1
00:00:25,800 --> 00:00:30,261
HARRY POTTER
OG HEMMELIGHEDERNES KAMMER
2
00:01:13,141 --> 00:01:18,433
Du kan ikke komme ud. Jeg må ikke
bruge magi uden for skolen.
3
00:01:19,440 --> 00:01:23,770
- Og hvis onkel Vernon...
- Harry Potter!
4
00:01:23,945 --> 00:01:26,615
Nu har vi ballade.
5
00:01:31,453 --> 00:01:34,157
Han er dérinde.
6
00:01:36,499 --> 00:01:40,830
Hvis ikke du kan styre
den sindssyge fugl, må den væk.
7
00:01:41,005 --> 00:01:42,713
Hun keder sig.
8
00:01:42,882 --> 00:01:46,298
Hvis bare hun
kunne komme ud nogle timer...
9
00:01:46,469 --> 00:01:51,345
Så du kan sende hemmelige beskeder
til dine venner? Du kan tro nej.
10
00:01:51,517 --> 00:01:56,179
Jeg har ikke fået nogen beskeder
fra nogen af mine venner.
11
00:01:56,355 --> 00:02:00,223
Ikke fra en eneste hele sommeren.
12
00:02:00,400 --> 00:02:04,564
Ingen gider være venner med dig.
13
00:02:04,738 --> 00:02:09,447
Vis lidt taknemmelighed. Vi har
opfostret dig, fra du var baby -
14
00:02:09,618 --> 00:02:14,079
- givet dig mad og tilmed ladet dig
sove i Dudleys ekstra værelse.
15
00:02:14,248 --> 00:02:17,084
Kun fordi vi er så gode.
16
00:02:17,252 --> 00:02:20,537
Ikke nu, skat.
Først når hr. Og fru Mason kommer.
17
00:02:20,714 --> 00:02:23,335
Det varer ikke længe.
18
00:02:23,508 --> 00:02:28,753
Vi har en plan. Når hr. Og fru Mason
kommer, opholder du dig i...
19
00:02:28,932 --> 00:02:32,977
Dagligstuen for at byde dem
velkommen i vores hjem.
20
00:02:33,145 --> 00:02:36,595
- Og du, Dudley?
- Jeg står klar til at åbne døren.
21
00:02:36,773 --> 00:02:39,524
Glimrende.
22
00:02:43,237 --> 00:02:45,029
Hvad med dig?
23
00:02:45,197 --> 00:02:47,155
Jeg er på mit værelse -
24
00:02:47,325 --> 00:02:50,327
- hvor jeg lader,
som om jeg ikke eksisterer.
25
00:02:50,496 --> 00:02:52,239
Ganske rigtigt.
26
00:02:52,415 --> 00:02:56,080
Med lidt held kan jeg indgå
mit livs største kontrakt.
27
00:02:56,252 --> 00:03:00,463
Og det skal du ikke ødelægge.
28
00:03:10,391 --> 00:03:15,268
Harry Potter.
Det er mig en stor ære.
29
00:03:18,151 --> 00:03:22,943
- Hvem er du?
- Husalfen Dobby.
30
00:03:23,114 --> 00:03:29,402
Ikke for noget, men jeg vil helst
ikke have en husalf på værelset nu.
31
00:03:29,580 --> 00:03:32,070
Det forstår Dobby godt.
32
00:03:32,248 --> 00:03:35,203
Dobby vil fortælle Dem noget.
33
00:03:35,377 --> 00:03:37,749
Det er altså lidt svært...
34
00:03:37,921 --> 00:03:42,583
- Hvor skal Dobby starte?
- Sæt dig nu ned.
35
00:03:42,760 --> 00:03:45,629
Skal jeg sætte mig ned?
36
00:03:49,392 --> 00:03:54,054
Det må du undskylde, Dobby.
Det er ikke for at fornærme dig.
37
00:03:54,230 --> 00:03:58,892
Fornærme Dobby? Dobby har hørt
om Deres fantastiske evner -
38
00:03:59,068 --> 00:04:05,439
- men aldrig har en troldmand bedt
ham sætte sig ned som en ligemand.
39
00:04:05,618 --> 00:04:08,867
Så kan du ikke have mødt
mange flinke troldmænd.
40
00:04:09,037 --> 00:04:14,280
Det har jeg heller ikke.
Det var ikke pænt sagt.
41
00:04:14,460 --> 00:04:17,295
Dobby er uartig!
42
00:04:17,463 --> 00:04:21,046
Rolig, Dobby. Hold nu op.
43
00:04:23,970 --> 00:04:27,968
Tag det roligt. Det er bare katten.
44
00:04:30,061 --> 00:04:32,729
Hold nu op, Dobby!
45
00:04:32,897 --> 00:04:35,981
Er du all right?
46
00:04:36,151 --> 00:04:39,317
Dobby måtte straffe sig selv.
47
00:04:39,486 --> 00:04:42,689
Dobby var lige ved
at tale ilde om sin familie.
48
00:04:42,865 --> 00:04:46,733
- Din familie?
- Den troldmandsfamilie, Dobby tjener.
49
00:04:46,911 --> 00:04:50,116
Dobby skal tjene én familie
i al evighed.
50
00:04:50,291 --> 00:04:54,206
Hvis de vidste, Dobby var her...
51
00:04:54,379 --> 00:05:00,299
Men Dobby måtte komme for at
beskytte Harry Potter og advare ham.
52
00:05:00,468 --> 00:05:02,875
Harry Potter må ikke tage tilbage -
53
00:05:03,055 --> 00:05:07,467
- til Hogwarts skole for heksekunster
og troldmandsskab i år.
54
00:05:07,642 --> 00:05:12,636
Der er en sammensværgelse for at få
de skrækkeligste ting til at ske.
55
00:05:12,813 --> 00:05:16,265
Hvilke skrækkelige ting?
Hvem planlægger dem?
56
00:05:16,442 --> 00:05:19,527
Det kan jeg ikke sige.
57
00:05:19,696 --> 00:05:24,524
Okay, det forstår jeg.
Det kan du ikke sige.
58
00:05:26,286 --> 00:05:30,285
Dobby, stil lampen ned igen.
59
00:05:30,499 --> 00:05:34,497
Da de når frem til 9. hul...
60
00:05:37,048 --> 00:05:40,547
- Giv mig lampen.
- Hold så op!
61
00:05:40,718 --> 00:05:43,423
Dobby, hold nu op.
62
00:05:46,348 --> 00:05:49,350
Ind i skabet med dig og ti stille.
63
00:05:49,518 --> 00:05:53,933
- Hvad pokker laver du heroppe?
- Jeg skulle bare...
64
00:05:54,108 --> 00:05:58,152
- Du ødelagde min golf-joke.
- Undskyld.
65
00:05:59,529 --> 00:06:03,825
Én lyd mere,
så vil du fortryde det bitterligt.
66
00:06:03,993 --> 00:06:08,455
- Få så den dør ordnet.
- Javel.
67
00:06:09,916 --> 00:06:12,454
Forstår du nu,
hvorfor jeg må tilbage?
68
00:06:12,627 --> 00:06:18,002
Jeg hører hjemme på Hogwarts. Det er
det eneste sted, jeg har venner.
69
00:06:18,175 --> 00:06:23,549
- Som ikke skriver til Harry Potter?
- Jeg vil tro, at de...
70
00:06:23,723 --> 00:06:28,718
Hvor ved du fra, at mine venner
ikke har skrevet til mig?
71
00:06:28,895 --> 00:06:32,893
Harry må ikke være vred på Dobby.
Dobby håbede -
72
00:06:33,066 --> 00:06:36,731
- at hvis Harry troede,
at hans venner havde glemt ham -
73
00:06:36,903 --> 00:06:40,522
- ville Harry måske
helst ikke tilbage til skolen.
74
00:06:40,700 --> 00:06:43,616
Giv mig de breve nu.
75
00:06:43,785 --> 00:06:46,111
Nej!
76
00:06:57,926 --> 00:07:01,176
Dobby, kan du så komme her.
77
00:07:04,391 --> 00:07:07,759
Dobby, lad være med det.
78
00:07:07,935 --> 00:07:12,147
Harry Potter skal love
ikke at tage tilbage til skolen.
79
00:07:12,315 --> 00:07:15,649
Det kan jeg ikke.
Hogwarts er mit hjem.
80
00:07:15,819 --> 00:07:22,154
Så må Dobby gøre det.
Det er for Harry Potters eget bedste.
81
00:07:43,557 --> 00:07:47,472
Det må De undskylde.
Min nevø er ikke rigtig klog.
82
00:07:47,645 --> 00:07:52,888
Han kan ikke tåle at møde fremmede.
Derfor holdt jeg ham ovenpå.
83
00:08:03,871 --> 00:08:06,540
Du kommer aldrig tilbage
til den skole -
84
00:08:06,707 --> 00:08:11,620
- og får aldrig dine sindssyge venner
at se igen. Aldrig!
85
00:08:57,927 --> 00:08:59,886
Hej, Harry.
86
00:09:00,056 --> 00:09:04,302
Ron? Fred? George?
Hvad laver I her?
87
00:09:04,476 --> 00:09:09,270
Vi vil selvfølgelig redde dig.
Tag nu din kuffert.
88
00:09:14,363 --> 00:09:16,688
Gå lidt tilbage.
89
00:09:16,865 --> 00:09:19,072
Kør!
90
00:09:28,335 --> 00:09:31,206
Potter!
91
00:09:39,974 --> 00:09:43,094
Harry, skynd dig.
92
00:09:43,269 --> 00:09:46,140
Han flygter!
93
00:09:49,984 --> 00:09:54,693
- Slip mig.
- Du og din due skal ingen steder.
94
00:09:54,864 --> 00:09:57,651
- Slip!
- Kør!
95
00:10:04,999 --> 00:10:07,406
Far, er du okay?
96
00:10:21,599 --> 00:10:24,766
For resten, tillykke
med fødselsdagen, Harry.
97
00:10:56,222 --> 00:10:57,929
Kom. Vær stille.
98
00:10:58,098 --> 00:11:00,388
Kom.
99
00:11:02,562 --> 00:11:04,269
Vær stille.
100
00:11:09,486 --> 00:11:13,779
- Må vi spise noget af det?
- Ja, det lægger mor ikke mærke til.
101
00:11:30,383 --> 00:11:35,673
- Alt andet lige er det et hjem.
- Jeg synes, her er dejligt.
102
00:11:35,846 --> 00:11:40,259
Hvor har I været henne?
103
00:11:40,434 --> 00:11:43,720
Harry, det er dejligt at se dig.
104
00:11:43,896 --> 00:11:46,470
Sengene var tomme. Ingen besked.
105
00:11:46,649 --> 00:11:51,192
Bilen var væk. I kunne være døde.
I kunne være blevet set.
106
00:11:51,362 --> 00:11:53,936
Jeg skælder ikke dig ud, Harry.
107
00:11:54,115 --> 00:11:57,614
De sultede ham, mor.
Der var gitter for hans vindue.
108
00:11:57,785 --> 00:12:02,282
Pas du hellere på,
der ikke kommer gitter for dit vindue.
109
00:12:02,457 --> 00:12:05,459
Harry, nu skal du have morgenmad.
110
00:12:05,628 --> 00:12:11,916
Værsgo, Harry. Bare spis løs.
Ja, sådan. Godt.
111
00:12:12,093 --> 00:12:16,506
- Har du set min sweater?
- Ja, den havde katten på.
112
00:12:16,681 --> 00:12:19,350
Hej.
113
00:12:22,520 --> 00:12:26,852
- Hvad gjorde jeg forkert?
- Ginny har talt om dig hele ferien.
114
00:12:27,027 --> 00:12:31,854
- Det er ret irriterende.
- Godmorgen, unger.
115
00:12:32,031 --> 00:12:35,282
Sikke en nat. Hele ni ransagninger.
116
00:12:35,452 --> 00:12:38,786
- Ransagninger?
- Far arbejder i Ministeriet for magi.
117
00:12:38,956 --> 00:12:43,997
I afdelingen for Muggler-misbrug.
Han synes, Mugglere er spændende.
118
00:12:44,169 --> 00:12:46,660
Nuvel.
119
00:12:46,839 --> 00:12:52,296
- Hvem er du?
- Undskyld. Jeg er Harry.
120
00:12:52,470 --> 00:12:57,513
- Harry Potter.
- Du store. Er det rigtigt?
121
00:12:57,684 --> 00:13:02,062
Ron har fortalt en masse om dig.
Hvornår kom han?
122
00:13:02,230 --> 00:13:03,973
I morges.
123
00:13:04,148 --> 00:13:09,060
Dine sønner fløj din magiske bil
til Surrey og tilbage igen i nat.
124
00:13:09,237 --> 00:13:12,771
Er det rigtigt? Hvordan gik det?
125
00:13:12,949 --> 00:13:17,493
Det var forkert af jer.
Meget forkert.
126
00:13:19,038 --> 00:13:22,324
Harry, du må vide alt om Mugglere.
127
00:13:22,501 --> 00:13:27,957
Sig mig,
hvad bruger man en badeand til?
128
00:13:31,635 --> 00:13:34,506
Det må være Errol med posten.
129
00:13:39,853 --> 00:13:43,304
Percy, gider du hente den?
130
00:13:43,482 --> 00:13:47,017
Sådan gør han altid.
131
00:13:47,194 --> 00:13:50,278
Det er vores breve fra Hogwarts.
132
00:13:50,447 --> 00:13:54,114
- Harrys er der også.
- Dumbledore må vide, at du er her.
133
00:13:54,286 --> 00:13:57,322
- Den mand ved alt.
- Det bliver dyrt i år, mor.
134
00:13:57,498 --> 00:14:01,791
- Besværgelsesbøgerne er dyre.
- Det går nok.
135
00:14:01,960 --> 00:14:07,002
Vi kan kun få tingene ét sted:
I Diagonalstræde.
136
00:14:09,802 --> 00:14:12,128
Harry, du flyver først.
137
00:14:12,305 --> 00:14:16,172
- Harry har ikke prøvet susepulver.
- Susepulver?
138
00:14:16,350 --> 00:14:20,645
Så går du først, Ron,
så Harry kan se, hvordan man gør.
139
00:14:20,814 --> 00:14:23,483
Ind med dig.
140
00:14:28,656 --> 00:14:31,193
Diagonalstræde!
141
00:14:36,539 --> 00:14:41,000
Kan du se, hvor let det er?
Du skal ikke være bange.
142
00:14:41,169 --> 00:14:44,003
Kom nu.
143
00:14:44,171 --> 00:14:47,374
Pas på hovedet. Ja, sådan.
144
00:14:47,550 --> 00:14:50,883
Tag dit susepulver.
145
00:14:51,054 --> 00:14:57,472
Glimrende. Husk nu
at tale meget, meget tydeligt.
146
00:15:00,063 --> 00:15:02,851
Diakonalstræde!
147
00:15:09,073 --> 00:15:11,362
- Hvad sagde han?
- Diakonalstræde.
148
00:15:11,534 --> 00:15:14,654
Det syntes jeg nok.
149
00:16:37,792 --> 00:16:42,206
- Er du faret vild, min ven?
- Nej, det går fint.
150
00:16:44,215 --> 00:16:48,713
Følg med.
Nu skal vi følge dig tilbage.
151
00:16:48,887 --> 00:16:51,805
- Nej.
- Harry?
152
00:16:51,974 --> 00:16:57,052
- Hagrid!
- Hvad søren laver du her? Kom.
153
00:17:00,150 --> 00:17:01,857
TUSMØRKEGYDEN
154
00:17:02,026 --> 00:17:07,269
Hvor ser du ud, og hvad laver du i
Tusmørkegyden? Et skummelt sted.
155
00:17:07,449 --> 00:17:11,399
Ingen må se dig her.
Folk må tro, du laver skarnsstreger.
156
00:17:11,578 --> 00:17:13,737
Jeg var faret vild.
157
00:17:13,914 --> 00:17:19,336
- Men hvad laver du her?
- Jeg? Jeg...
158
00:17:19,504 --> 00:17:22,459
Jeg ledte efter
en kødædende snegleudrydder.
159
00:17:22,633 --> 00:17:26,132
De æder alle skolens kålhoveder.
