1
00:00:25,775 --> 00:00:30,321
Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ Η ΚΑΜΑΡΑ ΜΕ
ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
2
00:01:13,155 --> 00:01:15,157
Δε μπορώ να σ'ελευθερώσω.
3
00:01:15,324 --> 00:01:18,786
Ποτέ μαγικά εκτός σχολής.
4
00:01:19,328 --> 00:01:23,082
Εξάλλου, αν ο Θείος
Βέρνον ήθελε να...
5
00:01:25,001 --> 00:01:26,669
Τώρα το έκανες!
6
00:01:31,382 --> 00:01:34,177
Εκεί μέσα είναι.
7
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
Σε προειδοποιώ! Κοίτα να συμ-
μαζέψεις αυτό το άτιμο πουλί!
8
00:01:40,725 --> 00:01:42,268
Μα πλήττει.
9
00:01:42,393 --> 00:01:46,856
Αν μπορούσα να την αφήσω
να βγει για μια ή δυο ώρες!
10
00:01:47,023 --> 00:01:51,027
Για να στείλεις μηνύματα
στους άθλιους φίλους σου;
11
00:01:51,152 --> 00:01:56,282
Μα δεν είχα κανένα μήνυμα
από κανέναν φίλο μου.
12
00:01:56,407 --> 00:01:58,159
Ούτε ένα...
13
00:01:58,534 --> 00:02:00,077
'Ολο το καλοκαίρι.
14
00:02:00,203 --> 00:02:03,456
Ποιος θα ήθελε να
είναι φίλος με σένα;
15
00:02:05,666 --> 00:02:08,211
Θα έπρεπε να είσαι
πιο πολύ ευγνώμων.
16
00:02:08,377 --> 00:02:11,839
Σε μεγαλώσαμε από μωρό,
σου δώσαμε το φαγητό μας...
17
00:02:11,964 --> 00:02:14,050
...μέχρι που σου δώσαμε το
δεύτερο δωμάτιο του Ντάντλι...
18
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
...μέσα από την καρδιά μας.
19
00:02:17,220 --> 00:02:23,059
-Να έρθουν πρώτα οι Μέισον.
-'Ερχονται από στιγμή σε στιγμή.
20
00:02:23,601 --> 00:02:26,479
Ας επαναλάβουμε
το πρόγραμμά μας.
21
00:02:26,604 --> 00:02:28,564
'Οταν έρθουν, εσύ θα...
22
00:02:28,731 --> 00:02:32,485
Θα είμαι στο σαλόνι για να
τους καλωσορίσω ευγενικά.
23
00:02:32,652 --> 00:02:36,572
-Κι εσύ, Ντάντλι;
-Θα περιμένω ν'ανοίξω.
24
00:02:36,822 --> 00:02:38,741
Τέλεια.
25
00:02:43,246 --> 00:02:45,122
Κι εσύ;
26
00:02:45,581 --> 00:02:50,127
Στο δωμάτιό μου, αθόρυβος,
θα κάνω πως δεν υπάρχω.
27
00:02:50,253 --> 00:02:51,879
Ακριβώς.
28
00:02:52,171 --> 00:02:55,591
Με λίγη τύχη θα κλείσω
την πιο μεγάλη μου δουλειά.
29
00:02:55,758 --> 00:02:59,428
Κι εσύ δε θα
μου το χαλάσεις.
30
00:03:10,439 --> 00:03:15,319
Χάρι Πότερ...
Είναι μεγάλη μου τιμή.
31
00:03:18,239 --> 00:03:23,035
-Ποιος είσαι;
-Ο Ντόμπι, το σπιτικό ξωτικό.
32
00:03:23,828 --> 00:03:25,121
Χωρίς παρεξήγηση...
33
00:03:25,454 --> 00:03:29,250
...αλλά δε θέλω ξωτικά
στο δωμάτιό μου.
34
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
Μάλιστα, κύριε,
ο Ντόμπι καταλαβαίνει.
35
00:03:32,128 --> 00:03:35,298
Ο Ντόμπι ήρθε να
σου πει μόνο...
36
00:03:35,423 --> 00:03:40,303
Είναι δύσκολο. Ο Ντόμπι δεν
ξέρει από πού ν'αρχίσει.
37
00:03:40,469 --> 00:03:46,309
-Γιατί δεν κάθεσαι;
-Να κάτσω; Να κάτσω;
38
00:03:49,562 --> 00:03:53,983
Συγνώμη. Δεν ήθελα
να σε προσβάλω.
39
00:03:54,150 --> 00:03:56,319
Να προσβάλεις τον Ντόμπι;
40
00:03:56,444 --> 00:03:58,905
Ο Ντόμπι ξέρει για
τη μεγαλοσύνη σου...
41
00:03:59,030 --> 00:04:04,744
...αλλά ποτέ μάγος δεν
του είπε να καθίσει σαν ίσος.
42
00:04:05,661 --> 00:04:08,372
Τότε δε θα γνώρισες
ευγενικούς μάγους.
43
00:04:08,539 --> 00:04:10,875
'Οχι, δε γνώρισα.
44
00:04:11,042 --> 00:04:13,836
Και είναι
τρομερό αυτό που λέω.
45
00:04:14,587 --> 00:04:18,007
-Κακέ Ντόμπι!
-Σταμάτα, Ντόμπι!
46
00:04:18,132 --> 00:04:19,466
Ντόμπι, σταμάτα,
σε παρακαλώ!
47
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
Μη δίνετε σημασία.
Ο γάτος είναι.
48
00:04:28,601 --> 00:04:33,231
-Κακέ Ντόμπι!
-Ησυχία, Ντόμπι!
49
00:04:33,356 --> 00:04:35,650
Είσαι καλά;
50
00:04:36,442 --> 00:04:39,195
Ο Ντόμπι έπρεπε να
τιμωρήσει τον εαυτό του.
51
00:04:39,529 --> 00:04:42,698
Σχεδόν μίλησε άσχημα
για την οικογένειά του.
52
00:04:42,865 --> 00:04:46,827
Για την οικογένεια μάγων
που ο Ντόμπι υπηρετεί.
53
00:04:46,994 --> 00:04:49,997
Είναι ταγμένος να την
υπηρετεί για πάντα.
54
00:04:50,122 --> 00:04:52,583
Αν ήξεραν ότι
ο Ντόμπι είναι εδώ...
55
00:04:54,293 --> 00:05:00,007
Αλλά έπρεπε να έρθει για να
προειδοποιήσει τον Χάρι Πότερ.
56
00:05:00,132 --> 00:05:02,552
Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει
να επιστρέψει...
57
00:05:02,718 --> 00:05:07,348
...στη Σχολή Χόγκουαρτς
για Μαγείες και Ξόρκια.
58
00:05:07,640 --> 00:05:12,645
Υπάρχει συνωμοσία για να
συμβούν τρομερά πράγματα.
59
00:05:12,979 --> 00:05:16,274
Τι τρομερά πράγματα;
Ποιος συνωμοτεί;
60
00:05:17,191 --> 00:05:19,569
Δε μπορώ να πω.
61
00:05:19,944 --> 00:05:25,741
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Δε μπορείς να πεις.
62
00:05:27,118 --> 00:05:30,413
Ντόμπι, άσε τη λάμπα.
63
00:05:30,705 --> 00:05:34,750
Λοιπόν, όταν φτάνουν
στην έννατη τρύπα...
64
00:05:37,253 --> 00:05:39,755
Δώσ'μου τη λάμπα!
65
00:05:41,549 --> 00:05:43,926
Ντόμπι, σταμάτα!
66
00:05:46,262 --> 00:05:49,098
-'Αφησε με!
-Μπες μέσα και μη μιλάς!
67
00:05:49,390 --> 00:05:53,269
Τι διάβολο κάνεις εδώ πάνω;
68
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
Μου χάλασες το ανέκδοτο για
τον Γιαπωνέζο και το γκολφ!
69
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Συγγνώμη.
70
00:05:59,901 --> 00:06:03,988
Τον παραμικρό ήχο να βγάλεις,
θα το μετανιώσεις πικρά!
71
00:06:04,113 --> 00:06:07,783
Και φτιάξε αυτή την πόρτα!
72
00:06:10,244 --> 00:06:11,787
Γι'αυτό θέλω να πάω πίσω.
73
00:06:11,913 --> 00:06:15,750
Δεν ανήκω εδώ. Ανήκω
στον κόσμο σου, στη σχολή.
74
00:06:15,875 --> 00:06:20,463
-Μόνο εκεί έχω φίλους.
-Φίλους που δε σου γράφουν;
75
00:06:20,755 --> 00:06:23,508
Μάλλον πρέπει να είναι...
76
00:06:23,841 --> 00:06:28,429
Για στάσου! Πώς ξέρεις ότι
δε μου γράφουν οι φίλοι μου;
77
00:06:28,804 --> 00:06:31,891
Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει
να θυμώνει με τον Ντόμπι.
78
00:06:32,225 --> 00:06:36,437
Ο Ντόμπι ήλπιζε ότι ο Χάρι
δε θα επέστρεφε στη Σχολή...
79
00:06:36,562 --> 00:06:40,149
...επειδή θα νόμιζε ότι
τον ξέχασαν οι φίλοι του.
80
00:06:40,983 --> 00:06:45,821
Δώσε μου τα αμέσως!
81
00:06:58,167 --> 00:07:01,462
Ντόμπι, γύρνα πίσω!
82
00:07:04,632 --> 00:07:07,927
Ντόμπι, σε παρακαλώ!
83
00:07:08,052 --> 00:07:12,223
Ο Χάρι πρέπει να πει ότι
δε θα γυρίσει στη σχολή.
84
00:07:12,515 --> 00:07:15,059
Το Χόγκουαρτς
είναι το σπίτι μου.
85
00:07:15,643 --> 00:07:21,357
Τότε ο Ντόμπι θα το κάνει.
Για το καλό του Χάρι Πότερ.
86
00:07:21,482 --> 00:07:26,529
Πήγε παντού, όσο βλέπει το μάτι
σε όλο το πάτωμα του κτιρίου.
87
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Ένας υδραυλικός είπε,
"Κοίτα το νερό."
88
00:07:28,781 --> 00:07:31,784
Ο δεύτερος υδραυλικός είπε, "Ναι
και είναι μόνο το πάνω μέρος."
89
00:07:43,504 --> 00:07:47,592
Συγνώμη. Ο ανιψιός μου είναι.
Είναι πολύ προβληματικός.
90
00:07:47,717 --> 00:07:52,054
Τον τρομάζουν οι ξένοι,
γι'αυτό τον κρατάω επάνω.
91
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Δε θα ξαναπάς
σ'αυτή τη σχολή.
92
00:08:06,444 --> 00:08:11,532
Δε θα ξαναδείς ποτέ αυτούς
τους αλλόκοτους φίλους σου!
93
00:08:57,620 --> 00:08:58,746
Γειά σου Χάρι!
94
00:08:59,830 --> 00:09:04,418
Ρον; Φρεντ; Τζορτζ;
Τι κάνετε όλοι εδώ;
95
00:09:04,544 --> 00:09:08,297
Σε σώζουμε, φυσικά.
'Ελα, πάρε το μπαούλο σου.
96
00:09:14,512 --> 00:09:16,889
Κάνε λίγο πίσω.
97
00:09:17,265 --> 00:09:19,350
Πάμε!
98
00:09:24,188 --> 00:09:25,982
-Τι συμβαίνει;
-Τι είναι;
99
00:09:30,736 --> 00:09:32,321
Μπαμπά τι γίνεται;
100
00:09:36,868 --> 00:09:37,910
Μπαμπά, κάνε γρήγορα.
101
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
Κάνε γρήγορα, Χάρι!
102
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Πετούνια, δραπετεύει!
103
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
-Σε έπιασα.
-Έλα εδώ!
104
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
'Αφησέ με!
105
00:09:51,841 --> 00:09:54,886
Εσύ κι αυτό το άθλιο
πουλί δε θα πάτε πουθενά!
106
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
-Φύγε!
-Ξεκίνα!
107
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
Μπαμπά!
108
00:10:15,865 --> 00:10:17,450
Να πάρει.
109
00:10:21,579 --> 00:10:25,333
Με την ευκαιρία, Χάρι.
Χρόνια σου πολλά.
110
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
Ελάτε.
111
00:10:56,239 --> 00:10:58,199
Ελάτε.
112
00:11:09,460 --> 00:11:13,422
-Να πάρουμε λίγο απ'αυτό;
-Δε θα το καταλάβει η μαμά.
113
00:11:18,010 --> 00:11:20,179
ΣΠΙΤΙ
114
00:11:30,106 --> 00:11:33,442
Τίποτα σπουδαίο,
αλλά είναι σπίτι.
115
00:11:33,609 --> 00:11:35,862
Είναι θαυμάσιο.
116
00:11:36,654 --> 00:11:40,283
Πού ήσαστε πάλι;
117
00:11:40,825 --> 00:11:43,870
Χάρι, πολύ χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω!
118
00:11:44,036 --> 00:11:47,540
'Αδεια κρεβάτια, κανένα σημείωμα!
Τ'αμάξι έλειπε!
119
00:11:47,665 --> 00:11:50,710
Μπορούσατε
να είχατε πεθάνει!
120
00:11:51,335 --> 00:11:53,880
Φυσικά, δε φταις
εσύ, Χάρι καλέ μου!
121
00:11:54,046 --> 00:11:57,091
Τον είχαν νηστικό, μαμά!
Με κάγκελα στο παράθυρό του!
122
00:11:57,216 --> 00:12:02,054
Πρόσεχε μη βάλω κάγκελα
και στο δικό σου παράθυρο!
123
00:12:02,180 --> 00:12:04,307
'Ελα, Χάρι. 'Ωρα για πρωινό.
124
00:12:05,474 --> 00:12:08,311
Εδώ είμαστε, Χάρι.
Φάε με την ψυχή σου.
125
00:12:08,436 --> 00:12:12,106
Μπράβο.
126
00:12:12,523 --> 00:12:15,985
-Μαμά, είδες το πουλόβερ μου;
-Το φορούσε ο γάτος.
127
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Γεια.
128
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
Τι έκανα;
129
00:12:24,160 --> 00:12:28,831
Η Τζίνι μιλούσε για σένα όλο
το καλοκαίρι. Ενοχλητικό.
130
00:12:28,956 --> 00:12:31,501
-Καλημέρα, οικογένεια.
-Καλημέρα, μπαμπά.
131
00:12:32,502 --> 00:12:36,297
Τι νύχτα! Εννιά επιδρομές!
132
00:12:36,672 --> 00:12:40,426
Ο μπαμπάς εργάζεται στο Μαγεμέ-
να Αντικείμενα Κατασκευής Μαγκλ.
133
00:12:40,676 --> 00:12:43,846
Ο μπαμπάς αγαπά τους Μαγκλ.
Τους βρίσκει γοητευτικούς.
134
00:12:44,013 --> 00:12:46,182
Λοιπόν.
135
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
Κι εσύ ποιος είσαι;
136
00:12:50,186 --> 00:12:53,814
Με συγχωρείτε.
Είμαι ο Χάρι, κύριε. Ο Χάρι Πότερ...
137
00:12:54,190 --> 00:12:57,068
Θεέ και Κύριε!
Εσύ είσαι;
138
00:12:57,527 --> 00:13:01,864
Ο Ρον μου είπε για σένα.
Πότε ήρθε;
139
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
Το πρωί.
140
00:13:03,908 --> 00:13:08,913
Οι γιοι σου πέταξαν με
τ'αμάξι σου μέχρι το Σάρεϊ.
141
00:13:09,163 --> 00:13:12,667
Αλήθεια; Πώς τα πήγατε;
142
00:13:12,792 --> 00:13:17,547
Δηλαδή, ήταν πολύ κακό αυτό
που κάνατε. Πολύ κακό!
143
00:13:18,965 --> 00:13:22,718
Λοιπόν, Χάρι, πρέπει να τα
ξέρεις όλα για τους Μαγκλ.
144
00:13:23,052 --> 00:13:27,139
Ποια είναι η λειτουργία
μιας λαστιχένιας πάπιας;
145
00:13:31,686 --> 00:13:34,480
Πρέπει να είναι ο 'Ερολ
με τα γράμματα.
146
00:13:40,152 --> 00:13:42,989
Πήγαινε να τα φέρεις,
σε παρακαλώ, Πέρσι.
147
00:13:43,239 --> 00:13:46,450
Πάντα το κάνει αυτό.
148
00:13:48,202 --> 00:13:52,206
Τα γράμματά μας απ'τη σχολή.
Είναι και το γράμμα του Χάρι.
149
00:13:52,331 --> 00:13:55,418
Ο Ντάμπλντορ θα ξέρει ότι
είσαι εδώ. Τίποτα δε του ξεφεύγει.
150
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Ακριβά όλα, μαμά.
151
00:13:57,670 --> 00:14:01,966
-Ιδίως τα βιβλία με ξόρκια.
-Θα τα βολέψουμε.
152
00:14:02,758 --> 00:14:07,013
Μόνο σ'ένα μέρος θα βρούμε
όλα αυτά. Στη Διαγώνιο Αλέα.
153
00:14:08,181 --> 00:14:09,515
Ωραία.
154
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
Πρώτος εσύ, Χάρι.
155
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
Μα ο Χάρι δεν έχει ταξιδέψει
ποτέ με μαγική σκόνη.
156
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
Μαγική σκόνη;
157
00:14:16,397 --> 00:14:20,651
Πρώτα εσύ, Ρον, για να
δει ο Χάρι πώς γίνεται.
158
00:14:21,360 --> 00:14:23,112
Μπες μέσα.
159
00:14:23,738 --> 00:14:25,156
Έτσι.
160
00:14:28,784 --> 00:14:30,369
Διαγώνιος Αλέα!
161
00:14:36,459 --> 00:14:39,879
Είδες; Πολύ εύκολο!
Μη φοβάσαι, καλέ μου!
162
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
Έλα.
163
00:14:43,049 --> 00:14:46,427
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
164
00:14:46,552 --> 00:14:49,931
Πάρε τη μαγική σου σκόνη.
165
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
Αυτό είναι. Πολύ καλά!
166
00:14:54,101 --> 00:14:58,439
Και μην ξεχνάς να
μιλάς πολύ καθαρά.
167
00:15:00,316 --> 00:15:02,652
Διαγωναλέα!
168
00:15:09,033 --> 00:15:11,577
-Τι είπε;
-Διαγωναλέα.
169
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
Καλά το κατάλαβα.
170
00:16:37,747 --> 00:16:44,003
-Δε χάθηκες, έτσι, καλέ μου;
-Μια χαρά είμαι. Πήγαινα στο...
171
00:16:44,295 --> 00:16:48,758
'Ελα μαζί μας. Θα σε βοηθή-
σουμε να βρεις τον δρόμο σου.
172
00:16:49,217 --> 00:16:51,677
-Όχι.
-Χάρι;
173
00:16:51,802 --> 00:16:52,929
Χάγκριντ!
174
00:16:53,054 --> 00:16:56,098
Μα τι κάνεις εδώ;
175
00:17:00,228 --> 00:17:01,562
Αδιέξοδος Αλέα
176
00:17:01,896 --> 00:17:07,108
Είσαι χάλια! Τριγυρίζεις στην
Αδιέξοδο Αλέα! Επικίνδυνος χώρος!
177
00:17:07,276 --> 00:17:11,280
Μη σε δουν εδώ. Θα νομίζουν
ότι σκαρώνεις κάτι κακό.
178
00:17:11,446 --> 00:17:13,657
Χάθηκα... και...
179
00:17:13,782 --> 00:17:16,786
Για στάσου! Εσύ τι
έκανες εκεί κάτω;
180
00:17:16,953 --> 00:17:22,083
'Εψαχνα για ένα
απωθητικό γυμνοσαλιάγκων.
181
00:17:22,208 --> 00:17:25,169
Καταστρέφουν όλα τα
λάχανα του σχολείου.
182
00:17:30,550 --> 00:17:32,718
Χάρι! Χάγκριντ!
183
00:17:32,927 --> 00:17:34,470
Γεια σου Ερμιόνη.
184
00:17:34,762 --> 00:17:37,473
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ χαίρομαι.
185
00:17:38,015 --> 00:17:40,685
Τι έγιναν τα γυαλιά σου;
186
00:17:47,149 --> 00:17:49,986
Είναι απαραίτητο
να το θυμάμαι αυτό.
187
00:17:50,111 --> 00:17:53,739
Είσαι εντάξει τώρα, Χάρι;
Σ'αφήνω λοιπόν...
188
00:17:55,658 --> 00:17:57,577
'Ελα, όλοι ανησύχησαν πολύ.
189
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
ΕΓΩ, Ο ΜΑΓΟΣ
190
00:18:00,538 --> 00:18:01,956
ΓΚΙΛΝΤΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ
191
00:18:09,672 --> 00:18:12,884
Ελπίζαμε ότι δεν είχες
απομακρυνθεί πολύ!
