1 00:00:26,025 --> 00:00:30,446 HARRY POTTER Y LA CÁMARA SECRETA 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,324 No te puedo abrir, Hedwig. 3 00:01:15,533 --> 00:01:19,036 No puedo usar magia fuera de la escuela. 4 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 -Además, si mi tío Vernon me... -¡Harry Potter! 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 Ya me metiste en un lío. 6 00:01:31,716 --> 00:01:34,343 Está ahí. 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,474 Te lo advierto. Si no puedes controlar esa maldita ave, me la llevo. 8 00:01:41,058 --> 00:01:42,435 Pero está aburrida. 9 00:01:42,643 --> 00:01:47,106 Si la pudiera dejar salir solo una hora o dos. 10 00:01:47,315 --> 00:01:51,235 ¿Para mandarles mensajes a tus amigos raros? No, señor. 11 00:01:51,444 --> 00:01:56,532 Pero si no me han llegado mensajes. De ningún amigo. 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,367 Ni uno... 13 00:01:58,826 --> 00:02:00,244 ...en todo el verano. 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,664 ¿A quién le interesaría ser tu amigo? 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,377 Deberías mostrar un poco más de gratitud. 16 00:02:08,586 --> 00:02:12,048 Te hemos criado desde bebé, te hemos dado de nuestra comida. 17 00:02:12,256 --> 00:02:14,342 Hasta te dimos el segundo dormitorio de Dudley... 18 00:02:14,550 --> 00:02:17,053 ...por pura bondad. 19 00:02:17,512 --> 00:02:23,226 -Ahora no. Cuando lleguen los Mason. -Que debe de ser en cualquier momento. 20 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 Repasemos lo que vamos a hacer otra vez. 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,814 Petunia, cuando lleguen, tú vas a estar... 22 00:02:29,023 --> 00:02:32,693 En la antesala, lista para darles la bienvenida a nuestra casa. 23 00:02:32,902 --> 00:02:36,781 -Muy bien. ¿Y Dudley, tú...? -Yo estaré esperando para abrir. 24 00:02:36,989 --> 00:02:38,866 ¡Excelente! 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 ¿Y tú? 26 00:02:45,873 --> 00:02:50,211 Yo estaré en mi cuarto sin hacer ruido, fingiendo que no existo. 27 00:02:50,419 --> 00:02:52,088 Precisamente. 28 00:02:52,296 --> 00:02:55,758 Con suerte, hoy haré el trato más importante de mi carrera. 29 00:02:55,967 --> 00:02:59,470 Y tú no me lo echarás a perder. 30 00:03:10,648 --> 00:03:15,444 Harry Potter, qué gran honor es. 31 00:03:18,364 --> 00:03:23,244 -¿Quién eres tú? -Dobby, señor. Dobby, el elfo doméstico. 32 00:03:24,036 --> 00:03:25,329 No es que quiera ser grosero... 33 00:03:25,538 --> 00:03:29,458 ...pero no es un buen momento para tener un elfo en mi cuarto. 34 00:03:29,667 --> 00:03:32,128 Sí, señor. Dobby entiende. 35 00:03:32,336 --> 00:03:35,423 Lo único es que Dobby ha venido a decirle... 36 00:03:35,631 --> 00:03:40,428 Es difícil, señor. Dobby se pregunta por dónde empezar. 37 00:03:40,636 --> 00:03:46,392 -¿Por qué no te sientas? -¿Sentarme? ¿Sentarme? 38 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 ¡Dobby! ¡Perdón! No quería ofenderte ni nada por el estilo. 39 00:03:54,358 --> 00:03:56,485 ¿Ofender a Dobby? 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Dobby había oído de su grandeza, señor... 41 00:03:59,197 --> 00:04:04,952 ...pero ningún mago había invitado a Dobby a sentarse como si fuera su igual. 42 00:04:05,912 --> 00:04:08,497 Entonces no has conocido muchos magos decentes. 43 00:04:08,706 --> 00:04:11,083 No, es verdad. 44 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 Qué cosa tan horrible acabo de decir. 45 00:04:14,712 --> 00:04:18,132 -¡Dobby malo! -¡Dobby, silencio! 46 00:04:18,341 --> 00:04:19,675 Dobby, por favor, ya para. 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,807 No se preocupen. Es nada más el gato. 48 00:04:28,768 --> 00:04:33,272 -¡Ya para, Dobby! -Por favor, guarda silencio. 49 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 ¿Estás bien? 50 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 Dobby se tenía que castigar, señor. 51 00:04:39,570 --> 00:04:42,740 Dobby casi habló mal de su familia, señor. 52 00:04:42,949 --> 00:04:46,869 -¿Tu familia? -La familia de magos a la que Dobby sirve. 53 00:04:47,078 --> 00:04:50,039 Dobby debe servir a una familia para siempre. 54 00:04:50,248 --> 00:04:52,750 Si supieran que Dobby está aquí... 55 00:04:54,418 --> 00:05:00,174 Pero Dobby tenía que venir. Dobby tiene que proteger a Harry Potter, advertirle. 56 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Harry Potter no debe regresar... 57 00:05:02,844 --> 00:05:07,515 ...al Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería este año. 58 00:05:07,723 --> 00:05:12,854 Hay un complot, un complot para hacer que pasen cosas terribles. 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,357 ¿Qué cosas terribles? ¿Quién las está tramando? 60 00:05:17,275 --> 00:05:19,694 No... le puedo... decir. 61 00:05:20,194 --> 00:05:25,867 Entiendo. No lo puedes decir. 62 00:05:27,326 --> 00:05:30,580 ¡Dobby, deja esa lámpara! 63 00:05:30,788 --> 00:05:34,792 Así que, al llegar al noveno hoyo... 64 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 ¡Dame la lámpara! 65 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 ¡Dobby, ya basta! 66 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 ¡Métete ahí y cállate! 67 00:05:49,473 --> 00:05:53,477 -¿Qué diablos estás haciendo acá arriba? -Solo estaba... 68 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 Arruinaste mi chiste del golfista japonés. 69 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 Perdón. 70 00:05:59,984 --> 00:06:04,030 Haz un sonido más y desearás nunca haber nacido, muchacho. 71 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 -¡Y arregla esa puerta! -Sí, señor. 72 00:06:10,328 --> 00:06:11,913 ¿Ves por qué me tengo que ir? 73 00:06:12,121 --> 00:06:15,833 No pertenezco a este mundo. Pertenezco al tuyo, el de Hogwarts. 74 00:06:16,042 --> 00:06:20,630 -Solamente ahí tengo amigos. -¿Que nunca le escriben a Harry Potter? 75 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 Bueno, yo creo que han estado... 76 00:06:23,925 --> 00:06:28,554 Un momento, ¿cómo sabes que mis amigos no me han escrito? 77 00:06:29,013 --> 00:06:32,099 Harry Potter no debe enojarse con Dobby. 78 00:06:32,308 --> 00:06:36,479 Dobby esperaba que si Harry Potter creía que sus amigos lo olvidaron... 79 00:06:36,687 --> 00:06:40,316 ...Harry Potter quizá no querría regresar a la escuela, señor. 80 00:06:41,192 --> 00:06:45,905 -Dame eso, ¡ahora mismo! -¡No! 81 00:06:58,251 --> 00:07:01,504 ¡Dobby, regresa aquí! 82 00:07:04,715 --> 00:07:08,010 Por favor, no. 83 00:07:08,219 --> 00:07:12,348 Harry Potter debe decir que no regresará a la escuela. 84 00:07:12,723 --> 00:07:15,142 No puedo. Hogwarts es mi hogar. 85 00:07:15,852 --> 00:07:21,399 Entonces Dobby debe hacerlo, señor. Por el bien de Harry Potter. 86 00:07:26,779 --> 00:07:28,698 Y un plomero dijo: "Mira cuánta agua". 87 00:07:28,906 --> 00:07:31,868 Y el segundo plomero dijo: "Y esa es solo la de arriba". 88 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 No sabe cuánto lo siento. Es mi sobrino. Está mal de la cabeza. 89 00:07:47,925 --> 00:07:52,221 Conocer a desconocidos lo trastorna, por eso lo tengo arriba. 90 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Nunca vas a regresar a esa escuela. 91 00:08:06,611 --> 00:08:11,616 Nunca vas a volver a ver a esos amigos raros que tienes. ¡Nunca! 92 00:08:57,828 --> 00:08:58,913 Hola, Harry. 93 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 ¡Ron! ¡Fred! ¡George! ¿Qué están haciendo aquí? 94 00:09:04,669 --> 00:09:08,506 Rescatándote, por supuesto. Vamos, trae tu baúl. 95 00:09:14,762 --> 00:09:16,931 Échate para atrás. 96 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 Arranca. 97 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 ¿Qué fue eso? 98 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 ¡Potter! 99 00:09:30,862 --> 00:09:32,488 Papá, ¿qué pasa? 100 00:09:35,783 --> 00:09:36,784 ¡Vamos! 101 00:09:39,871 --> 00:09:42,039 ¡Apúrate! 102 00:09:44,041 --> 00:09:45,835 ¡Petunia, se escapa! 103 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 -¡Te tengo! -¡Ven acá! 104 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 -¡Suéltame! -No, muchacho 105 00:09:52,049 --> 00:09:55,011 ¡Tú y ese maldito pichón aquí se quedan! 106 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 -¡Quítate! -¡Maneja! 107 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 ¡Papá! 108 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 A propósito, Harry, feliz cumpleaños. 109 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Vengan. 110 00:10:56,364 --> 00:10:58,241 ¡Entren! 111 00:11:09,544 --> 00:11:13,589 -¿Podemos comer un poco de esto? -Sí, mamá no se va a dar cuenta. 112 00:11:18,135 --> 00:11:20,263 ESCUELA 113 00:11:30,314 --> 00:11:33,484 No es gran cosa, pero es mi hogar. 114 00:11:33,693 --> 00:11:35,945 A mí me parece genial. 115 00:11:36,737 --> 00:11:40,449 ¿Dónde andaban? 116 00:11:40,908 --> 00:11:43,911 Harry, qué maravilla verte, corazón. 117 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 ¡Camas vacías! ¡Ni una nota! ¡El auto desaparecido! 118 00:11:47,874 --> 00:11:50,835 ¡Se podían haber muerto! ¡Los podían haber visto! 119 00:11:51,460 --> 00:11:54,046 Claro que tú no tienes la culpa, Harry. 120 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 ¡No le daban de comer! ¡Tenía rejas en la ventana! 121 00:11:57,466 --> 00:12:02,180 Reza por que no te ponga yo rejas a ti, Ronald Weasley. 122 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Es hora de desayunar. 123 00:12:05,683 --> 00:12:08,394 Aquí tienes, Harry. 124 00:12:08,603 --> 00:12:12,148 Come con confianza. Eso es. Muy bien. 125 00:12:12,690 --> 00:12:16,152 -Mami, ¿has visto mi vestido? -Sí, lo tenía el gato. 126 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 Hola. 127 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 ¿Qué hice? 128 00:12:24,327 --> 00:12:28,873 Ginny ha estado hablando de ti todo el verano. Ha sido muy molesto. 129 00:12:29,081 --> 00:12:31,667 -¡Buenos días, Weasleys! -¡Buenos días, papá! 130 00:12:32,668 --> 00:12:36,380 -Qué noche. Nueve incursiones. ¡Nueve! -¿Incursiones? 131 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 Trabaja en el Ministerio de Magia, contra el Uso Indebido de Objetos Muggle. 132 00:12:40,885 --> 00:12:44,013 A papá le encantan los muggles. Le parecen fascinantes. 133 00:12:44,222 --> 00:12:46,390 Mira nada más. 134 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 ¿Y quién eres tú? 135 00:12:50,353 --> 00:12:53,856 Disculpe, señor. Yo soy Harry, señor. Harry Potter. 136 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Dios santo. ¿De verdad? 137 00:12:57,735 --> 00:13:02,031 Ron nos ha hablado mucho de ti. ¿Cuándo llegó? 138 00:13:02,240 --> 00:13:03,699 Esta mañana. 139 00:13:04,158 --> 00:13:09,080 Tus hijos se fueron volando en tu auto encantado a Surrey anoche. 140 00:13:09,288 --> 00:13:12,708 ¿De veras? ¿Cómo les fue? 141 00:13:12,917 --> 00:13:17,713 Digo, eso estuvo muy mal, muchachos. ¡Muy mal! 142 00:13:19,090 --> 00:13:22,885 Harry, tú debes de saber mucho sobre los muggles. 143 00:13:23,094 --> 00:13:27,181 Dime, ¿cuál es exactamente la función de un patito de hule? 144 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Ya llegó Errol con el correo. 145 00:13:40,278 --> 00:13:43,030 Agárralo, ¿quieres, Percy? 146 00:13:43,406 --> 00:13:46,576 Siempre hace eso. 147 00:13:48,286 --> 00:13:52,206 Son nuestras cartas de Hogwarts. Y las de Harry también. 148 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 Dumbledore ha de saber dónde estás. No se le va una a ese hombre. 149 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Esto no va a ser barato. 150 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 -Los libros de hechizos son caros. -Nos las arreglaremos. 151 00:14:02,800 --> 00:14:07,054 Solo hay un lugar en que podemos conseguir todo esto. En el callejón Diagon. 152 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 Aquí tienes, Harry. Tú primero, corazón. 153 00:14:12,143 --> 00:14:15,104 Harry nunca ha viajado usando los polvos flu. 154 00:14:15,313 --> 00:14:16,272 ¿Polvos flu? 155 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 Tú primero, Ron, para que Harry vea cómo se hace. 156 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 Métete. 157 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 Eso es. 158 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 ¡Callejón Diagon! 159 00:14:36,584 --> 00:14:40,046 ¿Ves? Es muy fácil, cariño. No tengas miedo. Ven. 160 00:14:41,839 --> 00:14:43,007 Entra. 161 00:14:43,216 --> 00:14:46,385 Métete. Cuidado con la cabeza. 162 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Eso es. Ahora, agarra los polvos flu. 163 00:14:51,557 --> 00:14:53,976 Eso es. Muy bien. 164 00:14:54,185 --> 00:14:58,481 No olvides hablar muy, muy claramente. 165 00:15:00,358 --> 00:15:02,693 Calleja Diagon. 166 00:15:09,200 --> 00:15:11,577 -¿Qué dijo? -Calleja Diagon. 167 00:15:11,786 --> 00:15:12,828 Eso es lo que pensé. 168 00:16:37,872 --> 00:16:44,128 -No estás perdido, ¿verdad, corazón? -Estoy bien, gracias. Nada más iba a... 169 00:16:44,337 --> 00:16:48,799 Ven con nosotros. Te ayudaremos a llegar a donde ibas... 170 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 -No, por favor. -¿Harry? 171 00:16:51,469 --> 00:16:52,595 ¡Hagrid! 172 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 ¿Qué haces acá abajo? ¡Ven! 173 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Callejón Knockturn 174 00:17:01,938 --> 00:17:07,151 Estás hecho un desastre. Merodeando en el callejón Knockturn. Es peligroso. 