160
00:17:30,806 --> 00:17:34,639
- Harry! ...Hagrid!
- Hej, Hermione.
161
00:17:34,811 --> 00:17:37,895
- Hvor er det godt at se dig.
- I lige måde.
162
00:17:38,064 --> 00:17:41,102
Hvad er der sket med dine briller?
163
00:17:47,283 --> 00:17:49,988
Den besværgelse må jeg huske.
164
00:17:50,161 --> 00:17:53,079
Er du all right nu, Harry?
165
00:17:53,248 --> 00:17:55,738
- Så går jeg.
- Farvel.
166
00:17:55,918 --> 00:17:57,661
Kom. Alle har været meget bekymrede.
167
00:17:59,463 --> 00:18:02,583
GLITTERIK SMØRHÅR
"Magiske mig"
168
00:18:08,138 --> 00:18:13,050
Godt, at du kun landede
én kamin for langt væk.
169
00:18:13,227 --> 00:18:17,854
Mine damer og herrer,
her er hr. Glitterik Smørhår.
170
00:18:22,319 --> 00:18:27,233
- Mor er helt vild med ham.
- Gør plads. Lad mig komme frem.
171
00:18:27,410 --> 00:18:31,870
Undskyld, lille ven.
Det er til "Profet-Tidende".
172
00:18:35,793 --> 00:18:39,543
Jamen er det ikke Harry Potter?
173
00:18:39,715 --> 00:18:44,008
Harry Potter! Undskyld, frue.
174
00:18:44,177 --> 00:18:48,674
Smil, Harry.
Sammen kommer vi på forsiden.
175
00:18:48,848 --> 00:18:51,885
Dette er et enestående øjeblik.
176
00:18:52,061 --> 00:18:57,436
Da Harry kom ind i boghandelen i
morges for at købe min selvbiografi -
177
00:18:57,609 --> 00:19:01,392
- "Magiske mig"...
178
00:19:03,365 --> 00:19:09,402
...der for resten
på 27. uge ligger nr. 1 -
179
00:19:09,579 --> 00:19:13,529
- på "Profet-Tidendes"
bestsellerliste, anede han ikke -
180
00:19:13,708 --> 00:19:16,794
- at han skulle gå herfra -
181
00:19:16,963 --> 00:19:23,630
- med mine samlede værker.
Uden at betale noget for dem.
182
00:19:26,890 --> 00:19:29,641
Kom, mine damer.
183
00:19:29,809 --> 00:19:32,893
Giv mig dem,
så han kan skrive i dem.
184
00:19:33,062 --> 00:19:35,933
Vent udenfor, alle sammen.
185
00:19:45,617 --> 00:19:49,864
Det var lige noget for dig, ikke?
Den berømte Harry Potter.
186
00:19:50,038 --> 00:19:53,372
Han går ind i en boghandel
og kommer på forsiden.
187
00:19:53,543 --> 00:19:55,451
Hold dig fra ham.
188
00:19:55,627 --> 00:19:58,961
Du har nok fået dig en kæreste.
189
00:19:59,131 --> 00:20:02,880
Draco, opfør dig pænt.
190
00:20:03,053 --> 00:20:05,627
Hr. Potter.
191
00:20:06,932 --> 00:20:09,423
Lucius Malfoy.
192
00:20:09,602 --> 00:20:13,433
Så mødes vi omsider. Tilgiv mig.
193
00:20:14,816 --> 00:20:20,022
Dit ar er legendarisk. Ligesom
den troldmand, der gav dig det.
194
00:20:20,195 --> 00:20:23,815
Voldemort myrdede mine forældre.
195
00:20:23,992 --> 00:20:27,112
Han var en gemen morder.
196
00:20:27,287 --> 00:20:31,498
Du er modig,
at du tør nævne hans navn.
197
00:20:31,666 --> 00:20:34,122
Eller meget dum.
198
00:20:34,294 --> 00:20:38,921
Angst for et navn
øger kun angsten for tingen selv.
199
00:20:39,091 --> 00:20:43,551
Du må være frk. Granger.
200
00:20:44,972 --> 00:20:50,643
Draco har fortalt mig alt
om dig og dine forældre.
201
00:20:54,233 --> 00:20:57,150
Det er Mugglere, ikke?
202
00:21:00,531 --> 00:21:05,074
Lad mig se... Rødt hår,
et tomt udtryk i blikket...
203
00:21:07,204 --> 00:21:13,159
En laset, brugt bog...
I må være Weasley-brødrene.
204
00:21:14,379 --> 00:21:19,290
- Her er vildt. Vi går udenfor.
- Nuvel. Her har vi Weasley senior.
205
00:21:19,467 --> 00:21:22,966
- Lucius.
- Der er nok travlt i ministeriet.
206
00:21:23,137 --> 00:21:27,088
Alle de ekstra ransagninger.
Du får vel overarbejdspenge -
207
00:21:27,267 --> 00:21:32,475
- selv om denne las af en bog
ikke tyder på det.
208
00:21:32,648 --> 00:21:38,686
Hvorfor være en skændsel for din
profession, når du intet får for det?
209
00:21:38,863 --> 00:21:44,070
Vi to er ikke enige om, hvad der
er en skændsel for en troldmand.
210
00:21:44,244 --> 00:21:46,735
Det er da klart.
211
00:21:48,207 --> 00:21:52,038
At omgås Mugglere...
212
00:21:56,297 --> 00:22:01,042
Jeg troede ikke,
din familie kunne synke dybere.
213
00:22:03,972 --> 00:22:06,725
Vi ses i ministeriet.
214
00:22:11,021 --> 00:22:13,939
Vi ses på skolen.
215
00:22:20,991 --> 00:22:24,241
- Klokken er 10.58.
- Toget kører om et øjeblik.
216
00:22:24,411 --> 00:22:27,532
Fred, George og Percy, først jer.
217
00:22:40,345 --> 00:22:42,089
Efter dig, kære.
218
00:22:44,349 --> 00:22:47,553
Skynd dig, Ginny,
så finder vi en plads til dig.
219
00:22:48,979 --> 00:22:51,138
Kom så.
220
00:23:03,911 --> 00:23:07,529
- Hvad er det, I laver?
- Undskyld.
221
00:23:07,707 --> 00:23:10,328
Vognen løb fra os.
222
00:23:13,004 --> 00:23:18,796
- Hvorfor kan vi ikke komme igennem?
- Det ved jeg ikke. Der er lukket.
223
00:23:20,263 --> 00:23:24,308
Toget kører kl. 11 præcis.
Nu når vi det ikke.
224
00:23:24,476 --> 00:23:27,925
Harry, hvis ikke vi kan
komme igennem -
225
00:23:28,103 --> 00:23:31,519
- kan mor og far
måske ikke komme tilbage.
226
00:23:31,690 --> 00:23:35,559
Lad os gå ud og vente ved bilen.
227
00:23:35,737 --> 00:23:38,144
Bilen?
228
00:23:48,710 --> 00:23:50,832
Ron, du bør nok vide -
229
00:23:51,003 --> 00:23:54,871
- at de fleste Mugglere
ikke er vant til at se flyvende biler.
230
00:23:55,048 --> 00:23:57,042
Det er klart.
231
00:24:14,821 --> 00:24:18,653
Åh nej. Usynlighedsgeneratoren
må være i stykker.
232
00:24:18,825 --> 00:24:22,823
Flyv lavere. Vi skal finde toget.
233
00:24:34,049 --> 00:24:38,960
- Nu skal vi bare indhente toget.
- Vi må være lige i hælene på det.
234
00:24:39,806 --> 00:24:42,807
- Kan du høre det?
- Vi må være helt tæt på.
235
00:24:42,975 --> 00:24:45,549
Vent lidt.
236
00:25:11,547 --> 00:25:13,753
Harry!
237
00:25:16,428 --> 00:25:19,381
Hold fast!
238
00:25:21,725 --> 00:25:24,680
Grib fat i min hånd!
239
00:25:28,440 --> 00:25:29,852
Hold fast!
240
00:25:30,026 --> 00:25:34,818
Jeg prøver. Din hånd er glat af sved.
241
00:25:45,793 --> 00:25:49,042
- Jeg tror, vi har fundet toget.
- Ja.
242
00:26:06,022 --> 00:26:08,692
Velkommen hjem.
243
00:26:23,373 --> 00:26:25,661
Op!
244
00:26:25,833 --> 00:26:28,325
Den virker ikke!
245
00:26:32,591 --> 00:26:35,509
Pas på det træ!
246
00:26:37,472 --> 00:26:40,009
Stands dog!
247
00:27:02,707 --> 00:27:08,793
- Min stav. Se min tryllestav.
- Vær glad for, det ikke er din hals.
248
00:27:08,964 --> 00:27:12,298
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
249
00:27:47,506 --> 00:27:50,840
Kør nu! Hurtigt!
250
00:28:23,876 --> 00:28:26,664
Scabbers, er du okay?
251
00:28:27,966 --> 00:28:29,958
Bilen!
252
00:28:45,609 --> 00:28:48,314
Far slår mig ihjel.
253
00:28:56,037 --> 00:28:58,409
Vi ses, Hedwig.
254
00:28:59,958 --> 00:29:02,496
En husalf dukker op på mit værelse.
255
00:29:02,669 --> 00:29:05,587
Vi kan ikke komme ind
på perron ni trekvart.
256
00:29:05,756 --> 00:29:08,710
Vi bliver næsten slået ihjel af et træ.
257
00:29:08,884 --> 00:29:12,669
Der er tydeligvis nogen,
der ikke ønsker mig her i år.
258
00:29:15,558 --> 00:29:18,974
Kig jer godt omkring.
259
00:29:19,144 --> 00:29:24,768
Det kan meget vel blive sidste nat,
I tilbringer her på slottet.
260
00:29:24,942 --> 00:29:29,271
I er sandelig ude på dybt vand.
261
00:29:29,446 --> 00:29:34,357
I blev set af hele syv Mugglere.
262
00:29:36,078 --> 00:29:38,996
Forstår I, hvor alvorligt det er?
263
00:29:39,165 --> 00:29:43,543
I havde nær afsløret vores verden.
264
00:29:43,711 --> 00:29:47,045
For slet ikke at tale om skaden
på en Slagpoppel -
265
00:29:47,215 --> 00:29:50,667
- der har stået her, fra før
I blev født.
266
00:29:50,844 --> 00:29:54,593
Helt ærligt, professor Snape.
Den tilføjede os mere skade.
267
00:29:54,765 --> 00:29:57,054
Ti stille!
268
00:29:57,226 --> 00:30:00,013
I skal vide -
269
00:30:00,188 --> 00:30:04,517
- at hvis I boede på Slytherin,
og jeg skulle afgøre jeres skæbne -
270
00:30:04,692 --> 00:30:09,190
- ville I begge to være på vej
hjem i toget i aften.
271
00:30:09,365 --> 00:30:13,493
- Men som det er...
- Det gør de ikke.
272
00:30:13,660 --> 00:30:16,034
Professor Dumbledore.
273
00:30:16,205 --> 00:30:18,198
Professor McGonagall.
274
00:30:18,374 --> 00:30:24,627
Rektor, de to drenge har overtrådt
forbuddet mod mindreårig magi.
275
00:30:24,798 --> 00:30:28,797
- Derfor...
- Jeg kender vores bestemmelser.
276
00:30:28,970 --> 00:30:32,303
Jeg har selv skrevet de fleste.
277
00:30:32,473 --> 00:30:35,558
Som leder af Gryffindor -
278
00:30:35,727 --> 00:30:41,101
- er det op til professor McGonagall
at fastsætte en passende straf.
279
00:30:41,274 --> 00:30:45,854
- Så henter vi vores ting.
- Hvad snakker De om, Weasley?
280
00:30:46,030 --> 00:30:49,612
Vi bliver smidt ud, ikke?
281
00:30:49,783 --> 00:30:53,032
Ikke i dag.
282
00:30:53,202 --> 00:30:58,706
Men jeg kan ikke betone alvoren
af det, I har foretaget jer, nok.
283
00:30:58,875 --> 00:31:04,995
Jeg skriver til jeres familie i aften,
og I får begge to udgangsforbud.
284
00:31:27,614 --> 00:31:29,856
Godmorgen.
285
00:31:30,826 --> 00:31:33,531
- Godmorgen!
- Godmorgen, professor Spire.
286
00:31:33,704 --> 00:31:37,997
Velkommen til drivhus nr. 3.
Ryk nærmere.
287
00:31:38,166 --> 00:31:41,169
I dag skal vi omplante Mandraker.
288
00:31:41,337 --> 00:31:44,837
Hvem kan fortælle
om Mandrakens egenskaber?
289
00:31:45,008 --> 00:31:47,084
Frk. Granger?
290
00:31:47,261 --> 00:31:51,839
Mandrake eller Mandragora bruges
til at få forstenede tilbage -
291
00:31:52,016 --> 00:31:54,685
- til deres oprindelige skikkelse.
292
00:31:54,852 --> 00:31:56,596
Den er også meget farlig.
293
00:31:56,771 --> 00:32:00,389
Mandrakens skrig er dødeligt
for enhver, der hører det.
294
00:32:00,567 --> 00:32:03,188
Glimrende. Ti point til Gryffindor.
295
00:32:03,361 --> 00:32:07,858
Vores Mandraker er kun stiklinger.
Deres skrig er endnu ikke dødelige.
296
00:32:08,033 --> 00:32:12,494
Men de kan gøre jer bevidstløse i
flere timer. Derfor får I ørevarmere -
297
00:32:12,663 --> 00:32:16,198
- så hørelsen ikke tager skade.
Tag dem straks på.
298
00:32:16,375 --> 00:32:17,834
Hurtigt.
299
00:32:18,002 --> 00:32:21,002
Sæt dem stramt på
og kig nøje på mig.
300
00:32:21,171 --> 00:32:24,208
Fat Mandraken med et fast greb -
301
00:32:24,383 --> 00:32:28,250
- og hiv den rask op af urtepotten.
302
00:32:31,139 --> 00:32:35,683
Er I med? Derefter anbringer I den
i den anden potte -
303
00:32:35,853 --> 00:32:40,314
- og lægger lidt jord ved,
så den holder varmen.
304
00:32:43,361 --> 00:32:47,857
Longbottom har sjusket
med sine ørevarmere.
305
00:32:48,032 --> 00:32:52,280
- Nej, han besvimede.
- Javel. Bare lad ham ligge.
306
00:32:52,454 --> 00:32:55,657
Vi fortsætter.
Der er masser af potter.
307
00:32:55,833 --> 00:33:00,496
Grib fat i Mandraken
og træk den op.
308
00:33:14,645 --> 00:33:18,346
- Dér er Næsten Hovedløse Nick.
- Goddag, Percy.
309
00:33:18,525 --> 00:33:20,564
Goddag, sir Nicolas.
310
00:33:32,497 --> 00:33:35,451
Sig det bare. Jeg er fortabt.
311
00:33:36,501 --> 00:33:39,586
- Du er fortabt.
- Hej, Harry.
312
00:33:40,465 --> 00:33:44,048
Jeg hedder Colin Creevey.
Jeg bor også på Gryffindor.
313
00:33:44,219 --> 00:33:45,927
Hej, Colin.
314
00:33:46,096 --> 00:33:48,503
Ron, er det din ugle?
315
00:34:02,612 --> 00:34:05,732
Den pokkers fugl er livsfarlig.
316
00:34:09,411 --> 00:34:12,531
- Åh nej!
- Se, alle sammen.
317
00:34:12,706 --> 00:34:15,707
Weasley har fået en Skråler.
318
00:34:15,876 --> 00:34:19,873
Åbn den. Jeg fik engang en,
jeg ikke åbnede.
319
00:34:20,046 --> 00:34:22,372
Det var skrækkeligt.
320
00:34:28,432 --> 00:34:31,765
Ronald Weasley!
321
00:34:32,853 --> 00:34:39,223
Hvor vovede du at stjæle den bil!
Jeg er led og ked af dig!
322
00:34:39,402 --> 00:34:44,741
Nu bliver far afhørt på arbejdet,
og det er alt sammen din skyld!
323
00:34:44,908 --> 00:34:51,575
Hvis du dummer dig det mindste,
bliver du straks hentet hjem!
324
00:34:52,833 --> 00:34:59,501
Ginny, til lykke med, du kom ind på
Gryffindor. Far og jeg er så stolte.
