1 00:00:26,025 --> 00:00:30,446 HARI POTER I DVORANA TAJNI 2 00:01:13,322 --> 00:01:15,283 Ne mogu da te pustim. 3 00:01:15,491 --> 00:01:18,995 Ne smem da koristim magiju van kole. 4 00:01:19,495 --> 00:01:23,332 - Sem toga, teшa Vernon... - Hari Poteru! 5 00:01:25,209 --> 00:01:26,794 Sad si preterao. 6 00:01:31,674 --> 00:01:34,302 Unutra je. 7 00:01:36,679 --> 00:01:40,433 Upozoravam te. Ta ptica цe da leti ako je ne bude pazio. 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 Ali, dosadno joj je. 9 00:01:42,602 --> 00:01:47,064 Kad bi samo izala na sat, dva. 10 00:01:47,273 --> 00:01:51,194 Pa da alje tajne poruke onim tvojim шudacima? Neцe moцi. 11 00:01:51,402 --> 00:01:56,490 Ali nisam dobio ni jednu poruku. Ni od koga od mojih prijatelja. 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,326 Ni od jednog. 13 00:01:58,784 --> 00:02:00,203 Celo leto. 14 00:02:00,411 --> 00:02:03,623 Ko bi hteo s tobom da se drui? 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,336 Trebalo bi da bude malo zahvalniji. 16 00:02:08,544 --> 00:02:12,006 Odgajili smo te iz pelena, davali ti hranu s naeg stola... 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,300 ...dali smo ti i drugu Dadlijevu spavaцu sobu... 18 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 ...iroka srca. 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Nemoj sad. To je kad do№u Mejsonovi. 20 00:02:20,181 --> 00:02:23,184 to je svakog minuta. 21 00:02:23,893 --> 00:02:26,687 Pro№imo jo jednom kroz raspored, vai? 22 00:02:26,896 --> 00:02:28,773 Petunija, kad Mejsonovi do№u biцe... 23 00:02:28,981 --> 00:02:32,652 U holu, шekajuцi da im poelim dobrodolicu u na dom. 24 00:02:32,860 --> 00:02:36,739 - Odliшno. Ti, Dadli? - Ja шekam da otvorim vrata. 25 00:02:36,948 --> 00:02:38,824 Izvrsno. 26 00:02:43,412 --> 00:02:45,206 A ti? 27 00:02:45,831 --> 00:02:50,169 Biцu u svojoj sobi, u tiini i praviцu se da ne postojim. 28 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 Nego ta цe. 29 00:02:52,255 --> 00:02:55,716 Uz malo sreцe, ovo цe mi biti najznaшajniji dan u karijeri. 30 00:02:55,925 --> 00:02:59,428 I neцe mi to upropastiti. 31 00:03:10,606 --> 00:03:15,403 Hari Poteru, kakva je ovo шast! 32 00:03:18,322 --> 00:03:23,202 - Ko si ti? - Dobi, gospodine. Kuцni vilenjak. 33 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 Ne bih da budem grub... 34 00:03:25,496 --> 00:03:29,417 ...ali ovo nije ba trenutak da imam kuцnog vilenjaka u sobi. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,086 Da, gospodine. Dobi razume. 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,381 Dobi je samo doao da vam kae... 37 00:03:35,590 --> 00:03:40,386 Ovo je teko, gospodine. Dobi se pita odakle da poшne. 38 00:03:40,595 --> 00:03:46,350 - Zato ne sedne? - Da sednem? Da sednem? 39 00:03:49,645 --> 00:03:54,108 Izvini! Nisam hteo da te uvredim ili tako neto. 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,444 Da uvredite Dobija? 41 00:03:56,652 --> 00:03:58,946 Dobi je шuo za vae moцi, gospodine. 42 00:03:59,155 --> 00:04:04,911 Samo ga nikad шarobnjak nije pozvao da sedne sa njim. 43 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 Onda i nisi upoznao mnogo potenih шarobnjaka. 44 00:04:08,664 --> 00:04:11,042 Ne, nisam. 45 00:04:11,250 --> 00:04:13,961 Grozno je to reцi. 46 00:04:14,670 --> 00:04:18,089 - Nevaljali Dobi! Nevaljali Dobi! - Цuti, Dobi! 47 00:04:18,298 --> 00:04:19,634 Prekini, molim te. 48 00:04:24,180 --> 00:04:26,766 Ne obazirite se. To je samo maшka. 49 00:04:28,726 --> 00:04:33,231 - Nevaljali Dobi! - Stani! Prekini! Tie malo! 50 00:04:33,439 --> 00:04:35,691 Dobro si? 51 00:04:36,484 --> 00:04:39,320 Dobi je morao da se kazni, gospodine. 52 00:04:39,529 --> 00:04:42,698 Dobi je umalo priшao loe o svojoj porodici. 53 00:04:42,907 --> 00:04:46,827 - Tvojoj porodici? - Шarobnjacima koje Dobi slui. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,997 Dobiju je su№eno da slui jednu porodicu veшno. 55 00:04:50,206 --> 00:04:52,708 Kad bi znali da je Dobi ovde... 56 00:04:54,377 --> 00:05:00,132 Ali Dobi je morao da do№e. Dobi mora da zatiti Harija, da ga upozori. 57 00:05:00,341 --> 00:05:02,593 Hari Poter ne sme da se vrati... 58 00:05:02,802 --> 00:05:07,473 ...u Hogvorts kolu za vetice i шarobnjake, ove godine. 59 00:05:07,682 --> 00:05:12,812 Postoji zavera. Zavera da se dogode najstranije stvari. 60 00:05:13,020 --> 00:05:16,315 Kakve stvari? Ko kuje zaveru? 61 00:05:17,233 --> 00:05:19,652 On... ne sme da kae! 62 00:05:20,152 --> 00:05:25,825 Dobro. Razumem. Ne sme da kae. 63 00:05:27,285 --> 00:05:30,538 - Dobi, spusti lampu. - Nevaljali Dobi. 64 00:05:30,746 --> 00:05:34,750 Dakle, kad su stigli do devete rupe... 65 00:05:37,378 --> 00:05:39,922 Daj mi lampu! 66 00:05:41,674 --> 00:05:44,051 Prekini! 67 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Ulazi unutra i цuti! 68 00:05:49,432 --> 00:05:53,436 - ta radi tamo, do №avola? - Samo sam... 69 00:05:53,644 --> 00:05:56,355 Upropastio si mi kraj japanskog vica o golfu. 70 00:05:56,981 --> 00:05:58,357 Izvinite. 71 00:05:59,942 --> 00:06:03,988 Jo jedan um i zaaliцe to si se ikada rodio, mali. 72 00:06:04,197 --> 00:06:07,950 - I popravi ta vrata! - Razumem. 73 00:06:10,286 --> 00:06:11,871 Vidi zato moram da se vratim? 74 00:06:12,079 --> 00:06:15,791 Ne pripadam ovde. Mesto mi je u tvom svetu, u Hogvortsu. 75 00:06:16,000 --> 00:06:20,588 - Samo tamo imam prijatelje. - One koji nikad ne piu Hariju? 76 00:06:20,796 --> 00:06:23,674 Pretpostavljam da su bili... 77 00:06:23,883 --> 00:06:28,513 Шekaj. Otkud ti zna da mi drugari nisu pisali? 78 00:06:28,971 --> 00:06:32,058 Hari Poter ne sme da se ljuti na Dobija. 79 00:06:32,266 --> 00:06:36,437 Dobi se nadao ako Hari pomisli da su ga drugari zaboravili... 80 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 ...Hari neцe hteti da se vrati u kolu, gospodine. 81 00:06:41,150 --> 00:06:45,863 - Daj mi ih... smesta! - Ne! 82 00:06:58,209 --> 00:07:01,462 Dobi, vraцaj se ovamo! 83 00:07:04,674 --> 00:07:07,969 Molim te, ne. 84 00:07:08,177 --> 00:07:12,306 Hari Poter mora da kae da se neцe vraцati u kolu. 85 00:07:12,682 --> 00:07:15,101 Ne mogu. Hogvorts mi je dom. 86 00:07:15,810 --> 00:07:21,357 Onda Dobi to mora da uшini, za Harijevo liшno dobro. 87 00:07:21,566 --> 00:07:26,529 Videlo se dokle pogled see, preko celog poda zgrade. 88 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Jedan vodoinstalater kae: "Vidi svu tu vodu." 89 00:07:28,865 --> 00:07:31,826 Drugi na to kae: "To je samo vrh." 90 00:07:43,629 --> 00:07:47,675 Zaista se izvinjavam. To mi je neцak. Vrlo je poremeцen. 91 00:07:47,884 --> 00:07:52,180 Uznemiri se kad upozna strance. Zato ga drim gore. 92 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 Nikada se neцe vratiti u tu kolu. 93 00:08:06,569 --> 00:08:11,574 Nikada vie neцe videti te tvoje шudake! Nikada! 94 00:08:59,997 --> 00:09:04,418 ta vi svi radite ovde? 95 00:09:04,627 --> 00:09:08,464 Spaavamo te, naravno. Polazi! Ponesi stvari. 96 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Bolje se odmakni. 97 00:09:17,348 --> 00:09:19,433 Idemo! 98 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 ta je to bilo? 99 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Poter! 100 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 Tata? ta se deava? 101 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Hajde! 102 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Pouri! 103 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 - Hajde! - Pouri! 104 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 Petunija, on bei! 105 00:09:48,045 --> 00:09:49,505 - Imam te! - Dolazi ovamo! 106 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 Pusti me! 107 00:09:52,008 --> 00:09:54,969 Neцe moцi! Ti i taj prokleti golub nikud ne idete! 108 00:09:55,178 --> 00:09:56,762 - Putaj me! - Vozi! 109 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 Tata! 110 00:10:21,621 --> 00:10:25,458 Usput, sreцan ti ro№endan. 111 00:10:51,817 --> 00:10:53,569 Hajde sad. 112 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Hajde, idemo. 113 00:10:59,075 --> 00:11:01,244 Idemo. 114 00:11:09,502 --> 00:11:13,548 - U redu je da uzmem malo? - Da, mama neцe primetiti. 115 00:11:30,273 --> 00:11:33,442 Nije Bog zna ta, ali je dom. 116 00:11:33,651 --> 00:11:35,903 Ba je super! 117 00:11:36,696 --> 00:11:40,408 Gde ste vi? 118 00:11:40,867 --> 00:11:43,870 Hari, divno je videti te, duo. 119 00:11:44,078 --> 00:11:47,623 Prazni kreveti! Bez poruke. Nema kola! 120 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Mogli ste poginuti! Ili da vas neko vidi! 121 00:11:51,419 --> 00:11:54,005 Ne krivim tebe, duo. 122 00:11:54,213 --> 00:11:57,216 Izgladnjivali su ga, mama. Imao je reetke na prozoru. 123 00:11:57,425 --> 00:12:02,138 Bolje se nadaj da ti ja ne stavim reetke na prozor. 124 00:12:02,346 --> 00:12:04,432 Hajde, Hari. Doruшak! 125 00:12:05,641 --> 00:12:08,352 Evo, Hari. Samo navali. 126 00:12:08,561 --> 00:12:12,106 Tako je. Samo tako. 127 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 - Mama, videla si mi demper? - Da, duo, na maшki je. 128 00:12:16,736 --> 00:12:18,362 Цao. 129 00:12:22,742 --> 00:12:24,076 ta sam uradio? 130 00:12:24,285 --> 00:12:28,831 Dini priшa o tebi celo leto. Pomalo je naporna, da zna. 131 00:12:29,040 --> 00:12:31,626 - Dobro jutro, Veslijevi! - Dobro jutro, tata. 132 00:12:32,627 --> 00:12:36,339 - Kakva noц! Devet racija. Devet! - Racije? 133 00:12:36,839 --> 00:12:40,468 Tata radi u Ministarstvu Magije, Odeljenje za Normalce. 134 00:12:40,843 --> 00:12:43,971 Tata voli Normalce. Fasciniran je njima. 135 00:12:44,180 --> 00:12:46,349 Sad, ba... 136 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 A ko si ti? 137 00:12:50,311 --> 00:12:53,814 Izvinite, gospodine, ja sam Hari Poter. 138 00:12:54,273 --> 00:12:57,109 Blagi Boe! Zaista si to ti? 139 00:12:57,693 --> 00:13:01,989 Ron nam je priшao o tebi. Kad je stigao? 140 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Jutros. 141 00:13:04,116 --> 00:13:09,038 Tvoji sinovi noцas su leteli tvojim zaшaranim kolima do Sarija i nazad. 142 00:13:09,330 --> 00:13:12,667 Stvarno? Kako je prolo? 143 00:13:12,875 --> 00:13:17,672 Mislim, sram vas bilo. 144 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Ovaj, Hari, ti sigurno zna sve o Normalcima. 145 00:13:23,135 --> 00:13:27,139 Reci mi, kakva je ustvari funkcija gumene patkice? 146 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 To je sigurno Erol s potom. 147 00:13:40,278 --> 00:13:43,030 Donesi je, hoцe li, Persi? 148 00:13:43,406 --> 00:13:46,576 Erol! Uvek to uradi. 149 00:13:48,286 --> 00:13:52,206 To su pisma iz Hogvortsa. Poslali su nam i Harijevo. 150 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 Dambldor sigurno zna da si ovde. Njemu nita ne promakne. 151 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Neцe biti jevtino. 152 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 - Samo knjige шini su veц preskupe. - Snaцi цemo se. 153 00:14:02,800 --> 00:14:07,013 Postoji samo jedno mesto gde цemo naцi sve ovo. Dijagon aleja. 154 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 Evo, Hari. Idi ti prvi, duo. 155 00:14:12,143 --> 00:14:15,062 Ali Hari nikad nije koristio leteцi praak ranije. 156 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Leteцi praak? 157 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 Idi prvi, Rone, da Hari vidi kako se to radi. 158 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 U№i unutra. 159 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 Tako je. 160 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 Dijagon aleja! 161 00:14:36,584 --> 00:14:40,046 Vidi? Priliшno je lako. Ne plai se. Do№i. 162 00:14:41,839 --> 00:14:43,007 Do№i. 163 00:14:43,216 --> 00:14:46,385 U№i. Pazi na glavu! 164 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Tako je. A sad uzmi praak. 165 00:14:51,557 --> 00:14:53,976 Tako je, veoma dobro. 166 00:14:54,185 --> 00:14:58,481 Ne zaboravi da kae vrlo, vrlo razgovetno. 167 00:15:00,358 --> 00:15:02,693 Dijagonali. 168 00:15:09,200 --> 00:15:11,577 - ta je rekao? - Dijagonaleja. 169 00:15:11,786 --> 00:15:12,828 Tako mi se i uшinilo. 170 00:16:37,872 --> 00:16:44,128 - Mali, da se nisi izgubio? - Dobro sam, hvala. Samo... 171 00:16:44,337 --> 00:16:48,799 Po№i s nama. Pomoцi цemo ti da se vrati nazad. 172 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 - Ne, molim vas! - Hari? 173 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Hagride! 174 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 ta цe ti ovde? Dolazi ovamo! 175 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Nokturn prolaz 176 00:17:01,938 --> 00:17:07,151 Na ta liшi! vrцka se oko Nokturn prolaza. Gadno mesto. 