175 00:17:07,359 --> 00:17:11,321 No te conviene que te vean ahí. Van a pensar que te traes algo. 176 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Estaba perdido. Yo... 177 00:17:13,950 --> 00:17:16,868 Un momento. ¿Qué estabas haciendo tú ahí? 178 00:17:17,078 --> 00:17:22,165 ¿Yo? Ah, yo estaba... buscando un repelente contra babosas carnívoras. 179 00:17:22,375 --> 00:17:25,252 Están arruinando todas las coles de la escuela. 180 00:17:30,716 --> 00:17:32,844 Harry. Hagrid. 181 00:17:33,094 --> 00:17:34,470 Hola, Hermione. 182 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 -Qué gusto me da verte. -A mí también me da gusto. 183 00:17:38,182 --> 00:17:40,726 ¿Qué les hiciste a tus anteojos? 184 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 Oculus Reparo. 185 00:17:47,275 --> 00:17:49,986 Definitivamente necesito acordarme de ese. 186 00:17:50,194 --> 00:17:53,865 Aquí ya te las arreglas, Harry. Bueno, te dejo. 187 00:17:54,073 --> 00:17:55,491 -Adiós. -Gracias. Adiós. 188 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Todos han estado muy preocupados. 189 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 MI YO MÁGICO 190 00:18:08,421 --> 00:18:09,505 Harry. 191 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 ¡Gracias a Dios! Esperábamos que solo te pasaras una chimenea. 192 00:18:13,092 --> 00:18:15,887 Damas y caballeros, el señor Gilderoy Lockhart. 193 00:18:16,095 --> 00:18:18,347 ¡Aquí está! 194 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 A mi mamá le gusta. 195 00:18:24,187 --> 00:18:27,398 Abran paso, por favor. Con permiso, gracias. 196 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 Disculpa, niña. Es para el diario El Profeta. 197 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 No puede ser. ¿Harry Potter? 198 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 ¡Harry Potter! 199 00:18:41,704 --> 00:18:42,872 Disculpe, señora. 200 00:18:44,916 --> 00:18:48,711 Una linda sonrisa, Harry. Juntos saldremos en primera plana. 201 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Damas y caballeros, este es un momento extraordinario. 202 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 Cuando el joven Harry entró hoy a Flourish y Blotts... 203 00:18:55,843 --> 00:18:59,889 ...para comprar mi autobiografía Mi Yo Mágico... 204 00:19:03,434 --> 00:19:06,270 ...que, a propósito, ahora está celebrando... 205 00:19:06,479 --> 00:19:11,275 ...su 27a. semana de encabezar la lista de best-sellers del diario El Profeta... 206 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 ...él no tenía idea de que iba a salir de aquí... 207 00:19:17,156 --> 00:19:22,036 ...con una colección de mis obras completas... 208 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 ...cortesía de la casa. 209 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 Ahora, ¿damas? 210 00:19:29,544 --> 00:19:32,630 Harry, dame esos y haré que te los autografíe. 211 00:19:32,839 --> 00:19:36,300 Espérenme todos afuera. Eso es, Ron. 212 00:19:45,643 --> 00:19:48,104 Apuesto que eso te encantó, ¿no, Potter? 213 00:19:48,312 --> 00:19:52,775 El célebre Harry Potter. No puedes ni entrar en una librería sin salir en primera plana. 214 00:19:53,442 --> 00:19:55,111 Déjalo en paz. 215 00:19:55,319 --> 00:19:58,781 Mira, Potter, tienes novia. 216 00:19:58,990 --> 00:20:02,994 Vamos, Draco, juega limpio. 217 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 Señor Potter. 218 00:20:07,123 --> 00:20:11,043 Lucius Malfoy. Por fin nos conocemos. 219 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Discúlpeme. 220 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 Su cicatriz es legendaria. 221 00:20:17,425 --> 00:20:19,635 Como lo es el mago que se la hizo. 222 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Voldemort mató a mis padres. 223 00:20:24,265 --> 00:20:27,685 No era más que un asesino. 224 00:20:28,769 --> 00:20:31,647 Debe usted de ser muy valiente para mencionar su nombre. 225 00:20:32,356 --> 00:20:33,649 O muy tonto. 226 00:20:34,108 --> 00:20:37,612 El miedo a un nombre solo aumenta el miedo a la cosa en sí. 227 00:20:39,238 --> 00:20:42,491 Y usted debe de ser la señorita Granger. 228 00:20:45,369 --> 00:20:49,624 Sí, Draco me contó todo acerca de usted y de sus padres. 229 00:20:54,295 --> 00:20:57,715 Son muggles, ¿verdad? 230 00:21:00,718 --> 00:21:05,765 Déjenme ver, pelirrojos, expresiones vacías... 231 00:21:07,225 --> 00:21:10,520 ...un libro gastado de segunda mano. 232 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 Ustedes deben de ser los Weasley. 233 00:21:14,565 --> 00:21:16,526 Esto es una locura. Vamos afuera. 234 00:21:16,734 --> 00:21:20,404 -Vaya, vaya, vaya, papá Weasley. -Lucius. 235 00:21:20,613 --> 00:21:25,243 ¿Han estado muy ocupados en el ministerio, con tantas incursiones? 236 00:21:25,451 --> 00:21:27,745 Espero que te paguen horas extra. 237 00:21:27,954 --> 00:21:31,082 Aunque a juzgar por esto, yo diría que no. 238 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 ¿De qué sirve deshonrar a los magos... 239 00:21:36,838 --> 00:21:38,881 ...si ni siquiera te pagan bien por ello? 240 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 Tenemos una idea muy distinta de lo que deshonra a los magos. 241 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 Obviamente. 242 00:21:48,349 --> 00:21:52,019 Frecuentando a muggles. 243 00:21:56,274 --> 00:22:00,820 Y yo creía que tu familia no se podía hundir más bajo. 244 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 Nos vemos en el trabajo. 245 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Nos vemos en la escuela. 246 00:22:21,299 --> 00:22:23,926 -10:58. ¡Apúrense! -¡Se va a ir el tren! 247 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 Fred, George, Percy, ¡ustedes primero! 248 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 Después de ti, querida. 249 00:22:44,614 --> 00:22:47,742 Agarra tu asiento. ¡Apúrate! 250 00:22:49,827 --> 00:22:51,162 Vamos. 251 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 -¿Qué se creen que hacen? -Perdón. 252 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 Perdí el control del carrito. 253 00:23:13,059 --> 00:23:15,353 -¿Por qué no podemos pasar? -No sé. 254 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 La entrada se selló por alguna razón. 255 00:23:20,316 --> 00:23:24,195 El tren sale exactamente a las 11:00. ¡Se nos fue! 256 00:23:24,403 --> 00:23:27,740 Harry, si nosotros no pudimos pasar... 257 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 ...¡quizá mamá y papá no puedan regresar! 258 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 Quizá deberíamos esperarlos junto al coche. 259 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 ¡El coche! 260 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 Ron, necesito decirte... 261 00:23:51,389 --> 00:23:55,142 ...los muggles no suelen ver coches volando. 262 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Cierto. 263 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 ¡El mecanismo de invisibilidad debe de estar mal! 264 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 Entonces vuela más bajo. Necesitamos encontrar el tren. 265 00:24:34,348 --> 00:24:36,350 Solo necesitamos alcanzar el tren. 266 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 No podemos estar muy atrás. 267 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 -¿Oyes eso? -Nos debemos de estar acercando. 268 00:24:43,316 --> 00:24:45,443 Un momento. 269 00:25:11,802 --> 00:25:13,930 ¡Harry! 270 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 ¡Agárrate! 271 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 ¡Dame la mano! 272 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 ¡Agárrate! 273 00:25:29,946 --> 00:25:33,491 ¡Estoy tratando! ¡Tienes la mano toda sudada! 274 00:25:46,128 --> 00:25:49,382 Creo que hallamos el tren. 275 00:26:06,107 --> 00:26:07,316 Bienvenido a casa. 276 00:26:23,499 --> 00:26:24,667 ¡Sube! ¡Sube! 277 00:26:25,668 --> 00:26:27,795 ¡No está respondiendo! 278 00:26:31,757 --> 00:26:34,302 ¡Arriba! ¡Cuidado con ese árbol! 279 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 ¡Alto! 280 00:27:02,830 --> 00:27:07,418 -¡Mi varita! ¡Mira mi varita mágica! -Aunque sea no es tu cuello. 281 00:27:09,086 --> 00:27:12,048 -¿Qué pasa? -No lo sé. 282 00:27:47,542 --> 00:27:49,627 ¡Vamos! ¡Muévete! ¡Rápido! 283 00:28:24,036 --> 00:28:26,789 ¡Scabbers! ¡Estás bien! 284 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 ¡El coche! 285 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Mi papá me va a matar. 286 00:28:56,235 --> 00:28:58,529 Hasta luego, Hedwig. 287 00:28:59,906 --> 00:29:02,200 Así que un elfo doméstico aparece en mi cuarto... 288 00:29:02,408 --> 00:29:05,328 ...no podemos pasar por la barrera a la plataforma 9 3/4... 289 00:29:05,536 --> 00:29:08,748 ...casi nos mata un árbol... 290 00:29:08,956 --> 00:29:12,460 Evidentemente alguien no quiere que venga este año. 291 00:29:16,088 --> 00:29:19,008 Miren muy bien todo, niños. 292 00:29:19,217 --> 00:29:23,095 Quizá esta sea la última noche que pasen en el castillo. 293 00:29:25,932 --> 00:29:29,393 Ay, cielos, en qué problema nos metimos. 294 00:29:29,727 --> 00:29:35,858 ¡Los vieron no menos de siete muggles! 295 00:29:36,359 --> 00:29:39,070 ¿Tienen idea de lo serio que es esto? 296 00:29:39,820 --> 00:29:43,616 Han puesto a nuestro mundo en peligro de que lo descubran. 297 00:29:44,325 --> 00:29:47,203 Además de haber dañado a un Sauce Boxeador... 298 00:29:47,411 --> 00:29:50,540 ...que está aquí desde antes que ustedes nacieran. 299 00:29:51,040 --> 00:29:54,544 La verdad, profesor Snape, creo que nos hizo más daño él. 300 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 ¡Silencio! 301 00:29:57,922 --> 00:30:02,093 Yo les aseguro que si estuvieran en Slytherin... 302 00:30:02,260 --> 00:30:04,262 ...y su suerte estuviera en mis manos... 303 00:30:04,470 --> 00:30:08,224 ...los dos tomarían el tren de regreso, ¡esta noche! 304 00:30:09,433 --> 00:30:11,644 -Ya de por sí... -No se van a ir. 305 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 Profesor Dumbledore, profesora McGonagall. 306 00:30:18,317 --> 00:30:19,777 Director... 307 00:30:19,986 --> 00:30:24,740 ...estos chicos violaron el Decreto de Restricción del Uso de Magia por Menores. 308 00:30:24,949 --> 00:30:28,828 -Por consiguiente... -Estoy muy consciente de nuestras reglas... 309 00:30:29,036 --> 00:30:31,873 ...habiendo escrito bastantes yo mismo. 310 00:30:32,290 --> 00:30:35,459 Pero como jefa de la Casa de Gryffindor... 311 00:30:35,668 --> 00:30:40,631 ...la profesora McGonagall es quien debe tomar las medidas apropiadas. 312 00:30:41,132 --> 00:30:43,259 Iremos por nuestras cosas. 313 00:30:43,467 --> 00:30:45,887 ¿De qué está hablando, señor Weasley? 314 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Nos va a expulsar, ¿no? 315 00:30:49,849 --> 00:30:52,935 Hoy no, señor Weasley. 316 00:30:53,144 --> 00:30:58,107 Pero debo asegurarme de que entiendan que sus acciones fueron sumamente graves. 317 00:30:58,691 --> 00:31:03,279 Esta noche les escribiré a sus familias y los dos estarán castigados. 318 00:31:27,678 --> 00:31:30,139 ¡Buenos días, todos! 319 00:31:30,848 --> 00:31:33,351 -Buenos días. -Buenos días, profesora Sprout. 320 00:31:33,559 --> 00:31:37,813 Bienvenidos a Invernadero 3, alumnos de segundo año. Júntense todos. 321 00:31:38,022 --> 00:31:40,816 Hoy vamos a replantar mandrágoras. 322 00:31:41,025 --> 00:31:44,070 ¿Quién me puede decir las propiedades de la raíz de mandrágora? 323 00:31:46,197 --> 00:31:46,989 ¿Sí, señorita Granger? 324 00:31:47,198 --> 00:31:49,492 La mandrágora, o mandrágula... 325 00:31:49,700 --> 00:31:54,664 ...se usa para regresar a los petrificados a su estado original. 326 00:31:54,872 --> 00:31:59,836 También son peligrosas. El grito de la mandrágora mata al que lo oye. 327 00:32:00,044 --> 00:32:02,839 ¡Excelente! 10 puntos para Gryffindor. 328 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 Como nuestras mandrágoras son aún tiernas... 329 00:32:05,883 --> 00:32:07,760 ...sus gritos todavía no matan. 330 00:32:07,969 --> 00:32:13,391 Pero los pueden noquear, así que les he dado unas orejeras de protección. 331 00:32:13,599 --> 00:32:18,020 Así que pónganselas de inmediato. ¡Rápidamente! 332 00:32:18,229 --> 00:32:20,982 Ajústenlas bien y observen con atención. 333 00:32:21,190 --> 00:32:24,151 Agarran firmemente a su mandrágora... 334 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 ...y la jalan duro, desenterrándola de la maceta. 335 00:32:31,617 --> 00:32:33,494 ¿Entienden? Y... 336 00:32:33,744 --> 00:32:35,830 ...ahora la meten en la otra maceta... 337 00:32:36,038 --> 00:32:40,710 ...y le echan un poco de tierra para calentarla. 338 00:32:44,380 --> 00:32:47,550 Longbottom no se puso bien sus orejeras. 339 00:32:48,009 --> 00:32:52,013 -No, señora. Nada más se desmayó. -Bueno, déjenlo ahí. 340 00:32:52,430 --> 00:32:55,933 Bueno, sigamos. Hay macetas para todos. 341 00:32:56,142 --> 00:32:59,687 ¡Agarren a su mandrágora y jálenla! 342 00:33:14,660 --> 00:33:18,414 -Ahí está Nick Casi Decapitado. -Hola, Percy. Señorita Clearwater. 343 00:33:18,623 --> 00:33:21,125 Hola, Sir Nicholas. 344 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 Dilo. Estoy perdido. 345 00:33:36,766 --> 00:33:38,643 -Estás perdido. -¡Hola, Harry! 346 00:33:40,937 --> 00:33:43,606 Soy Colin Greevey. También soy de Gryffindor. 347 00:33:43,814 --> 00:33:44,440 Hola, Colin. Mucho gusto. 348 00:33:46,526 --> 00:33:47,777 Ron, ¿esa es tu lechuza? 