minerva? 1206 01:55:03,653 --> 01:55:05,446 Ginny Weasleyovú. 1207 01:55:16,874 --> 01:55:19,919 "Jej kosti budú navždy ležať v Tajomnej komnate." 1208 01:55:24,006 --> 01:55:25,758 Ginny. 1209 01:55:27,885 --> 01:55:31,305 Lockhart je síce neschopný, ale pokúsi sa dostať do Komnaty. 1210 01:55:31,556 --> 01:55:34,225 Povieme mu, čo vieme. 1211 01:55:35,601 --> 01:55:38,145 Pán profesor, čosi vám chceme povedať! 1212 01:55:39,939 --> 01:55:41,816 Vy odchádzate? 1213 01:55:42,066 --> 01:55:45,111 Hej, súrny telefonát. Je to neodkladné. 1214 01:55:45,361 --> 01:55:47,864 A čo moja sestra?! 1215 01:55:48,906 --> 01:55:52,326 To je veľmi smutné. Nesmierne ma to mrzí. 1216 01:55:52,577 --> 01:55:56,497 Učíte obranu proti čiernej mágii. Teraz nemôžete odísť! 1217 01:55:56,747 --> 01:55:59,667 V náplni práce sa nespomínalo... 1218 01:55:59,917 --> 01:56:01,002 Utekáte? 1219 01:56:01,252 --> 01:56:03,963 -Po tom, čo ste popísali v knihách? -Knihy môžu zavádzať. 1220 01:56:04,213 --> 01:56:06,674 -Vy ste ich písali! -Nešli by tak na odbyt, 1221 01:56:06,924 --> 01:56:11,304 keby ľudia neverili, že som to všetko dokázal! 1222 01:56:11,929 --> 01:56:13,431 Ste podvodník! 1223 01:56:13,681 --> 01:56:16,475 Chválili ste sa tým, čo dokázali iní čarodejníci. 1224 01:56:16,726 --> 01:56:18,519 Existuje niečo, čo viete? 1225 01:56:18,769 --> 01:56:23,399 Hej, keď už o tom hovoríte. Zabúdacie zaklínadlá mi idú skvele. 1226 01:56:23,649 --> 01:56:26,068 Inak by tí čarodejníci všetko vybľabotali. 1227 01:56:26,319 --> 01:56:29,363 Nepredal by som jedinú knihu. 1228 01:56:29,614 --> 01:56:35,286 Nezostáva mi iné, ako urobiť to isté aj s vami. 1229 01:56:35,828 --> 01:56:38,581 Ani na to nepomyslite. 1230 01:56:49,467 --> 01:56:50,885 Kto je tu? 1231 01:56:53,346 --> 01:56:55,348 Ahoj, Harry. 1232 01:56:56,307 --> 01:57:01,437 -Čo chceš? -Opýtať sa ťa, ako si zomrela. 1233 01:57:03,856 --> 01:57:06,234 Bolo to strašné. 1234 01:57:06,484 --> 01:57:10,071 Stalo sa to presne v tejto kabínke. 1235 01:57:10,321 --> 01:57:14,283 Ukryla som sa tu, lebo Oliva Hornbyová sa mi posmievala kvôli okuliarom. 1236 01:57:14,534 --> 01:57:19,372 Plakala som. Vtedy niekto vošiel. 1237 01:57:19,622 --> 01:57:25,920 -Kto to bol, Myrta? -Neviem. Bola som rozrušená! 1238 01:57:27,255 --> 01:57:30,591 Ale povedal niečo čudné, v dákej vymyslenej reči. 1239 01:57:30,842 --> 01:57:37,139 Bol to chlapčenský hlas, tak som odomkla, aby som ho poslala preč! 1240 01:57:38,349 --> 01:57:43,104 -A zomrela som. -Z ničoho nič? Ako? 1241 01:57:43,354 --> 01:57:47,775 Pamätám si len, že som videla pár obrovských žltých očí 1242 01:57:48,025 --> 01:57:51,821 tam pri tom umývadle. 