1 00:00:26,067 --> 00:00:30,488 HARRY POTTER I ODAJA TAJNI 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,324 Ne mogu te pustiti, Hedwig. 3 00:01:15,533 --> 00:01:19,036 Nema čaranja izvan škole. 4 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 - Osim toga, ako ujak Vernon... - Potteru! 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 Sad si uprskala. 6 00:01:31,716 --> 00:01:34,343 Evo ga, Vernone. 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,474 Upozoravam te. Kontroliraj tu pticu ili će nestati. 8 00:01:41,058 --> 00:01:42,435 Dosadno joj je. 9 00:01:42,643 --> 00:01:47,106 Kad bih je mogao pustiti. Na sat ili dva. 10 00:01:47,315 --> 00:01:51,235 Da pošalješ tajne poruke prijateljima čudacima? Ne. 11 00:01:51,444 --> 00:01:56,532 Nisam dobio poruku, ni od kojeg prijatelja. 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,367 Nijednu. 13 00:01:58,826 --> 00:02:00,244 Cijelo ljeto. 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,664 Tko bi tebi bio prijatelj? 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,377 Trebaš biti malo zahvalniji. 16 00:02:08,586 --> 00:02:12,048 Odgajamo te od malih nogu, odvajamo od usta. 17 00:02:12,256 --> 00:02:14,342 Dali smo ti Dudleyjevu... 18 00:02:14,550 --> 00:02:17,053 ...drugu sobu jer smo dobri. 19 00:02:17,512 --> 00:02:19,722 Ne sad, mucice. To je za Masone. 20 00:02:20,223 --> 00:02:23,226 Stižu svaki tren. 21 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 Ponovimo još jedanput raspored. 22 00:02:26,938 --> 00:02:28,814 Petunia, kad Masoni dođu, ti ćeš biti...? 23 00:02:29,023 --> 00:02:32,693 U boravku, da ih dočekam u našem domu. 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,781 - Dobro. Dudley? - Ja ću čekati da otvorim vrata. 25 00:02:36,989 --> 00:02:38,866 Sjajno. 26 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 A ti? 27 00:02:45,873 --> 00:02:50,211 U svojoj sobi. Neću bučiti i pravit ću se da ne postojim. 28 00:02:50,419 --> 00:02:52,088 To svakako. 29 00:02:52,296 --> 00:02:55,758 Uz malo sreće, ovo će mi biti najbolji posao u životu. 30 00:02:55,967 --> 00:02:59,470 A ti ga nećeš upropastiti. 31 00:03:10,648 --> 00:03:15,444 Harry Potter. Kakva čast. 32 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 - Tko si ti? - Dobby. Kućni vilenjak. 33 00:03:24,036 --> 00:03:25,329 Ne želim biti prost... 34 00:03:25,538 --> 00:03:29,458 ...ali nije trenutak da imam vilenjaka u sobi. 35 00:03:29,667 --> 00:03:32,128 Da, gospodine. Dobby shvaća. 36 00:03:32,336 --> 00:03:35,423 Samo, Dobby vam je došao reći... 37 00:03:35,631 --> 00:03:40,428 Teško je. Dobby ne zna gdje da počne. 38 00:03:40,636 --> 00:03:46,392 - Sjedni. - Da sjednem? Sjednem? 39 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 Pst! Žao mi je, Dobby. Nisam htio vrijeđati. 40 00:03:54,358 --> 00:03:56,485 Uvrijediti Dobbyja? 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Dobby je čuo za vašu slavu. 42 00:03:59,197 --> 00:04:04,952 No nikad mu čarobnjak nije rekao da sjedne. Kao ravnopravan. 43 00:04:05,912 --> 00:04:08,497 Nisi upoznao fine čarobnjake. 44 00:04:08,706 --> 00:04:11,083 Ne, nisam. 45 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 Grozno je to što sam rekao. 46 00:04:14,712 --> 00:04:18,132 - Zločesti Dobby. Zločesti Dobby. - Prestani! Pst! 47 00:04:18,341 --> 00:04:19,675 Molim te, prestani. 48 00:04:24,222 --> 00:04:26,807 Nema veze. To je mačka. 49 00:04:28,768 --> 00:04:33,272 - Zločesti Dobby! - Prestani. Budi tiho! 50 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 Dobro si? 51 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 Dobby se morao kazniti. 52 00:04:39,570 --> 00:04:42,740 Skoro sam govorio loše o svojoj obitelji. 53 00:04:42,949 --> 00:04:46,869 - Tvoja obitelj? - Koju Dobby služi. 54 00:04:47,078 --> 00:04:50,039 Moram služiti jednu zauvijek. 55 00:04:50,248 --> 00:04:52,750 Da oni znaju da je Dobby tu... 56 00:04:54,418 --> 00:05:00,174 Ali morao sam doći. Moram zaštititi Harryja Pottera. Upozoriti ga. 57 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Harry Potter ne smije se vratiti... 58 00:05:02,844 --> 00:05:07,515 ...u školu vještičarenja i čarobnjaštva Hogwarts. 59 00:05:07,723 --> 00:05:12,854 Postoji zavjera. Da se dogode najgroznije stvar. 60 00:05:13,062 --> 00:05:16,357 Koje grozne stvari? Tko se urotio? 61 00:05:17,275 --> 00:05:19,694 Ne mogu reći. 62 00:05:20,194 --> 00:05:25,867 - Shvaćam. Ne možeš mi reći. - Neću reći. 63 00:05:27,326 --> 00:05:30,580 Dobby? Spusti svjetiljku. 64 00:05:30,788 --> 00:05:34,792 Kad su došli do 9. rupe... 65 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 - Daj svjetiljku! - Pusti me! 66 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 Prestani! 67 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 - Pusti me. - Ulazi ovamo i budi tiho! 68 00:05:49,473 --> 00:05:53,477 - Koga vraga radiš tu? - Samo sam... 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 Uništio šalu o Japancu golferu. 70 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 Žao mi je. 71 00:05:59,984 --> 00:06:04,030 Čujem li te opet, poželjet ćeš da se nisi rodio. 72 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 - I popravi ta vrata. - U redu. 73 00:06:10,328 --> 00:06:11,913 Vidiš? Moram natrag. 74 00:06:12,121 --> 00:06:15,833 Ne pripadam ovamo nego u tvoj svijet. 75 00:06:16,042 --> 00:06:20,630 - Samo u Hogwartsu imam prijatelje. - Koji ne pišu Harryju Potteru? 76 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 Pa, mislio sam da su bili... 77 00:06:23,925 --> 00:06:28,554 Čekaj! Kako znaš da mi prijatelji nisu pisali? 78 00:06:29,013 --> 00:06:32,099 Ne smijete se ljutiti na Dobbyja. 79 00:06:32,308 --> 00:06:36,479 Da ste pomislili da su vas prijatelji zaboravili... 80 00:06:36,687 --> 00:06:40,316 ...ne biste se htjeli vratiti u školu. 81 00:06:41,192 --> 00:06:45,905 - Daj mi to. Smjesta. - Ne! 82 00:06:58,251 --> 00:07:01,504 Dobby, vraćaj se. 83 00:07:04,715 --> 00:07:08,010 Dobby, molim te, nemoj. 84 00:07:08,219 --> 00:07:12,348 Morate reći da se ne vraćate u školu. 85 00:07:12,723 --> 00:07:15,142 Ne mogu. Hogwarts je moj dom. 86 00:07:15,852 --> 00:07:21,399 Onda Dobby mora ovo. Za dobro Harryja Pottera. 87 00:07:21,607 --> 00:07:26,571 Širilo se posvuda. Širom goleme zgrade, a bilo je ovako duboko. 88 00:07:26,779 --> 00:07:28,698 "Vidi vodu", jedan će. 89 00:07:28,906 --> 00:07:31,868 "Da, a to je samo vrh", drugi će. 90 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Jako mi je žao. Moj nećak. Poremećen je. 91 00:07:47,925 --> 00:07:52,221 Neznanci ga uzrujaju. Zato ga i držim gore. 92 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Nećeš se vratiti u tu školu. 93 00:08:06,611 --> 00:08:11,616 Nikad više nećeš vidjeti prijatelje čudake! Nikad! 94 00:08:57,828 --> 00:08:58,913 Bok, Harry. 95 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Rone? Frede? George? Što ćete tu? 96 00:09:04,669 --> 00:09:08,506 Spašavamo te. Uzmi svoj kovčeg. 97 00:09:14,762 --> 00:09:16,931 Odmakni se. 98 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 Idemo. 99 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 Vernone, što je to? 100 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 Potteru! 101 00:09:30,862 --> 00:09:32,488 Tata, što se događa? 102 00:09:35,783 --> 00:09:36,784 Vozi! 103 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Tata, požuri se! 104 00:09:39,871 --> 00:09:42,039 - Dođi. - Harry, požuri se. 105 00:09:44,041 --> 00:09:45,835 Petunia, on bježi! 106 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 - Držim te. - Dođi ovamo! 107 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - Pusti me! - A ne, dečko! 108 00:09:52,049 --> 00:09:55,011 Ti i taj golub nikamo ne idete. 109 00:09:55,219 --> 00:09:56,804 - Puštaj! - Vozi! 110 00:09:57,013 --> 00:09:58,848 Frede, vozi! 111 00:09:59,056 --> 00:10:00,683 Ne, ne! 112 00:10:05,104 --> 00:10:06,856 Tata! Dobro si? 113 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 Usput, Harry, sretan rođendan. 114 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Dođite. 115 00:10:56,364 --> 00:10:58,241 Idemo. Pst. 116 00:10:59,116 --> 00:11:01,285 Dođite. 117 00:11:09,544 --> 00:11:13,589 - Možemo uzeti malo? - Da. Mama neće znati. 118 00:11:18,135 --> 00:11:20,263 DOMA 119 00:11:30,314 --> 00:11:33,484 Nije mnogo, no dom je. 120 00:11:33,693 --> 00:11:35,945 Mislim da je divan. 121 00:11:36,737 --> 00:11:40,449 Gdje ste bili? 122 00:11:40,908 --> 00:11:43,911 Harry, divno je vidjeti te! 123 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 Kreveti prazni, nema poruke, auta. 124 00:11:47,874 --> 00:11:50,835 Mogli ste poginuti! Mogli su vas vidjeti! 125 00:11:51,460 --> 00:11:54,046 Ne krivim tebe, Harry. 126 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Izgladnjivali su ga. Rešetke na prozoru. 127 00:11:57,466 --> 00:12:02,180 Nadaj se da ih neću staviti na tvoj prozor. 128 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Dođi, Harry. Zajutrak. 129 00:12:05,683 --> 00:12:08,394 Evo, Harry. Navali. 130 00:12:08,603 --> 00:12:12,148 To je to. Samo tako. 131 00:12:12,690 --> 00:12:16,152 - Mama, vidjela si moju vestu? - Da, na mački. 132 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 Zdravo. 133 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Što sam učinio? 134 00:12:24,327 --> 00:12:28,873 Ginny. Cijelo ljeto govori o tebi. Baš je dosadna. 135 00:12:29,081 --> 00:12:31,667 - 'Jutro, Weasleyji. - 'Jutro, tata. 136 00:12:32,668 --> 00:12:36,380 - Kakva noć! Devet racija. Devet! - Racije? 137 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 Tata radi u Min. čarobnjaštva. Zlouporaba bezjačkih stvari. 138 00:12:40,885 --> 00:12:44,013 Misli da su bezjaci divni. 139 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 A tko si ti? 140 00:12:50,353 --> 00:12:53,856 Oprostite, gospodine. Ja sam Harry Potter. 141 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Dobri Bože! Zar zaista? 142 00:12:57,735 --> 00:13:02,031 Ron nam je rekao sve o tebi. Kad je došao? 143 00:13:02,240 --> 00:13:03,699 Jutros. 144 00:13:04,158 --> 00:13:09,080 Tvoji su sinovi letjeli čarobnim autom u Surrey. 145 00:13:09,330 --> 00:13:12,667 Doista? Kako je išao? 146 00:13:12,875 --> 00:13:17,672 Želim reći da to nije bilo u redu. Doista nije. 147 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Harry, ti znaš sve o bezjacima. 148 00:13:23,135 --> 00:13:27,139 Za što točno služi gumena patka za kadu? 149 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 To je Errol s poštom. 150 00:13:40,278 --> 00:13:43,030 Donesi to, Percy. 151 00:13:43,406 --> 00:13:46,576 - Errole? - Uvijek to radi. 152 00:13:48,286 --> 00:13:52,206 Naša pisma iz Hogwartsa! Poslali su i Harryjevo. 153 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 Dumbledore zna da si tu. Ništa mu ne promakne. 154 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 - Ne. - Ovo nije jeftino. 155 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 - Knjige su skupe. - Snaći ćemo se. 156 00:14:02,800 --> 00:14:07,054 Sve imaju na jednome mjestu. Zakutna ulica. 