177 00:17:07,359 --> 00:17:11,321 Ne eli da te iko vidi ovde. Mislili bi da neto muti. 178 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Izgubio sam se, ja... 179 00:17:13,950 --> 00:17:16,868 Stani malo. A ta si ti radio tamo dole? 180 00:17:17,078 --> 00:17:22,165 Ja? Traio sam neto protiv pueva golaцa. 181 00:17:22,375 --> 00:17:25,252 Unitie sav kolski kupus. 182 00:17:30,716 --> 00:17:32,844 Hari! Hagride! 183 00:17:33,094 --> 00:17:34,470 Zdravo, Hermiona! 184 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 - to mi je drago da te vidim! - I meni! 185 00:17:38,182 --> 00:17:40,726 ta ti se desilo sa naoшarima? 186 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 Okulus Popravikus! 187 00:17:47,275 --> 00:17:49,986 Ovo definitivno moram da zapamtim. 188 00:17:50,194 --> 00:17:53,865 Znaшi, sad цe biti dobro. Ostavljam te s drutvom. 189 00:17:54,073 --> 00:17:55,491 - Цao. - Hvala ti. 190 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Do№i, svi su se zabrinuli. 191 00:17:58,035 --> 00:18:00,413 MAGIШNI JA 192 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 GILDEROJ LOKHART 193 00:18:08,421 --> 00:18:09,505 Hari, duo! 194 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 Hvala Bogu. Nadali smo se samo da nisi otiao predaleko. 195 00:18:13,092 --> 00:18:15,887 Dame i gospodo, gospodin Gilderoj Lokhart. 196 00:18:16,095 --> 00:18:18,347 Evo ga! 197 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 Mami se on svi№a. 198 00:18:24,187 --> 00:18:27,398 Napravite mesta! Pustite me da pro№em, gospo№o. 199 00:18:27,648 --> 00:18:31,027 Izvini, devojшice. Ovo je za Dnevni prorok . 200 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 Nemoguцe, Hari Poter!? 201 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 Hari Poter! 202 00:18:41,704 --> 00:18:42,872 Izvinite, gospo№o! 203 00:18:44,916 --> 00:18:48,711 iroki osmeh, Hari. Zajedno, ti i ja idemo na naslovnu. 204 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Dame i gospodo, ovo je neverovatan trenutak. 205 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 Kada je mladi Hari uao u ovu knjiaru... 206 00:18:55,843 --> 00:18:59,889 ...da kupi moju autobiografiju: Magiшni Ja ... 207 00:19:03,434 --> 00:19:06,270 ...koja, usput, trenutno slavi... 208 00:19:06,479 --> 00:19:11,275 ...dvadeset sedmu nedelju na vrhu top liste bestselera Dnevnog proroka ... 209 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 ...nije ni predpostavljao da цe otiцi... 210 00:19:17,156 --> 00:19:22,036 ...sa mojim celokupnim delima... 211 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 ...i to besplatno! 212 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 A sada, dame... 213 00:19:29,502 --> 00:19:32,588 Daj mi ih, Hari. Odneцu da mi ih potpie. 214 00:19:32,797 --> 00:19:36,259 Svi vi, saшekajte napolju. Tako je, Rone. 215 00:19:45,601 --> 00:19:48,062 Uivao si u tome, zar ne, Poteru? 216 00:19:48,271 --> 00:19:52,733 Famozni Hari Poter. Zavri na naslovnoj strani i u knjiari. 217 00:19:53,401 --> 00:19:55,069 Ostavi ga na miru. 218 00:19:55,278 --> 00:19:58,739 Gle, Poteru. Naao si devojku. 219 00:19:58,948 --> 00:20:02,952 Drako, lepo se ponaaj. 220 00:20:03,411 --> 00:20:04,579 Gospodine Poteru. 221 00:20:07,081 --> 00:20:11,002 Lucijus Melfoj. 222 00:20:11,210 --> 00:20:13,379 Izvini, ali... 223 00:20:14,797 --> 00:20:16,799 ...tvoj oiljak je legendaran. 224 00:20:17,383 --> 00:20:19,594 Kao to je, naravno, i onaj koji ti ga je napravio. 225 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Voldemor mi je ubio roditelje. 226 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Bio je samo obiшan ubica. 227 00:20:28,728 --> 00:20:31,606 Mora da si mnogo hrabar kad mu pominje ime. 228 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 Ili samo blesav. 229 00:20:34,066 --> 00:20:37,570 Strah od neшijeg imena samo uveцava strah od te stvari. 230 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 A ti mora da si Grenderova. 231 00:20:45,328 --> 00:20:49,582 Da, Drako mi je priшao o tvojim roditeljima. 232 00:20:54,253 --> 00:20:57,673 Normalci, zar ne? 233 00:21:00,676 --> 00:21:05,723 Da razmislim, crvena kosa, prazni izrazi lica... 234 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 ...bedne, polovne knjige... 235 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 Vi mora da ste Veslijevi. 236 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 Unutra je ludnica. Iza№imo napolje. 237 00:21:16,692 --> 00:21:20,363 - Vidi, vidi, Vesli senior. - Lucijuse. 238 00:21:20,613 --> 00:21:25,243 Guva u Ministarstvu ili su samo dodatne racije? 239 00:21:25,451 --> 00:21:27,745 Nadam se da ti plaцaju prekovremeni rad. 240 00:21:27,954 --> 00:21:31,082 Ali sudeцi po ovome, ne bih rekao. 241 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 ta vredi sramotiti ceo rod шarobnjaka... 242 00:21:36,838 --> 00:21:38,881 ...ako te шak ni ne plaцaju dobro. 243 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 Imamo veoma razliшite ideje o tome ta sramoti шarobnjake. 244 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 Oшigledno. 245 00:21:48,349 --> 00:21:52,019 Drui se sa Normalcima. 246 00:21:56,274 --> 00:22:00,820 A mislio sam da Veslijevi ne mogu dublje potonuti. 247 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 Vidimo se na poslu. 248 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Vidimo se u koli. 249 00:22:21,299 --> 00:22:23,926 - 10:58, pourite. - Voz samo to nije krenuo! 250 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 Frede, Dorde, Persi, prvo vi. 251 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 Posle tebe, draga. 252 00:22:44,614 --> 00:22:47,783 Hajde, Dini, saшuvaцemo ti mesto. Brzo! 253 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 Hajdemo! 254 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 - ta to radite? - Izvinite. 255 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 Prevrnula mi se kolica. 256 00:23:13,059 --> 00:23:15,353 - Zato ne moemo da pro№emo? - Ne znam! 257 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 Prolaz se zatvorio, nemam pojma zato. 258 00:23:20,316 --> 00:23:24,195 Voz kreцe taшno u 11. Propustili smo ga! 259 00:23:24,403 --> 00:23:27,740 Ako mi ne moemo da se probijemo tamo... 260 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 ...moda ni mama i tata ne mogu da se vrate! 261 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 Moda bi trebalo da ih saшekamo kod kola. 262 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 Kola! 263 00:23:49,053 --> 00:23:51,180 Rone, trebalo bi da ti kaem. 264 00:23:51,389 --> 00:23:55,142 Normalci nisu navikli da vide kola koja lete. 265 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Dobro. 266 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 Ne! Izgleda da je pokvaren nevidljivi tit! 267 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 Hajde onda da se spustimo nie. Moramo da na№emo voz. 268 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Dobro. 269 00:24:34,348 --> 00:24:36,350 Treba samo da ga stignemo. 270 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Ne moemo biti daleko. 271 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 - Шuje li? - Mora da mu se pribliavamo! 272 00:24:43,316 --> 00:24:45,443 Шekaj malo. 273 00:24:48,487 --> 00:24:49,572 HOGVORTS EKSPRES 274 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 Dri se! 275 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 Uhvati moju ruku! 276 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 Dri se! 277 00:25:29,946 --> 00:25:33,491 Pokuavam! Ruka ti je skroz znojava. 278 00:25:46,128 --> 00:25:49,382 Mislim da smo nali voz. 279 00:26:06,107 --> 00:26:07,316 Dobrodoao kuцi. 280 00:26:23,499 --> 00:26:24,667 Gore! Gore! 281 00:26:25,668 --> 00:26:27,795 Ne radi! 282 00:26:31,757 --> 00:26:34,302 Gore! Pazi, drvo! 283 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 Stoj! Stani! 284 00:27:02,830 --> 00:27:07,418 - Moj tap! Vidi moj tap! - Sreцa da nije tvoj vrat. 285 00:27:09,086 --> 00:27:12,048 - ta se to doga№a? - Ne znam. 286 00:27:47,542 --> 00:27:49,627 Hajde! Kreцi! Brzo! 287 00:28:24,036 --> 00:28:26,789 Skabersu! Nije ti nita! 288 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 Kola! 289 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Tata цe me ubiti. 290 00:28:56,235 --> 00:28:58,529 Vidimo se, Hedviga. 291 00:28:59,906 --> 00:29:02,200 Kuцni vilenjak mi se pojavljuje u sobi... 292 00:29:02,408 --> 00:29:05,328 ...ne moemo kroz pregradu do platforme 9 i tri шetvrtine... 293 00:29:05,536 --> 00:29:08,748 ...umalo da nas ucmeka drvo... 294 00:29:08,956 --> 00:29:12,460 Oшigledno me neko ne eli ovde, ove godine. 295 00:29:16,088 --> 00:29:19,008 Pogledajte dobro, momci. 296 00:29:19,217 --> 00:29:23,095 Ovo moe biti poslednje veшe koje provodite u ovom zamku. 297 00:29:25,932 --> 00:29:29,393 Au, u nevolji smo. 298 00:29:29,727 --> 00:29:35,858 Videlo vas je шak sedam Normalaca. 299 00:29:36,359 --> 00:29:39,070 Znate li vi koliko je to ozbiljno? 300 00:29:39,820 --> 00:29:43,616 Rizikovali ste da razotkrijete na svet. 301 00:29:44,325 --> 00:29:47,203 Da ne spominjem tetu nanetu alosnoj Vrbi... 302 00:29:47,411 --> 00:29:50,540 ...koja je ovde jo od pre nego to ste ro№eni. 303 00:29:51,040 --> 00:29:54,544 Ako цemo pravo, mislim da je vie ona nakodila nama. 304 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 Tiina! 305 00:29:57,922 --> 00:30:04,262 Da ste Sliterinci, i da vam je sudbina u mojim rukama... 306 00:30:04,470 --> 00:30:08,224 ...jo noцas biste bili poslati kuцama! 307 00:30:09,433 --> 00:30:11,644 - Kao to vidite... - ...nisu. 308 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 Profesore Dambldor. Profesorko Mek Gonagal. 309 00:30:18,317 --> 00:30:19,777 Direktore... 310 00:30:19,986 --> 00:30:24,740 ...ovi deшaci su prekrili Zakon o restrikciji maloletniшkog шarobnjatva. 311 00:30:24,949 --> 00:30:28,828 - Dakle... - Vrlo dobro poznajem zakone... 312 00:30:29,036 --> 00:30:31,873 ...poto sam ih veцinu i napisao. 313 00:30:32,290 --> 00:30:35,459 Ipak, na nadzornici kuцe Grifindora... 314 00:30:35,668 --> 00:30:40,631 ...profesorki Mek Gonagal, je da odredi kaznu. 315 00:30:41,132 --> 00:30:43,259 Odosmo onda po svoje stvari. 316 00:30:43,467 --> 00:30:45,887 ta priшate, g. Vesli? 317 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Izbaciцete nas, je li tako? 318 00:30:49,849 --> 00:30:52,935 Neцu danas. 319 00:30:53,144 --> 00:30:58,107 Ali morate shvatiti koliko je ovo to ste uradili ozbiljno. 320 00:30:58,691 --> 00:31:03,279 Noцas цu pisati vaima, i obojica цete biti kanjeni. 321 00:31:27,678 --> 00:31:30,139 Dobro jutro, svima! 322 00:31:30,848 --> 00:31:33,351 - Dobro jutro! - Dobro jutro, profesorko Spraut. 323 00:31:33,559 --> 00:31:37,813 Dobro doli u Staklenik br. 3, drugaci. Svi ovamo. 324 00:31:38,022 --> 00:31:40,816 Danas цemo uшiti o mandragori. 325 00:31:41,025 --> 00:31:44,987 Ko mi moe reцi svojstva korena mandragore? 326 00:31:45,196 --> 00:31:46,989 Da, g№ice Grender? 327 00:31:47,198 --> 00:31:49,492 Mandrak, ili mandragora... 328 00:31:49,700 --> 00:31:54,664 ...koristi se da se povrate rtve skamenjene od straha. 329 00:31:54,872 --> 00:31:59,836 Moe biti i opasna. Njen jecaj je koban za svakog ko ga шuje. 330 00:32:00,044 --> 00:32:02,839 Sjajno! Deset poena Grifindoru! 331 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 E sad, poto je nae korenje tek posa№eno... 332 00:32:05,883 --> 00:32:07,760 ...njihovi krici vas neцe ubiti. 333 00:32:07,969 --> 00:32:11,722 Ali, mogu vas onesvestiti, zato uzmite ove... 334 00:32:11,931 --> 00:32:13,391 ...titnike za ui. 335 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Molim vas da ih brzo stavite. 336 00:32:18,229 --> 00:32:20,982 Dobro pokrijte ui i paljivo me gledajte. 337 00:32:21,190 --> 00:32:24,151 Stegnite svako svoju mandragoru шvrsto. 338 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 Naglo je iшupajte iz saksije. 339 00:32:31,617 --> 00:32:33,494 Razumete li? I sad... 340 00:32:33,744 --> 00:32:35,830 ...prebacite je u drugu saksiju... 341 00:32:36,038 --> 00:32:40,710 ...i pospite je sa malo zemlje da se ugreje. 342 00:32:44,380 --> 00:32:47,550 Longbotom nije dobro pokrio ui. 343 00:32:48,009 --> 00:32:52,013 - Nije, samo se onesvestio. - Pa, dobro, ostavite ga tu. 344 00:32:52,430 --> 00:32:55,933 Dobro, da mi nastavimo. Imamo jo mnogo saksija. 345 00:32:56,142 --> 00:32:59,687 Stegnite mandragoru i izvucite je! 346 00:33:14,660 --> 00:33:18,414 - Eno ga Nik Skoro Obezglavljeni. - Цao, Persi. G№ice Klirvoter. 347 00:33:18,623 --> 00:33:21,125 Цao, Ser Nikolase. 348 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 Kai. Propao sam! 349 00:33:36,766 --> 00:33:38,643 - Propao si. - Цao, Hari! 350 00:33:40,937 --> 00:33:43,606 Ja sam Kolin Krivej. I ja sam u Grifindoru. 