1243 01:58:16,971 --> 01:58:18,973 To je ono. 1244 01:58:19,891 --> 01:58:24,687 Tu je to, Ron. Toto je vchod do Tajomnej komnaty. 1245 01:58:26,731 --> 01:58:31,527 Povedz niečo, Harry. Povedz niečo v parselčine. 1246 01:59:23,120 --> 01:59:27,124 Výborne, Harry. Tak ja teda... 1247 01:59:27,375 --> 01:59:29,585 Už ma nepotrebujete. 1248 01:59:30,253 --> 01:59:32,088 Ale potrebujeme. 1249 01:59:33,965 --> 01:59:36,968 -Vy prvý. -Ale, chlapci, aký to má zmysel? 1250 01:59:37,218 --> 01:59:38,511 Radšej vy ako my. 1251 01:59:39,762 --> 01:59:42,640 Ale... Isteže. 1252 01:59:46,978 --> 01:59:49,647 Nechcete to prv preveriť? 1253 01:59:56,487 --> 01:59:59,699 Je to tu odporne špinavé. 1254 02:00:00,199 --> 02:00:04,704 -Tak dobre, poďme. -Harry, 1255 02:00:05,162 --> 02:00:10,042 ak tam zomrieš, rada sa s tebou podelím o záchod. 1256 02:00:12,628 --> 02:00:14,547 Vďaka, Myrta. 1257 02:00:43,701 --> 02:00:48,831 Pamätajte, len čo zaregistrujete dáky pohyb, ihneď zavrite oči. 1258 02:00:49,832 --> 02:00:51,459 Choďte. 1259 02:00:55,213 --> 02:00:56,506 Tadiaľto. 1260 02:01:03,554 --> 02:01:08,726 -Čo je to? -Vyzerá to ako... had. 1261 02:01:08,976 --> 02:01:12,563 -Je to hadia koža. -Márnosť. 1262 02:01:12,813 --> 02:01:18,569 Plaz, čo ju zvliekol, musí mať takých 20 metrov. Minimálne. 1263 02:01:20,530 --> 02:01:23,449 To je hrdina. 1264 02:01:27,203 --> 02:01:31,832 Dobrodružstvo sa končí. Ale nebojte sa. 1265 02:01:33,793 --> 02:01:39,215 Svet sa dozvie náš príbeh. Že som nestihol dievča zachrániť 1266 02:01:39,590 --> 02:01:43,010 a vy ste prišli o rozum 1267 02:01:43,261 --> 02:01:46,222 pri pohľade na jej zohavené telo. 1268 02:01:47,098 --> 02:01:48,516 Takže, 1269 02:01:49,684 --> 02:01:51,978 vy prvý, pán Potter. 1270 02:01:52,270 --> 02:01:55,398 Dajte zbohom svojim spomienkam. 1271 02:02:26,137 --> 02:02:27,388 Harry! 1272 02:02:29,056 --> 02:02:30,349 Harry! 1273 02:02:33,352 --> 02:02:36,439 -Ron! Si v poriadku?! -Áno. 1274 02:02:40,234 --> 02:02:41,944 Ahoj. 1275 02:02:42,653 --> 02:02:44,447 Kto si? 1276 02:02:45,865 --> 02:02:48,451 -Ron Weasley. -Skutočne? 1277 02:02:48,701 --> 02:02:51,537 A ja som kto? 1278 02:02:53,331 --> 02:02:57,627 Lockhartove Zabúdacie zaklínadlo zasiahlo jeho! Netuší, kto je! 1279 02:02:58,002 --> 02:03:02,423 Toto je podivné miesto, však? 1280 02:03:02,673 --> 02:03:04,759 Ty tu bývaš? 1281 02:03:05,510 --> 02:03:07,970 -Nie. -Vážne? 1282 02:03:12,600 --> 02:03:14,310 Čo mám robiť?! 