349 00:34:02,542 --> 00:34:05,169 ¡El maldito pájaro es una lata! 350 00:34:09,422 --> 00:34:10,882 ¡Ay, no! 351 00:34:11,092 --> 00:34:14,512 ¡Miren, todos! ¡A Weasley le llegó un vociferador! 352 00:34:16,013 --> 00:34:21,226 ¡Ábrela, Ron! Una vez ignoré una de mi abuela. Fue terrible. 353 00:34:28,442 --> 00:34:30,277 ¡Ronald Weasley! 354 00:34:32,947 --> 00:34:38,911 ¿Cómo te atreviste a robar el coche? ¡Me has decepcionado por completo! 355 00:34:39,328 --> 00:34:41,873 ¡Van a investigar a tu papá en su trabajo... 356 00:34:42,081 --> 00:34:44,417 ...y tú tienes toda la culpa! 357 00:34:44,917 --> 00:34:48,754 ¡Si das un solo paso en falso más... 358 00:34:48,963 --> 00:34:52,175 ...te vamos a regresar a casa! 359 00:34:53,009 --> 00:34:56,469 Ah, y Ginny, querida, felicidades por entrar a Gryffindor. 360 00:34:56,679 --> 00:35:00,349 Tu papá y yo estamos muy orgullosos. 361 00:35:18,659 --> 00:35:25,041 Permítanme presentarles a su nuevo Maestro de Defensa contra las Artes Tenebrosas. 362 00:35:25,249 --> 00:35:26,751 Yo. 363 00:35:26,959 --> 00:35:29,462 Gilderoy Lockhart... 364 00:35:29,670 --> 00:35:32,924 ...Orden de Merlín, Tercera Clase... 365 00:35:33,132 --> 00:35:36,427 ...Miembro de la Liga de Defensa contra las Fuerzas Oscuras... 366 00:35:36,636 --> 00:35:39,514 ...y ganador, cinco veces... 367 00:35:39,889 --> 00:35:45,728 ...del premio que otorga la revista Corazón de Bruja a la sonrisa más encantadora. 368 00:35:46,145 --> 00:35:47,605 Pero yo no hablo de eso. 369 00:35:47,813 --> 00:35:52,318 No me deshice de la banshee de Bandon sonriéndole. 370 00:35:56,656 --> 00:35:58,908 Una advertencia: 371 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 Mi trabajo es armarlos... 372 00:36:01,452 --> 00:36:06,749 ...contra las criaturas más espantosas que la especie de los magos conoce. 373 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 Quizá se encaren con las cosas que más temen en este cuarto. 374 00:36:11,379 --> 00:36:15,383 Quiero que sepan que no pueden sufrir ningún daño mientras yo esté aquí. 375 00:36:15,591 --> 00:36:18,469 Debo pedirles que no griten. 376 00:36:18,678 --> 00:36:21,222 ¡Los pueden provocar! 377 00:36:24,725 --> 00:36:26,227 ¿Duendecillos de Cornualles? 378 00:36:26,435 --> 00:36:29,438 Duendecillos recién atrapados. 379 00:36:30,273 --> 00:36:32,358 Ríase si quiere, señor Finnegan... 380 00:36:32,567 --> 00:36:36,696 ...pero los duendecillos pueden ser unos diablitos muy perversos. 381 00:36:36,904 --> 00:36:39,782 Veamos qué pueden hacer con ellos. ¡Ya! 382 00:36:44,161 --> 00:36:47,373 Júntenlos. ¡Solo son unos duendecillos! 383 00:37:03,181 --> 00:37:07,268 -¡Quédate ahí! -¡Bájenme! 384 00:37:09,645 --> 00:37:12,064 -¡Quítate! -¡Estate quieta! 385 00:37:13,733 --> 00:37:16,903 ¡Peskipiksi Pesternomi! 386 00:37:36,923 --> 00:37:41,177 Les pido que metan al resto en su jaula. 387 00:37:42,970 --> 00:37:45,097 ¿Qué hacemos ahora? 388 00:37:46,641 --> 00:37:48,100 ¡Immobulus! 389 00:37:57,652 --> 00:37:59,862 ¿Por qué siempre me pasa a mí? 390 00:38:06,244 --> 00:38:08,913 Me pasé el verano diseñando un programa de quidditch. 391 00:38:09,121 --> 00:38:12,750 Vamos a entrenar más temprano, más duro y más tiempo. 392 00:38:12,959 --> 00:38:16,212 No lo puedo creer. 393 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 -¿Adónde crees que vas, Flint? -A entrenar. 394 00:38:21,926 --> 00:38:26,264 -Yo reservé el campo para Gryffindor. -Calma, Wood, tengo una nota. 395 00:38:27,723 --> 00:38:29,892 Huelo problemas. 396 00:38:30,518 --> 00:38:34,021 "Yo, el profesor Severus Snape, le doy permiso al equipo de Slytherin... 397 00:38:34,230 --> 00:38:37,692 ...de entrenar hoy dado que tienen un nuevo buscador". 398 00:38:37,900 --> 00:38:40,528 ¿Quién es su nuevo buscador? 399 00:38:44,532 --> 00:38:47,118 -¿Malfoy? -Sí. 400 00:38:47,326 --> 00:38:50,079 Y eso no es lo único nuevo que hay este año. 401 00:38:50,955 --> 00:38:54,333 ¡Son Nimbus 2001! ¿De dónde las sacaron? 402 00:38:54,542 --> 00:38:56,586 Nos las regaló el padre de Draco. 403 00:38:56,794 --> 00:39:00,506 Verás, a diferencia de algunos, mi padre puede comprar lo mejor. 404 00:39:00,715 --> 00:39:03,676 Pero en Gryffindor nadie compra su lugar en el equipo. 405 00:39:03,885 --> 00:39:06,762 Todos entran por su talento. 406 00:39:10,016 --> 00:39:13,853 Nadie te preguntó tu opinión. ¡Mugrosa sangre sucia! 407 00:39:16,397 --> 00:39:19,817 La vas a pagar por esa, Malfoy. ¡Come babosas! 408 00:39:27,408 --> 00:39:29,243 ¿Estás bien, Ron? 409 00:39:32,288 --> 00:39:34,040 ¡Di algo! 410 00:39:40,338 --> 00:39:44,800 -¿Lo puedes voltear, Harry? -¡No, Colin, quítate! 411 00:39:45,760 --> 00:39:47,762 Vamos con Hagrid. 412 00:39:47,970 --> 00:39:50,056 Él sabrá qué hacer. 413 00:39:58,981 --> 00:40:02,318 Para esto necesito instrumentos de especialista. 414 00:40:06,113 --> 00:40:09,659 Hay que esperar a que pare. 415 00:40:10,368 --> 00:40:13,496 -Bueno. -Mejor afuera que dentro. 416 00:40:14,121 --> 00:40:19,418 -¿A quién le echó la maldición Ron? -A Malfoy. Le dijo a Hermione... 417 00:40:20,670 --> 00:40:24,048 No sé exactamente qué significa. 418 00:40:28,052 --> 00:40:30,221 Me llamó sangre sucia. 419 00:40:30,429 --> 00:40:33,057 -¡No puede ser! -¿Qué es eso? 420 00:40:33,474 --> 00:40:37,979 Es sangre en el sentido de linaje. Sangre Sucia es un mago de papás muggles... 421 00:40:38,187 --> 00:40:42,400 ...que no tiene papás magos. Alguien como yo. 422 00:40:42,942 --> 00:40:47,029 No es una frase común en conversaciones civilizadas. 423 00:40:48,239 --> 00:40:52,994 El asunto es, Harry, que hay ciertos magos, como la familia Malfoy... 424 00:40:53,202 --> 00:40:57,832 ...que se creen mejores que los demás porque tienen "sangre limpia". 425 00:40:58,040 --> 00:40:59,625 Qué horror. 426 00:41:02,670 --> 00:41:03,963 Es repugnante. 427 00:41:04,172 --> 00:41:07,633 Y es una gran tontería. ¡Sangre sucia! 428 00:41:07,842 --> 00:41:11,179 No hay un solo mago vivo que no sea "media sangre" o menos. 429 00:41:11,387 --> 00:41:15,892 Además, no han inventado un hechizo que Hermione no pueda hacer. 430 00:41:16,100 --> 00:41:18,269 Ven acá. 431 00:41:19,437 --> 00:41:25,860 No pienses en eso, Hermione. No lo pienses ni un solo minuto. 432 00:41:33,659 --> 00:41:36,662 Harry, Harry, Harry. 433 00:41:36,871 --> 00:41:39,081 ¿Te puedes imaginar... 434 00:41:39,290 --> 00:41:42,460 ...una mejor manera de cumplir tu castigo... 435 00:41:43,127 --> 00:41:45,796 ...que ayudándome a contestar las cartas de mis fans? 436 00:41:46,005 --> 00:41:47,381 La verdad, no. 437 00:41:47,590 --> 00:41:49,717 La fama es una amiga voluble. 438 00:41:49,800 --> 00:41:53,930 Ser una celebridad es comportarse como una celebridad. 439 00:41:54,138 --> 00:41:56,015 Recuerda eso. 440 00:41:59,810 --> 00:42:01,938 Ven. 441 00:42:02,146 --> 00:42:04,232 Ven... 442 00:42:05,525 --> 00:42:08,361 ...a mí. 443 00:42:11,697 --> 00:42:14,200 -¿Qué? -¿Perdón? 444 00:42:16,494 --> 00:42:18,412 Esa voz. 445 00:42:18,621 --> 00:42:20,122 ¿Voz? 446 00:42:23,709 --> 00:42:28,297 -¿No la oyó? -¿De qué hablas, Harry? 447 00:42:28,965 --> 00:42:32,510 Creo que te está empezando a dar sueño. 448 00:42:32,718 --> 00:42:36,764 ¡Y, con razón! ¡Mira la hora! Ya llevamos aquí casi cuatro horas. 449 00:42:37,098 --> 00:42:40,434 Asombroso cómo vuela el tiempo cuando uno se está divirtiendo. 450 00:42:45,439 --> 00:42:47,942 Asombroso. 451 00:42:51,028 --> 00:42:53,114 Sangre. 452 00:42:53,322 --> 00:42:56,826 Huelo sangre. 453 00:42:57,034 --> 00:43:00,079 Déjame desgarrarte. 454 00:43:00,288 --> 00:43:03,833 Déjame matarte. 455 00:43:05,710 --> 00:43:07,128 ¡Matar! 456 00:43:08,087 --> 00:43:09,380 ¡Matar! 457 00:43:10,131 --> 00:43:12,008 -¡Matar! -Harry! 458 00:43:12,216 --> 00:43:14,677 -¿La oíste? -¿Qué? 459 00:43:14,886 --> 00:43:18,264 -Esa voz. -¿Qué? 460 00:43:18,472 --> 00:43:22,393 La oí primero en la oficina de Lockhart. Y luego otra vez... 461 00:43:22,727 --> 00:43:24,770 Es hora. 462 00:43:24,979 --> 00:43:28,149 Se está moviendo. Creo que va a matar. 463 00:43:29,150 --> 00:43:33,070 -¿A matar? -¡Harry, espera! ¡No tan rápido! 464 00:43:58,679 --> 00:44:00,723 Qué raro. 465 00:44:01,265 --> 00:44:05,728 -Nunca había visto arañas comportarse así. -No me gustan las arañas. 466 00:44:09,899 --> 00:44:11,901 ¿Qué es eso? 467 00:44:15,404 --> 00:44:19,909 "La Cámara de los Secretos fue abierta. Enemigos del heredero, cuidado". 468 00:44:20,117 --> 00:44:22,328 Está escrito en sangre. 469 00:44:25,289 --> 00:44:27,416 Ay, no. 470 00:44:32,171 --> 00:44:34,423 Es la gata de Filch. 471 00:44:34,966 --> 00:44:37,218 Es la señora Norris. 472 00:44:53,317 --> 00:44:55,987 ¿"Enemigos del heredero, cuidado"? 473 00:44:57,530 --> 00:44:59,866 Ustedes siguen, los de sangre sucia. 474 00:45:00,074 --> 00:45:05,204 ¿Qué pasa aquí? Vamos, abran paso, abran paso. 475 00:45:06,706 --> 00:45:08,499 Potter. 476 00:45:08,708 --> 00:45:10,793 ¿Qué estás...? 477 00:45:14,172 --> 00:45:16,424 ¿Señora Norris? 478 00:45:17,967 --> 00:45:22,096 -Asesinaste a mi gata. -No. 479 00:45:22,513 --> 00:45:23,764 Te voy a matar. 480 00:45:26,142 --> 00:45:28,936 -¡Te voy a matar! -¡Argus! 481 00:45:30,354 --> 00:45:32,481 Argus, yo... 482 00:45:34,525 --> 00:45:39,113 Todos se irán a sus dormitorios, inmediatamente. 483 00:45:39,864 --> 00:45:41,824 Todos, menos... 484 00:45:42,658 --> 00:45:44,827 ...ustedes tres. 485 00:45:46,996 --> 00:45:49,707 Ravenclaws, síganme. 486 00:45:51,626 --> 00:45:55,463 No está muerta, Argus. Está petrificada. 487 00:45:55,671 --> 00:45:58,466 Es lo que pensé. Lástima que no estuve aquí. 488 00:45:58,674 --> 00:46:01,844 Sé precisamente el contrahechizo para salvarla. 489 00:46:04,222 --> 00:46:06,807 Pero cómo la petrificaron, no sé. 490 00:46:07,099 --> 00:46:09,769 Pregúntale a él. Él fue el que lo hizo. 491 00:46:09,977 --> 00:46:12,647 Vio lo que escribió en la pared. 492 00:46:12,855 --> 00:46:16,901 No es cierto, señor. Se lo juro. Yo nunca toqué a la señora Norris. 493 00:46:17,109 --> 00:46:21,531 -¡Tonterías! -¿Con su permiso, director? 494 00:46:22,031 --> 00:46:26,786 Quizá Potter y sus amigos estaban en el lugar indebido en el momento indebido. 495 00:46:27,328 --> 00:46:29,205 Sin embargo... 496 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 ...las circunstancias son sospechosas. 497 00:46:32,708 --> 00:46:37,296 Yo no recuerdo haber visto a Potter en la cena. 498 00:46:37,505 --> 00:46:39,715 Yo tengo la culpa de eso, Severus. 499 00:46:39,924 --> 00:46:43,302 Harry me estaba ayudando a contestar cartas de mis fans. 500 00:46:43,511 --> 00:46:46,764 Por eso Ron y yo lo fuimos a buscar, profesor. 501 00:46:46,973 --> 00:46:49,684 Lo acabábamos de encontrar cuando dijo... 502 00:46:51,978 --> 00:46:55,773 -¿Sí, señorita Granger? -Cuando dije que no tenía hambre. 503 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 Íbamos a la sala común cuando hallamos a la gata. 504 00:47:03,531 --> 00:47:05,908 Inocente hasta que se pruebe su culpabilidad. 505 00:47:06,784 --> 00:47:09,036 Alguien petrificó a mi gata. 506 00:47:09,912 --> 00:47:15,710 -¡Quiero ver un castigo! -La vamos a poder curar, Argus. 507 00:47:16,669 --> 00:47:21,424 Entiendo que la señora Sprout tiene una buena cosecha de mandrágoras. 508 00:47:21,632 --> 00:47:26,012 Cuando maduren, se hará una poción que revivirá a la señora Norris. 509 00:47:26,387 --> 00:47:28,055 Y mientras tanto... 510 00:47:28,639 --> 00:47:32,602 ...les recomiendo fuertemente que sean precavidos. 511 00:47:33,311 --> 00:47:35,271 A todos. 512 00:47:46,324 --> 00:47:49,744 -Es un poco raro, ¿no? -¿Raro? 513 00:47:49,952 --> 00:47:52,663 Tú oyes una voz que solo tú puedes oír... 514 00:47:52,872 --> 00:47:57,543 ...y luego la señora Norris aparece petrificada. Simplemente es raro. 515 00:47:57,752 --> 00:48:00,963 ¿Crees que le debería haber dicho a Dumbledore? 516 00:48:01,172 --> 00:48:02,590 ¿Estás loco? 517 00:48:02,798 --> 00:48:08,262 No, Harry. Aun en el mundo de los magos, oír voces no es una buena señal. 518 00:48:10,389 --> 00:48:12,725 Tiene razón, ¿sabes? 519 00:48:17,104 --> 00:48:19,398 ¿Me permiten su atención, por favor? 520 00:48:19,982 --> 00:48:25,446 Bien. Hoy vamos a transformar animales... 521 00:48:25,655 --> 00:48:27,990 ...en copas de agua. 522 00:48:28,950 --> 00:48:30,576 Así. 523 00:48:30,785 --> 00:48:35,665 Uno, dos, tres. ¡Vera Verto! 524 00:48:39,252 --> 00:48:43,130 Ahora les toca a ustedes. ¿Quién quiere tratar primero? 525 00:48:43,756 --> 00:48:48,678 Ah, señor Weasley. "Uno, dos, tres. Vera Verto". 526 00:48:52,306 --> 00:48:54,350 Vera Verto. 527 00:49:00,523 --> 00:49:03,150 Necesita reemplazar esa varita, señor Weasley. 528 00:49:04,527 --> 00:49:06,654 -¿Sí, señorita Granger? -Profesora... 529 00:49:06,863 --> 00:49:11,033 ...¿nos podría hablar de la Cámara de los Secretos? 530 00:49:17,248 --> 00:49:18,457 Muy bien. 531 00:49:20,001 --> 00:49:21,961 Todos ustedes saben, naturalmente... 532 00:49:22,170 --> 00:49:26,007 ...que Hogwarts fue fundado hace más de mil años... 533 00:49:26,215 --> 00:49:30,595 ...por los cuatro magos y brujas más grandes de su época: 534 00:49:30,803 --> 00:49:34,515 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 535 00:49:34,724 --> 00:49:40,313 ...Rowena Ravenclaw y Salazar Slytherin. 536 00:49:41,022 --> 00:49:46,986 Tres de los fundadores coexistieron en gran armonía. 537 00:49:47,195 --> 00:49:50,198 -Uno, no. -Adivina quién. 538 00:49:50,948 --> 00:49:53,367 Slytherin deseaba ser más selectivo... 539 00:49:53,576 --> 00:49:56,704 ...en cuanto a la admisión de estudiantes. 540 00:49:56,913 --> 00:50:01,459 Creía que las enseñanzas mágicas deberían reservarse para las familias mágicas. 541 00:50:01,667 --> 00:50:03,753 En otras palabras, de sangre limpia. 