351 00:33:43,814 --> 00:33:45,399 Zdravo. Drago mi je. 352 00:33:45,983 --> 00:33:47,777 Rone, je li to tvoja sova? 353 00:34:02,542 --> 00:34:05,169 Ta prokleta ptica je nemoguцa! 354 00:34:09,422 --> 00:34:10,882 O, ne! 355 00:34:11,092 --> 00:34:14,512 Gledajte, ljudi! Vesli je dobio drekavca! 356 00:34:16,013 --> 00:34:21,226 Jednom sam ignorisao drekavca od bake. Bilo je grozno. 357 00:34:28,442 --> 00:34:30,277 RONALDE VESLI! 358 00:34:32,947 --> 00:34:38,995 KAKO SI SE USUDIO DA UKRADE KOLA? POTPUNO SAM ZGROENA! 359 00:34:39,328 --> 00:34:41,873 TVOG OCA SADA ШEKA ISTRAGA NA POSLU... 360 00:34:42,081 --> 00:34:44,417 ...I TO SVE ZBOG TEBE! 361 00:34:44,917 --> 00:34:48,754 NAPRAVI LI JO NEKU GLUPOST... 362 00:34:48,963 --> 00:34:52,175 ...ODMAH TE VRAЦAMO KUЦI! 363 00:34:53,009 --> 00:34:56,469 A tebi, Dini, draga, шestitke to si ula u Grifindor! 364 00:34:56,679 --> 00:35:00,349 Tvoj otac i ja smo stvarno ponosni! 365 00:35:18,659 --> 00:35:25,041 Da vas upoznam sa vaim novim profesorom iz Odbrane od mraшnih sila. 366 00:35:25,249 --> 00:35:26,751 Sa mnom! 367 00:35:26,959 --> 00:35:29,462 Gilderoj Lokhart... 368 00:35:29,670 --> 00:35:32,924 ...iz reda Merlina, treцe klase... 369 00:35:33,132 --> 00:35:36,427 ...poшasnog шlana Lige Odbrane od mraшnih sila... 370 00:35:36,636 --> 00:35:39,514 ...i vlasnika petostruke titule... 371 00:35:39,889 --> 00:35:45,728 ...za najarmantniji osmeh, po izboru Vetiшjeg nedeljnika . 372 00:35:46,145 --> 00:35:47,605 Ali ja o tome ne priшam. 373 00:35:47,813 --> 00:35:52,318 Nisam osmehom sredio Otrovnog Banija. 374 00:35:56,113 --> 00:35:58,908 A, sada, upozoravam vas. 375 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 Moj posao je da vas naoruam... 376 00:36:01,452 --> 00:36:06,749 ...protiv najgadnijh stvorova koje poznaje шarobnjaшki rod. 377 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 Moda цete se ovde susresti sa svojim najveцim strahovima. 378 00:36:11,379 --> 00:36:15,383 Znajte samo da vam se nita ne moe dogoditi dok sam ja tu. 379 00:36:15,591 --> 00:36:18,469 Moraцu samo da vas zamolim da se uzdrite od vritanja. 380 00:36:18,678 --> 00:36:21,222 To ih moe isprovocirati. 381 00:36:24,725 --> 00:36:26,227 Kornvolski vilenjaci!? 382 00:36:26,435 --> 00:36:29,438 I to svee nahvatani! 383 00:36:30,273 --> 00:36:32,358 Samo se vi smejte, ali da znate... 384 00:36:32,567 --> 00:36:36,696 ...da ovi vilenjaci mogu da budu gadno nezgodni. 385 00:36:36,904 --> 00:36:39,782 Da vidimo ta цete vi s njima. 386 00:36:44,161 --> 00:36:47,373 Hajde, hajde, prikupite ih. To su samo vilenjaci! 387 00:37:03,181 --> 00:37:07,268 - Ostani gde si! - Molim vas, spustite me! 388 00:37:09,645 --> 00:37:12,064 - Silazi s mene! - Stop! Ne mrdaj! 389 00:37:13,733 --> 00:37:16,903 Peskivilini Pesternomi! 390 00:37:36,923 --> 00:37:41,177 Vas цu samo zamoliti da vratite preostale u kavez. 391 00:37:42,970 --> 00:37:45,097 ta sad da radimo? 392 00:37:46,599 --> 00:37:48,059 Imobulus! 393 00:37:57,610 --> 00:37:59,820 Zato uvek ja? 394 00:38:06,202 --> 00:38:08,871 Celo leto sam smiljao ovaj program rada za kvidiш. 395 00:38:09,080 --> 00:38:12,708 Poшeцemo sa treninzima ranije, biцe tei i dui. 396 00:38:12,917 --> 00:38:16,170 ta? Ne mogu da verujem! 397 00:38:19,006 --> 00:38:21,676 - Kuda si poao Flinte? - Na trening kvidiшa. 398 00:38:21,884 --> 00:38:26,222 - Rezervisao sam Jurinika za Grifindor. - Polako. Evo poruke. 399 00:38:27,682 --> 00:38:29,851 Frka na vidiku. 400 00:38:30,476 --> 00:38:33,980 "Ja, profesor Snejp dajem dozvolu Sliterin timu... 401 00:38:34,188 --> 00:38:37,650 ...da danas ima trening zbog uvebavanja novog Tragaшa." 402 00:38:37,859 --> 00:38:40,486 Imate novog Tragaшa? Koga? 403 00:38:44,490 --> 00:38:47,076 - Melfoja? - Tako je. 404 00:38:47,285 --> 00:38:50,037 I to nije jedina novost ove godine. 405 00:38:50,913 --> 00:38:54,292 To je Nimbus 2001. Otkud vam to? 406 00:38:54,500 --> 00:38:56,544 Poklon od Drakovog oca. 407 00:38:56,752 --> 00:39:00,464 Vidi, za razliku od nekih, moj otac mi priuti sve najbolje. 408 00:39:00,673 --> 00:39:03,634 Barem niko iz Grifindor tima nije morao da plati da igra. 409 00:39:03,843 --> 00:39:06,721 Uli su u tim zahvaljujuцi шistom talentu. 410 00:39:09,974 --> 00:39:13,811 Niko te nije nita pitao, prljava Normalokrvnice! 411 00:39:16,355 --> 00:39:19,775 Platiцe za ovo! Jedi pueve! 412 00:39:27,366 --> 00:39:29,202 Dobro si? 413 00:39:32,246 --> 00:39:33,998 Reci neto! 414 00:39:40,296 --> 00:39:44,759 - Moe li ga okrenuti? - Ne, Koline, sklanjaj se s puta! 415 00:39:45,718 --> 00:39:47,720 Odvedimo ga kod Hagrida. 416 00:39:47,929 --> 00:39:50,014 On цe znati ta da radi! 417 00:39:58,940 --> 00:40:02,276 Ovo zahteva specijalistiшku opremu. 418 00:40:06,072 --> 00:40:09,617 Ne moemo nita, sem da шekamo da pro№e. 419 00:40:10,326 --> 00:40:13,454 - Dobro. - Bolje napolje nego unutra. 420 00:40:14,080 --> 00:40:19,377 - Koga je hteo da zaшara? - Melfoja. Nazvao je Hermionu... 421 00:40:20,628 --> 00:40:24,006 ...nekim imenom, ne znam ba taшno ta znaшi. 422 00:40:28,010 --> 00:40:30,179 Nazvao me je Normalokrvnicom. 423 00:40:30,388 --> 00:40:33,015 - Nije valjda! - ta je Normalokrvnica? 424 00:40:33,432 --> 00:40:37,937 To znaшi - neшiste krvi. To je pogrdan naziv za nekog... 425 00:40:38,145 --> 00:40:42,358 ...шiji roditelji nisu шarobnjaci. Za nekoga poput mene. 426 00:40:42,900 --> 00:40:46,988 To ba i nije izraz koji шuje u pristojnoj konverzaciji. 427 00:40:48,197 --> 00:40:52,952 Vidi, Hari, neki шarobnjaci kao to su Melfojevi... 428 00:40:53,160 --> 00:40:57,790 ...misle da su bolji od svih jer su "шistokrvni". 429 00:40:57,999 --> 00:40:59,584 To je grozno! 430 00:41:02,628 --> 00:41:03,921 Odvratno. 431 00:41:04,130 --> 00:41:07,592 I to je takva budalatina. "Neшista krv"! 432 00:41:07,800 --> 00:41:11,137 Danas i nema шarobnjaka koji nije polukrvan ili jo manje. 433 00:41:11,345 --> 00:41:15,850 Da budem jasniji, moraju tek da smisle шaroliju koju naa Hermiona ne zna. 434 00:41:16,058 --> 00:41:18,227 Do№i ovamo. 435 00:41:19,395 --> 00:41:25,818 Ne obaziri se ti na to. Ni na jedan jedini sekund. 436 00:41:33,618 --> 00:41:36,621 Hari, Hari, Hari... 437 00:41:36,829 --> 00:41:39,040 ...moe li da zamisli... 438 00:41:39,248 --> 00:41:42,418 ...bolji naшin da ti pro№e kazna... 439 00:41:43,085 --> 00:41:45,755 ...nego da mi pomogne da odgovorim oboavaocima? 440 00:41:45,963 --> 00:41:47,340 Ne ba. 441 00:41:47,548 --> 00:41:53,888 Slava je prevrtljiv prijatelj, Hari. Slavan postaje slavnim postupcima. 442 00:41:54,096 --> 00:41:55,973 Zapamti to. 443 00:41:59,769 --> 00:42:01,896 Do№i... 444 00:42:02,104 --> 00:42:04,190 Do№i... 445 00:42:05,483 --> 00:42:08,319 ...kod mene. 446 00:42:11,656 --> 00:42:14,158 - ta? - Molim? 447 00:42:16,452 --> 00:42:18,371 Taj glas... 448 00:42:18,579 --> 00:42:20,081 Glas? 449 00:42:23,668 --> 00:42:28,256 - Niste ga шuli? - O шemu priшa? 450 00:42:28,923 --> 00:42:32,468 Mislim da postaje malo pospan. 451 00:42:32,677 --> 00:42:36,722 Nije ni шudo! Pogledaj na sat! Ovde smo 4 sata. 452 00:42:37,056 --> 00:42:40,393 Strano kako vreme leti kad se шovek zabavlja. 453 00:42:45,398 --> 00:42:47,900 Strano. 454 00:42:50,987 --> 00:42:53,072 Krv... 455 00:42:53,281 --> 00:42:56,784 Oseцam miris krvi... 456 00:42:56,993 --> 00:43:00,037 Pusti da te rastrgnem... 457 00:43:00,246 --> 00:43:03,791 Pusti da te ubijem... 458 00:43:05,668 --> 00:43:07,086 Ubij! 459 00:43:08,045 --> 00:43:09,338 Ubij! 460 00:43:10,089 --> 00:43:11,966 Ubij! 461 00:43:12,175 --> 00:43:14,635 - Jeste li шuli? - ta? 462 00:43:14,844 --> 00:43:18,222 - Glas. - Kakav glas? 463 00:43:18,431 --> 00:43:22,351 Prvo sam ga шuo u Lokhartovoj kancelariji. I opet... 464 00:43:22,685 --> 00:43:24,729 Vreme je... 465 00:43:24,937 --> 00:43:28,107 Pomera se. Mislim da se sprema da ubije. 466 00:43:29,108 --> 00:43:33,029 - Da ubije? - Hari, шekaj! Ne tako brzo! 467 00:43:58,638 --> 00:44:00,681 Шudno. 468 00:44:01,224 --> 00:44:05,686 - Nikad nisam video paukove da to rade. - Ne volim paukove. 469 00:44:09,857 --> 00:44:11,859 ta je ono? 470 00:44:15,363 --> 00:44:19,867 "Dvorana tajni je otvorena. Neprijatelji naslednika, шuvajte se." 471 00:44:20,076 --> 00:44:22,286 Pisano je krvlju. 472 00:44:25,248 --> 00:44:27,375 O, ne. 473 00:44:32,129 --> 00:44:34,382 To je Filшova maшka. 474 00:44:34,924 --> 00:44:37,176 Pa to je gospo№a Noris. 475 00:44:53,276 --> 00:44:55,945 "Neprijatelji naslednika, шuvajte se." 476 00:44:57,488 --> 00:44:59,824 Normalokrvnici, vi ste sledeцi. 477 00:45:00,032 --> 00:45:05,162 ta se to deava? Hajde, napravite mesta. 478 00:45:08,666 --> 00:45:10,751 ta rad... 479 00:45:14,130 --> 00:45:16,382 Gospo№o Noris! 480 00:45:17,925 --> 00:45:22,054 - Ubio si mi maшku! - Nisam. 481 00:45:22,471 --> 00:45:23,723 Ubiцu te. 482 00:45:26,100 --> 00:45:28,895 - Ubiцu te! - Arguse! 483 00:45:30,313 --> 00:45:32,440 Arguse, ja... 484 00:45:34,483 --> 00:45:39,071 Svi... odmah produite do spavaonica. 485 00:45:39,822 --> 00:45:41,782 Svi osim... 486 00:45:42,617 --> 00:45:44,785 ...vas troje. 487 00:45:46,954 --> 00:45:49,665 Revenklovci, pratite me. 488 00:45:51,584 --> 00:45:55,421 Ona nije mrtva. Skamenjena je od straha. 489 00:45:55,630 --> 00:45:58,424 To sam i mislio. teta to nisam bio tu. 490 00:45:58,633 --> 00:46:01,802 Znam pravu kontraшin koja bi je mogla spasiti. 491 00:46:04,180 --> 00:46:06,766 Ali kako se to desilo, to ne znam. 492 00:46:07,058 --> 00:46:09,727 Pitajte njega. On je to uradio. 493 00:46:09,936 --> 00:46:12,605 Videli ste ta je napisao na zidu. 494 00:46:12,813 --> 00:46:16,859 Nije istina, gospodine. Kunem se! Nisam je pipnuo! 495 00:46:17,068 --> 00:46:21,489 - Gluposti. - Ako smem, direktore? 496 00:46:21,989 --> 00:46:26,744 Moda su Poter i drugari bili na pogrenom mestu, u pogreno vreme. 497 00:46:27,286 --> 00:46:29,163 Ipak... 498 00:46:29,539 --> 00:46:32,458 ...okolnosti su sumnjive. 499 00:46:32,667 --> 00:46:37,255 Ja se, na primer, ne seцam da je Poter bio na veшeri. 500 00:46:37,463 --> 00:46:39,674 Plaim se da je to moja krivica, Severuse. 501 00:46:39,882 --> 00:46:43,261 Hari mi je pomagao da odgovorim oboavaocima. 502 00:46:43,469 --> 00:46:46,722 Zato smo Ron i ja poli da ga traimo. 503 00:46:46,931 --> 00:46:49,642 Taman smo ga nali kad je rekao... 504 00:46:51,936 --> 00:46:55,731 - Da, g№ice Grender? - Kad sam rekao da nisam gladan. 505 00:46:57,149 --> 00:47:01,112 Vraцali smo se, kad smo nali gospo№u Noris. 506 00:47:03,489 --> 00:47:08,995 - Nevini, dok se ne dokae krivica. - Skamenili su mi maшku! 507 00:47:09,871 --> 00:47:15,668 - Hoцu krivca! - Biцe dobro, Arguse. 508 00:47:16,627 --> 00:47:21,382 Ako sam dobro razumeo, g№a Spraut ima mandragoru. 509 00:47:21,591 --> 00:47:25,970 Kad sazri, napraviцemo napitak da povrati g№u Noris. 510 00:47:26,345 --> 00:47:28,014 A u me№uvremenu... 511 00:47:28,598 --> 00:47:32,560 ...preporuшujem strogi oprez... 512 00:47:33,269 --> 00:47:35,229 ...svima. 513 00:47:46,282 --> 00:47:49,702 - Ba шudno, zar ne? - Шudno? 514 00:47:49,911 --> 00:47:52,622 Шuo si taj glas, koji samo ti moe da шuje... 515 00:47:52,830 --> 00:47:57,502 ...a g№a Noris je skamenjena. To je jednostavno... шudno. 516 00:47:57,710 --> 00:48:00,922 Misli da je trebalo da kaem Dambldoru i ostalima? 517 00:48:01,130 --> 00:48:02,548 Jesi li poludeo? 518 00:48:02,757 --> 00:48:08,221 Ne, Hari. Шak i u svetu шarolija, nije dobar znak шuti glasove. 519 00:48:10,348 --> 00:48:12,683 U pravu je, zna. 520 00:48:17,063 --> 00:48:19,357 Moe li malo panje? 521 00:48:19,941 --> 00:48:25,404 Dobro, dakle. Danas pretvaramo ivotinje... 522 00:48:25,613 --> 00:48:27,949 ...u pehare za vodu. 523 00:48:28,908 --> 00:48:30,535 Evo ovako. 524 00:48:30,743 --> 00:48:35,623 Jedan, dva, tri. Vera Verto! 525 00:48:39,210 --> 00:48:43,089 A sad je red na vas. Ko bi voleo prvi da proba? 526 00:48:43,714 --> 00:48:48,636 Gospodine Vesli. "Jedan, dva, tri. Vera Verto !" 527 00:48:52,265 --> 00:48:54,308 Vera Verto! 528 00:49:00,481 --> 00:49:03,109 Taj tapiц treba zameniti. 529 00:49:04,485 --> 00:49:06,612 Da, g№ice Grender? 530 00:49:06,821 --> 00:49:10,992 Pitala sam se moete li nam neto reцi o... Dvorani tajni? 531 00:49:17,206 --> 00:49:18,416 U redu. 532 00:49:19,959 --> 00:49:21,919 Svi znate, naravno... 533 00:49:22,128 --> 00:49:25,965 ...da su Hogvorts osnovali pre vie od hiljadu godina... 534 00:49:26,174 --> 00:49:30,553 ...4 najveцa шarobnjaka i vetice tog doba: 535 00:49:30,761 --> 00:49:34,473 Godrik Grifindor, Helga Huflpaf... 536 00:49:34,682 --> 00:49:40,271 ...Rovena Revenklo i Salazar Sliterin. 537 00:49:40,980 --> 00:49:46,944 E sad, troje od njih su se savreno slagali. 538 00:49:47,153 --> 00:49:50,156 - Ali jedan nije. - Triput poga№ajte ko. 539 00:49:50,907 --> 00:49:53,326 Sliterin je eleo da selekcija bude jaшa... 540 00:49:53,534 --> 00:49:56,662 ...pri prijemu №aka u Hogvorts. 