1283 02:03:14,560 --> 02:03:17,438 Skús odsunúť skaly, aby sme sa mohli vrátiť. 1284 02:03:17,688 --> 02:03:21,317 -Ja pohľadám Ginny. -Dobre. 1285 02:04:54,577 --> 02:04:58,414 Ginny! Prosím ťa, nebuď mŕtva. Preber sa. Preber sa! 1286 02:04:58,956 --> 02:05:01,000 Prosím, preber sa. 1287 02:05:01,292 --> 02:05:03,419 Nepreberie sa. 1288 02:05:08,925 --> 02:05:13,179 Tom. Tom Riddle. Ako to, že sa nepreberie? 1289 02:05:13,429 --> 02:05:16,766 -Nie je...? -Ešte žije. No dlho nebude. 1290 02:05:17,808 --> 02:05:20,061 -Si duch? -Spomienka, 1291 02:05:20,353 --> 02:05:22,647 ktorá sa 50 rokov zachovala v zápisníku. 1292 02:05:25,316 --> 02:05:30,446 Je ako ľad. Ginny, prosím ťa, nebuď mŕtva. Preber sa. 1293 02:05:30,696 --> 02:05:33,032 Musíš mi pomôcť. Je tu bazilisk. 1294 02:05:33,282 --> 02:05:35,826 Nepríde, kým ho niekto nezavolá. 1295 02:05:38,663 --> 02:05:41,457 -Vráť mi môj prútik. -Nebudeš ho potrebovať. 1296 02:05:42,542 --> 02:05:45,878 -Musíme ísť. Zachránime ju! -To nepôjde, Harry. 1297 02:05:46,128 --> 02:05:50,132 Vieš, čím je chuderka Ginny slabšia, ja som silnejší. 1298 02:05:51,509 --> 02:05:55,930 Áno, Harry, to Ginny Weasleyová otvorila Tajomnú komnatu. 1299 02:05:56,180 --> 02:05:58,432 Neverím, to by neurobila. 1300 02:05:58,683 --> 02:06:01,811 Ona poštvala baziliska na humusákov a Filchovu mačku. 1301 02:06:02,061 --> 02:06:04,438 Ona písala tie výhražné odkazy. 1302 02:06:04,689 --> 02:06:07,900 -Prečo? -Lebo som jej to kázal. 1303 02:06:08,150 --> 02:06:13,030 Zistíš, že viem byť veľmi presvedčivý. Nevravím, že vedela, čo robí. 1304 02:06:13,281 --> 02:06:16,576 Povedzme, že bola v akomsi tranze. 1305 02:06:17,159 --> 02:06:19,579 No moc zápisníka ju začala desiť, 1306 02:06:19,829 --> 02:06:22,123 tak ho zahodila na dievčenských záchodoch. 1307 02:06:22,373 --> 02:06:26,627 A našiel ho ten, kto mal - ty. 1308 02:06:26,878 --> 02:06:29,964 Ten, koho som najviac túžil spoznať. 1309 02:06:30,590 --> 02:06:32,633 A to prečo? 1310 02:06:33,050 --> 02:06:36,345 Chcel som s tebou hovoriť. I zoznámiť sa. 1311 02:06:36,596 --> 02:06:39,807 Ukázal som ti, ako som prichytil toho hlupáka Hagrida, 1312 02:06:40,057 --> 02:06:43,186 -aby som si získal tvoju dôveru. -Hagrid je môj priateľ! 1313 02:06:44,145 --> 02:06:48,649 -A ty si to naňho našil. -Moje slovo stálo proti jeho. 1314 02:06:48,900 --> 02:06:52,111 Len Dumbledora som nepresvedčil. 1315 02:06:52,361 --> 02:06:54,447 Stavím sa, že ťa prekukol. 1316 02:06:54,697 --> 02:06:58,075 Isté je, že ma prísne sledoval. 1317 02:06:58,326 --> 02:07:01,537 Nebolo bezpečné znovu otvoriť Komnatu, kým som bol na škole. 