192
00:18:13,009 --> 00:18:15,720
Κυρίες και κύριοι,
ο κ.Γκίλντροϊ Λόκχαρτ!
193
00:18:16,012 --> 00:18:18,306
Νάτος!
194
00:18:22,351 --> 00:18:23,853
Η μαμά τον γουστάρει.
195
00:18:24,020 --> 00:18:27,398
Κάντε χώρο, σας παρακαλώ.
Αφήστε με να περάσω κυρία μου.
196
00:18:27,523 --> 00:18:30,943
Συγνώμη, κοριτσάκι. Είναι
για τον Ημερήσιο Προφήτη.
197
00:18:35,114 --> 00:18:38,034
Μα είναι ο Χάρι Πότερ;
198
00:18:41,537 --> 00:18:42,705
Συγγνώμη κυρία μου.
199
00:18:44,749 --> 00:18:48,669
Μεγάλο χαμόγελο! Μαζί, εσύ
κι εγώ είμαστε πρωτοσέλιδο!
200
00:18:48,794 --> 00:18:51,964
Κυρίες και κύριοι,
τι θαυμάσια στιγμή!
201
00:18:52,465 --> 00:18:55,635
'Οταν ο Χάρι ήρθε το πρωί
στο Φλόρις και Μποτς...
202
00:18:55,760 --> 00:18:59,889
...για να πάρει την αυτοβιο-
γραφία μου Εγώ, ο Μάγος...
203
00:19:03,309 --> 00:19:06,229
...η οποία είναι για...
204
00:19:06,395 --> 00:19:11,275
...27 βδομάδες πρώτο μπεστ σέλερ
στον Ημερήσιο Προφήτη...
205
00:19:11,400 --> 00:19:15,863
...δεν είχε ιδέα ότι, όντως,
θα έφευγε...
206
00:19:17,031 --> 00:19:21,994
...με όλα τα έργα μου που
έχουν εκδοθεί...
207
00:19:22,453 --> 00:19:24,830
...δώρα από μένα!
208
00:19:26,999 --> 00:19:29,210
Τώρα... κυρίες;
209
00:19:29,377 --> 00:19:32,505
Χάρι, δώσε μου τα
αυτά για να υπογραφούν.
210
00:19:32,630 --> 00:19:36,259
'Ολοι εσείς, περιμένετε έξω.
211
00:19:45,434 --> 00:19:48,020
Σίγουρα σου άρεσε
αυτό, έτσι, Πότερ;
212
00:19:48,145 --> 00:19:52,608
Ο διάσημος Πότερ! 'Οπου και
να πάει γίνεται πρωτοσέλιδο!
213
00:19:53,276 --> 00:19:55,069
'Ασ'τον ήσυχο!
214
00:19:55,194 --> 00:19:58,614
Κοίτα, Πότερ!
Απέκτησες φιλενάδα!
215
00:19:58,781 --> 00:20:02,869
'Ελα, Ντράκο!
Να είσαι ευγενικός!
216
00:20:03,369 --> 00:20:04,579
Κύριε Πότερ.
217
00:20:06,956 --> 00:20:10,960
Λούσιους Μαλφόι...
Επιτέλους γνωριζόμαστε...
218
00:20:11,085 --> 00:20:13,296
Συγχώρεσέ με...
219
00:20:14,630 --> 00:20:16,632
Το σημάδι σου είναι θρύλος!
220
00:20:17,300 --> 00:20:19,468
Όπως φυσικά καί ο
μάγος που στο έκανε.
221
00:20:19,802 --> 00:20:22,138
Ο Βόλντεμορτ σκότωσε
τους γονείς μου.
222
00:20:24,182 --> 00:20:27,602
Δεν ήταν παρά ένας
κοινός δολοφόνος.
223
00:20:28,644 --> 00:20:31,606
Είσαι γενναίος που
αναφέρεις τ'ονομά του...
224
00:20:32,148 --> 00:20:33,608
...ή πολύ ανόητος.
225
00:20:33,983 --> 00:20:37,445
O φόβος ονόματος αυξάνει
τον φόβο για το ίδιο το πράγμα.
226
00:20:39,113 --> 00:20:42,366
Κι εσύ πρέπει να είσαι
η Δεσποινίς Γκρέιντζερ.
227
00:20:45,244 --> 00:20:49,498
Ο Ντράκο μου τα είπε όλα
για σένα και τους γονείς σου.
228
00:20:54,086 --> 00:20:57,673
Είναι Μαγκλ, έτσι;
229
00:21:00,510 --> 00:21:05,598
Λοιπόν, κόκκινα μαλλιά.
Κενές εκφράσεις...
230
00:21:07,141 --> 00:21:10,436
...φθαρμένο, μεταχειρισμένο βιβλίο.
231
00:21:10,603 --> 00:21:13,898
Πρέπει να είστε οι Ουέσλι.
232
00:21:14,440 --> 00:21:16,484
Παιδιά, είναι
τρέλα εδώ. Πάμε έξω.
233
00:21:16,609 --> 00:21:20,196
-Ο πρεσβύτερος Ουέσλι!
-Λούσιους.
234
00:21:20,571 --> 00:21:25,159
Πολλή δουλειά στο Υπουργείο.
'Ολες αυτές οι επιδρομές.
235
00:21:25,284 --> 00:21:27,578
Σε πληρώνουν υπερωρίες;
236
00:21:27,870 --> 00:21:31,040
Κρίνοντας απ'την κατάσταση
του βιβλίου, θα έλεγα όχι.
237
00:21:32,708 --> 00:21:36,546
Τι ωφελεί που ντροπιάζεις
τ'όνομα των μάγων...
238
00:21:36,712 --> 00:21:38,798
...αν δεν πληρώνεσαι
καλά γι'αυτό;
239
00:21:39,048 --> 00:21:44,053
Διαφωνούμε σχετικά με το τι
ντροπιάζει τ'όνομα των μάγων.
240
00:21:44,262 --> 00:21:46,097
Προφανώς.
241
00:21:48,224 --> 00:21:51,978
Συναναστρέφεσαι τους Μάγκλ.
242
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Και νόμιζα πως η οικογένειά
σου δε θα ξέπεφτε κι άλλο.
243
00:22:03,990 --> 00:22:06,826
Θα σε δω στη δουλειά.
244
00:22:10,997 --> 00:22:13,291
Θα σε δω στο σχολείο.
245
00:22:21,215 --> 00:22:23,759
-Είναι 10:58. Ελάτε.
-Το τρένο φεύγει!
246
00:22:24,093 --> 00:22:27,388
Φρεντ, Τζορτζ, Πέρσι,
πρώτα εσείς.
247
00:22:40,568 --> 00:22:42,361
Μετά από σένα, καλή μου.
248
00:22:44,488 --> 00:22:47,700
'Ελα, Τζίνι, θα σου
βρούμε θέση. Βιάσου.
249
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
Πάμε.
250
00:23:05,092 --> 00:23:08,262
-Μα τι κάνετε εσείς οι δυο;
-Συγνώμη.
251
00:23:08,596 --> 00:23:11,641
Χάσαμε τον έλεγχο
του καροτσιού.
252
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
-Γιατί δεν περνάμε;
-Δεν ξέρω.
253
00:23:15,478 --> 00:23:18,814
Η πύλη έχει σφραγιστεί
για κάποιο λόγο.
254
00:23:20,149 --> 00:23:24,153
Το τρένο φεύγει ακριβώς
στις έντεκα. Το χάσαμε.
255
00:23:24,278 --> 00:23:27,782
Χάρι, αν εμείς δε
μπορούμε να περάσουμε...
256
00:23:27,990 --> 00:23:30,618
...ίσως η μαμά κι ο μπαμπάς
δε μπορούν να γυρίσουν πίσω.
257
00:23:31,577 --> 00:23:35,164
'Ισως πρέπει να πάμε να
περιμένουμε στο αμάξι.
258
00:23:36,165 --> 00:23:37,500
Το αμάξι.
259
00:23:49,011 --> 00:23:51,138
Πρέπει να σου πω...
260
00:23:51,264 --> 00:23:55,142
Οι Μάγκλ δεν έχουν συνηθίσει
να βλέπουν ιπτάμενα αμάξια.
261
00:23:55,268 --> 00:23:56,352
Σωστά.
262
00:24:15,037 --> 00:24:18,291
Το Κουμπί Εξαφάνισης
πρέπει να έχει βλάβη.
263
00:24:18,833 --> 00:24:21,961
Ας πάμε πιο χαμηλά.
Πρέπει να βρούμε το τρένο.
264
00:24:34,223 --> 00:24:36,225
Πρέπει να φτάσουμε
το τρένο τώρα.
265
00:24:36,559 --> 00:24:38,102
Δεν πρέπει να
είμαστε πολύ πίσω.
266
00:24:40,146 --> 00:24:42,899
-Το ακούς αυτό;
-Πρέπει να πλησιάζουμε.
267
00:24:43,232 --> 00:24:45,401
Περίμενε.
268
00:24:48,404 --> 00:24:49,530
ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΕΞΠΡΕΣ
269
00:25:11,677 --> 00:25:13,804
Χάρι!
270
00:25:16,557 --> 00:25:18,434
Κρατήσου!
271
00:25:21,729 --> 00:25:24,148
Πιάσε το χέρι μου!
272
00:25:28,402 --> 00:25:29,779
Κρατήσου!
273
00:25:29,946 --> 00:25:33,449
-Προσπαθώ.
-Το χέρι σου είναι καταϊδρωμένο!
274
00:25:46,003 --> 00:25:49,298
-Νομίζω ότι βρήκαμε το τρένο.
-Ναί.
275
00:26:05,982 --> 00:26:07,316
Καλωσήρθες στο σπίτι σου.
276
00:26:23,416 --> 00:26:24,584
Επάνω! Επάνω!
277
00:26:25,543 --> 00:26:27,712
Δε λειτουργεί!
278
00:26:31,674 --> 00:26:34,177
Πρόσεχε το δέντρο!
279
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
Σταμάτα! Σταμάτα!
280
00:27:02,788 --> 00:27:07,335
-Το ραβδί μου! Κοίτα το ραβδί μου!
-Καλά που δεν είναι ο σβέρκος σου!
281
00:27:09,045 --> 00:27:12,048
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
282
00:27:47,542 --> 00:27:49,627
Άντε! Γρήγορα!
283
00:28:23,995 --> 00:28:26,664
Σκάμπερς... Είσαι καλά.
284
00:28:28,207 --> 00:28:30,293
Το αμάξι!
285
00:28:45,766 --> 00:28:47,476
Θα με σκοτώσει ο μπαμπάς!
286
00:28:56,152 --> 00:28:58,487
Γεια σου, Χέντβιχ.
287
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
'Ενα ξωτικό στο δωμάτιό μου...
288
00:29:02,158 --> 00:29:05,161
...δε μπορούμε να
περάσουμε στην πλατφόρμα...
289
00:29:05,328 --> 00:29:08,706
...παραλίγο να μας
σκοτώσει ένα δέντρο...
290
00:29:08,831 --> 00:29:12,335
Είναι φανερό. Κάποιος δε με
θέλει εδώ αυτή τη χρονιά.
291
00:29:16,005 --> 00:29:18,841
Λοιπόν, κοιτάξτε
καλά, παιδιά.
292
00:29:19,133 --> 00:29:22,929
Απόψε ίσως είναι η τελευταία
σας βραδυά σ'αυτό το κάστρο.
293
00:29:25,765 --> 00:29:29,227
Θεέ μου, μπλέξαμε άσχημα!
294
00:29:29,644 --> 00:29:35,816
Σας είδαν τουλάχιστον
εφτά Μαγκλ.
295
00:29:36,192 --> 00:29:39,028
'Εχετε ιδέα πόσο
σοβαρό είναι αυτό;
296
00:29:39,612 --> 00:29:43,533
Ρισκάρατε την αποκάλυψη
του κόσμου μας.
297
00:29:44,242 --> 00:29:47,036
Και δε λέω για τη ζημιά που
κάνατε στην Ιτιά που Δέρνει.
298
00:29:47,328 --> 00:29:50,498
Υπάρχει σ'αυτό τον
χώρο εδώ και πολλά χρόνια.
299
00:29:50,873 --> 00:29:54,544
Ειλικρινά, η ιτιά έκανε
πιο μεγάλη ζημιά σε μας.
300
00:29:54,669 --> 00:29:55,795
Σιωπή!
301
00:29:57,839 --> 00:30:04,178
Να ξέρετε, αν ήσαστε στο
Σλίθεριν που διευθύνω...
302
00:30:04,345 --> 00:30:08,182
...θα ήσαστε κι οι δυο σας
απόψε στο τρένο του γυρισμού.
303
00:30:09,350 --> 00:30:11,561
Δεν είναι!
304
00:30:13,729 --> 00:30:17,817
Καθηγητά Ντάμπλντορ...
Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ...
305
00:30:18,109 --> 00:30:19,735
Διευθυντά...
306
00:30:19,861 --> 00:30:24,574
...αυτά τα παιδιά αψήφησαν τους
κανονισμούς για ανήλικους μάγους.
307
00:30:24,866 --> 00:30:28,661
Γνωρίζω καλά
τους κανονισμούς μας...
308
00:30:28,953 --> 00:30:31,706
...αφού έχω συντάξει
μερικούς απ'αυτούς.
309
00:30:32,206 --> 00:30:35,418
Ωστόσο, ως Διευθυντής
του Γκρίφιντορ...
310
00:30:35,543 --> 00:30:40,590
...η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ
θα κρίνει τι πρέπει να γίνει.
311
00:30:40,965 --> 00:30:43,092
Πάμε να πάρουμε
τα πράγματά μας.
312
00:30:43,259 --> 00:30:45,803
Μα τι λες τώρα, κ. Ουέσλι;
313
00:30:45,970 --> 00:30:48,139
Δε θα μας αποβάλετε;
314
00:30:49,765 --> 00:30:52,935
'Οχι σήμερα, κ. Ουέσλι.
315
00:30:53,060 --> 00:30:57,940
Αλλά πρέπει να σας τονίσω
τη σοβαρότητα της πράξης σας.
316
00:30:58,566 --> 00:31:03,112
Θα γράψω στις οικογένειές σας
και θα τεθείτε υπό περιορισμό.
317
00:31:27,553 --> 00:31:29,972
Καλημέρα σε όλους.
318
00:31:30,723 --> 00:31:33,184
Καλημέρα, κ. καθηγήτρια.
319
00:31:33,309 --> 00:31:37,813
Καλωσήλθατε στο
Θερμοκήπιο 3, Δεύτερο 'Ετος.
320
00:31:37,939 --> 00:31:40,650
Σήμερα θα μεταφυτέψουμε
μανδραγόρες.
321
00:31:40,942 --> 00:31:44,820
Ποιος ξέρει τις ιδιότητες
της ρίζας του μανδραγόρα;
322
00:31:45,112 --> 00:31:46,822
Δ. Γκρέιντζερ;
323
00:31:47,156 --> 00:31:49,450
Ο μανδραγόρας
χρησιμοποιείται...
324
00:31:49,575 --> 00:31:54,622
...για να επαναφέρει αυτούς
που έχουν μαρμαρώσει.
325
00:31:54,747 --> 00:31:59,794
Το κλάμα Μανδραγόρα είναι
μοιραίο για όποιον τ'ακούει.
326
00:31:59,919 --> 00:32:02,839
Θαυμάσια. Δέκα βαθμοί
για το Γκρίφιντορ.
327
00:32:02,964 --> 00:32:05,508
Οι Μανδραγόρες μας
είναι ακόμα φυντάνια.
328
00:32:05,675 --> 00:32:07,593
Το κλάμα τους δε σκοτώνει
αλλά...
329
00:32:07,760 --> 00:32:11,597
...σ'αφήνει αναίσθητο. Γι'αυτό σας
έχω δώσει ωτοασπίδες...
330
00:32:11,722 --> 00:32:13,349
...για προστασία.
331
00:32:13,474 --> 00:32:17,895
Παρακαλώ,
να τις φορέσετε αμέσως.
332
00:32:18,020 --> 00:32:20,857
Κλείστε τις καλά
και προσέξτε με.
333
00:32:21,023 --> 00:32:24,026
Πιάνετε σφιχτά
τον Μανδραγόρα σας...
334
00:32:24,193 --> 00:32:27,196
...και τον τραβάτε απότομα
απ'τη γλάστρα του.
335
00:32:31,450 --> 00:32:33,369
Καταλάβατε; Και...
336
00:32:33,578 --> 00:32:35,705
...τώρα τον χώνετε
στην άλλη γλάστρα...
337
00:32:35,830 --> 00:32:40,626
...και ρίχνετε λίγο χώμα
για να τον κρατήσει ζεστό.
338
00:32:44,172 --> 00:32:47,383
Ο Λονγκμπότομ δε φόρεσε
τις ωτοασπίδες του.
339
00:32:47,884 --> 00:32:51,971
-'Οχι, απλώς λιποθύμησε.
-'Αφησέ τον εκεί.
340
00:32:52,263 --> 00:32:55,725
Λοιπόν, συνεχίζουμε...
Υπάρχουν πολλές γλάστρες.
341
00:32:56,058 --> 00:32:59,562
Πιάστε τον Μαδραγόρα σας
και τραβήξτε τον.
342
00:33:14,452 --> 00:33:18,289
Να ο Σχεδόν Ακέφαλος Νικ.
343
00:33:32,553 --> 00:33:35,806
Πες το. Καταστράφηκα.
344
00:33:36,682 --> 00:33:38,434
Καταστράφηκες.
345
00:33:40,853 --> 00:33:43,439
Κόλιν Κρίβι. Είμαι
κι εγώ στο Γκρίφιντορ.
346
00:33:43,606 --> 00:33:45,316
Χαίρω πολύ.
347
00:33:45,775 --> 00:33:47,610
Ρον, αυτή είναι
η κουκουβάγια σου;
348
00:34:02,333 --> 00:34:05,086
Συμφορά είναι αυτό το πουλί!
349
00:34:11,007 --> 00:34:14,428
Κοιτάξτε όλοι...
Ο Ουέσλι έλαβε Εξάψαλμο.
350
00:34:15,888 --> 00:34:21,143
Εμπρός, Ρον. Αγνόησα έναν
κάποτε. 'Ηταν φρικτό.
351
00:34:28,317 --> 00:34:30,235
Ρον Ουέσλι!
352
00:34:32,780 --> 00:34:38,911
Πώς τολμάς να κλέβεις αυτό το
αμάξι; Μου προκαλείς αηδία!
353
00:34:39,328 --> 00:34:41,831
Ο πατέρας σου ανακρίνεται
τώρα στη δουλειά.
354
00:34:41,956 --> 00:34:44,458
Και φταις εσύ γι'αυτό!
355
00:34:44,833 --> 00:34:48,795
Αν ξανακάνεις και
το μικρότερο παράπτωμα...
356
00:34:48,920 --> 00:34:52,175
...θα σε πάρουμε αμέσως
πίσω στο σπίτι!
357
00:34:53,009 --> 00:34:56,429
Τζίνι καλή μου, συγχαρητήρια
που μπήκες στο Γκρίφιντορ.
358
00:34:56,554 --> 00:35:00,349
Ο πατέρας σου κι εγώ
είμαστε πολύ περήφανοι.
359
00:35:18,534 --> 00:35:24,916
Παρουσιάζω τον καθηγητή για 'Αμυ-
να Κατά των Σκοτεινών Τεχνών...
360
00:35:25,208 --> 00:35:26,709
...εμένα.
361
00:35:26,834 --> 00:35:29,462
Γκίλντροϊ Λόκχαρτ...
362
00:35:29,587 --> 00:35:32,882
...Τάγμα του Μέρλιν, Τρίτης Τάξης...
363
00:35:33,049 --> 00:35:36,344
...Μέλος Συνδέσμου Αμύνης
κατά Δυνάμεων του Σκότους...
364
00:35:36,636 --> 00:35:39,388
...πεντάκις νικητής Βραβείου...
365
00:35:39,889 --> 00:35:45,645
...Γοητευτικότερου Χαμόγελου του
Εβδομαδιαία των Μαγισσών.
366
00:35:46,103 --> 00:35:47,563
Αλλά δεν μιλώ γι'αυτό.
367
00:35:47,688 --> 00:35:52,360
Δεν εξόντωσα τη Νεράιδα
Μπάντον με το χαμόγελό μου.
368
00:35:55,988 --> 00:35:58,908
Τώρα... σας προειδοποιώ.
369
00:35:59,116 --> 00:36:01,160
Δουλειά μου είναι
να σας οπλίσω εναντίον...
370
00:36:01,285 --> 00:36:06,624
...των πιο κακών πλασμάτων
στον κόσμο των μάγων.
371
00:36:07,500 --> 00:36:11,170
'Ισως εδώ μέσα αντιμετωπίσετε
τους χειρότερους φόβους σας.