541 00:49:56,871 --> 00:50:01,417 Verovao je da magija pripada samo шarobnjacima. 542 00:50:01,626 --> 00:50:03,711 Drugaшije reшeno: "шistokrvnima". 543 00:50:04,128 --> 00:50:09,425 Poto nije uspeo da ubedi ostale, napustio je kolu. 544 00:50:10,301 --> 00:50:12,512 Prema legendi... 545 00:50:12,720 --> 00:50:16,390 ...Sliterin je izgradio tajnu dvoranu u ovom dvorcu... 546 00:50:16,599 --> 00:50:20,228 ...znanu kao Dvorana tajni. 547 00:50:20,436 --> 00:50:24,815 Nedugo pre odlaska, zapeшatio ju je... 548 00:50:25,024 --> 00:50:29,111 ...dok ne do№e vreme da se njegov naslednik vrati u kolu. 549 00:50:29,320 --> 00:50:31,656 Samo цe pravi naslednik... 550 00:50:31,864 --> 00:50:34,492 ...moцi da otvori Dvoranu... 551 00:50:34,700 --> 00:50:39,413 ...i oslobodi zlo u njoj i time цe... 552 00:50:39,622 --> 00:50:42,959 ...oшistiti kolu od svih onih koji... 553 00:50:43,167 --> 00:50:48,130 ...po Sliterinu, nisu vredni dovoljno da uшe magiju. 554 00:50:48,798 --> 00:50:50,883 Deca Normalaca. 555 00:50:51,968 --> 00:50:55,555 Prirodno, kola je mnogo puta traila Dvoranu. 556 00:50:55,763 --> 00:50:59,183 I nita nisu nali. 557 00:50:59,809 --> 00:51:04,438 Profesorka? ta taшno legenda kae da se nalazi u Dvorani? 558 00:51:05,314 --> 00:51:07,859 Tvrdi se da je Dvorana dom neшemu... 559 00:51:08,067 --> 00:51:11,612 ...to samo Sliterinov naslednik moe da kontrolie. 560 00:51:12,280 --> 00:51:15,867 Tvrdi se da je Dvorana dom... 561 00:51:16,075 --> 00:51:17,660 ...nekakvog monstruma. 562 00:51:23,457 --> 00:51:27,086 Misli da je to istina? Da postoji Dvorana tajni? 563 00:51:27,295 --> 00:51:31,465 Da. Zar ne vidi? Mek Gonagalova je zabrinuta. I svi profesori. 564 00:51:31,674 --> 00:51:35,469 Ali ako postoji i otvorena je, to znaшi... 565 00:51:35,678 --> 00:51:39,599 Da se naslednik vratio u Hogvorts. Ko je to? 566 00:51:39,807 --> 00:51:44,145 Razmislimo. Koga znamo ko misli da su Normalci №ubre? 567 00:51:44,353 --> 00:51:46,981 - Ako misli na Melfoja... - Naravno! Шula si ga. 568 00:51:47,190 --> 00:51:48,858 "Ti si sledeцa, Normalokrvnice". 569 00:51:49,066 --> 00:51:51,652 Шula sam ga. Ali Melfoj? Naslednik Sliterina? 570 00:51:51,861 --> 00:51:54,989 Moda je Ron u pravu. Pogledaj mu porodicu. 571 00:51:55,198 --> 00:51:57,950 U Sliterinu su vekovima. 572 00:51:58,159 --> 00:52:01,537 Kreb i Gojl sigurno znaju. Da ih prevarimo da nam kau? 573 00:52:02,038 --> 00:52:06,167 Шak ni oni nisu tako glupi. Ali moda ima drugi naшin. 574 00:52:06,375 --> 00:52:08,169 Da znate, moe biti teko. 575 00:52:08,377 --> 00:52:11,380 Da ne pominjem da цemo prekriti 50 kolskih pravila... 576 00:52:11,589 --> 00:52:16,010 ...i da цe biti opasno. Veoma opasno. 577 00:52:22,892 --> 00:52:25,311 Evo ga. "Viesokovni napitak". 578 00:52:25,520 --> 00:52:28,189 "Ako je pravilno pripremljen, omoguцava onom... 579 00:52:28,397 --> 00:52:32,610 ...ko ga pije da se privremeno pretvori u nekog drugog." 580 00:52:32,818 --> 00:52:36,572 Ako Hari i ja popijemo napitak biцemo Kreb i Gojl? 581 00:52:36,781 --> 00:52:40,117 Opako! Melfoj цe nam sve reцi! 582 00:52:40,326 --> 00:52:44,163 Problem je to nikad nisam videla komplikovaniji napitak. 583 00:52:44,372 --> 00:52:47,416 - Koliko цe ti trebati da ga napravi? - Mesec dana. 584 00:52:47,834 --> 00:52:49,252 Ceo mesec? 585 00:52:49,460 --> 00:52:53,256 Ali ako je Melfoj naslednik Sliterina... 586 00:52:53,464 --> 00:52:56,634 ...do tada bi mogao napasti pola Normalaca u koli. 587 00:52:56,843 --> 00:52:58,719 Znam. 588 00:52:58,928 --> 00:53:01,722 Ali to nam je jedini plan koji imamo. 589 00:53:51,439 --> 00:53:54,108 Jo jedan gol za Sliterin! 590 00:53:55,568 --> 00:53:58,821 Vode protiv Grifindora 90:30. 591 00:54:27,892 --> 00:54:30,186 Jesi li dobro, Oiljku? 592 00:54:36,359 --> 00:54:38,819 Pazi se, Hari! 593 00:54:39,237 --> 00:54:40,988 Drvce, pazi! 594 00:54:54,710 --> 00:54:57,505 Prokletstvo! Ona Bladerka je podivljala. 595 00:54:57,713 --> 00:54:59,423 Tu je neko neto petljao, eto ta je! 596 00:55:00,508 --> 00:55:01,509 Srediцu ja to. 597 00:55:01,717 --> 00:55:06,264 Ne! Шak i sa ispravnim tapom je teko. Pogodiцe Harija. 598 00:55:31,372 --> 00:55:33,916 Veba balet, Poteru? 599 00:56:04,947 --> 00:56:07,116 Nikad me neцe uhvatiti! 600 00:57:37,957 --> 00:57:39,000 Idemo. 601 00:57:39,208 --> 00:57:44,380 Hari Poter je uhvatio Skrivalicu! Grifindor je pobedio! 602 00:57:50,720 --> 00:57:52,722 Finite Inkantato! 603 00:57:59,854 --> 00:58:01,147 - Hvala ti. - Jesi li dobro? 604 00:58:01,355 --> 00:58:03,399 Ne. Mislim da sam polomio ruku. 605 00:58:03,608 --> 00:58:07,361 Bez brige! Odmah цu to da sredim. 606 00:58:07,570 --> 00:58:10,489 - Samo ne ti. - Jadnik, ne zna ta priшa. 607 00:58:10,698 --> 00:58:14,202 Neцe te ni malo boleti. 608 00:58:20,333 --> 00:58:23,294 Polomium Popravium! 609 00:58:31,385 --> 00:58:34,430 Da, pa, to se desi ponekad... 610 00:58:34,639 --> 00:58:36,849 ...ali poenta je... 611 00:58:38,267 --> 00:58:42,355 ...vie ne oseцa bol, a kosti definitivno nisu polomljene. 612 00:58:42,563 --> 00:58:45,191 Polomljene? Nema vie kostiju! 613 00:58:46,943 --> 00:58:48,861 Premda, ovako je mnogo fleksibilnija. 614 00:58:51,364 --> 00:58:55,243 Prekini da die takvu galamu. Moe da ide. Sklonite mi se s puta! 615 00:58:55,451 --> 00:58:57,370 Trebalo ga je odmah dovesti k meni! 616 00:58:57,578 --> 00:59:00,081 Popravljam kosti za sekund, ali da opet izrastu... 617 00:59:00,289 --> 00:59:01,749 Moцi цete to, zar ne? 618 00:59:01,958 --> 00:59:05,044 Moцi цu, svakako. Ali boleцe. 619 00:59:05,711 --> 00:59:10,341 Шeka te teka noц, Poteru. Izrastanje kostiju je gadan posao. 620 00:59:13,302 --> 00:59:16,264 ta si oшekivao? Sok od bundeve? 621 00:59:22,937 --> 00:59:24,647 Ubij! 622 00:59:25,523 --> 00:59:27,024 Ubij! 623 00:59:32,446 --> 00:59:35,616 Vreme je za ubijanje! 624 00:59:41,789 --> 00:59:42,790 Zdravo. 625 00:59:44,625 --> 00:59:45,626 Dobi? 626 00:59:45,835 --> 00:59:48,129 Hari Poter je trebalo da poslua Dobija. 627 00:59:48,629 --> 00:59:52,300 Hari Poter je trebalo da ode kuцi kad je propustio voz! 628 00:59:52,508 --> 00:59:57,096 To si bio ti! Spreшio si da nas propusti barijera! 629 00:59:57,430 --> 01:00:00,349 Nego ta. Da, gospodine. 630 01:00:01,392 --> 01:00:06,397 - Zamalo su nas zbog toga izbacili! - Bar bi Hari bio daleko odavde! 631 01:00:06,606 --> 01:00:09,233 Hari Poter mora da ide kuцi! 632 01:00:09,442 --> 01:00:12,987 Dobi je mislio da цe njegova Bladerka ubediti Harija... 633 01:00:13,196 --> 01:00:16,532 Tvoja Bladerka? Ti si je zaшarao da me juri? 634 01:00:16,741 --> 01:00:20,286 Dobiju je jako ao, gospodine. 635 01:00:20,494 --> 01:00:24,081 Dobi je morao sebi da ispegla ruke! 636 01:00:26,334 --> 01:00:30,880 Bei dok mi se nisu povratile kosti! Zadavio bih te! 637 01:00:33,549 --> 01:00:35,510 Dobi je navikao na pretnje smrцu. 638 01:00:35,718 --> 01:00:38,721 Dobi ih kod kuцe dobija pet puta dnevno. 639 01:00:38,930 --> 01:00:41,682 Pretpostavljam da mi ne moe reцi zato hoцe da me ubije? 640 01:00:42,016 --> 01:00:45,853 Ne da vas ubijem! Nikako da vas ubijem! 641 01:00:46,062 --> 01:00:49,357 Dobi pamti kako je bilo, pre nego to je Hari Poter... 642 01:00:49,565 --> 01:00:52,652 ...trijumfovao nad Onim koji ne sme biti imenovan. 643 01:00:52,860 --> 01:00:56,531 Nas, kuцne vilenjake, tretirali su kao tetoшine! 644 01:00:56,739 --> 01:01:02,119 Naravno, Dobija i dalje tretiraju kao tetoшinu! 645 01:01:11,504 --> 01:01:14,090 Zato to nosi? 646 01:01:14,298 --> 01:01:19,387 Ovo? To je znak ropstva za kuцnog vilenjaka. 647 01:01:19,595 --> 01:01:24,684 Dobi moe biti oslobo№en samo ako mu gospodar da odeцu. 648 01:01:26,853 --> 01:01:28,187 Sluaj! 649 01:01:28,396 --> 01:01:29,897 Sluaj! 650 01:01:30,106 --> 01:01:33,776 Dogodiцe se grozne stvari u Hogvortsu! 651 01:01:34,443 --> 01:01:36,863 Hari Poter ne sme ostati ovde... 652 01:01:37,071 --> 01:01:41,576 ...sada kada se istorija ponavlja! 653 01:01:41,784 --> 01:01:45,204 Istorija se ponavlja? Ovo se i pre deavalo? 654 01:01:45,413 --> 01:01:47,373 Nije trebalo to da kaem! 655 01:01:51,127 --> 01:01:54,255 - Nevaljali Dobi! - Prekini! 656 01:01:54,463 --> 01:01:56,090 Prekini, Dobi! 657 01:01:57,800 --> 01:02:01,596 Reci mi. Kad se ovo doga№alo? Ko to sada radi? 658 01:02:01,804 --> 01:02:06,976 Dobi ne sme da kae. Dobi hoцe samo da saшuva Hari Potera. 659 01:02:07,185 --> 01:02:10,062 Ne, Dobi. Reci mi. Ko je to? 660 01:02:21,949 --> 01:02:22,992 Stavite ga ovde. 661 01:02:27,622 --> 01:02:30,499 - ta se dogodilo? - Desio se jo jedan napad. 662 01:02:30,708 --> 01:02:36,464 Mislim da je skamenjen. 663 01:02:37,298 --> 01:02:41,969 Moda je uspeo da slika svog napadaшa. 664 01:02:50,102 --> 01:02:52,813 ta ovo moe da znaшi, Albuse? 665 01:02:53,022 --> 01:02:54,941 Znaшi... 666 01:02:55,358 --> 01:02:58,069 ...da su nam №aci u velikoj opasnosti! 667 01:02:58,277 --> 01:03:01,656 - ta da kaem osoblju? - Istinu. 668 01:03:01,948 --> 01:03:05,701 Reci im da Hogvorts vie nije bezbedan. 669 01:03:06,077 --> 01:03:08,996 Desilo se ono шega smo se plaili, Minerva. 670 01:03:09,288 --> 01:03:13,793 Dvorana tajni je zaista ponovo otvorena. 671 01:03:16,671 --> 01:03:20,758 Ponovo? Mislite, Dvorana je otvarana i pre? 672 01:03:20,967 --> 01:03:23,678 Naravno! Zar ne shvata? 673 01:03:23,886 --> 01:03:26,848 Mora da ju je Lucijus otvorio kad je bio ovde u koli. 674 01:03:27,515 --> 01:03:30,059 - I nauшio je Drakoa kako to da uradi. - Moda. 675 01:03:30,268 --> 01:03:33,396 Moramo saшekati napitak da bi bili sigurni. 676 01:03:33,604 --> 01:03:37,525 Objasni mi neto. Zato u sred bela dana pravimo napitak... 677 01:03:37,733 --> 01:03:41,654 ...u enskom kupatilu? Ne plai se da цe nas uhvatiti? 678 01:03:42,572 --> 01:03:45,199 Ne. Ovde niko nikad ne ulazi. 679 01:03:46,075 --> 01:03:48,578 - Zato? - Ucveljena Mirta. 680 01:03:48,786 --> 01:03:50,705 Ko? 681 01:03:51,247 --> 01:03:52,874 Ucveljena Mirta. 682 01:03:53,207 --> 01:03:56,502 - Ko je Ucveljena Mirta? - Ja sam. 683 01:04:02,466 --> 01:04:04,802 Ne oшekujem da me zna. 684 01:04:05,011 --> 01:04:08,014 Ko bi ikad priшao o runoj, bednoj... 685 01:04:08,222 --> 01:04:11,559 ...nadurenoj Ucveljenoj Mirti? 686 01:04:18,816 --> 01:04:20,902 Malo je osetljiva. 687 01:04:25,448 --> 01:04:27,366 Sakupite se! 688 01:04:27,742 --> 01:04:32,705 Sakupite se. Da li me svi vide? 689 01:04:32,914 --> 01:04:36,000 Da li me svi шuju? 690 01:04:36,709 --> 01:04:38,002 Odliшno. 691 01:04:38,544 --> 01:04:42,215 U svetlu nedavnih mraшnih doga№anja... 692 01:04:42,423 --> 01:04:47,053 ...Dambldor mi je dozvolio da okupim borilaшki klub... 693 01:04:47,261 --> 01:04:51,891 ...da vas obuшim, ako budete morali da se branite... 694 01:04:52,183 --> 01:04:54,685 ...kao to sam se ja branio u nebrojenim situacijama. 695 01:04:54,936 --> 01:04:58,564 Za detaljna objanjenja, proшitajte moja dela. 696 01:05:03,319 --> 01:05:06,405 Predstavljam vam svog asistenta... 697 01:05:06,614 --> 01:05:09,200 ...profesora Snejpa. 698 01:05:12,578 --> 01:05:15,331 Sportski je pristao da mi pomogne malom demonstracijom. 699 01:05:15,540 --> 01:05:17,542 Ne brinite nita. 700 01:05:17,750 --> 01:05:22,630 I dalje цete imati uшitelja iz Napitaka kad zavrim s njim. 701 01:05:38,312 --> 01:05:39,897 Jedan. 702 01:05:40,106 --> 01:05:41,107 Dva. 703 01:05:41,941 --> 01:05:44,944 - Tri! - Ekspeliarmus! 704 01:05:53,578 --> 01:05:56,205 - Mislite da je dobro? - Koga je briga? 705 01:05:56,414 --> 01:05:59,333 Izvrsna ideja da im to pokaete... 706 01:05:59,542 --> 01:06:04,046 ...ali bih primetio bilo je priliшno oшigledno ta ste hteli da uradite. 707 01:06:04,255 --> 01:06:07,466 I da sam hteo da vas zaustavim, bilo bi previe lako. 708 01:06:07,675 --> 01:06:11,095 Bilo bi mudrije prvo nauшiti №ake... 709 01:06:11,304 --> 01:06:15,766 ...da blokiraju neprijateljske шini. 710 01:06:17,560 --> 01:06:19,937 Odliшan predlog. 711 01:06:21,230 --> 01:06:25,443 Treba mi par dobrovoljaca. Poteru, Vesli, hoцete vi? 712 01:06:25,651 --> 01:06:29,113 Veslijev tap napravi problem i pri najlakim шarolijama. 713 01:06:29,572 --> 01:06:33,242 Poslaцemo Potera u bolniшko krilo u kutiji za ibice. 714 01:06:33,451 --> 01:06:37,496 Mogu li da predloim nekoga iz moje kuцe? 715 01:06:38,789 --> 01:06:41,250 Moda Melfoja? 716 01:06:48,799 --> 01:06:51,260 - Puno sreцe, Poteru. - Hvala. 717 01:06:59,268 --> 01:07:01,229 Pripremite tapove. 718 01:07:01,854 --> 01:07:04,815 - Boji se, Poteru? - Samo mataj. 719 01:07:15,284 --> 01:07:16,953 Kad izbrojim do tri... 720 01:07:17,161 --> 01:07:21,457 ...bacite шini da razoruate protivnika. 721 01:07:21,666 --> 01:07:25,169 Samo da ga razoruate. Ne elim nikakve incidente. Jedan. 722 01:07:27,004 --> 01:07:29,507 - Dva. - Everte Statum! 723 01:07:41,185 --> 01:07:43,396 Riktusempra! 