325
00:35:18,652 --> 00:35:25,319
Lad mig præsentere jeres nye lærer i
Forsvar mod Mørkets Magter... Mig.
326
00:35:26,910 --> 00:35:32,700
Glitterik Smørhår. Ridder
af Merlin-ordenens tredje klasse -
327
00:35:32,875 --> 00:35:36,825
- æresmedlem af Foreningen
til Forsvar mod Mørkets Magter -
328
00:35:37,005 --> 00:35:39,674
- og femdobbelt vinder -
329
00:35:39,841 --> 00:35:45,796
- af "Alt for Heksenes" pris
for årets mest charmerende smil.
330
00:35:45,973 --> 00:35:47,882
Det snakker jeg dog ikke om.
331
00:35:48,058 --> 00:35:52,387
Jeg fik ikke Den Hvide Dame fjernet
bare ved at smile til hende.
332
00:35:56,066 --> 00:35:58,818
Nuvel. Tag jer i agt.
333
00:35:58,986 --> 00:36:05,654
Jeg skal se til, at I kan forsvare jer
mod troldmænds værste fjender.
334
00:36:07,204 --> 00:36:10,868
Måske møder I det,
I er mest bange for, her i lokalet.
335
00:36:11,040 --> 00:36:15,205
Men vid, at intet ondt kan ske jer,
så længe jeg er her.
336
00:36:15,379 --> 00:36:21,584
Jeg må bede jer ikke skrige.
Det kan meget vel tirre dem.
337
00:36:24,513 --> 00:36:29,473
- Pixi-gnomer.
- Nyindfangede Pixi-gnomer.
338
00:36:29,645 --> 00:36:35,849
Le blot, Finnigan, men gnomer
kan være djævelsk drilagtige.
339
00:36:36,027 --> 00:36:40,320
Lad os se, hvad I kan gøre ved dem.
340
00:36:44,118 --> 00:36:47,034
Kom nu. Fang dem.
341
00:37:05,724 --> 00:37:08,429
Sæt mig ned!
342
00:37:09,437 --> 00:37:12,557
- Forsvind.
- Sid stille.
343
00:37:36,757 --> 00:37:40,506
Nu sætter I dem ind i buret igen.
344
00:37:42,848 --> 00:37:45,553
Hvad gør vi nu?
345
00:37:57,446 --> 00:38:00,115
Hvorfor sker det altid for mig?
346
00:38:06,165 --> 00:38:08,869
Jeg har lavet et nyt træningsprogram.
347
00:38:09,043 --> 00:38:12,744
Vi skal træne tidligere,
hårdere og længere.
348
00:38:14,339 --> 00:38:17,256
Nej, det er bare for meget.
349
00:38:18,843 --> 00:38:21,548
- Hvad skal I, Flint?
- Ud og træne.
350
00:38:21,721 --> 00:38:26,882
- Banen er reserveret til Gryffindor.
- Rolig nu. Jeg har en seddel.
351
00:38:27,060 --> 00:38:30,146
Nu bliver der problemer.
352
00:38:30,315 --> 00:38:35,521
"Professor Snape giver hermed
Slytherin lov til at træne i dag" -
353
00:38:35,694 --> 00:38:40,820
- "så de kan træne deres nye søger."
I har en ny søger. Hvem?
354
00:38:44,287 --> 00:38:49,364
- Malfoy?
- Netop. Og der er andet nyt i år.
355
00:38:50,794 --> 00:38:54,246
Det er model Nimbus 2001.
Hvor har I dem fra?
356
00:38:54,423 --> 00:38:56,380
Det er en gave fra Dracos far.
357
00:38:56,550 --> 00:39:00,631
Weasley, til forskel fra din far
har min far råd til det bedste.
358
00:39:00,805 --> 00:39:06,678
På Gryffindor køber man sig ikke ind.
Her handler det om talent.
359
00:39:09,898 --> 00:39:14,725
Ingen har bedt om din mening,
din Mudderblodstøs.
360
00:39:16,070 --> 00:39:20,698
Det skal du komme til at betale for.
Æd snegle!
361
00:39:27,292 --> 00:39:29,534
Er du okay, Ron?
362
00:39:32,088 --> 00:39:34,377
Sig noget.
363
00:39:40,097 --> 00:39:44,046
- Harry, vend ham mod kameraet.
- Flyt dig, Colin.
364
00:39:45,477 --> 00:39:50,056
Vi må hen til Hagrid.
Han kan klare problemet.
365
00:39:57,282 --> 00:40:01,658
Her skal bruges specialudstyr.
366
00:40:05,958 --> 00:40:09,327
Vi må vente, til det holder op.
367
00:40:11,464 --> 00:40:15,378
Hellere ud end ind. Hvem ville
Ron kaste en forbandelse på?
368
00:40:15,551 --> 00:40:19,964
Malfoy. Han kaldte Hermione for...
369
00:40:20,140 --> 00:40:23,473
Jeg ved ikke helt, hvad det betyder.
370
00:40:27,356 --> 00:40:31,483
- Han kaldte mig en Mudderblodstøs.
- Det gjorde han vel ikke?
371
00:40:31,651 --> 00:40:34,937
- Hvad betyder "mudderblod"?
- Beskidt blod.
372
00:40:35,113 --> 00:40:39,859
Det er et skældsord for en Muggler.
En, der ikke er født af magikere.
373
00:40:40,035 --> 00:40:42,740
Sådan en som mig.
374
00:40:42,913 --> 00:40:47,243
Det er et ord, der normalt ikke bruges
af anstændige mennesker.
375
00:40:47,418 --> 00:40:52,377
Harry, der er nogle troldmænd,
fx Malfoy-familien -
376
00:40:52,549 --> 00:40:57,757
- der tror, de er bedre end andre,
fordi de er såkaldt "fuldblods".
377
00:40:57,930 --> 00:41:01,015
Det er da skrækkeligt.
378
00:41:02,476 --> 00:41:07,518
- Det er ulækkert.
- Og noget vrøvl... Beskidt blod.
379
00:41:07,690 --> 00:41:11,024
Alle troldmænd i dag
er halvblods eller mindre.
380
00:41:11,194 --> 00:41:17,529
Og Hermione kan tilfældigvis
alle besvægelser. Kom her.
381
00:41:19,368 --> 00:41:25,242
Tænk ikke på det, Hermione.
Ikke i to sekunder.
382
00:41:33,550 --> 00:41:36,635
Harry, Harry, Harry.
383
00:41:36,804 --> 00:41:42,310
Er der nogen bedre måde
at sidde efter på -
384
00:41:42,477 --> 00:41:45,562
- end ved at besvare mine fanbreve?
385
00:41:45,731 --> 00:41:50,523
- Næppe.
- Al berømmelse er flygtig, Harry.
386
00:41:50,695 --> 00:41:56,151
Berømmelse er, hvad berømmelse gør.
Husk det.
387
00:41:59,870 --> 00:42:02,871
Kom.
388
00:42:05,334 --> 00:42:08,538
Kom til mig.
389
00:42:08,713 --> 00:42:12,379
- Kom til mig.
- Hvad?
390
00:42:12,551 --> 00:42:15,552
Hvabehar?
391
00:42:15,721 --> 00:42:19,421
- Den stemme...
- Stemme?
392
00:42:23,520 --> 00:42:28,646
- Hørte De den ikke?
- Hvad taler du om, Harry?
393
00:42:28,818 --> 00:42:32,437
Jeg tror, du er ved at døse hen.
394
00:42:32,614 --> 00:42:36,564
Det er da klart.
Vi har snart været her i fire timer.
395
00:42:36,743 --> 00:42:41,156
Uhyggeligt som tiden flyver,
når man har det sjovt.
396
00:42:45,293 --> 00:42:47,534
Uhyggeligt.
397
00:42:51,175 --> 00:42:56,466
Blod. Jeg lugter blod.
398
00:42:56,639 --> 00:43:03,306
Lad mig flænse dig op.
Lad mig slå dig ihjel.
399
00:43:03,605 --> 00:43:07,188
Dræb.
400
00:43:07,359 --> 00:43:10,893
Dræb. Dræb.
401
00:43:11,070 --> 00:43:13,442
- Harry!
- Hørte I det?
402
00:43:13,615 --> 00:43:15,774
- Hvad?
- Stemmen.
403
00:43:15,951 --> 00:43:18,278
Hvilken stemme?
404
00:43:18,455 --> 00:43:22,666
Jeg hørte den på Smørhårs kontor
og igen lige før.
405
00:43:22,834 --> 00:43:28,421
- Tiden er inde.
- Den bevæger sig. Den vil slå ihjel.
406
00:43:28,590 --> 00:43:33,881
- Slå ihjel?
- Vent, Harry. Ikke så hurtigt.
407
00:43:58,414 --> 00:44:00,869
Besynderligt.
408
00:44:01,041 --> 00:44:06,249
- Sådan gør edderkopper ikke normalt.
- Jeg kan ikke lide edderkopper.
409
00:44:09,843 --> 00:44:13,009
Hvad er det?
410
00:44:15,139 --> 00:44:19,765
"Hemmelighedernes Kammer er åbnet.
Vogt jer, I arvtagerens fjender."
411
00:44:19,935 --> 00:44:22,723
Det er skrevet med blod.
412
00:44:25,149 --> 00:44:27,391
Åh nej.
413
00:44:32,074 --> 00:44:36,986
Det er Fuserens kat.
Det er Madam Norris.
414
00:44:53,139 --> 00:44:56,722
"Vogt jer, I arvtagerens fjender..."
415
00:44:56,893 --> 00:45:00,227
Næste gang er det jer,
I Mudderblodsfolk.
416
00:45:00,396 --> 00:45:04,690
Hvad foregår der her? Flyt jer.
417
00:45:06,528 --> 00:45:10,857
Potter... Hvad laver du?
418
00:45:13,535 --> 00:45:16,241
Madam Norris?
419
00:45:17,706 --> 00:45:22,369
- Du har myrdet min kat.
- Nej.
420
00:45:22,544 --> 00:45:25,166
Jeg slår dig ihjel.
421
00:45:25,339 --> 00:45:28,707
- Jeg slår dig ihjel!
- Argus!
422
00:45:30,261 --> 00:45:32,300
Argus...
423
00:45:34,432 --> 00:45:39,510
Alle går op på deres sovesal.
424
00:45:39,688 --> 00:45:43,223
Alle bortset fra jer tre.
425
00:45:46,778 --> 00:45:49,862
Ravenclaws, kom med.
426
00:45:51,575 --> 00:45:56,451
Hun er ikke død, Argus.
Hun er blevet forstenet.
427
00:45:56,622 --> 00:45:58,827
Hvor uheldigt, jeg ikke var der.
428
00:45:58,998 --> 00:46:02,867
Jeg kunne have reddet hende
med en modbesværgelse.
429
00:46:04,130 --> 00:46:08,175
- Jeg ved ikke, hvordan det er sket.
- Spørg ham.
430
00:46:08,343 --> 00:46:12,757
Det er ham, der har gjort det.
Se, hvad han har skrevet på muren.
431
00:46:12,932 --> 00:46:17,060
Jeg sværger, det ikke passer.
Jeg har ikke rørt Madam Norris.
432
00:46:17,227 --> 00:46:21,688
- Sludder.
- Må jeg sige noget?
433
00:46:21,857 --> 00:46:27,314
Måske var Potter og hans venner bare
et forkert sted et forkert tidspunkt.
434
00:46:27,489 --> 00:46:32,530
Imidlertid er omstændighederne
mistænkelige.
435
00:46:32,702 --> 00:46:37,330
Jeg erindrer ikke,
at jeg så Potter ved middagsbordet.
436
00:46:37,499 --> 00:46:43,171
Det er min skyld. Harry hjalp mig
med at besvare mine fanbreve.
437
00:46:43,340 --> 00:46:47,004
Derfor ledte jeg og Ron efter ham.
438
00:46:47,176 --> 00:46:50,380
Da vi fandt ham, sagde han...
439
00:46:51,848 --> 00:46:57,009
- Ja, frk. Granger?
- Jeg sagde, jeg ikke var sulten.
440
00:46:57,187 --> 00:47:01,683
Vi var på vej tilbage til opholdsstuen,
da vi fandt Madam Norris.
441
00:47:03,361 --> 00:47:06,528
Man er uskyldig,
til det modsatte er bevist.
442
00:47:06,697 --> 00:47:11,903
Min kat er blevet forstenet.
Det skal nogen straffes for!
443
00:47:12,076 --> 00:47:15,909
Vi skal nok helbrede hende.
444
00:47:16,081 --> 00:47:21,373
Så vidt jeg ved, har Madam Spire
en lovende årgang Mandraker.
445
00:47:21,546 --> 00:47:26,291
Når de er modne, laver vi en eliksir,
der genopliver Madam Norris.
446
00:47:26,467 --> 00:47:33,134
I mellemtiden tilråder jeg stor
forsigtighed... Det gælder alle.
447
00:47:46,364 --> 00:47:49,614
- Er det ikke lidt underligt?
- Underligt?
448
00:47:49,784 --> 00:47:52,619
Der var en stemme,
som kun du kunne høre -
449
00:47:52,787 --> 00:47:57,367
- og så blev Madam Norris forstenet.
Det er da underligt.
450
00:47:57,543 --> 00:48:00,995
Skulle jeg have fortalt
Dumbledore og de andre det?
451
00:48:01,172 --> 00:48:03,460
- Er du sindssyg?
- Nej, Harry.
452
00:48:03,633 --> 00:48:08,972
Selv i magiens verden er det ikke
noget godt tegn at høre stemmer.
453
00:48:10,307 --> 00:48:13,225
Det har hun ret i.
454
00:48:16,938 --> 00:48:19,809
Nu må I gerne høre efter.
455
00:48:19,983 --> 00:48:26,651
I dag skal vi forvandle dyr
til krystalglas.
456
00:48:28,617 --> 00:48:32,532
En, to, tre...
457
00:48:39,044 --> 00:48:42,994
Så er det jeres tur.
Hvem vil være den første?
458
00:48:43,174 --> 00:48:46,459
Hr. Weasley... En, to, tre.
459
00:49:00,442 --> 00:49:04,061
Den stav skal skiftes ud.
460
00:49:04,239 --> 00:49:06,480
Ja, frk. Granger?
461
00:49:06,657 --> 00:49:10,785
Kan De ikke fortælle os om
Hemmelighedernes Kammer?
462
00:49:17,127 --> 00:49:21,790
Jovist. I ved naturligvis
alle sammen -
463
00:49:21,967 --> 00:49:25,916
- at Hogwarts blev grundlagt
for over tusind år siden -
464
00:49:26,095 --> 00:49:30,389
- af de fire største hekse
og troldmænd på den tid:
465
00:49:30,600 --> 00:49:34,301
Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff -
466
00:49:34,480 --> 00:49:40,150
- Rowena Ravenclaw
og Salazar Slytherin.
467
00:49:40,319 --> 00:49:46,820
Tre af dem levede i fred
og fordragelighed.
468
00:49:46,993 --> 00:49:50,741
- Det gjorde en af dem ikke.
- Gæt tre gange hvem.
469
00:49:50,913 --> 00:49:56,668
Slytherin ønskede en strammere linje
i optagelsen af elever på Hogwarts.
470
00:49:56,837 --> 00:50:01,464
Han mente, at magi skulle være
forbeholdt ægte troldmandsfamilier -
471
00:50:01,633 --> 00:50:06,296
- altså de renblodede.
Da han ikke kunne overtale de andre -
472
00:50:06,472 --> 00:50:09,721
- besluttede han at forlade skolen.
473
00:50:09,891 --> 00:50:16,475
Ifølge legenden byggede Slytherin
et hemmeligt kammer på slottet -
474
00:50:16,648 --> 00:50:19,981
- der hedder
"Hemmelighedernes Kammer".
475
00:50:20,151 --> 00:50:24,815
Lige inden han drog bort,
forseglede han det -
476
00:50:24,991 --> 00:50:29,119
- indtil hans sande arvtager
kommer tilbage til skolen.