372
00:36:11,295 --> 00:36:15,383
Αλλά δε θα πάθετε κακό
όσο είμαι εγώ εδώ.
373
00:36:15,550 --> 00:36:18,469
Πρέπει να σας ζητήσω
να μην ουρλιάξετε.
374
00:36:18,594 --> 00:36:21,097
'Ισως τις προκαλέσετε.
375
00:36:24,725 --> 00:36:26,143
Νεράιδες Κορνουάλης;
376
00:36:26,269 --> 00:36:29,355
Πρόσφατα συλληφθείσες
Νεράιδες Κορνουάλης.
377
00:36:30,189 --> 00:36:32,316
Γέλα αν θες, κ.Φίνεγκαν...
378
00:36:32,441 --> 00:36:36,612
...αλλά οι νεράιδες μπορεί
να είναι διαβολικά πλάσματα.
379
00:36:36,779 --> 00:36:39,740
Ας δούμε πώς τις
βολεύετε τώρα.
380
00:36:44,036 --> 00:36:47,290
Μαζέψτε τις!
Απλές νεράιδες είναι!
381
00:37:03,181 --> 00:37:07,310
-Μείνε εκεί!
-Σας παρακαλώ, κατεβάστε με!
382
00:37:09,604 --> 00:37:11,981
-Φύγε από πάνω μου!
-Σταμάτα. Μην κουνιέσαι.
383
00:37:36,839 --> 00:37:41,135
Εσείς οι τρεις βάλτε τις υπό-
λοιπες πίσω στο κλουβί τους.
384
00:37:42,929 --> 00:37:45,097
Τι κάνουμε τώρα;
385
00:37:57,527 --> 00:37:59,695
Γιατί να είμαι πάντα εγώ;
386
00:38:06,035 --> 00:38:08,829
Το καλοκαίρι ετοίμασα
νέο πρόγραμμα Κουίντιτς.
387
00:38:08,996 --> 00:38:12,542
Θα προπονιόμαστε πιο νωρίς,
πιο σκληρά, πιο πολύ.
388
00:38:12,708 --> 00:38:16,128
Δεν το πιστεύω!
389
00:38:18,798 --> 00:38:21,592
-Για πού το'βαλες, Φλιντ;
-Προπόνηση Κουίντιτς.
390
00:38:21,717 --> 00:38:26,055
-Είναι το Γκρίφιντορ σήμερα.
-Σιγά, Γουντ. 'Εχω σημείωμα.
391
00:38:27,598 --> 00:38:29,767
Μυρίζομαι φασαρίες.
392
00:38:30,268 --> 00:38:33,896
"Εγώ, ο Σέβερους Σνέιπ, δίνω
άδεια στην ομάδα Σλίθεριν...
393
00:38:34,063 --> 00:38:37,525
...να προπονηθεί σήμερα
με τον νέο Ανιχνευτή της."
394
00:38:37,650 --> 00:38:40,403
'Εχετε νέο Ανιχνευτή; Ποιον;
395
00:38:44,407 --> 00:38:46,909
-Ο Μαλφόι;
-Σωστά.
396
00:38:47,076 --> 00:38:49,912
Και δεν αλλάζει
μόνο ο Ανιχνευτής φέτος!
397
00:38:50,788 --> 00:38:54,166
Είναι Σύννεφο 2001.
Πού τα βρήκατε;
398
00:38:54,292 --> 00:38:56,377
Δώρο απ'τον πατέρα
του Ντράκο.
399
00:38:56,544 --> 00:39:00,339
Ο πατέρας μου μπορεί
και παίρνει το καλύτερο.
400
00:39:00,506 --> 00:39:03,551
Στο Γκρίφιντορ μπαίνεις
όχι με τα λεφτά σου...
401
00:39:03,676 --> 00:39:06,637
...αλλά με το ταλέντο σου.
402
00:39:09,807 --> 00:39:13,769
Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη
σου, βρώμικη Λασποαίματη!
403
00:39:16,189 --> 00:39:19,775
Θα το πληρώσεις αυτό, Μαλφόι!
Φάε γυμνοσάλιαγκες!
404
00:39:27,283 --> 00:39:29,202
Είσαι καλά, Ρον;
405
00:39:32,038 --> 00:39:33,873
Πες κάτι.
406
00:39:40,129 --> 00:39:44,592
-Μπορείς να τον γυρίσεις;
-Κόλιν, κάνε στην άκρη.
407
00:39:45,510 --> 00:39:47,595
Να τον πάμε στον Χάγκριντ.
408
00:39:47,720 --> 00:39:50,014
Αυτός ξέρει τι να κάνει.
409
00:39:58,814 --> 00:40:02,151
Αυτό απαιτεί ειδικό εργαλείο.
410
00:40:05,988 --> 00:40:09,492
Πρέπει να περιμένουμε μέχρι
να σταματήσει, δυστυχώς.
411
00:40:10,201 --> 00:40:13,371
Καλύτερα έξω παρά μέσα.
412
00:40:13,996 --> 00:40:19,335
-Ποιον πήγε να καταραστεί;
-Τον Μαλφόι. Είπε την Ερμιόνη...
413
00:40:20,503 --> 00:40:23,881
Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό.
414
00:40:27,885 --> 00:40:30,096
Με είπε Λασποαίματη.
415
00:40:30,221 --> 00:40:32,974
-Απίστευτο.
-Τι είναι ο Λασποαίματος;
416
00:40:33,266 --> 00:40:37,770
Σημαίνει βρώμικο αίμα.
'Ετσι βρίζουν τα παιδιά Μαγκλ.
417
00:40:38,062 --> 00:40:42,316
'Οσους έχουν γονείς
μη μάγους, όπως εγώ.
418
00:40:42,733 --> 00:40:46,863
Είναι όρος που δεν ακούγεται
σε πολιτισμένες συζητήσεις.
419
00:40:48,030 --> 00:40:52,869
Το θέμα είναι ότι υπάρχουν
μάγοι, όπως οι Μαλφόι, που...
420
00:40:53,035 --> 00:40:57,790
...επειδή έχουν ανόθευτο αίμα
νομίζουν ότι είναι καλύτεροι.
421
00:40:57,915 --> 00:40:59,458
Αυτό είναι φρικτό.
422
00:41:02,461 --> 00:41:03,754
Είναι εμετικό.
423
00:41:04,046 --> 00:41:07,550
Πέρα για πέρα, μπούρδες!
Βρώμικο αίμα!
424
00:41:07,675 --> 00:41:11,012
Δεν υπάρχει μάγος σήμερα
χωρίς καθόλου αίμα Μαγκλ.
425
00:41:11,137 --> 00:41:15,766
Πρέπει να σκεφτούν ένα ξόρκι
που δεν ξέρει η Ερμιόνη.
426
00:41:15,933 --> 00:41:18,102
Έλα εδώ.
427
00:41:19,228 --> 00:41:25,651
Μη δώσεις καθόλου σημασία
σ'αυτό, Ερμιόνη.
428
00:41:33,534 --> 00:41:36,579
Χάρι, Χάρι, Χάρι.
429
00:41:36,746 --> 00:41:38,915
...μπορείς
να φανταστείς...
430
00:41:39,081 --> 00:41:42,251
...καλύτερο τρόπο να
εκτίσεις την ποινή σου...
431
00:41:42,960 --> 00:41:45,755
...απ'το να βοηθήσεις να
γράψω στους θαυμαστές μου;
432
00:41:45,922 --> 00:41:47,256
Όχι.
433
00:41:47,381 --> 00:41:53,763
Η φήμη είναι ένας εφήμερος φίλος.
Η διασημότητα δεν κρατάει.
434
00:41:53,888 --> 00:41:55,806
Να το θυμάσαι αυτό.
435
00:41:59,644 --> 00:42:01,812
Έλα...
436
00:42:01,938 --> 00:42:04,065
Έλα...
437
00:42:05,274 --> 00:42:08,194
Έλα σε μένα...
438
00:42:11,447 --> 00:42:14,116
-Τι;
-Ορίστε;
439
00:42:16,327 --> 00:42:18,287
Αυτή η φωνή.
440
00:42:18,454 --> 00:42:19,914
Φωνή;
441
00:42:23,584 --> 00:42:28,130
-Δεν την ακούσατε;
-Μα τι λες τώρα, Χάρι;
442
00:42:28,798 --> 00:42:32,301
Νομίζω ότι αρχίζεις
να νυστάζεις λίγο...
443
00:42:32,468 --> 00:42:36,556
Μα φυσικά! Κοίτα την ώρα!
Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες!
444
00:42:36,973 --> 00:42:40,309
Φοβερό το πώς περνάει η ώρα
όταν διασκεδάζει κανείς!
445
00:42:45,314 --> 00:42:47,817
Φοβερό.
446
00:42:50,820 --> 00:42:52,989
Αίμα...
447
00:42:53,114 --> 00:42:56,742
Μυρίζω αίμα...
448
00:42:56,909 --> 00:42:59,996
'Ασε με να σε ξεσκίσω...
449
00:43:00,162 --> 00:43:03,666
'Ασε με να σε σκοτώσω...
450
00:43:05,501 --> 00:43:07,086
Να σκοτώσω!
451
00:43:07,837 --> 00:43:09,338
Να σκοτώσω!
452
00:43:09,881 --> 00:43:11,841
- Να σκοτώσω!
-Χάρι!
453
00:43:12,008 --> 00:43:14,594
-Το ακούσατε αυτό;
-Τι;
454
00:43:14,719 --> 00:43:18,097
-Αυτή τη φωνή;
-Ποιά φωνή;
455
00:43:18,222 --> 00:43:22,226
Την άκουσα πρώτα στο γραφείο
του Λόκχαρτ. Και μετά...
456
00:43:22,476 --> 00:43:24,562
Είναι ώρα...
457
00:43:24,854 --> 00:43:28,065
Κινείται. Νομίζω ότι
πρόκειται να σκοτώσει.
458
00:43:29,025 --> 00:43:32,862
Χάρι, περίμενε!
'Οχι τόσο γρήγορα!
459
00:43:58,554 --> 00:44:00,598
Περίεργο.
460
00:44:01,057 --> 00:44:05,645
-Δεν έχω δει αράχνες έτσι.
-Δε μ'αρέσουν οι αράχνες.
461
00:44:09,774 --> 00:44:11,817
Τι είναι αυτό;
462
00:44:15,238 --> 00:44:19,742
"Η Κάμαρα με τα Μυστικά άνοιξε. Ε-
χθροί του Κληρονόμου φυλαχτείτε."
463
00:44:19,867 --> 00:44:22,245
Γραμμένο με αίμα.
464
00:44:32,004 --> 00:44:34,257
Είναι η γάτα του Φιλτς.
465
00:44:34,841 --> 00:44:37,093
Είναι η κ.Νόρις.
466
00:44:53,109 --> 00:44:55,862
"Εχθροί του Κληρονόμου,
φυλαχτείτε;"
467
00:44:57,280 --> 00:44:59,782
Εσείς έχετε σειρά Λασποαίματοι!
468
00:44:59,949 --> 00:45:05,121
Τι συμβαίνει εδώ;
Κάντε χώρο...
469
00:45:06,497 --> 00:45:08,374
Πότερ;
470
00:45:08,499 --> 00:45:10,626
Τι...
471
00:45:13,963 --> 00:45:16,382
Κυρία Νόρις;
472
00:45:17,800 --> 00:45:21,971
Δολοφόνησες τη γάτα μου!
473
00:45:22,305 --> 00:45:23,723
Θα σε σκοτώσω!
474
00:45:25,975 --> 00:45:28,895
Θα σε σκοτώσω!
475
00:45:34,358 --> 00:45:38,946
Θα πάτε όλοι στους
κοιτώνες σας αμέσως!
476
00:45:39,697 --> 00:45:41,699
'Ολοι εκτός...
477
00:45:42,533 --> 00:45:44,744
...από σας τους τρεις.
478
00:45:46,829 --> 00:45:49,498
Ακολουθήστε με.
479
00:45:51,417 --> 00:45:55,338
Δεν πέθανε, 'Αργκους.
'Εχει μαρμαρώσει.
480
00:45:55,505 --> 00:45:58,341
Το φαντάστηκα.
481
00:45:58,508 --> 00:46:01,677
Ξέρω τα αντι-ξόρκια
που θα τη γλίτωναν.
482
00:46:04,013 --> 00:46:06,682
Δεν ξέρω πώς μαρμάρωσε.
483
00:46:06,891 --> 00:46:09,685
Ρώτα αυτόν!
Αυτός το έκανε!
484
00:46:09,852 --> 00:46:12,438
Είδες τι έγραψε στον τοίχο.
485
00:46:12,730 --> 00:46:16,859
Δεν είναι αλήθεια! Ορκίζομαι.
Ποτέ δεν άγγιξα την κ.Νόρις.
486
00:46:17,026 --> 00:46:21,405
-Χαζομάρες.
-Μπορώ να μιλήσω, διευθυντά;
487
00:46:21,781 --> 00:46:26,661
'Ισως ο Πότερ κι οι φίλοι του
απλώς βρέθηκαν τυχαία εδώ.
488
00:46:27,078 --> 00:46:29,038
Ωστόσο...
489
00:46:29,455 --> 00:46:32,291
...οι συνθήκες
προκαλούν υποψίες.
490
00:46:32,583 --> 00:46:37,171
Πρώτα απ'όλα, δε θυμάμαι να
είδα τον Πότερ στο δείπνο.
491
00:46:37,296 --> 00:46:39,549
Εγώ ευθύνομαι γι'αυτό.
492
00:46:39,841 --> 00:46:43,219
Ο Χάρι με βοηθούσε να
απαντήσω στους θαυμαστές μου.
493
00:46:43,344 --> 00:46:46,597
Γι αυτό ο Ρον κι εγώ πήγαμε
να τον βρούμε, κ.καθηγητά.
494
00:46:46,722 --> 00:46:49,559
Μόλις τον είχαμε
βρει όταν είπε...
495
00:46:51,769 --> 00:46:55,690
-Ναι...
-'Οταν είπα ότι δεν πεινούσα.
496
00:46:56,983 --> 00:47:01,028
Γυρίζαμε πίσω στην αίθουσα
όταν βρήκαμε την κ.Νόρις.
497
00:47:03,322 --> 00:47:08,995
-Αθώος έως αποδείξεως αντιθέτου.
-Η γάτα μου μαρμάρωσε.
498
00:47:09,704 --> 00:47:15,585
-Θέλω να δω κάποια τιμωρία!
-Θα τη θεραπεύσουμε, 'Αργκους.
499
00:47:16,544 --> 00:47:21,257
Ξέρω ότι η κ.Σπράουτ έχει
καλή σοδειά από Μανδραγόρες.
500
00:47:21,549 --> 00:47:25,928
'Οταν ωριμάσουν θα δώσουν το
φίλτρο που θα την επαναφέρει.
501
00:47:26,179 --> 00:47:27,972
Στο μεταξύ...
502
00:47:28,431 --> 00:47:32,435
...θερμά συνιστώ, προσοχή.
503
00:47:33,186 --> 00:47:35,188
Σε όλους.
504
00:47:46,115 --> 00:47:49,702
-Είναι λίγο παράξενο, έτσι;
-Παράξενο;
505
00:47:49,827 --> 00:47:52,455
Ακούς μια φωνή,
που μόνο εσύ ακούς...
506
00:47:52,788 --> 00:47:57,418
...και μετά η κ.Νόρις
εμφανίζεται μαρμαρωμένη.
507
00:47:57,543 --> 00:48:00,796
'Επρεπε να το πω στον
Ντάμπλντορ και τους άλλους;
508
00:48:00,922 --> 00:48:02,465
Τρελάθηκες;
509
00:48:02,632 --> 00:48:08,095
Κακό σημάδι ν'ακούς φωνές,
ακόμα και στον κόσμο μάγων.
510
00:48:10,139 --> 00:48:12,642
'Εχει δίκιο, ξέρεις.
511
00:48:16,979 --> 00:48:19,273
Μπορώ να έχω την
προσοχή σας, παρακαλώ;
512
00:48:19,899 --> 00:48:25,321
Σήμερα θα μεταμορφώσουμε
ζώα...
513
00:48:25,488 --> 00:48:27,823
...σε νεροπότηρα!
514
00:48:28,741 --> 00:48:30,493
Κάπως έτσι.
515
00:48:30,660 --> 00:48:35,623
Ένα, δύο, τρία.
Βέρα Βέρτο.
516
00:48:39,085 --> 00:48:43,047
Σειρά σας τώρα...
Ποιος θα πάει πρώτος;
517
00:48:43,506 --> 00:48:48,511
Κύριε Ουέσλι.
"Ενα, δύο, τρία. Βέρα Βέρτο. "
518
00:48:52,223 --> 00:48:54,308
Βέρα Βέρτο!
519
00:49:00,273 --> 00:49:03,025
Το ραβδί σου πρέπει
ν'αντικατασταθεί, κ.Ουέσλι.
520
00:49:04,318 --> 00:49:06,487
Ναι;
521
00:49:06,612 --> 00:49:10,992
Μπορείτε να μας πείτε για
την Κάμαρα με τα Μυστικά;
522
00:49:16,998 --> 00:49:18,374
Πολύ καλά.
523
00:49:19,834 --> 00:49:21,836
'Ολοι ξέρετε, φυσικά...
524
00:49:21,961 --> 00:49:25,882
...ότι το Χόγκουαρτς ιδρύθηκε
πριν χίλια χρόνια...
525
00:49:26,048 --> 00:49:30,386
...απ'τους τέσσερις πιο
μεγάλους μάγους της εποχής.
526
00:49:30,553 --> 00:49:34,390
Τον Γκόντρικ Γκρίφιντορ,
τη Χέλγκα Χάφλπαφλ...
527
00:49:34,515 --> 00:49:40,229
...τη Ροβένα Ράβενκλοου,
και τον Σαλαζάρ Σλίθεριν.
528
00:49:40,813 --> 00:49:46,861
Οι τρεις απ'τους ιδρυτές
συνυπήρξαν αρμονικά.
529
00:49:46,986 --> 00:49:50,072
-Ο ένας όχι.
-Μάντεψε ποιος!
530
00:49:50,823 --> 00:49:53,242
Ο Σλίθεριν ήθελε να
είναι πιο επιλεκτικός...
531
00:49:53,367 --> 00:49:56,537
...στους μαθητές που
έμπαιναν στη Σχολή.
532
00:49:56,662 --> 00:50:01,334
Πίστευε ότι η γνώση της μαγείας
έπρεπε να μένει στις καθαρόαιμες...
533
00:50:01,501 --> 00:50:03,586
...οικογένειες.
534
00:50:03,920 --> 00:50:09,425
Μη μπορώντας να πείσει τους
άλλους αποφάσισε να φύγει.
535
00:50:10,092 --> 00:50:12,512
Σύμφωνα με τον θρύλο,
536
00:50:12,637 --> 00:50:16,265
ο Σλίθεριν είχε χτίσει ένα κρυφό
δωμάτιο στο κάστρο του...
537
00:50:16,432 --> 00:50:20,144
...γνωστό ως
η Κάμαρα με τα Μυστικά.
538
00:50:20,269 --> 00:50:24,649
Λίγο πριν φύγει,
το σφράγισε...
539
00:50:24,815 --> 00:50:28,945
...μέχρι τότε που θα γύριζε
στη σχολή ο κληρονόμος του.
540
00:50:29,278 --> 00:50:31,614
Και μόνο ο κληρονόμος...
541
00:50:31,739 --> 00:50:34,450
...θα μπορούσε
ν'ανοίξει την Κάμαρα...
542
00:50:34,617 --> 00:50:39,288
...και να ελευθερώσει ξανά
τη φρίκη.
543
00:50:39,413 --> 00:50:42,917
Για ν'απαλλάξει τη σχολή
απ'όλους αυτούς, που...
544
00:50:43,042 --> 00:50:48,130
...κατά τον Σλίθεριν, δεν
είναι άξιοι να γίνουν μάγοι.
545
00:50:48,631 --> 00:50:50,758
Τους Μαγκλ!
546
00:50:51,801 --> 00:50:55,471
Φυσικά, η σχολή έχει
ερευνηθεί πολλές φορές.
547
00:50:55,638 --> 00:50:59,058
Καμιά τέτοια κάμαρα
δε βρέθηκε ποτέ.
548
00:50:59,684 --> 00:51:04,313
Και τι βρίσκεται, κατά τον
θρύλο, μέσα στην Κάμαρα;
549
00:51:05,147 --> 00:51:07,817
Λένε ότι η Κάμαρα
στεγάζει κάτι που...
550
00:51:07,984 --> 00:51:11,487
...μόνο ο Κληρονόμος τού
Σλίθεριν μπορεί να ελέγξει.
551
00:51:12,154 --> 00:51:15,741
Λένε ότι είναι το
σπίτι...