724 01:07:54,407 --> 01:07:56,158 Rekao sam, samo da razoruate! 725 01:07:56,367 --> 01:07:58,327 Serpensortia! 726 01:08:07,044 --> 01:08:09,797 Ne mrdaj, Poteru. Skloniцu ti je. 727 01:08:10,006 --> 01:08:15,386 Dozvolite meni, kolega. Alarte Askendare! 728 01:08:57,970 --> 01:09:00,598 Vipera Evaneska. 729 01:09:07,354 --> 01:09:09,689 ta izigrava? 730 01:09:22,495 --> 01:09:25,163 Ti si Zmijousti? to nam nisi rekao? 731 01:09:25,372 --> 01:09:27,582 - ta sam? - Moe da priшa sa zmijama. 732 01:09:27,792 --> 01:09:33,089 Znam. Jednom sam sluшajno pustio pitona na Dadlija. 733 01:09:33,296 --> 01:09:37,218 Jednom, pa ta? Kladim se da mnogi to mogu. 734 01:09:37,426 --> 01:09:41,138 Ne, ne mogu. To i nije ba шest dar. 735 01:09:41,680 --> 01:09:43,349 Ovo ne valja. 736 01:09:43,558 --> 01:09:47,270 ta ne valja? Da nisam rekao zmiji da ne napada Dastina... 737 01:09:47,478 --> 01:09:50,898 - To si joj rekao. - Bio si tu! Шuo si me! 738 01:09:51,107 --> 01:09:54,944 Шuo sam te kako priшa kao Zmijousti. Jezikom zmija. 739 01:09:55,152 --> 01:09:57,989 Govorio sam drugim jezikom? 740 01:09:59,115 --> 01:10:01,450 Ali nisam bio svestan... 741 01:10:01,659 --> 01:10:04,412 Kako mogu da govorim drugim jezikom, a da to ne znam? 742 01:10:04,620 --> 01:10:08,583 Ne znam, ali je zvuшalo kao da tera zmiju u napad. 743 01:10:08,791 --> 01:10:10,459 Hari, sluaj me. 744 01:10:10,918 --> 01:10:13,754 Postoji razlog to je simbol kuцe Sliterin zmija. 745 01:10:13,963 --> 01:10:18,426 Salazar Sliterin je bio Zmijousti. I on je priшao sa zmijama. 746 01:10:18,718 --> 01:10:19,719 Upravo tako. 747 01:10:19,927 --> 01:10:23,264 Cela kola цe misliti da si mu ti шukun шukun unuk. 748 01:10:23,472 --> 01:10:25,433 Ali nisam! 749 01:10:28,186 --> 01:10:30,104 To je nemoguцe. 750 01:10:31,272 --> 01:10:33,274 iveo je pre hiljadu godina. 751 01:10:33,482 --> 01:10:36,652 Koliko znamo, moda i jesi. 752 01:11:06,807 --> 01:11:09,143 Vidimo se u dnevnom boravku. 753 01:11:25,576 --> 01:11:29,830 elim krv! 754 01:11:32,750 --> 01:11:37,713 Svi oni moraju umreti! 755 01:11:38,339 --> 01:11:40,299 Ubij! 756 01:11:41,008 --> 01:11:43,052 Ubij! 757 01:11:43,886 --> 01:11:46,138 Ubij! 758 01:11:46,514 --> 01:11:50,518 Vreme je za ubijanje... 759 01:12:24,760 --> 01:12:26,637 Uhvaцen na delu! 760 01:12:26,846 --> 01:12:28,764 Ovaj put цu te isterati. 761 01:12:29,307 --> 01:12:31,767 Zapamti moje reшi. 762 01:12:31,976 --> 01:12:36,189 Ne, ne razumete! 763 01:13:02,965 --> 01:13:04,884 Profesorka... 764 01:13:05,092 --> 01:13:06,427 ...kunem se da nisam! 765 01:13:06,677 --> 01:13:09,847 Ovo je van mojih moцi, Poteru. 766 01:13:19,524 --> 01:13:22,151 Profesor Dambldor te шeka. 767 01:13:31,118 --> 01:13:33,663 erbetni Limun! 768 01:14:07,655 --> 01:14:09,740 Profesore Dambldor? 769 01:14:26,257 --> 01:14:28,926 Neto te muшi, Poteru? 770 01:14:31,846 --> 01:14:36,350 Samo sam se pitao da li si me stavio u dobru kuцu. 771 01:14:36,559 --> 01:14:41,981 A, da. Tebe je bilo posebno teko smestiti. 772 01:14:42,190 --> 01:14:45,693 Ali stojim pri onome to sam ti prole godine rekao. 773 01:14:45,902 --> 01:14:49,238 Dobro bi se snaao u Sliterinu. 774 01:14:49,447 --> 01:14:50,740 Grei. 775 01:15:21,854 --> 01:15:24,065 Profesore... 776 01:15:24,273 --> 01:15:28,027 Vaa ptica... Nisam nita mogao. 777 01:15:28,653 --> 01:15:31,948 - Izgorela je! - Bilo je krajnje vreme. 778 01:15:32,823 --> 01:15:35,117 Izgledao je loe danima. 779 01:15:35,326 --> 01:15:37,286 teta to si ga video na dan sagorevanja. 780 01:15:39,247 --> 01:15:42,458 On je feniks, Hari. 781 01:15:42,667 --> 01:15:45,962 Oni planu kada im je vreme da umru... 782 01:15:46,170 --> 01:15:48,256 ...i zatim se ponovo... 783 01:15:48,464 --> 01:15:51,467 ...rode iz pepela. 784 01:15:59,892 --> 01:16:02,478 Fascinantna stvorenja, feniksi. 785 01:16:02,979 --> 01:16:06,816 Mogu poneti neverovatno veliki teret. 786 01:16:07,024 --> 01:16:09,819 A njihove suze imaju moц zaceljenja. 787 01:16:12,488 --> 01:16:15,491 Profesore Dambldor! Stanite, sasluajte me! 788 01:16:16,534 --> 01:16:18,619 Nije Hari kriv. 789 01:16:19,829 --> 01:16:22,665 Zakleцu se pred Ministarstvom magije. 790 01:16:24,166 --> 01:16:26,002 Opusti se. 791 01:16:26,794 --> 01:16:28,713 Ne verujem... 792 01:16:28,921 --> 01:16:32,383 - ...da je Hari bilo koga napao. - Naravno da ne verujete. 793 01:16:36,179 --> 01:16:38,723 Dobro. Onda... 794 01:16:38,931 --> 01:16:42,018 - Ja цu onda saшekati ispred. - Da. 795 01:16:45,730 --> 01:16:49,358 - Ne mislite da sam to bio ja? - Ne, Hari. 796 01:16:49,567 --> 01:16:52,028 Ne mislim da si bio ti. 797 01:16:53,112 --> 01:16:54,864 Ali moram da te pitam... 798 01:16:55,489 --> 01:16:59,535 ...postoji li neto to eli da mi kae? 799 01:17:06,042 --> 01:17:07,919 Ne, gospodine. 800 01:17:08,127 --> 01:17:09,587 Nita. 801 01:17:12,632 --> 01:17:14,759 Onda dobro. 802 01:17:14,967 --> 01:17:16,719 Moe da ide. 803 01:17:54,715 --> 01:17:58,219 Sve je spremno. Samo nam treba neto od onoga ko цete postati. 804 01:17:58,427 --> 01:18:00,096 Kreb i Gojl. 805 01:18:00,304 --> 01:18:03,057 Tako№e se moramo osigurati da nam pravi Kreb i Gojl... 806 01:18:03,266 --> 01:18:06,435 ...ne upadnu dok mi ispitujemo Melfoja. 807 01:18:06,811 --> 01:18:09,480 - Kako? - Sve sam smislila. 808 01:18:09,689 --> 01:18:12,233 Napunila sam ih obiшnom smeom za spavanje. 809 01:18:12,441 --> 01:18:15,152 Obiшnom, ali moцnom. 810 01:18:15,403 --> 01:18:17,530 Kad zaspu... 811 01:18:17,738 --> 01:18:20,908 ...sakriцemo ih u ostavu za metle, iшupati im par dlaka... 812 01:18:21,117 --> 01:18:22,952 ...i obuцi njihove uniforme. 813 01:18:23,160 --> 01:18:26,414 - Kome цe poшupati kosu? - Veц imam za sebe. 814 01:18:26,622 --> 01:18:29,750 Milisent Bulstrod, iz Sliterina. 815 01:18:29,959 --> 01:18:32,086 Ovo sam uzela s njenog ogrtaшa. 816 01:18:32,295 --> 01:18:34,881 Idem da proverim napitak. 817 01:18:35,089 --> 01:18:37,758 Pobrinite se da Kreb i Gojl ovo na№u. 818 01:18:49,937 --> 01:18:52,273 Moda bi trebalo ja to da uradim. 819 01:18:52,481 --> 01:18:54,483 Da. U pravu si. 820 01:18:56,736 --> 01:18:58,529 Vingardium Leviosa! 821 01:19:08,706 --> 01:19:10,291 Strava. 822 01:19:33,481 --> 01:19:35,274 Kakvi tupani! 823 01:19:35,483 --> 01:19:37,401 Hajde, na posao. 824 01:19:40,112 --> 01:19:44,075 Imamo taшno sat vremena dok se ne vratimo u svoj oblik. 825 01:19:52,291 --> 01:19:54,210 Dodajte dlake. 826 01:19:58,798 --> 01:20:00,508 Esencija Kreba. 827 01:20:00,716 --> 01:20:02,552 iveli! 828 01:20:11,310 --> 01:20:13,688 Pozliцe mi! 829 01:20:16,649 --> 01:20:18,442 I meni. 830 01:21:03,362 --> 01:21:05,072 Hari? 831 01:21:05,573 --> 01:21:07,074 Rone? 832 01:21:07,867 --> 01:21:09,994 Prokletstvo! 833 01:21:10,828 --> 01:21:13,080 I dalje zvuшimo kao mi. 834 01:21:13,289 --> 01:21:14,999 Mora da zvuшi kao Kreb. 835 01:21:16,209 --> 01:21:18,461 - Prokletstvo. - Izvrsno. 836 01:21:18,836 --> 01:21:21,297 - Ali gde je Hermiona? - Ja... 837 01:21:21,506 --> 01:21:24,467 Mislim da ja neцu da idem. Idite bez mene. 838 01:21:24,675 --> 01:21:26,344 Hermiona, jesi li dobro? 839 01:21:26,552 --> 01:21:29,347 Krenite veц! Gubite vreme! 840 01:21:31,474 --> 01:21:33,100 Idemo. 841 01:21:36,646 --> 01:21:39,941 Sliterinov dnevni boravak je ovuda. 842 01:21:42,985 --> 01:21:45,404 Izvinite! 843 01:21:47,240 --> 01:21:49,116 ta radi ti ovde... 844 01:21:49,325 --> 01:21:51,369 Mislim ta radite tu? 845 01:21:53,329 --> 01:21:55,998 Ja sam sluшajno kolski asistent. 846 01:21:56,207 --> 01:22:00,628 Vi, me№utim, nemate zato da lutate hodnicima. 847 01:22:01,254 --> 01:22:03,047 Kako se bee zovete? 848 01:22:03,256 --> 01:22:07,218 - Ja sam... - Krebe, Gojle, gde ste bili? 849 01:22:07,426 --> 01:22:10,429 Sve vreme pravite svinjac u glavnom holu? 850 01:22:11,973 --> 01:22:14,225 Zato nosi naoшare? 851 01:22:15,101 --> 01:22:17,895 - Шitao sam. - Шitao si? 852 01:22:19,105 --> 01:22:21,357 Nisam znao da ume da шita. 853 01:22:24,277 --> 01:22:26,320 A ta ti radi ovde? 854 01:22:26,529 --> 01:22:28,531 Pripazi na ponaanje, Melfoj. 855 01:22:37,373 --> 01:22:39,333 Pa, sedajte. 856 01:22:42,170 --> 01:22:45,965 Nikad ne bi rekao da su Veslijevi шistokrvni. 857 01:22:46,215 --> 01:22:50,011 Oni su sramota za sve шarobnjake. Cela familija. 858 01:22:50,887 --> 01:22:53,139 ta je s tobom? 859 01:22:55,391 --> 01:22:57,101 Boli me stomak. 860 01:22:59,145 --> 01:23:03,941 Шudi me da Dnevni prorok nema reportau o napadima. 861 01:23:04,150 --> 01:23:06,569 Verovatno se Dambldor trudi da to zataka. 862 01:23:06,903 --> 01:23:09,238 Tata kae da je Dambldor neto najgore... 863 01:23:09,447 --> 01:23:13,201 - ...to se desilo koli. - Grei! 864 01:23:20,750 --> 01:23:21,876 ta? 865 01:23:22,084 --> 01:23:25,713 Misli da postoji neko gori od Dambldora? 866 01:23:25,922 --> 01:23:28,299 Pa? Jel' to misli? 867 01:23:28,883 --> 01:23:30,718 Hari Poter? 868 01:23:37,308 --> 01:23:38,684 Ta ti je dobra. 869 01:23:38,893 --> 01:23:40,394 Potpuno si u pravu. 870 01:23:41,103 --> 01:23:42,897 Sveti Poter. 871 01:23:43,940 --> 01:23:46,692 I ljudi stvarno misle da je on naslednik Sliterina? 872 01:23:50,488 --> 01:23:53,074 Sigurno ima ideju ko je iza svega toga. 873 01:23:53,282 --> 01:23:56,911 Zna da nemam, rekao sam ti juшe. 874 01:23:57,954 --> 01:24:00,414 Koliko puta moram da ti kaem? 875 01:24:01,457 --> 01:24:03,251 Je li ovo tvoje? 876 01:24:07,755 --> 01:24:10,091 Ali mi je otac rekao ovo: 877 01:24:10,508 --> 01:24:13,386 Prolo je 50 godina od kako je Dvorana otvorena. 878 01:24:13,594 --> 01:24:17,932 Nije mi rekao ko je otvorio. Samo da je posle izbaшen. 879 01:24:18,266 --> 01:24:22,895 Tada kad je Dvorana otvorena, neki Normalokrvnik je ubijen. 880 01:24:23,104 --> 01:24:27,358 Znaшi, uskoro цe neko od njih opet biti ubijen. 881 01:24:27,984 --> 01:24:29,777 to se mene tiшe... 882 01:24:29,986 --> 01:24:32,113 ...nadam se da цe to biti Grenderova. 883 01:24:32,321 --> 01:24:34,490 ta je s vama dvojicom? 884 01:24:34,699 --> 01:24:37,159 Ponaate se vrlo... neobiшno. 885 01:24:37,368 --> 01:24:39,537 To je zbog njegovog stomaka. 886 01:24:39,745 --> 01:24:41,789 Smiri se. 887 01:24:46,002 --> 01:24:47,962 Oiljak! 888 01:24:51,591 --> 01:24:52,967 Kosa! 889 01:24:59,182 --> 01:25:01,517 Hej! Kuda цete? 890 01:25:04,562 --> 01:25:05,813 To je bilo za dlaku. 891 01:25:06,022 --> 01:25:08,399 Hermiona, izlazi! Imamo svata da ti ispriшamo! 892 01:25:08,608 --> 01:25:10,443 Odlazite! 893 01:25:10,985 --> 01:25:14,822 Шekajte dok vidite! Grozno je! 894 01:25:18,743 --> 01:25:20,328 Dobro si? 895 01:25:22,413 --> 01:25:24,165 Seцa se kad sam ti rekla... 896 01:25:24,373 --> 01:25:27,502 ...da je napitak samo za pretvaranje u ljude? 897 01:25:27,710 --> 01:25:31,797 Uzela sam maшju dlaku sa ogrtaшa Milisente Bulstrod. 898 01:25:34,217 --> 01:25:35,718 Pogledaj mi lice. 899 01:25:36,886 --> 01:25:39,305 Pogledaj svoj rep! 900 01:25:45,895 --> 01:25:47,313 Priшao si s Hermionom? 901 01:25:47,522 --> 01:25:50,024 Trebalo bi da iza№e iz bolnice za par dana. 902 01:25:50,233 --> 01:25:53,027 Kad prestane da iskaljava loptice krzna. 903 01:25:57,823 --> 01:25:59,534 ta je ovo? 904 01:26:04,163 --> 01:26:05,206 Fuj! 905 01:26:05,414 --> 01:26:08,167 Izgleda da je Ucveljena Mirta poplavila kupatilo. 906 01:26:24,433 --> 01:26:28,521 - Doli ste da jo neto bacite na mene? - Zato bih? 907 01:26:28,980 --> 01:26:33,025 Ne pitaj mene! Stajala sam ovde, gledala svoja posla... 908 01:26:33,234 --> 01:26:36,821 ...a neko misli da je smeno da me ga№a knjigom. 909 01:26:37,071 --> 01:26:39,907 Ali ne moe da te boli kad te neko pogodi neшim. 910 01:26:40,116 --> 01:26:42,493 Mislim, to samo pro№e kroz tebe. 911 01:26:43,578 --> 01:26:47,915 Naravno! Hajde da svi ga№amo Mirtu knjigama jer ne oseцa. 912 01:26:48,124 --> 01:26:50,710 Deset poena ako joj pro№e kroz stomak! 913 01:26:50,918 --> 01:26:54,380 50 poena ako pro№e kroz glavu! 914 01:26:54,922 --> 01:26:59,302 - Ko je bacio knjigu na tebe? - Ne znam. Nisam ih videla. 915 01:26:59,677 --> 01:27:03,890 Samo sam sedela na cevi, razmiljala o smrti... 916 01:27:04,140 --> 01:27:07,768 ...a ta knjiga mi je propala kroz glavu. 917 01:27:37,965 --> 01:27:40,426 "Tom Marvolo Ridl". 918 01:28:10,331 --> 01:28:12,625 Ja sam... 919 01:28:12,834 --> 01:28:15,711 ...Hari... 920 01:28:17,380 --> 01:28:19,465 ...Poter. 921 01:28:23,386 --> 01:28:28,307 Zdravo, Hari Poteru. Ja sam Tom Ridl. 922 01:28:32,728 --> 01:28:37,859 Zna li neto o... 923 01:28:38,734 --> 01:28:45,366 ...Dvorani tajni? 924 01:28:48,411 --> 01:28:49,954 Da 925 01:28:55,543 --> 01:28:57,420 Moe li... 926 01:28:58,713 --> 01:29:00,965 ...da mi kae? 927 01:29:02,884 --> 01:29:04,260 Ne 928 01:29:09,223 --> 01:29:12,685 Ali ti mogu pokazati 929 01:29:15,438 --> 01:29:18,983 Vratiцu te 50 godina unazad 930 01:29:23,196 --> 01:29:25,406 13. jun 931 01:30:03,277 --> 01:30:06,656 Izvini. ta se ovde deava? 