542 00:50:04,170 --> 00:50:09,467 Al no poder convencer a los demás decidió irse del colegio. 543 00:50:10,343 --> 00:50:12,553 Según la leyenda... 544 00:50:12,762 --> 00:50:16,432 ...Slytherin había construido una cámara secreta en este castillo... 545 00:50:16,641 --> 00:50:20,269 ...conocida como la Cámara de los Secretos. 546 00:50:20,478 --> 00:50:24,857 Poco antes de partir la selló... 547 00:50:25,066 --> 00:50:29,153 ...hasta que llegara el momento en que su heredero volviera al colegio. 548 00:50:29,362 --> 00:50:31,697 Solo ese heredero... 549 00:50:31,906 --> 00:50:34,534 ...iba a poder abrir la Cámara... 550 00:50:34,742 --> 00:50:39,455 ...y desatar el terror que contenía. 551 00:50:39,664 --> 00:50:43,000 Y al hacerlo, purgar al colegio de todos aquellos que... 552 00:50:43,209 --> 00:50:48,172 ...al parecer de Slytherin, no eran dignos de estudiar magia. 553 00:50:48,840 --> 00:50:50,925 Los hijos de muggles. 554 00:50:52,009 --> 00:50:55,596 Naturalmente, el colegio ha sido registrado muchas veces. 555 00:50:55,805 --> 00:50:59,225 Nunca han encontrado tal cámara. 556 00:50:59,851 --> 00:51:04,480 Profesora, ¿qué dice exactamente la leyenda que contiene la Cámara? 557 00:51:05,356 --> 00:51:07,900 La leyenda dice que en esa cámara habita algo... 558 00:51:08,109 --> 00:51:11,654 ...que solo el heredero de Slytherin puede controlar. 559 00:51:12,321 --> 00:51:15,908 Dice que ahí habita... 560 00:51:16,117 --> 00:51:17,702 ...un monstruo. 561 00:51:23,499 --> 00:51:27,128 ¿Creen que sea verdad? ¿Creen que exista la Cámara de los Secretos? 562 00:51:27,336 --> 00:51:31,507 Sí. ¿No viste? McGonagall está preocupada. Todos los maestros lo están. 563 00:51:31,716 --> 00:51:35,511 Pero si existe la Cámara y de veras la abrieron, eso significa... 564 00:51:35,720 --> 00:51:39,640 Que el heredero de Slytherin ha vuelto a Hogwarts. La pregunta es, ¿quién es? 565 00:51:39,849 --> 00:51:44,187 A ver. ¿A quién conocemos que desprecie a los hijos de muggles? 566 00:51:44,395 --> 00:51:47,023 -Si hablas de Malfoy... -¡Claro! Tú lo oíste. 567 00:51:47,231 --> 00:51:48,900 "Ustedes siguen, los de sangre sucia". 568 00:51:49,108 --> 00:51:51,694 Lo oí. ¿Pero Malfoy, heredero de Slytherin? 569 00:51:51,903 --> 00:51:55,031 Quizá Ron tenga razón. Mira a su familia. 570 00:51:55,239 --> 00:51:57,992 Todos llevan siglos en Slytherin. 571 00:51:58,201 --> 00:52:01,579 Crabbe y Goyle deben saber. Quizá podamos engañarlos y hacerlos hablar. 572 00:52:02,079 --> 00:52:06,209 No son tan estúpidos. Pero puede haber otra manera. 573 00:52:06,417 --> 00:52:08,211 Les advierto que va a ser difícil. 574 00:52:08,419 --> 00:52:11,422 Y estaríamos rompiendo unas 50 reglas. 575 00:52:11,631 --> 00:52:16,052 Y sería peligroso. Muy peligroso. 576 00:52:16,385 --> 00:52:18,513 POCIONES SUMAMENTE POTENTES 577 00:52:22,934 --> 00:52:25,353 Aquí está: La poción multijugos. 578 00:52:25,561 --> 00:52:28,231 "La poción multijugos le permite a quien la toma... 579 00:52:28,439 --> 00:52:32,652 ...transformarse temporalmente en la forma física de otro". 580 00:52:32,860 --> 00:52:36,614 Si la bebemos, ¿Harry y yo nos convertiremos en Crabbe y Goyle? 581 00:52:36,822 --> 00:52:40,159 -¡Genial! Malfoy nos dirá lo que sea. -Exacto. 582 00:52:40,368 --> 00:52:44,205 Pero es delicado. Nunca he visto una poción tan compleja. 583 00:52:44,413 --> 00:52:47,458 -¿Cuánto tardarás en hacerla? -Un mes. 584 00:52:47,875 --> 00:52:49,293 ¿Un mes? 585 00:52:49,502 --> 00:52:53,297 Pero, Hermione, si Malfoy es el heredero de Slytherin... 586 00:52:53,506 --> 00:52:56,676 ...puede atacar a la mitad de los hijos de muggles para entonces. 587 00:52:56,884 --> 00:52:58,761 Ya lo sé. 588 00:52:58,970 --> 00:53:01,764 Pero es el único plan que tenemos. 589 00:53:51,480 --> 00:53:54,150 ¡Y Slytherin anota otro gol! 590 00:53:55,526 --> 00:53:58,863 ¡Van ganándole a Gryffindor 90 a 30! 591 00:54:00,072 --> 00:54:01,616 ¡Eso! 592 00:54:01,908 --> 00:54:03,659 ¡Eso! 593 00:54:27,934 --> 00:54:30,228 ¿Estás bien, Cicatrizado? 594 00:54:36,400 --> 00:54:38,861 ¡Ten cuidado, Harry! 595 00:54:39,278 --> 00:54:41,030 ¡Wood, cuidado! 596 00:54:54,752 --> 00:54:57,547 ¡Cielos! ¡Harry tiene una bludger loca! 597 00:54:57,755 --> 00:54:59,465 ¡Esa bludger está encantada! 598 00:55:00,550 --> 00:55:01,509 Yo la pararé. 599 00:55:01,717 --> 00:55:06,305 ¡No! Hasta con una varita buena es peligroso. Le puedes dar a Harry. 600 00:55:31,414 --> 00:55:33,958 ¿Practicando el ballet, Potter? 601 00:56:04,989 --> 00:56:07,158 ¡Nunca me vas a alcanzar, Potter! 602 00:57:37,999 --> 00:57:39,041 ¡Vamos! 603 00:57:39,250 --> 00:57:44,422 ¡Y Harry Potter agarra la snitch! ¡Gana Gryffindor! 604 00:57:50,761 --> 00:57:52,763 ¡Finite Incantato! 605 00:57:59,896 --> 00:58:01,189 -Gracias. -¿Estás bien? 606 00:58:01,397 --> 00:58:03,441 No. Creo que se me rompió el brazo. 607 00:58:03,649 --> 00:58:07,403 No te preocupes. Te lo voy a arreglar enseguida. 608 00:58:07,612 --> 00:58:10,531 -No, usted no. -Ay, no sabe lo que dice. 609 00:58:10,740 --> 00:58:14,243 Esto no te va a doler nada. 610 00:58:20,374 --> 00:58:23,336 ¡Brackium Emendo! 611 00:58:31,427 --> 00:58:34,472 Sí, bueno, eso pasa a veces. 612 00:58:34,680 --> 00:58:36,891 Pero lo importante es... 613 00:58:38,309 --> 00:58:42,396 ...que ya no te duele. Y los huesos, claramente, no están rotos. 614 00:58:42,605 --> 00:58:45,233 ¿Rotos? ¡Si ya no tiene huesos! 615 00:58:46,984 --> 00:58:48,903 Pero está mucho más flexible. 616 00:58:51,405 --> 00:58:55,284 Señor Malfoy, no haga tanta alharaca. Se puede ir. 617 00:58:55,493 --> 00:58:57,411 ¡Quítense! ¡Me lo deberían haber traído directamente! 618 00:58:57,620 --> 00:59:00,122 Puedo soldar huesos al instante, pero regenerarlos... 619 00:59:00,331 --> 00:59:01,791 Va a poder, ¿verdad? 620 00:59:01,999 --> 00:59:05,086 Claro que voy a poder, pero le va a doler. 621 00:59:05,753 --> 00:59:10,383 Tendrás una noche pesada, Potter. Regenerar huesos es muy desagradable. 622 00:59:13,344 --> 00:59:16,305 ¿Qué esperabas? ¿Jugo de calabaza? 623 00:59:22,979 --> 00:59:24,689 ¡Matar! 624 00:59:25,565 --> 00:59:27,066 ¡Matar! 625 00:59:32,488 --> 00:59:35,658 ¡Hora de matar! 626 00:59:41,873 --> 00:59:42,832 ¡Hola! 627 00:59:44,667 --> 00:59:45,668 ¿Dobby? 628 00:59:45,877 --> 00:59:48,171 Harry Potter debería haberme hecho caso. 629 00:59:48,671 --> 00:59:52,341 ¡Harry Potter debería haberse ido a casa cuando se le fue el tren! 630 00:59:52,550 --> 00:59:57,138 Fuiste tú. Tú hiciste que la barrera no nos dejara pasar. 631 00:59:57,471 --> 01:00:00,391 Así es. Sí, señor. 632 01:00:01,434 --> 01:00:06,439 -¡Casi haces que nos expulsen a Ron y a mí! -Al menos estarían lejos de aquí. 633 01:00:06,647 --> 01:00:09,275 ¡Harry Potter debe irse! 634 01:00:09,483 --> 01:00:13,029 Dobby pensó que su bludger haría que Harry Potter se diera cuenta... 635 01:00:13,237 --> 01:00:16,574 ¿Tu bludger? ¿Tú hiciste que esa bludger me persiguiera? 636 01:00:16,782 --> 01:00:20,328 Dobby se siente muy afligido, señor. 637 01:00:20,536 --> 01:00:24,123 Dobby tuvo que plancharse las manos. 638 01:00:26,375 --> 01:00:30,922 ¡Si no te vas antes de que me crezcan los huesos, yo te estrangulo! 639 01:00:33,591 --> 01:00:35,718 Estoy acostumbrado a las amenazas. 640 01:00:35,801 --> 01:00:38,763 Amenazan a Dobby cinco veces al día en su casa. 641 01:00:38,971 --> 01:00:41,724 ¿Me puedes decir por qué me quieres matar? 642 01:00:42,058 --> 01:00:45,895 Matarlo no, señor. ¡Nunca, matarlo! 643 01:00:46,103 --> 01:00:49,398 Dobby recuerda los tiempos antes que Harry Potter... 644 01:00:49,607 --> 01:00:52,693 ...venciera Al Que No Debe Ser Nombrado. 645 01:00:52,902 --> 01:00:56,572 ¡A los elfos domésticos nos trataban como a gusanos, señor! 646 01:00:56,781 --> 01:01:02,161 ¡Claro que a Dobby todavía lo tratan como a un gusano! 647 01:01:11,546 --> 01:01:14,131 ¿Por qué usas esa cosa, Dobby? 648 01:01:14,340 --> 01:01:19,428 ¿Esto, señor? Es una marca de la esclavitud de los elfos domésticos. 649 01:01:19,637 --> 01:01:24,725 Dobby solo puede ser liberado si su amo le obsequia ropa. 650 01:01:26,894 --> 01:01:28,229 ¡Escuche! 651 01:01:28,437 --> 01:01:29,939 ¡Escuche! 652 01:01:30,147 --> 01:01:33,818 ¡Están a punto de pasar cosas terribles en Hogwarts! 653 01:01:34,485 --> 01:01:36,904 Harry Potter no debe quedarse aquí... 654 01:01:37,113 --> 01:01:41,617 ...ahora que la historia se dispone a repetirse. 655 01:01:41,826 --> 01:01:45,246 ¿A repetirse? ¿Esto ya ha pasado antes? 656 01:01:45,454 --> 01:01:47,415 ¡No debería de haberlo dicho! 657 01:01:51,169 --> 01:01:54,297 -¡Dobby malo! -¡Basta! 658 01:01:54,505 --> 01:01:56,132 ¡Ya para, Dobby! 659 01:01:57,842 --> 01:02:01,637 ¿Cuándo había pasado ya esto? ¿Quién lo está haciendo ahora? 660 01:02:01,846 --> 01:02:07,018 Dobby no puede decir, señor. Dobby solo quiere que Harry Potter esté a salvo. 661 01:02:07,226 --> 01:02:10,104 No, Dobby. Dime, ¿quién es? 662 01:02:21,991 --> 01:02:23,034 Pónganlo aquí. 663 01:02:27,663 --> 01:02:30,541 -¿Qué pasó? -Hubo otro ataque. 664 01:02:30,750 --> 01:02:36,506 Creo que lo petrificaron, señora Pomfrey. 665 01:02:37,340 --> 01:02:42,011 Quizá logró tomarle una foto a su atacante. 666 01:02:50,144 --> 01:02:52,855 ¿Qué puede significar, Albus? 667 01:02:53,064 --> 01:02:54,982 Significa... 668 01:02:55,399 --> 01:02:58,110 ...que nuestros estudiantes están en un grave peligro. 669 01:02:58,319 --> 01:03:01,697 -¿Qué le digo al personal? -La verdad. 670 01:03:01,989 --> 01:03:05,743 Diles que Hogwarts ya no es un lugar seguro. 671 01:03:06,118 --> 01:03:09,038 Nuestros temores han sido confirmados, Minerva. 672 01:03:09,288 --> 01:03:13,835 La Cámara de los Secretos ha sido abierta de nuevo. 673 01:03:16,712 --> 01:03:20,800 ¿De nuevo? ¿Quiere decir que ya habían abierto la Cámara antes? 674 01:03:21,008 --> 01:03:23,719 ¡Claro! ¿No te das cuenta? 675 01:03:23,928 --> 01:03:26,889 Lucius Malfoy la debe de haber abierto antes. 676 01:03:27,557 --> 01:03:30,101 -Y ahora le dijo a Draco cómo hacerlo. -Quizá. 677 01:03:30,309 --> 01:03:33,437 Solo con la poción multijugos podremos estar seguros. 678 01:03:33,646 --> 01:03:37,567 Aclárame algo. ¿Por qué estamos cociendo esta poción, de día... 679 01:03:37,775 --> 01:03:41,696 ...en medio del baño de las niñas? ¿No crees que nos van a agarrar? 680 01:03:42,613 --> 01:03:45,241 No. Nadie entra nunca aquí. 681 01:03:46,117 --> 01:03:48,619 -¿Por qué? -Por Myrtle la Llorona. 682 01:03:48,828 --> 01:03:50,746 ¿Quién? 683 01:03:51,289 --> 01:03:52,999 Myrtle la Llorona. 684 01:03:53,207 --> 01:03:56,586 -¿Quién es Myrtle la Llorona? -¡Yo soy Myrtle la Llorona! 685 01:04:02,550 --> 01:04:04,886 No esperaba que me conocieras. 686 01:04:05,094 --> 01:04:08,097 ¿Quién iba a hablar de la fea, la infeliz... 687 01:04:08,306 --> 01:04:11,642 ...la gimiente Myrtle la Llorona? 688 01:04:18,900 --> 01:04:20,985 Es un poco sensible. 689 01:04:25,531 --> 01:04:27,450 ¡Júntense! 690 01:04:27,825 --> 01:04:32,788 Júntense a mi alrededor. ¿Me pueden ver todos? 691 01:04:32,997 --> 01:04:36,083 ¿Me pueden oír todos? 692 01:04:36,792 --> 01:04:38,085 Excelente. 693 01:04:38,628 --> 01:04:42,298 Debido a los oscuros eventos de las semanas recientes... 694 01:04:42,507 --> 01:04:47,136 ...el Prof. Dumbledore me ha permitido iniciar un club de duelos... 695 01:04:47,345 --> 01:04:51,974 ...para entrenarlos a todos en caso de que necesiten defenderse un día... 696 01:04:52,183 --> 01:04:54,685 ...como yo lo he hecho en incontables ocasiones. 697 01:04:54,894 --> 01:04:58,523 Si quieren más detalles, consulten mis obras publicadas. 698 01:05:03,611 --> 01:05:06,364 Permítanme presentarles a mi ayudante... 699 01:05:06,572 --> 01:05:09,158 ...¡el profesor Snape! 700 01:05:12,537 --> 01:05:15,289 Él ha accedido a ayudarme con una demostración. 701 01:05:15,498 --> 01:05:17,500 No se preocupen. 702 01:05:17,708 --> 01:05:22,630 Todavía tendrán a su maestro de Pociones al acabar. No teman. 703 01:05:38,312 --> 01:05:39,272 Uno... 704 01:05:40,147 --> 01:05:41,107 ...dos... 705 01:05:41,941 --> 01:05:44,944 -...¡tres! -¡Expelliarmus! 706 01:05:53,578 --> 01:05:56,205 -¿Creen que está bien? -¿A quién le importa? 707 01:05:56,414 --> 01:05:59,333 Fue una idea excelente enseñarles eso, profesor Snape... 708 01:05:59,542 --> 01:06:04,046 ...pero si me permite decirlo era bastante obvio lo que iba a hacer. 709 01:06:04,255 --> 01:06:07,466 Y si hubiera querido pararlo, habría sido muy fácil. 710 01:06:07,675 --> 01:06:11,095 Sería prudente enseñar primero a los estudiantes... 711 01:06:11,304 --> 01:06:15,766 ...a bloquear hechizos hostiles, profesor. 712 01:06:17,560 --> 01:06:19,937 Una excelente sugerencia, profesor Snape. 713 01:06:21,230 --> 01:06:25,443 -Necesito un par de voluntarios. -Potter, Weasley, ¿qué tal ustedes? 714 01:06:25,651 --> 01:06:29,113 La varita de Weasley es devastadora con cualquier hechizo. 715 01:06:29,572 --> 01:06:33,242 Vamos a enviar a Potter al hospital en una caja de fósforos. 716 01:06:33,451 --> 01:06:37,496 ¿Puedo sugerir a alguien de mi propia Casa? 717 01:06:38,789 --> 01:06:41,250 ¿A Malfoy, quizá? 718 01:06:48,799 --> 01:06:51,260 -Buena suerte, Potter. -Gracias, señor. 719 01:06:59,268 --> 01:07:01,229 ¡Varitas preparadas! 720 01:07:01,854 --> 01:07:04,815 -¿Tienes miedo, Potter? -Ya quisieras. 721 01:07:15,284 --> 01:07:16,953 A la de tres... 722 01:07:17,161 --> 01:07:21,457 ...lancen sus hechizos para desarmar a su rival. Solo para desarmar. 723 01:07:21,666 --> 01:07:25,169 No queremos accidentes. Uno. 724 01:07:27,004 --> 01:07:29,507 -Dos... -¡Everte Statum! 725 01:07:41,185 --> 01:07:43,396 ¡Rictusempra! 726 01:07:54,407 --> 01:07:56,158 ¡Dije solo desarmar! 