552
00:51:15,867 --> 00:51:17,577
...ενός τέρατος.
553
00:51:23,416 --> 00:51:27,003
Τι λέτε; Υπάρχει στ'αλήθεια
η Κάμαρα με τα Μυστικά;
554
00:51:27,128 --> 00:51:31,340
Δεν είδες; Η ΜακΓκόναγκαλ και
όλοι οι καθηγητές ανησυχούν.
555
00:51:31,507 --> 00:51:35,344
Μα αν όντως υπάρχει κι έχει
ανοιχτεί, αυτό σημαίνει...
556
00:51:35,511 --> 00:51:39,515
Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν
είναι εδώ. Αλλά ποιος είναι;
557
00:51:39,640 --> 00:51:44,020
Ποιος θεωρεί σκουπίδια
όσους είναι από γονείς Μαγκλ;
558
00:51:44,312 --> 00:51:46,856
-Αν λες για τον Μαλφόι...
-'Ακουσες τι είπε!
559
00:51:47,023 --> 00:51:48,774
"Σειρά σας, Λασποαίματοι!"
560
00:51:48,900 --> 00:51:51,652
Τον άκουσα. Αλλά ο Μαλφόι
Κληρονόμος του Σλίθεριν;
561
00:51:51,777 --> 00:51:54,947
'Ισως έχει δίκιο ο Ρον,
αλλά για σκέψου.
562
00:51:55,072 --> 00:51:57,909
Οι Μαλφόι εδώ και αιώνες
είναι στο Σλίθεριν.
563
00:51:58,034 --> 00:52:01,412
Ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πρέπει
να ξέρουν. 'Ισως μας πουν.
564
00:52:01,996 --> 00:52:06,167
Δεν είναι τόσο χαζοί.
Αλλά υπάρχει άλλος τρόπος.
565
00:52:06,292 --> 00:52:08,002
Αλλά είναι δύσκολος.
566
00:52:08,336 --> 00:52:11,380
Θα παραβούμε σχεδόν
πενήντα κανονισμούς.
567
00:52:11,547 --> 00:52:15,927
Είναι επικίνδυνο.
Πολύ επικίνδυνο.
568
00:52:16,594 --> 00:52:18,346
ΠΟΛΥ ΙΣΧΥΡΑ ΦΙΛΤΡΑ
569
00:52:22,850 --> 00:52:25,228
Αυτό είναι:
Πολυχημικό Φίλτρο.
570
00:52:25,394 --> 00:52:28,147
"Το Πολυχημικό Φίλτρο
επιτρέπει στον πότη...
571
00:52:28,314 --> 00:52:32,568
...να πάρει προσωρινά
τη μορφή άλλου ατόμου."
572
00:52:32,693 --> 00:52:36,572
Δηλαδή, αν το πιούμε, θα
γίνουμε Κράμπε και Γκόιλ;
573
00:52:36,697 --> 00:52:40,034
Κι ο Μαλφόι θα
μας τα πει όλα!
574
00:52:40,159 --> 00:52:44,080
Ναι, αλλά είναι δύσκολο.
Εξαιρετικά πολύπλοκο φίλτρο.
575
00:52:44,247 --> 00:52:47,291
-Σε πόσο χρόνο φτιάχνεται;
-Σ'έναν μήνα.
576
00:52:47,625 --> 00:52:49,210
Ένα μήνα;
577
00:52:49,335 --> 00:52:53,256
Μα αν ο Μαλφόι είναι
ο Κληρόνομος, μέχρι τότε...
578
00:52:53,381 --> 00:52:56,592
...θα έχει επιτεθεί στους
μισούς Μαγκλ της σχολής.
579
00:52:56,717 --> 00:52:58,636
Το ξέρω.
580
00:52:58,761 --> 00:53:01,681
Αλλά είναι
το μόνο σχέδιο που έχουμε.
581
00:53:51,230 --> 00:53:53,983
Κι άλλο γκολ για
τους Σλίθεριν.
582
00:53:54,150 --> 00:53:55,193
ΓΚΡΙΦΙΝΤΟΡ - ΣΛΙΘΕΡΙΝ
583
00:53:55,359 --> 00:53:58,821
Προηγούνται με 90-30.
584
00:54:27,683 --> 00:54:30,186
Είσαι καλά εκεί, Σημαδεμένε;
585
00:54:36,317 --> 00:54:38,736
Πρόσεχε, Χάρι!
586
00:54:39,028 --> 00:54:40,905
Γουντ, πρόσεχε!
587
00:54:54,544 --> 00:54:57,421
Μια Μαύρη κυνηγάει τον Χάρι!
588
00:54:57,588 --> 00:54:59,382
'Εγινε δολιοφθορά!
589
00:55:00,424 --> 00:55:01,467
Θα το σταματήσω!
590
00:55:01,592 --> 00:55:06,138
Πολύ επικίνδυνο. Μπορείς
να χτυπήσεις τον Χάρι.
591
00:55:31,205 --> 00:55:33,875
Εξασκείσαι στο μπαλέτο;
592
00:56:04,739 --> 00:56:07,116
Ποτέ δε θα με πιάσεις, Πότερ.
593
00:57:37,874 --> 00:57:38,958
Πάμε.
594
00:57:39,083 --> 00:57:44,297
Ο Χάρι Πότερ έχει πιάσει τη Χρυσή!
Το Γκρίφιντορ κερδίζει!
595
00:57:59,770 --> 00:58:01,063
Είσαι καλά;
596
00:58:01,230 --> 00:58:03,274
Μάλλον έσπασα το χέρι μου.
597
00:58:03,399 --> 00:58:07,278
Μην ανησυχείς.
Θα στο φτιάξω αμέσως το χέρι.
598
00:58:07,403 --> 00:58:10,406
-'Οχι εσύ.
-Ο καημένος! Δεν ξέρει τι λέει!
599
00:58:10,573 --> 00:58:14,035
Δε θα πονέσει καθόλου.
600
00:58:31,260 --> 00:58:34,347
Συμβαίνει αυτό καμιά φορά...
601
00:58:34,514 --> 00:58:36,724
...αλλά το θέμα είναι...
602
00:58:38,226 --> 00:58:42,188
...ότι δε μπορείς να νιώθεις πόνο.
Σαφώς, τα κόκαλα δεν έσπασαν.
603
00:58:42,480 --> 00:58:45,066
Μα δεν έμειναν κόκαλα!
604
00:58:46,817 --> 00:58:48,819
Πολύ πιο ευέλικτο, όμως.
605
00:58:51,239 --> 00:58:55,159
'Ησυχα, κ.Μαλφόι!
Μπορείς να πηγαίνεις.
606
00:58:55,326 --> 00:58:57,286
'Επρεπε να μου
τον φέρετε αμέσως!
607
00:58:57,453 --> 00:58:59,914
Διορθώνω οστά αμέσως,
αλλά να τα αναδημιουργήσω...
608
00:59:00,206 --> 00:59:01,624
Μπορείς να το φτιάξεις;
609
00:59:01,791 --> 00:59:04,919
Μπορώ να το κάνω, βέβαια,
αλλά θα πονέσει πολύ.
610
00:59:05,628 --> 00:59:10,174
Σε περιμένει δύσκολη νύχτα.
Πονάει η αναδημιουργία οστών.
611
00:59:13,135 --> 00:59:16,180
Τι περίμενες;
Κολοκυθόζουμο;
612
00:59:22,728 --> 00:59:24,564
Σκότωσε.
613
00:59:25,439 --> 00:59:26,858
Σκότωσε.
614
00:59:32,238 --> 00:59:35,616
'Ωρα να σκοτώσεις...
615
00:59:44,500 --> 00:59:45,501
Ντόμπι;
616
00:59:45,668 --> 00:59:48,129
Ο Χάρι έπρεπε να είχε
ακούσει τον Ντόμπι.
617
00:59:48,504 --> 00:59:52,300
'Επρεπε να γυρίσει σπίτι
όταν έχασε το τρένο.
618
00:59:52,425 --> 00:59:57,013
Εσύ έκλεισες την πύλη
για να μην περάσουμε!
619
00:59:57,221 --> 01:00:00,183
'Οντως, εγώ.
620
01:00:01,225 --> 01:00:06,314
-Παραλίγο ν'αποβληθούμε.
-Τουλάχιστον θα ήσουν μακριά.
621
01:00:06,439 --> 01:00:09,192
Πρέπει να πάει σπίτι ο Χάρι.
622
01:00:09,317 --> 01:00:12,862
Ο Ντόμπι πίστεψε ότι
με τη Μαύρη του...
623
01:00:13,154 --> 01:00:16,490
Εσύ έκανες αυτή τη Μαύρη
να με κυνηγήσει;
624
01:00:16,616 --> 01:00:20,119
Ο Ντόμπι νιώθει
μεγάλη θλίψη.
625
01:00:20,453 --> 01:00:23,998
Ο Ντόμπι αναγκάστηκε να
σιδερώσει τα χέρια του.
626
01:00:26,209 --> 01:00:30,880
Φύγε πριν ξανάρθουν τα οστά
μου, αλλιώς θα σε πνίξω!
627
01:00:33,382 --> 01:00:38,596
Μαθημένος σε απειλές θανάτου
ο Ντόμπι! Τις ακούει συνεχώς!
628
01:00:38,763 --> 01:00:41,599
Θα μου πεις γιατί
προσπαθείς να με σκοτώσεις;
629
01:00:41,849 --> 01:00:45,770
'Οχι να σε σκοτώσω!
Ποτέ να σε σκοτώσω!
630
01:00:45,895 --> 01:00:49,232
Ο Ντόμπι θυμάται πώς ήταν
πριν τον θρίαμβο του Χάρι...
631
01:00:49,357 --> 01:00:52,485
...εναντίον
του Ξέρεις Ποιου!
632
01:00:52,777 --> 01:00:56,405
Σε μας τα ξωτικά,
μας φέρνονταν σαν σκουλίκια.
633
01:00:56,572 --> 01:01:02,161
Φυσικά, στον Ντόμπι ακόμα
του φέρονται σαν σκουλίκι!
634
01:01:11,337 --> 01:01:14,048
Γιατί φοράς αυτό το πράγμα;
635
01:01:14,173 --> 01:01:19,303
Αυτό είναι σημάδι
της σκλαβιάς των ξωτικών.
636
01:01:19,428 --> 01:01:24,600
Ο Ντόμπι θα ελευθερωθεί μόνο
αν ο αφέντης τού δώσει ρούχα.
637
01:01:26,727 --> 01:01:28,229
'Ακου...
638
01:01:28,354 --> 01:01:29,814
'Ακου...
639
01:01:29,939 --> 01:01:33,734
Τρομερά πράγματα θα
συμβούν στο Χόγκουαρτς.
640
01:01:34,277 --> 01:01:36,821
Ο Χάρι Πότερ δεν
πρέπει να μείνει εδώ...
641
01:01:36,946 --> 01:01:41,450
...τώρα που η Ιστορία
πρόκειται να επαναληφθεί.
642
01:01:41,784 --> 01:01:45,162
Θες να πεις ότι αυτό
έχει ξανασυμβεί;
643
01:01:45,288 --> 01:01:47,331
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
644
01:01:50,960 --> 01:01:54,297
-Κακέ Ντόμπι!
-Σταμάτα.
645
01:01:54,422 --> 01:01:55,965
Ντόμπι, σταμάτα!
646
01:01:57,717 --> 01:02:01,637
Πες μου, πότε ξανάγινε αυτό;
Ποιος το κάνει τώρα;
647
01:02:01,762 --> 01:02:06,976
Ο Ντόμπι θέλει μόνο
να είναι ασφαλής ο Χάρι.
648
01:02:07,101 --> 01:02:10,062
Πες μου ποιος είναι.
649
01:02:21,824 --> 01:02:22,909
Βάλτε τον εκεί.
650
01:02:27,455 --> 01:02:30,374
- Τι συνέβη;
-'Εγινε κι άλλη επίθεση.
651
01:02:30,541 --> 01:02:36,422
Νομίζω ότι μαρμάρωσε...
652
01:02:37,256 --> 01:02:41,844
'Ισως κατάφερε να
φωτογραφίσει τον κακοποιό.
653
01:02:50,019 --> 01:02:52,813
Τι μπορεί να σημαίνει
αυτό, 'Αλμπους;
654
01:02:52,939 --> 01:02:54,941
Σημαίνει...
655
01:02:55,233 --> 01:02:58,069
...ότι οι μαθητές μας
είναι σε μεγάλο κίνδυνο.
656
01:02:58,194 --> 01:03:01,572
-Τι να πω στο προσωπικό;
-Την αλήθεια.
657
01:03:01,781 --> 01:03:05,660
Να πεις ότι το Χόγκουαρτς
δεν είναι πια ασφαλές.
658
01:03:05,910 --> 01:03:08,913
Είναι αυτό που
φοβόμαστε, Μινέρβα.
659
01:03:09,080 --> 01:03:13,751
Η Κάμαρα με τα Μυστικά
όντως ανοίχτηκε ξανά.
660
01:03:16,671 --> 01:03:20,633
Ξανά; Δηλαδή, Η Κάμαρα
έχει ανοιχτεί στο παρελθόν;
661
01:03:20,925 --> 01:03:23,553
Φυσικά. Είναι φανερό.
662
01:03:23,719 --> 01:03:26,722
Θα την άνοιξε ο Λούσιους
Μαλφόι όταν φοιτούσε εδώ.
663
01:03:27,431 --> 01:03:29,934
Και τώρα καθοδήγησε
τον Ντράκο.
664
01:03:30,226 --> 01:03:33,396
Θα περιμένουμε το φίλτρο
για να ξέρουμε σίγουρα.
665
01:03:33,563 --> 01:03:37,567
Γιατί ετοιμάζεις το φίλτρο
τέτοια ώρα...
666
01:03:37,692 --> 01:03:41,696
...στην τουαλέτα κοριτσιών.
Δε φοβάσαι μη μας πιάσουν.
667
01:03:42,405 --> 01:03:45,157
Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ.
668
01:03:46,033 --> 01:03:48,494
-Γιατί;
-Η Μυρτιά που Κλαίει.
669
01:03:51,205 --> 01:03:52,748
Η Μυρτιά που Κλαίει.
670
01:03:52,915 --> 01:03:56,460
-Ποια είναι αυτή η Μυρτιά;
-Εγώ είμαι η Μυρτιά που Κλαίει!
671
01:04:02,258 --> 01:04:04,760
Δεν περίμενα να με ξέρεις.
672
01:04:04,927 --> 01:04:07,930
Ποιος μιλάει ποτέ για μια...
673
01:04:08,097 --> 01:04:11,434
...άσχημη Μυρτιά που Κλαίει;
674
01:04:18,649 --> 01:04:20,776
Είναι λίγο ευαίσθητη.
675
01:04:25,239 --> 01:04:27,200
Συγκεντρωθείτε.
676
01:04:27,658 --> 01:04:32,538
Με βλέπετε όλοι;
677
01:04:32,830 --> 01:04:35,958
Με ακούτε όλοι;
678
01:04:36,542 --> 01:04:37,960
Θαυμάσια.
679
01:04:38,419 --> 01:04:42,173
Λόγω των σκοτεινών συμβάντων
τις τελευταίες βδομάδες...
680
01:04:42,340 --> 01:04:46,928
...μου επετράπη να ξεκινήσω
αυτή τη Λέσχη Μονομάχων...
681
01:04:47,053 --> 01:04:51,807
...για να σας διδάξω πώς να
υπερασπίζετε τον εαυτό σας...
682
01:04:51,974 --> 01:04:54,435
...όπως εγώ έχω κάνει
άπειρες φορές.
683
01:04:54,810 --> 01:04:58,356
Λεπτομέρειες θα βρείτε
στα εκδοθέντα έργα μου.
684
01:05:03,152 --> 01:05:06,280
Σας παρουσιάζω τον βοηθό μου...
685
01:05:06,405 --> 01:05:08,991
...τον Καθηγητή Σνέιπ.
686
01:05:12,453 --> 01:05:15,122
Συμφώνησε να με βοηθήσει
σε μια επίδειξη.
687
01:05:15,248 --> 01:05:17,333
Μην ανησυχείτε καθόλου.
688
01:05:17,625 --> 01:05:22,463
Ο καθηγητής Μαγικών Φίλτρων
δε θα κινδυνέψει καθόλου.
689
01:05:38,062 --> 01:05:39,772
Ένα.
690
01:05:39,939 --> 01:05:40,982
Δύο.
691
01:05:41,816 --> 01:05:44,861
Τρία.
692
01:05:53,411 --> 01:05:55,997
-Είναι καλά, λέτε;
-Ποιος νοιάζεται;
693
01:05:56,289 --> 01:05:59,125
Λαμπρή ιδέα να τους δείξεις
αυτό...
694
01:05:59,417 --> 01:06:03,880
...αλλά θα έλεγα ότι ήταν προφανές
αυτό που θα έκανες.
695
01:06:04,046 --> 01:06:07,258
Αν ήθελα να σε σταματήσω,
θα ήταν πανεύκολο.
696
01:06:07,425 --> 01:06:11,012
'Ισως ήταν συνετό να διδάξεις
πρώτα τους μαθητές...
697
01:06:11,137 --> 01:06:15,558
...να μπλοκάρουν τα εχθρικά
μάγια, κ.καθηγητά.
698
01:06:17,393 --> 01:06:19,729
Θαυμάσια
πρόταση, κ.καθηγητά.
699
01:06:20,980 --> 01:06:25,401
Χρειαζόμαστε δυο εθελοντές.
Πότερ και Ουέσλι;
700
01:06:25,526 --> 01:06:28,946
Το ραβδί του Ουέσλι προξενεί
συμφορά με τα πιο απλά μάγια.
701
01:06:29,322 --> 01:06:33,075
Θα στείλει τον Πότερ στο
νοσοκομείο σε σπιρτόκουτο.
702
01:06:33,242 --> 01:06:37,330
Να προτείνω κάποιον
απ'τον κοιτώνα μου;
703
01:06:38,581 --> 01:06:41,167
Τον Μαλφόι ίσως;
704
01:06:48,633 --> 01:06:51,093
Καλή τύχη, Πότερ.
705
01:06:59,101 --> 01:07:01,103
'Ετοιμα τα ραβδιά!
706
01:07:01,604 --> 01:07:04,607
-Φοβάσαι, Πότερ;
-Θα ήθελες!
707
01:07:15,076 --> 01:07:16,827
Με το τρία...
708
01:07:16,953 --> 01:07:21,290
...κάντε ξόρκια, μόνο για να
αφοπλίσετε τον αντίπαλό σας.
709
01:07:21,415 --> 01:07:25,086
Δε θέλω κανένα ατύχημα εδώ.
Ένα.
710
01:07:26,921 --> 01:07:29,382
Δύο.
711
01:07:54,282 --> 01:07:56,117
Είπα, μόνο ν'αφοπλίσετε!
712
01:08:06,878 --> 01:08:09,714
Μην κουνηθείς.
Θα το διώξω εγώ.
713
01:08:09,839 --> 01:08:15,261
Επίτρεψέ μου.
714
01:09:07,229 --> 01:09:09,564
Μα τι κάνεις;
715
01:09:22,245 --> 01:09:25,081
Είσαι ερπετόφωνος!
Γιατί δε μας το είπες;
716
01:09:25,206 --> 01:09:27,416
Μιλάς στα φίδια.
717
01:09:27,582 --> 01:09:32,880
Το ξέρω. Μια φορά έστειλα έναν
πύθωνα στον ξάδερφό μου.
718
01:09:33,171 --> 01:09:37,009
Και λοιπόν; Πολλοί από δω
μπορούν να το κάνουν αυτό.
719
01:09:37,301 --> 01:09:40,971
'Οχι, δε μπορούν. Δεν είναι
πολύ κοινό χάρισμα, Χάρι.
720
01:09:41,555 --> 01:09:43,140
Αυτό είναι κακό.
721
01:09:43,265 --> 01:09:47,103
Τι είναι κακό; Αν δεν είχα πει στο
φίδι να μην επιτεθεί στον Τζάστιν...
722
01:09:47,270 --> 01:09:50,814
-Αυτό του είπες;
-'Ησουν εκεί... Με άκουσες.
723
01:09:50,982 --> 01:09:54,734
Σ'άκουσα να μιλάς ερπετικά,
τη γλώσσα των φιδιών.
724
01:09:55,027 --> 01:09:57,780
Μίλησα διαφορετική γλώσσα;
725
01:09:58,865 --> 01:10:01,367
Μα δεν κατάλαβα ότι...
726
01:10:01,492 --> 01:10:04,370
Πώς μιλάω μια γλώσσα
χωρίς να ξέρω αν μπορώ;
727
01:10:04,495 --> 01:10:08,541
Δεν ξέρω, αλλά ακούστηκε
σαν να ενθάρρυνες το φίδι.
728
01:10:08,666 --> 01:10:10,293
Χάρι, άκουσέ με.