1318 02:07:01,787 --> 02:07:03,539 Tak som tu nechal zápisník, 1319 02:07:03,789 --> 02:07:05,833 aby raz niekto iný 1320 02:07:06,083 --> 02:07:08,669 pod mojím vedením 1321 02:07:08,920 --> 02:07:11,672 dokončil Slizolinovo ušľachtilé dielo. 1322 02:07:11,923 --> 02:07:14,091 Tentoraz ti to nevyšlo. 1323 02:07:14,342 --> 02:07:17,220 O pár hodín bude hotový mandragorový odvar 1324 02:07:17,470 --> 02:07:20,181 a tí, čo skameneli, budú v poriadku. 1325 02:07:20,598 --> 02:07:25,811 Nepovedal som ti, že už mi nejde o zabíjanie humusákov? 1326 02:07:26,103 --> 02:07:30,858 Celé mesiace si mojím novým cieľom ty. 1327 02:07:32,360 --> 02:07:35,863 Ako mohlo dieťa bez mimoriadnych čarodejníckych schopností 1328 02:07:36,113 --> 02:07:38,741 vyhrať nad najväčším čarodejníkom všetkých čias? 1329 02:07:39,116 --> 02:07:41,994 Ako to, že ty máš len jazvu 1330 02:07:42,245 --> 02:07:44,539 a lord Voldemort stratil svoju moc? 1331 02:07:44,789 --> 02:07:48,876 Prečo ťa to zaujíma? Voldemort prišiel až po tebe. 1332 02:07:49,126 --> 02:07:55,591 Voldemort je moja minulosť, súčasnosť i budúcnosť. 1333 02:08:01,013 --> 02:08:05,935 TOM MARVOLOSO RIDDLE 1334 02:08:11,732 --> 02:08:14,735 A SOM I LORD VOLDEMORT 1335 02:08:16,028 --> 02:08:19,448 Takže ty si Slizolinov potomok. 1336 02:08:22,660 --> 02:08:26,163 -Ty si Voldemort. -Snáď si nečakal, 1337 02:08:26,414 --> 02:08:30,835 že si nechám meno svojho prašivého muklovského otca? 1338 02:08:31,085 --> 02:08:35,173 Vytvoril som si nové meno, vediac, že raz sa ho 1339 02:08:35,423 --> 02:08:39,552 nik neodváži vysloviť, lebo budem najväčší čarodejník na svete! 1340 02:08:39,802 --> 02:08:42,889 Dumbledore je najväčší čarodejník! 1341 02:08:43,139 --> 02:08:46,475 Dumbledora vyštvala z hradu len spomienka na mňa. 1342 02:08:46,726 --> 02:08:51,731 Nikdy neodíde! Pokiaľ tu má svojich verných. 1343 02:08:58,154 --> 02:08:59,155 Félix? 1344 02:09:15,463 --> 02:09:18,966 Tak toto posiela Dumbledore svojmu zástancovi. 1345 02:09:19,217 --> 02:09:22,845 Spevavého vtáka a starý klobúk. 1346 02:09:36,192 --> 02:09:40,655 Zmerajme si sily. Lord Voldemort, Slizolinov potomok, 1347 02:09:40,905 --> 02:09:44,867 proti slávnemu Harrymu Potterovi. 1348 02:09:58,256 --> 02:10:02,552 Parselčina ťa teraz nezachráni, poslúcha len mňa! 1349 02:10:32,790 --> 02:10:34,292 Nie! 1350 02:10:34,792 --> 02:10:39,255 I keď tvoj vták baziliska oslepil, on ťa počuje! 1351 02:12:21,274 --> 02:12:24,485 Už to dlho nepotrvá. 1352 02:12:24,735 --> 02:12:29,574 O chvíľu bude Ginny Weasleyová mŕtva a ja prestanem byť spomienkou. 