932 01:30:10,159 --> 01:30:12,453 Ti si Tom Ridl? 933 01:30:12,662 --> 01:30:14,413 Halo, шuje li me? 934 01:30:35,017 --> 01:30:36,727 Ridl! 935 01:30:37,353 --> 01:30:38,855 Do№i. 936 01:30:39,063 --> 01:30:41,023 Profesore Dambldor. 937 01:30:43,234 --> 01:30:45,361 Dumbldor!? 938 01:30:46,696 --> 01:30:50,157 Nije mudro eцkati se ovako kasno. 939 01:30:50,366 --> 01:30:53,661 Da, profesore. Pretpostavljam da sam... 940 01:30:53,870 --> 01:30:55,997 Hteo sam da vidim jesu li glasine taшne. 941 01:30:56,622 --> 01:30:59,500 Plaim se da jesu, Tome. 942 01:30:59,709 --> 01:31:02,503 A to se tiшe kole? Ja nemam gde. 943 01:31:02,712 --> 01:31:05,506 Neцe valjda zatvoriti Hogvorts? 944 01:31:05,715 --> 01:31:08,217 Razumem, Tome, ali plaim se da... 945 01:31:09,051 --> 01:31:11,929 ...direktor Dipe nema izbora. 946 01:31:12,138 --> 01:31:16,601 Ako bi sve prestalo, ako bi uhvatili odgovorne... 947 01:31:18,895 --> 01:31:20,980 Ima li neto... 948 01:31:21,939 --> 01:31:23,900 ...da mi kae? 949 01:31:25,151 --> 01:31:27,653 Ne, gospodine. Nita. 950 01:31:34,452 --> 01:31:37,455 Dobro, onda. Moe da ide. 951 01:31:37,663 --> 01:31:39,498 Laku noц, gospodine. 952 01:32:15,660 --> 01:32:18,538 - Da te izvuшemo odatle. - Dobro veшe, Hagride. 953 01:32:18,913 --> 01:32:23,209 Moraцu da te prijavim. Moda i nisi hteo da ta zver ubija... 954 01:32:23,417 --> 01:32:25,670 Ne moe! Ne razume! 955 01:32:25,920 --> 01:32:29,006 Roditelji mrtve devojшice dolaze sutra. 956 01:32:29,215 --> 01:32:32,093 Najmanje to kola moe, je da ukloni odgovorno stvorenje. 957 01:32:32,385 --> 01:32:35,471 Aragog nikad nikog nije ubio! Nikad! 958 01:32:35,847 --> 01:32:37,974 Monstrumi nisu dobri kuцni ljubimci. 959 01:32:38,182 --> 01:32:39,767 - Pomeri se. - Nemoj! 960 01:32:39,976 --> 01:32:41,894 Pomeri se, Hagride! 961 01:32:42,103 --> 01:32:43,688 Cistem Aperio! 962 01:32:50,695 --> 01:32:52,989 Arania Ekshumai! 963 01:32:53,906 --> 01:32:55,324 Aragog! 964 01:32:57,326 --> 01:32:58,661 Ne mogu te pustiti da ode. 965 01:32:59,245 --> 01:33:02,498 Uzeцe ti tap zbog ovoga. Biцe izbaшen. 966 01:33:05,084 --> 01:33:06,919 Hagrid! 967 01:33:36,991 --> 01:33:41,078 To je bio Hagrid! Otvorio je Dvoranu pre 50 godina. 968 01:33:41,287 --> 01:33:44,207 Ne moe biti Hagrid. Jednostavno... ne moe. 969 01:33:44,415 --> 01:33:48,461 Ni ne znamo tog Ridla. Meni liшi na cinkaroa. 970 01:33:48,669 --> 01:33:52,131 Taj monstrum je nekog ubio. ta bismo mi uradili? 971 01:33:52,465 --> 01:33:56,385 Hagrid nam je prijatelj. Zato ne odemo i ne pitamo ga? 972 01:33:56,636 --> 01:33:59,263 To bi bila vesela poseta: "Zdravo, Hagrid. 973 01:33:59,472 --> 01:34:03,267 Hajde, reci nam. Pustio si skoro neto ludo i dlakavo da luta zamkom?" 974 01:34:03,476 --> 01:34:06,646 Ludo i dlakavo? Niste mislili na mene, zar ne? 975 01:34:06,979 --> 01:34:07,980 Ne. 976 01:34:12,527 --> 01:34:14,111 ta ti je to? 977 01:34:14,612 --> 01:34:19,116 Mesoderski pu ljigavac. Za mandragore, znate. 978 01:34:19,325 --> 01:34:22,954 Po profesorki Spraut, treba jo da rastu. 979 01:34:23,162 --> 01:34:26,624 I kad im pro№u bubuljice, moцi цemo da ih skuvamo... 980 01:34:26,832 --> 01:34:30,086 ...i da pustimo one ljude raskamenjene iz bolnice. 981 01:34:31,587 --> 01:34:34,423 U me№uvremenu, vas troje... 982 01:34:34,632 --> 01:34:37,760 ...bolje da se pripazite. U redu? 983 01:34:45,685 --> 01:34:47,562 Zdravo, Nevile! 984 01:34:48,688 --> 01:34:51,148 Ne znam ko je ovo uradio, ali bolje do№i! 985 01:34:51,566 --> 01:34:53,234 Dolazi ovamo! 986 01:35:15,840 --> 01:35:19,802 Mora biti neko iz Grifindora. Niko drugi ne zna lozinku. 987 01:35:20,011 --> 01:35:22,221 Osim ako nije №ak. 988 01:35:22,430 --> 01:35:25,808 Ko god da je, sigurno je ba to traio. 989 01:35:26,017 --> 01:35:27,393 I naao! 990 01:35:28,186 --> 01:35:30,646 Dnevnik Toma Ridla je nestao! 991 01:35:32,273 --> 01:35:33,524 Dobro, sluajte me. 992 01:35:33,733 --> 01:35:36,611 Ako igramo dobro, Haflpaf nema anse. 993 01:35:36,819 --> 01:35:38,654 Mi smo jaшi, bri, pametniji. 994 01:35:38,863 --> 01:35:41,824 Osim toga, plae se da ih Hari ne skameni... 995 01:35:42,033 --> 01:35:45,494 - ...ako pro№u blizu. - Pa i to. 996 01:35:46,746 --> 01:35:48,247 Profesorko Mek Gonagal? 997 01:35:48,456 --> 01:35:51,459 - Ova utakmica je otkazana. - Ne mogu da otkau kvidiш. 998 01:35:51,667 --> 01:35:56,589 Tiina, Drvce! Ti i tvoji saigraшi, idite u Grifindor kulu. Smesta! 999 01:35:56,797 --> 01:35:59,425 Poteru, ti i ja цemo naцi g. Veslija. 1000 01:35:59,842 --> 01:36:02,345 Neto morate obojica da vidite. 1001 01:36:04,472 --> 01:36:08,017 Upozoravam vas. Ovo vas moe okirati. 1002 01:36:16,442 --> 01:36:17,610 Hermiona! 1003 01:36:17,818 --> 01:36:19,570 Na№ena je kraj biblioteke... 1004 01:36:20,863 --> 01:36:22,865 ...zajedno sa ovim. 1005 01:36:24,367 --> 01:36:27,161 Znaшi li vam ovo ita? 1006 01:36:27,370 --> 01:36:28,788 Ne. 1007 01:36:43,052 --> 01:36:45,346 Molim za malo panje! 1008 01:36:45,555 --> 01:36:51,143 Zbog nedavnih doga№aja ova pravila odmah stupaju na snagu: 1009 01:36:51,519 --> 01:36:56,607 "Svi №aci moraju biti u svom dnevnom boravku do 6 uveшe. 1010 01:36:56,816 --> 01:37:00,862 Sve №ake цe profesori pratiti na шasove. 1011 01:37:01,070 --> 01:37:04,031 Bez izuzetaka." 1012 01:37:04,740 --> 01:37:06,742 Trebalo bi i ovo da vam kaem. 1013 01:37:06,951 --> 01:37:11,038 Ako krivac za ove napade ne bude uhvaцen... 1014 01:37:11,622 --> 01:37:14,750 ...kolu цemo verovatno zatvoriti. 1015 01:37:26,304 --> 01:37:29,223 Moramo da priшamo s Hagridom. Ne verujem u to... 1016 01:37:29,432 --> 01:37:31,684 ...ali ako je on onda oslobodio monstruma... 1017 01:37:31,893 --> 01:37:35,021 ...znaцe kako da u№e u Dvoranu tajni. A to je neki poшetak. 1018 01:37:35,229 --> 01:37:36,439 Ali, шuo si Mek Gonagalovu! 1019 01:37:36,647 --> 01:37:39,901 Ne smemo da naputamo kulu osim zbog шasova. 1020 01:37:40,401 --> 01:37:42,820 Mislim da je vreme da opet izvadim tatin ogrtaш. 1021 01:37:56,501 --> 01:37:58,169 Ko je? 1022 01:38:02,006 --> 01:38:03,549 Halo? 1023 01:38:06,928 --> 01:38:11,182 - ta цe ti to? - Nita. Oшekivao sam... 1024 01:38:11,390 --> 01:38:15,228 Nije vano. U№ite! Taman sam napravio шaj. 1025 01:38:18,022 --> 01:38:20,274 Hagride, jesi li dobro? 1026 01:38:20,483 --> 01:38:23,319 U redu sam. Dobro sam. 1027 01:38:24,320 --> 01:38:25,988 Шuo si za Hermionu? 1028 01:38:26,531 --> 01:38:30,159 Шuo sam, nego ta. 1029 01:38:30,535 --> 01:38:34,163 Sluaj, moramo neto da te pitamo. 1030 01:38:35,873 --> 01:38:39,335 Zna li ko je otvorio Dvoranu tajni? 1031 01:38:41,712 --> 01:38:43,965 Morate da razumete da... 1032 01:38:45,675 --> 01:38:47,218 Brzo, ispod ogrtaшa! 1033 01:38:47,927 --> 01:38:50,972 Nemojte da pisnete! Tiho! Obojica! 1034 01:38:57,436 --> 01:39:00,481 - Profesore Dambldor? - Dobro veшe, Hagride. 1035 01:39:00,690 --> 01:39:03,067 Pitam se, moemo li da... 1036 01:39:03,276 --> 01:39:05,736 Naravno. U№ite, u№ite. 1037 01:39:05,945 --> 01:39:07,280 To je tatin ef! 1038 01:39:07,488 --> 01:39:11,033 Kornelijus Fad, ministar magije. 1039 01:39:11,242 --> 01:39:15,580 Loa stvar, Hagride. Loa stvar. Morao sam da do№em. 1040 01:39:15,788 --> 01:39:19,000 Tri napada na Normalce. Stvari su otile predaleko. 1041 01:39:19,208 --> 01:39:22,378 - Ministarstvo mora da reaguje. - Ali ja nikad... 1042 01:39:22,628 --> 01:39:24,380 Znate da ja nikad... Profesore! 1043 01:39:24,589 --> 01:39:27,633 elim da bude jasno, Kornelijuse... 1044 01:39:27,842 --> 01:39:29,635 ...da Hagrid... 1045 01:39:29,844 --> 01:39:32,096 ...ima moje potpuno poverenje. 1046 01:39:32,305 --> 01:39:36,058 Albuse, Hagridov dosije je protiv njega. 1047 01:39:36,267 --> 01:39:38,769 - Moram ga privesti. - Privesti? 1048 01:39:38,978 --> 01:39:41,230 Gde?! Ne u Azkaban zatvor! 1049 01:39:41,564 --> 01:39:45,276 Plaim se da nemamo izbora. 1050 01:39:45,943 --> 01:39:47,820 Veц si stigao, Fad. 1051 01:39:48,029 --> 01:39:49,322 Odliшno. 1052 01:39:50,281 --> 01:39:52,992 ta ti trai ovde? Napolje iz moje kuцe! 1053 01:39:53,701 --> 01:39:55,203 Veruj mi... 1054 01:39:55,536 --> 01:39:59,707 ...apsolutno mi ne predstavlja zadovoljstvo da budem u... 1055 01:40:01,626 --> 01:40:03,794 Ovo naziva kuцom? 1056 01:40:04,921 --> 01:40:05,922 Ne. 1057 01:40:06,130 --> 01:40:09,967 Zvao sam kolu i rekli su mi da je direktor ovde. 1058 01:40:10,176 --> 01:40:14,222 ta taшno eli od mene? 1059 01:40:14,805 --> 01:40:19,519 Mi iz kolskog odbora smo odluшili da te uklonimo. 1060 01:40:21,187 --> 01:40:24,065 Ovo je nare№enje o suspenziji. 1061 01:40:29,654 --> 01:40:32,990 Naцi цe ovde svih 12 potpisa. 1062 01:40:36,911 --> 01:40:41,082 ao mi je, ali mislimo da si izgubio svoju moц. 1063 01:40:41,832 --> 01:40:44,126 Uz sve ove napade... 1064 01:40:44,335 --> 01:40:47,088 ...vie neцe ostati Normalaca u Hogsvortu. 1065 01:40:47,296 --> 01:40:51,801 Ne mogu ni da zamislim kakav bi to bio gubitak za kolu. 1066 01:40:52,009 --> 01:40:54,178 Ne moete odvesti Dambldora. 1067 01:40:54,512 --> 01:40:57,014 Ako ga odvedete, Normalci nemaju anse! 1068 01:40:57,223 --> 01:40:59,642 Zapamtite moje reшi, biцe ubistava! 1069 01:40:59,851 --> 01:41:01,477 Misli? 1070 01:41:01,686 --> 01:41:04,146 Smiri se, Hagride. 1071 01:41:05,523 --> 01:41:08,234 Ako kolski odbor eli da me ukloni... 1072 01:41:08,442 --> 01:41:12,113 ...ja цu se, naravno, povuцi. 1073 01:41:13,739 --> 01:41:15,950 Ipak... 1074 01:41:16,659 --> 01:41:21,163 ...videцete da se u Hogvortsu prua ruka... 1075 01:41:21,372 --> 01:41:23,207 ...svima koji je... 1076 01:41:23,416 --> 01:41:25,710 ...trae. 1077 01:41:32,550 --> 01:41:34,844 Divim se vaim emocijama. 1078 01:41:35,052 --> 01:41:36,846 Hoцemo li? 1079 01:41:52,236 --> 01:41:54,030 Hajde, Hagride. 1080 01:41:55,198 --> 01:41:56,699 Dakle? 1081 01:41:57,408 --> 01:41:58,451 Ako... 1082 01:41:58,910 --> 01:42:01,412 Ako bilo ko bude bilo ta traio... 1083 01:42:01,621 --> 01:42:06,459 ...jedino to treba da uшine je da prate paukove. 1084 01:42:06,667 --> 01:42:09,212 Da. To цe ih odvesti na pravi put. 1085 01:42:09,420 --> 01:42:11,339 Samo to цu reцi. 1086 01:42:13,090 --> 01:42:16,802 E, da... i neko mora da hrani Fenga dok nisam tu. 1087 01:42:20,223 --> 01:42:22,183 Dobar deшko. 1088 01:42:28,356 --> 01:42:30,441 Hagrid je u pravu! 1089 01:42:30,650 --> 01:42:33,569 Poto nema Dambldora, biцe po jedan napad dnevno! 1090 01:42:33,778 --> 01:42:35,404 Vidi. 1091 01:42:41,494 --> 01:42:43,246 Hajde. 1092 01:42:46,999 --> 01:42:49,001 Do№i, Feng. 1093 01:43:07,311 --> 01:43:08,646 Hajde. 1094 01:43:08,855 --> 01:43:10,106 ta? 1095 01:43:10,314 --> 01:43:13,526 Шuo si ta je Hagrid rekao. Da pratimo paukove. 1096 01:43:13,776 --> 01:43:16,362 Krenuli su ka Mraшnoj umi! 1097 01:43:18,447 --> 01:43:22,869 Zato pauci? Zato nije "pratite leptire"? 1098 01:43:58,654 --> 01:44:01,365 Ne svi№a mi se ovo. 1099 01:44:06,537 --> 01:44:09,707 - Ni malo mi se ovo ne svi№a! - Цuti! 1100 01:44:21,260 --> 01:44:23,763 Moemo li sad da se vratimo? 1101 01:44:23,971 --> 01:44:25,681 Hajde! 1102 01:45:15,439 --> 01:45:18,150 Ko je to? 1103 01:45:18,860 --> 01:45:19,944 Ne paniшi. 1104 01:45:20,319 --> 01:45:21,779 Hagride? 1105 01:45:22,238 --> 01:45:23,781 Jesi li to ti? 1106 01:45:24,407 --> 01:45:26,284 Mi smo Hagridovi prijatelji. 1107 01:45:44,427 --> 01:45:47,597 A ti? Ti si... ti si Aragog, zar ne? 1108 01:45:48,264 --> 01:45:49,515 Da. 1109 01:45:49,724 --> 01:45:53,477 Hagrid nikad do sad nije slao druge ljude u nau rupu. 1110 01:45:53,686 --> 01:45:56,772 U nevolji je. Desili su se napadi u koli. 1111 01:45:57,440 --> 01:45:59,233 Misle da je Hagrid kriv. 1112 01:45:59,442 --> 01:46:03,029 Da je otvorio Dvoranu tajni. Kao ranije. 1113 01:46:03,279 --> 01:46:05,573 To je la. 1114 01:46:06,073 --> 01:46:08,951 Hagrid nikad nije otvorio Dvoranu tajni. 1115 01:46:09,619 --> 01:46:12,455 - Znaшi, ti nisi monstrum? - Ne. 1116 01:46:12,663 --> 01:46:15,666 Monstrum je ro№en u zamku. 1117 01:46:15,917 --> 01:46:21,172 Mene je Hagridu izdaleka doneo jedan putnik u svom depu. 1118 01:46:25,384 --> 01:46:29,931 Ali ako nisi monstrum, ta je ubilo devojшicu pre 50 godina? 1119 01:46:30,139 --> 01:46:33,100 Mi to ne spominjemo. 1120 01:46:33,476 --> 01:46:38,981 To je prastaro stvorenje koga se mi plaimo vie od svega. 1121 01:46:39,190 --> 01:46:40,942 Ali, jesi li ga video? 1122 01:46:41,651 --> 01:46:47,448 Nikad nisam video ni jedan deo zamka, sem kutije u kojoj me Hagrid drao. 1123 01:46:47,657 --> 01:46:50,785 Devojшica je prona№ena u kupatilu. 1124 01:46:50,993 --> 01:46:55,456 Kad su me optuili, Hagrid me je doveo ovamo. 1125 01:46:55,665 --> 01:46:57,625 - Hari! - ta je bilo? 1126 01:47:10,513 --> 01:47:13,474 Pa, hvala ti. 1127 01:47:14,475 --> 01:47:16,602 Mi onda odosmo. 1128 01:47:17,103 --> 01:47:18,813 Da odete? 