727 01:07:56,367 --> 01:07:58,327 ¡Serpensortia! 728 01:08:07,044 --> 01:08:09,797 No te muevas, Potter. Yo me desharé de ella. 729 01:08:10,006 --> 01:08:15,386 Permítame, profesor Snape. ¡Alarte Ascendare! 730 01:08:57,970 --> 01:09:00,598 ¡Vipera Evanesca! 731 01:09:07,354 --> 01:09:09,689 ¿A qué estabas jugando? 732 01:09:22,495 --> 01:09:25,163 ¡Hablas pársel! ¿Por qué no nos habías dicho? 733 01:09:25,372 --> 01:09:27,582 -¿Qué? -Puedes hablar con las víboras. 734 01:09:27,792 --> 01:09:33,089 Ya lo sé. Una vez le eché un pitón encima a mi primo Dudley, por accidente. 735 01:09:33,296 --> 01:09:37,218 Una vez, pero, ¿y qué? Apuesto a que mucha gente aquí lo puede hacer. 736 01:09:37,426 --> 01:09:41,138 No, no pueden. No es un don muy común, Harry. 737 01:09:41,680 --> 01:09:43,349 Esto es malo. 738 01:09:43,558 --> 01:09:47,270 ¿Qué es malo? Si no le digo a la víbora que no ataque a Justin... 739 01:09:47,478 --> 01:09:50,939 -Ah, eso le dijiste. -Tú estabas presente. Tú me oíste. 740 01:09:51,148 --> 01:09:54,986 Te oí hablando pársel. La lengua de las serpientes. 741 01:09:55,194 --> 01:09:58,030 ¿Hablé en otro lenguaje? 742 01:09:59,156 --> 01:10:01,492 Pero no me di cuenta... 743 01:10:01,701 --> 01:10:04,453 ¿Cómo puedo hablar otro lenguaje sin saber que puedo? 744 01:10:04,662 --> 01:10:08,624 No sé, pero parecía que estabas animando a la víbora. 745 01:10:08,833 --> 01:10:10,501 Harry, escúchame. 746 01:10:10,960 --> 01:10:13,796 El símbolo de la Casa Slytherin es la serpiente. 747 01:10:14,005 --> 01:10:18,467 Salazar Slytherin hablaba pársel, podía hablar con las serpientes. 748 01:10:18,759 --> 01:10:19,760 Exacto. 749 01:10:19,969 --> 01:10:23,306 Ahora todo el colegio va a pensar que eres su tata-tataranieto. 750 01:10:23,514 --> 01:10:25,474 ¡Pero no lo soy! 751 01:10:28,227 --> 01:10:30,146 No puedo serlo. 752 01:10:31,314 --> 01:10:33,316 Vivió hace mil años. 753 01:10:33,524 --> 01:10:36,694 Dado lo que sabemos, sí puedes serlo. 754 01:11:06,849 --> 01:11:09,185 Nos vemos luego en la sala común. 755 01:11:25,618 --> 01:11:29,872 ¡Quiero sangre! 756 01:11:32,792 --> 01:11:37,755 ¡Todos deben morir! 757 01:11:38,381 --> 01:11:40,341 ¡Matar! 758 01:11:41,050 --> 01:11:43,094 ¡Matar! 759 01:11:43,928 --> 01:11:46,180 ¡Matar! 760 01:11:46,556 --> 01:11:50,560 ¡Hora de matar! 761 01:12:24,802 --> 01:12:26,679 Con las manos en la masa. 762 01:12:26,888 --> 01:12:28,806 Esta vez haré que te expulsen. 763 01:12:29,348 --> 01:12:31,809 Ya lo verás. 764 01:12:32,018 --> 01:12:36,230 ¡No, señor Filch, es que no entiende! 765 01:13:03,007 --> 01:13:04,926 Profesora... 766 01:13:05,134 --> 01:13:06,469 ...le juro que yo no fui. 767 01:13:06,677 --> 01:13:09,847 Esto está fuera de mi control, Potter. 768 01:13:19,524 --> 01:13:22,151 El profesor Dumbledore te estará esperando. 769 01:13:31,118 --> 01:13:33,663 ¡Sorbete de limón! 770 01:14:07,655 --> 01:14:09,740 ¿Profesor Dumbledore? 771 01:14:26,257 --> 01:14:28,926 ¿No te lo puedes quitar de la cabeza? 772 01:14:31,846 --> 01:14:36,350 Es que me pregunto si me mandaste a la Casa correcta. 773 01:14:36,559 --> 01:14:41,981 Sí. Fue particularmente difícil asignarte. 774 01:14:42,190 --> 01:14:45,693 Pero no me retracto de lo que dije el año pasado. 775 01:14:45,902 --> 01:14:49,238 Te hubiera ido bien en Slytherin. 776 01:14:49,447 --> 01:14:50,740 Te equivocas. 777 01:15:20,061 --> 01:15:21,437 ¿Harry? 778 01:15:21,854 --> 01:15:24,065 ¡Profesor! 779 01:15:24,273 --> 01:15:28,027 Su pájaro... ¡Yo no pude hacer nada! 780 01:15:28,653 --> 01:15:31,948 -¡Se incendió de repente! -Y ya era hora, además. 781 01:15:32,823 --> 01:15:35,117 Hacía días que se veía muy mal. 782 01:15:35,326 --> 01:15:37,286 Lástima que lo viste en un día de quema. 783 01:15:39,247 --> 01:15:42,458 Fawkes es un ave fénix, Harry. 784 01:15:42,667 --> 01:15:45,962 Se incendian cuando les llega el momento de morir... 785 01:15:46,170 --> 01:15:48,256 ...y luego renacen... 786 01:15:48,464 --> 01:15:51,467 ...de sus cenizas. 787 01:15:59,892 --> 01:16:02,478 Los fénix son unas criaturas fascinantes. 788 01:16:02,979 --> 01:16:06,816 Pueden llevar cargas inmensamente pesadas... 789 01:16:07,024 --> 01:16:09,819 ...y sus lágrimas tienen poderes curativos. 790 01:16:12,488 --> 01:16:15,491 ¡Profesor Dumbledore, señor! ¡Espere, escuche! 791 01:16:16,534 --> 01:16:18,619 No fue Harry. 792 01:16:19,829 --> 01:16:22,665 Lo juraría ante el Ministerio de Magia. 793 01:16:24,166 --> 01:16:26,002 Calma. 794 01:16:26,794 --> 01:16:28,713 Yo no creo... 795 01:16:28,921 --> 01:16:32,216 -...que Harry haya atacado a nadie. -Claro que no. 796 01:16:36,179 --> 01:16:38,723 Cierto. Bueno, yo... 797 01:16:38,931 --> 01:16:42,018 -Esperaré afuera, entonces. -Sí. 798 01:16:45,730 --> 01:16:49,358 -¿Usted no piensa que fui yo, profesor? -No, Harry. 799 01:16:49,567 --> 01:16:52,028 No creo que hayas sido tú. 800 01:16:53,112 --> 01:16:54,864 Pero necesito preguntarte: 801 01:16:55,489 --> 01:16:58,701 ¿Hay algo que me quieras decir? 802 01:17:06,042 --> 01:17:07,919 No, señor. 803 01:17:08,127 --> 01:17:09,587 Nada. 804 01:17:12,632 --> 01:17:14,759 Muy bien, entonces. 805 01:17:14,967 --> 01:17:16,719 Te puedes ir. 806 01:17:54,715 --> 01:17:58,219 Todo está listo. Solo falta algo de sus futuras identidades. 807 01:17:58,427 --> 01:18:00,096 Crabbe y Goyle. 808 01:18:00,304 --> 01:18:03,057 También debemos asegurarnos de que Crabbe y Goyle... 809 01:18:03,266 --> 01:18:06,435 ...no irrumpan en el cuarto cuando estemos con Malfoy. 810 01:18:06,811 --> 01:18:09,480 -¿Cómo? -Ya planeé todo. 811 01:18:09,689 --> 01:18:12,233 Llené estos con una poción para dormir. 812 01:18:12,441 --> 01:18:15,152 Sencilla pero poderosa. 813 01:18:15,444 --> 01:18:17,572 Ya que estén dormidos... 814 01:18:17,780 --> 01:18:20,950 ...escóndanlos en el armario, quítenles unos pelos... 815 01:18:21,158 --> 01:18:22,994 ...y pónganse sus uniformes. 816 01:18:23,202 --> 01:18:26,455 -¿A quién se lo arrancarás tú? -Yo ya tengo los míos. 817 01:18:26,664 --> 01:18:29,792 Son de Millicent Bulstrode. Slytherin. 818 01:18:30,001 --> 01:18:32,128 Le quité estos de su túnica. 819 01:18:32,336 --> 01:18:34,922 Voy a ver cómo va la poción multijugos. 820 01:18:35,131 --> 01:18:37,800 Hagan que Crabbe y Goyle encuentren estos. 821 01:18:49,979 --> 01:18:52,315 Quizá deba hacerlo yo. 822 01:18:52,523 --> 01:18:54,525 Sí, cierto. 823 01:18:56,777 --> 01:18:58,112 Wingardium Leviosa. 824 01:19:08,748 --> 01:19:10,333 ¡Genial! 825 01:19:33,523 --> 01:19:35,316 ¿Qué tan estúpidos son? 826 01:19:35,525 --> 01:19:37,318 Ven, vamos por ellos. 827 01:19:40,154 --> 01:19:44,116 Tenemos una hora antes de volver a convertirnos en nosotros. 828 01:19:52,333 --> 01:19:54,252 Agreguen los pelos. 829 01:19:58,840 --> 01:20:00,550 Esencia de Crabbe. 830 01:20:00,758 --> 01:20:02,593 Salud. 831 01:20:11,352 --> 01:20:13,729 ¡Creo que voy a vomitar! 832 01:20:16,691 --> 01:20:18,484 Yo también. 833 01:21:03,404 --> 01:21:05,114 ¿Harry? 834 01:21:05,615 --> 01:21:07,116 ¡Ron! 835 01:21:07,909 --> 01:21:10,036 ¡Maldita sea! 836 01:21:10,870 --> 01:21:13,122 Nuestras voces siguen iguales. 837 01:21:13,331 --> 01:21:15,041 Necesitas sonar más a Crabbe. 838 01:21:16,250 --> 01:21:18,503 -¡Maldita sea! -Excelente. 839 01:21:18,878 --> 01:21:21,339 Pero, ¿dónde está Hermione? 840 01:21:21,547 --> 01:21:24,509 Creo que yo no voy a ir. ¡Váyanse sin mí! 841 01:21:24,717 --> 01:21:26,385 Hermione, ¿estás bien? 842 01:21:26,594 --> 01:21:29,388 ¡Váyanse! ¡Están perdiendo el tiempo! 843 01:21:31,516 --> 01:21:33,142 ¡Vamos! 844 01:21:36,687 --> 01:21:39,982 La sala común de Slytherin está por aquí. 845 01:21:43,027 --> 01:21:45,446 Disculpen. 846 01:21:47,281 --> 01:21:49,158 ¿Qué estás haciendo...? 847 01:21:49,367 --> 01:21:51,410 Digo, ¿qué estás haciendo aquí? 848 01:21:53,371 --> 01:21:56,040 Yo soy un prefecto de la escuela. 849 01:21:56,249 --> 01:22:00,670 Ustedes, por otra parte, no deberían andar vagando por los corredores. 850 01:22:01,295 --> 01:22:03,089 ¿Cómo se llaman? 851 01:22:03,297 --> 01:22:07,260 -Yo soy... -¡Crabbe, Goyle! ¿Dónde estaban? 852 01:22:07,468 --> 01:22:10,471 ¿Atiborrándose en el gran salón hasta ahora? 853 01:22:12,014 --> 01:22:14,267 ¿Por qué traes lentes? 854 01:22:15,142 --> 01:22:17,937 -Son para leer. -¿Leer? 855 01:22:19,146 --> 01:22:21,399 ¿Tú sabes leer? 856 01:22:24,318 --> 01:22:26,362 ¿Y qué haces tú aquí, Weasley? 857 01:22:26,571 --> 01:22:28,573 No seas insolente, Malfoy. 858 01:22:37,415 --> 01:22:39,375 Bueno, siéntense. 859 01:22:42,211 --> 01:22:46,007 No se nota que los Weasley son de sangre limpia por su comportamiento. 860 01:22:46,257 --> 01:22:50,052 Son una vergüenza para los magos. Todos ellos. 861 01:22:50,928 --> 01:22:53,181 ¿Qué tienes, Crabbe? 862 01:22:55,433 --> 01:22:57,143 Dolor de estómago. 863 01:22:59,187 --> 01:23:03,983 Me sorprende que El Profeta no haya hecho un reportaje sobre estos ataques. 864 01:23:04,192 --> 01:23:06,611 Dumbledore ha de querer ocultarlo. 865 01:23:06,944 --> 01:23:09,280 Papá dice que Dumbledore es lo peor... 866 01:23:09,488 --> 01:23:13,242 -...que le ha pasado a este lugar. -¡Te equivocas! 867 01:23:20,791 --> 01:23:21,918 ¿Cómo? 868 01:23:22,126 --> 01:23:25,755 ¿Crees que hay alguien peor que Dumbledore? 869 01:23:25,963 --> 01:23:28,341 ¿Sí? ¿Eso crees? 870 01:23:28,925 --> 01:23:30,760 ¿Harry Potter? 871 01:23:37,350 --> 01:23:38,726 Muy bien, Goyle. 872 01:23:38,935 --> 01:23:40,436 Tienes toda la razón. 873 01:23:41,145 --> 01:23:42,939 "San Potter". 874 01:23:43,981 --> 01:23:46,734 ¿Y la gente piensa que él de verdad es el heredero de Slytherin? 875 01:23:50,530 --> 01:23:53,115 ¿Tienes idea de quién está atrás de esto? 876 01:23:53,324 --> 01:23:56,953 Tú sabes que no la tengo, Goyle. Te lo dije ayer. 877 01:23:57,995 --> 01:24:00,456 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 878 01:24:01,499 --> 01:24:03,292 ¿Esto es tuyo? 879 01:24:07,797 --> 01:24:10,132 Pero mi papá sí me dijo esto: 880 01:24:10,550 --> 01:24:13,427 Hace 50 años desde que la Cámara fue abierta. 881 01:24:13,636 --> 01:24:17,974 No me dijo quién fue. Solo que lo expulsaron. 882 01:24:18,307 --> 01:24:22,937 La última vez que abrieron la Cámara murió un sangre sucia. 883 01:24:23,145 --> 01:24:27,400 Así que es cuestión de tiempo antes de que otro muera esta vez. 884 01:24:28,025 --> 01:24:29,819 Yo mismo... 885 01:24:30,027 --> 01:24:32,154 ...espero que sea Granger. 886 01:24:32,363 --> 01:24:34,532 ¿Qué les pasa a ustedes dos? 887 01:24:34,740 --> 01:24:37,201 Están muy raros. 888 01:24:37,410 --> 01:24:39,579 Es su dolor de estómago. 889 01:24:39,787 --> 01:24:41,831 Cálmate. 890 01:24:46,043 --> 01:24:48,004 ¡Cicatriz! 891 01:24:51,632 --> 01:24:53,009 ¡Pelo! 892 01:24:59,223 --> 01:25:01,559 ¿Adónde van? 893 01:25:04,604 --> 01:25:05,855 ¡Por poco! 894 01:25:06,063 --> 01:25:08,441 ¡Sal! Tenemos mucho que decirte. 895 01:25:08,649 --> 01:25:10,484 ¡Váyanse! 896 01:25:11,027 --> 01:25:14,864 ¡Esperen a que la vean! ¡Es horrible! 897 01:25:16,866 --> 01:25:18,576 ¿Hermione? 898 01:25:18,784 --> 01:25:20,369 ¿Estás bien? 899 01:25:22,455 --> 01:25:24,207 ¿Se acuerdan que les dije... 900 01:25:24,415 --> 01:25:27,543 ...que la poción era solo para transformaciones humanas? 901 01:25:27,752 --> 01:25:31,839 Los pelos que traía Millicent en su túnica eran de gato. 902 01:25:34,258 --> 01:25:35,760 Miren qué cara tengo. 903 01:25:36,928 --> 01:25:39,347 ¡Mira esa cola! 904 01:25:45,937 --> 01:25:47,355 ¿Has hablado con Hermione? 905 01:25:47,563 --> 01:25:50,066 Saldrá del hospital dentro de unos días... 906 01:25:50,274 --> 01:25:53,069 ...cuando deje de escupir bolas de pelo. 907 01:25:57,865 --> 01:25:59,575 ¿Qué es esto? 908 01:26:04,205 --> 01:26:05,248 ¡Qué asco! 909 01:26:05,456 --> 01:26:08,209 Parece que Myrtle la Llorona inundó el baño. 910 01:26:24,475 --> 01:26:28,563 -¿Vinieron a arrojarme otra cosa? -¿Por qué habría de arrojarte algo? 911 01:26:29,021 --> 01:26:33,067 No me preguntes a mí. Yo aquí estaba haciendo lo mío... 912 01:26:33,276 --> 01:26:36,863 ...y a alguien le pareció chistoso arrojarme un libro. 913 01:26:37,113 --> 01:26:39,949 Pero nadie te puede lastimar arrojándote algo. 914 01:26:40,157 --> 01:26:42,535 Digo, te atraviesa y ya. 915 01:26:43,619 --> 01:26:47,957 ¡Sí, claro! ¡Hay que echarle libros a Myrtle porque no lo siente! 916 01:26:48,165 --> 01:26:50,751 ¡10 puntos si le atraviesas el estómago! 917 01:26:50,960 --> 01:26:54,422 ¡50 puntos si le atraviesas la cabeza! 918 01:26:54,964 --> 01:26:59,343 -¿Quién te lo echó? -No lo sé. No lo vi. 919 01:26:59,719 --> 01:27:03,931 Estaba sentada en el sifón, pensando en la muerte... 920 01:27:04,182 --> 01:27:07,810 ...y me cayó en la cabeza. 921 01:27:38,007 --> 01:27:40,468 "Tom Marvolo Riddle". 922 01:28:10,373 --> 01:28:12,667 Yo me llamo... 923 01:28:12,875 --> 01:28:15,753 ...Harry... 924 01:28:17,421 --> 01:28:19,507 ...Potter. 925 01:28:23,427 --> 01:28:28,349 Hola Harry Potter, yo me llamo Tom Riddle. 926 01:28:32,770 --> 01:28:37,900 ¿Sabes algo acerca... 927 01:28:38,776 --> 01:28:45,408 ...de la Cámara de los Secretos? 928 01:28:48,452 --> 01:28:49,996 Sí 929 01:28:55,585 --> 01:28:57,461 ¿Me lo... 930 01:28:58,754 --> 01:29:01,007 ...puedes decir? 931 01:29:09,265 --> 01:29:12,727 Pero te puedo enseñar 932 01:29:15,479 --> 01:29:19,025 Déjame llevarte al pasado hace 50 años 933 01:29:23,237 --> 01:29:25,448 13 de junio 934 01:30:03,319 --> 01:30:06,697 Disculpa. ¿Me puedes decir qué está pasando aquí? 935 01:30:10,201 --> 01:30:12,495 ¿Tú eres Tom Riddle? 936 01:30:12,703 --> 01:30:14,455 Hola, ¿me oyes? 937 01:30:35,059 --> 01:30:36,769 ¡Riddle! 938 01:30:37,395 --> 01:30:38,896 Ven. 939 01:30:39,105 --> 01:30:41,065 Profesor Dumbledore. 