1353 02:12:29,824 --> 02:12:32,451 Lord Voldemort sa vráti 1354 02:12:32,869 --> 02:12:37,039 v plnej sile. 1355 02:12:37,790 --> 02:12:39,166 Ginny. 1356 02:14:55,553 --> 02:14:57,054 Pozoruhodné, 1357 02:14:57,305 --> 02:15:01,225 ako rýchlo vniká baziliskov jed do tela, však? 1358 02:15:01,475 --> 02:15:04,103 Ostáva ti pár minút života. 1359 02:15:04,478 --> 02:15:08,482 Čoskoro budeš so svojou humusáckou matkou. 1360 02:15:13,529 --> 02:15:17,116 Zvláštne, aká nebezpečná môže byť taká smiešna knižočka, 1361 02:15:17,366 --> 02:15:22,371 najmä v rukách hlúpeho dievčaťa. 1362 02:15:25,249 --> 02:15:27,043 Čo to robíš? 1363 02:15:29,921 --> 02:15:32,006 Nie! 1364 02:16:24,809 --> 02:16:26,102 Ginny. 1365 02:16:28,437 --> 02:16:29,647 Harry. 1366 02:16:30,314 --> 02:16:34,235 Bola som to ja. Ale prisahám, nechcela som to. 1367 02:16:34,485 --> 02:16:37,947 Riddle ma k tomu prinútil. A... 1368 02:16:38,489 --> 02:16:41,117 Ty si ranený. 1369 02:16:41,492 --> 02:16:42,910 O mňa sa neboj. 1370 02:16:43,160 --> 02:16:46,746 Ginny, musíš odtiaľto preč. 1371 02:16:46,998 --> 02:16:50,209 Choď smerom k východu, tam nájdeš Rona. 1372 02:17:02,388 --> 02:17:04,473 Bol si úžasný, Félix. 1373 02:17:05,641 --> 02:17:08,019 No ja som nebol dosť rýchly. 1374 02:17:28,873 --> 02:17:30,540 Jasné. 1375 02:17:30,875 --> 02:17:33,669 Fénixove slzy majú liečivú moc. 1376 02:17:35,338 --> 02:17:37,089 Ďakujem. 1377 02:17:38,883 --> 02:17:40,968 Už je dobre. 1378 02:17:42,136 --> 02:17:44,305 Je po všetkom. 1379 02:17:45,348 --> 02:17:47,850 Je to len spomienka. 1380 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 Neuveriteľné! To je ako dáke kúzlo! 1381 02:18:07,411 --> 02:18:09,956 Uvedomujete si, 1382 02:18:10,248 --> 02:18:11,958 že za posledných pár hodín 1383 02:18:12,250 --> 02:18:15,710 ste porušili aspoň stokrát školský poriadok? 1384 02:18:16,379 --> 02:18:17,338 Áno, pane. 1385 02:18:17,588 --> 02:18:20,716 A že obaja môžete byť vylúčení? 1386 02:18:20,967 --> 02:18:22,093 Áno, pane. 1387 02:18:22,343 --> 02:18:25,054 Preto je len namieste, 1388 02:18:26,638 --> 02:18:28,891 aby ste obaja dostali 1389 02:18:29,433 --> 02:18:33,478 Cenu za zásluhy o rozvoj školy. 1390 02:18:35,606 --> 02:18:37,400 Ďakujeme, pane. 1391 02:18:38,025 --> 02:18:40,236 A teraz, pán Weasley, 1392 02:18:40,486 --> 02:18:44,615 pošlite po vašej sove do Azkabanu tento príkaz na prepustenie. 1393 02:18:45,782 --> 02:18:50,495 Chceme predsa nášho hájnika späť. 1394 02:18:53,374 --> 02:18:54,584 Harry, 1395 02:18:55,584 --> 02:18:59,672 predovšetkým sa ti chcem poďakovať. 