1129 01:47:19,063 --> 01:47:20,815 Ne bih rekao. 1130 01:47:21,023 --> 01:47:26,445 Moja deca neцe nauditi Hagridu na moju komandu. 1131 01:47:26,654 --> 01:47:29,031 Ali ne mogu im uskratiti svee meso... 1132 01:47:29,240 --> 01:47:33,536 ...kad se svojevoljno ueta u samo nae sredite. 1133 01:47:33,744 --> 01:47:37,498 Zbogom, Hagridovi prijatelji. 1134 01:47:37,707 --> 01:47:39,500 Moemo li sad da paniшimo? 1135 01:47:50,261 --> 01:47:52,138 Zna li neke шini? 1136 01:47:52,346 --> 01:47:55,474 Jednu. Ali nije dovoljno jaka za sve njih. 1137 01:47:55,683 --> 01:47:58,394 Gde je Hermiona, kad je najpotrebnija? 1138 01:48:11,949 --> 01:48:13,201 Idemo! 1139 01:48:18,372 --> 01:48:20,416 Arania Eksumai! 1140 01:48:25,755 --> 01:48:27,048 Kreцi! 1141 01:48:45,066 --> 01:48:47,109 Sreцa to smo pobegli odande! 1142 01:48:54,116 --> 01:48:56,410 Arania Eksumai! 1143 01:49:02,166 --> 01:49:05,878 - Hvala ti za ovo. - Nema na шemu. 1144 01:49:16,848 --> 01:49:18,975 Vadi nas odavde. 1145 01:49:19,517 --> 01:49:21,143 Odmah! 1146 01:49:23,271 --> 01:49:27,483 Hajde! Hajde, bre! 1147 01:49:30,194 --> 01:49:31,487 Hajde! Kreцi! 1148 01:49:49,046 --> 01:49:51,048 Podigni nas u vazduh! 1149 01:49:52,175 --> 01:49:53,593 Zaglavila se ruшka za letenje! 1150 01:49:57,722 --> 01:50:01,475 - Hajde! Vuci! - Pokuavam! 1151 01:50:30,838 --> 01:50:33,716 "Pratite paukove. Pratite paukove!" 1152 01:50:33,925 --> 01:50:38,221 Ako Hagrid ikad iza№e iz Azkabana, ubiцu ga! 1153 01:50:52,276 --> 01:50:55,446 Koja je poenta u tome da nas poalje tamo? 1154 01:50:55,655 --> 01:51:00,243 - ta smo otkrili? - Jedno znamo. 1155 01:51:00,451 --> 01:51:03,788 Hagrid nikad nije otvorio Dvoranu tajni. 1156 01:51:04,038 --> 01:51:05,998 Bio je nevin. 1157 01:51:21,514 --> 01:51:23,933 Voleo bih da si ovde, Hermiona. 1158 01:51:24,517 --> 01:51:26,769 Potrebna si nam. 1159 01:51:27,728 --> 01:51:29,772 Sad, vie nego ikad. 1160 01:51:46,747 --> 01:51:50,126 ta je to? 1161 01:51:51,002 --> 01:51:55,423 Zato je Hermiona bila u biblioteci kad je napadnuta. 1162 01:51:56,007 --> 01:51:57,216 Do№i! 1163 01:51:57,925 --> 01:52:00,845 "Od mnogih stranih zveri koje lunjaju naom zemljom... 1164 01:52:01,053 --> 01:52:05,641 ...nema kobnije od Baziliska. Moe da ivi dugo godina... 1165 01:52:05,850 --> 01:52:09,604 ...i trenutna smrt шeka svakog ko uhvati pogled te zmijurine. 1166 01:52:09,812 --> 01:52:12,773 Pred njom i pauci bee." 1167 01:52:12,982 --> 01:52:15,735 To je to! Monstrum u Dvorani tajni je Bazilisk. 1168 01:52:15,943 --> 01:52:19,822 Zato ga ja шujem kada priшa. To je zmija! 1169 01:52:20,198 --> 01:52:25,453 Ali ako ubija pogledom, kako to da niko nije mrtav? 1170 01:52:36,130 --> 01:52:39,008 Jer ga niko nije pogledao u oшi. 1171 01:52:41,010 --> 01:52:43,554 Barem ne pravo u oшi. 1172 01:52:44,847 --> 01:52:47,016 Kolin ga je video kroz kameru. 1173 01:52:47,225 --> 01:52:51,229 Dastin... On ga je sigurno video kroz Nika Skoro Obezglavljenog. 1174 01:52:51,437 --> 01:52:55,399 Nik ga je video, ali on je duh. Ne moe opet da umre. 1175 01:52:55,608 --> 01:52:58,694 A Hermiona je... Imala ogledalo. 1176 01:52:58,903 --> 01:53:02,240 Sigurno ga je koristila da vidi iza цoka ako nai№e! 1177 01:53:02,448 --> 01:53:03,699 A g№a Noris? 1178 01:53:03,908 --> 01:53:07,370 Ona sigurno nije imala kameru ili ogledalo. 1179 01:53:08,955 --> 01:53:10,790 Voda. 1180 01:53:11,290 --> 01:53:16,838 Te noцi je bila bara na podu. Videla je samo odblesak. 1181 01:53:23,010 --> 01:53:24,887 "Pred njom pauci bee." 1182 01:53:25,096 --> 01:53:28,808 - Sve se slae! - Kako se Bazilisk kreцe naokolo? 1183 01:53:29,016 --> 01:53:31,811 Prljava, ogromna zmija. Neko bi ga video. 1184 01:53:32,019 --> 01:53:37,650 Hermiona je i to ukapirala. Cevi! Koristi vodovodne cevi! 1185 01:53:37,859 --> 01:53:42,071 Seцa se ta je Aragog rekao o devojшici od pre 50 godina? 1186 01:53:42,280 --> 01:53:46,492 - Umrla je u kupatilu? - ta ako nije otila iz njega? 1187 01:53:47,201 --> 01:53:48,494 Ucveljena Mirta. 1188 01:53:49,495 --> 01:53:53,499 Neka se svi №aci smesta vrate u svoje spavaonice. 1189 01:53:53,708 --> 01:53:57,086 Svi profesori, odmah u hodnik na drugom spratu. 1190 01:54:02,133 --> 01:54:07,930 Kao to vidite, naslednik je ostavio jo jednu poruku. 1191 01:54:08,139 --> 01:54:10,308 Ostvarila se naa najgora mora! 1192 01:54:10,516 --> 01:54:15,062 аaka je, u Dvoranu tajni, odvukao monstrum liшno! 1193 01:54:16,147 --> 01:54:21,777 Moramo poslati №ake kuцi. Ovo je kraj Hogvortsa. 1194 01:54:24,197 --> 01:54:26,616 Izvinite, dremao sam. ta sam propustio? 1195 01:54:26,824 --> 01:54:31,120 Devojшicu je oteo monstrum. Tvoj trenutak je napokon tu. 1196 01:54:31,329 --> 01:54:34,248 - Moj trenutak? - Zar nisi govorio... 1197 01:54:34,457 --> 01:54:38,961 ...da si oduvek znao gde je ulaz u Dvoranu tajni? 1198 01:54:40,338 --> 01:54:45,801 To je reeno. Ostavljam vas da se pobrinete za to Gilderoje. 1199 01:54:46,010 --> 01:54:51,140 Vae vetine su, uostalom, legendarne. 1200 01:54:51,349 --> 01:54:54,519 Dobro. Biцu u mojoj kancelariji... 1201 01:54:55,394 --> 01:54:57,313 ...pripremajuцi se. 1202 01:55:00,274 --> 01:55:03,444 Koga je monstrum oteo? 1203 01:55:03,653 --> 01:55:05,446 Dini Vesli. 1204 01:55:16,874 --> 01:55:19,919 "Njen kostur цe leati u Dvorani, veшno. " 1205 01:55:27,885 --> 01:55:31,347 Lokhart je moda beskoristan, ali цe probati da u№e unutra. 1206 01:55:31,556 --> 01:55:34,225 Barem mu moemo reцi ta znamo! 1207 01:55:35,601 --> 01:55:38,145 Profesore, imamo neke informacije za vas. 1208 01:55:39,939 --> 01:55:41,858 Idete negde? 1209 01:55:42,066 --> 01:55:45,152 Pa... da. Hitni poziv. Neizbeno. Moram da idem. 1210 01:55:45,361 --> 01:55:48,531 - A moja sestra? - Pa... 1211 01:55:48,906 --> 01:55:52,368 Veoma mi je ao. Nikome nije alije od mene. 1212 01:55:52,577 --> 01:55:56,539 Vi ste profesor Odbrane od mraшnih sila! Ne moete iцi! 1213 01:55:56,747 --> 01:55:59,709 Kad sam prihvatio posao, nije bilo u opisu da... 1214 01:55:59,917 --> 01:56:01,043 Beite? 1215 01:56:01,252 --> 01:56:04,005 - A sve to ste radili u knjigama? - Knjige mogu da zavaraju. 1216 01:56:04,213 --> 01:56:06,716 - Ali vi ste ih napisali! - Muцni malo glavom! 1217 01:56:06,924 --> 01:56:11,304 Ne bi se prodavale da ljudi ne misle da sam sve to radio! 1218 01:56:11,929 --> 01:56:13,472 Ti si prevarant! 1219 01:56:13,681 --> 01:56:16,434 Prisvajao si dela drugih шarobnjaka! 1220 01:56:16,642 --> 01:56:18,561 Ume li ti uopte ita? 1221 01:56:18,769 --> 01:56:23,441 Pa, sad kad veц spominjete. Idu mi шini pamцenja. 1222 01:56:23,649 --> 01:56:26,110 Inaшe bi svi ti шarobnjaci samo blebetali... 1223 01:56:26,319 --> 01:56:29,405 ...a ja nikad ne bih prodao ni jednu knjigu. 1224 01:56:29,614 --> 01:56:35,286 Zapravo, moraцu isto i vama da uradim. 1225 01:56:35,828 --> 01:56:38,581 Ni ne pomiljaj. 1226 01:56:49,467 --> 01:56:50,885 Ko je? 1227 01:56:53,346 --> 01:56:55,348 Zdravo, Hari. 1228 01:56:56,307 --> 01:57:01,437 - ta eli? - Da te pitam kako si umrla. 1229 01:57:03,856 --> 01:57:06,275 Bilo je strano! 1230 01:57:06,484 --> 01:57:10,112 Desilo se ba u ovoj kabini. 1231 01:57:10,321 --> 01:57:14,325 Krila sam se jer me Oliva zadirkivala zbog naoшara. 1232 01:57:14,534 --> 01:57:19,413 Plakala sam, a onda sam шula da je neko uao. 1233 01:57:19,622 --> 01:57:25,920 - Ko je to bio? - Ne znam! Bila sam van sebe! 1234 01:57:27,255 --> 01:57:30,633 Ali su priшali neto smeno, kao na izmiljenom jeziku. 1235 01:57:30,842 --> 01:57:37,139 Shvatila sam da je to deшko, pa sam otvorila da ga oteram... 1236 01:57:38,349 --> 01:57:43,145 - ...i umrla sam. - Tek tako? Kako? 1237 01:57:43,354 --> 01:57:47,817 Samo se seцam da sam videla par velikih, utih oшiju. 1238 01:57:48,025 --> 01:57:51,821 Tamo, kod onog lavaboa. 1239 01:58:16,971 --> 01:58:18,973 To je to! 1240 01:58:19,891 --> 01:58:24,687 To je to. Mislim da je ovo ulaz u Dvoranu tajni. 1241 01:58:26,731 --> 01:58:31,527 Reci neto, Hari, zmijskim jezikom. 1242 01:59:23,120 --> 01:59:27,166 Odliшno, Hari. Sjajno! Dobro, dakle, ja цu da... 1243 01:59:27,375 --> 01:59:29,585 Nema potrebe da ja ostanem! 1244 01:59:30,253 --> 01:59:32,088 E, pa ima. 1245 01:59:33,965 --> 01:59:37,009 - Prvo ti. - Ali momci, ta imate od toga? 1246 01:59:37,218 --> 01:59:38,511 Bolje ti nego mi. 1247 01:59:39,762 --> 01:59:42,640 Ali... Oшigledno, da. 1248 01:59:46,978 --> 01:59:49,647 Ne elite prvo da proverite? 1249 01:59:56,487 --> 01:59:59,699 Ovde dole je priliшno prljavo. 1250 02:00:00,199 --> 02:00:04,704 - Dobro, idemo. - Ej, Hari! 1251 02:00:05,162 --> 02:00:10,042 Ako umre dole, dobrodoao si da deli moj toalet sa mnom. 1252 02:00:12,628 --> 02:00:14,547 Hvala, Mirta. 1253 02:00:43,701 --> 02:00:48,831 A sad, zapamtite. Na svaki pokret, odmah zatvorite oшi. 1254 02:00:49,832 --> 02:00:51,459 Nastavi. 1255 02:00:55,213 --> 02:00:56,506 Ovuda. 1256 02:01:03,554 --> 02:01:08,768 - ta je to? - Izgleda kao... zmija. 1257 02:01:08,976 --> 02:01:12,605 - To je zmijska koa. - Majko moja! 1258 02:01:12,813 --> 02:01:18,569 ta god da je ovo sljutilo dugo je 20 metara! Ili vie! 1259 02:01:20,530 --> 02:01:23,449 Ovaj ima lavlje srce. 1260 02:01:27,203 --> 02:01:31,832 Ovde se avantura zavrava, deшaci. Ali, ne brinite. 1261 02:01:33,793 --> 02:01:39,215 Svet цe шuti kako sam zakasnio da spasem devojшicu... 1262 02:01:39,590 --> 02:01:43,052 ...kako ste vas dvojica tragiшno izgubili um... 1263 02:01:43,261 --> 02:01:46,222 ...ugledavi njeno unakaeno telo. 1264 02:01:47,098 --> 02:01:48,516 Dakle... 1265 02:01:49,684 --> 02:01:51,978 Prvo vi, gospodine Poteru. 1266 02:01:52,270 --> 02:01:55,398 Pozdravite se sa svojim pamцenjem. 1267 02:01:57,483 --> 02:01:59,402 Obliviate! 1268 02:02:33,352 --> 02:02:36,439 - Rone! Jesi li dobro? - Dobro sam! 1269 02:02:40,234 --> 02:02:41,944 Zdravo. 1270 02:02:42,653 --> 02:02:44,447 Ko si ti? 1271 02:02:45,865 --> 02:02:48,492 - Ron Vesli. - Stvarno? 1272 02:02:48,701 --> 02:02:51,537 A ko sam ja? 1273 02:02:53,331 --> 02:02:57,627 Lokhart je zaшarao sam sebe! Nema blagu predstavu ko je! 1274 02:02:58,002 --> 02:03:02,465 Zar ovo nije neko шudno mesto? 1275 02:03:02,673 --> 02:03:04,759 Vi ovde ivite? 1276 02:03:05,510 --> 02:03:07,970 - Ne. - Stvarno? 1277 02:03:12,600 --> 02:03:14,352 - ta sad da radim? - Шekaj ovde... 1278 02:03:14,560 --> 02:03:17,480 ...i premesti ovo kamenje da moemo da pro№emo. 1279 02:03:17,688 --> 02:03:21,317 - Ja idem da na№em Dini. - Dobro. 1280 02:04:54,577 --> 02:04:58,414 Dini! Molim te, nemoj da umre! Probudi se! 1281 02:04:58,956 --> 02:05:01,000 Molim te, probudi se! 1282 02:05:01,292 --> 02:05:03,419 Neцe se probuditi. 1283 02:05:08,925 --> 02:05:13,221 Tom. Tom Ridl. Kako to misli neцe se probuditi? 1284 02:05:13,429 --> 02:05:16,766 - Nije valjda... - Jo je iva, ali jedva... 1285 02:05:17,808 --> 02:05:20,061 - Ti si duh? - Ja sam seцanje... 1286 02:05:20,269 --> 02:05:22,605 ...oшuvano u dnevniku starom 50 godina. 1287 02:05:25,316 --> 02:05:30,488 Hladna je kao led. Molim te, nemoj da umre! 1288 02:05:30,696 --> 02:05:33,074 Mora da mi pomogne. Tu je Bazilisk. 1289 02:05:33,282 --> 02:05:35,826 Neцe doцi nepozvan. 1290 02:05:38,663 --> 02:05:41,457 - Daj mi moj tap. - Neцe ti biti potreban. 1291 02:05:42,542 --> 02:05:45,920 - Moramo poцi, da je spasimo! - Bojim se da je to nemoguцe. 1292 02:05:46,128 --> 02:05:50,132 Vidi, to je jadna Dini slabija, ja sam sve jaшi. 1293 02:05:51,509 --> 02:05:55,972 Da, Dini je otvorila Dvoranu tajni. 1294 02:05:56,180 --> 02:05:58,474 Ne. Ona to ne bi mogla. Ne bi ni htela. 1295 02:05:58,683 --> 02:06:01,853 Dini je poslala Baziliska na Normalokrvnike i maшku. 1296 02:06:02,061 --> 02:06:04,480 Ona je pisala poruke po zidovima. 1297 02:06:04,689 --> 02:06:07,942 - Ali zbog шega? - Tako sam joj ja rekao. 1298 02:06:08,150 --> 02:06:13,072 Videцe da sam vrlo ubedljiv. Nije znala ta radi. 1299 02:06:13,281 --> 02:06:16,576 Bila je u, kako da kaem, nekoj vrsti transa? 1300 02:06:17,159 --> 02:06:19,620 Moц dnevnika je poшela da je plai... 1301 02:06:19,829 --> 02:06:22,164 ...pa ga je bacila u ensko kupatilo. 1302 02:06:22,373 --> 02:06:26,669 I ko bolji da ga na№e, nego ti? 1303 02:06:26,878 --> 02:06:29,964 Osoba koju sam najvie eleo da upoznam. 1304 02:06:30,590 --> 02:06:32,633 A zato si hteo da me upozna? 1305 02:06:33,050 --> 02:06:36,387 Znao sam da moramo da priшamo, ako uspem da do№em do tebe. 1306 02:06:36,596 --> 02:06:39,849 Odluшio sam da sredim Hagrida... 1307 02:06:40,057 --> 02:06:43,186 - ...i zadobijem tvoje poverenje. - Hagrid je moj prijatelj. 1308 02:06:44,145 --> 02:06:48,691 - A ti si mu namestio, zar ne? - Moja reш protiv njegove. 1309 02:06:48,900 --> 02:06:52,153 Samo je Dambldor mislio da je nevin. 1310 02:06:52,361 --> 02:06:54,488 Kladim se da te je Dambldor prozreo. 