157 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 Evo nas, Harry. Ti idi prvi, dušo. 158 00:14:12,143 --> 00:14:15,062 Nikad prije nije putovao letiprahom. 159 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Letiprah? 160 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 Idi ti prvi da Harry vidi kako se to radi. 161 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 Ulazi. 162 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 Tako. 163 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 Zakutna ulica! 164 00:14:36,584 --> 00:14:40,046 Vidiš? Lako je. Ne boj se. 165 00:14:41,839 --> 00:14:43,007 Hajde. 166 00:14:43,216 --> 00:14:46,385 Ulazi. Tako. Čuvaj glavu. 167 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Tako. Sad uzmi letiprah. 168 00:14:51,557 --> 00:14:53,976 Tako. Veoma dobro. 169 00:14:54,185 --> 00:14:58,481 Ne zaboravi, govori veoma, veoma razgovjetno. 170 00:15:00,358 --> 00:15:02,693 Zakutnica. 171 00:15:09,200 --> 00:15:11,577 - Što je rekao? - Zakutnica. 172 00:15:11,786 --> 00:15:12,828 To sam i mislila. 173 00:16:37,872 --> 00:16:44,086 - Da se nisi izgubio, mileni? - Dobro sam, hvala. Krenuo sam u... 174 00:16:44,337 --> 00:16:48,799 Dođi s nama. Pomoći ćemo ti da nađeš put. 175 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 - Ne, ja... - Harry? 176 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 Hagride! 177 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 Što radiš tu? Dođi. 178 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Ulica Nokturno 179 00:17:01,938 --> 00:17:07,151 Prljav si. Šuljaš se Ulicom Nokturno. Opasno mjesto. 180 00:17:07,359 --> 00:17:11,321 Nemoj da te vide ondje. Pomislit će da mutiš. 181 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Izgubio sam se. 182 00:17:13,950 --> 00:17:16,868 Što ti radiš tu? 183 00:17:17,078 --> 00:17:22,165 Ja? Samo sam... Kupujem otrov protiv golaća. 184 00:17:22,375 --> 00:17:25,252 Pojest će sav kupus u školi. 185 00:17:30,716 --> 00:17:32,844 Harry! Hagride! 186 00:17:33,094 --> 00:17:34,470 Zdravo, Hermione. 187 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 - Drago mi je što te vidim. - Također. 188 00:17:38,182 --> 00:17:40,726 Što si učinio naočalama? 189 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 Oculus Reparo. 190 00:17:47,275 --> 00:17:49,986 Moram to zapamtiti. 191 00:17:50,194 --> 00:17:53,865 Sad ćeš se snaći? Dobro, ostavljam te. 192 00:17:54,073 --> 00:17:55,491 - 'Đenja. - Hvala. 193 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Dođi, svi su se zabrinuli. 194 00:17:57,869 --> 00:18:00,413 ČAROBNI JA Gilderoy Lockhart 195 00:18:08,421 --> 00:18:09,505 A, Harry! 196 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 Nadali smo se da si jedno ložište dalje. 197 00:18:13,092 --> 00:18:15,887 Dame i gospodo, Gilderoy Lockhart. 198 00:18:16,095 --> 00:18:18,347 Evo ga. 199 00:18:22,393 --> 00:18:23,978 Mami se on sviđa. 200 00:18:24,187 --> 00:18:27,398 Napravite mjesta. Dopustite. Hvala. 201 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 Oprosti, djevojčice. Za Dnevni prorok. 202 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 Je li to Harry Potter? 203 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 Harry Potter! 204 00:18:41,704 --> 00:18:42,872 Pardon, gospođo. 205 00:18:44,916 --> 00:18:48,711 Velik osmjeh. Ti i ja zaslužujemo naslovnicu! 206 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Ovo je čudesan trenutak. 207 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 Kad je Harry ušao u Krasopis i bugačicu... 208 00:18:55,843 --> 00:18:59,889 ...da kupi moju autobiografiju Čarobni ja... 209 00:19:03,434 --> 00:19:06,270 ...koja slučajno trenutačno slavi... 210 00:19:06,479 --> 00:19:11,275 ...27. tjedan na popisu najprodavanijih... 211 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 ...nije imao pojma da će otići... 212 00:19:17,156 --> 00:19:22,036 ...s mojim sabranim djelima... 213 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 ...besplatno. 214 00:19:27,041 --> 00:19:29,252 Moje dame. 215 00:19:29,502 --> 00:19:32,588 Daj mi to pa će ti ih potpisati. 216 00:19:32,797 --> 00:19:36,259 Svi me čekajte vani. To je sve, Rone. 217 00:19:45,601 --> 00:19:48,062 Svidjelo ti se, je li, Potteru? 218 00:19:48,271 --> 00:19:52,733 Ne možeš ni u knjižnicu ući da ne dođeš na naslovnicu. 219 00:19:53,401 --> 00:19:55,069 Ostavi ga! 220 00:19:55,278 --> 00:19:58,739 Vidi! Imaš curu! 221 00:19:58,948 --> 00:20:02,952 Draco, budi dobar. 222 00:20:03,411 --> 00:20:04,579 G. Potter. 223 00:20:07,081 --> 00:20:11,002 Lucius Malfoy. Napokon se upoznajemo. 224 00:20:11,210 --> 00:20:13,379 Oprostite mi. 225 00:20:14,797 --> 00:20:16,799 Vaš je ožiljak legenda. 226 00:20:17,383 --> 00:20:19,594 Kao i čarobnjak koji vam ga je zadao. 227 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Voldemort mi je ubio roditelje. 228 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Bio je običan ubojica. 229 00:20:28,728 --> 00:20:31,606 Hrabri ste kad mu spominjete ime. 230 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 Ili veoma glupi. 231 00:20:34,066 --> 00:20:37,570 Strah od imena pojačava strah od same stvari. 232 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Vi ste zacijelo gđica Granger. 233 00:20:45,328 --> 00:20:49,582 Draco mi je rekao sve o vama i vašim roditeljima. 234 00:20:54,253 --> 00:20:57,673 Bezjaci su. Nije li tako? 235 00:21:00,676 --> 00:21:05,723 Da vidim. Crvena kosa. Tup pogled. 236 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 Otrcane, rabljene knjige. 237 00:21:10,728 --> 00:21:14,023 Zacijelo ste Weasleyji. 238 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 Djeco, ludnica je. Hajdemo van. 239 00:21:16,692 --> 00:21:20,363 - Weasley stariji. - Luciuse. 240 00:21:20,613 --> 00:21:25,243 U Ministarstvu ima posla. Sve te racije. 241 00:21:25,451 --> 00:21:27,745 Plaćaju prekovremene? 242 00:21:27,954 --> 00:21:31,082 Sudeći prema ovome, rekao bih da ne. 243 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 Kakva korist što si sramota za čarobnjake... 244 00:21:36,838 --> 00:21:38,881 ...kad te ne plaćaju za to? 245 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 Različito vidimo što je sramota za čarobnjake. 246 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 Jasno. 247 00:21:48,349 --> 00:21:52,019 Druženje s bezjacima. 248 00:21:56,274 --> 00:22:00,820 A mislio sam da ne možete niže pasti. 249 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 Vidimo se na poslu. 250 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Vidimo se u školi. 251 00:22:21,299 --> 00:22:23,926 - 10:58! Idemo! - Vlak će krenuti! 252 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 Frede, George, Percy, vi prvi! 253 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 U redu. 254 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 Poslije tebe, dušo. 255 00:22:44,614 --> 00:22:47,783 Ginny, trebaš sjedalo. Brže. 256 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 Idemo. 257 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 Što to radite? 258 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 Izgubio sam vlast nad kolicima. 259 00:23:13,059 --> 00:23:15,353 - Zašto ne možemo proći? - Ne znam. 260 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 Prolaz se zatvorio. 261 00:23:20,316 --> 00:23:24,195 Vlak kreće u 11 h. Pobjegao nam je. 262 00:23:24,403 --> 00:23:27,740 Ako ne možemo proći... 263 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 ...možda mama i tata ne mogu natrag. 264 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 Čekajmo ih kod auta. 265 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 Auto. 266 00:23:49,053 --> 00:23:51,180 Rone, moram ti reći: 267 00:23:51,389 --> 00:23:55,142 Bezjaci nisu navikli da viđaju leteće aute. 268 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 Dobro. 269 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 U redu. 270 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 Pokvarena je ručica za nevidljivost! 271 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 Spustimo se niže. Moramo pronaći vlak. 272 00:24:22,128 --> 00:24:23,379 Dobro. 273 00:24:34,348 --> 00:24:36,350 Sad samo moramo stići vlak. 274 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 Nismo daleko iza. 275 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 - Čuješ? - Približavamo se. 276 00:24:43,316 --> 00:24:45,443 Čekaj. 277 00:25:11,761 --> 00:25:13,888 Harry! 278 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 Drži se! 279 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 Primi me za ruku! 280 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 Drži se! 281 00:25:29,946 --> 00:25:33,491 Pokušavam! Ruka ti je znojna! 282 00:25:46,087 --> 00:25:49,340 - Mislim da smo našli vlak. - Da. 283 00:26:06,065 --> 00:26:07,275 Dobro došao kući. 284 00:26:23,457 --> 00:26:24,625 Gore! 285 00:26:25,626 --> 00:26:27,753 Ne radi! 286 00:26:31,716 --> 00:26:34,260 Skreni! Pazi na stablo! 287 00:26:37,555 --> 00:26:39,640 Stoj, stoj! 288 00:27:02,788 --> 00:27:07,376 - Moj štapić! Pogledaj ga! - Budi sretan što to nije tvoj vrat. 289 00:27:09,045 --> 00:27:12,006 - Što se događa? - Nemam pojma. 290 00:27:47,500 --> 00:27:49,585 Hajde! Brže! 291 00:28:23,995 --> 00:28:26,747 Šugonjo! Dobro si? 292 00:28:28,291 --> 00:28:30,293 Auto! 293 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 Tata će me ubiti. 294 00:28:56,194 --> 00:28:58,487 Vidimo se, Hedwig. 295 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 U sobu mi dođe kućni vilenjak. 296 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Ne možemo proći na peron 9 i 3/4. 297 00:29:05,494 --> 00:29:08,706 Skoro nas je ubilo stablo. 298 00:29:08,915 --> 00:29:12,418 Netko ne želi da ove godine budem ovdje. 299 00:29:16,047 --> 00:29:18,966 Dobro pogledajte. 300 00:29:19,175 --> 00:29:23,054 Ovo vam je možda zadnja noć ovdje. 301 00:29:25,890 --> 00:29:29,352 Ajme, u nevolji smo. 302 00:29:29,685 --> 00:29:35,816 Vidjelo vas je čak 7 bezjaka! 303 00:29:36,317 --> 00:29:39,028 Znate koliko je ovo ozbiljno? 304 00:29:39,779 --> 00:29:43,574 Riskirali ste da se sazna za naš svijet. 305 00:29:44,283 --> 00:29:47,161 Da ne spominjem štetu Mlatećoj vrbi. 306 00:29:47,370 --> 00:29:50,498 Ovdje je otprije vašega rođenja. 307 00:29:50,998 --> 00:29:54,502 Mislim da je ona više naudila nama. 308 00:29:54,710 --> 00:29:55,837 Tišina! 309 00:29:57,880 --> 00:30:04,095 Uvjeravam vas. Da ste u Slytherinu i da ja odlučujem... 310 00:30:04,428 --> 00:30:08,182 ...obojica biste večeras putovali vlakom kući. 311 00:30:09,392 --> 00:30:11,602 - No nažalost... - Nisu. 312 00:30:13,855 --> 00:30:17,859 Prof. Dumbledore. Prof. McGonagall. 313 00:30:18,276 --> 00:30:19,735 Ravnatelju. 314 00:30:19,944 --> 00:30:24,699 Prekršili su pravila o čaranju za malodobnike. 315 00:30:24,907 --> 00:30:28,786 Dobro poznajem pravila, Severuse. 316 00:30:28,995 --> 00:30:31,831 Budući da sam neka i napisao. 317 00:30:32,248 --> 00:30:35,418 Budući da vodi dom Gryffindor... 318 00:30:35,626 --> 00:30:40,590 ...prof. McGonagall će odrediti prikladne mjere. 319 00:30:41,090 --> 00:30:43,217 Idemo po svoje stvari. 