477
00:50:29,287 --> 00:50:33,950
Kun arvtageren
kan åbne kammeret -
478
00:50:34,126 --> 00:50:40,330
- frisætte rædslen
i det og derved befri skolen -
479
00:50:40,508 --> 00:50:44,208
- for alle dem,
som ifølge Slytherin -
480
00:50:44,386 --> 00:50:48,681
- ikke var værdige
til at studere trolddomskunst.
481
00:50:48,850 --> 00:50:51,091
Muggler-fødte.
482
00:50:51,268 --> 00:50:54,685
Man har undersøgt skolen
mange gange -
483
00:50:54,856 --> 00:50:59,068
- men det kammer er aldrig fundet.
484
00:50:59,236 --> 00:51:04,362
Hvad er der ifølge legenden
i Kammeret?
485
00:51:04,534 --> 00:51:11,200
I Kammeret skal der være noget,
kun Slytherins arvtager kan styre.
486
00:51:11,540 --> 00:51:17,165
Kammeret siges at huse et monster.
487
00:51:23,429 --> 00:51:27,012
Tror du virkelig,
der er et Hemmelighedernes Kammer?
488
00:51:27,183 --> 00:51:31,643
Det er da oplagt. McGonagall
er urolig. Det er alle lærerne.
489
00:51:31,812 --> 00:51:35,514
Hvis det er der og er blevet åbnet,
betyder det...
490
00:51:35,692 --> 00:51:39,855
At arvtageren nu er på Hogwarts.
Spørgsmålet er: Hvem er det?
491
00:51:40,029 --> 00:51:44,026
Hvem kender vi, som mener,
at alle Muggler-fødte er ros?
492
00:51:44,199 --> 00:51:46,869
- Mener du Malfoy?
- Du hørte ham selv.
493
00:51:47,036 --> 00:51:51,579
- "Det er de Mudderblodiges tur."
- Malfoy som Slytherins arvtager?
494
00:51:51,749 --> 00:51:53,742
Måske har Ron ret.
495
00:51:53,918 --> 00:51:57,751
Hans familie har gået
på Slytherin i mange hundrede år.
496
00:51:57,923 --> 00:52:01,872
Det ved Crabbe og Goyle.
Måske kan vi lokke det ud af dem.
497
00:52:02,051 --> 00:52:06,265
Så dumme er de trods alt ikke.
Men der er en anden mulighed.
498
00:52:06,433 --> 00:52:10,928
Men det bliver svært.
Vi skal overtræde 50 forbud.
499
00:52:11,103 --> 00:52:15,433
Og det bliver farligt.
Meget farligt.
500
00:52:22,367 --> 00:52:25,402
Her står den: "Polyjuice-eliksiren".
501
00:52:25,577 --> 00:52:31,663
"Polyjuice-eliksiren gør det muligt
for en tid at fremstå som en anden."
502
00:52:31,834 --> 00:52:36,544
Betyder det, at Harry og jeg
kan forvandle os til Crabbe og Goyle?
503
00:52:36,715 --> 00:52:40,215
- Så vil Malfoy fortælle os alt.
- Præcis.
504
00:52:40,386 --> 00:52:44,335
Men det bliver svært.
Det er en enormt indviklet eliksir.
505
00:52:44,515 --> 00:52:47,800
- Hvor længe tager det at lave den?
- En måned.
506
00:52:47,977 --> 00:52:49,472
En måned?
507
00:52:49,645 --> 00:52:53,395
Hermione, hvis Malfoy
virkelig er Slytherins arvtager -
508
00:52:53,567 --> 00:52:57,019
- kan han få ram på
halvdelen af alle Mudderblodige.
509
00:52:57,196 --> 00:53:01,360
Det ved jeg godt.
Men vi har ingen anden plan.
510
00:53:51,252 --> 00:53:57,457
Igen scorer Slytherin!
De fører 90-30 over Gryffindor.
511
00:54:27,833 --> 00:54:30,586
Hvad så, din arrede nar?
512
00:54:36,258 --> 00:54:38,547
Pas på, Harry.
513
00:54:38,719 --> 00:54:41,293
Wood, pas på.
514
00:54:54,444 --> 00:55:00,317
En løbsk smasher er efter Harry.
Der er nogen, der har pillet ved den.
515
00:55:00,493 --> 00:55:02,650
- Nu skal jeg standse den.
- Nej!
516
00:55:02,828 --> 00:55:07,407
Selv med en stav, der er i orden,
risikerer du at ramme Harry.
517
00:55:31,318 --> 00:55:34,521
Danser du ballet, Potter?
518
00:56:05,060 --> 00:56:07,731
Mig fanger du aldrig, Potter.
519
00:57:38,075 --> 00:57:39,571
Kom.
520
00:57:39,745 --> 00:57:42,415
Harry Potter har fanget lynet.
521
00:57:42,582 --> 00:57:45,583
Gryffindor har vundet!
522
00:57:59,933 --> 00:58:03,552
- Er du okay?
- Nej. Jeg har vist brækket armen.
523
00:58:03,729 --> 00:58:08,189
- Den arm ordner jeg lynhurtigt.
- Nej. Ikke Dem.
524
00:58:08,358 --> 00:58:14,064
Han ved ikke, hvad han siger.
Det her gør slet ikke ondt.
525
00:58:31,175 --> 00:58:34,461
Nuvel. Den slags sker nogle gange.
526
00:58:34,638 --> 00:58:38,337
Men hovedsagen er -
527
00:58:38,516 --> 00:58:43,512
- at nu gør det ikke ondt mere,
og der er ingen knoglebrud.
528
00:58:43,689 --> 00:58:46,726
Der er jo slet ingen knogler!
529
00:58:46,900 --> 00:58:50,020
Til gengæld er den mere elastisk.
530
00:58:51,446 --> 00:58:54,698
Malfoy, hold op. De er udskrevet.
Flyt jer.
531
00:58:54,868 --> 00:58:58,866
Han skulle være kommet her straks.
Knoglebrud kan jeg ordne.
532
00:58:59,039 --> 00:59:01,955
- Men lave nye knogler...
- De kan godt, ikke?
533
00:59:02,124 --> 00:59:07,250
Jovist, men det gør ondt.
Det bliver en hård nat, Potter.
534
00:59:07,422 --> 00:59:11,882
At få knogler til at vokse ud igen
er en fæl affære.
535
00:59:13,095 --> 00:59:16,713
Hvad havde du ventet? Græskarsaft?
536
00:59:22,980 --> 00:59:26,480
Dræb... Dræb.
537
00:59:31,406 --> 00:59:35,950
Tiden er inde til at slå ihjel.
538
00:59:41,875 --> 00:59:44,081
Hej.
539
00:59:44,252 --> 00:59:48,001
- Dobby?
- Harry skulle have lyttet til Dobby.
540
00:59:48,173 --> 00:59:52,467
Harry skulle være taget hjem,
da han ikke nåede toget.
541
00:59:52,637 --> 00:59:57,429
Så det var dig, der forhindrede mig
og Ron i at komme igennem muren?
542
00:59:57,600 --> 01:00:00,471
Det er korrekt.
543
01:00:01,271 --> 01:00:06,148
- Ron og jeg var nær blevet bortvist.
- Så var De i alt fald ikke her.
544
01:00:06,319 --> 01:00:10,531
Harry Potter skal tage hjem.
Dobby troede, hans smasher -
545
01:00:10,699 --> 01:00:13,154
- ville få Harry til at forstå det.
546
01:00:13,326 --> 01:00:19,945
- Fik du den smasher sat på mig?
- Det er Dobby meget ked af.
547
01:00:20,124 --> 01:00:24,288
Dobby har måttet stryge sine hænder.
548
01:00:26,046 --> 01:00:30,425
Forsvind, før mine knogler vokser ud.
Ellers kvæler jeg dig.
549
01:00:33,514 --> 01:00:38,887
Dobby er vant til dødstrusler.
Dem får han fem gange daglig hjemme.
550
01:00:39,061 --> 01:00:45,349
- Hvorfor vil du slå mig ihjel?
- Ikke slå Dem ihjel. Aldrig i livet.
551
01:00:45,526 --> 01:00:50,235
Dobby husker, hvordan det var,
inden Harry Potter besejrede Ham -
552
01:00:50,406 --> 01:00:56,445
- hvis navn ikke må nævnes.
Vi husalfer blev behandlet som skidt.
553
01:00:56,622 --> 01:01:01,830
Sådan er det stadig for Dobby.
554
01:01:11,262 --> 01:01:17,930
- Hvorfor går du i den las?
- Den viser, at husalfer er slaver.
555
01:01:19,020 --> 01:01:25,355
Dobby kan kun få sin frihed,
hvis han får rigtigt tøj af sin herre.
556
01:01:26,737 --> 01:01:29,903
Hør... Hør efter.
557
01:01:30,074 --> 01:01:34,202
Der vil snart ske
noget forfærdeligt på Hogwarts.
558
01:01:34,370 --> 01:01:41,037
Harry Potter må ikke blive her,
nu da historien snart gentager sig.
559
01:01:41,460 --> 01:01:46,836
- Vil det sige, at det er sket før?
- Det skulle jeg ikke have sagt.
560
01:01:49,928 --> 01:01:55,350
- Uartige Dobby!
- Hold så op. Hold op, Dobby.
561
01:01:57,145 --> 01:02:01,640
Hvornår skete det sidst?
Hvem forårsager det nu?
562
01:02:01,816 --> 01:02:07,023
Det kan Dobby ikke fortælle. Dobby
ønsker kun, at Harry ikke er i fare.
563
01:02:07,197 --> 01:02:11,491
Nej, Dobby. Sig, hvem det er.
564
01:02:22,046 --> 01:02:24,288
Læg ham dér.
565
01:02:27,510 --> 01:02:30,596
- Hvad er der sket?
- Et nyt angreb.
566
01:02:30,764 --> 01:02:36,683
Han er vist blevet forstenet,
Madam Pomfrey.
567
01:02:36,853 --> 01:02:42,061
Måske nåede han
at fotografere sin angriber.
568
01:02:50,158 --> 01:02:53,029
Hvad betyder det, Albus?
569
01:02:53,203 --> 01:02:57,582
Det betyder,
at vores elever er i stor fare.
570
01:02:57,751 --> 01:03:01,666
- Hvad siger jeg til lærerne?
- Sandheden.
571
01:03:01,839 --> 01:03:08,505
Sig, at Hogwarts ikke længere
er sikker. Det er, som vi frygtede.
572
01:03:09,137 --> 01:03:13,964
Hemmelighedernes Kammer
er blevet åbnet igen.
573
01:03:16,645 --> 01:03:20,726
Igen? Har Hemmelighedernes
Kammer været åbnet før?
574
01:03:20,900 --> 01:03:23,735
Selvfølgelig. Kan du ikke se det?
575
01:03:23,903 --> 01:03:29,193
Lucius Malfoy må have åbnet det,
da han gik her. Nu gør Draco det.
576
01:03:29,366 --> 01:03:33,316
Måske. Vi må se, hvad Polyjuicen
siger, for at være sikre.
577
01:03:33,496 --> 01:03:37,280
Sig mig, hvorfor brygger vi
denne eliksir ved højlys dag -
578
01:03:37,458 --> 01:03:41,457
- midt på pigetoilettet?
Risikerer vi ikke at blive opdaget?
579
01:03:41,630 --> 01:03:45,249
Nej, her kommer aldrig nogen.
580
01:03:45,426 --> 01:03:48,546
- Hvorfor ikke?
- Hulkende Hulda.
581
01:03:48,722 --> 01:03:52,850
- Hvem?
- Hulkende Hulda.
582
01:03:53,017 --> 01:03:57,513
- Hvem er Hulkende Hulda?
- Jeg er Hulkende Hulda!
583
01:04:02,027 --> 01:04:07,782
Selvfølgelig kender I ikke mig.
Hvem taler om stygge, ulykkelige -
584
01:04:07,950 --> 01:04:11,200
- surmulende Hulkende Hulda?
585
01:04:18,671 --> 01:04:21,291
Hun er lidt nærtagende.
586
01:04:25,470 --> 01:04:32,136
Træd nærmere. Træd nærmere.
Kan alle se mig?
587
01:04:32,643 --> 01:04:37,389
Kan alle høre mig? Glimrende.
588
01:04:38,441 --> 01:04:42,225
I lyset af de mørke begivenheder
de senere uger -
589
01:04:42,404 --> 01:04:47,065
- har professor Dumbledore givet
mig lov til at starte en duelklub -
590
01:04:47,241 --> 01:04:51,821
- hvis I skulle få behov
for at forsvare jer -
591
01:04:51,997 --> 01:04:54,619
- som jeg har gjort utallige gange.
592
01:04:54,792 --> 01:04:59,418
Detaljerne står i mine samlede værker.
593
01:05:03,050 --> 01:05:08,674
Lad mig præsentere min assistent:
Professor Snape.
594
01:05:12,435 --> 01:05:17,511
Han vil gerne deltage i mit forsøg.
Nu skal I ikke blive bange.
595
01:05:17,690 --> 01:05:23,030
I har stadig jeres eliksirlærer,
når forsøget er slut. Bare rolig.
596
01:05:38,420 --> 01:05:41,754
En... To...
597
01:05:41,925 --> 01:05:44,214
Tre!
598
01:05:53,438 --> 01:05:56,558
- Er han all right?
- Det er da lige meget.
599
01:05:56,733 --> 01:06:01,146
Det var udmærket at vise dem det,
men jeg vil sige, at det var -
600
01:06:01,321 --> 01:06:07,526
- ret oplagt, hvad De var ude på.
Jeg kunne let have standset Dem.
601
01:06:07,703 --> 01:06:14,370
Måske burde De først lære eleverne
at blokere fjendtlige besværgelser.
602
01:06:17,463 --> 01:06:23,217
God idé, professor Snape.
Lad os få fat i to frivillige.
603
01:06:23,386 --> 01:06:25,757
Potter og Weasley, hvad med jer?
604
01:06:25,930 --> 01:06:29,429
Weasley kludrer
med helt enkle besværgelser.
605
01:06:29,600 --> 01:06:33,136
Potter ender på sygehuset
i en tændstikæske.
606
01:06:33,313 --> 01:06:37,940
Må jeg foreslå én fra mit kollegium?
607
01:06:38,109 --> 01:06:40,897
Malfoy måske?
608
01:06:48,787 --> 01:06:51,195
- Held og lykke.
- Tak.
609
01:06:59,132 --> 01:07:01,838
Træk jeres tryllestave!
610
01:07:02,010 --> 01:07:05,758
- Er du bange, Potter?
- Det tror du.
611
01:07:15,232 --> 01:07:19,397
Når jeg siger "tre", prøver I
at afvæbne modstanderen.
612
01:07:19,572 --> 01:07:24,234
I skal kun afvæbne ham.
Vi vil ikke have nogen ulykker.
613
01:07:24,410 --> 01:07:26,236
En...
614
01:07:26,412 --> 01:07:28,120
To...
615
01:07:54,441 --> 01:07:57,228
I må kun afvæbne.
616
01:08:06,830 --> 01:08:12,535
- Lad mig. Nu skal jeg fjerne den.
- Lad mig, professor Snape.
617
01:09:07,395 --> 01:09:10,432
Hvad har du gang i?
618
01:09:22,494 --> 01:09:24,948
Du er en slangehvisker.
619
01:09:25,120 --> 01:09:27,612
- En hvad?
- Du kan tale med slanger.
620
01:09:27,790 --> 01:09:32,997
Det ved jeg. Jeg fik engang en slange
til at skræmme min fætter Dudley.
621
01:09:33,170 --> 01:09:37,335
Det er kun sket én gang.
Mange her kan garanteret det samme.
622
01:09:37,509 --> 01:09:41,008
Det kan de ikke.
Det er ingen almindelig evne.
623
01:09:41,178 --> 01:09:44,798
- Det er slemt.
- Hvad er slemt?
624
01:09:44,975 --> 01:09:47,466
Jeg bad slangen ikke angribe Justin.
625
01:09:47,645 --> 01:09:51,394
- Var det dét, du sagde til den?
- Du var der. Du hørte det selv.
626
01:09:51,566 --> 01:09:58,103
- Jeg hørte, at du talte slangesprog.
- Talte jeg et andet sprog?
627
01:09:58,281 --> 01:10:01,033
Jeg var ikke klar over...
628
01:10:01,201 --> 01:10:04,701
Hvordan kan jeg tale et sprog
uden at vide, jeg kan?