1396 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 Musel si mi tam dolu preukázať skutočnú oddanosť. 1397 02:19:04,843 --> 02:19:09,389 Len tým si mohol privolať Félixa. 1398 02:19:11,808 --> 02:19:13,311 A... 1399 02:19:13,936 --> 02:19:15,271 mám pocit, 1400 02:19:15,521 --> 02:19:20,276 že ťa niečo trápi. 1401 02:19:20,526 --> 02:19:22,986 Je to tak, Harry? 1402 02:19:24,864 --> 02:19:26,574 Ja len... 1403 02:19:27,782 --> 02:19:32,413 Nemohol som nepostrehnúť isté veci, 1404 02:19:32,663 --> 02:19:38,294 istú podobnosť medzi... Tomom Riddlom a mnou. 1405 02:19:38,878 --> 02:19:40,004 Chápem. 1406 02:19:40,254 --> 02:19:46,010 Nuž, ovládaš parselčinu, Harry. Prečo? 1407 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Pretože lord Voldemort ovláda parselčinu. 1408 02:19:53,226 --> 02:19:55,937 Ak sa nemýlim, Harry, v tú noc, 1409 02:19:56,354 --> 02:20:00,107 keď ti urobil tú jazvu, preniesol na teba 1410 02:20:00,358 --> 02:20:03,236 aj niektoré svoje schopnosti. 1411 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 Voldemort na mňa preniesol niektoré svoje schopnosti? 1412 02:20:09,283 --> 02:20:11,953 Nie úmyselne. 1413 02:20:12,870 --> 02:20:14,747 No stalo sa. 1414 02:20:16,707 --> 02:20:19,961 Takže Rokfortský klobúk mal pravdu? Mal som byť v Slizoline. 1415 02:20:20,211 --> 02:20:25,007 Isté je, že máš mnohé vlastnosti, ktoré oceňuje i sám Voldemort: 1416 02:20:25,341 --> 02:20:27,969 odhodlanie, vynaliezavosť 1417 02:20:28,219 --> 02:20:32,181 a tiež istú neúctu voči predpisom. 1418 02:20:32,932 --> 02:20:36,894 Prečo ťa teda Rokfortský klobúk zaradil do Chrabromilu? 1419 02:20:37,645 --> 02:20:39,105 Lebo som ho o to žiadal. 1420 02:20:39,355 --> 02:20:43,609 Presne tak. A práve tým sa odlišuješ od Voldemorta. 1421 02:20:43,860 --> 02:20:47,697 O tom, akí sme, nesvedčia naše schopnosti, 1422 02:20:48,030 --> 02:20:50,116 ale cesta, ktorú si zvolíme. 1423 02:20:53,828 --> 02:20:57,123 Ak chceš dôkaz o tom, že patríš do Chrabromilu, 1424 02:20:57,415 --> 02:21:02,253 pozri sa lepšie na toto. 1425 02:21:03,296 --> 02:21:04,922 Opatrne. 1426 02:21:07,884 --> 02:21:09,760 Richard Chrabromil. 1427 02:21:10,636 --> 02:21:13,222 Richard Chrabromil. 1428 02:21:13,472 --> 02:21:17,518 Len pravý Chrabromilčan ho môže vytiahnuť z klobúka. 1429 02:21:26,444 --> 02:21:27,778 Dobby! 1430 02:21:29,113 --> 02:21:33,451 Tak toto je tvoj pán. Rodina, ktorej slúžiš, sú Malfoyovci. 1431 02:21:35,661 --> 02:21:38,956 S tebou si to vybavím neskôr. 1432 02:21:44,837 --> 02:21:46,380 Nabok, Potter. 