320 00:30:43,426 --> 00:30:45,845 O čemu to govorite? 321 00:30:46,053 --> 00:30:48,222 Izbacit ćete nas, zar ne? 322 00:30:49,807 --> 00:30:52,894 Ne danas, g. Weasley. 323 00:30:53,102 --> 00:30:58,065 No morate shvatiti koliko je ozbiljno to što ste učinili. 324 00:30:58,649 --> 00:31:03,237 Večeras ću pisati obiteljima. I obojica ostajete u školi poslije nastave. 325 00:31:27,637 --> 00:31:30,097 'Jutro svima. 326 00:31:30,806 --> 00:31:33,309 - Dobro jutro! - I vama, prof. Sprout. 327 00:31:33,518 --> 00:31:37,772 Dobro došli u staklenik 3, drugogodišnjaci. Priđite. 328 00:31:37,980 --> 00:31:40,775 Danas ćemo presađivati koločepe. 329 00:31:40,983 --> 00:31:44,946 Tko zna štogod o korijenu koločepa? 330 00:31:45,154 --> 00:31:46,948 Gđica Granger? 331 00:31:47,156 --> 00:31:49,450 Koločep ili mandragora. 332 00:31:49,659 --> 00:31:54,622 Njime vraćamo okamenjene u prvobitno stanje. 333 00:31:54,830 --> 00:31:59,794 Opasne su. Njihov je krik koban za svakoga. 334 00:32:00,002 --> 00:32:02,797 Izvrsno! 10 bodova za Gryffindor. 335 00:32:03,005 --> 00:32:05,633 Naše su mandragore još mlađahne. 336 00:32:05,842 --> 00:32:07,718 Krici vas ne bi ubili... 337 00:32:07,927 --> 00:32:11,681 ...samo na duže onesvijestili. Zato sam vam dala štitnike... 338 00:32:11,889 --> 00:32:13,349 ...za uši. 339 00:32:13,558 --> 00:32:17,979 Odmah ih stavite. Brzo. 340 00:32:18,187 --> 00:32:20,940 Dobro stisnite. I pozorno gledajte. 341 00:32:21,148 --> 00:32:24,110 Čvrsto primite mandragoru. 342 00:32:24,318 --> 00:32:27,280 Brzo je izvučete iz posude. 343 00:32:31,576 --> 00:32:33,452 Jasno? A sada... 344 00:32:33,703 --> 00:32:35,788 ...stavite je u drugu posudu. 345 00:32:35,997 --> 00:32:40,668 Pospete je zemljom da joj bude toplo. 346 00:32:44,338 --> 00:32:47,508 Longbottom je zanemario štitnike. 347 00:32:47,967 --> 00:32:51,971 - Ne, onesvijestio se. - Ostavite ga ondje. 348 00:32:52,388 --> 00:32:55,892 Nastavljamo dalje. Posuda ima za sve. 349 00:32:56,100 --> 00:32:59,645 Primite mandragoru i izvucite. 350 00:33:14,619 --> 00:33:18,372 - Gotovo Bezglavi Nick. - Percy, gđice Clearwater. 351 00:33:18,581 --> 00:33:21,083 Sir Nicholase. 352 00:33:32,595 --> 00:33:35,848 Samo reci. Stradao sam. 353 00:33:36,724 --> 00:33:38,601 - Stradao si. - Bok, Harry. 354 00:33:40,895 --> 00:33:43,564 Colin Creevey. Iz Gryffindora. 355 00:33:43,773 --> 00:33:45,358 Drago mi je. 356 00:33:45,942 --> 00:33:47,735 Rone, tvoja sova? 357 00:34:02,500 --> 00:34:05,127 Ta je ptica opasna. 358 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 O, ne! 359 00:34:11,050 --> 00:34:14,469 Pogledajte! Weasley je dobio urlojav! 360 00:34:15,972 --> 00:34:21,185 Čitaj, Rone. Ja sam ignorirao bakin. Bilo je grozno. 361 00:34:28,400 --> 00:34:30,235 Ronalde Weasley! 362 00:34:32,905 --> 00:34:38,953 Kako si se usudio ukrasti auto?! Doista sam bijesna! 363 00:34:39,286 --> 00:34:41,831 Ocu ti prijeti istraga na poslu! 364 00:34:42,039 --> 00:34:44,375 A ti si kriv za to! 365 00:34:44,876 --> 00:34:48,713 Još jedna pogreška... 366 00:34:48,920 --> 00:34:52,132 ...i ideš ravno doma! 367 00:34:52,967 --> 00:34:56,429 Ginny, čestitam što si ušla u Gryffindor. 368 00:34:56,637 --> 00:35:00,308 Otac i ja se tako ponosimo. 369 00:35:18,701 --> 00:35:25,082 Dopustite da vam predstavim novog nastavnika Obrane od mračnih sila. 370 00:35:25,208 --> 00:35:26,709 Sebe. 371 00:35:26,918 --> 00:35:29,420 Gilderoy Lockhart. 372 00:35:29,629 --> 00:35:32,882 Merlinov velered 3. klase. 373 00:35:33,090 --> 00:35:36,385 Počasni član lige za obranu od mračnih sila... 374 00:35:36,594 --> 00:35:39,472 ...i peterostruki dobitnik... 375 00:35:39,847 --> 00:35:45,686 ...nagrade Vještičjeg tjednika za najšarmantniji osmjeh. 376 00:35:46,103 --> 00:35:47,563 No ja ne govorim o tome. 377 00:35:47,772 --> 00:35:52,276 Nisam narikaču otjerao smiješkom. 378 00:35:56,072 --> 00:35:58,866 Upozoravam vas. 379 00:35:59,200 --> 00:36:01,202 Moram vas osposobiti... 380 00:36:01,410 --> 00:36:06,707 ...za borbu protiv najgadnijih stvorenja koje poznajemo. 381 00:36:07,583 --> 00:36:11,128 Ovdje ćete se suočiti s najgadnijim morama. 382 00:36:11,337 --> 00:36:15,341 Znajte da vam ništa neće biti dok sam ja ovdje. 383 00:36:15,550 --> 00:36:18,427 Zamolit ću vas da ne vrištite. 384 00:36:18,636 --> 00:36:21,180 Izazvali biste ih! 385 00:36:24,684 --> 00:36:26,185 Vilovnici iz Cornwalla? 386 00:36:26,394 --> 00:36:29,397 Svježe uhvaćeni. 387 00:36:30,231 --> 00:36:32,316 Smijte se, g. Finnegan. 388 00:36:32,525 --> 00:36:36,654 No vilovnici znaju biti opaki mali gadovi. 389 00:36:36,863 --> 00:36:39,740 Da vidimo što ćete s njima! 390 00:36:44,120 --> 00:36:47,331 Pohvatajte ih! To su samo vilovnici! 391 00:37:03,139 --> 00:37:07,226 Spustite me! 392 00:37:09,604 --> 00:37:12,023 - Pusti me! - Miruj. Ni makac. 393 00:37:13,691 --> 00:37:16,861 Peskipiksi Pesternomi! 394 00:37:36,881 --> 00:37:41,135 Zamolio bih vas troje da ih vratite u kavez. 395 00:37:42,929 --> 00:37:45,056 Što ćemo sad? 396 00:37:46,641 --> 00:37:48,100 Immobulus! 397 00:37:57,652 --> 00:37:59,862 Zašto uvijek mene? 398 00:38:06,244 --> 00:38:08,913 Ljeti sam smislio novi program za metloboj. 399 00:38:09,121 --> 00:38:12,750 Trenirat ćemo ranije, više i duže. 400 00:38:12,959 --> 00:38:16,212 Što? Ne mogu vjerovati. 401 00:38:19,048 --> 00:38:21,717 - Kamo, Flinte? - Na trening metloboja. 402 00:38:21,926 --> 00:38:26,264 - Gryffindor ima teren. - Imam poruku. 403 00:38:27,723 --> 00:38:29,892 Njušim nevolje. 404 00:38:30,518 --> 00:38:34,021 "Ja, prof. Severus Snape dajem momčadi Slytherina... 405 00:38:34,230 --> 00:38:37,692 ...dopuštenje za trening jer imaju novoga Tragača." 406 00:38:37,900 --> 00:38:40,528 Novi Tragač? Tko je? 407 00:38:44,532 --> 00:38:47,118 - Malfoy? - Da. 408 00:38:47,326 --> 00:38:50,079 Nije samo to novo ove godine. 409 00:38:50,955 --> 00:38:54,333 To su Nimbusi 2001. Odakle vam? 410 00:38:54,542 --> 00:38:56,586 Dar Dracova oca. 411 00:38:56,794 --> 00:39:00,506 Za razliku od nekih, moj otac može kupiti najbolje. 412 00:39:00,715 --> 00:39:03,676 Nitko nije kupio mjesto u Gryffindoru. 413 00:39:03,885 --> 00:39:06,762 Svi su ušli zahvaljujući daru. 414 00:39:10,016 --> 00:39:13,853 Nitko te nije pitao za mišljenje. Prljava mutnjakušo. 415 00:39:16,397 --> 00:39:19,817 Platit ćeš to! Jedi golaće! 416 00:39:27,408 --> 00:39:29,243 Rone, dobro si? 417 00:39:32,288 --> 00:39:34,040 Reci štogod. 418 00:39:40,338 --> 00:39:44,800 - Možeš ga okrenuti? - Ne, Coline, miči se. 419 00:39:45,760 --> 00:39:47,762 Vodimo ga Hagridu. 420 00:39:47,970 --> 00:39:50,056 On će znati što treba. 421 00:39:58,981 --> 00:40:02,318 Za ovo treba posebna oprema. 422 00:40:06,113 --> 00:40:09,659 Možemo samo čekati da prestane. 423 00:40:10,368 --> 00:40:13,496 Bolje vani nego unutra. 424 00:40:14,121 --> 00:40:19,418 - Koga je htio začarati? - Malfoya. Nazvao je Hermione... 425 00:40:20,670 --> 00:40:24,048 Ne znam što to znači. 426 00:40:28,052 --> 00:40:30,221 Nazvao me mutnjakušom. 427 00:40:30,429 --> 00:40:33,057 - Nije! - Što je mutnjak? 428 00:40:33,474 --> 00:40:37,979 Znači "prljava krv". To je pogrdno ime za potomka bezjaka. 429 00:40:38,187 --> 00:40:42,400 Komu roditelji nisu čarobnjaci. Kao meni. 430 00:40:42,942 --> 00:40:47,029 To se ne čuje u pristojnu razgovoru. 431 00:40:48,239 --> 00:40:52,994 Bit je, Harry, što postoje čarobnjačke obitelji poput Malfoya... 432 00:40:53,202 --> 00:40:57,832 ...koje misle da su bolje od drugih jer su čiste krvi. 433 00:40:58,040 --> 00:40:59,625 Grozno. 434 00:41:02,670 --> 00:41:03,963 Odurno. 435 00:41:04,172 --> 00:41:07,633 I glupost. Prljava krv. 436 00:41:07,842 --> 00:41:11,179 Danas nema čarobnjaka koji nije bar polutan. 437 00:41:11,387 --> 00:41:15,892 Moraju smisliti čaroliju koju Hermione ne zna. 438 00:41:16,100 --> 00:41:18,269 Dođi. 439 00:41:19,437 --> 00:41:25,860 Nemoj time razbijati glavu. 440 00:41:33,659 --> 00:41:36,662 Harry, Harry. 441 00:41:36,871 --> 00:41:39,081 Možeš li zamisliti... 442 00:41:39,290 --> 00:41:42,460 ...bolji način odrađivanja kazne... 443 00:41:43,127 --> 00:41:45,796 ...od pomaganja meni s pismima obožavatelja? 444 00:41:46,005 --> 00:41:47,381 Ne baš. 445 00:41:47,590 --> 00:41:53,804 Slava je prevrtljiva. Slave imaš koliko je daješ. 446 00:41:54,138 --> 00:41:56,015 Upamti. 447 00:41:59,810 --> 00:42:01,938 Dođi. 448 00:42:02,146 --> 00:42:04,232 Dođi. 449 00:42:05,525 --> 00:42:08,361 Dođi k meni. 450 00:42:11,697 --> 00:42:14,200 - Što? - Molim? 451 00:42:16,494 --> 00:42:18,412 Taj glas. 452 00:42:18,621 --> 00:42:20,122 Glas? 453 00:42:23,709 --> 00:42:28,297 - Niste ga čuli? - O čemu govoriš? 454 00:42:28,965 --> 00:42:32,510 Mislim da si malo... pospan. 455 00:42:32,718 --> 00:42:36,764 Ništa čudno, vidi koliko je sati. Prošla su 4 h. 456 00:42:37,098 --> 00:42:40,434 Jezivo kako vrijeme leti kad se zabavljaš. 457 00:42:45,439 --> 00:42:47,942 Jezivo. 458 00:42:51,028 --> 00:42:53,114 Krv. 459 00:42:53,322 --> 00:42:56,826 Njušim krv. 460 00:42:57,034 --> 00:43:00,079 Daj da te rastrgnem. 461 00:43:00,288 --> 00:43:03,833 Daj da te ubijem. 462 00:43:05,710 --> 00:43:07,128 Ubijem! 463 00:43:08,087 --> 00:43:09,380 Ubijem! 464 00:43:10,131 --> 00:43:12,008 - Ubijem! - Harry? 465 00:43:12,216 --> 00:43:14,677 - Jeste li čuli? - Što? 466 00:43:14,886 --> 00:43:18,264 - Taj glas? - Glas? Koji? 467 00:43:18,472 --> 00:43:22,393 Čuo sam ga prvo kod Lockharta. I opet... 468 00:43:22,727 --> 00:43:24,770 Vrijeme je. 469 00:43:24,979 --> 00:43:28,149 Kreće se. Mislim da će ubiti. 470 00:43:29,150 --> 00:43:33,070 - Ubiti? - Čekaj! Ne juri toliko! 471 00:43:58,679 --> 00:44:00,723 Čudno. 472 00:44:01,265 --> 00:44:05,728 - Nisam vidio da se pauci tako ponašaju. - Ne volim pauke. 473 00:44:09,899 --> 00:44:11,901 Što je to? 474 00:44:15,404 --> 00:44:19,909 "Odaja tajni je otvorena. Neprijatelji baštinika, oprez." 475 00:44:20,117 --> 00:44:22,328 Napisana je krvlju. 476 00:44:25,289 --> 00:44:27,416 O, ne! 477 00:44:32,171 --> 00:44:34,423 Filcheva mačka. 478 00:44:34,966 --> 00:44:37,218 Gđa Norris. 479 00:44:53,317 --> 00:44:55,987 "Neprijatelji baštinika, oprez"? 480 00:44:57,530 --> 00:44:59,866 Sljedeći ste, mutnjaci. 481 00:45:00,074 --> 00:45:05,204 Što se događa? Maknite se s puta. 482 00:45:06,706 --> 00:45:08,499 Potter? 483 00:45:08,708 --> 00:45:10,793 Što ti...? 484 00:45:14,172 --> 00:45:16,424 Gđo Norris? 485 00:45:17,967 --> 00:45:22,096 - Ubio si mi mačku. - Ne, nisam. 486 00:45:22,513 --> 00:45:23,764 Ubit ću te. 487 00:45:26,142 --> 00:45:28,936 - Ubiti! - Arguse! 488 00:45:30,354 --> 00:45:32,481 Arguse, ja... 489 00:45:34,525 --> 00:45:39,113 Svi odmah u svoje spavaonice. 490 00:45:39,864 --> 00:45:41,824 Svi osim... 491 00:45:42,658 --> 00:45:44,827 ...vas troje. 492 00:45:46,996 --> 00:45:49,707 Rawenclaw, za mnom. 493 00:45:51,626 --> 00:45:55,463 Nije mrtva, Arguse. Okamenjena je. 494 00:45:55,671 --> 00:45:58,466 I mislio sam. Šteta što me nije bilo. 495 00:45:58,674 --> 00:46:01,844 Znam protukletvu koja bi je spasila. 496 00:46:04,222 --> 00:46:06,807 Ne znam kako je okamenjena. 497 00:46:07,099 --> 00:46:09,769 Pitaj njega. On ju je. 498 00:46:09,977 --> 00:46:12,647 Vidjeli ste što je napisao. 