940 01:30:43,276 --> 01:30:45,403 Dumbledore. 941 01:30:46,737 --> 01:30:50,199 No es prudente andar merodeando tan tarde, Tom. 942 01:30:50,408 --> 01:30:53,703 Sí, profesor. Supongo que... 943 01:30:53,911 --> 01:30:56,038 Tenía que ver si los rumores eran ciertos. 944 01:30:56,664 --> 01:30:59,542 Me temo que sí lo son, Tom. 945 01:30:59,750 --> 01:31:02,545 ¿El de la escuela también? Yo no tengo a donde ir. 946 01:31:02,753 --> 01:31:05,548 No son capaces de cerrar Hogwarts, ¿verdad? 947 01:31:05,756 --> 01:31:08,259 Entiendo, Tom, pero me temo... 948 01:31:09,093 --> 01:31:11,971 ...que el director quizá no tenga más remedio. 949 01:31:12,180 --> 01:31:16,642 Señor, si los crímenes pararan, si capturaran al responsable... 950 01:31:18,936 --> 01:31:21,022 ¿Hay algo... 951 01:31:21,981 --> 01:31:23,941 ...que quieras decirme? 952 01:31:25,193 --> 01:31:27,695 No, señor. Nada. 953 01:31:34,493 --> 01:31:37,496 Muy bien, entonces. Te puedes ir. 954 01:31:37,705 --> 01:31:39,540 Buenas noches, señor. 955 01:32:15,701 --> 01:32:18,579 -Vámonos de aquí. -Buenas noches, Hagrid. 956 01:32:18,955 --> 01:32:23,251 Voy a tener que acusarte, Hagrid. No creo que haya matado a propósito... 957 01:32:23,459 --> 01:32:25,711 ¡No puedes! ¡Es que no entiendes! 958 01:32:25,920 --> 01:32:29,006 Vienen los papás de la muerta. Hogwarts necesita asegurarse... 959 01:32:29,215 --> 01:32:32,093 ...de que muera la cosa que mató a su hija. 960 01:32:32,385 --> 01:32:35,471 Aragog nunca ha matado a nadie. ¡Nunca! 961 01:32:35,847 --> 01:32:37,974 Los monstruos no son buenas mascotas. 962 01:32:38,182 --> 01:32:39,767 -Hazte a un lado. -¡No! 963 01:32:39,976 --> 01:32:41,894 -¡Hazte a un lado, Hagrid! -¡No! 964 01:32:42,103 --> 01:32:43,688 ¡Cistem Aperio! 965 01:32:50,695 --> 01:32:52,989 ¡Arania Exumai! 966 01:32:53,906 --> 01:32:55,324 ¡Aragog! 967 01:32:55,533 --> 01:32:56,742 ¡Aragog! 968 01:32:57,326 --> 01:32:58,661 No puedo dejar que te vayas. 969 01:32:59,245 --> 01:33:02,498 Te van a quitar tu varita por esto. Te van a expulsar. 970 01:33:05,084 --> 01:33:06,919 ¡Hagrid! 971 01:33:36,991 --> 01:33:41,078 Fue Hagrid. Hagrid abrió la Cámara de los Secretos hace 50 años. 972 01:33:41,287 --> 01:33:44,207 No puede ser Hagrid. Simplemente no puede ser. 973 01:33:44,415 --> 01:33:48,461 No conocemos a Tom Riddle. A mí me parece un soplón de lo más bajo. 974 01:33:48,669 --> 01:33:52,131 El monstruo mató a alguien. ¿Qué hubiéramos hecho nosotros? 975 01:33:52,465 --> 01:33:56,385 Hagrid es nuestro amigo. ¿Por qué no vamos y le preguntamos? 976 01:33:56,636 --> 01:33:59,263 Qué visita tan animada: "Hola, Hagrid, cuéntanos... 977 01:33:59,472 --> 01:34:03,267 ...¿soltaste hace poco algo loco y peludo en el castillo?" 978 01:34:03,476 --> 01:34:06,646 ¿Loco y peludo? ¿Están hablando de mí? 979 01:34:07,021 --> 01:34:07,980 No. 980 01:34:12,527 --> 01:34:14,111 ¿Qué traes ahí? 981 01:34:14,612 --> 01:34:19,116 Repelente de babosas carnívoras. Para las mandrágoras, ya saben. 982 01:34:19,325 --> 01:34:22,954 Según la profesora Sprout, todavía les falta crecer un poco. 983 01:34:23,162 --> 01:34:26,624 Pero ya que se les quite el acné, las cortaremos y las guisaremos... 984 01:34:26,832 --> 01:34:30,086 ...y podremos despetrificar a las víctimas en el hospital. 985 01:34:31,587 --> 01:34:34,423 Pero, mientras tanto, ustedes tres... 986 01:34:34,632 --> 01:34:37,760 ...más vale que se cuiden mucho. ¿De acuerdo? 987 01:34:45,685 --> 01:34:47,562 Hola, Neville. 988 01:34:48,688 --> 01:34:51,148 No sé quién haya sido, pero ven. 989 01:34:51,566 --> 01:34:53,234 ¡Vamos! 990 01:35:15,840 --> 01:35:19,802 Tuvo que ser de Gryffindor. Nadie más sabe nuestra contraseña. 991 01:35:20,011 --> 01:35:22,221 A menos que no fuera un estudiante. 992 01:35:22,430 --> 01:35:25,808 Sea quien fuere, debe de haber estado buscando algo. 993 01:35:26,017 --> 01:35:27,393 Y lo encontró. 994 01:35:28,186 --> 01:35:30,646 ¡El diario de Tom Riddle desapareció! 995 01:35:32,273 --> 01:35:33,524 Bueno, escuchen. 996 01:35:33,733 --> 01:35:36,611 Si jugamos bien, Hufflepuff no puede ganar. 997 01:35:36,819 --> 01:35:38,654 Somos más fuertes, veloces y listos. 998 01:35:38,863 --> 01:35:41,824 Y están muertos de miedo de que Harry los petrifique... 999 01:35:42,033 --> 01:35:45,494 -...si se le acercan. -Bueno, eso también. 1000 01:35:46,746 --> 01:35:48,247 Profesora McGonagall. 1001 01:35:48,456 --> 01:35:51,459 -Este juego ha sido cancelado. -No pueden cancelar el quidditch. 1002 01:35:51,667 --> 01:35:56,589 Silencio, Wood. Tú y tu equipo se irán a la torre de Gryffindor. ¡Ahora mismo! 1003 01:35:56,797 --> 01:35:59,425 Potter, tú y yo buscaremos al señor Weasley. 1004 01:35:59,842 --> 01:36:02,345 Hay algo que los dos tienen que ver. 1005 01:36:04,472 --> 01:36:08,017 Les advierto. Quizás se lleven un pequeño choque. 1006 01:36:16,442 --> 01:36:17,610 ¡Hermione! 1007 01:36:17,818 --> 01:36:19,570 Estaba cerca de la biblioteca... 1008 01:36:20,863 --> 01:36:22,865 ...junto con esto. 1009 01:36:24,367 --> 01:36:27,161 ¿Significa algo para alguno de los dos? 1010 01:36:27,370 --> 01:36:28,788 No. 1011 01:36:43,052 --> 01:36:45,346 ¿Me permiten su atención, por favor? 1012 01:36:45,555 --> 01:36:51,143 Debido a los recientes sucesos, estas reglas entrarán en vigor de inmediato. 1013 01:36:51,519 --> 01:36:56,607 "Todos los estudiantes volverán a sus Casas antes de las seis todas las tardes. 1014 01:36:56,816 --> 01:37:00,862 Todos los estudiantes serán escoltados a sus clases por maestros. 1015 01:37:01,070 --> 01:37:04,031 Sin excepciones". 1016 01:37:04,740 --> 01:37:06,742 Y les tengo que decir esto: 1017 01:37:06,951 --> 01:37:11,038 Si el culpable de estos ataques no es capturado... 1018 01:37:11,622 --> 01:37:14,750 ...es probable que la escuela cierre. 1019 01:37:26,304 --> 01:37:29,223 Tenemos que hablar con Hagrid. No lo puedo creer... 1020 01:37:29,432 --> 01:37:31,684 ...pero si él soltó al monstruo la otra vez... 1021 01:37:31,893 --> 01:37:35,021 ...debe de saber cómo entrar a la Cámara. Podemos partir de ahí. 1022 01:37:35,229 --> 01:37:36,439 Oíste a McGonagall. 1023 01:37:36,647 --> 01:37:39,901 No podemos salir sino para ir a clase. 1024 01:37:40,401 --> 01:37:41,944 Es hora de sacar la vieja capa de mi papá. 1025 01:37:56,501 --> 01:37:58,169 ¿Quién anda ahí? 1026 01:38:02,006 --> 01:38:03,549 ¿Hola? 1027 01:38:04,217 --> 01:38:05,718 ¿Hola? 1028 01:38:06,928 --> 01:38:11,182 -¿Para qué es eso? -No es nada. Estaba esperando... 1029 01:38:11,390 --> 01:38:15,228 No importa. ¡Pasen! Acabo de hacer una jarra de té. 1030 01:38:18,022 --> 01:38:20,274 Hagrid, ¿estás bien? 1031 01:38:20,483 --> 01:38:23,319 Estoy bien. Perfectamente. 1032 01:38:24,320 --> 01:38:25,988 ¿Supiste de Hermione? 1033 01:38:26,531 --> 01:38:30,159 Sí, ya lo creo que supe. 1034 01:38:30,535 --> 01:38:34,163 Mira, te tenemos que preguntar una cosa. 1035 01:38:35,873 --> 01:38:39,335 ¿Sabes quién abrió la Cámara de los Secretos? 1036 01:38:41,712 --> 01:38:43,965 Lo que tienen que entender es... 1037 01:38:45,675 --> 01:38:47,218 Rápido, ¡bajo la capa! 1038 01:38:47,927 --> 01:38:50,972 No digan ni una palabra. ¡Silencio, los dos! 1039 01:38:57,436 --> 01:39:00,481 -Profesor Dumbledore, señor. -Buenas noches, Hagrid. 1040 01:39:00,690 --> 01:39:03,067 Estaba pensando, ¿podemos...? 1041 01:39:03,276 --> 01:39:05,736 Claro. Pasen. 1042 01:39:05,945 --> 01:39:07,280 ¡Es el jefe de mi papá! 1043 01:39:07,488 --> 01:39:11,033 Cornelius Fudge, el Ministro de Magia. 1044 01:39:11,242 --> 01:39:15,580 Tenemos una situación mala, Hagrid. Muy mala. Tuve que venir. 1045 01:39:15,788 --> 01:39:19,000 Tres ataques a hijos de muggles. Esto no puede seguir. 1046 01:39:19,208 --> 01:39:22,378 -El Ministerio tiene que intervenir. -Pero yo nunca... 1047 01:39:22,628 --> 01:39:24,380 Usted sabe que yo... ¡Profesor! 1048 01:39:24,589 --> 01:39:27,633 Quiero que entiendas, Cornelius... 1049 01:39:27,842 --> 01:39:29,635 ...que Hagrid... 1050 01:39:29,844 --> 01:39:32,096 ...cuenta con toda mi confianza. 1051 01:39:32,305 --> 01:39:36,058 Albus, los antecedentes de Hagrid no le ayudan. 1052 01:39:36,267 --> 01:39:38,769 -Me lo tengo que llevar. -¿Llevarme? 1053 01:39:38,978 --> 01:39:41,230 ¿Adónde? ¿No será a la prisión de Azkaban? 1054 01:39:41,564 --> 01:39:45,276 Me temo que no tenemos más remedio, Hagrid. 1055 01:39:45,943 --> 01:39:47,820 ¿Ya está aquí, Fudge? 1056 01:39:48,029 --> 01:39:49,322 Qué bien. 1057 01:39:50,281 --> 01:39:52,992 ¿Qué haces tú aquí? ¡Largo de mi casa! 1058 01:39:53,701 --> 01:39:55,203 Créeme... 1059 01:39:55,536 --> 01:39:59,707 ...no es para mí ningún placer estar dentro de tu... 1060 01:40:01,626 --> 01:40:03,794 ¿Llamas a esto una casa? 1061 01:40:04,921 --> 01:40:05,922 No. 1062 01:40:06,130 --> 01:40:09,967 Fui a la escuela y me dijeron que el director estaba aquí. 1063 01:40:10,176 --> 01:40:14,222 ¿Y qué es exactamente lo que quiere conmigo? 1064 01:40:14,805 --> 01:40:19,519 El consejo escolar en pleno ha decidido que usted debe ser relevado. 1065 01:40:21,187 --> 01:40:24,065 Esto es una orden de suspensión. 1066 01:40:29,654 --> 01:40:32,990 Ahí encontrará las doce firmas. 1067 01:40:36,911 --> 01:40:41,082 Me temo que sentimos que ha perdido su buena mano. 1068 01:40:41,832 --> 01:40:44,126 Y con todos estos ataques... 1069 01:40:44,335 --> 01:40:47,088 ...pronto no quedarán hijos de muggles en Hogwarts. 1070 01:40:47,296 --> 01:40:51,801 Lo cual sería una pérdida inimaginable para la escuela. 1071 01:40:52,009 --> 01:40:54,178 No se pueden llevar al profesor Dumbledore. 1072 01:40:54,512 --> 01:40:57,014 ¡Los hijos de muggles quedarán indefensos! 1073 01:40:57,223 --> 01:40:59,642 Créanme. ¡Va a haber asesinatos! 1074 01:40:59,851 --> 01:41:01,477 ¿Tú crees? 1075 01:41:01,686 --> 01:41:04,146 Cálmate, Hagrid. 1076 01:41:05,523 --> 01:41:08,234 Si el consejo escolar desea mi renuncia... 1077 01:41:08,442 --> 01:41:12,113 ...yo por supuesto, me iré. 1078 01:41:13,739 --> 01:41:15,950 Sin embargo... 1079 01:41:16,659 --> 01:41:21,163 ...descubrirán que siempre se dará ayuda en Hogwarts... 1080 01:41:21,372 --> 01:41:23,207 ...a aquellos... 1081 01:41:23,416 --> 01:41:25,710 ...que la pidan. 1082 01:41:32,550 --> 01:41:34,844 Admirables sentimientos. 1083 01:41:35,052 --> 01:41:36,846 ¿Nos vamos? 1084 01:41:48,983 --> 01:41:50,484 Fudge. 1085 01:41:52,236 --> 01:41:54,030 Ven, Hagrid. 1086 01:41:55,198 --> 01:41:56,699 ¿Y bien? 1087 01:41:57,408 --> 01:41:58,451 Si... 1088 01:41:58,910 --> 01:42:01,412 Si alguien estuviera buscando cosas... 1089 01:42:01,621 --> 01:42:06,459 ...lo único que tendría que hacer es seguir a las arañas. 1090 01:42:06,667 --> 01:42:09,212 Eso lo llevaría al lugar. 1091 01:42:09,420 --> 01:42:11,339 Eso es todo lo que tengo que decir. 1092 01:42:13,090 --> 01:42:16,802 Y alguien tendrá que darle de comer a Fang. 1093 01:42:20,223 --> 01:42:22,183 Buen perrito. 1094 01:42:28,356 --> 01:42:30,441 Hagrid tiene razón. 1095 01:42:30,650 --> 01:42:33,569 ¡Sin Dumbledore, va a haber un ataque al día! 1096 01:42:33,778 --> 01:42:35,404 ¡Mira! 1097 01:42:41,494 --> 01:42:43,246 Vamos. 1098 01:42:46,999 --> 01:42:49,001 Vamos, Fang. 1099 01:43:07,311 --> 01:43:08,646 ¡Vamos! 1100 01:43:08,855 --> 01:43:10,106 ¿Qué? 1101 01:43:10,314 --> 01:43:13,526 Oíste a Hagrid: "Sigan a las arañas". 1102 01:43:13,734 --> 01:43:16,320 ¡Se dirigen al bosque prohibido! 1103 01:43:18,406 --> 01:43:21,784 ¿Por qué arañas? ¿Por qué no dijo: "Sigan a las mariposas"? 1104 01:43:58,613 --> 01:44:01,324 Harry, esto no me gusta. 1105 01:44:06,495 --> 01:44:09,665 ¡Esto no me gusta nada! 1106 01:44:21,219 --> 01:44:23,721 ¿Ya nos podemos regresar? 1107 01:44:23,930 --> 01:44:25,640 ¡Ven! 1108 01:45:15,398 --> 01:45:18,109 ¿Quién es? 1109 01:45:18,818 --> 01:45:19,902 No te aterres. 1110 01:45:20,278 --> 01:45:21,737 ¿Hagrid? 1111 01:45:22,196 --> 01:45:23,739 ¿Eres tú? 1112 01:45:24,365 --> 01:45:26,242 Somos amigos de Hagrid. 1113 01:45:44,385 --> 01:45:47,555 ¿Y tú? Tú eres Aragog, ¿verdad? 1114 01:45:48,222 --> 01:45:49,473 Sí. 1115 01:45:49,682 --> 01:45:53,436 Hagrid nunca había mandado hombres a nuestra hondonada. 1116 01:45:53,644 --> 01:45:56,731 Hagrid está en un lío. Ha habido ataques en la escuela. 1117 01:45:57,398 --> 01:45:59,233 Creen que es Hagrid. 1118 01:45:59,483 --> 01:46:03,070 Que él abrió la Cámara de los Secretos. Como antes. 1119 01:46:03,321 --> 01:46:05,615 Eso es mentira. 1120 01:46:06,157 --> 01:46:09,035 Hagrid nunca abrió la Cámara de los Secretos. 1121 01:46:09,702 --> 01:46:12,538 -¿Entonces tú no eres el monstruo? -No. 1122 01:46:12,747 --> 01:46:15,750 El monstruo nació en el castillo. 1123 01:46:16,000 --> 01:46:21,255 Yo llegué a manos de Hagrid de una tierra lejana en el bolsillo de un viajero. 1124 01:46:21,881 --> 01:46:23,466 Harry. 1125 01:46:25,426 --> 01:46:29,972 Pero si tú no eres el monstruo, ¿qué mató a la niña hace 50 años? 1126 01:46:30,181 --> 01:46:33,142 Nosotras no hablamos de eso. 1127 01:46:33,518 --> 01:46:39,023 Es una criatura antigua, a la que las arañas tememos más que a ninguna. 1128 01:46:39,232 --> 01:46:40,983 Pero, ¿la has visto? 1129 01:46:41,692 --> 01:46:47,490 Yo nunca vi nada del castillo, fuera de la caja donde me puso Hagrid. 1130 01:46:47,698 --> 01:46:50,826 Descubrieron a la niña en un baño. 1131 01:46:51,035 --> 01:46:55,498 Cuando me acusaron, Hagrid me trajo aquí. 1132 01:46:55,706 --> 01:46:57,667 -Harry. -¿Qué? 1133 01:47:10,555 --> 01:47:13,516 Bueno, gracias. 1134 01:47:14,517 --> 01:47:16,644 Nos vamos a ir y ya. 1135 01:47:17,144 --> 01:47:18,855 ¿A ir? 1136 01:47:19,063 --> 01:47:20,815 Yo creo que no. 1137 01:47:21,023 --> 01:47:26,445 Mis hijos e hijas no dañan a Hagrid porque yo se lo ordeno. 