629
01:10:04,872 --> 01:10:08,870
Det ved jeg ikke, men det lød,
som om du ansporede slangen.
630
01:10:09,043 --> 01:10:13,504
Hør her. Der er en grund til,
at Slytherins symbol er en slange.
631
01:10:13,673 --> 01:10:18,335
Salazar Slytherin var slangehvisker.
Han kunne også tale med slanger.
632
01:10:18,511 --> 01:10:23,173
Nu vil alle på skolen tro,
at du er hans tip-tip-tip-oldebarn.
633
01:10:23,349 --> 01:10:26,469
Det er jeg ikke.
634
01:10:28,063 --> 01:10:30,815
Det er umuligt.
635
01:10:30,983 --> 01:10:36,571
Han levede for tusind år siden.
Det kan du meget vel være.
636
01:11:06,728 --> 01:11:09,599
Vi ses i opholdsstuen.
637
01:11:24,080 --> 01:11:29,667
Blod. Jeg vil have blod.
638
01:11:32,297 --> 01:11:37,541
De skal alle sammen dø.
639
01:11:37,720 --> 01:11:40,638
Dræb.
640
01:11:40,807 --> 01:11:43,299
Dræb.
641
01:11:43,477 --> 01:11:46,348
Dræb.
642
01:11:46,522 --> 01:11:51,682
Tiden er inde til at slå ihjel.
643
01:12:24,603 --> 01:12:29,230
Grebet på fersk gerning.
Denne gang bliver du bortvist.
644
01:12:29,400 --> 01:12:35,439
- Mærk dig mine ord.
- Hr. Fuser, De forstår det ikke.
645
01:13:02,936 --> 01:13:05,012
Professor...
646
01:13:05,187 --> 01:13:10,314
- Jeg sværger, at jeg ikke...
- Sagen er ikke mere mit ansvar.
647
01:13:19,580 --> 01:13:22,949
Professor Dumbledore venter på dig.
648
01:13:31,050 --> 01:13:34,419
Citronsorbet!
649
01:14:07,713 --> 01:14:10,039
Professor Dumbledore?
650
01:14:25,982 --> 01:14:29,980
Har du problemer, Potter?
651
01:14:31,614 --> 01:14:36,490
Jeg spekulerer på,
om jeg kom i det rigtige hus.
652
01:14:36,661 --> 01:14:41,951
Ja, du var svær at anbringe.
653
01:14:42,124 --> 01:14:45,576
Men jeg fastholder,
hvad jeg sagde sidste år.
654
01:14:45,753 --> 01:14:49,336
Du kunne have gjort det strålende
på Slytherin.
655
01:14:49,507 --> 01:14:51,999
Du tager fejl.
656
01:15:19,957 --> 01:15:23,242
- Harry?
- Professor?
657
01:15:23,419 --> 01:15:28,295
Deres fugl...
Det kunne jeg ikke gøre noget ved.
658
01:15:28,466 --> 01:15:32,677
- Der gik ild i den.
- Det var også på tide.
659
01:15:32,845 --> 01:15:39,049
Han har set ynkelig ud i flere dage.
Synd, du skulle se ham en brændedag.
660
01:15:39,227 --> 01:15:44,933
Fawkes er en Fønix. De brænder,
når det er tid for dem at dø -
661
01:15:45,108 --> 01:15:50,945
- og så genopstår de af asken.
662
01:15:59,873 --> 01:16:05,579
Fønixer er fascinerende skabninger.
De kan bære en enorm vægt -
663
01:16:05,754 --> 01:16:10,668
- og deres tårer
har en helbredende effekt.
664
01:16:12,346 --> 01:16:15,881
Professor Dumbledore, vent. Hør.
665
01:16:16,058 --> 01:16:18,893
Det var ikke Harry.
666
01:16:19,061 --> 01:16:22,265
Det vil jeg sværge på
over for Magi-ministeriet.
667
01:16:22,440 --> 01:16:26,058
Hagrid! Slap nu af.
668
01:16:26,236 --> 01:16:31,065
Jeg tror ikke,
Harry har angrebet nogen.
669
01:16:31,242 --> 01:16:32,617
Det er da klart.
670
01:16:35,038 --> 01:16:40,458
- Nå ja... Så venter jeg udenfor.
- Ja.
671
01:16:45,590 --> 01:16:51,094
- De tror ikke, at det var mig?
- Nej, jeg tror ikke, det var dig.
672
01:16:52,513 --> 01:16:55,349
Men jeg må spørge:
673
01:16:55,517 --> 01:17:00,428
Er der noget,
du gerne vil fortælle mig?
674
01:17:05,444 --> 01:17:07,936
Nej.
675
01:17:08,156 --> 01:17:11,655
Der er ikke noget.
676
01:17:11,867 --> 01:17:16,743
Udmærket. Så må du gerne gå.
677
01:17:53,620 --> 01:17:58,579
Alt er klart. Vi skal bare bruge noget
fra dem, I skal forvandle jer til.
678
01:17:58,793 --> 01:18:00,251
Crabbe og Goyle.
679
01:18:00,460 --> 01:18:03,794
Vi skal også sikre os,
at den rigtige Crabbe og Goyle -
680
01:18:03,964 --> 01:18:06,717
- ikke kommer,
når vi udfritter Malfoy.
681
01:18:06,927 --> 01:18:09,465
- Hvordan?
- Jeg har forberedt alt.
682
01:18:09,680 --> 01:18:15,101
De her er fyldt med et sovemiddel,
som er såre enkelt, men kraftigt.
683
01:18:15,311 --> 01:18:18,477
Når de sover,
gemmer I dem i kosteskabet -
684
01:18:18,647 --> 01:18:23,024
- river nogle hovedhår ud af dem
og tager deres uniformer på.
685
01:18:23,193 --> 01:18:26,609
- Hvis hovedhår skal du rive ud?
- Jeg har allerede mit.
686
01:18:26,821 --> 01:18:31,449
Polly Pitbull fra Slytherin.
Det stammer fra hendes kappe.
687
01:18:31,662 --> 01:18:38,280
Nu tjekker jeg Polyjuice-eliksiren.
Sørg for, at Crabbe og Goyle får dem.
688
01:18:49,263 --> 01:18:53,924
- Lad hellere mig.
- Det har du ret i.
689
01:19:08,700 --> 01:19:11,108
Mums!
690
01:19:33,477 --> 01:19:37,522
- Hvor dum kan man være?
- Nu tager vi dem.
691
01:19:40,067 --> 01:19:44,729
Vi har præcis én time,
til vi bliver os selv igen.
692
01:19:52,330 --> 01:19:55,081
Nu skal hårene i.
693
01:19:57,585 --> 01:20:02,496
- Det er ren Crabbe-gylle.
- Skål.
694
01:20:11,350 --> 01:20:13,759
Jeg skal kaste op.
695
01:20:16,523 --> 01:20:19,060
Det skal jeg også.
696
01:21:03,031 --> 01:21:06,779
- Harry?
- Ron.
697
01:21:07,827 --> 01:21:10,745
For fanden da.
698
01:21:10,914 --> 01:21:15,539
Vi lyder stadig som os selv.
Du skal lyde mere som Crabbe.
699
01:21:15,709 --> 01:21:18,794
- "For fanden da."
- Glimrende.
700
01:21:19,005 --> 01:21:22,671
- Hvor er Hermione?
- Jeg tror ikke, jeg tager med.
701
01:21:22,884 --> 01:21:26,254
- Tag af sted uden mig.
- Er du okay?
702
01:21:26,472 --> 01:21:30,517
Af sted. I spilder kostbar tid.
703
01:21:30,684 --> 01:21:32,392
Kom.
704
01:21:36,691 --> 01:21:40,025
- Slytherins opholdsstue er den vej.
- Okay.
705
01:21:42,989 --> 01:21:45,196
Lige et øjeblik!
706
01:21:47,036 --> 01:21:49,075
Hvad laver du...
707
01:21:49,288 --> 01:21:52,787
Jeg mener:
Hvad laver du her?
708
01:21:53,000 --> 01:21:58,078
Jeg er tilfældigvis præfekt.
I to må derimod ikke -
709
01:21:58,298 --> 01:22:03,208
- gå rundt her så sent om aftenen.
Hvad er det lige, I hedder?
710
01:22:03,428 --> 01:22:05,136
Jeg hedder...
711
01:22:05,347 --> 01:22:10,934
Crabbe og Goyle, hvad har I lavet?
Siddet og grovædt i Storsalen?
712
01:22:11,103 --> 01:22:15,764
- Hvorfor har du briller på?
- Jeg har siddet og læst.
713
01:22:15,982 --> 01:22:18,983
Læst?
714
01:22:19,152 --> 01:22:22,735
Jeg anede ikke, du kunne læse.
715
01:22:24,200 --> 01:22:29,786
- Hvad laver du her, Weasley?
- Du skal tage dig i agt, Malfoy.
716
01:22:37,215 --> 01:22:39,539
Sæt jer ned.
717
01:22:42,052 --> 01:22:45,835
Man skulle ikke tro,
familien Weasley var renblodet.
718
01:22:46,055 --> 01:22:50,599
De er en skændsel for os magikere.
719
01:22:50,811 --> 01:22:54,061
Hvad er der i vejen, Crabbe?
720
01:22:55,358 --> 01:22:57,731
Mavepine.
721
01:22:59,071 --> 01:23:03,816
Hvorfor har "Profet-Tidende" ikke
skrevet om angrebene?
722
01:23:04,034 --> 01:23:06,785
Dumbledore neddysser affæren.
723
01:23:06,995 --> 01:23:11,208
Far har altid sagt, at Dumbledore
er en katastrofe for skolen.
724
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
Du tager fejl.
725
01:23:20,552 --> 01:23:25,547
Hvad? Er der nogen her,
der er værre end Dumbledore?
726
01:23:25,766 --> 01:23:30,642
- Mener du det?
- Harry Potter?
727
01:23:37,111 --> 01:23:40,944
Ikke ilde, Goyle. Du har ganske ret.
728
01:23:41,158 --> 01:23:47,776
Sankt Potter. At tænke sig, at folk går
og tror, han er Slytherins arvtager.
729
01:23:50,541 --> 01:23:56,580
- Så ved du, hvem bagmanden er.
- Nej. Det fortalte jeg dig i går.
730
01:23:56,798 --> 01:24:01,093
Hvor mange gange skal jeg sige det?
731
01:24:01,262 --> 01:24:04,096
Er det din?
732
01:24:07,645 --> 01:24:10,016
Men min far sagde følgende:
733
01:24:10,230 --> 01:24:13,479
Det er 50 år siden,
Kammeret blev åbnet.
734
01:24:13,649 --> 01:24:18,192
Han ville ikke sige af hvem.
Kun, at de blev bortvist.
735
01:24:18,362 --> 01:24:22,989
Sidst Hemmelighedernes Kammer
blev åbnet, døde en Mudderblodig.
736
01:24:23,201 --> 01:24:27,863
Det er kun et spørgsmål om tid.
En af dem bliver dræbt denne gang.
737
01:24:28,081 --> 01:24:32,459
Jeg håber, det bliver Granger.
738
01:24:32,628 --> 01:24:37,255
Hvad er der i vejen med jer?
I opfører jer meget besynderligt.
739
01:24:37,425 --> 01:24:42,383
Han har mavepine. Slap nu af.
740
01:24:45,433 --> 01:24:48,435
Dit ar.
741
01:24:50,771 --> 01:24:53,228
Dit hår.
742
01:24:58,866 --> 01:25:01,535
Hvor skal I hen?
743
01:25:04,454 --> 01:25:08,582
- Det var nær gået galt.
- Hermione, nu skal du bare høre.
744
01:25:08,750 --> 01:25:11,039
Gå med jer.
745
01:25:11,253 --> 01:25:15,714
Vent, til I ser hende.
Det er skrækkeligt.
746
01:25:16,801 --> 01:25:21,094
Hermione, er du okay?
747
01:25:22,432 --> 01:25:27,556
Husker I, jeg sagde, at eliksiren kun
var til menneskeforvandling?
748
01:25:27,770 --> 01:25:32,812
Det var et kattehår,
jeg tog fra Polly Pitbulls kappe.
749
01:25:34,068 --> 01:25:38,113
- Se mit ansigt.
- Nej, se din hale.
750
01:25:45,789 --> 01:25:50,001
- Har du talt med Hermione?
- Hun kommer ud om nogle dage.
751
01:25:50,211 --> 01:25:53,378
Når hun ikke mere gylper
pelstotter op.
752
01:25:57,759 --> 01:25:59,883
Hvad er det?
753
01:26:04,141 --> 01:26:09,220
Hulkende Hulda må have lavet
oversvømmelse på sit toilet.
754
01:26:24,371 --> 01:26:28,916
- Vil du også smide noget efter mig?
- Hvorfor skulle jeg dog det?
755
01:26:29,128 --> 01:26:32,960
Jeg sidder her stille og roligt -
756
01:26:33,174 --> 01:26:37,041
- og pludselig
smed nogen en bog efter mig.
757
01:26:37,261 --> 01:26:43,181
Det kan da ikke gøre dig fortræd.
Tingen går jo lige igennem dig.
758
01:26:43,393 --> 01:26:48,019
Og så kan enhver smide bøger efter
Hulda, for hun mærker intet?
759
01:26:48,231 --> 01:26:54,732
10 point, hvis den går gennem maven,
og 50, hvis den går gennem hovedet.
760
01:26:54,946 --> 01:26:59,573
- Hvem smed den efter dig?
- Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke.
761
01:26:59,785 --> 01:27:02,869
Jeg sad i toiletafløbet
og tænkte på døden -
762
01:27:03,038 --> 01:27:07,866
- og så faldt den
ned gennem hovedet på mig.
763
01:27:37,950 --> 01:27:42,410
"Romeo G. Detlev Jr..."
764
01:28:10,236 --> 01:28:12,691
Jeg hedder -
765
01:28:12,905 --> 01:28:17,449
- Harry Potter.
766
01:28:23,083 --> 01:28:27,709
HEJ, HARRY POTTER, JEG HEDDER
ROMEO G. DETLEV JR.
767
01:28:32,716 --> 01:28:38,222
Ved du noget -
768
01:28:38,390 --> 01:28:44,309
- om Hemmelighedernes Kammer?
769
01:28:47,982 --> 01:28:49,773
JA
770
01:28:55,491 --> 01:28:58,658
Kan du -
771
01:28:58,870 --> 01:29:02,239
- røbe det for mig?
772
01:29:02,457 --> 01:29:04,165
NEJ
773
01:29:08,963 --> 01:29:11,964
MEN JEG KAN VISE DIG DET
774
01:29:14,802 --> 01:29:18,847
LAD OS GÅ 50 ÅR TILBAGE
I TIDEN
775
01:29:22,979 --> 01:29:25,138
DEN 13. JUNI
776
01:30:03,355 --> 01:30:08,564
Undskyld, men kan du
fortælle mig, hvad der foregår her?
777
01:30:10,069 --> 01:30:15,409
Er du Romeo G. Detlev Jr.?
Hallo, kan du høre mig?
778
01:30:35,014 --> 01:30:37,136
Detlev?
779
01:30:37,349 --> 01:30:41,015
- Kom her.
- Professor Dumbledore.
780
01:30:43,105 --> 01:30:46,106
Dumbledore?
781
01:30:46,275 --> 01:30:52,895
- Det er farligt at være oppe så sent.
- Ja, professor, men jeg...
782
01:30:53,116 --> 01:30:59,286
- Jeg ville se, om rygterne talte sandt.
- Det er jeg desværre bange for.
783
01:30:59,499 --> 01:31:01,741
Også om skolen?
784
01:31:01,960 --> 01:31:05,660
Jeg har intet hjem.
Hogwarts bliver vel ikke lukket?
785
01:31:05,880 --> 01:31:12,049
Jeg forstår dig, Romeo, men desværre
har rektor Dippet intet valg.
786
01:31:12,262 --> 01:31:16,971
Hvad, hvis det holder op,
og synderen bliver fanget?
787
01:31:18,852 --> 01:31:23,562
Er der noget, du vil fortælle mig?
788
01:31:25,068 --> 01:31:27,558
Nej. Ikke noget.