499 00:46:12,855 --> 00:46:16,901 Nije istina, kunem se. Nisam dirnuo gđu Norris. 500 00:46:17,109 --> 00:46:21,531 - Gluposti. - Smijem, ravnatelju? 501 00:46:22,031 --> 00:46:26,786 Možda su bili na krivome mjestu u pogrešno vrijeme. 502 00:46:27,328 --> 00:46:29,205 Ipak... 503 00:46:29,580 --> 00:46:32,500 Okolnosti jesu sumnjive. 504 00:46:32,708 --> 00:46:37,296 Ne sjećam se da je Potter viđen na večeri. 505 00:46:37,505 --> 00:46:39,715 Moja krivnja, Severuse. 506 00:46:39,924 --> 00:46:43,302 Pomagao mi je oko pošte obožavatelja. 507 00:46:43,511 --> 00:46:46,764 Zato smo ga Ron i ja pošli tražiti. 508 00:46:46,973 --> 00:46:49,684 Naši smo ga kad je rekao... 509 00:46:51,978 --> 00:46:55,773 - Da, gđice Granger? - Da nisam gladan. 510 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 Vraćali smo se u dnevni boravak. 511 00:47:03,531 --> 00:47:09,036 - Nevini dok se ne dokaže krivnja. - Moja je mačka okamenjena. 512 00:47:09,912 --> 00:47:15,710 - Želim da nekoga kaznite! - Izliječit ćemo je, Arguse. 513 00:47:16,669 --> 00:47:21,424 Gđa Sprout ima dobar nasad mandragora. 514 00:47:21,632 --> 00:47:26,012 Kad sazriju, napravit ćemo napitak za gđu Norris. 515 00:47:26,387 --> 00:47:28,055 U međuvremenu... 516 00:47:28,639 --> 00:47:32,602 ...moram preporučiti oprez. 517 00:47:33,311 --> 00:47:35,271 Svima. 518 00:47:46,324 --> 00:47:49,744 - Čudno, zar ne? - Čudno? 519 00:47:49,952 --> 00:47:52,663 Čuješ glas koji nitko ne čuje. 520 00:47:52,872 --> 00:47:57,543 I onda se gđa Norris pojavi okamenjena. Čudno. 521 00:47:57,752 --> 00:48:00,963 Trebao sam im reći? Dumbledoreu i ostalima? 522 00:48:01,172 --> 00:48:02,590 Jesi li lud? 523 00:48:02,798 --> 00:48:08,262 Ne, Harry. Ni u svijetu čarobnjaka glasovi u glavi nisu dobri. 524 00:48:10,389 --> 00:48:12,725 Ima ona pravo. 525 00:48:17,104 --> 00:48:19,398 Molim vas za pozornost. 526 00:48:19,982 --> 00:48:25,446 Danas ćemo pretvarati životinje... 527 00:48:25,655 --> 00:48:27,990 ...u čaše za vodu. 528 00:48:28,950 --> 00:48:30,576 Ovako. 529 00:48:30,785 --> 00:48:35,665 Jedan, dva, tri... Vera Verto. 530 00:48:39,252 --> 00:48:43,130 Sad ćete vi. Tko će prvi? 531 00:48:43,756 --> 00:48:48,678 G. Weasley. Jedan, dva, tri... Vera Verto. 532 00:48:52,306 --> 00:48:54,350 Vera Verto. 533 00:49:00,523 --> 00:49:03,150 Taj štapić treba zamijeniti. 534 00:49:04,527 --> 00:49:06,654 Da, gđice Granger? 535 00:49:06,863 --> 00:49:11,033 Možete nam reći što je Odaja tajni? 536 00:49:17,248 --> 00:49:18,457 Ma dobro. 537 00:49:20,001 --> 00:49:21,961 Svi znate... 538 00:49:22,170 --> 00:49:26,007 ...da je Hogwarts prije 1000 g. osnovalo... 539 00:49:26,215 --> 00:49:30,595 ...četvero najvećih vještica i čarobnjaka. 540 00:49:30,803 --> 00:49:34,515 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 541 00:49:34,724 --> 00:49:40,313 ...Rowena Rawenclaw i Salazar Slytherin. 542 00:49:41,022 --> 00:49:46,986 Troje osnivača bilo je prilično složno. 543 00:49:47,195 --> 00:49:50,198 - Jedan nije. - Triput pogađaj. 544 00:49:50,948 --> 00:49:53,367 Slytherin je htio biti izbirljiviji... 545 00:49:53,576 --> 00:49:56,704 ...glede izbora učenika za Hogwarts. 546 00:49:56,913 --> 00:50:01,459 Vjerovao je da čarolije trebaju ostati u čarobnjačkim obiteljima. 547 00:50:01,667 --> 00:50:03,753 Dakle, među čistokrvnima. 548 00:50:04,170 --> 00:50:09,467 Nije uvjerio ostale pa je napustio školu. 549 00:50:10,343 --> 00:50:12,553 Legenda kaže... 550 00:50:12,762 --> 00:50:16,432 ...da je izgradio prostoriju u ovome dvorcu... 551 00:50:16,641 --> 00:50:20,269 ...poznatu kao Odaja tajni. 552 00:50:20,478 --> 00:50:24,857 Nedugo prije odlaska, zapečatio ju je... 553 00:50:25,066 --> 00:50:29,153 ...do onoga trena kad u školu dođe njegov pravi baštinik. 554 00:50:29,362 --> 00:50:31,697 Samo će baštinik... 555 00:50:31,906 --> 00:50:34,534 ...moći otvoriti odaju... 556 00:50:34,742 --> 00:50:39,455 ...i osloboditi užas u njoj. Tako će... 557 00:50:39,664 --> 00:50:43,000 ...očistiti školu od svih onih... 558 00:50:43,209 --> 00:50:48,172 ...koji po Slytherinovu mišljenju ne zavrjeđuju učiti čaranje. 559 00:50:48,840 --> 00:50:50,925 Potomci bezjaka. 560 00:50:52,009 --> 00:50:55,596 Dakako, škola je mnogo puta pretražena. 561 00:50:55,805 --> 00:50:59,225 Nije pronađena nikakva takva odaja. 562 00:50:59,851 --> 00:51:04,480 Što legenda kaže, što se nalazi u odaji? 563 00:51:05,356 --> 00:51:07,900 Navodno je dom nečega... 564 00:51:08,109 --> 00:51:11,654 ...čime samo Slytherinov baštinik može vladati. 565 00:51:12,321 --> 00:51:15,908 Kaže da je ona dom... 566 00:51:16,117 --> 00:51:17,702 ...čudovišta. 567 00:51:23,499 --> 00:51:27,128 Mislite da je istina to za Odaju tajni? 568 00:51:27,336 --> 00:51:31,507 Jest. Ne vidiš da su nastavnici zabrinuti? 569 00:51:31,716 --> 00:51:35,511 Ako Odaja tajni postoji i otvorena je, znači... 570 00:51:35,720 --> 00:51:39,640 Slytherinov baštinik došao je u Hogwarts. Pitanje je tko. 571 00:51:39,849 --> 00:51:44,187 Koga poznajemo, a smatra bezjake smećem? 572 00:51:44,395 --> 00:51:47,023 - Malfoy? - Dakako! Čula si: 573 00:51:47,231 --> 00:51:48,900 "Idući ste, mutnjaci." 574 00:51:49,108 --> 00:51:51,694 Čula sam. Ali on baštinik Slytherinov? 575 00:51:51,903 --> 00:51:55,031 Možda Ron ima pravo. Pogledaj mu obitelj. 576 00:51:55,239 --> 00:51:57,992 Svi su stoljećima u Slytherinu. 577 00:51:58,201 --> 00:52:01,579 Crabbe i Goyle znaju. Navedimo ih da kažu. 578 00:52:02,079 --> 00:52:06,209 Ni oni nisu tako glupi. No možda znam način. 579 00:52:06,417 --> 00:52:08,211 Pazite, bit će teško. 580 00:52:08,419 --> 00:52:11,422 Prekršit ćemo 50 školskih pravila. 581 00:52:11,631 --> 00:52:16,052 I opasno je. Veoma opasno. 582 00:52:16,302 --> 00:52:18,513 NAJMOĆNIJI NAPICI 583 00:52:22,934 --> 00:52:25,353 Evo. Višesokovni napitak. 584 00:52:25,561 --> 00:52:28,231 "Ispravno spremljen omogućava korisniku... 585 00:52:28,439 --> 00:52:32,652 ...da privremeno preuzme tjelesni oblik drugoga." 586 00:52:32,860 --> 00:52:36,614 Ako popijemo to postat ćemo Crabbe i Goyle? 587 00:52:36,822 --> 00:52:40,159 - Opako! Malfoy će nam sve reći. - Da. 588 00:52:40,368 --> 00:52:44,205 Ali zamršeno je. Nema nezgodnijeg napitka. 589 00:52:44,413 --> 00:52:47,458 - Koliko traje priprema? - Mjesec dana. 590 00:52:47,875 --> 00:52:49,293 Mjesec? 591 00:52:49,502 --> 00:52:53,297 Ali ako je Malfoy Slytherinov baštinik... 592 00:52:53,506 --> 00:52:56,676 ...do tada može napasti pola potomaka bezjaka. 593 00:52:56,884 --> 00:52:58,761 Znam. 594 00:52:58,970 --> 00:53:01,764 No to je jedini plan što ga imamo. 595 00:53:51,480 --> 00:53:54,150 Novi pogodak Slytherina! 596 00:53:55,610 --> 00:53:58,863 Vode protiv Gryffindora 90:30. 597 00:54:00,072 --> 00:54:01,616 To! 598 00:54:01,908 --> 00:54:03,659 To! 599 00:54:27,934 --> 00:54:30,228 Sve u redu, Ožiljče? 600 00:54:36,400 --> 00:54:38,861 Čuvaj se, Harry! 601 00:54:39,278 --> 00:54:41,030 Woode, pazi! 602 00:54:54,752 --> 00:54:57,547 K vragu, to je mahniti maljac! 603 00:54:57,755 --> 00:54:59,465 Netko je petljao po njemu! 604 00:55:00,550 --> 00:55:01,551 Zaustavit ću ga. 605 00:55:01,759 --> 00:55:06,305 Ne! Opasno je i ispravnim. Pogodit ćeš Harryja. 606 00:55:31,414 --> 00:55:33,958 Treniraš za balet? 607 00:56:04,989 --> 00:56:07,158 Nikad me nećeš uhvatiti. 608 00:57:37,999 --> 00:57:39,041 Idemo. 609 00:57:39,250 --> 00:57:44,422 Harry Potter uhvatio je Zvrčku! Pobjeda Gryffindora! 610 00:57:50,761 --> 00:57:52,763 Finite Incantatem! 611 00:57:59,896 --> 00:58:01,189 - Hvala. - Dobro si? 612 00:58:01,397 --> 00:58:03,441 Nisam. Mislim da sam slomio ruku. 613 00:58:03,649 --> 00:58:07,403 Bez brige. Ja ću je odmah izliječiti. 614 00:58:07,612 --> 00:58:10,531 - Ne vi! - Jadnik, ne zna što govori. 615 00:58:10,740 --> 00:58:14,243 Neće boljeti. 616 00:58:20,374 --> 00:58:23,336 Brackium Emendo! 617 00:58:31,427 --> 00:58:34,472 To se katkad dogodi. 618 00:58:34,680 --> 00:58:36,891 No bitno je... 619 00:58:38,309 --> 00:58:42,396 ...da ne osjećaš bol. I vidi se da kosti nisu slomljene. 620 00:58:42,605 --> 00:58:45,233 Slomljene? Pa kostiju nema! 621 00:58:46,984 --> 00:58:48,903 Mnogo je gipkija. 622 00:58:51,405 --> 00:58:55,284 G. Malfoy, ne cendrajte. Možete ići. Maknite se. 623 00:58:55,493 --> 00:58:57,411 Trebali ste ga dovesti meni. 624 00:58:57,620 --> 00:59:00,122 Mogu popraviti kosti, no da ponovno narastu... 625 00:59:00,331 --> 00:59:01,791 Moći ćete? 626 00:59:01,999 --> 00:59:05,086 Hoću. Ali bit će veoma bolno. 627 00:59:05,753 --> 00:59:10,383 Čekat će te teška noć, Potteru. Vraćanje kostiju gadna je stvar. 628 00:59:13,344 --> 00:59:16,305 Što očekuješ? Sok od bundeve? 629 00:59:22,979 --> 00:59:24,689 Ubij. 630 00:59:25,565 --> 00:59:27,066 Ubij. 631 00:59:32,488 --> 00:59:35,658 Vrijeme je da se ubije. 632 00:59:41,831 --> 00:59:42,832 Zdravo. 633 00:59:44,667 --> 00:59:45,668 Dobby? 634 00:59:45,877 --> 00:59:48,171 Harry Potter trebao je poslušati Dobbyja. 635 00:59:48,671 --> 00:59:52,341 Otići doma kad je zakasnio na vlak. 636 00:59:52,550 --> 00:59:57,138 Ti! Zatvorio si prolaz da Ron i ja ne prođemo. 637 00:59:57,471 --> 01:00:00,391 Jesam, gospodine. 638 01:00:01,434 --> 01:00:06,439 - Skoro su nas izbacili iz škole. - Bar ne biste bili tu. 639 01:00:06,647 --> 01:00:09,275 Harry Potter mora doma. 640 01:00:09,483 --> 01:00:13,029 Dobby je mislio da će njegov maljac pokazati... 641 01:00:13,237 --> 01:00:16,574 Ti si natjerao maljac da me ganja? 642 01:00:16,782 --> 01:00:20,328 Dobbyju je veoma teško. 643 01:00:20,536 --> 01:00:24,123 Morao je izglačati ruke. 644 01:00:26,375 --> 01:00:30,922 Ne čekaj da mi kosti narastu. Zadavit ću te! 645 01:00:33,591 --> 01:00:35,551 Naviknut sam na prijetnje smrću. 646 01:00:35,760 --> 01:00:38,763 Doma ih čujem 5 puta na dan. 647 01:00:38,971 --> 01:00:41,724 Možeš mi reći zašto me pokušavaš ubiti? 648 01:00:42,058 --> 01:00:45,895 Ne ubiti. Nikad. 649 01:00:46,103 --> 01:00:49,398 Pamtim kako je bilo prije vaše pobjede... 650 01:00:49,607 --> 01:00:52,693 ...nad Onim Kojega Ne Smijemo Imenovati. 651 01:00:52,902 --> 01:00:56,572 S vilenjacima se postupalo kao s gamadi. 652 01:00:56,781 --> 01:01:02,161 Dakako, s Dobbyjem još postupaju kao s gamadi. 653 01:01:11,546 --> 01:01:14,131 Zašto nosiš ovo? 654 01:01:14,340 --> 01:01:19,428 Ovo? To je znak vilenjačkog ropstva. 655 01:01:19,637 --> 01:01:24,725 Oslobodit ću se samo ako mi gospodar daruje odjeću. 656 01:01:26,894 --> 01:01:28,229 Slušajte. 657 01:01:28,437 --> 01:01:29,939 Čujte. 658 01:01:30,147 --> 01:01:33,818 Grozne će se stvari dogoditi u Hogwartsu. 659 01:01:34,485 --> 01:01:36,904 Harry Potter ne smije ostati. 660 01:01:37,113 --> 01:01:41,617 Sad kad će se povijest ponoviti. 661 01:01:41,826 --> 01:01:45,246 Ponoviti? Ovo se već događalo? 662 01:01:45,454 --> 01:01:47,415 Nisam to smio reći. 663 01:01:51,169 --> 01:01:54,297 - Zločesti Dobby! - Daj prestani! 664 01:01:54,505 --> 01:01:56,132 Prestani! 665 01:01:57,842 --> 01:02:01,637 Kad se to događalo? Tko to sada čini? 666 01:02:01,846 --> 01:02:07,018 Dobby ne smije reći. Samo želim da je Harry Potter siguran. 