1311 02:06:54,697 --> 02:06:58,117 Svakako me je pomno promatrao nakon toga. 1312 02:06:58,326 --> 02:07:01,579 Nije bilo sigurno da otvaram Dvoranu dok sam u koli... 1313 02:07:01,787 --> 02:07:03,581 ...pa sam ostavio dnevnik... 1314 02:07:03,789 --> 02:07:05,875 ...i oшuvao sebe sa 16 godina na tim stranicama... 1315 02:07:06,083 --> 02:07:08,711 ...da bih mogao povesti nekog drugog... 1316 02:07:08,920 --> 02:07:11,714 ...da dovri Sliterinovo plemenito delo. 1317 02:07:11,923 --> 02:07:14,133 Ovaj put nisi dovrio! 1318 02:07:14,342 --> 02:07:17,261 Za par sati цe biti gotov sirup od mandragore... 1319 02:07:17,470 --> 02:07:20,181 ...i svi okamenjeni цe biti dobro. 1320 02:07:20,598 --> 02:07:25,811 Nisam ti rekao? Vie mi ne znaшi ubijanje Normalokrvnika. 1321 02:07:26,103 --> 02:07:30,858 Veц mesecima, moja nova meta si ti. 1322 02:07:32,360 --> 02:07:35,905 Kako je beba, bez posebnog talenta za magiju... 1323 02:07:36,113 --> 02:07:38,741 ...uspela da porazi najveцeg шarobnjaka svih vremena? 1324 02:07:39,116 --> 02:07:42,036 Kako si se izvukao samo s oiljkom... 1325 02:07:42,245 --> 02:07:44,580 ...dok su moцi Lorda Voldemora unitene? 1326 02:07:44,789 --> 02:07:48,918 ta to tebe briga? Voldemor je bio nakon tvog vremena. 1327 02:07:49,126 --> 02:07:55,591 Voldemor je moja prolost, sadanjost i buduцnost. 1328 02:08:01,013 --> 02:08:05,935 TOM MARVOLO RIDL 1329 02:08:11,732 --> 02:08:14,735 JA SAM LORD VOLDEMOR 1330 02:08:16,028 --> 02:08:19,448 Ti. Ti si naslednik Sliterina. 1331 02:08:22,660 --> 02:08:26,205 - Ti si Voldemor. - Naravno, nisi mislio... 1332 02:08:26,414 --> 02:08:30,877 ...da цu zadrati prezime svog oca, Normalca? 1333 02:08:31,085 --> 02:08:35,214 Ne. Smislio sam sebi novo prezime... 1334 02:08:35,423 --> 02:08:39,594 ...koga цe se jednog dana plaiti svi шarobnjaci. 1335 02:08:39,802 --> 02:08:42,930 Albus Dambldor je najveцi шarobnjak na svetu. 1336 02:08:43,139 --> 02:08:46,475 Njega je iz zamka oteralo i samo seцanje na mene. 1337 02:08:46,726 --> 02:08:51,731 On цe uvek biti tu, sve dok mi ostali verujemo u njega. 1338 02:08:58,154 --> 02:08:59,155 Feniks? 1339 02:09:15,463 --> 02:09:19,008 Znaшi, to Dambldor alje svom velikom braniocu? 1340 02:09:19,217 --> 02:09:22,845 Pticu pevaшicu i stari eir. 1341 02:09:36,192 --> 02:09:40,696 Ukrstimo moцi Lorda Voldemora... 1342 02:09:40,905 --> 02:09:44,867 ...protiv шuvenog Harija Potera. 1343 02:09:58,256 --> 02:10:02,552 Zmijski jezik te sada neцe spasiti, on slua samo mene! 1344 02:10:32,790 --> 02:10:34,292 Ne! 1345 02:10:34,792 --> 02:10:39,255 Tvoja ptica je moda oslepela Baziliska, ali jo te шuje! 1346 02:12:21,274 --> 02:12:24,527 Da, Poteru, proces je skoro zavren. 1347 02:12:24,735 --> 02:12:29,615 Za par minuta Dini цe umreti, a ja vie neцu biti seцanje. 1348 02:12:29,824 --> 02:12:32,451 Lord Voldemor цe se vratiti... 1349 02:12:32,869 --> 02:12:37,039 ...veoma iv. 1350 02:14:55,553 --> 02:14:57,096 Zapanjujuцe, zar ne... 1351 02:14:57,305 --> 02:15:01,267 ...koliko brzo otrov prodire u telo? 1352 02:15:01,475 --> 02:15:04,103 Mislim da ima malo vie od minute ivota. 1353 02:15:04,478 --> 02:15:08,482 Uskoro цe biti sa svojom mrtvom normalokrvnom majkom. 1354 02:15:13,529 --> 02:15:17,158 Smeno, kakvu tetu moe naneti glupa, mala knjiica... 1355 02:15:17,366 --> 02:15:22,371 ...pogotovo u rukama glupe, male devojшice. 1356 02:15:25,249 --> 02:15:27,043 ta to radi? 1357 02:15:29,921 --> 02:15:32,006 Prestani! Ne! 1358 02:16:30,314 --> 02:16:34,277 To sam bila ja. Ali kunem se, nisam htela! 1359 02:16:34,485 --> 02:16:37,947 Ridl me je naterao i... 1360 02:16:38,489 --> 02:16:41,117 Hari, povre№en si! 1361 02:16:41,492 --> 02:16:42,951 Ne brini. 1362 02:16:43,160 --> 02:16:46,789 Dini, mora sama da iza№e. 1363 02:16:46,998 --> 02:16:50,209 Prati Dvoranu i pronaцi цe Rona. 1364 02:17:02,388 --> 02:17:04,473 Bio si sjajan. 1365 02:17:05,641 --> 02:17:08,019 Ja nisam bio dovoljno brz. 1366 02:17:28,873 --> 02:17:30,540 Naravno! 1367 02:17:30,875 --> 02:17:33,669 Suze feniksa imaju zaceljujuцa svojstva! 1368 02:17:35,338 --> 02:17:37,089 Hvala! 1369 02:17:38,883 --> 02:17:40,968 U redu je Dini. 1370 02:17:42,136 --> 02:17:44,305 Gotovo je. 1371 02:17:45,348 --> 02:17:47,850 To je samo seцanje. 1372 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 Neverovatno! Ovo je kao magija! 1373 02:18:07,411 --> 02:18:10,039 Vas dvojica shvatate, naravno... 1374 02:18:10,248 --> 02:18:15,710 ...da ste u zadnjih par sati prekrili bar tuce pravila. 1375 02:18:16,379 --> 02:18:17,379 Da, gospodine. 1376 02:18:17,588 --> 02:18:20,758 Imamo dovoljno dokaza da vas isteramo. 1377 02:18:20,967 --> 02:18:22,134 Da, gospodine. 1378 02:18:22,343 --> 02:18:25,054 Zbog toga, jedino to je primereno je... 1379 02:18:26,638 --> 02:18:28,891 ...da obojica dobijete... 1380 02:18:29,433 --> 02:18:33,478 ...specijalne nagrade za pomoц koli. 1381 02:18:35,606 --> 02:18:37,400 Hvala, gospodine! 1382 02:18:38,025 --> 02:18:40,278 A sada, gospodine Vesli... 1383 02:18:40,486 --> 02:18:44,615 ...dajte sovi da dostavi papire za otputanje iz Azkabana. 1384 02:18:45,782 --> 02:18:50,495 Verujem da elimo da nam se шuvar vrati. 1385 02:18:55,501 --> 02:18:59,797 Kao prvo, elim da zahvalim tebi, Hari. 1386 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 Mora da si mi dokazao svoju lojalnost dole u Dvorani. 1387 02:19:04,843 --> 02:19:09,389 Samo je to moglo Feniksa da prizove k tebi. 1388 02:19:11,808 --> 02:19:13,311 A... 1389 02:19:13,936 --> 02:19:15,313 ...drugo... 1390 02:19:15,521 --> 02:19:20,276 ...oseцam da te neto muшi. 1391 02:19:20,526 --> 02:19:22,986 Jesam li u pravu? 1392 02:19:24,864 --> 02:19:26,574 Ma, samo sam... 1393 02:19:27,782 --> 02:19:32,455 Vidite, nisam mogao, a da ne primetim neke stvari... 1394 02:19:32,663 --> 02:19:38,294 ...neke sliшnosti izme№u mene i Toma Ridla. 1395 02:19:38,878 --> 02:19:40,046 Shvatam. 1396 02:19:40,254 --> 02:19:46,010 Pa, ti zna zmijski jezik. Zato? 1397 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Jer Lord Voldemor zna zmijski jezik. 1398 02:19:53,226 --> 02:19:55,937 Ako se ne varam... 1399 02:19:56,354 --> 02:20:00,149 ...mislim da je preneo neke svoje moцi na tebe... 1400 02:20:00,358 --> 02:20:03,277 ...one noцi kad ti je naneo taj oiljak. 1401 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 Voldemor je preneo svoje moцi na mene? 1402 02:20:09,283 --> 02:20:11,953 Ne namerno... 1403 02:20:12,870 --> 02:20:14,747 ...ali jeste. 1404 02:20:16,707 --> 02:20:20,002 Znaшi da je eir bio u pravu. Trebalo bi da sam u Sliterinu. 1405 02:20:20,211 --> 02:20:25,007 Tako je. Ima mnoge kvalitete kojima se Voldemor ponosi. 1406 02:20:25,216 --> 02:20:28,010 Odluшnost, snalaljivost... 1407 02:20:28,219 --> 02:20:32,181 ...i ako smem da dodam, malo nepotovanje pravila. 1408 02:20:32,932 --> 02:20:36,894 Zato te je onda eir smestio u Grifindor? 1409 02:20:37,770 --> 02:20:41,399 - Jer sam ga zamolio. - Taшno, Hari. Taшno. 1410 02:20:41,607 --> 02:20:43,651 to te razlikuje od Voldemora. 1411 02:20:43,860 --> 02:20:47,697 Ne pokazuju nae moguцnosti ko smo zaista. 1412 02:20:48,030 --> 02:20:50,116 To шine nai izbori. 1413 02:20:53,828 --> 02:20:57,206 Ako eli dokaz da pripada Grifindoru... 1414 02:20:57,415 --> 02:21:02,253 ...savetujem ti da paljivo pogleda ovo. 1415 02:21:03,296 --> 02:21:04,922 Pazi. 1416 02:21:10,636 --> 02:21:13,264 Godrik Grifindor. 1417 02:21:13,472 --> 02:21:17,518 Da. Treba biti pravi Grifindor i izvuцi to iz eira. 1418 02:21:26,444 --> 02:21:27,778 Dobi! 1419 02:21:29,113 --> 02:21:33,451 Znaшi ovo je tvoj gospodar. Ti slui porodicu Melfoj. 1420 02:21:35,661 --> 02:21:38,956 S tobom цu se obraшunati kasnije. 1421 02:21:44,837 --> 02:21:46,422 Sklanjaj mi se s puta. 1422 02:21:46,631 --> 02:21:50,176 Znaшi, istina je. Vratio si se. 1423 02:21:50,885 --> 02:21:53,638 Kad je kolski odbor шuo da je Veslijeva kцi u Dvorani... 1424 02:21:53,846 --> 02:21:57,975 ...smatrali su da bi trebalo da se vratim. 1425 02:21:58,851 --> 02:22:02,897 - Gluposti! - Zanimljivo, neki od njih su... 1426 02:22:03,105 --> 02:22:06,734 ...bili ube№eni da цe ih prokleti... 1427 02:22:06,943 --> 02:22:09,737 ...ako se ne sloe da me suspenduju. 1428 02:22:10,238 --> 02:22:13,658 - Kako se usu№uje. - Molim? 1429 02:22:13,866 --> 02:22:17,620 Moja jedina briga je uvek bila... 1430 02:22:17,828 --> 02:22:20,623 ...i uvek цe biti dobrobit kole... 1431 02:22:20,831 --> 02:22:25,086 ...i naravno, njenih №aka. 1432 02:22:29,173 --> 02:22:33,344 Krivac je identifikovan, pretpostavljam? 1433 02:22:33,761 --> 02:22:35,263 Jeste. 1434 02:22:36,889 --> 02:22:38,683 I? 1435 02:22:39,892 --> 02:22:41,894 Ko je to bio? 1436 02:22:48,359 --> 02:22:50,862 Voldemor. 1437 02:22:52,071 --> 02:22:57,493 Samo je sada reio da deluje kroz nekog drugog... 1438 02:22:58,077 --> 02:23:01,664 ...uz pomoц ovoga. 1439 02:23:04,375 --> 02:23:05,877 Shvatam. 1440 02:23:07,378 --> 02:23:11,549 Sreцom, na mladi gospodin Poter je sve otkrio. 1441 02:23:11,924 --> 02:23:15,553 Samo se nadam da vie nita od Voldemorovih kolskih stvari... 1442 02:23:15,761 --> 02:23:18,973 ...neцe naцi put ka nevinim rukama. 1443 02:23:19,348 --> 02:23:23,227 Posledice za onoga ko je odgovoran bi bile... 1444 02:23:23,644 --> 02:23:25,479 ...velike. 1445 02:23:26,939 --> 02:23:29,692 Pa, nadajmo se... 1446 02:23:29,901 --> 02:23:35,406 ...da цe g. Poter uvek biti tu da nam spasi dan. 1447 02:23:36,199 --> 02:23:39,911 Ne brinite. Biцu. 1448 02:23:51,881 --> 02:23:55,384 Do№i, Dobi. Kreцemo. 1449 02:24:12,693 --> 02:24:17,114 Gospodine? Da li bih ja mogao to da dobijem? 1450 02:24:23,579 --> 02:24:25,122 Gospodine Melfoj! 1451 02:24:28,000 --> 02:24:30,127 Imam neto vae. 1452 02:24:31,838 --> 02:24:34,757 - Moje? - Ne znam o шemu ti to? 1453 02:24:34,966 --> 02:24:36,467 Mislim da znate. 1454 02:24:36,676 --> 02:24:39,762 Mislim da ste ubacili dnevnik u kotao Dini Vesli... 1455 02:24:39,971 --> 02:24:41,347 ...onog dana u Dijagon aleji. 1456 02:24:42,098 --> 02:24:44,600 Tako misli, je li? 1457 02:24:51,983 --> 02:24:55,027 Zato ne dokae? 1458 02:25:01,325 --> 02:25:03,452 Hajde, Dobi. 1459 02:25:04,787 --> 02:25:06,789 Otvori to. 1460 02:25:12,044 --> 02:25:15,173 Gospodar je Dobiju dao шarapu! 1461 02:25:15,506 --> 02:25:17,550 ta? Nisam ti dao... 1462 02:25:17,758 --> 02:25:21,429 Gospodar je dao Dobiju odeцu! 1463 02:25:21,637 --> 02:25:24,640 Dobi je slobodan! 1464 02:25:31,230 --> 02:25:34,942 Zbog tebe sam izgubio slugu! 1465 02:25:41,949 --> 02:25:45,912 Neцe povrediti Harija Potera! 1466 02:25:58,090 --> 02:26:01,761 I roditelji su ti gurali nos u tu№a posla. 1467 02:26:01,969 --> 02:26:05,097 Zapamti moje reшi. 1468 02:26:05,306 --> 02:26:10,478 Jednog dana, uskoro, i tebe цe sresti ista kob. 1469 02:26:16,234 --> 02:26:22,073 Hari je oslobodio Dobija! Kako da se Dobi ikada odui? 1470 02:26:22,490 --> 02:26:26,702 - Samo mi neto obeцaj. - Bilo ta, gospodine. 1471 02:26:28,704 --> 02:26:31,123 Nikad vie ne pokuavaj da mi spasi ivot. 1472 02:26:37,296 --> 02:26:40,258 - Dobrodoli, Ser Nikolase! - Zahvaljujem. 1473 02:26:40,591 --> 02:26:42,927 - Dobro veшe! - Dobro veшe. 1474 02:26:43,135 --> 02:26:46,013 - Lepo je videti vas. - Hvala. 1475 02:26:47,431 --> 02:26:49,600 Zdravo! 1476 02:26:51,352 --> 02:26:55,940 - Dobrodola nazad! - Hvala. 1477 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 Hari! To je Hermiona! 1478 02:27:29,390 --> 02:27:33,060 - Dobrodola nazad. - Lepo je vratiti se. 1479 02:27:33,269 --> 02:27:35,813 Шestitam! Ne mogu da verujem da ste sve reili. 1480 02:27:36,022 --> 02:27:38,232 Ti si nam mnogo pomogla. 1481 02:27:38,441 --> 02:27:41,611 - Ne bismo uspeli bez tebe. - Hvala. 1482 02:27:43,487 --> 02:27:46,407 Molim vas, malo panje? 1483 02:27:50,620 --> 02:27:53,080 Pre nego to poшnemo s gozbom... 1484 02:27:53,289 --> 02:27:59,504 ...pozdravimo aplauzom profesorku Spraut... 1485 02:27:59,712 --> 02:28:03,799 ...шiji je mandragorin sok uspeno oporavio... 1486 02:28:04,008 --> 02:28:06,636 ...sve koji su bili skamenjeni. 1487 02:28:17,188 --> 02:28:20,149 Tako№e, u svetlu skoranjih doga№aja... 1488 02:28:20,358 --> 02:28:22,485 ...kola vas шasti... 1489 02:28:22,693 --> 02:28:26,614 ...otkazivanjem svih ispita! 1490 02:28:29,325 --> 02:28:30,868 O, ne. 1491 02:28:47,844 --> 02:28:49,846 Izvinite to kasnim. 1492 02:28:55,935 --> 02:29:00,314 Ona smotana sova koja je donela papire se izgubila. 1493 02:29:00,690 --> 02:29:03,943 Neka smena ptica po imenu Erol. 1494 02:29:19,750 --> 02:29:25,715 I samo elim da kaem, da nije bilo tebe, Hari, i tebe, Rone... 1495 02:29:25,965 --> 02:29:28,885 ...i naravno, Hermione... 1496 02:29:29,594 --> 02:29:33,639 ...i dalje bih bio, znate veц gde... 1497 02:29:33,848 --> 02:29:37,393 ...i zato elim da vam se zahvalim! 1498 02:29:46,819 --> 02:29:49,739 Nema Hogvortsa bez tebe, Hagride. 1499 02:40:37,011 --> 02:40:42,558 KO SAM JA? GILDEROJ LOKHART