729
01:10:10,793 --> 01:10:13,546
Σύμβολο του Σλίθεριν
είναι ένα φίδι.
730
01:10:13,838 --> 01:10:18,301
Επειδή ο Σλίθεριν ήταν
ερπετόφωνος, όπως κι εσύ.
731
01:10:18,509 --> 01:10:19,552
Ακριβώς.
732
01:10:19,677 --> 01:10:23,181
Τώρα όλοι θα νομίσουν ότι
είσαι απόγονός του!
733
01:10:23,306 --> 01:10:25,349
Δεν είμαι!
734
01:10:27,977 --> 01:10:29,937
Αδύνατον να είμαι!
735
01:10:31,063 --> 01:10:33,107
'Εζησε πριν χίλια χρόνια.
736
01:10:33,232 --> 01:10:36,444
Θα μπορούσες να ήσουν.
737
01:11:06,557 --> 01:11:09,060
Θα σας συναντήσω πίσω
στην αίθουσα αναψυχής.
738
01:11:25,368 --> 01:11:29,622
Θέλω αίμα...
739
01:11:32,542 --> 01:11:37,547
Πρέπει να πεθάνουν όλοι...
740
01:11:38,214 --> 01:11:40,049
Να σκοτώσω...
741
01:11:40,800 --> 01:11:42,885
Να σκοτώσω...
742
01:11:43,719 --> 01:11:45,972
Να σκοτώσω...
743
01:11:46,264 --> 01:11:50,351
'Ωρα να σκοτώσω...
744
01:12:24,594 --> 01:12:26,512
Σε τσάκωσα!
745
01:12:26,637 --> 01:12:28,639
Θα φροντίσω
ν'αποβληθείς αυτή τη φορά!
746
01:12:29,056 --> 01:12:31,642
Θυμήσου τα λόγια μου!
747
01:12:31,767 --> 01:12:36,022
'Οχι, κ.Φιλτς...
Δεν καταλαβαίνετε...
748
01:13:02,840 --> 01:13:06,302
Καθηγήτρια... Δεν το έκανα εγώ.
Τ'ορκίζομαι.
749
01:13:06,469 --> 01:13:09,680
Δεν εξαρτάται
από μένα, Πότερ.
750
01:13:19,440 --> 01:13:22,026
Ο Καθηγητής Ντάμπλντορ
θα σε περιμένει.
751
01:14:07,530 --> 01:14:09,699
Καθηγητά Ντάμπλντορ.
752
01:14:26,174 --> 01:14:28,801
Κάτι σε βασανίζει, Πότερ;
753
01:14:31,721 --> 01:14:36,184
Αναρωτιόμουν αν με βάλατε
στον σωστό κοιτώνα.
754
01:14:36,350 --> 01:14:41,898
'Ηταν δύσκολη επιλογή.
755
01:14:42,064 --> 01:14:45,568
Αλλά μένω σ'αυτό που
είπα την πρώτη χρονιά.
756
01:14:45,693 --> 01:14:49,197
Θα μεγαλουργούσες
στο Σλίθεριν.
757
01:14:49,322 --> 01:14:50,615
Κάνεις λάθος.
758
01:15:19,894 --> 01:15:21,437
Χάρι;
759
01:15:21,729 --> 01:15:23,940
Καθηγητά...
760
01:15:24,106 --> 01:15:27,944
Το πτηνό σας...
Δε μπορούσα να κάνω τίποτα.
761
01:15:28,444 --> 01:15:31,906
-Απλώς πήρε φωτιά...
-Και πάνω στην ώρα μάλιστα.
762
01:15:32,615 --> 01:15:35,076
Είχε τα χάλια του τελευταία.
763
01:15:35,201 --> 01:15:37,245
Κρίμα που το είδες στην πυρά.
764
01:15:39,163 --> 01:15:42,416
Ο Φοκς είναι φοίνικας, Χάρι.
765
01:15:42,542 --> 01:15:45,837
Καίγονται όταν έρθει
η ώρα να πεθάνουν...
766
01:15:45,962 --> 01:15:48,130
...και μετά αναγεννώνται...
767
01:15:48,256 --> 01:15:51,300
...απ'την τέφρα τους.
768
01:15:59,684 --> 01:16:02,395
Γοητευτικά πλάσματα
αυτοί οι φοίνικες.
769
01:16:02,770 --> 01:16:06,691
Μπορούν και μεταφέρουν
πολύ βαριά φορτία...
770
01:16:06,816 --> 01:16:09,735
...και τα δάκρυά τους έχουν
θεραπευτικές ιδιότητες.
771
01:16:12,280 --> 01:16:15,324
Περιμένετε, κ.καθηγητά...
Ακούστε...
772
01:16:16,325 --> 01:16:18,452
Δεν ήταν ο Χάρι.
773
01:16:19,787 --> 01:16:22,498
Θα δώσω ένορκη κατάθεση
στο Υπουργείο Μαγείας.
774
01:16:24,083 --> 01:16:25,835
Ηρέμησε.
775
01:16:26,627 --> 01:16:28,588
Δεν πιστεύω...
776
01:16:28,713 --> 01:16:32,592
-...ότι ο Χάρι επιτέθηκε σε κανέναν.
-Φυσικά, δεν το πιστεύετε...
777
01:16:38,806 --> 01:16:41,934
Θα περιμένω έξω.
778
01:16:45,521 --> 01:16:49,275
Δε νομίζετε ότι ήμουν εγώ.
779
01:16:49,400 --> 01:16:51,861
Δε νομίζω.
780
01:16:52,862 --> 01:16:54,739
Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω...
781
01:16:55,364 --> 01:16:59,493
...υπάρχει κάτι που
θέλεις να μου πεις;
782
01:17:05,917 --> 01:17:07,877
'Oχι, κύριε.
783
01:17:08,002 --> 01:17:09,420
Τίποτα.
784
01:17:12,465 --> 01:17:14,592
Πολύ καλά λοιπόν.
785
01:17:14,759 --> 01:17:16,594
Πήγαινε τώρα.
786
01:17:54,632 --> 01:17:58,135
'Ολα έτοιμα. Ας δούμε τώρα
σε ποιους θα μεταμορφωθείτε.
787
01:17:58,261 --> 01:18:00,054
Κράμπε και Γκόιλ.
788
01:18:00,179 --> 01:18:03,015
Δεν πρέπει οι αληθινοί
Κράμπε και Γκόιλ...
789
01:18:03,182 --> 01:18:06,352
...να μας δουν όταν
ανακρίνουμε τον Μαλφόι.
790
01:18:06,644 --> 01:18:09,438
-Πώς θα γίνει;
-Τα σκέφτηκα όλα.
791
01:18:09,564 --> 01:18:12,066
Αυτά τα έχω γεμίσει
μ'ένα απλό υπνωτικό φίλτρο.
792
01:18:12,400 --> 01:18:15,027
Απλό αλλά ισχυρό.
793
01:18:15,236 --> 01:18:17,405
Λοιπόν, μόλις κοιμηθούν...
794
01:18:17,697 --> 01:18:20,908
...κρύψτε τους στο ντουλάπι
και πάρτε λίγες τρίχες τους.
795
01:18:21,033 --> 01:18:22,952
Και φορέστε τις στολές τους.
796
01:18:23,077 --> 01:18:26,330
-Εσύ τι τρίχες θα πάρεις;
-'Ηδη τις έχω...
797
01:18:26,497 --> 01:18:29,625
Μίλισεντ
Μπούλστροουντ, του Σλίθεριν.
798
01:18:29,792 --> 01:18:31,961
Απ'τις ρόμπες της.
799
01:18:32,253 --> 01:18:34,797
Πάω να ελέγξω το φίλτρο.
800
01:18:34,964 --> 01:18:37,717
Φροντίστε να τα βρουν αυτά
ο Κράμπε κι ο Γκόιλ.
801
01:18:49,729 --> 01:18:52,231
Ρον, ίσως πρέπει
να το κάνω εγώ.
802
01:19:08,497 --> 01:19:10,208
Ωραία.
803
01:19:33,356 --> 01:19:35,191
Μα τόσο χαζοί είναι;
804
01:19:35,358 --> 01:19:37,318
'Ελα, ας τους πάρουμε.
805
01:19:40,071 --> 01:19:43,908
'Εχουμε ακριβώς μια ώρα πριν
ξαναγίνουμε οι εαυτοί μας.
806
01:19:52,124 --> 01:19:54,126
Προσθέστε τις τρίχες.
807
01:19:58,756 --> 01:20:00,383
'Αρωμα Κράμπε!
808
01:20:00,550 --> 01:20:02,468
Στην υγεία σας.
809
01:20:11,269 --> 01:20:13,646
Θα κάνω εμετό, νομίζω.
810
01:20:16,607 --> 01:20:18,317
Κι εγώ το ίδιο.
811
01:21:03,154 --> 01:21:04,989
Χάρι;
812
01:21:07,783 --> 01:21:09,952
Να πάρει!
813
01:21:10,786 --> 01:21:13,039
Ακουγόμαστε όπως εμείς.
814
01:21:13,164 --> 01:21:14,999
Δεν ακούγεσαι σαν τον Κράμπε.
815
01:21:16,125 --> 01:21:18,419
Θαυμάσια!
816
01:21:18,669 --> 01:21:21,297
Πού είναι η Ερμιόνη;
817
01:21:21,422 --> 01:21:24,467
Μάλλον δε θα έρθω...
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
818
01:21:24,592 --> 01:21:26,344
Ερμιόνη, είσαι καλά;
819
01:21:26,469 --> 01:21:29,222
Φύγετε. Μη χασομεράτε.
820
01:21:31,307 --> 01:21:33,017
Πάμε.
821
01:21:36,479 --> 01:21:39,941
Από δω είναι η αίθουσα
αναψυχής του Σλίθεριν.
822
01:21:42,818 --> 01:21:45,363
Συγνώμη...
823
01:21:47,198 --> 01:21:48,991
Τι κάνεις...
824
01:21:49,325 --> 01:21:51,369
Θέλω να πω,
τι κάνεις εδώ;
825
01:21:53,162 --> 01:21:55,957
Τυχαίνει να είμαι
επιμελητής.
826
01:21:56,082 --> 01:22:00,503
Εσείς όμως δεν έχετε δουλειά
να τριγυρνάτε τέτοια ώρα.
827
01:22:01,170 --> 01:22:03,005
Πώς είπατε τα ονοματά σας;
828
01:22:03,172 --> 01:22:07,176
Κράμπε, Γκόιλ, μα
πού ήσαστε εσείς οι δυο;
829
01:22:07,343 --> 01:22:10,388
Ντερλικώνατε στη μεγάλη
τραπεζαρία τόση ώρα;
830
01:22:11,848 --> 01:22:14,058
Γιατί φοράς γυαλιά;
831
01:22:14,934 --> 01:22:17,854
-Διαβάζω.
-Διαβάζεις;
832
01:22:18,980 --> 01:22:21,232
Δεν ήξερα ότι μπορείς
και διαβάζεις!
833
01:22:24,151 --> 01:22:26,237
Τι κάνεις εδώ, Ουέσλι;
834
01:22:26,362 --> 01:22:28,447
Να μη σε νοιάζει, Μαλφόι!
835
01:22:37,331 --> 01:22:39,375
Καθίστε.
836
01:22:42,044 --> 01:22:45,923
'Οπως φέρονται οι Ουέσλι,
αμφιβάλλεις γι'αυτούς.
837
01:22:46,090 --> 01:22:49,969
Ντροπιάζουν τον κόσμο
των μάγων. 'Ολοι τους.
838
01:22:50,845 --> 01:22:53,097
Τι έπαθες, Κράμπε;
839
01:22:55,308 --> 01:22:57,101
Στομαχόπονος.
840
01:22:58,936 --> 01:23:03,858
Δεν έγραψε για τις επιθέσεις
ο Ημερήσιος Προφήτης. Απορώ.
841
01:23:03,983 --> 01:23:06,569
Μάλλον το κουκούλωσε
ο Ντάμπλντορ.
842
01:23:06,819 --> 01:23:09,113
Ο Ντάμπλντορ είναι ό,τι το
χειρότερο...
843
01:23:09,280 --> 01:23:13,117
-...γι'αυτή τη σχολή.
-'Εχεις λάθος!
844
01:23:20,583 --> 01:23:21,751
Τι;
845
01:23:21,918 --> 01:23:25,630
Ξέρεις εδώ κάποιον
χειρότερο απ'τον Ντάμπλντορ;
846
01:23:25,755 --> 01:23:28,132
Ξέρεις κανέναν;
847
01:23:28,758 --> 01:23:30,676
Τον Χάρι Πότερ.
848
01:23:37,183 --> 01:23:40,311
Σωστή κουβέντα αυτή, Γκόιλ!
'Εχεις απόλυτο δίκιο.
849
01:23:41,062 --> 01:23:42,772
Ο 'Αγιος Πότερ!
850
01:23:43,773 --> 01:23:46,609
Και κάποιοι τον θεωρούν
Κληρονόμο του Σλίθεριν.
851
01:23:50,446 --> 01:23:52,949
Κάτι πρέπει να ξέρεις
εσύ για όλα αυτά.
852
01:23:53,115 --> 01:23:56,869
Ξέρεις ότι δεν ξέρω.
Στο είπα χτες, Γκόιλ.
853
01:23:57,870 --> 01:24:00,289
Πόσες φορές
πρέπει να στο πω;
854
01:24:01,290 --> 01:24:03,167
Δικό σου είναι αυτό;
855
01:24:07,588 --> 01:24:10,091
Αλλά ο πατέρας μου
είπε το εξής:
856
01:24:10,424 --> 01:24:13,344
Η Κάμαρα είχε ανοίξει
πριν 50 χρόνια.
857
01:24:13,511 --> 01:24:17,849
Δεν είπε ποιοι την άνοιξαν,
είπε μόνο ότι αποβλήθηκαν.
858
01:24:18,099 --> 01:24:22,854
Τελευταία φορά που άνοιξε,
ένας Λασποαίματος πέθανε.
859
01:24:22,979 --> 01:24:27,275
Είναι θέμα χρόνου να πεθάνει
άλλος ένας απ'αυτούς τώρα.
860
01:24:27,942 --> 01:24:29,652
Όσο για μένα...
861
01:24:29,944 --> 01:24:32,113
...ελπίζω να είναι η Γκρέιντζερ.
862
01:24:32,238 --> 01:24:34,448
Μα τι πάθατε κι οι δυό σας;
863
01:24:34,574 --> 01:24:37,159
Φέρεστε πολύ παράξενα!
864
01:24:37,326 --> 01:24:39,495
Φταίει ο σταμαχόπονός του.
865
01:24:39,662 --> 01:24:41,706
Ηρέμησε.
866
01:24:45,877 --> 01:24:47,920
Σημάδι.
867
01:24:51,424 --> 01:24:52,967
Μαλλιά.
868
01:24:59,140 --> 01:25:01,475
Πού πάτε;
869
01:25:04,520 --> 01:25:05,730
Λίγο έλλειψε!
870
01:25:05,855 --> 01:25:08,232
Βγες έξω. 'Εχουμε
πολλά να σου πούμε.
871
01:25:08,566 --> 01:25:10,318
Φύγετε!
872
01:25:10,860 --> 01:25:14,822
Περιμένετε ώσπου να δείτε.
Είναι φοβερό.
873
01:25:16,782 --> 01:25:18,409
Ερμιόνη;
874
01:25:18,576 --> 01:25:20,286
Είσαι καλά;
875
01:25:22,330 --> 01:25:24,165
Σας είπα ότι...
876
01:25:24,290 --> 01:25:27,460
...το φίλτρο είναι μόνο
για μεταμόρφωση ανθρώπων.
877
01:25:27,585 --> 01:25:31,714
Τρίχες γάτας πήρα τελικά
απ'τη ρόμπα της Μίλισεντ.
878
01:25:34,050 --> 01:25:35,718
Κοιτάξτε το πρόσωπό μου.
879
01:25:36,802 --> 01:25:39,222
Δες την ουρά σου!
880
01:25:45,728 --> 01:25:47,271
Μίλησες με την Ερμιόνη;
881
01:25:47,396 --> 01:25:49,899
Θα βγει σε λίγες μέρες.
882
01:25:50,191 --> 01:25:52,902
'Οταν πάψει να βήχει και
να βγάζει τρίχινες μπάλες.
883
01:25:57,740 --> 01:25:59,575
Τι είναι αυτό;
884
01:26:05,289 --> 01:26:08,125
Η Μυρτιά που Κλαίει
θα πλημμύρισε την τουαλέτα.
885
01:26:24,267 --> 01:26:28,396
-'Ηρθατε να μου ρίξετε και άλλο;
-Γιατί να σου ρίξουμε κάτι;
886
01:26:28,938 --> 01:26:33,025
Μη με ρωτάτε.
Είμαι εδώ, ήσυχη...
887
01:26:33,150 --> 01:26:36,696
...και κάποιος βρίσκει αστείο
το να μου ρίξει ένα βιβλίο.
888
01:26:36,863 --> 01:26:39,782
Μα δεν πονάς αν
κάποιος σου ρίξει κάτι.
889
01:26:39,949 --> 01:26:42,451
Θα περάσει από μέσα σου.
890
01:26:43,494 --> 01:26:47,874
Βέβαια! Ρίξτε βιβλία στη
Μυρτιά αφού δεν το νιώθει!
891
01:26:47,999 --> 01:26:50,710
Δέκα βαθμοί αν την
πετύχεις στην κοιλιά!
892
01:26:50,835 --> 01:26:54,297
Πενήντα βαθμοί αν την
πετύχεις στο κεφάλι!
893
01:26:54,881 --> 01:26:59,260
-Μα ποιοι σου το έριξαν;
-Δεν ξέρω. Δεν τους είδα.
894
01:26:59,552 --> 01:27:03,806
Καθόμουν στον σωλήνα και
σκεφτόμουν τον θάνατο...
895
01:27:03,973 --> 01:27:07,685
...και έπεσε στην
κορφή του κεφαλιού μου.
896
01:27:37,882 --> 01:27:40,301
"Αντον Μάρβολ Χερτ."
897
01:28:10,206 --> 01:28:12,542
Το όνομά μου...
898
01:28:12,667 --> 01:28:15,628
...είναι Χάρι...
899
01:28:17,338 --> 01:28:19,423
...Πότερ.
900
01:28:23,219 --> 01:28:28,224
Γεια Χάρι Πότερ, τ'όνομά
μου είναι 'Αντον Χερτ.
901
01:28:32,562 --> 01:28:37,733
Ξέρεις τίποτα για...
902
01:28:38,568 --> 01:28:45,366
...την Κάμαρα με τα Μυστικά;
903
01:28:48,244 --> 01:28:49,912
Ναι
904
01:28:55,376 --> 01:28:57,336
Μπορείς...
905
01:28:58,546 --> 01:29:00,965
...να μου πεις;
906
01:29:02,717 --> 01:29:04,260
'Οχι
907
01:29:09,056 --> 01:29:12,643
Αλλά μπορώ να σου δείξω
908
01:29:15,271 --> 01:29:18,941
Θα σε πάω πενήντα
χρόνια πίσω
909
01:29:23,112 --> 01:29:25,323
13 Ιουνίου
910
01:30:03,152 --> 01:30:06,656
Συγνώμη. Μπορείς να
μου πεις τι συμβαίνει εδώ;
911
01:30:10,076 --> 01:30:12,370
Είσαι ο 'Αντον Χερτ;
912
01:30:12,495 --> 01:30:14,330
Μ'ακούς;
913
01:30:34,976 --> 01:30:36,602
Χερτ;
914
01:30:37,270 --> 01:30:38,688
'Ελα.
915
01:30:39,021 --> 01:30:40,857
Καθηγητά Νταμπλντορ...
916
01:30:46,612 --> 01:30:50,032
Δεν είναι συνετό να
κυκλοφορείς τόσο αργά.
917
01:30:50,199 --> 01:30:53,661
Ναι, κ.Καθηγητά...
Υποθέτω ότι...
918
01:30:53,786 --> 01:30:55,955
'Ηθελα να δω αν
αληθεύουν οι φήμες.
919
01:30:56,455 --> 01:30:59,375
Φοβάμαι πως αληθεύουν...
Είναι αλήθεια...
920
01:30:59,542 --> 01:31:02,420
Και για τη σχολή;
Δεν έχω πού να πάω.
921
01:31:02,545 --> 01:31:05,423
Δε θα κλείσουν
το Χόγκουαρτς, έτσι;
922
01:31:05,590 --> 01:31:08,217
Καταλαβαίνω,
αλλά φοβάμαι ότι...
923
01:31:08,885 --> 01:31:11,846
...ο Διευθυντής ίσως
δεν έχει άλλη επιλογή.
924
01:31:11,971 --> 01:31:16,601
Αν σταματούσαν όλα,
αν πιαστεί ο υπεύθυνος...