667 01:02:07,226 --> 01:02:10,104 Ne, Dobby, reci. Tko je? 668 01:02:21,991 --> 01:02:23,034 Stavite ga ovamo. 669 01:02:27,663 --> 01:02:30,541 - Što se dogodilo? - Još jedan napad. 670 01:02:30,750 --> 01:02:36,506 Mislim da je okamenjen. 671 01:02:37,340 --> 01:02:42,011 Možda je uspio slikati napadača. 672 01:02:50,144 --> 01:02:52,855 Što ovo znači, Albuse? 673 01:02:53,064 --> 01:02:54,982 Znači... 674 01:02:55,399 --> 01:02:58,110 ...da su učenici u velikoj opasnosti. 675 01:02:58,319 --> 01:03:01,697 - Što da kažem osoblju? - Istinu. 676 01:03:01,989 --> 01:03:05,743 Reci da Hogwarts više nije siguran. 677 01:03:06,118 --> 01:03:09,038 Kao što smo se i bojali, Minerva. 678 01:03:09,288 --> 01:03:13,835 Odaja tajni doista je opet otvorena. 679 01:03:16,712 --> 01:03:20,800 Opet? Zar je Odaja tajni otvarana i prije? 680 01:03:21,008 --> 01:03:23,719 Dakako. Zar ne shvaćaš? 681 01:03:23,928 --> 01:03:26,889 Lucius Malfoy otvorio ju je kad je bio učenik. 682 01:03:27,557 --> 01:03:30,101 - Sad je otkrio Dracu način. - Možda. 683 01:03:30,309 --> 01:03:33,437 Moramo čekati višesokovni napitak. 684 01:03:33,646 --> 01:03:37,567 Objasni. Zašto spremamo napitak... 685 01:03:37,775 --> 01:03:41,696 ...usred dana, u ženskom zahodu? Neće nas uhvatiti? 686 01:03:42,613 --> 01:03:45,241 Ne, nitko ne dolazi ovamo. 687 01:03:46,117 --> 01:03:48,619 - Zašto? - Plačljiva Myrtle. 688 01:03:48,828 --> 01:03:50,746 Tko? 689 01:03:51,289 --> 01:03:52,915 Plačljiva Myrtle. 690 01:03:53,249 --> 01:03:56,627 - Tko je Plačljiva Myrtle? - Ja sam Plačljiva Myrtle! 691 01:04:02,592 --> 01:04:04,927 Nisam očekivala da me poznaješ. 692 01:04:05,136 --> 01:04:08,139 Tko bi spominjao ružnu, jadnu... 693 01:04:08,347 --> 01:04:11,684 ...pokunjenu Plačljivu Myrtle?! 694 01:04:18,941 --> 01:04:21,027 Malo je osjetljiva. 695 01:04:25,573 --> 01:04:27,491 Okupite se! 696 01:04:27,867 --> 01:04:32,830 Okupite se! Vide li me svi? 697 01:04:33,039 --> 01:04:36,125 Čujete li me svi? 698 01:04:36,834 --> 01:04:38,127 Izvrsno! 699 01:04:38,669 --> 01:04:42,340 U svjetlu nedavnih mračnih događaja... 700 01:04:42,548 --> 01:04:47,178 ...prof. Dumbledore dopustio je da osnujem dvobojski klub... 701 01:04:47,386 --> 01:04:52,016 ...te vas uvježbam kako biste se mogli braniti... 702 01:04:52,225 --> 01:04:54,727 ...kao što sam ja bezbroj puta morao. 703 01:04:54,977 --> 01:04:58,606 Potankosti imate u mojim djelima. 704 01:05:03,361 --> 01:05:06,447 Predstavljam vam svoga pomoćnika... 705 01:05:06,656 --> 01:05:09,242 ...profesora Snapea. 706 01:05:12,620 --> 01:05:15,373 Pristao je pomoći da vam ovo pokažem. 707 01:05:15,581 --> 01:05:17,583 Ne želim da se vi mladi brinete. 708 01:05:17,792 --> 01:05:22,713 Imate ćete nastavnika napitaka kad završimo. 709 01:05:38,396 --> 01:05:39,981 Jedan. 710 01:05:40,189 --> 01:05:41,190 Dva. 711 01:05:42,024 --> 01:05:45,027 - Tri! - Expelliarmus! 712 01:05:53,661 --> 01:05:56,289 - Misliš da je dobro? - Koga briga? 713 01:05:56,497 --> 01:05:59,417 Dobro ste se sjetili da im to pokažete. 714 01:05:59,625 --> 01:06:04,130 No ako smijem reći, bilo je očito što namjeravate. 715 01:06:04,338 --> 01:06:07,550 Da sam htio, mogao sam vas lako zaustaviti. 716 01:06:07,758 --> 01:06:11,179 Bolje da prvo naučimo učenike... 717 01:06:11,387 --> 01:06:15,850 ...kako blokirati neprijateljske čarolije. 718 01:06:17,643 --> 01:06:20,021 Sjajan prijedlog. 719 01:06:21,314 --> 01:06:25,526 Trebamo dvojicu dobrovoljaca. Potter, Weasley? 720 01:06:25,735 --> 01:06:29,197 Weasleyjev štapić zabrlja i najjednostavnije čarolije. 721 01:06:29,655 --> 01:06:33,326 Potter će otići u bolnicu u komadima. 722 01:06:33,534 --> 01:06:37,580 Može netko iz moga doma? 723 01:06:38,873 --> 01:06:41,334 Možda Malfoy? 724 01:06:48,883 --> 01:06:51,344 - Sretno, Potteru. - Hvala, gospodine. 725 01:06:59,352 --> 01:07:01,312 Pripremi štapiće! 726 01:07:01,938 --> 01:07:04,899 - Bojiš se? - Volio bi to? 727 01:07:15,368 --> 01:07:17,036 Kad nabrojim do 3... 728 01:07:17,245 --> 01:07:21,541 ...čarolijom razoružajte protivnika. Samo razoružajte! 729 01:07:21,749 --> 01:07:25,253 Ne želimo probleme. Jedan. 730 01:07:27,088 --> 01:07:29,590 - Dva... - Everte Statum! 731 01:07:41,269 --> 01:07:43,479 Rictusempra! 732 01:07:54,490 --> 01:07:56,242 Rekoh, samo razoružajte! 733 01:07:56,450 --> 01:07:58,411 Serpensortia! 734 01:08:07,128 --> 01:08:09,881 Ne miči se, Potteru. Ja ću je maknuti. 735 01:08:10,089 --> 01:08:15,469 Dopustite meni. Alarte Ascendare! 736 01:08:58,054 --> 01:09:00,680 Vipera Evanesca. 737 01:09:07,438 --> 01:09:09,774 Što to radiš? 738 01:09:22,578 --> 01:09:25,247 Ti si Parsel-ust! Zašto nisi rekao? 739 01:09:25,456 --> 01:09:27,667 - Što? - Razgovaraš sa zmijama. 740 01:09:27,875 --> 01:09:33,171 Znam. Slučajno sam nahuškao udava iz ZOO-a na rođaka. 741 01:09:33,381 --> 01:09:37,301 Pa što onda? Mnogi ovdje to mogu. 742 01:09:37,510 --> 01:09:41,221 Ne mogu. To nije uobičajen dar. 743 01:09:41,764 --> 01:09:43,432 Ovo je loše. 744 01:09:43,640 --> 01:09:47,353 Što je loše? Da nisam rekao zmiji da ne napada Justina... 745 01:09:47,562 --> 01:09:50,982 - To si rekao? - Bio si ondje. Čuo si. 746 01:09:51,189 --> 01:09:55,027 Čuo sam da govoriš parselski. Zmijski jezik. 747 01:09:55,236 --> 01:09:58,072 Govorio sam drugim jezikom? 748 01:09:59,198 --> 01:10:01,534 Nisam znao... 749 01:10:01,742 --> 01:10:04,495 Kako mogu govoriti jezik, a da i ne znam? 750 01:10:04,704 --> 01:10:08,666 Ne znam, no činilo se da huškaš zmiju. 751 01:10:08,875 --> 01:10:10,543 Harry, slušaj. 752 01:10:11,002 --> 01:10:13,838 Simbol Slytherina s razlogom je zmija. 753 01:10:14,046 --> 01:10:18,509 I Slytherin je bio Parsel-ust. Razgovarao je sa zmijama. 754 01:10:18,801 --> 01:10:19,802 Da. 755 01:10:20,011 --> 01:10:23,347 Sad će u školi misliti da si njegov pra-pra-praunuk. 756 01:10:23,556 --> 01:10:25,516 Ali nisam! 757 01:10:28,269 --> 01:10:30,188 Nemoguće. 758 01:10:31,355 --> 01:10:33,357 Živio je prije 1000 g. 759 01:10:33,566 --> 01:10:36,736 Koliko znamo, možda jesi. 760 01:11:06,891 --> 01:11:09,227 Vidimo se u dnevnom boravku. 761 01:11:25,660 --> 01:11:29,914 Želim krv. 762 01:11:32,834 --> 01:11:37,797 Svi moraju umrijeti. 763 01:11:38,422 --> 01:11:40,383 Ubiti. 764 01:11:41,092 --> 01:11:43,135 Ubiti. 765 01:11:43,970 --> 01:11:46,222 Ubiti! 766 01:11:46,597 --> 01:11:50,601 Vrijeme je za ubiti. 767 01:12:24,844 --> 01:12:26,721 Uhvaćen na djelu. 768 01:12:26,929 --> 01:12:28,848 Sad će te izbaciti. 769 01:12:29,390 --> 01:12:31,851 Pazi što sam ti rekao. 770 01:12:32,059 --> 01:12:36,272 Ne, g. Filch. Ne shvaćate. 771 01:13:03,049 --> 01:13:04,967 Profesorice. 772 01:13:05,176 --> 01:13:06,511 Kunem se da nisam. 773 01:13:06,761 --> 01:13:09,931 Ovdje ništa ne mogu. 774 01:13:19,607 --> 01:13:22,235 Prof. Dumbledore te čeka. 775 01:13:31,202 --> 01:13:33,746 Šerbet limun. 776 01:14:07,738 --> 01:14:09,824 Prof. Dumbledore? 777 01:14:26,340 --> 01:14:29,010 Nešto te muči? 778 01:14:31,929 --> 01:14:36,434 Zanima me jesi li me stavio u pravi dom. 779 01:14:36,642 --> 01:14:42,064 Da. Bilo te je jako teško smjestiti. 780 01:14:42,273 --> 01:14:45,776 No stojim iza svojih riječi. 781 01:14:45,985 --> 01:14:49,322 Bio bi uspješan u Slytherinu. 782 01:14:49,530 --> 01:14:50,823 Griješiš. 783 01:15:20,144 --> 01:15:21,521 Harry? 784 01:15:21,938 --> 01:15:24,148 Profesore. 785 01:15:24,357 --> 01:15:28,110 Vaša ptica... Ništa nisam mogao. 786 01:15:28,736 --> 01:15:32,031 - Zapalila se. - Bilo je i vrijeme. 787 01:15:32,907 --> 01:15:35,201 Danima je grozno izgledao. 788 01:15:35,409 --> 01:15:37,370 Šteta što si ga vidio kako gori. 789 01:15:39,330 --> 01:15:42,542 Fawkes je feniks. 790 01:15:42,750 --> 01:15:46,045 Zapale se kad im je vrijeme da umru. 791 01:15:46,254 --> 01:15:48,339 A onda se... 792 01:15:48,548 --> 01:15:51,551 ...ponovno rode iz pepela. 793 01:15:59,976 --> 01:16:02,562 Feniksi su čudesna bića. 794 01:16:03,062 --> 01:16:06,899 Nose strašno težak teret. 795 01:16:07,108 --> 01:16:09,902 A njihove suze iscjeljuju. 796 01:16:12,572 --> 01:16:15,575 Prof. Dumbledore, čekajte. Slušajte. 797 01:16:16,617 --> 01:16:18,703 To nije bio Harry. 798 01:16:19,912 --> 01:16:22,748 - Prisegnut ću pred Min. čarolija. - Hagride! 799 01:16:24,250 --> 01:16:26,085 Opusti se. 800 01:16:26,878 --> 01:16:28,796 Ne vjerujem da je... 801 01:16:29,005 --> 01:16:33,426 - ...Harry bilo koga napao. - Dakako da ne vjerujete. I... 802 01:16:36,262 --> 01:16:38,806 A, dobro. Ja ću... 803 01:16:39,015 --> 01:16:42,101 - Čekat ću onda vani. - Da. 804 01:16:45,813 --> 01:16:49,442 - Ne mislite da sam bio ja? - Ne, Harry. 805 01:16:49,650 --> 01:16:52,111 Ne mislim. 806 01:16:53,196 --> 01:16:54,947 Ali moram pitati. 807 01:16:55,573 --> 01:16:59,619 Želiš li mi nešto reći? 808 01:17:06,125 --> 01:17:08,002 Ne, gospodine. 809 01:17:08,211 --> 01:17:09,670 Ništa. 810 01:17:12,715 --> 01:17:14,842 Onda dobro. 811 01:17:15,051 --> 01:17:16,802 Možeš ići. 812 01:17:54,799 --> 01:17:58,302 Spremno. Trebamo nešto od onih koji postajemo. 813 01:17:58,511 --> 01:18:00,179 Crabbe i Goyle. 814 01:18:00,388 --> 01:18:03,140 I pobrinuti se da pravi Crabbe i Goyle... 815 01:18:03,349 --> 01:18:06,519 ...ne upadnu dok ispitujemo Malfoya. 816 01:18:06,894 --> 01:18:09,564 - Kako? - Sve sam smislila. 817 01:18:09,772 --> 01:18:12,316 Napunila sam ovo napitkom za san. 818 01:18:12,525 --> 01:18:15,236 Jednostavnim, ali moćnim. 819 01:18:15,486 --> 01:18:17,613 Kad zaspu... 820 01:18:17,822 --> 01:18:20,992 ...stavite ih u ormar i iščupajte po dlaku. 821 01:18:21,200 --> 01:18:23,035 I odjenite njihovu odjeću. 822 01:18:23,244 --> 01:18:26,497 - Čiju ćeš ti? - Ja svoje imam. 823 01:18:26,706 --> 01:18:29,834 Od Millicent Bulstrode. Iz Slytherina. 824 01:18:30,042 --> 01:18:32,170 S njezine pelerine. 825 01:18:32,378 --> 01:18:34,964 Idem provjeriti višesokovni napitak. 826 01:18:35,173 --> 01:18:37,842 Neka Crabbe i Goyle pronađu ovo. 827 01:18:50,021 --> 01:18:52,356 Bolje da ja. 828 01:18:52,565 --> 01:18:54,567 Tako je. 829 01:18:56,819 --> 01:18:58,613 Wingardium Leviosa. 830 01:19:08,789 --> 01:19:10,374 Ovo je dobro. 831 01:19:33,564 --> 01:19:35,358 Koliko glupi mogu biti? 832 01:19:35,566 --> 01:19:37,485 Sredimo ih. 833 01:19:40,196 --> 01:19:44,158 Imamo točno jedan sat do preobrazbe. 834 01:19:52,375 --> 01:19:54,293 Dodajte dlake. 835 01:19:58,881 --> 01:20:00,591 Crabbeova otopina. 836 01:20:00,800 --> 01:20:02,635 Uzdravlje! 837 01:20:11,394 --> 01:20:13,771 Mislim da će mi pozliti. 838 01:20:16,732 --> 01:20:18,526 I meni. 839 01:21:03,446 --> 01:21:05,156 Harry? 840 01:21:05,656 --> 01:21:07,158 Rone? 841 01:21:07,950 --> 01:21:10,077 Pakao! 842 01:21:10,912 --> 01:21:13,164 Još zvučimo kao mi. 843 01:21:13,372 --> 01:21:15,082 Zvuči više kao Crabbe. 844 01:21:16,292 --> 01:21:18,544 - Pakao. - Sjajno. 845 01:21:18,920 --> 01:21:21,380 - Gdje je Hermione? - Ja... 846 01:21:21,589 --> 01:21:24,550 Ja ne idem. Idite bez mene. 847 01:21:24,759 --> 01:21:26,427 Jesi li dobro? 848 01:21:26,636 --> 01:21:29,430 Samo idite. Tratite vrijeme. 849 01:21:31,557 --> 01:21:33,184 Dođi. 850 01:21:36,729 --> 01:21:40,024 - Boravak Slytherina je ondje. - Dobro. 