789
01:31:34,327 --> 01:31:39,154
- Udmærket. Så kan du godt gå.
- Godnat.
790
01:32:16,038 --> 01:32:18,611
Godaften, Hagrid.
791
01:32:18,832 --> 01:32:23,376
Jeg må anmelde det. Den
skulle ikke slå nogen ihjel, men...
792
01:32:23,546 --> 01:32:25,420
Du fatter intet.
793
01:32:25,590 --> 01:32:29,339
Den døde piges forældre kommer
i morgen. Hogwarts må se til -
794
01:32:29,552 --> 01:32:32,305
- at det, der myrdede deres datter,
bliver aflivet.
795
01:32:32,515 --> 01:32:35,764
Det var ikke ham.
Han har aldrig slået nogen ihjel.
796
01:32:35,934 --> 01:32:39,268
Monstre er ikke gode kæledyr.
Flyt dig.
797
01:32:39,438 --> 01:32:41,929
- Flyt dig.
- Nej.
798
01:32:53,869 --> 01:32:56,541
Aragog!
799
01:32:56,748 --> 01:33:03,368
Du slipper ikke. Din tryllestav bliver
inddraget, Hagrid. Du bliver bortvist.
800
01:33:05,007 --> 01:33:07,295
Hagrid!
801
01:33:12,431 --> 01:33:15,598
Hagrid!
802
01:33:37,040 --> 01:33:40,990
Hagrid åbnede Hemmelighedernes
Kammer for 50 år siden.
803
01:33:41,211 --> 01:33:44,297
Ikke Hagrid. Det er umuligt.
804
01:33:44,507 --> 01:33:48,635
Vi ved ikke, hvem denne Romeo er.
Han er nok en sladderhank.
805
01:33:48,803 --> 01:33:52,422
Monstret havde myrdet nogen.
Hvad ville vi have gjort?
806
01:33:52,641 --> 01:33:55,975
Hagrid er vores ven.
Lad os spørge ham.
807
01:33:56,145 --> 01:33:59,845
Det bliver et muntert besøg.
"Hej, Hagrid, fortæl os lige" -
808
01:34:00,065 --> 01:34:03,564
- " om du har sluppet
noget sindssygt og behåret ud her."
809
01:34:03,777 --> 01:34:07,907
- I taler vel ikke om mig?
- Nej.
810
01:34:12,286 --> 01:34:17,282
- Hvad har du dér, Hagrid?
- Kødædende snegleudrydder.
811
01:34:17,501 --> 01:34:20,751
Det er til Mandrakerne.
Ifølge professor Spire -
812
01:34:20,921 --> 01:34:22,796
- skal de stadig vokse lidt -
813
01:34:22,966 --> 01:34:26,749
- men når først deres bumser er væk,
kan vi snitte dem i stykker -
814
01:34:26,969 --> 01:34:31,263
- så vi kan få dem,
der ligger på sygehuset, afforstenet.
815
01:34:31,474 --> 01:34:34,559
Imens må I tre -
816
01:34:34,770 --> 01:34:39,431
- hellere passe godt på.
All right?
817
01:34:45,696 --> 01:34:47,820
Hej, Neville.
818
01:34:48,032 --> 01:34:52,659
Jeg ved ikke, hvem der gjorde det,
men du må hellere komme.
819
01:35:15,728 --> 01:35:19,858
Det må være en fra Gryffindor.
Ingen andre har vores kodeord.
820
01:35:20,068 --> 01:35:25,987
- Medmindre det ikke var en elev.
- De har i alt fald ledt efter noget.
821
01:35:26,198 --> 01:35:30,493
De har også fundet det.
Romeo Detlevs dagbog er væk.
822
01:35:32,247 --> 01:35:36,541
Hør her. Hvis vi spiller vores
eget spil, er Hufflepuff chanceløse.
823
01:35:36,752 --> 01:35:38,909
Vi er stærkere, hurtigere og klogere.
824
01:35:39,128 --> 01:35:43,423
Og så er de dødbange for, at Harry
vil forstene dem i nærkampe.
825
01:35:43,634 --> 01:35:46,042
Også det.
826
01:35:46,262 --> 01:35:49,964
- Professor McGonagall?
- Kampen er aflyst.
827
01:35:50,184 --> 01:35:53,018
- Man kan ikke aflyse Quidditch.
- Ti stille, Wood.
828
01:35:53,186 --> 01:35:56,687
De og holdet går hen til Tårnet nu.
829
01:35:56,898 --> 01:36:03,102
Potter, De og jeg finder Weasley.
Der er noget, I begge to skal se.
830
01:36:04,448 --> 01:36:08,197
Pas på. Måske får I et mindre chok.
831
01:36:16,418 --> 01:36:20,631
- Hermione!
- Hun blev fundet ved biblioteket.
832
01:36:20,798 --> 01:36:23,883
Sammen med det her.
833
01:36:24,052 --> 01:36:28,263
- Siger det jer noget?
- Nej.
834
01:36:43,029 --> 01:36:46,897
Hør efter. På grund
af den senere tids begivenheder -
835
01:36:47,118 --> 01:36:50,737
- vil følgende nye regler
træde i kraft straks.
836
01:36:50,955 --> 01:36:56,377
Alle skal være på opholdsstuerne
senest kl. 18 hver aften.
837
01:36:56,587 --> 01:37:03,205
Alle bliver fulgt til time af en lærer.
Der er ingen undtagelser.
838
01:37:04,720 --> 01:37:06,593
I skal vide -
839
01:37:06,805 --> 01:37:11,018
- at medmindre ophavsmanden
til disse angreb bliver fanget -
840
01:37:11,228 --> 01:37:14,845
- bliver skolen sandsynligvis lukket.
841
01:37:25,785 --> 01:37:27,908
Vi må tale med Hagrid.
842
01:37:28,121 --> 01:37:31,656
Hvis han lukkede
monstret ud sidste gang, ved han -
843
01:37:31,875 --> 01:37:35,124
- hvordan man kommer ind
i Kammeret.
844
01:37:35,294 --> 01:37:40,121
Du hørte McGonagall. Vi må kun
forlade Tårnet for at gå til time.
845
01:37:40,340 --> 01:37:43,176
Jeg må hente min fars gamle kappe.
846
01:37:56,525 --> 01:37:58,483
Hvem dér?
847
01:38:02,031 --> 01:38:04,023
Hallo?
848
01:38:04,241 --> 01:38:06,364
Hallo?
849
01:38:06,577 --> 01:38:11,205
- Hvad skal du med den?
- Ikke noget. Jeg ventede...
850
01:38:11,375 --> 01:38:16,036
Det er lige meget. Kom indenfor.
Jeg har lige lavet te.
851
01:38:17,964 --> 01:38:23,967
- Hagrid, er du okay?
- Jeg har det fint. Jeg er all right.
852
01:38:24,137 --> 01:38:29,559
- Har du hørt det med Hermione?
- Ja, det har jeg hørt.
853
01:38:29,727 --> 01:38:33,772
Der er noget, vi må spørge dig om.
854
01:38:35,192 --> 01:38:40,613
Ved du, hvem der har åbnet
Hemmelighedernes Kammer?
855
01:38:40,822 --> 01:38:44,238
I skal forstå, at...
856
01:38:45,536 --> 01:38:50,874
Gem jer under kappen.
Sig ikke et ord. Vær stille, begge to.
857
01:38:56,465 --> 01:39:00,593
- Professor Dumbledore?
- Godaften, Hagrid.
858
01:39:00,760 --> 01:39:05,719
- Sig mig, kan vi...?
- Selvfølgelig. Kom indenfor.
859
01:39:05,932 --> 01:39:11,092
Det er fars chef. Cornelius Fudge,
Ministeren for Magi.
860
01:39:11,312 --> 01:39:15,774
En slem affære, Hagrid. Meget slem.
Jeg måtte komme.
861
01:39:15,942 --> 01:39:21,282
Tre angreb på Muggler-fødte.
Det er nok. Ministeriet må gribe ind.
862
01:39:21,448 --> 01:39:24,533
Jeg har aldrig...
Det ved De da, professor.
863
01:39:24,702 --> 01:39:27,703
Du skal forstå, Cornelius -
864
01:39:27,872 --> 01:39:32,167
- at Hagrid har min fulde tillid.
865
01:39:32,378 --> 01:39:37,620
Hagrids fortid er imod ham.
Jeg er nødt til at tage ham med.
866
01:39:37,841 --> 01:39:41,257
Hvorhen?
Vel ikke til Azkaban-fængslet?
867
01:39:41,470 --> 01:39:45,254
Vi har intet valg, Hagrid.
868
01:39:45,474 --> 01:39:49,259
Er du her allerede, Fudge? Godt.
869
01:39:49,479 --> 01:39:53,691
Hvad laver du her?
Forsvind fra mit hjem.
870
01:39:53,857 --> 01:39:55,103
Tro mig.
871
01:39:55,318 --> 01:39:59,447
Det er bestemt ingen fornøjelse
at være her i dit...
872
01:40:01,657 --> 01:40:04,575
Kalder du det et hjem?
873
01:40:04,786 --> 01:40:09,248
Oppe på skolen sagde de,
at rektor var hernede.
874
01:40:09,459 --> 01:40:14,085
Og hvad er det, du vil mig?
875
01:40:14,297 --> 01:40:19,968
Vi har i bestyrelsen besluttet,
det er på tide, at du går af.
876
01:40:21,095 --> 01:40:24,429
Det er en suspensionsskrivelse.
877
01:40:29,689 --> 01:40:33,472
Alle 12 bestyrelsesmedlemmer
har skrevet under.
878
01:40:36,320 --> 01:40:41,906
Vi føler desværre,
du har mistet grebet om tingene.
879
01:40:42,117 --> 01:40:47,457
Med alle disse angreb er det snart
slut med Muggler-fødte på Hogwarts.
880
01:40:47,624 --> 01:40:51,751
Det vil også være
et frygteligt tab for skolen.
881
01:40:51,919 --> 01:40:54,457
I kan ikke fyre professor Dumbledore.
882
01:40:54,672 --> 01:40:59,550
Uden ham har de Muggler-fødte
ikke en chance. Der kommer drab.
883
01:40:59,763 --> 01:41:04,305
- Tror du det?
- Dæmp dig, Hagrid.
884
01:41:05,518 --> 01:41:09,730
Hvis bestyrelsen vil af med mig,
vil jeg naturligvis -
885
01:41:09,940 --> 01:41:12,430
- tage min afsked.
886
01:41:13,694 --> 01:41:15,852
Men -
887
01:41:16,071 --> 01:41:20,898
- vid, at der altid vil blive
ydet hjælp på Hogwarts -
888
01:41:21,117 --> 01:41:25,162
- til dem, der beder om det.
889
01:41:32,463 --> 01:41:37,624
En beundringsværdig holdning.
Skal vi gå?
890
01:41:48,939 --> 01:41:51,228
Fudge!
891
01:41:52,234 --> 01:41:54,393
Kom, Hagrid.
892
01:41:54,612 --> 01:41:57,068
Nå?
893
01:41:57,281 --> 01:42:01,030
Hvis nogen leder efter noget -
894
01:42:01,243 --> 01:42:05,537
- skal de bare følge edderkopperne.
895
01:42:05,748 --> 01:42:11,170
Så kommer de det rette sted hen.
Andet vil jeg ikke sige.
896
01:42:13,090 --> 01:42:17,634
Og nogen må give Trofast mad,
mens jeg er væk.
897
01:42:20,473 --> 01:42:22,880
God hund.
898
01:42:28,230 --> 01:42:30,437
Hagrid har ret.
899
01:42:30,650 --> 01:42:35,693
Når Dumbledore er væk,
kommer der angreb om dagen.
900
01:42:41,371 --> 01:42:43,743
Kom.
901
01:42:46,877 --> 01:42:48,915
Kom, Trofast.
902
01:43:07,481 --> 01:43:10,316
- Kom nu.
- Hvad?
903
01:43:10,526 --> 01:43:16,445
- Hagrid sagde: Følg edderkopperne.
- De er på vej til Den Forbudte Skov.
904
01:43:18,325 --> 01:43:24,330
Hvorfor edderkopper? Hvorfor sagde
han ikke: "Følg sommerfuglene"?
905
01:43:58,744 --> 01:44:01,745
Harry, jeg kan ikke lide det her.
906
01:44:06,459 --> 01:44:09,960
- Jeg kan bestemt ikke lide det.
- Vær stille.
907
01:44:21,393 --> 01:44:25,438
- Skal vi ikke gå tilbage?
- Kom nu.
908
01:45:15,199 --> 01:45:18,035
Hvem er det?
909
01:45:18,328 --> 01:45:24,533
- Du skal ikke gå i panik.
- Hagrid! Er det dig?
910
01:45:24,752 --> 01:45:27,421
Vi er Hagrids venner.
911
01:45:44,398 --> 01:45:47,400
Du er Aragog, ikke?
912
01:45:48,361 --> 01:45:53,522
Jo. Hagrid har aldrig sendt
mennesker til vores hulning før.
913
01:45:53,742 --> 01:45:57,359
Han har problemer.
Oppe på skolen har der været angreb.
914
01:45:57,578 --> 01:45:59,453
De tror, det er Hagrid.
915
01:45:59,665 --> 01:46:03,247
At han har åbnet
Hemmelighedernes Kammer som før.
916
01:46:03,460 --> 01:46:05,750
Det passer ikke.
917
01:46:05,963 --> 01:46:09,663
Hagrid har aldrig åbnet
Hemmelighedernes Kammer.
918
01:46:09,883 --> 01:46:15,127
- Så er du ikke monstret?
- Nej. Monstret var født på slottet.
919
01:46:15,348 --> 01:46:21,683
Jeg kom til Hagrid fra et fjernt land
i lommen på en rejsende.
920
01:46:21,896 --> 01:46:24,731
- Harry!
- Stille.
921
01:46:24,941 --> 01:46:29,852
Hvis du ikke er monstret, hvad
dræbte så den pige for 50 år siden?
922
01:46:30,070 --> 01:46:33,072
Det taler vi ikke om.
923
01:46:33,283 --> 01:46:38,789
Det er et ældgammelt væsen,
vi frygter mere end noget andet.
924
01:46:38,956 --> 01:46:41,328
Har du set det?
925
01:46:41,542 --> 01:46:47,580
Jeg har aldrig set slottet.
Kun den kasse, Hagrid havde mig i.
926
01:46:47,798 --> 01:46:50,799
Pigen blev fundet på et toilet.
927
01:46:51,010 --> 01:46:55,304
Da jeg blev anklaget,
førte Hagrid mig herud.
928
01:46:55,515 --> 01:46:58,683
- Harry!
- Hvad nu?
929
01:47:10,323 --> 01:47:13,407
Nuvel. Tak.
930
01:47:14,577 --> 01:47:18,789
- Så går vi.
- Går?
931
01:47:18,957 --> 01:47:21,034
Det tror jeg ikke.
932
01:47:21,251 --> 01:47:26,377
Mine sønner og døtre gør ikke
Hagrid noget. Det er mit ønske.
933
01:47:26,591 --> 01:47:29,427
Men jeg kan ikke forholde dem
frisk kød -
934
01:47:29,594 --> 01:47:36,213
- når det opsøger os frivilligt.
Farvel, du Hagrids ven.
935
01:47:37,811 --> 01:47:41,061
Må vi gå i panik nu?
936
01:47:50,324 --> 01:47:52,400
Har du nogle besværgelser?
937
01:47:52,618 --> 01:47:55,785
En. Men den kan ikke
klare alle dem.
938
01:47:55,955 --> 01:47:58,954
Hvor er Hermione,
når der er brug for hende?
939
01:48:11,930 --> 01:48:13,887
Kom!
940
01:48:25,819 --> 01:48:27,812
Kør!
941
01:48:45,090 --> 01:48:47,416
Godt, vi slap væk.
942
01:49:02,234 --> 01:49:05,900
- Tak for det.
- Det var så lidt.
943
01:49:16,708 --> 01:49:19,163
Få os væk.
944
01:49:19,377 --> 01:49:21,535
Nu!
945
01:49:23,382 --> 01:49:27,508
Kom nu! Kør hurtigere!
946
01:49:48,907 --> 01:49:51,114
Få os op i luften.
947
01:49:51,327 --> 01:49:54,826
Flygearet sidder fast.