1138 01:47:26,654 --> 01:47:29,031 Pero no les puedo negar carne fresca... 1139 01:47:29,240 --> 01:47:33,536 ...cuando llega tan voluntariamente. 1140 01:47:33,744 --> 01:47:37,498 Adiós, amigo de Hagrid. 1141 01:47:37,707 --> 01:47:39,500 ¿Ya nos podemos aterrar? 1142 01:47:50,261 --> 01:47:52,138 ¿Te sabes hechizos? 1143 01:47:52,346 --> 01:47:55,474 Uno. Pero no es tan poderoso como para controlarlas a todas. 1144 01:47:55,683 --> 01:47:58,394 Necesitamos a Hermione. 1145 01:48:11,949 --> 01:48:13,201 ¡Vámonos! 1146 01:48:18,372 --> 01:48:20,416 ¡Arania Exumai! 1147 01:48:25,755 --> 01:48:27,048 ¡Arranca! 1148 01:48:45,066 --> 01:48:47,109 ¡Qué alivio! 1149 01:48:54,116 --> 01:48:56,410 ¡Arania Exumai! 1150 01:49:02,166 --> 01:49:05,878 -Gracias por eso. -De nada. 1151 01:49:16,848 --> 01:49:18,975 Sácanos de aquí. 1152 01:49:19,517 --> 01:49:21,143 ¡Ahora mismo! 1153 01:49:23,271 --> 01:49:27,483 ¡Apúrate! ¡Más rápido! 1154 01:49:30,194 --> 01:49:31,487 ¡Apúrate! ¡Arranca! 1155 01:49:49,046 --> 01:49:51,048 ¡Elévanos! 1156 01:49:52,175 --> 01:49:53,593 ¡Se atoró la palanca! 1157 01:49:57,722 --> 01:50:01,475 -¡Vamos! ¡Jala! -¡Estoy tratando! 1158 01:50:30,838 --> 01:50:33,716 "¡Sigue a las arañas! ¡Sigue a las arañas!" 1159 01:50:33,925 --> 01:50:38,221 ¡Si Hagrid llega a salir de Azkaban, yo lo mato! 1160 01:50:52,276 --> 01:50:55,446 Digo, ¿para qué nos mandó ahí? 1161 01:50:55,655 --> 01:51:00,243 -¿Qué descubrimos? -Una cosa sabemos: 1162 01:51:00,451 --> 01:51:03,788 Hagrid nunca abrió la Cámara de los Secretos. 1163 01:51:04,038 --> 01:51:05,998 Era inocente. 1164 01:51:21,514 --> 01:51:23,933 Ojalá estuvieras aquí, Hermione. 1165 01:51:24,517 --> 01:51:26,769 Te necesitamos. 1166 01:51:27,728 --> 01:51:29,772 Ahora, más que nunca. 1167 01:51:46,747 --> 01:51:50,126 -¿Qué es eso? -Ron. 1168 01:51:51,002 --> 01:51:55,423 Esta es la razón por la que Hermione estaba en la biblioteca. 1169 01:51:56,007 --> 01:51:57,216 ¡Ven! 1170 01:51:57,925 --> 01:52:00,845 "De las muchas bestias que vagan por nuestra tierra... 1171 01:52:01,053 --> 01:52:05,641 ...ninguna es más mortífera que el basilisco. Capaz de vivir muchos años, le espera... 1172 01:52:05,850 --> 01:52:09,604 ...una muerte instantánea a quien mire esta serpiente a los ojos. 1173 01:52:09,812 --> 01:52:11,105 Las arañas huyen a su paso". 1174 01:52:11,606 --> 01:52:15,735 Ron, es esto. El monstruo que está en la Cámara es un basilisco. 1175 01:52:15,943 --> 01:52:19,822 Por eso lo puedo oír hablar. ¡Es una serpiente! 1176 01:52:20,198 --> 01:52:25,453 Pero si mata mirando a la gente a los ojos, ¿por qué no ha habido muertos? 1177 01:52:36,130 --> 01:52:39,008 Porque nadie la miró a los ojos. 1178 01:52:41,010 --> 01:52:43,554 Al menos, no directamente. 1179 01:52:44,847 --> 01:52:47,016 Colin la vio a través de su cámara. Justin... 1180 01:52:47,225 --> 01:52:51,229 ...debe de haberla visto a través de Nick Casi Decapitado. 1181 01:52:51,437 --> 01:52:55,399 Nick la vio de lleno, pero es un fantasma. No puede volver a morirse. 1182 01:52:55,608 --> 01:52:58,694 Y Hermione tenía el espejo. 1183 01:52:58,903 --> 01:53:02,240 ¡Seguro lo estaba usando para ver alrededor de las esquinas! 1184 01:53:02,448 --> 01:53:03,699 ¿Y la señora Norris? 1185 01:53:03,908 --> 01:53:07,370 Seguro que no tenía cámara ni espejo. 1186 01:53:08,955 --> 01:53:10,790 El agua. 1187 01:53:11,290 --> 01:53:16,838 Había agua en el piso esa noche. Solo vio el reflejo del basilisco. 1188 01:53:23,010 --> 01:53:24,887 "Las arañas huyen a su paso". 1189 01:53:25,096 --> 01:53:28,808 -¡Todo concuerda! -¿Cómo se ha estado moviendo el basilisco? 1190 01:53:29,016 --> 01:53:31,811 Una serpiente grande y sucia. La hubieran visto. 1191 01:53:32,103 --> 01:53:37,650 -Hermione contestó esa pregunta. -¿Tubos? ¡Está usando las tuberías! 1192 01:53:37,859 --> 01:53:42,071 ¿Te acuerdas de lo que dijo Aragog de la chica de hace 50 años? 1193 01:53:42,280 --> 01:53:46,492 ¿Que murió en un baño? ¿Qué tal si ahí se quedó? 1194 01:53:47,201 --> 01:53:48,494 Myrtle la Llorona. 1195 01:53:49,495 --> 01:53:53,499 Todos los estudiantes, vuelvan a sus dormitorios enseguida. 1196 01:53:53,708 --> 01:53:57,086 Todos los maestros, preséntense en el corredor del segundo piso. 1197 01:54:02,133 --> 01:54:07,930 Como pueden ver, el heredero de Slytherin ha dejado otro mensaje. 1198 01:54:08,139 --> 01:54:10,308 ¡Nuestro peor temor se ha realizado! 1199 01:54:10,516 --> 01:54:15,062 ¡El monstruo se llevó un estudiante a la mismísima Cámara! 1200 01:54:16,147 --> 01:54:21,777 Debemos mandar a casa a los estudiantes. Me temo que es el fin de Hogwarts. 1201 01:54:24,197 --> 01:54:26,616 Perdón, me quedé dormido. ¿Qué me perdí? 1202 01:54:26,824 --> 01:54:31,120 El monstruo se llevó a una niña, Lockhart. Ha llegado tu oportunidad. 1203 01:54:31,329 --> 01:54:34,248 -¿Mi oportunidad? -¿No decías... 1204 01:54:34,457 --> 01:54:38,961 ...que sabías dónde estaba la entrada a la Cámara de los Secretos? 1205 01:54:40,338 --> 01:54:45,801 Queda acordado. Dejaremos que tú lidies con el monstruo, Gilderoy. 1206 01:54:46,010 --> 01:54:51,140 -Tus habilidades son legendarias. -Muy bien. 1207 01:54:51,349 --> 01:54:54,519 Voy a estar en mi oficina... 1208 01:54:55,394 --> 01:54:57,313 ...preparándome. 1209 01:55:00,274 --> 01:55:03,444 ¿A quién se llevó el monstruo? 1210 01:55:03,653 --> 01:55:05,446 A Ginny Weasley. 1211 01:55:16,874 --> 01:55:19,919 "Su esqueleto yacerá en la Cámara para siempre". 1212 01:55:24,006 --> 01:55:25,758 ¡Ginny! 1213 01:55:27,885 --> 01:55:31,347 Lockhart es medio inepto, pero tratará de entrar a la Cámara. 1214 01:55:31,556 --> 01:55:34,225 ¡Al menos podemos decirle lo que sabemos! 1215 01:55:35,601 --> 01:55:38,145 Profesor, queremos darle cierta información. 1216 01:55:39,939 --> 01:55:41,858 ¿Se va a ir a algún lado? 1217 01:55:42,066 --> 01:55:45,152 Pues, sí. Tuve una llamada urgente. Me tengo que ir. 1218 01:55:45,361 --> 01:55:48,531 -¿Y mi hermana? -Pues... 1219 01:55:48,906 --> 01:55:52,368 Es una situación lamentable. Nadie lo lamenta más que yo. 1220 01:55:52,577 --> 01:55:56,539 ¡Usted es el maestro de Defensa Contra las Artes Tenebrosas! ¡No se puede ir! 1221 01:55:56,747 --> 01:55:59,709 Cuando acepté el trabajo, nadie dijo nada de... 1222 01:55:59,917 --> 01:56:01,043 ¿Va a huir? 1223 01:56:01,252 --> 01:56:04,005 -¿Después de lo que cuenta en sus libros? -¡Solo son libros! 1224 01:56:04,213 --> 01:56:06,716 -¡Usted los escribió! -¡Usa tu sentido común! 1225 01:56:06,924 --> 01:56:11,304 ¡Mis libros se venden porque la gente cree que yo hice todas esas cosas! 1226 01:56:11,929 --> 01:56:13,472 ¡Es usted un fraude! 1227 01:56:13,681 --> 01:56:16,434 ¡Se lleva la gloria de lo que otros magos hicieron! 1228 01:56:16,642 --> 01:56:18,561 ¿Puede usted hacer algo? 1229 01:56:18,769 --> 01:56:23,441 Sí, ya que lo dices. Soy bueno para los hechizos de memoria. 1230 01:56:23,649 --> 01:56:26,110 Si no, los demás magos hubieran hablado... 1231 01:56:26,319 --> 01:56:29,405 ...y yo jamás hubiera vendido otro libro. 1232 01:56:29,614 --> 01:56:35,286 La verdad, ¡les voy a tener que hacer lo mismo a ustedes! 1233 01:56:35,828 --> 01:56:38,581 Que ni se le ocurra. 1234 01:56:49,467 --> 01:56:50,885 ¿Quién anda ahí? 1235 01:56:53,346 --> 01:56:55,348 Hola, Harry. 1236 01:56:56,307 --> 01:57:01,437 -¿Qué quieres? -Preguntarte cómo te moriste. 1237 01:57:03,856 --> 01:57:06,275 ¡Fue espantoso! 1238 01:57:06,484 --> 01:57:10,112 Pasó aquí, en este mismo cubículo. 1239 01:57:10,321 --> 01:57:14,325 Me escondí porque Olive Hornby se estaba burlando de mis anteojos. 1240 01:57:14,534 --> 01:57:19,413 Estaba llorando y entonces oí a alguien entrar. 1241 01:57:19,622 --> 01:57:25,920 -¿Quién era, Myrtle? -¡No lo sé! ¡Estaba yo afligida! 1242 01:57:27,255 --> 01:57:30,633 Pero dijo algo chistoso, en un lenguaje inventado. 1243 01:57:30,842 --> 01:57:37,139 Me di cuenta de que era un niño, así que abrí para decirle que se fuera... 1244 01:57:38,349 --> 01:57:43,145 -...y me morí. -¿Así nada más? ¿Cómo? 1245 01:57:43,354 --> 01:57:47,817 Solo recuerdo haber visto un par de ojos amarillos enormes. 1246 01:57:48,025 --> 01:57:51,821 Ahí, junto a ese lavabo. 1247 01:58:16,971 --> 01:58:18,973 Aquí es. 1248 01:58:19,891 --> 01:58:24,687 Esta es, Ron. Creo que esta es la entrada a la Cámara de los Secretos. 1249 01:58:26,731 --> 01:58:31,527 Di algo. Harry, di algo en pársel. 1250 01:59:23,120 --> 01:59:27,166 Excelente, Harry. ¡Buen trabajo! Bueno, yo me voy a... 1251 01:59:27,375 --> 01:59:29,585 ¡No hay necesidad de que me quede! 1252 01:59:30,253 --> 01:59:32,088 ¡Sí, sí hay! 1253 01:59:33,965 --> 01:59:37,009 -Usted primero. -Pero, ¿de qué va a servir? 1254 01:59:37,218 --> 01:59:38,511 Mejor usted que nosotros. 1255 01:59:39,762 --> 01:59:42,640 Pero... Obviamente, sí. 1256 01:59:46,978 --> 01:59:49,647 ¿No quieren probarla primero? 1257 01:59:56,487 --> 01:59:59,699 Está sumamente sucio acá abajo. 1258 02:00:00,199 --> 02:00:04,704 -Bueno. Vámonos. -¿Oye, Harry? 1259 02:00:05,162 --> 02:00:10,042 Si te mueres allá abajo, podemos compartir mi excusado. 1260 02:00:12,628 --> 02:00:14,547 Gracias, Myrtle. 1261 02:00:43,701 --> 02:00:48,831 Recuerden. Si hay señas de movimiento, cierren los ojos enseguida. 1262 02:00:49,832 --> 02:00:51,459 Adelante. 1263 02:00:55,213 --> 02:00:56,506 Por aquí. 1264 02:01:03,554 --> 02:01:08,768 -¿Qué es esto? -Parece una serpiente. 1265 02:01:08,976 --> 02:01:12,605 -Es la piel de una serpiente. -¡Caray! 1266 02:01:12,813 --> 02:01:18,569 ¡La cosa que se quitó esa piel debe de medir unos 20 metros! ¡O más! 1267 02:01:20,530 --> 02:01:23,449 Tiene corazón de león. 1268 02:01:27,203 --> 02:01:31,832 Aquí termina la aventura, muchachos. Pero no se preocupen. 1269 02:01:33,793 --> 02:01:39,215 El mundo conocerá la historia. Sabrá que llegué tarde para salvar a la niña... 1270 02:01:39,590 --> 02:01:43,052 ...y cómo ustedes perdieron la razón... 1271 02:01:43,261 --> 02:01:46,222 ...al ver su cadáver destrozado. 1272 02:01:47,098 --> 02:01:48,516 Así que... 1273 02:01:49,684 --> 02:01:51,978 ...usted primero, señor Potter. 1274 02:01:52,270 --> 02:01:55,398 Despídase de sus recuerdos. 1275 02:01:57,483 --> 02:01:59,402 ¡Obliviate! 1276 02:02:33,352 --> 02:02:36,439 -¡Ron! Ron, ¿estás bien? -¡Perfectamente! 1277 02:02:40,234 --> 02:02:41,944 Hola. 1278 02:02:42,653 --> 02:02:44,447 ¿Y tú, quién eres? 1279 02:02:45,865 --> 02:02:48,492 -Ron Weasley. -¿De veras? 1280 02:02:48,701 --> 02:02:51,537 ¿Y quién soy yo? 1281 02:02:53,331 --> 02:02:57,627 ¡Le salió el hechizo por la culata! ¡No tiene idea de quién es! 1282 02:02:58,002 --> 02:03:02,465 Qué lugar tan extraño, ¿no? 1283 02:03:02,673 --> 02:03:04,759 ¿Tú vives aquí? 1284 02:03:05,510 --> 02:03:07,970 -No. -¿De veras? 1285 02:03:12,600 --> 02:03:14,352 -¿Qué hago? -Espera aquí... 1286 02:03:14,560 --> 02:03:17,480 ...y quita piedras para que podamos regresar. 1287 02:03:17,688 --> 02:03:21,317 -Yo voy a ir por Ginny. -Está bien. 1288 02:04:54,577 --> 02:04:58,414 Ginny. ¡Ginny, por favor, no estés muerta! ¡Despierta, despierta! 1289 02:04:58,956 --> 02:05:01,000 ¡Por favor, despierta! 1290 02:05:01,292 --> 02:05:03,419 No va a despertar. 1291 02:05:08,925 --> 02:05:13,221 Tom. Tom Riddle. ¿Cómo que no va a despertar? 1292 02:05:13,429 --> 02:05:16,766 -No está... -Sigue viva, pero apenas. 1293 02:05:17,808 --> 02:05:20,061 -¿Eres un fantasma? -Soy un recuerdo... 1294 02:05:20,269 --> 02:05:22,605 ...conservado en un diario durante 50 años. 1295 02:05:25,316 --> 02:05:30,488 Está muy fría. Ginny, no puedes estar muerta. Despierta. 1296 02:05:30,696 --> 02:05:33,074 Me tienes que ayudar. Hay un basilisco. 1297 02:05:33,282 --> 02:05:35,826 Solo vendrá si lo llaman. 1298 02:05:38,663 --> 02:05:41,457 -Dame mi varita, Tom. -No la vas a necesitar. 1299 02:05:42,542 --> 02:05:45,920 -¡Nos tenemos que ir, hay que salvarla! -Me temo que no puedo. 1300 02:05:46,128 --> 02:05:50,132 Verás, entre más se debilita Ginny, más me fortalezco yo. 1301 02:05:51,509 --> 02:05:55,972 Sí, Harry. Ginny Weasley fue la que abrió la Cámara de los Secretos. 1302 02:05:56,180 --> 02:05:58,474 No. No pudo. No haría eso. 1303 02:05:58,683 --> 02:06:01,853 Ginny ordenó al basilisco atacar a los sangre sucia. 1304 02:06:02,061 --> 02:06:04,480 Ella escribió los mensajes en las paredes. 1305 02:06:04,689 --> 02:06:07,942 -Pero, ¿por qué? -Porque yo le dije. 1306 02:06:08,150 --> 02:06:13,072 Vas a ver que yo puedo ser muy persuasivo. Aunque ella no sabía lo que hacía. 1307 02:06:13,281 --> 02:06:16,576 Estaba, digamos, en una especie de trance. 1308 02:06:17,159 --> 02:06:19,620 El poder del diario la empezó a asustar... 1309 02:06:19,829 --> 02:06:22,164 ...y trató de deshacerse de él en el baño de las niñas. 1310 02:06:22,373 --> 02:06:26,669 Y entonces, ¿quién lo encontró, sino tú? 1311 02:06:26,878 --> 02:06:29,964 Justo la persona que más ganas tenía de conocer. 1312 02:06:30,590 --> 02:06:32,633 ¿Y por qué querías conocerme? 1313 02:06:33,050 --> 02:06:36,387 Necesitaba hablar contigo, conocerte, si fuera posible. 1314 02:06:36,596 --> 02:06:39,849 Decidí mostrarte mi captura del torpe de Hagrid... 1315 02:06:40,057 --> 02:06:43,186 -...para ganarme tu confianza. -¡Hagrid es mi amigo! 1316 02:06:44,145 --> 02:06:48,691 -Y tú le tendiste una trampa, ¿no? -Era mi palabra contra la de él. 1317 02:06:48,900 --> 02:06:52,153 Solo Dumbledore creía que él era inocente. 1318 02:06:52,361 --> 02:06:54,488 Dumbledore vio como eras. 1319 02:06:54,697 --> 02:06:58,117 Después de eso nunca me quitó los ojos de encima. 1320 02:06:58,326 --> 02:07:01,579 Yo sabía que no era seguro volver a abrir la Cámara... 