851 01:21:43,069 --> 01:21:45,488 Pardon. 852 01:21:47,323 --> 01:21:49,200 Što ti radiš... 853 01:21:49,408 --> 01:21:51,452 Što ti radiš tu? 854 01:21:53,412 --> 01:21:56,082 Ja sam prefekt. 855 01:21:56,290 --> 01:22:00,711 Vi, pak... Ne smijete noću lutati hodnicima. 856 01:22:01,337 --> 01:22:03,130 Kako se zovete? 857 01:22:03,339 --> 01:22:07,301 - Ja... - Crabbe, Goyle, gdje ste bili? 858 01:22:07,510 --> 01:22:10,513 Cijelo ste vrijeme žderali? 859 01:22:12,056 --> 01:22:14,308 Zašto nosiš naočale? 860 01:22:15,184 --> 01:22:17,979 - Za čitanje. - Čitanje? 861 01:22:19,188 --> 01:22:21,440 Nisam znao da znaš čitati. 862 01:22:24,360 --> 01:22:26,404 Što ćeš ti tu, Weasley? 863 01:22:26,612 --> 01:22:28,614 Budi pristojan, Malfoye. 864 01:22:37,456 --> 01:22:39,417 Sjednite. 865 01:22:42,253 --> 01:22:46,048 Nikad ne bi rekao da su Weasleyji čistokrvni. 866 01:22:46,299 --> 01:22:50,094 Sramota su za svijet čarobnjaka. 867 01:22:50,970 --> 01:22:53,222 Što ti je, Crabbe? 868 01:22:55,474 --> 01:22:57,185 Boli me trbuh. 869 01:22:59,228 --> 01:23:04,025 Čudim se da Prorok nije pisao o napadima. 870 01:23:04,233 --> 01:23:06,652 Dumbledore sve zataškava. 871 01:23:06,986 --> 01:23:09,322 Tata kaže da je on najgore... 872 01:23:09,530 --> 01:23:13,284 - ...što se dogodilo školi. - Griješiš! 873 01:23:20,833 --> 01:23:21,959 Molim? 874 01:23:22,168 --> 01:23:25,796 Ovdje ima netko gori od Dumbledorea? 875 01:23:26,005 --> 01:23:28,382 Onda? 876 01:23:28,966 --> 01:23:30,801 Harry Potter. 877 01:23:37,391 --> 01:23:38,768 Sjajno, Goyle. 878 01:23:38,976 --> 01:23:40,478 Imaš pravo. 879 01:23:41,187 --> 01:23:42,980 Sveti Potter. 880 01:23:44,023 --> 01:23:46,776 A ljudi misle da je on Slytherinov baštinik! 881 01:23:50,571 --> 01:23:53,157 Ti znaš tko stoji iza toga. 882 01:23:53,366 --> 01:23:56,994 Ne znam. Rekao sam vam jučer. 883 01:23:58,037 --> 01:24:00,498 Koliko puta moram? 884 01:24:01,541 --> 01:24:03,334 Tvoje? 885 01:24:07,839 --> 01:24:10,174 Ali tata je rekao ovo: 886 01:24:10,591 --> 01:24:13,469 Odaja je otvorena prije 50 g. 887 01:24:13,678 --> 01:24:18,015 Nije rekao tko ju je, samo da su izbačeni. 888 01:24:18,349 --> 01:24:22,979 Prošli put kad je otvorena, mutnjak je umro. 889 01:24:23,187 --> 01:24:27,441 Pitanje je vremena kad će se to ponoviti. 890 01:24:28,067 --> 01:24:29,861 Nadam se... 891 01:24:30,069 --> 01:24:32,196 ...da će Grangericu. 892 01:24:32,405 --> 01:24:34,574 Što je vama? 893 01:24:34,782 --> 01:24:37,243 Ponašate se... čudno. 894 01:24:37,451 --> 01:24:39,620 To mu je od želuca. 895 01:24:39,829 --> 01:24:41,873 Smiri se. 896 01:24:46,085 --> 01:24:48,045 Ožiljak. 897 01:24:51,674 --> 01:24:53,050 Kosa. 898 01:24:59,265 --> 01:25:01,601 Kamo ćete? 899 01:25:04,645 --> 01:25:05,897 Zamalo. 900 01:25:06,105 --> 01:25:08,482 Hermione, imamo ti toliko reći. 901 01:25:08,691 --> 01:25:10,526 Odlazite. 902 01:25:11,068 --> 01:25:14,906 Čekajte da vidite. Grozno! 903 01:25:16,908 --> 01:25:18,618 Hermione? 904 01:25:18,826 --> 01:25:20,411 Dobro si? 905 01:25:22,496 --> 01:25:24,248 Sjećate se da sam rekla... 906 01:25:24,457 --> 01:25:27,585 ...kako višesokovni napitak preobražava samo ljude? 907 01:25:27,793 --> 01:25:31,881 S Bulstrodičine halje skinula sam mačju dlaku. 908 01:25:34,300 --> 01:25:35,801 Pogledajte mi lice. 909 01:25:36,969 --> 01:25:39,388 Pogledaj si rep. 910 01:25:45,978 --> 01:25:47,396 Razgovarao si s Hermione? 911 01:25:47,605 --> 01:25:50,107 Uskoro izlazi iz bolnice. 912 01:25:50,316 --> 01:25:53,110 Kad prestane iskašljavati dlake. 913 01:25:57,907 --> 01:25:59,617 Što je ovo? 914 01:26:05,498 --> 01:26:08,251 Plačljiva Myrtle poplavila je kupaonicu. 915 01:26:24,517 --> 01:26:28,604 - Došao si me gađati nečim drugim? - Zašto bih? 916 01:26:29,063 --> 01:26:33,109 Ne pitaj mene. Gledala sam svoja posla. 917 01:26:33,317 --> 01:26:36,904 Nekomu je bilo smiješno gađati me knjigom. 918 01:26:37,154 --> 01:26:39,991 Ali ne boli te kad te netko nečim gađa. 919 01:26:40,199 --> 01:26:42,577 Prođe kroz tebe. 920 01:26:43,661 --> 01:26:47,999 Pa da! Gađajmo Myrtle jer ona to ne osjeća! 921 01:26:48,207 --> 01:26:50,793 10 bodova ako joj prođe kroz trbuh! 922 01:26:51,002 --> 01:26:54,463 50 ako prođe kroz glavu! 923 01:26:55,006 --> 01:26:59,385 - Ali tko te gađao? - Ne znam. Nisam vidjela. 924 01:26:59,760 --> 01:27:03,973 Sjedila sam i razmišljala o smrti. 925 01:27:04,223 --> 01:27:07,852 Prošla mi je kroz vrh glave. 926 01:27:38,049 --> 01:27:40,510 "Tom Marvolo Riddle." 927 01:28:10,414 --> 01:28:12,708 Moje je ime... 928 01:28:12,917 --> 01:28:15,795 ...Harry... 929 01:28:17,463 --> 01:28:19,549 ...Potter. 930 01:28:23,469 --> 01:28:28,391 Zdravo, Harry Potteru, ja sam Tom Riddle. 931 01:28:32,812 --> 01:28:37,942 Znaš li štogod... 932 01:28:38,818 --> 01:28:45,032 ...o Odaji tajni? 933 01:28:48,494 --> 01:28:50,037 Znam. 934 01:28:55,626 --> 01:28:57,503 Možeš li mi... 935 01:28:58,796 --> 01:29:01,048 ...reći? 936 01:29:02,967 --> 01:29:04,343 Ne. 937 01:29:09,307 --> 01:29:12,768 Ali mogu ti pokazati. 938 01:29:15,521 --> 01:29:19,066 Vratit ću te 50 g. u prošlost. 939 01:29:23,279 --> 01:29:25,489 13 lipnja 940 01:30:03,361 --> 01:30:06,739 Pardon, možeš mi reći što se događa? 941 01:30:10,243 --> 01:30:12,537 Ti si Tom Riddle? 942 01:30:12,745 --> 01:30:14,497 Čuješ li me? 943 01:30:35,101 --> 01:30:36,811 Riddle? 944 01:30:37,436 --> 01:30:38,938 Dođi. 945 01:30:39,146 --> 01:30:41,107 Prof. Dumbledore. 946 01:30:43,317 --> 01:30:45,444 Dumbledore. 947 01:30:46,779 --> 01:30:50,241 Nije pametno lutati ovako kasno. 948 01:30:50,449 --> 01:30:53,744 Da, profesore, vjerojatno... 949 01:30:53,953 --> 01:30:56,080 Morao sam vidjeti jesu li glasine istinite. 950 01:30:56,706 --> 01:30:59,584 Jesu. 951 01:30:59,792 --> 01:31:02,587 I o školi? Nemam svoj dom. 952 01:31:02,795 --> 01:31:05,590 Neće doista zatvoriti Hogwarts? 953 01:31:05,798 --> 01:31:08,301 Jasno mi je, no bojim se... 954 01:31:09,135 --> 01:31:12,013 Ravnatelj Dippet nema izbora. 955 01:31:12,221 --> 01:31:16,684 Ako sve prestane i krivce uhvate... 956 01:31:18,978 --> 01:31:21,063 Nešto mi... 957 01:31:22,023 --> 01:31:23,983 Želiš li što reći? 958 01:31:25,234 --> 01:31:27,737 Ne, gospodine. 959 01:31:34,535 --> 01:31:37,538 Onda u redu. Idi sada. 960 01:31:37,747 --> 01:31:39,582 Laku noć. 961 01:32:15,743 --> 01:32:18,621 - Vodim te odavde. - 'Večer, Hagride. 962 01:32:18,996 --> 01:32:23,292 Morat ću te prijaviti. Nisi kanio nikoga ubiti... 963 01:32:23,501 --> 01:32:25,753 Ne možeš. Ne shvaćaš. 964 01:32:25,962 --> 01:32:29,048 Dolaze roditelji mrtve cure. Hogwarts bar može... 965 01:32:29,257 --> 01:32:32,134 ...srediti da usmrti to što im je ubilo kćer. 966 01:32:32,426 --> 01:32:35,513 Nije bio on. Aragog nikoga nije ubio. 967 01:32:35,888 --> 01:32:38,015 Čudovišta nisu dobri ljubimci. 968 01:32:38,224 --> 01:32:39,809 - Makni se. - Neću. 969 01:32:40,017 --> 01:32:41,936 - Makni se, Hagride. - Ne! 970 01:32:42,144 --> 01:32:43,729 Cistem Aperio! 971 01:32:50,736 --> 01:32:53,030 Arania Exumai! 972 01:32:53,948 --> 01:32:55,366 Aragog! 973 01:32:57,368 --> 01:32:58,703 Ne mogu te pustiti. 974 01:32:59,287 --> 01:33:02,540 Uzet će ti štapić. Isključiti te iz škole. 975 01:33:05,126 --> 01:33:06,961 Hagride! 976 01:33:37,033 --> 01:33:41,120 Hagrid je prije 50 g. otvorio Odaju tajni. 977 01:33:41,329 --> 01:33:44,248 To nije moguće. Ne, nemoguće. 978 01:33:44,457 --> 01:33:48,503 Ne poznajemo Riddlea. Čini se da je cinker. 979 01:33:48,711 --> 01:33:52,173 Čudovište je ubilo. Što bismo mi učinili? 980 01:33:52,507 --> 01:33:56,427 Hagrid nam je prijatelj. Zašto ga ne bismo pitali? 981 01:33:56,677 --> 01:33:59,305 Bit će veselo. "Hagride, daj reci. 982 01:33:59,514 --> 01:34:03,309 Jesi li pustio nešto ludo i dlakavo u dvorac?" 983 01:34:03,518 --> 01:34:06,687 Ludo i dlakavo? Govorite o meni? 984 01:34:07,021 --> 01:34:08,022 Ne! 985 01:34:12,568 --> 01:34:14,153 Što ti je to? 986 01:34:14,654 --> 01:34:19,158 Sredstvo protiv golaća. Za mandragore, znate? 987 01:34:19,367 --> 01:34:22,995 Prof. Sprout kaže da još moraju rasti. 988 01:34:23,204 --> 01:34:26,666 Kad im prođu akne, možemo ih isjeckati, skuhati... 989 01:34:26,874 --> 01:34:30,127 ...i odkameniti ljude u bolnici. 990 01:34:31,629 --> 01:34:34,465 No u međuvremenu, vas troje... 991 01:34:34,674 --> 01:34:37,802 ...najbolje da pazite na sebe, u redu? 992 01:34:45,726 --> 01:34:47,603 Neville. 993 01:34:48,729 --> 01:34:51,190 Ne znam tko je, no dođi. 994 01:34:51,607 --> 01:34:53,276 Hajde! 995 01:35:15,882 --> 01:35:19,844 Bio je Gryffindorac. Drugi ne znaju lozinku. 996 01:35:20,052 --> 01:35:22,263 Možda nije učenik. 997 01:35:22,471 --> 01:35:25,850 Tko god bio, nešto je tražio. 998 01:35:26,058 --> 01:35:27,435 I pronašao. 999 01:35:28,227 --> 01:35:30,688 Nema dnevnika Toma Riddlea. 1000 01:35:32,315 --> 01:35:33,566 Slušajte. 1001 01:35:33,774 --> 01:35:36,652 Igrajmo našu igru i Hufflepuff nema izgleda. 1002 01:35:36,861 --> 01:35:38,696 Jači smo, brži, pametniji. 1003 01:35:38,905 --> 01:35:41,866 I oni se boje da će ih Harry okameniti... 1004 01:35:42,074 --> 01:35:45,536 - ...priđu li mu. - I to. 1005 01:35:46,787 --> 01:35:48,289 Prof. McGonagall. 1006 01:35:48,497 --> 01:35:51,501 - Susret je otkazan. - Ne mogu, ne metloboj. 1007 01:35:51,709 --> 01:35:56,631 Tiho. Idite smjesta u toranj Gryffindor. 1008 01:35:56,839 --> 01:35:59,467 Potteru, pronađimo mi g. Weasleyja. 1009 01:35:59,884 --> 01:36:02,386 Obojica nešto trebate vidjeti. 1010 01:36:04,514 --> 01:36:08,059 Upozoravam te, moglo bi te šokirati. 1011 01:36:16,484 --> 01:36:17,652 Hermione! 1012 01:36:17,860 --> 01:36:19,612 Našli su je kod knjižnice. 1013 01:36:20,905 --> 01:36:22,907 S ovime. 1014 01:36:24,408 --> 01:36:27,203 Znači li to vama štogod? 1015 01:36:27,411 --> 01:36:28,829 Ne. 1016 01:36:43,094 --> 01:36:45,388 Pozor, molim! 1017 01:36:45,596 --> 01:36:51,185 Zbog nedavnih događanja, slijedeća pravila odmah stupaju na snagu. 1018 01:36:51,561 --> 01:36:56,649 "Svi studenti moraju biti u boravku poslije 18 h. 1019 01:36:56,858 --> 01:37:00,903 Sve učenike na nastavu prate učitelji. 1020 01:37:01,112 --> 01:37:04,073 Bez iznimaka." 1021 01:37:04,782 --> 01:37:06,784 Moram vam reći. 1022 01:37:06,993 --> 01:37:11,080 Ne uhvatimo li krivca za ovo... 1023 01:37:11,664 --> 01:37:14,792 ...školu će vjerojatno zatvoriti. 1024 01:37:26,345 --> 01:37:29,265 Moramo pitati Hagrida. Ne mogu vjerovati... 1025 01:37:29,473 --> 01:37:31,726 ...no ako je pustio čudovište... 1026 01:37:31,934 --> 01:37:35,062 ...znat će ući u Odaju tajni. I to je početak. 1027 01:37:35,271 --> 01:37:36,480 Čuo si McGonagallicu. 1028 01:37:36,689 --> 01:37:39,942 Smijemo izaći samo na nastavu. 1029 01:37:40,443 --> 01:37:42,862 Vrijeme je da uzmem tatin stari plašt. 1030 01:37:56,542 --> 01:37:58,211 Tko je to? 1031 01:38:02,048 --> 01:38:03,591 Ima li koga? 1032 01:38:04,258 --> 01:38:05,760 Hej? 1033 01:38:06,969 --> 01:38:11,224 - Za koga je to? - Ni za koga. Očekivao sam... 1034 01:38:11,432 --> 01:38:15,269 Nije bitno. Uđite. Baš sam skuhao čaj. 1035 01:38:18,064 --> 01:38:20,316 Hagride, dobro si? 1036 01:38:20,525 --> 01:38:23,361 Jesam. Sve je u redu. 1037 01:38:24,362 --> 01:38:26,030 Čuo si za Hermione? 