948
01:49:57,584 --> 01:50:00,953
- Kom nu. Hiv.
- Jeg prøver.
949
01:50:30,828 --> 01:50:32,868
"Følg edderkopperne."
950
01:50:33,081 --> 01:50:38,207
Hvis Hagrid slipper ud af Azkaban,
slår jeg ham ihjel.
951
01:50:52,476 --> 01:50:57,470
Hvorfor sendte han os derind?
Hvad har vi fundet ud af?
952
01:50:57,689 --> 01:51:00,179
Nu ved vi én ting.
953
01:51:00,399 --> 01:51:03,935
Hagrid har aldrig åbnet
Hemmelighedernes Kammer.
954
01:51:04,154 --> 01:51:06,823
Han var uskyldig.
955
01:51:21,632 --> 01:51:27,386
Bare du var her, Hermione.
Vi har brug for din hjælp.
956
01:51:27,596 --> 01:51:31,096
Mere end nogen sinde.
957
01:51:46,700 --> 01:51:50,449
- Hvad er det?
- Ron...
958
01:51:50,663 --> 01:51:56,749
Derfor var Hermione på biblioteket,
den dag hun blev angrebet. Kom.
959
01:51:57,586 --> 01:52:03,173
"Af de mange uhyrer, vi har i landet,
er Basilisken det farligste."
960
01:52:03,342 --> 01:52:05,716
"Den kan leve mange hundrede år."
961
01:52:05,929 --> 01:52:09,464
"Alle falder døde om,
når de rammes af slangens blik."
962
01:52:09,683 --> 01:52:11,973
"Edderkopper flygter fra den."
963
01:52:12,186 --> 01:52:15,638
Monstret i Hemmelighedernes
Kammer er en Basilisk.
964
01:52:15,857 --> 01:52:20,069
Derfor kan jeg høre den tale.
Det er en slange.
965
01:52:20,278 --> 01:52:26,197
Hvis den dræber ved at se på folk,
hvorfor er ingen så døde?
966
01:52:36,169 --> 01:52:39,585
Fordi blikket ikke har ramt.
967
01:52:41,007 --> 01:52:44,174
I alt fald ikke direkte.
968
01:52:44,344 --> 01:52:47,179
Colin så den i sit kamera.
969
01:52:47,389 --> 01:52:51,302
Justin må have set den
gennem Næsten Hovedløse Nick.
970
01:52:51,518 --> 01:52:55,563
Nick blev ramt direkte. Men han er
et spøgelse og kan ikke dø igen.
971
01:52:55,773 --> 01:52:58,526
Hermione havde et spejl.
972
01:52:58,735 --> 01:53:02,603
Det brugte hun garanteret til
at kigge omkring hjørner med.
973
01:53:02,823 --> 01:53:08,660
Madam Norris havde hverken
kamera eller spejl.
974
01:53:08,997 --> 01:53:13,207
Vandet...
Der var vand på gulvet den aften.
975
01:53:13,417 --> 01:53:17,795
Hun så kun et spejlbillede
af Basilisken.
976
01:53:22,845 --> 01:53:26,629
"Edderkopper flygter fra den."
Det hele stemmer.
977
01:53:26,849 --> 01:53:32,188
Hvordan kommer Basilisken omkring?
Sådan en kæmpe må nogen have set.
978
01:53:32,355 --> 01:53:37,859
- Også det har Hermione fundet ud af.
- Rør? Den bruger vandrørene!
979
01:53:38,069 --> 01:53:42,198
Husker du, hvad Aragog fortalte
om pigen for 50 år siden?
980
01:53:42,407 --> 01:53:47,070
Hun døde på et toilet.
Hvad, hvis hun stadig er der?
981
01:53:47,288 --> 01:53:49,577
Hulkende Hulda?
982
01:53:49,791 --> 01:53:53,206
Alle elever skal gå til
deres sovesal straks.
983
01:53:53,418 --> 01:53:58,376
Alle lærere til gangen på 2. sal nu.
984
01:54:02,178 --> 01:54:07,848
Som I kan se, har Slytherins
arvtager lagt en anden besked.
985
01:54:08,017 --> 01:54:12,893
Det værste er sket. En elev er blevet
bortført af monstret -
986
01:54:13,105 --> 01:54:16,190
- ind i selve Kammeret.
987
01:54:16,359 --> 01:54:21,945
Eleverne må sendes hjem.
Alt håb er ude for Hogwarts.
988
01:54:24,201 --> 01:54:26,490
Undskyld. Hvad har jeg ikke hørt?
989
01:54:26,703 --> 01:54:31,246
Monstret har bortført en pige.
Nu får du din store chance.
990
01:54:31,416 --> 01:54:32,959
Hvordan det?
991
01:54:33,128 --> 01:54:39,380
Sagde du ikke i går, at du vidste,
hvor indgangen til Kammeret er?
992
01:54:40,427 --> 01:54:45,931
Sagen er klar. Vi overlader det
til dig at klare monstret.
993
01:54:46,099 --> 01:54:49,516
Din dygtighed er legendarisk.
994
01:54:49,728 --> 01:54:55,066
Udmærket.
Jeg går ind på mit kontor og -
995
01:54:55,275 --> 01:54:58,443
- gør mig klar.
996
01:55:00,240 --> 01:55:03,573
Hvem har monstret bortført?
997
01:55:03,785 --> 01:55:06,786
Ginny Weasley.
998
01:55:16,883 --> 01:55:21,675
"Hendes skelet skal ligge
i Kammeret for evigt."
999
01:55:23,848 --> 01:55:26,055
Ginny!
1000
01:55:27,768 --> 01:55:31,813
Smørhår er talentløs, men han vil
prøve at komme ind i Kammeret.
1001
01:55:32,023 --> 01:55:34,312
Lad os fortælle ham, hvad vi ved.
1002
01:55:35,694 --> 01:55:39,229
Vi har nogle oplysninger til Dem.
1003
01:55:39,990 --> 01:55:44,451
- Skal De rejse?
- Ja. En telefonopringning.
1004
01:55:44,662 --> 01:55:47,331
- Jeg må af sted.
- Hvad med min søster?
1005
01:55:47,498 --> 01:55:51,958
Det er uheldigt.
Jeg beklager det dybt.
1006
01:55:52,127 --> 01:55:56,506
De underviser i Forsvar mod Mørkets
Magter. De kan ikke rejse nu.
1007
01:55:56,716 --> 01:55:59,717
Da jeg sagde ja til jobbet,
stod der intet om, at...
1008
01:55:59,928 --> 01:56:03,510
Stikker De af? Efter alt det,
De har gjort i bøgerne?
1009
01:56:03,723 --> 01:56:05,514
Bøger kan være misvisende.
1010
01:56:05,725 --> 01:56:08,810
Søde ven, tænk dig om.
Bøgerne var aldrig gået så godt -
1011
01:56:09,020 --> 01:56:12,022
- hvis ikke folk troede,
jeg havde udført de bedrifter.
1012
01:56:12,233 --> 01:56:16,776
De er en svindler. De høster æren
for andre troldmænds bedrifter.
1013
01:56:16,946 --> 01:56:21,158
- Kan De overhovedet noget?
- Ja, nu du nævner det.
1014
01:56:21,325 --> 01:56:24,078
Jeg er god til
forglemmelsesbesværgelser.
1015
01:56:24,246 --> 01:56:29,121
Ellers havde folk sladret,
og så var det slut med bogsalget.
1016
01:56:29,334 --> 01:56:34,922
Jeg må desværre
gøre det samme ved jer.
1017
01:56:35,925 --> 01:56:38,595
Det kan De godt glemme.
1018
01:56:49,773 --> 01:56:51,764
Hvem kommer?
1019
01:56:51,982 --> 01:56:55,067
Hej, Harry.
1020
01:56:55,277 --> 01:57:01,317
- Hvad vil du?
- Spørge dig om, hvordan du døde.
1021
01:57:03,328 --> 01:57:09,947
Det var skrækkeligt.
Det skete lige her i denne bås.
1022
01:57:10,211 --> 01:57:14,874
Jeg havde gemt mig, fordi Olivia
Hornby drillede mig med mine briller.
1023
01:57:15,092 --> 01:57:19,552
Jeg græd, og så hørte jeg nogen
komme ind.
1024
01:57:19,721 --> 01:57:22,805
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
1025
01:57:22,974 --> 01:57:26,141
Jeg var helt ude af den.
1026
01:57:27,271 --> 01:57:32,775
De talte mærkeligt. Et sært sprog.
Men det var en dreng, der talte -
1027
01:57:32,943 --> 01:57:37,321
- så jeg åbnede døren
for at bede ham skrubbe af.
1028
01:57:37,490 --> 01:57:43,159
- Så døde jeg.
- Bare sådan? Hvordan?
1029
01:57:43,370 --> 01:57:48,034
Jeg husker bare,
at jeg så to store gule øjne -
1030
01:57:48,252 --> 01:57:51,952
- ovre ved den vask.
1031
01:58:17,032 --> 01:58:19,702
Det er her.
1032
01:58:19,909 --> 01:58:25,664
Her er indgangen
til Hemmelighedernes Kammer.
1033
01:58:26,834 --> 01:58:31,710
Sig noget.
Harry, sig noget på slangesprog.
1034
01:59:22,644 --> 01:59:28,315
Glimrende, Harry. Så er der
ingen grund til, at jeg bliver her.
1035
01:59:29,777 --> 01:59:33,312
Jo, der er.
1036
01:59:33,530 --> 01:59:36,899
- De går først.
- Hvad skulle det gøre godt for?
1037
01:59:37,117 --> 01:59:42,326
- Hellere Dem end os.
- Ja, det er klart.
1038
01:59:47,087 --> 01:59:49,838
Vil I ikke afprøve den først?
1039
01:59:56,721 --> 01:59:59,639
Her er ret beskidt.
1040
01:59:59,850 --> 02:00:03,266
Så er det os.
1041
02:00:03,478 --> 02:00:09,897
Harry, hvis du dør dernede,
må du gerne bruge mit toilet.
1042
02:00:12,364 --> 02:00:14,736
Tak, Hulda.
1043
02:00:43,855 --> 02:00:49,062
Hvis der er den mindste bevægelse,
skal du straks lukke øjnene.
1044
02:00:49,277 --> 02:00:52,112
Kom nu.
1045
02:00:55,157 --> 02:00:57,650
Denne vej.
1046
02:01:03,668 --> 02:01:09,008
- Hvad er det?
- Det ligner... en slange.
1047
02:01:09,175 --> 02:01:12,874
- Det er en slangeham.
- For pokker da!
1048
02:01:13,094 --> 02:01:18,848
- Det dyr må være 20 meter langt.
- Eller mere.
1049
02:01:20,643 --> 02:01:23,978
Han har en løves mod.
1050
02:01:27,193 --> 02:01:32,864
Her slutter eventyret, drenge.
Men det skal I ikke være kede af.
1051
02:01:33,449 --> 02:01:35,822
Folk skal nok få vores historie om -
1052
02:01:36,036 --> 02:01:39,203
- hvordan jeg kom for sent
til at redde pigen -
1053
02:01:39,373 --> 02:01:45,541
- og hvordan I gik fra forstanden,
da I så hendes sønderrevne lig.
1054
02:01:49,384 --> 02:01:52,385
Først Dem, hr. Potter.
1055
02:01:52,595 --> 02:01:56,890
Sig farvel til Deres hukommelse.
1056
02:02:26,047 --> 02:02:28,419
Harry!
1057
02:02:28,632 --> 02:02:31,005
Harry!
1058
02:02:33,471 --> 02:02:38,015
- Ron, er du okay?
- Jeg har det fint.
1059
02:02:40,271 --> 02:02:42,642
Hej.
1060
02:02:42,857 --> 02:02:46,984
- Hvem er du?
- Jeg er Ron Weasley.
1061
02:02:47,194 --> 02:02:51,406
Jaså? Hvem er jeg så?
1062
02:02:53,409 --> 02:02:57,538
Besværgelsen ramte ham selv.
Han aner ikke, hvem han selv er.
1063
02:02:57,747 --> 02:03:02,493
Det er da et besynderligt sted.
1064
02:03:02,711 --> 02:03:05,167
Bor du her?
1065
02:03:05,380 --> 02:03:08,631
- Nej.
- Jaså.
1066
02:03:12,221 --> 02:03:13,929
Hvad nu?
1067
02:03:14,098 --> 02:03:17,799
Vent her. Prøv at rydde en vej,
så vi kan komme tilbage.
1068
02:03:18,019 --> 02:03:21,435
- Jeg prøver at finde Ginny.
- Okay.
1069
02:04:45,070 --> 02:04:47,312
Ginny.
1070
02:04:54,663 --> 02:04:59,042
Ginny, du må ikke være død.
Vågn op.
1071
02:04:59,211 --> 02:05:03,587
- Vågn nu op.
- Hun vågner ikke.
1072
02:05:09,013 --> 02:05:13,140
Romeo Detlev...
Hvad skal det sige, hun ikke vågner?
1073
02:05:13,350 --> 02:05:17,812
- Hun er da ikke...
- Hun er i live, men kun lige.
1074
02:05:18,023 --> 02:05:23,858
- Er du et genfærd?
- Et minde i en 50 år gammel dagbog.
1075
02:05:25,488 --> 02:05:30,827
Hun er kold som is.
Ginny, du må ikke være død. Vågn op.
1076
02:05:30,994 --> 02:05:36,499
- Hjælp mig. Her er en Basilisk.
- Den kommer kun, når man kalder.
1077
02:05:38,794 --> 02:05:42,542
- Kom med min stav.
- Den får du ikke brug for.
1078
02:05:42,756 --> 02:05:46,339
- Vi må redde hende.
- Det kan jeg desværre ikke.
1079
02:05:46,551 --> 02:05:51,510
I takt med at Ginny sygner hen,
bliver jeg stærkere.
1080
02:05:51,724 --> 02:05:56,267
Det var Ginny Weasley, der åbnede
Hemmelighedernes Kammer.
1081
02:05:56,437 --> 02:05:58,394
Det tror jeg ikke på.
1082
02:05:58,564 --> 02:06:02,479
Ginny slap Basilisken løs på
Mudderblods-eleverne og Fuserens kat.
1083
02:06:02,694 --> 02:06:05,612
- Hun skrev truslerne på murene.
- Hvorfor?
1084
02:06:05,822 --> 02:06:11,743
Fordi jeg bad hende om det.
Jeg er god til at overtale folk.
1085
02:06:11,913 --> 02:06:16,705
Hun vidste ikke, hvad hun gjorde.
Hun var i en slags trance.
1086
02:06:16,917 --> 02:06:21,296
Men hun blev bange for dagbogen
og prøvede at slippe af med den -
1087
02:06:21,507 --> 02:06:26,713
- på pigetoilettet,
hvor du af alle mennesker fandt den.
1088
02:06:26,928 --> 02:06:33,097
- Du, som jeg så gerne ville møde.
- Hvorfor ville du gerne møde mig?
1089
02:06:33,310 --> 02:06:36,229
Jeg ville tale med dig.
1090
02:06:36,440 --> 02:06:41,398
Derfor viste jeg dig min pågribelse
af fæet Hagrid for at vinde din tillid.
1091
02:06:41,612 --> 02:06:44,067
Hagrid er min ven.
1092
02:06:44,280 --> 02:06:48,907
- Du lokkede ham i en fælde, ikke?
- Det var mit ord mod Hagrids.
1093
02:06:49,077 --> 02:06:52,446
Kun Dumbledore troede,
at han var uskyldig.
1094
02:06:52,664 --> 02:06:58,335
- Dumbledore gennemskuede dig.
- Han fulgte mig i alt fald nøje.
1095
02:06:58,546 --> 02:07:03,089
Jeg turde ikke åbne Kammeret igen,
så jeg efterlod en dagbog -
1096
02:07:03,301 --> 02:07:06,550
- der viste mig som 16-årig,
sådan at jeg en dag -
1097
02:07:06,762 --> 02:07:12,006
- kunne få en til at fuldføre Salazar
Slytherins prisværdige arbejde.
1098
02:07:12,227 --> 02:07:17,018
Ikke i denne omgang. Om nogle timer
er Mandrake-eliksiren færdig -
1099
02:07:17,231 --> 02:07:20,148
- og så bliver alle forstenede raske.