925
01:31:18,811 --> 01:31:20,938
Υπάρχει κάτι...
926
01:31:21,898 --> 01:31:23,900
...που θέλεις να μου πεις;
927
01:31:25,067 --> 01:31:27,570
'Οχι, κύριε. Τίποτα.
928
01:31:34,410 --> 01:31:37,455
Πολύ καλά λοιπόν.
929
01:31:37,580 --> 01:31:39,498
Καληνύχτα.
930
01:32:15,493 --> 01:32:18,454
-Πάμε να φύγουμε.
-Καλησπέρα, Χάγκριντ.
931
01:32:18,746 --> 01:32:23,042
Θα σε καταδώσω. Ξέρω, δεν
ήθελες να σκοτώσεις, αλλά..
932
01:32:23,376 --> 01:32:25,628
Δε μπορείς.
Δεν καταλαβαίνεις.
933
01:32:25,795 --> 01:32:28,881
Οι γονείς έρχονται
αύριο και το Χόγκουαρτς...
934
01:32:29,048 --> 01:32:31,968
...πρέπει να σφάξει αυτό
που σκότωσε την κόρη τους.
935
01:32:32,176 --> 01:32:35,304
Δεν ήταν αυτός. Ποτέ
δε σκότωσε ο Αραγκόγκ!
936
01:32:35,805 --> 01:32:37,932
Τα τέρατα δεν είναι
καλά κατοικίδια.
937
01:32:38,057 --> 01:32:39,600
Κάνε στην άκρη, Χάγκριντ.
938
01:32:39,725 --> 01:32:41,727
Κάνε στην άκρη.
939
01:32:57,159 --> 01:32:58,494
Δε σ'αφήνω να φύγεις.
940
01:32:59,120 --> 01:33:02,373
Θα σου πάρουν το ραβδί.
Θ'αποβληθείς.
941
01:33:36,824 --> 01:33:40,953
Ο Χάγκριντ άνοιξε την Κάμαρα
πριν πενήντα χρόνια.
942
01:33:41,078 --> 01:33:44,081
Δε μπορεί να είναι
ο Χάγκριντ. Αδύνατον.
943
01:33:44,207 --> 01:33:48,336
Δεν ξέρουμε αυτόν τον Χερτ.
Εμένα μου φαίνεται χαφιές.
944
01:33:48,461 --> 01:33:52,048
Το τέρας είχε σκοτώσει
κάποιον. Τι να κάναμε εμείς;
945
01:33:52,298 --> 01:33:56,302
Φίλος μας είναι ο Χάγκριντ.
Ας πάμε να τον ρωτήσουμε.
946
01:33:56,469 --> 01:33:59,222
Μια χαρούμενη επίσκεψη.
"Για πες μας, Χάγκριντ...
947
01:33:59,388 --> 01:34:03,059
'Εστησες κάτι μαλλιαρό
και τρελό στο κάστρο;"
948
01:34:03,392 --> 01:34:06,604
Τρελό και μαλλιαρό;
Μήπως μιλάς για μένα;
949
01:34:06,854 --> 01:34:07,897
Όχι.
950
01:34:12,318 --> 01:34:14,028
Τι έχεις εκεί;
951
01:34:14,403 --> 01:34:19,075
Απωθητικό Γυμνοσαλιάγκων.
Για τους Μανδραγόρες, ξέρεις.
952
01:34:19,242 --> 01:34:22,787
Πρέπει να μεγαλώσουν λίγο
ακόμα, λέει η κ.Καθηγήτρια.
953
01:34:22,912 --> 01:34:26,541
Και τότε θα τους κόψουμε
και θα τους βράσουμε...
954
01:34:26,707 --> 01:34:29,961
...για να ξε-μαρμαρώσουμε
αυτούς κάτω στο νοσοκομείο.
955
01:34:31,504 --> 01:34:34,257
Στο μεταξύ, όμως,
εσείς οι τρεις...
956
01:34:34,423 --> 01:34:37,593
...θα πρέπει να
προσέχετε πολύ.
957
01:34:45,518 --> 01:34:47,478
Γειά σου Νέβιλ.
958
01:34:48,563 --> 01:34:50,982
Δεν ξέρω ποιος το έκανε,
αλλά πρέπει να έρθεις.
959
01:34:51,440 --> 01:34:53,067
Έλα.
960
01:35:15,673 --> 01:35:19,719
Κάποιος από το Γκρίφιντορ ήταν.
'Ηξερε το σύνθημά μας.
961
01:35:19,844 --> 01:35:22,096
Εκτός αν δεν ήταν μαθητής.
962
01:35:22,221 --> 01:35:25,766
'Οποιος κι αν ήταν,
πρέπει να έψαχνε για κάτι.
963
01:35:25,933 --> 01:35:27,268
Και το βρήκε.
964
01:35:28,060 --> 01:35:30,479
Το ημερολόγιο
του 'Αντον Χερτ χάθηκε.
965
01:35:32,148 --> 01:35:33,441
Λοιπόν, ακούστε.
966
01:35:33,566 --> 01:35:36,485
Αν παίξουμε σωστά, θα χάσει
το Χάφλπαφλ.
967
01:35:36,652 --> 01:35:38,571
Είμαστε δυνατοί.
968
01:35:38,696 --> 01:35:41,741
'Ασε που φοβούνται μήπως
τους μαρμαρώσει ο Χάρι...
969
01:35:41,866 --> 01:35:45,328
-...αν έρθουν κοντά.
-Και αυτό.
970
01:35:48,247 --> 01:35:51,334
-Το ματς πρέπει να ματαιωθεί.
-Δε ματαιώνεται το Κουίντιτς.
971
01:35:51,459 --> 01:35:56,464
Θα πας με τους δικούς σου
στο Γκρίφιντορ τώρα.
972
01:35:56,589 --> 01:35:59,342
Πότερ, εσύ κι εγώ
θα βρούμε τον κ.Ουέσλι.
973
01:35:59,675 --> 01:36:02,303
Είναι κάτι που πρέπει
να δείτε κι οι δυο σας.
974
01:36:04,388 --> 01:36:07,892
Σας προειδοποιώ, αυτό
ίσως σας ταράξει λίγο.
975
01:36:16,275 --> 01:36:17,443
Ερμιόνη!
976
01:36:17,610 --> 01:36:19,445
Βρέθηκε κοντά
στη βιβλιοθήκη.
977
01:36:20,655 --> 01:36:22,698
Μαζί μ'αυτό.
978
01:36:24,283 --> 01:36:26,994
Αυτό σημαίνει κάτι για σας;
979
01:36:27,286 --> 01:36:28,704
Όχι.
980
01:36:42,969 --> 01:36:45,263
Προσέξτε με, παρακαλώ.
981
01:36:45,388 --> 01:36:50,977
Λόγω των πρόσφατων γεγονότων,
θα ισχύσουν νέοι κανονισμοί.
982
01:36:51,394 --> 01:36:56,566
"Οι μαθητές θα επιστρέφουν
στις αίθουσες τους στις έξι.
983
01:36:56,691 --> 01:37:00,778
'Ολοι οι μαθητές, ανεξαιρέτως θα
συνοδεύονται από έναν καθηγητή.
984
01:37:00,945 --> 01:37:03,948
Καμία εξαίρεση."
985
01:37:04,532 --> 01:37:06,576
Και θα σας λέω το εξής:
986
01:37:06,909 --> 01:37:10,830
Αν δεν πιαστεί ο ένοχος
αυτών των επιθέσεων...
987
01:37:11,455 --> 01:37:14,625
...πιθανότατα
η σχολή θα κλείσει.
988
01:37:26,137 --> 01:37:29,098
Να μιλήσουμε στον Χάγκριντ.
Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός.
989
01:37:29,265 --> 01:37:31,517
Αλλά αν ελευθέρωσε το τέρας...
990
01:37:31,642 --> 01:37:34,812
...τότε θα ξέρει για την Κάμαρα.
Είναι μια αρχή.
991
01:37:35,146 --> 01:37:36,355
'Ακουσες τη ΜακΓκόναγκαλ.
992
01:37:36,480 --> 01:37:39,775
Μόνο για το μάθημα
φεύγουμε απ'τον πύργο.
993
01:37:40,318 --> 01:37:42,737
'Ωρα να βγάλω πάλι
τον μανδύα του πατέρα μου.
994
01:37:56,334 --> 01:37:58,127
Ποιος είναι εκεί;
995
01:38:06,761 --> 01:38:11,057
-Τι είναι αυτό;
-Τίποτα. Περίμενα να...
996
01:38:11,182 --> 01:38:15,102
Δεν έχει σημασία.
Μόλις ετοίμασα ζεστό τσάι.
997
01:38:17,939 --> 01:38:20,191
Χάνγκριντ, είσαι καλά;
998
01:38:20,316 --> 01:38:23,236
Μια χαρά είμαι.
999
01:38:24,195 --> 01:38:25,821
'Εμαθες για την Ερμιόνη;
1000
01:38:26,405 --> 01:38:29,992
Το έμαθα κι αυτό.
1001
01:38:30,451 --> 01:38:33,996
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
1002
01:38:35,748 --> 01:38:39,168
Ξέρεις ποιος άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά;
1003
01:38:41,504 --> 01:38:43,923
Αυτό που πρέπει
να καταλάβετε...
1004
01:38:45,508 --> 01:38:47,176
Γρήγορα!
Κάτω απ'τον μανδύα!
1005
01:38:47,718 --> 01:38:50,805
Και τσιμουδιά! Κι οι δυο σας!
1006
01:38:57,186 --> 01:39:00,314
-Καθηγητά Ντάμπλντορ...
-Καλησπέρα, Χάγκριντ.
1007
01:39:00,606 --> 01:39:02,984
Αναρωτιέμαι...
Μπορούμε να...
1008
01:39:03,109 --> 01:39:05,528
Βεβαίως, πέρνα μέσα.
1009
01:39:05,862 --> 01:39:07,196
Τ'αφεντικό του μπαμπά.
1010
01:39:07,321 --> 01:39:10,992
Ο Κορνήλιος Φατζ.
Υπουργός Μαγείας.
1011
01:39:11,158 --> 01:39:15,496
'Ασχημη ιστορία, Χάγκριντ.
Αναγκάστηκα να έρθω.
1012
01:39:15,621 --> 01:39:18,875
Τρεις επιθέσεις σε παιδιά Μαγκλ.
Παρατράβηξε η ιστορία.
1013
01:39:22,545 --> 01:39:24,213
Εγώ ποτέ...
1014
01:39:24,547 --> 01:39:27,425
Κατάλαβε Κορνήλιε...
1015
01:39:27,758 --> 01:39:29,468
...ο Χάγκριντ...
1016
01:39:29,760 --> 01:39:32,054
...έχει την πλήρη
εμπιστοσύνη μου.
1017
01:39:32,180 --> 01:39:36,017
Ο Χάγκριντ έχει κατηγορηθεί.
1018
01:39:36,184 --> 01:39:38,644
Πρέπει να τον πάρω.
1019
01:39:38,769 --> 01:39:41,230
Πού; Στη φυλακή Αζκαμπάν;
1020
01:39:41,439 --> 01:39:45,067
Δυστυχώς δεν έχουμε
άλλη επιλογή.
1021
01:39:45,776 --> 01:39:47,737
'Ηρθες κιόλας, Φατζ;
1022
01:39:47,904 --> 01:39:49,155
Ωραία.
1023
01:39:50,072 --> 01:39:52,909
Τι κάνεις εσύ εδώ;
Φύγε απ'το σπίτι μου!
1024
01:39:53,451 --> 01:39:55,077
Πίστεψέ με...
1025
01:39:55,369 --> 01:39:59,582
Δε χαίρομαι
καθόλου που είμαι στο...
1026
01:40:01,459 --> 01:40:03,669
Σπίτι το λες αυτό;
1027
01:40:05,922 --> 01:40:09,842
Απ'τη σχολή είπαν
ότι ο διευθυντής είναι εδώ.
1028
01:40:09,967 --> 01:40:14,096
Τι ακριβώς θέλεις από μένα;
1029
01:40:14,722 --> 01:40:19,352
Αποφασίσαμε ότι είναι καιρός
να κάνεις στην άκρη.
1030
01:40:21,062 --> 01:40:24,023
Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα.
1031
01:40:29,529 --> 01:40:32,865
Θα βρεις και τις δώδεκα
υπογραφές στην απόφαση.
1032
01:40:36,786 --> 01:40:40,957
Πιστεύουμε ότι μάλλον έχεις
χάσει την ικανότητά σου.
1033
01:40:41,749 --> 01:40:44,043
Μ'αυτές τις επιθέσεις...
1034
01:40:44,168 --> 01:40:47,046
...δε θα μείνει
κανένα παιδί Μαγκλ.
1035
01:40:47,171 --> 01:40:51,634
Κι αυτό θα ήταν μια μεγάλη
απώλεια για τη σχολή μας.
1036
01:40:51,801 --> 01:40:54,011
Αν διώξετε τον Καθηγητή...
1037
01:40:54,428 --> 01:40:56,889
...τα παιδιά Μαγκλ
δεν έχουν ελπίδα.
1038
01:40:57,056 --> 01:40:59,642
Να το θυμάσαι.
Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι.
1039
01:40:59,767 --> 01:41:01,310
Νομίζεις;
1040
01:41:01,644 --> 01:41:04,063
Ηρέμησε, Χάγκριντ.
1041
01:41:05,314 --> 01:41:08,150
Αν το συμβούλιο επιθυμεί
την απομάκρυνσή μου...
1042
01:41:08,317 --> 01:41:12,113
...φυσικά θα κάνω στην άκρη.
1043
01:41:13,573 --> 01:41:15,825
Φυσικά...
1044
01:41:16,534 --> 01:41:20,997
...πάντα στο Χόγκουαρτς
θα δίνεται βοήθεια...
1045
01:41:21,330 --> 01:41:23,082
...σ'αυτούς...
1046
01:41:23,207 --> 01:41:25,668
...που τη ζητούν.
1047
01:41:32,383 --> 01:41:34,677
Θαυμαστά αισθήματα!
1048
01:41:35,011 --> 01:41:36,679
Πάμε;
1049
01:41:52,111 --> 01:41:53,988
'Ελα, Χάγκριντ.
1050
01:41:57,283 --> 01:41:58,367
Αν...
1051
01:41:58,868 --> 01:42:01,370
...κάποιος ψάχνει
για να μάθει πράγματα...
1052
01:42:01,495 --> 01:42:06,417
...δεν έχει παρά να
ακολουθήσει τις αράχνες.
1053
01:42:06,542 --> 01:42:09,045
Αυτό θα τους οδηγήσει σωστά.
1054
01:42:09,378 --> 01:42:11,172
Δεν έχω να πω τίποτα άλλο.
1055
01:42:12,965 --> 01:42:16,761
Και κάποιος να ταϊζει
τον Φανγκ όσο θα λείπω.
1056
01:42:20,097 --> 01:42:22,141
Καλό παιδί.
1057
01:42:28,272 --> 01:42:30,399
Ο Χάγκριντ έχει δίκιο.
1058
01:42:30,566 --> 01:42:33,528
Αν φύγει ο Ντάμπλντορ, κάθε
μέρα θα έχουμε επιθέσεις.
1059
01:42:33,653 --> 01:42:35,404
Κοίτα!
1060
01:42:41,327 --> 01:42:43,162
Έλα.
1061
01:42:46,916 --> 01:43:08,479
Έλα.
1062
01:43:08,771 --> 01:43:10,064
Τι;
1063
01:43:10,189 --> 01:43:13,442
'Ακουσες τι είπε ο Χάγκριντ.
Ακολουθήστε τις αράχνες.
1064
01:43:13,568 --> 01:43:16,279
Μα πηγαίνουν προς
το Απαγορευμένο Δάσος.
1065
01:43:18,322 --> 01:43:22,743
Γιατί αράχνες; Γιατί όχι
"Ακολουθήστε τις πεταλούδες;"
1066
01:43:58,446 --> 01:44:01,240
Xάρι, δε μ'αρέσει αυτό.
1067
01:44:06,412 --> 01:44:09,582
Χάρι, καθόλου
δε μ'αρέσει αυτό.
1068
01:44:21,093 --> 01:44:23,554
Μπορούμε να πάμε πίσω τώρα;
1069
01:44:23,846 --> 01:44:25,515
Έλα.
1070
01:45:15,273 --> 01:45:18,067
Ποιος είναι;
1071
01:45:18,651 --> 01:45:19,735
Μην πανικοβάλλεσαι.
1072
01:45:20,236 --> 01:45:21,654
Χάγκριντ...
1073
01:45:21,988 --> 01:45:23,656
...εσύ είσαι;
1074
01:45:24,323 --> 01:45:26,075
Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ.
1075
01:45:44,302 --> 01:45:47,513
Κι εσύ; Είσαι ο Αραγκόγκ, ε;
1076
01:45:49,599 --> 01:45:53,269
Δεν έχει ξαναστείλει
κανέναν εδώ ως τώρα.
1077
01:45:53,603 --> 01:45:56,731
'Εχει μπλέξει. Στη σχολή
έχουν γίνει επιθέσεις.
1078
01:45:57,231 --> 01:45:59,108
Κατηγορούν τον Χάγκριντ.
1079
01:45:59,275 --> 01:46:02,945
Νομίζουν ότι άνοιξε την
Κάμαρα, όπως έκανε παλιά.
1080
01:46:03,112 --> 01:46:05,448
Αυτό είναι ψέμα.
1081
01:46:05,990 --> 01:46:08,784
Ο Χάγκριντ ποτέ δεν
άνοιξε την Κάμαρα.
1082
01:46:09,452 --> 01:46:12,413
-Δεν είσαι εσύ το τέρας;
-'Οχι.
1083
01:46:12,538 --> 01:46:15,583
Το τέρας γεννήθηκε
μέσα στο κάστρο.
1084
01:46:15,791 --> 01:46:21,047
Εγώ ήρθα στον Χάγκριντ από
μακρινή γη σε τσέπη ταξιδιώτη.
1085
01:46:25,176 --> 01:46:29,680
Τότε ποιος σκότωσε εκείνο το
κορίτσι πριν πενήντα χρόνια;
1086
01:46:30,014 --> 01:46:32,850
Δε μιλάμε γι'αυτό.
1087
01:46:33,309 --> 01:46:38,814
Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που
φοβόμαστε εμείς οι αράχνες.
1088
01:46:38,940 --> 01:46:40,816
Μα το έχεις δει;
1089
01:46:41,484 --> 01:46:47,240
Ποτέ δεν είδα τίποτα απ'αυτό το
κάστρο εκτός απ'το κουτί μου.
1090
01:46:47,406 --> 01:46:50,535
Αυτό το κορίτσι βρέθηκε
μέσα σε μια τουαλέτα.
1091
01:46:50,868 --> 01:46:55,331
'Οταν κατηγορήθηκα,
ο Χάγκριντ μ'έφερε εδώ.
1092
01:46:55,456 --> 01:46:57,500
Τι;
1093
01:47:10,263 --> 01:47:13,307
Ευχαριστώ.
1094
01:47:14,267 --> 01:47:16,394
Θα φύγουμε τώρα.
1095
01:47:16,978 --> 01:47:18,604
Θα φύγετε;
1096
01:47:18,855 --> 01:47:20,690
Δε νομίζω.
1097
01:47:20,857 --> 01:47:26,445
'Εχω διατάξει τα παιδιά μου
να μην αγγίζουν τον Χάγκριντ.
1098
01:47:26,571 --> 01:47:28,948
Αλλά δε μπορώ να τους
αρνηθώ το φρέσκο κρέας...
1099
01:47:29,073 --> 01:47:33,411
...όταν περιφέρεται
ανάμεσά μας.
1100
01:47:33,703 --> 01:47:37,373
Αντίο, φίλε του Χάγκριντ.
1101
01:47:37,540 --> 01:47:39,417
Τώρα μπορούμε να
πανικοβληθούμε;
1102
01:47:50,094 --> 01:47:52,054
Ξέρεις κανένα ξόρκι;
1103
01:47:52,180 --> 01:47:55,349
'Ενα.
Αλλά όχι αρκετά δυνατό.
1104
01:47:55,641 --> 01:47:58,269
Πού είναι η Ερμιόνη
όταν τη χρειάζεσαι;
1105
01:48:11,824 --> 01:48:13,075
Πάμε να φύγουμε!
1106
01:48:25,588 --> 01:48:27,048
Φύγε!
1107
01:48:44,941 --> 01:48:47,068
Χαίρομαι που
βγήκαμε από κει.
1108
01:49:01,999 --> 01:49:05,795
-Ευχαριστώ πολύ γι'αυτό.
-Δεν κάνει τίποτα.
1109
01:49:16,639 --> 01:49:18,975
Βγάλε μας από δω!
1110
01:49:19,433 --> 01:49:21,143
Αμέσως!