1038 01:38:26,572 --> 01:38:30,201 Dakako da sam čuo. 1039 01:38:30,576 --> 01:38:34,205 Moramo te nešto pitati. 1040 01:38:35,915 --> 01:38:39,377 Znaš li tko je otvorio Odaju tajni? 1041 01:38:41,754 --> 01:38:44,006 Morate shvatiti da je to... 1042 01:38:45,716 --> 01:38:47,260 Brzo, ispod plašta. 1043 01:38:47,969 --> 01:38:51,013 Ni riječi. Obojica tiho. 1044 01:38:57,478 --> 01:39:00,523 - Prof. Dumbledore. - Dobra večer, Hagride. 1045 01:39:00,731 --> 01:39:03,109 Smijemo ući? 1046 01:39:03,317 --> 01:39:05,778 Dakako. Uđite. 1047 01:39:05,987 --> 01:39:07,321 Tatin šef. 1048 01:39:07,530 --> 01:39:11,075 Cornelius Fudge. Ministar magije. 1049 01:39:11,284 --> 01:39:15,621 Ovo je veoma loše. Morali smo doći. 1050 01:39:15,830 --> 01:39:19,041 Tri napada na bezjake. Otišlo je predaleko. 1051 01:39:19,250 --> 01:39:22,420 - Ministarstvo mora djelovati. - Ja nisam... 1052 01:39:22,670 --> 01:39:24,422 Znate da nikad... Profesore... 1053 01:39:24,630 --> 01:39:27,675 Shvati, Corneliuse. 1054 01:39:27,884 --> 01:39:29,677 Imam povjerenja... 1055 01:39:29,886 --> 01:39:32,138 ...u Hagrida. 1056 01:39:32,346 --> 01:39:36,100 Njegova je prošlost protiv njega. 1057 01:39:36,309 --> 01:39:38,811 - Moram ga odvesti. - Odvesti? 1058 01:39:39,020 --> 01:39:41,272 Kamo? Ne u tamnicu Azkaban! 1059 01:39:41,606 --> 01:39:45,318 Bojim se da nemamo izbora. 1060 01:39:45,985 --> 01:39:47,862 Već si tu, Fudge? 1061 01:39:48,070 --> 01:39:49,363 Dobro. 1062 01:39:50,323 --> 01:39:53,034 Što ćeš ti tu? Van iz moje kuće! 1063 01:39:53,743 --> 01:39:55,244 Vjeruj... 1064 01:39:55,578 --> 01:39:59,749 ...ne uživam što sam u tvojoj... 1065 01:40:01,667 --> 01:40:03,836 Ovo zoveš kućom? 1066 01:40:04,962 --> 01:40:05,963 Ne. 1067 01:40:06,172 --> 01:40:10,009 Došao sam u školu i čuo da je ravnatelj ovdje. 1068 01:40:10,218 --> 01:40:14,263 Što točno trebaš od mene? 1069 01:40:14,847 --> 01:40:19,560 Ostali guverneri i ja odlučili smo da odstupiš. 1070 01:40:21,229 --> 01:40:24,106 Ovo je naredba o suspenziji. 1071 01:40:29,695 --> 01:40:33,032 Vidjet ćeš da ima 12 potpisa. 1072 01:40:36,953 --> 01:40:41,123 Smatramo da si se malo izgubio. 1073 01:40:41,874 --> 01:40:44,168 Uza sve ove napade... 1074 01:40:44,377 --> 01:40:47,129 ...u školi više neće biti bezjaka. 1075 01:40:47,338 --> 01:40:51,843 Mogu samo zamisliti kakav bi to gubitak bio. 1076 01:40:52,051 --> 01:40:54,220 Ne možete odvesti prof. Dumbledorea. 1077 01:40:54,554 --> 01:40:57,056 Potomci bezjaka neće imati izgleda. 1078 01:40:57,265 --> 01:40:59,684 Pazite, počet će ubojstva. 1079 01:40:59,892 --> 01:41:01,519 Misliš? 1080 01:41:01,727 --> 01:41:04,188 Smiri se. 1081 01:41:05,565 --> 01:41:08,276 Ako guverneri žele da odstupim... 1082 01:41:08,484 --> 01:41:12,154 ...dakako, odstupit ću. 1083 01:41:13,781 --> 01:41:15,992 Pa ipak... 1084 01:41:16,701 --> 01:41:21,205 ...otkrit ćete da u Hogwartsu svatko može dobiti pomoć. 1085 01:41:21,414 --> 01:41:23,249 Samo mora... 1086 01:41:23,457 --> 01:41:25,751 ...zatražiti. 1087 01:41:32,592 --> 01:41:34,886 Divni osjećaji. 1088 01:41:35,094 --> 01:41:36,888 Idemo? 1089 01:41:49,025 --> 01:41:50,526 Fudge. 1090 01:41:52,278 --> 01:41:54,071 Dođi, Hagride. 1091 01:41:55,239 --> 01:41:56,741 Dakle? 1092 01:41:58,951 --> 01:42:01,454 Kad bi tko nešto tražio... 1093 01:42:01,662 --> 01:42:06,501 ...onda samo mora slijediti pauke. 1094 01:42:06,709 --> 01:42:09,253 To će ih odvesti. 1095 01:42:09,462 --> 01:42:11,380 Samo to imam reći. 1096 01:42:13,132 --> 01:42:16,844 I netko mora hraniti Očnjaka dok me nema. 1097 01:42:20,264 --> 01:42:22,225 Dobar pas. 1098 01:42:28,397 --> 01:42:30,483 Hagrid ima pravo. 1099 01:42:30,691 --> 01:42:33,611 Dumbledorea nema, bit će napad na dan. 1100 01:42:33,819 --> 01:42:35,446 Vidi! 1101 01:42:41,536 --> 01:42:43,287 Dođi. 1102 01:42:47,041 --> 01:42:49,043 Hajde, Očnjače. 1103 01:43:07,353 --> 01:43:08,688 Dođi. 1104 01:43:08,896 --> 01:43:10,147 Zašto? 1105 01:43:10,356 --> 01:43:13,568 Čuo si Hagrida: "Idite za paucima." 1106 01:43:13,776 --> 01:43:16,362 Ali idu u Mračnu šumu. 1107 01:43:18,447 --> 01:43:22,869 Zašto pauci? Zašto nije rekao "slijedite leptire"? 1108 01:43:58,654 --> 01:44:01,365 Ne sviđa mi se ovo. 1109 01:44:06,537 --> 01:44:09,707 - Uopće mi se ne sviđa. - Pst. 1110 01:44:21,260 --> 01:44:23,763 Možemo sad natrag? 1111 01:44:23,971 --> 01:44:25,681 Dođi. 1112 01:45:15,439 --> 01:45:18,150 Tko je to? 1113 01:45:18,860 --> 01:45:19,944 Bez panike. 1114 01:45:20,319 --> 01:45:21,779 Hagride? 1115 01:45:22,238 --> 01:45:23,781 Jesi li to ti? 1116 01:45:24,407 --> 01:45:26,284 Mi smo Hagridovi prijatelji. 1117 01:45:44,427 --> 01:45:47,597 A ti si Aragog, zar ne? 1118 01:45:48,264 --> 01:45:49,515 Jesam. 1119 01:45:49,724 --> 01:45:53,477 Hagrid nikad prije nije poslao ljude. 1120 01:45:53,686 --> 01:45:56,772 U nevolji je. U školi je bilo napada. 1121 01:45:57,440 --> 01:45:59,233 Misle da je Hagrid krivac. 1122 01:45:59,442 --> 01:46:03,029 Da je otvorio Odaju tajni. Kao i prije. 1123 01:46:03,279 --> 01:46:05,573 To je laž. 1124 01:46:06,073 --> 01:46:08,951 Hagrid nikad nije otvorio Odaju tajni. 1125 01:46:09,619 --> 01:46:12,455 - Onda ti nisi čudovište? - Ne. 1126 01:46:12,663 --> 01:46:15,666 Čudovište je rođeno u dvorcu. 1127 01:46:15,917 --> 01:46:21,172 Došao sam Hagridu iz daleke zemlje. U džepu putnika. 1128 01:46:21,797 --> 01:46:23,382 - Harry! - Pst. 1129 01:46:25,343 --> 01:46:29,889 Ako ti nisi čudovište, što je ubilo onu djevojčicu? 1130 01:46:30,097 --> 01:46:33,059 Ne govorimo o tome. 1131 01:46:33,434 --> 01:46:38,940 To je stvorenje kojeg se pauci boje više od svega. 1132 01:46:39,148 --> 01:46:40,900 Jesi li ga vidio? 1133 01:46:41,609 --> 01:46:47,406 Nisam vidio ništa od dvorca. Osim kutije u kojoj me Hagrid držao. 1134 01:46:47,615 --> 01:46:50,743 Curica je pronađena u kupaonici. 1135 01:46:50,952 --> 01:46:55,414 Kad su me optužili, Hagrid me doveo ovamo. 1136 01:46:55,623 --> 01:46:57,583 - Harry! - Što je? 1137 01:47:10,471 --> 01:47:13,432 Hvala ti. 1138 01:47:14,433 --> 01:47:16,561 Idemo mi. 1139 01:47:17,061 --> 01:47:18,771 Idete? 1140 01:47:19,021 --> 01:47:20,773 Ne bih rekao. 1141 01:47:20,982 --> 01:47:26,404 Djeci mogu zabraniti da napadaju Hagrida. 1142 01:47:26,612 --> 01:47:28,990 Ne i uskratiti im svježe meso... 1143 01:47:29,198 --> 01:47:33,494 ...kad svojom voljom doluta među nas. 1144 01:47:33,703 --> 01:47:37,456 Zbogom, Hagridovi prijatelji. 1145 01:47:37,665 --> 01:47:39,458 Može sad panika? 1146 01:47:50,219 --> 01:47:52,096 Znaš koju čaroliju? 1147 01:47:52,305 --> 01:47:55,433 Nije dovoljno jaka za sve. 1148 01:47:55,641 --> 01:47:58,352 Gdje je Hermione kad je trebaš? 1149 01:48:11,908 --> 01:48:13,159 Idemo! 1150 01:48:18,331 --> 01:48:20,374 Arania Exumai! 1151 01:48:25,713 --> 01:48:27,006 Vozi! 1152 01:48:45,024 --> 01:48:47,068 Drago mi je što smo izašli. 1153 01:48:54,075 --> 01:48:56,369 Arania Exumai! 1154 01:49:02,124 --> 01:49:05,837 - Hvala. - I drugi put. 1155 01:49:16,806 --> 01:49:18,933 Vozi nas odavde. 1156 01:49:19,475 --> 01:49:21,102 Smjesta! 1157 01:49:23,229 --> 01:49:27,441 Idemo! Brže! 1158 01:49:30,152 --> 01:49:31,445 Hajde! 1159 01:49:49,005 --> 01:49:51,007 Poletimo. 1160 01:49:52,133 --> 01:49:53,551 Zaglavljeno je. 1161 01:49:57,680 --> 01:50:01,434 - Daj! Vuci! - Pokušavam! 1162 01:50:30,796 --> 01:50:33,674 "Slijedite pauke"? 1163 01:50:33,883 --> 01:50:38,179 Izađe li Hagrid iz Azkabana, ubit ću ga. 1164 01:50:52,235 --> 01:50:55,404 Zašto nas je poslao onamo? 1165 01:50:55,613 --> 01:51:00,201 - Što smo otkrili? - Znamo jedno. 1166 01:51:00,409 --> 01:51:03,746 Hagrid nije otvorio Odaju tajni. 1167 01:51:03,996 --> 01:51:05,957 Bio je nevin. 1168 01:51:21,472 --> 01:51:23,891 Da si bar s nama, Hermione. 1169 01:51:24,475 --> 01:51:26,727 Trebamo te. 1170 01:51:27,687 --> 01:51:29,730 Sad više nego ikad. 1171 01:51:46,706 --> 01:51:50,084 Što je to? 1172 01:51:50,960 --> 01:51:55,381 Zato je Hermione bila u knjižnici kad je napadnuta. 1173 01:51:55,965 --> 01:51:57,175 Dođi. 1174 01:51:57,884 --> 01:52:00,803 "Od mnogih strašnih stvorenja u našoj zemlji... 1175 01:52:01,012 --> 01:52:05,600 ...nema smrtonosnije od Basiliska. Živi stotinama godina. 1176 01:52:05,808 --> 01:52:09,562 Tko ga pogleda u oči, na mjestu umire. 1177 01:52:09,770 --> 01:52:12,732 Pauci bježe pred njim." To. 1178 01:52:12,940 --> 01:52:15,693 Čudovište u Odaji tajni je Basilisk. 1179 01:52:15,902 --> 01:52:19,780 Zato ga čujem. Zmija je. 1180 01:52:20,156 --> 01:52:25,411 Ako ubija gledajući ljude u oči, zašto nitko nije mrtav? 1181 01:52:36,088 --> 01:52:38,966 Nitko ga nije pogledao u oči. 1182 01:52:40,968 --> 01:52:43,513 Ne izravno. 1183 01:52:44,805 --> 01:52:46,974 Colin je kroz aparat. 1184 01:52:47,183 --> 01:52:51,187 Justin... Justin kroz Gotovo Bezglavog Nicka. 1185 01:52:51,395 --> 01:52:55,358 Nick je primio udar, no duh je. Ne može umrijeti. 1186 01:52:55,566 --> 01:52:58,653 Hermione je imala zrcalo. 1187 01:52:58,861 --> 01:53:02,198 Kladim se da je gledala iza ugla za slučaj da naiđe. 1188 01:53:02,406 --> 01:53:03,658 A gđa Norris? 1189 01:53:03,866 --> 01:53:07,328 Nije imala ni aparat ni zrcalo. 1190 01:53:08,913 --> 01:53:10,748 Voda. 1191 01:53:11,249 --> 01:53:16,796 Te je večeri bila na podu. Vidjela je Basiliskov odraz. 1192 01:53:22,969 --> 01:53:24,846 "Pauci bježe pred njim." 1193 01:53:25,054 --> 01:53:28,766 - Uklapa se. - Kako se Basilisk kretao? 1194 01:53:28,975 --> 01:53:31,769 Golema zmijurina. Netko bi je vidio. 1195 01:53:31,978 --> 01:53:37,608 - Hermione je i to riješila. - Cijevi? Kreće se kanalizacijom? 1196 01:53:37,817 --> 01:53:42,029 Što je Aragog rekao o curici prije 50 g.? 1197 01:53:42,238 --> 01:53:46,450 Umrla u kupaonici. Što ako nije otišla? 1198 01:53:47,159 --> 01:53:48,452 Plačljiva Myrtle. 1199 01:53:49,453 --> 01:53:53,457 Svi učenici smjesta u spavaonice. 1200 01:53:53,666 --> 01:53:57,044 Svi nastavnici u hodnik na drugome katu. 1201 01:54:02,091 --> 01:54:07,889 Kao što vidite, Slytherinov baštinik ostavio je novu poruku. 1202 01:54:08,097 --> 01:54:10,266 Obistinilo se najgore. 1203 01:54:10,474 --> 01:54:15,021 Čudovište je odnijelo učenika u samu Odaju. 1204 01:54:16,105 --> 01:54:21,736 Učenici moraju kućama. Ovo je kraj Hogwartsa. 1205 01:54:24,155 --> 01:54:26,574 Zadrijemao sam. Što sam propustio? 1206 01:54:26,782 --> 01:54:31,078 Čudovište je otelo djevojčicu. Došao je tvoj trenutak. 1207 01:54:31,287 --> 01:54:34,207 - Moj? - Nisi li sinoć rekao... 1208 01:54:34,415 --> 01:54:38,920 ...da znaš gdje je ulaz u Odaju tajni? 1209 01:54:40,296 --> 01:54:45,760 Riješeno. Ostavljamo te da središ čudovište. 1210 01:54:45,968 --> 01:54:51,098 - Tvoje su vještine legendarne. - U redu. 1211 01:54:51,307 --> 01:54:54,477 Bit ću u svome uredu. 1212 01:54:55,353 --> 01:54:57,271 Pripremat ću se. 1213 01:55:00,233 --> 01:55:03,402 Koga je čudovište otelo? 1214 01:55:03,611 --> 01:55:05,404 Ginny Weasley. 1215 01:55:16,832 --> 01:55:19,877 "Njezin će kostur vječno ležati u Odaji." 1216 01:55:23,965 --> 01:55:25,716 Ginny. 