1100
02:07:20,359 --> 02:07:26,031
Det interesserer mig ikke mere
at slå Mudderblods-elever ihjel.
1101
02:07:26,200 --> 02:07:30,576
I månedsvis
har mit nye mål været dig.
1102
02:07:32,456 --> 02:07:35,873
Hvordan kunne en baby
uden særlige trolddomsevner -
1103
02:07:36,085 --> 02:07:39,086
- besejre verdens største troldmand?
1104
02:07:39,255 --> 02:07:44,759
Hvordan kunne du slippe med et ar,
mens Voldemort mistede al kraft?
1105
02:07:44,927 --> 02:07:49,057
Hvorfor interesserer det dig?
Voldemort var efter din tid.
1106
02:07:49,266 --> 02:07:55,270
Voldemort er min fortid,
nutid og fremtid.
1107
02:07:57,233 --> 02:08:02,820
ROMEO G. DETLEV JR.
1108
02:08:09,121 --> 02:08:14,626
JEG ER LORD VOLDEMORT
1109
02:08:16,129 --> 02:08:20,079
Du er Slytherins arvtager.
1110
02:08:22,510 --> 02:08:24,302
Du er Voldemort.
1111
02:08:24,471 --> 02:08:30,225
Troede du, jeg ville beholde min
beskidte Muggler-fars navn?
1112
02:08:30,394 --> 02:08:36,314
Jeg fandt et nyt navn, alle troldmænd
ville være bange for at udtale -
1113
02:08:36,484 --> 02:08:39,733
- når jeg blev den største af alle.
1114
02:08:39,903 --> 02:08:42,739
Det er Albus Dumbledore.
1115
02:08:42,905 --> 02:08:46,654
Dumbledore blev fjernet
bare på grund af mindet om mig.
1116
02:08:46,868 --> 02:08:52,373
Han forsvinder ikke, så længe de
tilbageblevne er loyale over for ham.
1117
02:08:58,380 --> 02:09:00,374
Fawkes.
1118
02:09:15,648 --> 02:09:19,231
Er det, hvad Dumbledore
sender til sin store forkæmper?
1119
02:09:19,445 --> 02:09:23,740
En sangfugl og en gammel hat?
1120
02:09:36,004 --> 02:09:40,916
Lad os se, hvad lord Voldemort,
Salazar Slytherins arvtager, formår -
1121
02:09:41,135 --> 02:09:45,263
- over for den berømte Harry Potter.
1122
02:09:58,320 --> 02:10:03,149
Nu kan slangesprog ikke redde dig.
Den adlyder kun mig.
1123
02:10:32,689 --> 02:10:34,481
Nej!
1124
02:10:34,650 --> 02:10:40,487
Din fugl har blindet Basilisken,
men den kan stadig høre dig.
1125
02:12:21,598 --> 02:12:26,936
Nu er det næsten fuldbragt.
Om lidt er Ginny Weasley død -
1126
02:12:27,103 --> 02:12:32,442
- og så er jeg ikke mere et minde.
Lord Voldemort vender tilbage.
1127
02:12:32,650 --> 02:12:36,602
Spillevende.
1128
02:12:37,949 --> 02:12:40,237
Ginny?
1129
02:14:55,636 --> 02:15:01,389
Er det ikke utroligt, så hurtigt
Basiliskgift lammer kroppen?
1130
02:15:01,600 --> 02:15:04,601
Du har ét minut tilbage at leve i.
1131
02:15:04,812 --> 02:15:09,025
Snart skal du genforenes
med din kære Mudderblods-mor.
1132
02:15:13,488 --> 02:15:17,616
At tænke sig, hvor megen skade
en lille, dum bog kan forvolde.
1133
02:15:17,826 --> 02:15:23,166
Især i hænderne på en lille, dum pige.
1134
02:15:25,417 --> 02:15:27,790
Hvad laver du?
1135
02:15:29,881 --> 02:15:32,455
Stands! Nej!
1136
02:16:24,606 --> 02:16:26,932
Ginny.
1137
02:16:28,276 --> 02:16:34,196
Harry, det var mig.
Jeg sværger: Det var ikke min mening.
1138
02:16:34,366 --> 02:16:36,656
Detlev tvang mig.
1139
02:16:38,412 --> 02:16:42,789
- Harry, du er såret.
- Tænk ikke på det.
1140
02:16:43,000 --> 02:16:46,619
Ginny, du må væk herfra.
1141
02:16:46,838 --> 02:16:51,381
Følg Kammeret, så finder du Ron.
1142
02:17:02,396 --> 02:17:08,316
Du var fantastisk, Fawkes.
Jeg var bare ikke hurtig nok.
1143
02:17:28,925 --> 02:17:34,679
Det er da klart!
Fønix-tårer har helbredende virkning.
1144
02:17:34,848 --> 02:17:37,931
Tak.
1145
02:17:39,060 --> 02:17:41,895
Det er all right, Ginny.
1146
02:17:42,105 --> 02:17:45,189
Det er overstået.
1147
02:17:45,358 --> 02:17:48,111
Det er kun et minde.
1148
02:17:50,698 --> 02:17:56,284
Fantastisk. Det er rent trylleri.
1149
02:18:07,465 --> 02:18:10,301
I forstår vel -
1150
02:18:10,510 --> 02:18:16,263
- at I har overtrådt
en halv snes af skolens regler?
1151
02:18:16,474 --> 02:18:22,145
- Og at I begge to kan bortvises?
- Ja.
1152
02:18:22,355 --> 02:18:28,940
Derfor er det yderst fortjent,
at I begge to modtager -
1153
02:18:29,154 --> 02:18:33,449
- skolens fortjenstmedalje.
1154
02:18:35,245 --> 02:18:37,997
Tak.
1155
02:18:38,207 --> 02:18:44,826
Hr. Weasley, send en ugle til Azkaban
med disse løsladelsespapirer.
1156
02:18:45,047 --> 02:18:50,884
Vi skulle gerne
have vores nøglebærer tilbage.
1157
02:18:53,305 --> 02:18:59,641
Harry, først vil jeg gerne
takke dig.
1158
02:18:59,855 --> 02:19:04,767
Du må have udvist stor loyalitet
nede i Kammeret.
1159
02:19:04,986 --> 02:19:10,109
Ellers ville Fawkes
aldrig have opsøgt dig.
1160
02:19:11,951 --> 02:19:17,455
For det andet fornemmer jeg -
1161
02:19:17,665 --> 02:19:20,665
- at du ruger over noget.
1162
02:19:20,835 --> 02:19:24,086
Har jeg ret, Harry?
1163
02:19:24,298 --> 02:19:27,750
Det er, fordi...
1164
02:19:27,968 --> 02:19:33,211
Jeg kunne ikke undgå at bemærke
visse ligheder -
1165
02:19:33,432 --> 02:19:39,019
- mellem Romeo Detlev og mig.
1166
02:19:39,230 --> 02:19:41,555
Javel.
1167
02:19:41,774 --> 02:19:46,151
Du kan tale slangesprog. Hvorfor?
1168
02:19:46,362 --> 02:19:52,032
Fordi lord Voldemort
kan tale slangesprog.
1169
02:19:52,243 --> 02:19:55,862
Hvis ikke jeg tager meget fejl -
1170
02:19:56,080 --> 02:20:00,292
- overførte han nogle
af sine kræfter til dig -
1171
02:20:00,460 --> 02:20:03,545
- den nat, han gav dig arret.
1172
02:20:03,714 --> 02:20:08,625
Har Voldemort overført
nogle af sine kræfter til mig?
1173
02:20:08,844 --> 02:20:12,795
Ikke bevidst.
1174
02:20:13,015 --> 02:20:16,182
Men jo.
1175
02:20:16,352 --> 02:20:21,098
Så havde fordelingshatten altså ret?
Jeg burde være på Slytherin.
1176
02:20:21,317 --> 02:20:24,935
Du har mange af de egenskaber,
Voldemort sætter pris på.
1177
02:20:25,154 --> 02:20:28,071
Beslutsomhed, snarrådighed -
1178
02:20:28,282 --> 02:20:32,743
- og måske også en vis
nonchalant holdning til reglerne.
1179
02:20:32,954 --> 02:20:37,781
Hvorfor anbragte fordelingshatten
dig så på Gryffindor?
1180
02:20:38,001 --> 02:20:41,666
- Fordi jeg bad den om det.
- Netop, Harry.
1181
02:20:41,880 --> 02:20:47,550
Dér er du anderledes end Voldemort.
Vores evner viser ikke, hvem vi er.
1182
02:20:47,760 --> 02:20:51,676
Det gør vores valg.
1183
02:20:53,683 --> 02:20:57,977
Hvis du vil have et bevis på,
at du hører hjemme på Gryffindor -
1184
02:20:58,146 --> 02:21:02,940
- synes jeg,
du skal se nærmere på det her.
1185
02:21:03,153 --> 02:21:05,359
Forsigtig.
1186
02:21:10,785 --> 02:21:13,537
"Godric Gryffindor."
1187
02:21:13,705 --> 02:21:19,958
Kun en sand Gryffindor-elev
kunne have lavet det nummer.
1188
02:21:26,427 --> 02:21:29,097
Dobby?
1189
02:21:29,263 --> 02:21:33,890
Er det din herre?
Er du i tjeneste hos familien Malfoy?
1190
02:21:35,729 --> 02:21:39,478
Du får din bekomst senere.
1191
02:21:44,863 --> 02:21:50,203
Flyt dig, Potter. Jeg kan se,
at du er vendt tilbage.
1192
02:21:50,370 --> 02:21:55,245
Da bestyrelsen hørte, at Weasleys
datter var bortført til Kammeret -
1193
02:21:55,458 --> 02:21:58,875
- sendte de bud efter mig.
1194
02:21:59,087 --> 02:22:02,254
- Det er til grin.
- Hør noget mærkeligt.
1195
02:22:02,466 --> 02:22:07,007
Flere af dem havde det indtryk,
at du ville forbande deres familier -
1196
02:22:07,219 --> 02:22:10,304
- hvis ikke jeg blev suspenderet.
1197
02:22:10,473 --> 02:22:13,641
- Hvor vover du...
- Hvabehar?
1198
02:22:13,852 --> 02:22:17,720
Mine bestræbelser har altid været
og vil altid være -
1199
02:22:17,940 --> 02:22:24,560
- at gøre det bedste for skolen
og naturligvis for eleverne.
1200
02:22:29,035 --> 02:22:35,240
- Ved man, hvem den skyldige er?
- Ja.
1201
02:22:36,503 --> 02:22:41,378
Og? Hvem var det?
1202
02:22:48,431 --> 02:22:51,598
Voldemort.
1203
02:22:51,810 --> 02:22:57,397
Men denne gang handlede han
gennem en anden.
1204
02:22:58,316 --> 02:23:03,110
Ved hjælp af denne.
1205
02:23:04,322 --> 02:23:07,324
Javel.
1206
02:23:07,492 --> 02:23:11,787
Heldigvis fandt hr. Potter den.
1207
02:23:11,956 --> 02:23:15,740
Jeg håber ikke, at flere
af Voldemorts gamle skolesager -
1208
02:23:15,960 --> 02:23:19,460
- falder i hænderne på uskyldige.
1209
02:23:19,672 --> 02:23:25,426
Konsekvenserne for den ansvarlige
bliver alvorlige.
1210
02:23:26,889 --> 02:23:31,017
Lad os håbe, at hr. Potter -
1211
02:23:31,185 --> 02:23:36,227
- altid er i nærheden
og kan rede trådene ud.
1212
02:23:36,440 --> 02:23:40,022
Det kan De være sikker på.
1213
02:23:48,203 --> 02:23:51,370
Dumbledore.
1214
02:23:51,582 --> 02:23:55,495
Kom, Dobby. Nu går vi.
1215
02:24:12,479 --> 02:24:17,901
Sir, må jeg godt få den?
1216
02:24:23,658 --> 02:24:27,158
Hr. Malfoy!
1217
02:24:27,370 --> 02:24:31,414
Den her er vist Deres.
1218
02:24:31,624 --> 02:24:36,417
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Jo, det gør De vist.
1219
02:24:36,630 --> 02:24:41,375
Jeg tror, De listede dagbogen ned
i Ginnys gryde i Diagonalstræde.
1220
02:24:41,593 --> 02:24:45,176
Tror du virkelig?
1221
02:24:51,771 --> 02:24:56,515
Hvorfor beviser du det så ikke?
1222
02:25:01,364 --> 02:25:03,820
Kom, Dobby.
1223
02:25:04,951 --> 02:25:07,524
Åbn den.
1224
02:25:10,373 --> 02:25:15,119
- Dobby!
- Herren har givet Dobby en sok.
1225
02:25:15,337 --> 02:25:18,089
Jeg har da ikke...
1226
02:25:18,298 --> 02:25:24,552
Herren har givet Dobby tøj.
Nu er Dobby fri.
1227
02:25:31,312 --> 02:25:35,607
Du har frataget mig mit tyende!
1228
02:25:41,949 --> 02:25:46,943
De får ikke lov
at gøre Harry Potter fortræd.
1229
02:25:58,050 --> 02:26:03,389
Dine forældre blandede sig også
i alting. Mærk dig mine ord.
1230
02:26:03,597 --> 02:26:10,216
Der går ikke længe,
så lider du samme kranke skæbne.
1231
02:26:16,318 --> 02:26:22,155
Harry Potter har befriet Dobby.
Hvordan kan Dobby gøre gengæld?
1232
02:26:22,367 --> 02:26:26,578
- Du skal bare love mig én ting.
- Hvad som helst.
1233
02:26:28,748 --> 02:26:33,576
Vær sød aldrig
at prøve at redde mig igen.
1234
02:26:37,340 --> 02:26:40,674
- Velkommen tilbage, sir Nicolas.
- Tak.
1235
02:26:40,886 --> 02:26:43,459
- Godaften.
- Godaften.
1236
02:26:43,680 --> 02:26:46,931
- Det er rart at se Dem.
- Tak.
1237
02:26:47,101 --> 02:26:50,434
Goddag!
1238
02:26:50,604 --> 02:26:56,192
- Hermione, velkommen tilbage.
- Tak, sir Nicolas.
1239
02:26:59,407 --> 02:27:02,573
Harry, Hermione er her.
1240
02:27:29,230 --> 02:27:33,359
- Velkommen tilbage, Hermione.
- Det er rart at være tilbage.
1241
02:27:33,568 --> 02:27:38,195
- Til lykke. Tænk, at I klarede det.
- Vi fik god hjælp af dig.
1242
02:27:38,407 --> 02:27:42,701
- Det var aldrig gået uden dig.
- Tak.
1243
02:27:43,620 --> 02:27:47,203
Må jeg bede om ro?
1244
02:27:50,627 --> 02:27:55,622
Inden festmåltidet starter,
synes jeg, vi skal klappe -
1245
02:27:55,841 --> 02:27:59,673
- ad professor Spire
og Madam Pomfrey -
1246
02:27:59,886 --> 02:28:06,506
- hvis Mandrake-juice har virket så
brillant på alle, der blev forstenet.
1247
02:28:17,197 --> 02:28:22,108
I lyset af den senere tids hændelser
og som en belønning -
1248
02:28:22,327 --> 02:28:26,622
- er alle eksaminer aflyst.
1249
02:28:48,022 --> 02:28:51,189
Undskyld, jeg kommer for sent.
1250
02:28:56,072 --> 02:29:00,700
Uglen, der skulle aflevere mine
løsladelsespapirer, for vild.
1251
02:29:00,912 --> 02:29:04,956
En fandens fugl, der hedder Errol.
1252
02:29:19,806 --> 02:29:23,851
Jeg vil godt sige,
at uden dig, Harry -
1253
02:29:24,019 --> 02:29:28,930
- og Ron og Hermione, selvfølgelig -
1254
02:29:29,149 --> 02:29:33,775
- ville jeg stadig være dér,
I ved nok...
1255
02:29:33,945 --> 02:29:37,859
Så jeg vil bare sige tak.
1256
02:29:46,666 --> 02:29:50,879
Der er intet Hogwarts uden dig.
1257
02:40:35,900 --> 02:40:42,402
HVEM ER JEG?
Af Glitterik Smørhår