1111
01:49:23,229 --> 01:49:27,483
'Ελα, πιο γρήγορα!
1112
01:49:48,880 --> 01:49:50,923
Πάρε μας στον αέρα.
1113
01:49:52,008 --> 01:49:53,593
Εμπλοκή στο σύστημα πτήσης!
1114
01:49:57,680 --> 01:50:01,350
-Εμπρός! Τράβα!
-Προσπαθώ!
1115
01:50:30,671 --> 01:50:33,633
Ακολουθήστε τις αράχνες.
1116
01:50:33,758 --> 01:50:38,221
Αν ο Χάγκριντ βγει ποτέ από
το Αζκαμπάν, θα τον σκοτώσω.
1117
01:50:52,193 --> 01:50:55,404
Δηλαδή, για ποιον
λόγο μάς έστειλε εκεί;
1118
01:50:55,530 --> 01:51:00,243
-Τι έχουμε μάθει;
-Ξέρουμε ένα πράγμα.
1119
01:51:00,409 --> 01:51:03,746
Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά.
1120
01:51:03,913 --> 01:51:05,915
'Ηταν αθώος.
1121
01:51:21,430 --> 01:51:23,808
Μακάρι να ήσουν εδώ,
Ερμιόνη.
1122
01:51:24,433 --> 01:51:26,686
Σε χρειαζόμαστε.
1123
01:51:27,603 --> 01:51:29,730
Τώρα περισσότερο παρά ποτέ.
1124
01:51:46,622 --> 01:51:49,959
Τι είναι αυτό;
1125
01:51:50,835 --> 01:51:55,464
Γι'αυτό ήταν στη βιβλιοθήκη
τη μέρα που της επιτέθηκαν.
1126
01:51:55,882 --> 01:51:57,133
Έλα.
1127
01:51:57,842 --> 01:52:00,803
"Απ'τα φοβερά τέρατα
που γυρίζουν στη γη μας...
1128
01:52:00,970 --> 01:52:05,516
...ο Βασιλίσκος είναι το χειρότερο!
Ζει εκατοντάδες χρόνια...
1129
01:52:05,808 --> 01:52:09,520
...και ακαριαίο θάνατο
βρίσκει όποιος το αντικρύζει.
1130
01:52:09,645 --> 01:52:12,648
Οι αράχνες το τρέμουν."
Αυτό είναι.
1131
01:52:12,815 --> 01:52:15,651
Ο Βασιλίσκος
είναι το τέρας της Κάμαρας.
1132
01:52:15,818 --> 01:52:19,780
Γι'αυτό τ'ακούω
όταν μιλάει... Είναι φίδι.
1133
01:52:20,031 --> 01:52:25,328
Αλλά αν σκοτώνει ανθρώπους με το
βλέμμα, γιατί δεν πέθανε κανείς;
1134
01:52:36,088 --> 01:52:38,883
Γιατί κανείς δεν
το κοίταξε στα μάτια.
1135
01:52:40,843 --> 01:52:43,513
Τουλάχιστον όχι άμεσα.
1136
01:52:44,764 --> 01:52:46,933
Ο Κόλιν το είδε
μέσα απ'την κάμερα.
1137
01:52:47,099 --> 01:52:51,145
Ο Τζάστιν μέσα απ'τον
Σχεδόν Ακέφαλο Νικ.
1138
01:52:51,312 --> 01:52:55,316
Ο Νικ το είδε, αλλά φάντασμα
είναι. Δεν πεθαίνει ξανά.
1139
01:52:55,483 --> 01:52:58,569
Κι η Ερμιόνη...
είχε τον καθρέφτη.
1140
01:52:58,736 --> 01:53:02,240
Σίγουρα μ'αυτόν κοίταζε στις
γωνίες μη φανεί ο Βασιλίσκος.
1141
01:53:02,365 --> 01:53:03,616
Κι η κ.Νόρις;
1142
01:53:03,783 --> 01:53:07,370
Σίγουρα δεν
είχε κάμερα ή καθρέφτη!
1143
01:53:08,871 --> 01:53:10,748
Το νερό.
1144
01:53:11,123 --> 01:53:16,838
Υπήρχε νερό στο πάτωμα εκείνο
το βράδυ. Είδε το είδωλο του.
1145
01:53:23,010 --> 01:53:24,762
"Οι αράχνες το τρέμουν."
1146
01:53:25,054 --> 01:53:28,724
-Ταιριάζουν όλα.
-Μα πώς κυκλοφορούσε;
1147
01:53:28,891 --> 01:53:31,727
Μεγάλο φίδι.
Κάποιος θα το είχε δει.
1148
01:53:31,894 --> 01:53:37,650
-Η Ερμιόνη το βρήκε αυτό.
-Απ'τους σωλήνες του νερού;
1149
01:53:37,775 --> 01:53:42,029
Αυτή η κοπέλα πριν πενήντα
χρόνια, είπε ο Αραγκόγκ...
1150
01:53:42,196 --> 01:53:46,409
...πέθανε σε μια τουαλέτα.
Κι αν δεν έφυγε ποτέ;
1151
01:53:47,159 --> 01:53:48,411
Η Μυρτιά που Κλαίει.
1152
01:53:49,412 --> 01:53:53,457
'Oλοι οι μαθητές να γυρίσουν
αμέσως στους κοιτώνες τους.
1153
01:53:53,583 --> 01:53:56,961
'Ολοι οι καθηγητές αμέσως
στον διάδρομο του 2ου ορόφου.
1154
01:54:02,008 --> 01:54:07,930
'Οπως βλέπετε ο Κληρονόμος του
Σλίθεριν έχει ξαν'αφήσει μήνυμα.
1155
01:54:08,097 --> 01:54:10,266
Επαληθεύτηκε ο φόβος μας.
1156
01:54:10,391 --> 01:54:14,937
Μια μαθήτρια πάρθηκε απ'το
τέρας στην ίδια την Κάμαρα.
1157
01:54:15,938 --> 01:54:21,736
Οι μαθητές θα φύγουν. Αυτό θα
είναι το τέλος του Χόγκουαρτς.
1158
01:54:24,071 --> 01:54:26,616
Με πήρε ο ύπνος. Τι έχασα;
1159
01:54:26,782 --> 01:54:31,078
Το τέρας πήρε μια μαθήτρια.
Επιτέλους, ήρθε η ώρα σου!
1160
01:54:31,204 --> 01:54:34,207
-Η ώρα μου;
-Δεν έλεγες εχθές...
1161
01:54:34,332 --> 01:54:38,836
...ότι πάντα ήξερες πού
είναι η είσοδος της Κάμαρας.
1162
01:54:40,296 --> 01:54:45,760
Εντάξει. Θα σ'αφήσουμε να
λογαριαστείς με το τέρας.
1163
01:54:45,885 --> 01:54:51,057
-Οι ικανότητές σου, είναι θρυλικές.
-Πολύ καλά.
1164
01:54:51,182 --> 01:54:54,393
Πάω τώρα στο γραφείο μου...
1165
01:54:55,269 --> 01:54:57,271
...για να ετοιμαστώ.
1166
01:55:00,191 --> 01:55:03,402
Ποια κοπέλα πήρε
το τέρας, Μινέρβα;
1167
01:55:03,528 --> 01:55:05,404
Τη Τζίνι Ουέσλι.
1168
01:55:16,832 --> 01:55:19,919
"Ο σκελετός της θα μείνει
για πάντα στην Κάμαρα."
1169
01:55:24,006 --> 01:55:25,675
Τζίνι.
1170
01:55:27,718 --> 01:55:31,347
'Αχρηστος ο Λόκχαρτ, αλλά θα
προσπαθήσει να μπει μέσα.
1171
01:55:31,514 --> 01:55:34,100
Τουλάχιστον μπορούμε
να του πούμε τι ξέρουμε.
1172
01:55:35,560 --> 01:55:38,062
Κύριε καθηγητά, έχουμε
κάποιες πληροφορίες για σας.
1173
01:55:39,856 --> 01:55:41,858
Φεύγετε;
1174
01:55:41,983 --> 01:55:45,111
Ναι, επείγουσα
κλήση. Αναπόφευκτο.
1175
01:55:45,236 --> 01:55:48,447
Κι η αδερφή μου;
1176
01:55:48,698 --> 01:55:52,368
Πολύ θλιβερό. Κανείς δε
λυπάται πιο πολύ από μένα.
1177
01:55:52,493 --> 01:55:56,539
'Αμυνα Κατά των Σκοτεινών
Τεχνών διδάσκετε! Δε θα φύγετε!
1178
01:55:56,664 --> 01:55:59,667
'Οταν πήρα τη δουλειά,
δε μου είπαν ότι...
1179
01:55:59,834 --> 01:56:00,960
Το σκάτε;
1180
01:56:01,085 --> 01:56:03,963
-Μετά από όσα κάνατε στα βιβλία;
-Τα βιβλία ξεγελούν.
1181
01:56:04,088 --> 01:56:06,716
-Εσείς τα γράψατε!
-Ακριβώς, σκέψου!
1182
01:56:06,883 --> 01:56:11,220
Δε θα γίνονταν μπεστ σέλερ
αν δεν είχαν και λίγα ψέματα.
1183
01:56:11,888 --> 01:56:13,389
Είσαι απατεώνας.
1184
01:56:13,556 --> 01:56:16,392
Οικειοποιήθηκες
πράξεις άλλων μάγων!
1185
01:56:16,559 --> 01:56:18,519
Δε μπορείς να κάνεις τίποτα;
1186
01:56:18,644 --> 01:56:23,441
Ναι. Τώρα που το λες.
Σβήνω μνήμες με ξόρκια.
1187
01:56:23,566 --> 01:56:26,027
Αλλιώς οι μάγοι θα μιλούσαν...
1188
01:56:26,152 --> 01:56:29,280
...και δε θα πουλούσα τίποτα!
1189
01:56:29,405 --> 01:56:35,244
Μάλιστα, μπορώ να
κάνω το ίδιο και σε σας.
1190
01:56:35,661 --> 01:56:38,497
Ούτε να το σκέφτεσαι!
1191
01:56:49,425 --> 01:56:50,843
Ποιος είναι;
1192
01:56:53,221 --> 01:56:55,264
Γεια σου, Χάρι.
1193
01:56:56,182 --> 01:57:01,354
-Τι θέλεις;
-Θέλω να σε ρωτήσω πώς πέθανες.
1194
01:57:03,689 --> 01:57:06,275
'Ηταν φοβερό.
1195
01:57:06,400 --> 01:57:09,987
Συνέβη ακριβώς εδώ,
σ'αυτή την τουαλέτα.
1196
01:57:10,279 --> 01:57:14,200
Είχα κρυφτεί γιατί η Χόρνμπι
με πείραζε για τα γυαλιά μου.
1197
01:57:14,492 --> 01:57:19,288
'Εκλαιγα. Και τότε άκουσα
κάποιον να μπαίνει.
1198
01:57:19,455 --> 01:57:25,962
-Ποιος ήταν, Μυρτιά;
-Δεν ξέρω. 'Ημουν ταραγμένη...
1199
01:57:27,171 --> 01:57:30,550
Αλλά είπε κάτι παράξενο,
σε κάποια φτιαχτή γλώσσα.
1200
01:57:30,716 --> 01:57:37,014
Ένα αγόρι, νόμισα. Ξεκλείδωσα
την πόρτα να πω να φύγει! Και...
1201
01:57:38,182 --> 01:57:43,062
-Και πέθανα.
-Τόσο απλά; Πώς πέθανες;
1202
01:57:43,229 --> 01:57:47,817
Θυμάμαι που είδα ένα ζευγάρι
μεγάλα κίτρινα μάτια...
1203
01:57:47,984 --> 01:57:51,696
...εκεί πέρα, δίπλα
απ'αυτόν τον νεροχύτη.
1204
01:58:16,804 --> 01:58:18,848
Αυτό είναι.
1205
01:58:19,724 --> 01:58:24,645
Αυτό είναι, Ρον. Αυτή είναι η εί-
σοδος της Κάμαρας με τα Μυστικά.
1206
01:58:26,689 --> 01:58:31,360
Πες κάτι.
Χάρι, πες κάτι στα ερπετικά.
1207
01:59:23,037 --> 01:59:27,124
Μπράβο, Χάρι!
Λοιπόν, εγώ...
1208
01:59:27,250 --> 01:59:29,502
Μάλλον δεν
υπάρχει λόγος να μείνω εδώ.
1209
01:59:30,211 --> 01:59:32,088
Υπάρχει.
1210
01:59:33,798 --> 01:59:36,926
-Εσύ πρώτος.
-Μα τι ωφελεί αυτό, παιδιά;
1211
01:59:37,051 --> 01:59:38,511
Καλύτερα εσύ παρά εμείς.
1212
01:59:39,679 --> 01:59:42,640
Προφανώς.
1213
01:59:46,936 --> 01:59:49,522
Σίγουρα δε θέλετε
να δοκιμάσετε πρώτοι;
1214
01:59:56,404 --> 01:59:59,615
Είναι πολύ βρώμικα εδώ κάτω.
1215
02:00:00,032 --> 02:00:04,662
Εντάξει. Πάμε.
1216
02:00:05,037 --> 02:00:10,001
Αν πεθάνεις εκεί κάτω, θα
μοιραστούμε την τουαλέτα μου.
1217
02:00:12,461 --> 02:00:14,463
Ευχαριστώ, Μυρτιά.
1218
02:00:43,576 --> 02:00:48,748
Λοιπόν, με κάθε σημάδι κίνησης
κλείσε τα μάτια σου.
1219
02:00:49,707 --> 02:00:51,459
Πήγαινε.
1220
02:00:55,087 --> 02:00:56,339
Από δω.
1221
02:01:03,429 --> 02:01:08,684
-Τι είναι αυτό;
-Μοιάζει με φίδι.
1222
02:01:08,809 --> 02:01:12,563
Πουκάμισο φιδιού.
1223
02:01:12,688 --> 02:01:18,569
Το φίδι που το φορούσε πρέπει να
ήταν 20 μέτρα. 'Η και παραπάνω.
1224
02:01:20,363 --> 02:01:23,324
Λεοντόκαρδος ο τύπος!
1225
02:01:27,119 --> 02:01:31,707
Η περιπέτεια τελειώνει εδώ, παιδιά.
Αλλά μην ανησυχείτε.
1226
02:01:33,668 --> 02:01:39,048
Θα μαθευτεί η ιστορία μας. Πως
άργησα για να σώσω την κοπέλα.
1227
02:01:39,549 --> 02:01:42,969
Πώς εσείς οι δυο, τραγικά,
χάσατε τα λογικά σας...
1228
02:01:43,094 --> 02:01:46,138
...μόλις αντικρίσατε
το τσακισμένο κορμί της.
1229
02:01:49,517 --> 02:01:51,978
Πρώτος εσύ, κ.Πότερ.
1230
02:01:52,186 --> 02:01:55,356
Πες αντίο στις μνήμες σου.
1231
02:02:33,186 --> 02:02:36,314
-Ρον, είσαι καλά;
-Μια χαρά.
1232
02:02:42,486 --> 02:02:44,405
Ποιος είσαι;
1233
02:02:45,698 --> 02:02:48,451
-Ο Ρον Ουέσλι.
-Αλήθεια;
1234
02:02:48,618 --> 02:02:51,495
Κι εγώ ποιος είμαι;
1235
02:02:53,122 --> 02:02:57,627
Το ξόρκι του γύρισε πάνω του!
Δεν ξέρει ποιος είναι!
1236
02:02:57,919 --> 02:03:02,340
Παράξενο μέρος αυτό εδώ.
1237
02:03:02,465 --> 02:03:04,634
Εδώ μένεις;
1238
02:03:05,384 --> 02:03:07,970
-Όχι.
-Αλήθεια;
1239
02:03:12,475 --> 02:03:14,352
Τι κάνουμε τώρα;
1240
02:03:14,477 --> 02:03:17,480
Σπρώξε αυτό τον βράχο για
να μπορέσουμε να περάσουμε.
1241
02:03:17,605 --> 02:03:21,192
Εγώ πάω να βρω τη Τζίνι.
1242
02:04:54,535 --> 02:04:58,247
Τζίνι, δεν έχεις πεθάνει!
Ξύπνα!
1243
02:04:58,873 --> 02:05:00,917
Ξύπνα, σε παρακαλώ!
1244
02:05:01,167 --> 02:05:03,294
Δε θα ξυπνήσει.
1245
02:05:08,925 --> 02:05:13,221
'Αντον! 'Αντον Χερτ!
Τι εννοείς δε θα ξυπνήσει;
1246
02:05:13,346 --> 02:05:16,682
-Μήπως είναι...
-Είναι ακόμα ζωντανή. Μετά βίας.
1247
02:05:17,683 --> 02:05:19,936
-Είσαι φάντασμα;
-Ανάμνηση.
1248
02:05:20,102 --> 02:05:22,605
Διατηρημένη σε ημερο-
λόγιο για πενήντα χρόνια.
1249
02:05:25,149 --> 02:05:30,404
Είναι παγωμένη. Τζίνι, δεν πέθανες!
Ξύπνα, σε παρακαλώ!
1250
02:05:30,530 --> 02:05:33,074
Βοήθησέ με.
Ο Βασιλίσκος!
1251
02:05:33,199 --> 02:05:35,701
Δε θα έρθει πριν κληθεί.
1252
02:05:38,538 --> 02:05:41,457
-Δώσ'μου το ραβδί μου.
-Δε θα σου χρειαστεί.
1253
02:05:42,458 --> 02:05:45,837
-Πρέπει να τη σώσουμε.
-Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
1254
02:05:45,962 --> 02:05:50,049
'Οσο εξασθενεί η Τζίνι,
εγώ γίνομαι πιο δυνατός.
1255
02:05:51,342 --> 02:05:55,972
Ναι, Χάρι. Η Τζίνι άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά.
1256
02:05:56,097 --> 02:05:58,391
Δεν είναι δυνατόν!
1257
02:05:58,516 --> 02:06:01,727
'Εστειλε το Βασιλίσκο
σε Λασποαίματους και γάτα...
1258
02:06:01,853 --> 02:06:04,438
...κι έγραψε στους τοίχους.
1259
02:06:04,605 --> 02:06:07,859
-Μα γιατί;
-Γιατί της το είπα εγώ.
1260
02:06:07,984 --> 02:06:12,989
'Εχω μεγάλη πειθώ, ξέρεις,
αν κι εκείνη δεν ήξερε τι έκανε.
1261
02:06:13,155 --> 02:06:16,450
Βρισκόταν, ας πούμε,
σε ύπνωση.
1262
02:06:17,076 --> 02:06:19,495
Την τρόμαξε το ημερολόγιο...
1263
02:06:19,829 --> 02:06:22,164
...και πήγε να το
πετάξει στην τουαλέτα.
1264
02:06:22,290 --> 02:06:26,586
Και τότε, εσύ ήσουν
αυτός που το βρήκε.
1265
02:06:26,711 --> 02:06:29,839
Το άτομο που τόσο
ανυπομονούσα να γνωρίσω.
1266
02:06:30,506 --> 02:06:32,592
Γιατί να με γνωρίσεις;
1267
02:06:32,925 --> 02:06:36,262
'Ηξερα ότι έπρεπε να σου
μιλήσω, να σε συναντήσω.
1268
02:06:36,554 --> 02:06:39,849
Μέσω του ηλίθιου Χάγκριντ,
κέρδισα...
1269
02:06:39,974 --> 02:06:43,144
-...την εμπιστοσύνη σου.
-Ο Χάγκριντ είναι φίλος μου.
1270
02:06:44,061 --> 02:06:48,566
-Και τον παγίδεψες, έτσι;
-Θα πίστευαν ή εμένα ή αυτόν.
1271
02:06:48,733 --> 02:06:52,195
Μόνο ο Ντάμπλντορ
τον θεώρησε αθώο.
1272
02:06:52,320 --> 02:06:54,447
Μάλλον ο Ντάμπλντορ
κατάλαβε τι είσαι.
1273
02:06:54,614 --> 02:06:58,034
Με παρακολουθούσε αρκετά
ενοχλητικά μετά απ'αυτό.
1274
02:06:58,159 --> 02:07:01,579
'Ηταν επικίνδυνο
ν'ανοίξω ξανά την Κάμαρα.
1275
02:07:01,704 --> 02:07:05,875
Κι έτσι άφησα ένα ημερολόγιο
με τον εαυτό μου νέο μέσα...
1276
02:07:06,000 --> 02:07:08,544
...για να οδηγήσει κάποτε
έναν άλλο...
1277
02:07:08,878 --> 02:07:11,589
...να τελειώσει το ευγενές
έργο του Σαλαζάρ Σλίθεριν.
1278
02:07:11,714 --> 02:07:14,133
Δεν το τελείωσες
αυτή τη φορά.
1279
02:07:14,258 --> 02:07:17,261
Σε λίγες ώρες το φίλτρο
θα είναι έτοιμο...