1433 02:21:46,631 --> 02:21:50,176 Takže je to pravda. Vrátili ste sa. 1434 02:21:50,885 --> 02:21:55,097 Keď sa členovia správnej rady dozvedeli o únose Weasleyho dcéry, 1435 02:21:55,389 --> 02:21:57,975 povolali ma späť. 1436 02:21:58,851 --> 02:21:59,977 Smiešne. 1437 02:22:00,269 --> 02:22:03,940 Zvláštne je, že niekoľkí z nich sa obávali, 1438 02:22:04,232 --> 02:22:06,692 že by ste zakliali ich rodiny, 1439 02:22:06,943 --> 02:22:09,737 keby nesúhlasili s mojím odvolaním. 1440 02:22:10,238 --> 02:22:13,616 -Ako sa opovažujete?! -Prosím? 1441 02:22:13,866 --> 02:22:17,578 Mojím jediným záujmom vždy bolo a bude 1442 02:22:17,828 --> 02:22:20,581 blaho tejto školy 1443 02:22:20,831 --> 02:22:25,086 a prirodzene, jej študentov. 1444 02:22:29,173 --> 02:22:33,344 Predpokladám, že vinníka už odhalili. 1445 02:22:33,761 --> 02:22:35,263 Isteže. 1446 02:22:36,889 --> 02:22:38,683 A? 1447 02:22:39,892 --> 02:22:41,894 Kto to bol? 1448 02:22:48,359 --> 02:22:50,862 Voldemort. 1449 02:22:52,071 --> 02:22:57,493 Ibaže tentoraz konal prostredníctvom niekoho iného, 1450 02:22:58,077 --> 02:23:01,664 pomocou tohto. 1451 02:23:04,375 --> 02:23:05,877 Aha. 1452 02:23:07,378 --> 02:23:11,549 Našťastie, náš mladý pán Potter zápisník objavil. 1453 02:23:11,924 --> 02:23:15,511 Dúfame, že už viac starých školských vecí lorda Voldemorta 1454 02:23:15,761 --> 02:23:18,973 sa nedostane do nevinných rúk. 1455 02:23:19,348 --> 02:23:23,227 Zodpovedného by za to stihol 1456 02:23:23,644 --> 02:23:25,479 prísny trest. 1457 02:23:26,939 --> 02:23:29,650 Nuž, dúfajme, 1458 02:23:29,901 --> 02:23:35,406 že pán Potter bude vždy naporúdzi a zachráni situáciu. 1459 02:23:36,199 --> 02:23:39,911 Bez obáv, budem. 1460 02:23:48,711 --> 02:23:50,713 Dumbledore. 1461 02:23:51,881 --> 02:23:55,384 Poď, Dobby, ideme. 1462 02:24:12,693 --> 02:24:17,114 Pane, mohli by ste mi ho dať? 1463 02:24:23,579 --> 02:24:25,081 Pán Malfoy. 1464 02:24:25,331 --> 02:24:27,500 Pán Malfoy! 1465 02:24:28,000 --> 02:24:30,127 Toto je vaše. 1466 02:24:31,838 --> 02:24:34,715 Moje? Neviem, o čom hovoríš. 1467 02:24:34,966 --> 02:24:36,425 Myslím, že viete. 1468 02:24:36,676 --> 02:24:39,720 Vy ste ho strčili do Ginninho kotlíka 1469 02:24:39,971 --> 02:24:41,347 vtedy v Šikmej uličke. 1470 02:24:42,098 --> 02:24:44,600 Nevrav, skutočne? 1471 02:24:51,983 --> 02:24:55,027 Tak to skús dokázať. 1472 02:25:01,325 --> 02:25:03,452 Poď, Dobby. 1473 02:25:04,787 --> 02:25:06,789 Otvor ho. 1474 02:25:10,334 --> 02:25:11,794 Dobby! 1475 02:25:12,044 --> 02:25:15,173 Pán dal Dobbymu ponožku. 