1321 02:07:01,787 --> 02:07:03,581 ...así que decidí dejar un diario... 1322 02:07:03,789 --> 02:07:05,875 ...conservando mi persona a los 16 años... 1323 02:07:06,083 --> 02:07:08,711 ...para que un día guiara a alguien... 1324 02:07:08,920 --> 02:07:11,714 ...a terminar la noble labor de Salazar Slytherin. 1325 02:07:11,923 --> 02:07:14,133 Pues no la has terminado esta vez. 1326 02:07:14,342 --> 02:07:17,261 En unas horas, la poción de mandrágora estará lista... 1327 02:07:17,470 --> 02:07:20,181 ...y todos los petrificados sanarán. 1328 02:07:20,598 --> 02:07:25,811 ¿No te dije? Matar a los sangre sucia ya no me importa. 1329 02:07:26,103 --> 02:07:30,858 Desde hace muchos meses, mi nuevo blanco has sido tú. 1330 02:07:32,360 --> 02:07:35,905 ¿Cómo es que un bebé sin ningún talento mágico extraordinario... 1331 02:07:36,113 --> 02:07:38,741 ...pudo derrotar al mago más grande de todos los tiempos? 1332 02:07:39,116 --> 02:07:42,036 ¿Cómo escapaste con solo una cicatriz... 1333 02:07:42,245 --> 02:07:44,580 ...mientras que Lord Voldemort perdió sus poderes? 1334 02:07:44,789 --> 02:07:48,918 ¿Qué te importa eso? Voldemort vino después de ti. 1335 02:07:49,126 --> 02:07:55,591 Voldemort es mi pasado mi presente y mi futuro. 1336 02:08:11,732 --> 02:08:14,735 YO SOY LORD VOLDEMORT 1337 02:08:16,028 --> 02:08:19,448 Tú. Tú eres el heredero de Slytherin. 1338 02:08:22,660 --> 02:08:26,205 -Tú eres Voldemort. -Sin duda no creías... 1339 02:08:26,414 --> 02:08:30,877 ...que iba a conservar el sucio nombre de mi padre muggle. 1340 02:08:31,085 --> 02:08:35,214 No. Me labré un nombre nuevo, un nombre que sabía que un día todos los magos... 1341 02:08:35,423 --> 02:08:39,594 ...temerían decir, ¡cuando llegara a ser el mago más grande del mundo! 1342 02:08:39,802 --> 02:08:42,930 ¡Albus Dumbledore es el mago más grande del mundo! 1343 02:08:43,139 --> 02:08:46,475 Dumbledore ha sido expulsado del castillo gracias a mi simple recuerdo. 1344 02:08:46,684 --> 02:08:51,731 No desaparecerá mientras los que quedamos le seamos fieles. 1345 02:08:58,196 --> 02:08:59,155 ¿Fawkes? 1346 02:09:15,463 --> 02:09:19,008 ¿Eso le manda Dumbledore a su gran defensor? 1347 02:09:19,217 --> 02:09:22,845 Un pájaro y un sombrero viejo. 1348 02:09:36,192 --> 02:09:40,696 Enfrentemos los poderes de Lord Voldemort, heredero de Salazar Slytherin... 1349 02:09:40,905 --> 02:09:44,867 ...contra el famoso Harry Potter. 1350 02:09:58,256 --> 02:10:02,552 ¡Hablar pársel no te salvará! ¡Solo me obedece a mí! 1351 02:10:32,790 --> 02:10:34,292 ¡No! 1352 02:10:34,792 --> 02:10:39,255 ¡Quizá tu pájaro haya cegado al basilisco, pero todavía te puede oír! 1353 02:12:21,274 --> 02:12:24,527 Sí, Potter. El proceso ya casi ha terminado. 1354 02:12:24,735 --> 02:12:29,615 En unos minutos Ginny Weasley morirá y yo dejaré de ser un recuerdo. 1355 02:12:29,824 --> 02:12:32,451 Lord Voldemort volverá... 1356 02:12:32,869 --> 02:12:37,039 ...lleno... de... vida. 1357 02:12:37,790 --> 02:12:39,166 ¿Ginny? 1358 02:14:55,553 --> 02:14:57,096 Es increíble, ¿no? 1359 02:14:57,305 --> 02:15:01,267 Lo rápido que el veneno penetra en el cuerpo. 1360 02:15:01,475 --> 02:15:04,103 Te queda poco más de un minuto de vida. 1361 02:15:04,478 --> 02:15:08,482 Pronto estarás con tu querida madre sangre sucia. 1362 02:15:13,529 --> 02:15:17,158 Es curioso, el daño que un tonto librito puede causar... 1363 02:15:17,366 --> 02:15:22,371 ...sobre todo en manos de una niñita tonta. 1364 02:15:25,249 --> 02:15:27,043 ¿Qué haces? 1365 02:15:29,921 --> 02:15:32,006 ¡Detente! ¡No! 1366 02:16:30,314 --> 02:16:34,277 Fui yo. ¡Pero te juro que no fue a propósito! 1367 02:16:34,485 --> 02:16:37,947 Riddle me obligó, y... 1368 02:16:38,489 --> 02:16:41,117 ¡Harry, estás herido! 1369 02:16:41,492 --> 02:16:42,951 No te preocupes. 1370 02:16:43,160 --> 02:16:46,789 Ginny, necesitas irte. 1371 02:16:46,998 --> 02:16:50,209 Sigue la Cámara y encontrarás a Ron. 1372 02:17:02,388 --> 02:17:04,473 Te esmeraste, Fawkes. 1373 02:17:05,641 --> 02:17:08,019 Yo fui muy lento. 1374 02:17:28,873 --> 02:17:30,540 Claro. 1375 02:17:30,875 --> 02:17:33,669 Las lágrimas de fénix tienen poderes curativos. 1376 02:17:35,338 --> 02:17:37,089 Gracias. 1377 02:17:38,883 --> 02:17:40,968 Ya está todo bien, Ginny. 1378 02:17:42,136 --> 02:17:44,305 Se acabó. 1379 02:17:45,348 --> 02:17:47,850 Es solo un recuerdo. 1380 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 ¡Increíble! ¡Esto parece magia! 1381 02:18:07,411 --> 02:18:10,039 Los dos se dan cuenta, naturalmente... 1382 02:18:10,248 --> 02:18:15,710 ...que en las últimas 12 horas violaron quizá una docena de reglas. 1383 02:18:16,420 --> 02:18:17,379 Sí, señor. 1384 02:18:17,588 --> 02:18:20,758 Hay suficiente evidencia para expulsarlos. 1385 02:18:20,967 --> 02:18:22,134 Sí, señor. 1386 02:18:22,343 --> 02:18:25,054 Por lo tanto es apropiado... 1387 02:18:26,638 --> 02:18:28,891 ...que los dos reciban... 1388 02:18:29,433 --> 02:18:33,478 ...premios especiales por sus servicios al colegio. 1389 02:18:35,606 --> 02:18:37,400 ¡Gracias, señor! 1390 02:18:38,025 --> 02:18:40,278 Y ahora, señor Weasley, hágame el favor... 1391 02:18:40,486 --> 02:18:44,615 ...de enviar un búho a entregar estos papeles a Azkaban. 1392 02:18:45,782 --> 02:18:50,495 Queremos que regrese nuestro guarda de coto. 1393 02:18:55,501 --> 02:18:59,797 Primero, quiero darte las gracias, Harry. 1394 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 Me debes de haber mostrado una gran lealtad en la Cámara. 1395 02:19:04,843 --> 02:19:09,389 Solo eso pudo hacer que Fawkes fuera contigo. 1396 02:19:11,808 --> 02:19:13,311 Y... 1397 02:19:13,936 --> 02:19:15,313 ...segundo... 1398 02:19:15,521 --> 02:19:20,276 ...siento que algo te está molestando. 1399 02:19:20,526 --> 02:19:22,986 ¿Tengo razón, Harry? 1400 02:19:24,864 --> 02:19:26,574 Lo único es... 1401 02:19:27,782 --> 02:19:32,455 Verá, señor, no pude evitar el notar ciertas cosas... 1402 02:19:32,663 --> 02:19:38,294 ...ciertas semejanzas entre Tom Riddle y yo. 1403 02:19:38,878 --> 02:19:40,046 Ya veo. 1404 02:19:40,254 --> 02:19:46,010 Pues, tú sabes hablar pársel, Harry. ¿Por qué? 1405 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Porque Lord Voldemort sabe hablar pársel. 1406 02:19:53,226 --> 02:19:55,937 Si no me equivoco, Harry... 1407 02:19:56,354 --> 02:20:00,149 ...él te transfirió algunos de sus poderes... 1408 02:20:00,358 --> 02:20:03,277 ...la noche que te hizo esa cicatriz. 1409 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 ¿Voldemort me transfirió algunos de sus poderes a mí? 1410 02:20:09,283 --> 02:20:11,953 No a propósito... 1411 02:20:12,870 --> 02:20:14,747 ...pero sí. 1412 02:20:16,707 --> 02:20:20,002 El sombrero tenía razón. Yo debería estar en Slytherin. 1413 02:20:20,211 --> 02:20:25,007 Es verdad. Posees muchas de las cualidades que el mismo Voldemort aprecia. 1414 02:20:25,216 --> 02:20:28,010 Determinación, ingenio, y... 1415 02:20:28,219 --> 02:20:32,181 ...si me permites, cierto desprecio por las reglas. 1416 02:20:32,890 --> 02:20:36,853 ¿Por qué, entonces, el sombrero te mandó a Gryffindor? 1417 02:20:37,728 --> 02:20:41,357 -Porque yo se lo pedí. -Exacto, Harry. Exacto. 1418 02:20:41,566 --> 02:20:43,609 Lo cual te diferencia de Voldemort. 1419 02:20:43,818 --> 02:20:47,655 Nuestras habilidades no son lo que revela nuestra esencia. 1420 02:20:47,989 --> 02:20:50,074 Son nuestras decisiones. 1421 02:20:53,786 --> 02:20:57,164 Si quieres una prueba de que perteneces a Gryffindor... 1422 02:20:57,373 --> 02:21:02,211 ...te sugiero que observes esto más de cerca. 1423 02:21:03,254 --> 02:21:04,881 Ten cuidado. 1424 02:21:10,595 --> 02:21:13,222 Godric Gryffindor. 1425 02:21:13,431 --> 02:21:17,476 Sí. Solo un verdadero Gryffindor puede sacar eso del sombrero. 1426 02:21:26,402 --> 02:21:27,737 ¡Dobby! 1427 02:21:29,071 --> 02:21:33,409 Conque este es tu amo. Tú sirves a la familia Malfoy. 1428 02:21:35,620 --> 02:21:38,915 Luego arreglaremos cuentas. 1429 02:21:44,795 --> 02:21:46,380 No me estorbes, Potter. 1430 02:21:46,589 --> 02:21:50,134 Entonces, es cierto. Usted ha vuelto. 1431 02:21:50,843 --> 02:21:53,596 Cuando el consejo supo que la hija de Weasley... 1432 02:21:53,804 --> 02:21:57,934 ...estaba en la Cámara creyeron apropiado llamarme. 1433 02:21:58,809 --> 02:22:02,855 -¡Qué ridículo! -Lo curioso, Lucius, es que... 1434 02:22:03,064 --> 02:22:06,692 ...varios miembros tenían la impresión de que usted los iba a maldecir... 1435 02:22:06,901 --> 02:22:09,695 ...si no accedieran a suspenderme. 1436 02:22:10,196 --> 02:22:13,616 -¿Cómo se atreve? -¿Perdón? 1437 02:22:13,824 --> 02:22:17,578 Mi única preocupación siempre ha sido y siempre será... 1438 02:22:17,787 --> 02:22:20,581 ...el bienestar de este colegio... 1439 02:22:20,790 --> 02:22:25,044 ...y claro, de sus estudiantes. 1440 02:22:29,131 --> 02:22:33,302 ¿El culpable ha sido identificado, supongo? 1441 02:22:33,719 --> 02:22:35,221 Ah, sí. 1442 02:22:36,848 --> 02:22:38,641 ¿Y? 1443 02:22:39,851 --> 02:22:41,853 ¿Quién fue? 1444 02:22:48,317 --> 02:22:50,820 Voldemort. 1445 02:22:52,029 --> 02:22:57,451 Solo que esta vez decidió actuar a través de alguien más... 1446 02:22:58,035 --> 02:23:01,622 ...utilizando esto. 1447 02:23:04,333 --> 02:23:05,835 Ya veo. 1448 02:23:07,336 --> 02:23:11,507 Afortunadamente, nuestro joven señor Potter lo descubrió. 1449 02:23:11,883 --> 02:23:15,511 Esperemos que ninguno de los viejos útiles escolares de Voldemort... 1450 02:23:15,720 --> 02:23:18,931 ...vuelva a llegar a manos inocentes. 1451 02:23:19,307 --> 02:23:23,186 Las consecuencias para el responsable serían... 1452 02:23:23,603 --> 02:23:25,438 ...severas. 1453 02:23:26,898 --> 02:23:29,650 Bueno, esperemos... 1454 02:23:29,859 --> 02:23:35,364 ...que el señor Potter siempre ande por aquí para salvarnos. 1455 02:23:36,157 --> 02:23:39,869 Descuide. Aquí estaré. 1456 02:23:48,669 --> 02:23:50,671 Dumbledore. 1457 02:23:51,839 --> 02:23:55,343 Ven, Dobby. Ya nos vamos. 1458 02:24:12,652 --> 02:24:17,073 ¿Señor? ¿Me permite eso? 1459 02:24:23,538 --> 02:24:25,081 ¡Señor Malfoy! 1460 02:24:25,289 --> 02:24:27,458 ¡Señor Malfoy! 1461 02:24:27,959 --> 02:24:30,086 Tengo algo que le pertenece. 1462 02:24:31,796 --> 02:24:34,715 ¿A mí? No sé de qué hablas. 1463 02:24:34,966 --> 02:24:36,467 Creo que sí sabe, señor. 1464 02:24:36,676 --> 02:24:39,762 Creo que usted puso el diario en el caldero de Ginny... 1465 02:24:39,971 --> 02:24:41,347 ...ese día, en el callejón Diagon. 1466 02:24:42,098 --> 02:24:44,600 ¿Conque eso crees? 1467 02:24:51,983 --> 02:24:55,027 ¿Por qué no lo pruebas? 1468 02:25:01,325 --> 02:25:03,452 Vámonos, Dobby. 1469 02:25:04,787 --> 02:25:06,789 Ábrelo. 1470 02:25:10,334 --> 02:25:11,836 ¡Dobby! 1471 02:25:12,044 --> 02:25:15,173 Amo le ha dado a Dobby un calcetín. 1472 02:25:15,506 --> 02:25:17,550 ¿Qué? Yo no te di... 1473 02:25:17,758 --> 02:25:21,429 ¡Amo le ha obsequiado ropa a Dobby! 1474 02:25:21,637 --> 02:25:24,640 ¡Dobby es libre! 1475 02:25:31,230 --> 02:25:34,942 ¡Por tu culpa perdí a mi criado! 1476 02:25:41,949 --> 02:25:45,912 ¡No le hará daño a Harry Potter! 1477 02:25:58,090 --> 02:26:01,761 Tus padres también eran unos tontos entrometidos. 1478 02:26:01,969 --> 02:26:05,097 No olvides mis palabras. Un día, pronto... 1479 02:26:05,306 --> 02:26:10,478 ...vas a correr su misma desagradable suerte. 1480 02:26:16,234 --> 02:26:22,073 ¡Harry Potter liberó a Dobby! ¿Cómo puede pagárselo Dobby? 1481 02:26:22,490 --> 02:26:26,702 -Nada más prométeme una cosa. -Lo que sea, señor. 1482 02:26:28,704 --> 02:26:31,123 Que no volverás a intentar salvarme la vida. 1483 02:26:37,296 --> 02:26:40,258 -¡Bienvenido de regreso, Sir Nicholas! -¡Gracias! 1484 02:26:40,591 --> 02:26:42,927 -¡Buenas noches, Sir Nicholas! -¡Buenas noches! 1485 02:26:43,135 --> 02:26:46,013 -¡Qué gusto me da verlo! -¡Gracias! 1486 02:26:47,431 --> 02:26:49,600 ¡Hola! 1487 02:26:51,352 --> 02:26:55,940 -¡Hermione! ¡Bienvenida de regreso! -Gracias, Sir Nicholas. 1488 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 ¡Harry! ¡Es Hermione! 1489 02:27:29,390 --> 02:27:33,060 -Bienvenida de regreso, Hermione. -Me da gusto estar de vuelta. 1490 02:27:33,269 --> 02:27:35,813 ¡Felicidades! No puedo creer que resolvieron esto. 1491 02:27:36,022 --> 02:27:38,274 Nos ayudaste mucho. 1492 02:27:38,482 --> 02:27:41,652 -Sin ti, no hubiéramos podido. -Gracias. 1493 02:27:43,529 --> 02:27:46,449 ¿Me permiten su atención, por favor? 1494 02:27:50,661 --> 02:27:53,122 Antes de iniciar el banquete... 1495 02:27:53,331 --> 02:27:59,545 ...démosle un fuerte aplauso a la profesora Sprout y a la señora Pomfrey... 1496 02:27:59,754 --> 02:28:03,841 ...cuyo jugo de mandrágoras fue administrado... 1497 02:28:04,050 --> 02:28:06,677 ...con éxito a todos los que estaban petrificados. 1498 02:28:17,230 --> 02:28:20,191 También, dados los acontecimientos recientes... 1499 02:28:20,399 --> 02:28:22,527 ...como un regalo de la escuela... 1500 02:28:22,735 --> 02:28:26,656 ...todos los exámenes han sido cancelados. 1501 02:28:47,885 --> 02:28:49,887 Perdón por llegar tarde. 1502 02:28:55,977 --> 02:29:00,356 El búho que entregó mis papeles se perdió y se confundió. 1503 02:29:00,731 --> 02:29:03,985 Un pájaro raro que se llama Errol. 1504 02:29:19,792 --> 02:29:25,673 Y solo quiero decir que si no hubiera sido por ustedes, Harry y Ron... 1505 02:29:25,965 --> 02:29:28,885 ...y Hermione, claro... 1506 02:29:29,594 --> 02:29:33,639 ...yo todavía estaría ya saben dónde... 1507 02:29:33,848 --> 02:29:37,393 ...así que solamente quiero decirles: ¡Gracias! 1508 02:29:46,819 --> 02:29:49,739 Hogwarts, sin ti, no es Hogwarts, Hagrid. 1509 02:40:37,011 --> 02:40:42,558 ¿QUIÉN SOY?