1280
02:07:17,386 --> 02:07:20,056
...κι όσοι μαρμάρωσαν
θα γίνουν καλά.
1281
02:07:20,556 --> 02:07:25,770
Δε σου το είπα; Δε μ'ενδιαφέρει πια
να σκοτώνω Λασποαίματους.
1282
02:07:25,978 --> 02:07:30,858
Εδώ και πολλούς μήνες,
ο νέος στόχος μου είσαι εσύ.
1283
02:07:32,235 --> 02:07:35,905
Πώς ένα μωρό χωρίς μεγάλο
ταλέντο στη μαγεία...
1284
02:07:36,072 --> 02:07:38,616
...μπόρεσε να νικήσει τον πιο
μεγάλο μάγο όλων των εποχών;
1285
02:07:39,075 --> 02:07:41,911
Πώς γλίτωσες μόνο
μ'ένα σημάδι...
1286
02:07:42,245 --> 02:07:44,539
...ενώ οι δυνάμεις του 'Αρχοντα
Βόλντεμορτ καταστράφηκαν;
1287
02:07:44,705 --> 02:07:48,876
Τί σε νοίαζει; Ο Βόλντεμορτ
ήταν μετά την εποχή σου.
1288
02:07:49,001 --> 02:07:55,466
Ο Βόλντεμορτ είναι το παρελθόν
μου, το παρόν και το μέλλον μου.
1289
02:08:11,649 --> 02:08:14,735
ΕΙΜΑΙ
Ο ΑΡΧΩΝ ΒΟΛΝΤΕΜΟΡΤ
1290
02:08:15,945 --> 02:08:19,323
Εσύ. Εσύ είσαι
ο Κληρονόμος του Σλίθεριν.
1291
02:08:22,493 --> 02:08:26,163
-Είσαι ο Βόλντεμορτ.
-Σίγουρα δε θα κρατούσα...
1292
02:08:26,330 --> 02:08:30,793
...το βρωμερό Μαγκλ
όνομα του πατέρα μου.
1293
02:08:30,918 --> 02:08:35,089
'Εφτιαξα ένα νέο όνομα
για τον εαυτό μου.
1294
02:08:35,381 --> 02:08:39,594
Που μια μέρα θα προκαλούσε φόβο
όταν γινόμουν πρώτος στον κόσμο.
1295
02:08:39,760 --> 02:08:42,889
Ο 'Αλμπους Ντάμπλντορ είναι
ο πρώτος μάγος στον κόσμο!
1296
02:08:43,055 --> 02:08:46,392
Ο Ντάμπλντορ απομακρύνθηκε
και μόνο απ'τη ανάμνησή μου!
1297
02:08:46,517 --> 02:08:51,647
Δε θα φύγει, όσο του είναι
πιστοί αυτοί που μένουν εδώ.
1298
02:08:58,154 --> 02:08:59,155
Φοκς;
1299
02:09:15,505 --> 02:09:19,008
Αυτά στέλνει ο Ντάμπλντορ
στο μεγάλο του υπερασπιστή.
1300
02:09:19,342 --> 02:09:22,887
'Ενα πουλί κι ένα καπέλο!
1301
02:09:36,234 --> 02:09:40,738
Ο ισχυρός 'Αρχων Βόλντεμορτ,
Κληρονόμος του Σλίθεριν...
1302
02:09:40,863 --> 02:09:44,909
...εναντίον του φημισμένου
Χάρι Πότερ.
1303
02:09:58,297 --> 02:10:02,593
Τα ερπετικά δε θα σε σώσουν.
Υπακούει μόνο εμένα.
1304
02:10:34,792 --> 02:10:39,255
Το πουλί σου τύφλωσε το
Βασιλίσκο αλλά σ'ακούει ακόμα.
1305
02:12:21,274 --> 02:12:24,527
Η διαδικασία σχεδόν
ολοκληρώθηκε.
1306
02:12:24,694 --> 02:12:29,657
Σε λίγο η Τζίνι Ουέσλι θα πεθάνει
κι εγώ θα πάψω να είμαι ανάμνηση.
1307
02:12:29,782 --> 02:12:32,535
Ο 'Αρχων Βόλντεμορτ
θα επιστρέψει...
1308
02:12:32,869 --> 02:12:37,039
...ολοζώντανος.
1309
02:14:55,553 --> 02:14:57,221
Αξιοθαύμαστο...
1310
02:14:57,346 --> 02:15:01,392
...πόσο γρήγορα διεισδύει στο
σώμα το δηλητήριο του φιδιού.
1311
02:15:01,517 --> 02:15:04,103
Μάλλον έχεις λίγο
πάνω από λεπτό ζωής.
1312
02:15:04,562 --> 02:15:08,649
Σύντομα θα συναντήσεις
τη Λασποαίματη μητέρα σου.
1313
02:15:13,529 --> 02:15:17,241
Παράξενο τι ζημιά μπορεί
να κάνει ένα χαζό βιβλίο...
1314
02:15:17,366 --> 02:15:22,455
...στα χέρια ενός
χαζού κοριτσιού!
1315
02:15:25,374 --> 02:15:27,043
Τι κάνεις;
1316
02:15:29,921 --> 02:15:32,048
Σταμάτα. Όχι!
1317
02:16:30,356 --> 02:16:34,402
Εγώ ήμουν, αλλά
τ'ορκίζομαι, δεν το ήθελα.
1318
02:16:34,527 --> 02:16:37,947
Ο Χερτ μ'ανάγκασε...
1319
02:16:38,573 --> 02:16:41,117
'Εχεις χτυπήσει.
1320
02:16:41,575 --> 02:16:42,994
Μην ανησυχείς.
1321
02:16:43,119 --> 02:16:46,914
Τζίνι, πρέπει να βγεις έξω.
1322
02:16:47,039 --> 02:16:50,293
Ακολούθησε την Κάμαρα
και θα βρεις τον Ρον.
1323
02:17:02,471 --> 02:17:04,599
Είσαι καταπληκτικός, Φοκς!
1324
02:17:05,683 --> 02:17:08,059
Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος.
1325
02:17:28,873 --> 02:17:30,665
Φυσικά!
1326
02:17:30,875 --> 02:17:33,794
Τα δάκρυα φοίνικα
έχουν θεραπευτικές ιδιότητες!
1327
02:17:35,338 --> 02:17:37,173
Ευχαριστώ.
1328
02:17:38,966 --> 02:17:41,052
Εντάξει, Τζίνι.
1329
02:17:42,178 --> 02:17:44,347
Τελείωσαν όλα.
1330
02:17:45,388 --> 02:17:47,850
Δεν είναι παρά μια ανάμνηση.
1331
02:17:50,770 --> 02:17:56,066
Καταπληκτικό!
Είναι σαν μαγικό!
1332
02:18:07,411 --> 02:18:10,164
Καταλαβαίνετε, φυσικά...
1333
02:18:10,331 --> 02:18:15,753
...ότι τις τελευταίες λίγες ώρες πα-
ραβήκατε ίσως και 12 κανονισμούς.
1334
02:18:17,629 --> 02:18:20,842
Και υπάρχουν αρκετά στοιχεία
για να αποβληθείτε κι οι δυο.
1335
02:18:22,300 --> 02:18:25,096
Ως εκ τούτου, επιβάλλεται...
1336
02:18:26,722 --> 02:18:29,016
...να λάβετε κι οι δυο...
1337
02:18:29,392 --> 02:18:33,521
...Ειδικό Βραβείο
Εξαιρετικών Υπηρεσιών.
1338
02:18:35,606 --> 02:18:37,483
Ευχαριστώ.
1339
02:18:37,984 --> 02:18:40,403
Και τώρα, κ.Ουέσλι,
σας παρακαλώ...
1340
02:18:40,570 --> 02:18:44,740
...να σταλούν στο Αζκαμπάν
τα έγγραφα αποφυλάκισης.
1341
02:18:45,825 --> 02:18:50,495
Πιστεύω ότι θέλουμε
πίσω τον δασοφύλακά μας.
1342
02:18:55,501 --> 02:18:59,797
Πρώτον, θέλω να
ευχαριστήσω εσένα, Χάρι.
1343
02:19:00,505 --> 02:19:03,925
Κάτω στην Κάμαρα, έδειξες
πόσο πιστός είσαι σε μένα.
1344
02:19:04,843 --> 02:19:09,557
Αυτό κάλεσε τον
Φοκς και ήρθε σε σένα.
1345
02:19:11,851 --> 02:19:13,311
Και...
1346
02:19:13,977 --> 02:19:15,313
...δεύτερον...
1347
02:19:15,478 --> 02:19:20,317
...νιώθω
ότι κάτι σε βασανίζει.
1348
02:19:20,526 --> 02:19:23,111
'Εχω δίκιο, Χάρι;
1349
02:19:27,782 --> 02:19:32,580
Χωρίς να το θέλω πρόσεξα
κάποια πράγματα...
1350
02:19:32,705 --> 02:19:38,294
...κάποιες ομοιότητες ανάμεσα
στον 'Αντον Χερτ και σε μένα.
1351
02:19:38,960 --> 02:19:40,129
Κατάλαβα.
1352
02:19:40,254 --> 02:19:46,135
Μιλάς ερπετικά, Χάρι. Γιατί;
1353
02:19:46,511 --> 02:19:51,974
Επειδή ο 'Αρχων Βόλντεμορτ
μιλάει ερπετικά.
1354
02:19:53,309 --> 02:19:55,978
Αν δεν κάνω λάθος, Χάρι...
1355
02:19:56,479 --> 02:20:00,149
...μετέδωσε κάποιες απ'τις
δυνάμεις του σε σένα...
1356
02:20:00,316 --> 02:20:03,319
...τη νύχτα που σου
έκανε το σημάδι.
1357
02:20:03,444 --> 02:20:07,365
Ο Βόλντεμορτ μετέδωσε
δυνάμεις του σε μένα;
1358
02:20:09,325 --> 02:20:12,119
Χωρίς να έχει πρόθεση
να το κάνει...
1359
02:20:12,828 --> 02:20:14,789
...αλλά ναι.
1360
02:20:16,707 --> 02:20:20,002
'Ωστε το Καπέλο είχε δίκιο;
Στο Σλίθεριν έπρεπε να είμαι;
1361
02:20:20,169 --> 02:20:25,049
'Οντως έχεις πολλά απ'αυτά
που διαθέτει ο Βόλντεμορτ.
1362
02:20:25,174 --> 02:20:28,094
Αποφασιστικότητα,
ευρηματικότητα...
1363
02:20:28,219 --> 02:20:32,265
...και ας μου επιτραπεί, κάποια
ασέβεια προς τους κανονισμούς.
1364
02:20:33,015 --> 02:20:36,853
Γιατί το Καπέλο Επιλογής
σ'έβαλε στο Γκρίφιντορ;
1365
02:20:37,687 --> 02:20:41,482
-Επειδή εγώ του το ζήτησα.
-Ακριβώς, Χάρι.
1366
02:20:41,607 --> 02:20:43,693
Κι αυτό σε ξεχωρίζει
απ'τον Βόλντεμορτ.
1367
02:20:43,860 --> 02:20:47,738
Το τι όντως είμαστε, δεν το
δείχνουν οι ικανότητές μας.
1368
02:20:48,030 --> 02:20:50,116
Το δείχνουν οι επιλογές μας.
1369
02:20:53,870 --> 02:20:57,248
Αν θες απόδειξη γιατί
ανήκεις στο Γκρίφιντορ...
1370
02:20:57,373 --> 02:21:02,336
...σου συνιστώ να δεις
με προσοχή αυτό.
1371
02:21:03,337 --> 02:21:04,881
Πρόσεξε.
1372
02:21:10,678 --> 02:21:13,222
Γκόντρικ Γκρίφιντορ.
1373
02:21:13,556 --> 02:21:17,476
Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ
μπορούσε να το κάνει αυτό.
1374
02:21:26,444 --> 02:21:27,737
Ντόμπι.
1375
02:21:29,197 --> 02:21:33,534
Αυτός είναι ο αφέντης. Η οικο-
γένεια που υπηρετείς είναι Μαλφόι.
1376
02:21:35,703 --> 02:21:38,998
Εσένα θα σε
κανονίσω αργότερα.
1377
02:21:44,921 --> 02:21:46,422
Στην άκρη, Πότερ!
1378
02:21:46,589 --> 02:21:50,259
'Ωστε είναι αλήθεια.
Επέστρεψες.
1379
02:21:50,801 --> 02:21:53,638
'Οταν η κόρη του Ουέσλι
πάρθηκε στην Κάμαρα...
1380
02:21:53,763 --> 02:21:57,934
...το συμβούλιο αποφάσισε
να με καλέσει πίσω.
1381
02:21:58,809 --> 02:22:02,939
'Ολως παραδόξως, κάποια από
τα μέλη...
1382
02:22:03,105 --> 02:22:06,817
...είχαν τη εντύπωση
ότι θα τους καταριόσουν...
1383
02:22:06,943 --> 02:22:09,862
...αν δε μ'έβαζαν σε διαθεσιμότητα.
1384
02:22:10,238 --> 02:22:13,616
-Πώς τολμάς;
-Παρακαλώ;
1385
02:22:13,783 --> 02:22:17,620
Η μόνη έγνοια μου ήταν,
είναι και πάντα θα είναι...
1386
02:22:17,787 --> 02:22:20,665
...η ευημερία αυτής
της σχολής...
1387
02:22:20,790 --> 02:22:25,086
...και, φυσικά,
των μαθητών της.
1388
02:22:29,131 --> 02:22:33,344
Υποθέτω ότι ο ένοχος
αναγνωρίστηκε.
1389
02:22:33,803 --> 02:22:35,304
Ναί.
1390
02:22:36,973 --> 02:22:38,641
Και;
1391
02:22:39,809 --> 02:22:41,853
Ποιος ήταν;
1392
02:22:48,442 --> 02:22:50,903
Ο Βόλντεμορτ.
1393
02:22:52,029 --> 02:22:57,493
Μόνο που αυτή τη φορά έδρασε
μέσα από κάποιον άλλο...
1394
02:22:58,119 --> 02:23:01,664
...χρησιμοποιώντας αυτό.
1395
02:23:04,375 --> 02:23:05,835
Κατάλαβα.
1396
02:23:07,420 --> 02:23:11,632
Ευτυχώς, ο νεαρός
κ.Πότερ το ανακάλυψε.
1397
02:23:11,883 --> 02:23:15,678
Ελπίζω τα παλιά σχολικά
πράγματα του Βόλντεμορτ...
1398
02:23:15,803 --> 02:23:19,015
...να μην ξαναπέσουν
σε αθώα χέρια.
1399
02:23:19,307 --> 02:23:23,269
Οι συνέπειες για τον
υπεύθυνο θα είναι...
1400
02:23:23,561 --> 02:23:25,479
...αυστηρές.
1401
02:23:27,023 --> 02:23:29,692
Ας ελπίσουμε λοιπόν ότι...
1402
02:23:29,859 --> 02:23:35,489
...ο κ.Πότερ θα είναι πάντα
εδώ για να σώζει καταστάσεις.
1403
02:23:36,115 --> 02:23:39,952
Μην ανησυχείτε. Θα είμαι.
1404
02:23:51,797 --> 02:23:55,426
'Ελα, Ντόμπι. Φεύγουμε.
1405
02:24:12,610 --> 02:24:17,198
Μπορώ να έχω αυτό;
1406
02:24:23,579 --> 02:24:25,081
Κύριε Μαλφόι.
1407
02:24:27,959 --> 02:24:30,127
'Εχω κάτι δικό σας.
1408
02:24:31,879 --> 02:24:34,882
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
1409
02:24:35,007 --> 02:24:36,425
Καταλαβαίνετε, νομίζω.
1410
02:24:36,592 --> 02:24:39,720
Το βάλατε κρυφά στο
τσουκάλι της Τζίνι...
1411
02:24:40,054 --> 02:24:41,389
...εκείνη τη μέρα
στη Διαγώνιο Αλέα.
1412
02:24:42,139 --> 02:24:44,600
Νομίζεις;
1413
02:24:51,941 --> 02:24:55,069
Μπορείς να το αποδείξεις;
1414
02:25:01,284 --> 02:25:03,452
Πάμε Ντόμπι.
1415
02:25:04,704 --> 02:25:06,789
'Ανοιξέ το.
1416
02:25:10,376 --> 02:25:11,836
Ντόμπι.
1417
02:25:11,961 --> 02:25:15,131
Ο Αφέντης έχει δώσει
μια κάλτσα στον Ντόμπι!
1418
02:25:17,800 --> 02:25:21,387
Ο Αφέντης έχει χαρίσει
ρούχα στον Ντόμπι!
1419
02:25:21,721 --> 02:25:24,599
Ο Ντόμπι είναι ελεύθερος!
1420
02:25:31,272 --> 02:25:34,942
Μου πήρες τον υπηρέτη!
1421
02:25:41,949 --> 02:25:45,995
Δε θα κάνεις κακό
στον Χάρι Πότερ.
1422
02:25:58,007 --> 02:26:01,802
Τέτοιοι ανακατωσούρες
ήταν και οι γονείς σου!
1423
02:26:01,928 --> 02:26:05,097
Θυμήσου τα λόγια μου.
Σύντομα μια μέρα...
1424
02:26:05,223 --> 02:26:10,436
...θα έχεις το ίδιο
θλιβερό τέλος!
1425
02:26:16,234 --> 02:26:22,198
Ο Χάρι Πότερ ελευθέρωσε τον
Ντόμπι. Πώς θα του το ξεπληρώσει;
1426
02:26:22,532 --> 02:26:26,744
Να μου δώσεις
μόνο μια υπόσχεση.
1427
02:26:28,704 --> 02:26:31,123
Ποτέ ξανά μην προσπαθήσεις
να σώσεις τη ζωή μου.
1428
02:26:37,255 --> 02:26:40,299
Καλωσήρθατε
πάλι, Σερ Νίκολας!
1429
02:26:40,550 --> 02:26:43,052
Καλησπέρα, Σερ Νίκολας!
1430
02:26:51,394 --> 02:26:55,982
-Ερμιόνη, καλωσήρθες!
-Ευχαριστώ Σερ Νίκολας.
1431
02:26:59,235 --> 02:27:02,530
Χάρι! Είναι η Ερμιόνη!
1432
02:27:29,390 --> 02:27:33,144
-Καλωσήρθες.
-Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ.
1433
02:27:33,269 --> 02:27:35,771
Συγχαρητήρια!
Απίστευτο, τα καταφέρατε!
1434
02:27:35,938 --> 02:27:38,316
Είχαμε πολλή βοήθεια.
1435
02:27:38,482 --> 02:27:41,652
Χωρίς εσένα δε
θα τα καταφέρναμε.
1436
02:27:43,571 --> 02:27:46,365
Μπορώ να έχω την
προσοχή σας, παρακαλώ;
1437
02:27:50,536 --> 02:27:53,122
Πριν αρχίσουμε τη γιορτή...
1438
02:27:53,289 --> 02:27:59,545
...ένα θερμό χειροκρότημα
για την Καθηγήτρια Σπράουτ...
1439
02:27:59,670 --> 02:28:03,799
...την κ.Πόμφρι που το φίλτρο
της χορηγήθηκε με επιτυχία...
1440
02:28:03,966 --> 02:28:06,677
...σε όλους όσους
είχαν μαρμαρώσει.
1441
02:28:17,188 --> 02:28:20,233
Επίσης, λόγω των
πρόσφατων συμβάντων...
1442
02:28:20,358 --> 02:28:22,485
...σαν προσφορά της σχολής...
1443
02:28:22,652 --> 02:28:26,656
...όλες οι εξετάσεις
ματαιώνονται.
1444
02:28:47,802 --> 02:28:49,846
Συγνώμη που άργησα.
1445
02:28:55,893 --> 02:29:00,314
Το πουλί που έφερε τα χαρτιά
αποφυλάκισής μου μπερδεύτηκε.
1446
02:29:00,731 --> 02:29:04,026
Κάποιο χαζοπούλι
ονόματι 'Ερολ;
1447
02:29:19,750 --> 02:29:25,798
Και ήθελα να πω ότι αν δεν
ήσαστε εσείς, Χάρι και Ρον...
1448
02:29:25,923 --> 02:29:28,926
...κι η Ερμιόνη φυσικά...
1449
02:29:29,510 --> 02:29:33,598
...ακόμα θα ήμουν
μέσα εκεί που ξέρετε.
1450
02:29:33,723 --> 02:29:37,393
Γι'αυτό, θέλω
να πω ευχαριστώ.
1451
02:29:46,777 --> 02:29:49,780
Δεν υπάρχει Χόγκουαρτς
χωρίς εσένα, Χάγκριντ.
1452
02:40:37,512 --> 02:40:43,726
ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ;
ΤΟΥ ΓΚΙΛΝΤΕΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