1476 02:25:15,506 --> 02:25:17,508 Čo?! Nič som... 1477 02:25:17,758 --> 02:25:21,387 Pán daroval Dobbymu oblečenie! 1478 02:25:21,637 --> 02:25:24,640 Dobby je slobodný. 1479 02:25:31,230 --> 02:25:34,942 Pripravil si ma o sluhu! 1480 02:25:41,949 --> 02:25:45,912 Neopovážte sa ublížiť Harrymu Potterovi! 1481 02:25:58,090 --> 02:26:01,719 Tvoji rodičia tiež pchali nos tam, kam nemali. 1482 02:26:01,969 --> 02:26:05,056 Pamätaj na moje slová, nepotrvá dlho, 1483 02:26:05,306 --> 02:26:10,478 a stihne ťa rovnaký strašný koniec. 1484 02:26:16,234 --> 02:26:22,073 Harry Potter oslobodil Dobbyho! Ako sa mu len Dobby odplatí? 1485 02:26:22,490 --> 02:26:26,702 -Iba mi čosi sľúb. -Čokoľvek, pane. 1486 02:26:28,704 --> 02:26:31,123 Už sa nikdy nepokúšaj zachrániť mi život. 1487 02:26:37,296 --> 02:26:40,258 -Vitajte späť, sir Nicholas. -Ďakujem! 1488 02:26:40,591 --> 02:26:42,885 -Dobrý večer, sir Nicholas! -Dobrý! 1489 02:26:43,135 --> 02:26:46,013 -Rád vás opäť vidím! -Ďakujem! 1490 02:26:47,431 --> 02:26:49,600 Zdravím! 1491 02:26:51,352 --> 02:26:55,940 -Hermiona, vítam ťa späť! -Ďakujem, sir Nicholas. 1492 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 Harry, pozri. Hermiona! 1493 02:27:29,390 --> 02:27:33,019 -Vitaj späť. -Je to krásny pocit. 1494 02:27:33,269 --> 02:27:35,771 Blahoželám. Neuveriteľné, vyriešili ste to. 1495 02:27:36,022 --> 02:27:38,191 V mnohom si nám pomohla. 1496 02:27:38,441 --> 02:27:41,611 -Bez teba by sme to nedokázali. -Vďaka. 1497 02:27:43,487 --> 02:27:46,407 Prosím, pozor! 1498 02:27:50,620 --> 02:27:53,039 Než začneme hodovať, 1499 02:27:53,289 --> 02:27:59,462 zatlieskajme profesorke Sproutovej a madam Pomfreyovej 1500 02:27:59,712 --> 02:28:03,758 za ich skvelý odvar z mandragory, ktorý oživil všetkých, 1501 02:28:04,008 --> 02:28:06,636 čo skameneli. 1502 02:28:17,188 --> 02:28:20,107 Ďalej, vzhľadom na nedávne udalosti 1503 02:28:20,358 --> 02:28:22,443 škola rozhodla, 1504 02:28:22,693 --> 02:28:26,614 že všetky skúšky sa rušia! 1505 02:28:47,844 --> 02:28:49,846 Prepáčte, že meškám. 1506 02:28:55,935 --> 02:29:00,314 Tá sova, čo mala doručiť moje prepúšťacie papiere, sa kdesi zatárala. 1507 02:29:00,690 --> 02:29:02,942 Nejaká nemožná Elvíra. 1508 02:29:19,750 --> 02:29:25,715 Len by som rád povedal, že nebyť teba, Harry, Rona 1509 02:29:25,965 --> 02:29:28,885 a Hermiony, prirodzene, 1510 02:29:29,594 --> 02:29:33,598 ešte vždy by som trčal, veď viete kde. 1511 02:29:33,848 --> 02:29:37,393 Takže, len toľko: ďakujem vám. 1512 02:29:46,819 --> 02:29:49,739 Čo by bol Rokfort bez teba, Hagrid. 1513 02:40:37,011 --> 02:40:42,558 KTO SOM?