1217 01:55:27,844 --> 01:55:31,305 Lockhart je bezveznjak, no pokušat će ući u Odaju. 1218 01:55:31,514 --> 01:55:34,183 Bar mu možemo reći što znamo. 1219 01:55:35,560 --> 01:55:38,104 Profesore, imamo podatke za vas. 1220 01:55:39,897 --> 01:55:41,816 Idete nekamo? 1221 01:55:42,024 --> 01:55:45,111 Hitan poziv. Neizbježno je. 1222 01:55:45,319 --> 01:55:48,489 A moja sestra? 1223 01:55:48,865 --> 01:55:52,326 Nezgodno. Nikomu nije više žao nego meni. 1224 01:55:52,535 --> 01:55:56,497 Učitelj ste Obrane od mračnih sila. Morate ostati. 1225 01:55:56,706 --> 01:55:59,667 Kad sam preuzeo posao, nije se spominjalo... 1226 01:55:59,876 --> 01:56:01,002 Bježite? 1227 01:56:01,210 --> 01:56:03,963 - Poslije svega u knjigama? - Zavaravaju. 1228 01:56:04,172 --> 01:56:06,674 - Pisali ste ih. - Razmisli malo. 1229 01:56:06,883 --> 01:56:11,262 Ne bi se prodavale da ljudi nisu mislili da sam to učinio. 1230 01:56:11,888 --> 01:56:13,431 Varalica. 1231 01:56:13,639 --> 01:56:16,392 Hvalite se djelima drugih čarobnjaka. 1232 01:56:16,601 --> 01:56:18,519 Znate li uopće što? 1233 01:56:18,728 --> 01:56:23,399 Dobro da si pitao. Idu mi čarolije zaborava. 1234 01:56:23,608 --> 01:56:26,068 Inače bi čarobnjaci blebetali... 1235 01:56:26,277 --> 01:56:29,363 ...i knjige se ne bi prodavale. 1236 01:56:29,572 --> 01:56:35,244 Isto ću morati učiniti i vama. 1237 01:56:35,786 --> 01:56:38,539 I ne pomišljajte. 1238 01:56:49,425 --> 01:56:50,843 Tko je? 1239 01:56:53,304 --> 01:56:55,306 Zdravo, Harry. 1240 01:56:56,265 --> 01:57:01,395 - Što želiš? - Zanima me kako si umrla? 1241 01:57:03,814 --> 01:57:06,234 Bilo je grozno. 1242 01:57:06,442 --> 01:57:10,071 Dogodilo se u ovome odjeljku. 1243 01:57:10,279 --> 01:57:14,283 Skrivala sam se od Olive Hornby. 1244 01:57:14,492 --> 01:57:19,372 Plakala sam. Čula sam kako netko ulazi. 1245 01:57:19,580 --> 01:57:25,795 - Tko? - Ne znam! Bila sam očajna! 1246 01:57:27,213 --> 01:57:30,591 No govorili su na izmišljenu jeziku. 1247 01:57:30,800 --> 01:57:37,014 Shvatila sam da je dječak. Otvorila sam vrata da ga otjeram. I... 1248 01:57:38,307 --> 01:57:43,104 - Umrla sam. - Samo tako? Kako? 1249 01:57:43,312 --> 01:57:47,775 Sjećam se para golemih žutih očiju... 1250 01:57:47,984 --> 01:57:51,779 ...ondje, kod onoga umivaonika. 1251 01:58:16,929 --> 01:58:18,931 To je to. 1252 01:58:19,849 --> 01:58:24,645 To je, Rone. Ovo je ulaz u Odaju tajni. 1253 01:58:26,689 --> 01:58:31,485 Reci nešto. Reci nešto na parselskom. 1254 01:59:23,079 --> 01:59:27,124 Sjajno, Harry. Dobro obavljeno. Onda ću na... 1255 01:59:27,333 --> 01:59:29,544 Nema potrebe da ostanem. 1256 01:59:30,211 --> 01:59:32,046 Ima, ima. 1257 01:59:33,923 --> 01:59:36,968 - Vi prvi. - Kakva korist od toga? 1258 01:59:37,176 --> 01:59:38,469 Bolje vi nego mi. 1259 01:59:39,720 --> 01:59:42,598 Da, jasno. 1260 01:59:46,936 --> 01:59:49,605 Sigurno ne želite prvo iskušati? 1261 01:59:56,445 --> 01:59:59,657 Dolje je doista prljavo. 1262 02:00:00,157 --> 02:00:04,662 U redu. Idemo. 1263 02:00:05,121 --> 02:00:10,001 Ako dolje umreš, možemo dijeliti zahod. 1264 02:00:12,587 --> 02:00:14,505 Hvala, Myrtle. 1265 02:00:43,659 --> 02:00:48,789 Upamtite, na svaki pokret, smjesta zatvorite oči. 1266 02:00:49,790 --> 02:00:51,417 Hajde. 1267 02:00:55,171 --> 02:00:56,464 Ovuda. 1268 02:01:03,513 --> 02:01:08,726 - Što je ovo? - Izgleda kao... Zmija. 1269 02:01:08,935 --> 02:01:12,563 - Zmijska koža. - Pakao! 1270 02:01:12,772 --> 02:01:18,528 Vlasnik je dugačak bar 18 m. Ili više. 1271 02:01:20,488 --> 02:01:23,407 Ovaj je lavljega srca. 1272 02:01:27,161 --> 02:01:31,791 Pustolovina završava! No bez brige. 1273 02:01:33,751 --> 02:01:39,173 Za našu će se priču saznati. Kako sam zakasnio spasiti curicu. 1274 02:01:39,549 --> 02:01:43,010 Kako ste vas dvojica skrenuli s uma... 1275 02:01:43,219 --> 02:01:46,180 ...vidjevši njezino izmasakrirano tijelo. 1276 02:01:49,642 --> 02:01:51,936 Prvo vi, g. Potter. 1277 02:01:52,228 --> 02:01:55,356 Oprostite se od svojih uspomena. 1278 02:01:57,441 --> 02:01:59,360 Obliviate! 1279 02:02:33,311 --> 02:02:36,397 - Rone! Dobro si? - Da. 1280 02:02:40,193 --> 02:02:41,903 Zdravo. 1281 02:02:42,612 --> 02:02:44,405 Tko si ti? 1282 02:02:45,823 --> 02:02:48,451 - Ron Weasley. - Doista? 1283 02:02:48,659 --> 02:02:51,495 A tko sam ja? 1284 02:02:53,289 --> 02:02:57,585 Lockhart se začarao. Nema pojma tko je. 1285 02:02:57,960 --> 02:03:02,423 Čudno je ovo mjesto, zar ne? 1286 02:03:02,632 --> 02:03:04,717 Živiš tu? 1287 02:03:05,468 --> 02:03:07,929 - Ne. - Doista? 1288 02:03:12,558 --> 02:03:14,310 Što sada? 1289 02:03:14,519 --> 02:03:17,438 Pokušaj maknuti kamenje da se možemo vratiti. 1290 02:03:17,647 --> 02:03:21,275 Potražit ću Ginny. 1291 02:04:54,535 --> 02:04:58,372 Ginny! Molim te, nemoj biti mrtva. Probudi se! 1292 02:04:58,915 --> 02:05:00,958 Molim te, probudi se. 1293 02:05:01,250 --> 02:05:03,377 Neće ići. 1294 02:05:08,883 --> 02:05:13,179 Tom Riddle. Zašto se neće probuditi? 1295 02:05:13,387 --> 02:05:16,724 - Zar je... - Još je živa. Ali jedva. 1296 02:05:17,767 --> 02:05:20,019 - Ti si duh? - Uspomena. 1297 02:05:20,228 --> 02:05:22,563 50 g. čuvana u dnevniku. 1298 02:05:25,274 --> 02:05:30,446 Ledena je. Nemoj biti mrtva. Probudi se. 1299 02:05:30,655 --> 02:05:33,032 Pomozi. Tu je Basilisk. 1300 02:05:33,241 --> 02:05:35,785 Dolazi samo na poziv. 1301 02:05:38,621 --> 02:05:41,415 - Daj mi moj štapić. - Neće ti trebati. 1302 02:05:42,500 --> 02:05:45,878 - Moramo poći. Spasiti je. - Na žalost, neću moći. 1303 02:05:46,087 --> 02:05:50,091 Kako Ginny slabi, ja sam sve jači. 1304 02:05:51,467 --> 02:05:55,930 Da. Ginny Weasley je otvorila Odaju tajni. 1305 02:05:56,138 --> 02:05:58,432 Ne, nije mogla. Ne bi. 1306 02:05:58,641 --> 02:06:01,811 Nahuškala je Basiliska na bezjake i Filchevu mačku. 1307 02:06:02,019 --> 02:06:04,438 Pisala je prijetnje na zidu. 1308 02:06:04,647 --> 02:06:07,900 - Ali zašto? - Ja sam joj naredio. 1309 02:06:08,109 --> 02:06:13,030 Vidjet ćeš da mogu biti uvjerljiv. Nije znala što čini. 1310 02:06:13,239 --> 02:06:16,534 Bila je, recimo, u transu. 1311 02:06:17,118 --> 02:06:19,579 Moć dnevnika plašila ju je. 1312 02:06:19,787 --> 02:06:22,123 Htjela ga se riješiti u zahodu. 1313 02:06:22,331 --> 02:06:26,627 A tko ga nađe? Baš ti. 1314 02:06:26,836 --> 02:06:29,922 Osoba koju sam najviše želio upoznati. 1315 02:06:30,548 --> 02:06:32,592 Zašto si to htio? 1316 02:06:33,009 --> 02:06:36,345 Morali smo razgovarati. Želio sam te upoznati. 1317 02:06:36,554 --> 02:06:39,807 Pokazao sam ti hvatanje glupog Hagrida... 1318 02:06:40,016 --> 02:06:43,144 - ...i stekao tvoje povjerenje. - Hagrid mi je prijatelj. 1319 02:06:44,103 --> 02:06:48,649 - Smjestio si mu. - Moja riječ protiv Hagridove. 1320 02:06:48,858 --> 02:06:52,111 Vjerovao mu je samo Dumbledore. 1321 02:06:52,320 --> 02:06:54,447 Kladim se da te Dumbledore prozreo. 1322 02:06:54,655 --> 02:06:58,075 Nakon toga me držao na oku. 1323 02:06:58,284 --> 02:07:01,537 Nisam smio otvoriti Odaju dok sam bio u školi. 1324 02:07:01,746 --> 02:07:03,539 Ostavio sam dnevnik... 1325 02:07:03,748 --> 02:07:05,833 ...i u njemu sačuvao sebe... 1326 02:07:06,042 --> 02:07:08,669 ...kako bih mogao voditi drugoga... 1327 02:07:08,878 --> 02:07:11,672 ...i dovršiti plemenit Slytherinov posao. 1328 02:07:11,881 --> 02:07:14,091 Nisi uspio. 1329 02:07:14,300 --> 02:07:17,220 Napitak od mandragore uskoro će biti spreman... 1330 02:07:17,428 --> 02:07:20,139 ...i svi okamenjeni bit će dobro. 1331 02:07:20,556 --> 02:07:25,770 Nisam ti rekao? Ubijanje bezjaka više mi nije bitno. 1332 02:07:26,062 --> 02:07:30,816 Više mjeseci moj novi cilj... bio si ti! 1333 02:07:32,318 --> 02:07:35,863 Kako dijete bez vidljiva čarobnjačkoga dara... 1334 02:07:36,072 --> 02:07:38,699 ...može poraziti najvećeg čarobnjaka? 1335 02:07:39,075 --> 02:07:41,994 Izvukao si se samo s ožiljkom... 1336 02:07:42,203 --> 02:07:44,539 ...uništivši moći lorda Voldemorta. 1337 02:07:44,747 --> 02:07:48,876 Zašto? Voldemort je bio poslije tebe. 1338 02:07:49,085 --> 02:07:55,550 Voldemort je moja prošlost, sadašnjost i budućnost. 1339 02:08:11,691 --> 02:08:14,694 JA SAM LORD VOLDEMORT 1340 02:08:15,987 --> 02:08:19,407 Ti si Slytherinov baštinik. 1341 02:08:22,618 --> 02:08:26,163 - Ti si Voldemort. - Nisi valjda mislio... 1342 02:08:26,372 --> 02:08:30,835 ...da ću zadržati očevo bezjačko ime? 1343 02:08:31,043 --> 02:08:35,173 Ne, smislio sam sebi novo, koje će se bojati izgovoriti... 1344 02:08:35,381 --> 02:08:39,552 ...kad postanem najveći na svijetu. 1345 02:08:39,760 --> 02:08:42,889 Albus Dumbledore je najveći čarobnjak! 1346 02:08:43,097 --> 02:08:46,434 Otjeralo ga je odavde samo sjećanje na mene. 1347 02:08:46,642 --> 02:08:51,689 Nikad neće otići ako su mu odani oni koji ostaju. 1348 02:08:58,112 --> 02:08:59,113 Fawkese? 1349 02:09:15,421 --> 02:09:18,966 Ovo Dumbledore šalje svome branitelju? 1350 02:09:19,175 --> 02:09:22,803 Pticu pjevicu i stari šešir. 1351 02:09:36,150 --> 02:09:40,655 Neka se sukobe moć lorda Voldemorta, Slytherinova baštinika... 1352 02:09:40,863 --> 02:09:44,825 ...sa slavnim Harryjem Potterom. 1353 02:09:58,214 --> 02:10:02,510 Parselski te sad neće spasiti. Sluša samo mene. 1354 02:10:32,748 --> 02:10:34,250 Ne! 1355 02:10:34,750 --> 02:10:39,213 Ptica jest oslijepjela Basiliska. No još te čuje. 1356 02:12:21,232 --> 02:12:24,485 Da, proces je gotovo završen. 1357 02:12:24,694 --> 02:12:29,574 Uskoro će Ginny biti mrtva. Ja više neću biti uspomena. 1358 02:12:29,782 --> 02:12:32,410 Lord Voldemort vratit će se... 1359 02:12:32,827 --> 02:12:36,998 ...itekako živ. 1360 02:12:37,748 --> 02:12:39,125 Ginny? 1361 02:14:55,511 --> 02:14:57,054 Čudesno, zar ne? 1362 02:14:57,263 --> 02:15:01,225 Kako brzo Basiliskov otrov prodire u tijelo. 1363 02:15:01,434 --> 02:15:04,061 Imaš malo manje od minute života. 1364 02:15:04,437 --> 02:15:08,441 Uskoro ćeš biti s majkom mutnjakušom. 1365 02:15:13,487 --> 02:15:17,116 Čudesno koliko knjiga može nauditi... 1366 02:15:17,325 --> 02:15:22,330 ...u rukama glupe djevojčice. 1367 02:15:25,208 --> 02:15:27,001 Što to radiš? 1368 02:15:29,879 --> 02:15:31,964 Nemoj! 1369 02:16:30,273 --> 02:16:34,235 To sam bila ja. Ali kunem se, nisam htjela. 1370 02:16:34,442 --> 02:16:37,905 Riddle me natjerao. 1371 02:16:38,447 --> 02:16:41,075 Ozlijeđen si. 1372 02:16:41,450 --> 02:16:42,910 Bez brige. 1373 02:16:43,119 --> 02:16:46,746 Ginny, moraš izaći. 1374 02:16:46,956 --> 02:16:50,168 Prati Odaju i doći ćeš do Rona. 1375 02:17:02,346 --> 02:17:04,432 Bio si sjajan, Fawkese. 1376 02:17:05,600 --> 02:17:07,977 Nisam bio dovoljno brz. 1377 02:17:28,873 --> 02:17:30,540 Dakako. 1378 02:17:30,875 --> 02:17:33,669 Feniksove suze su ljekovite. 1379 02:17:35,338 --> 02:17:37,089 Hvala. 1380 02:17:38,883 --> 02:17:40,968 Sve je u redu. 1381 02:17:42,136 --> 02:17:44,305 Gotovo je. 1382 02:17:45,348 --> 02:17:47,850 Samo je uspomena. 1383 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 Čudesno! Ovo je poput čarolije! 1384 02:18:07,411 --> 02:18:10,039 Obojica shvaćate... 1385 02:18:10,248 --> 02:18:15,710 ...da ste prošlih sati prekršili bar desetak školskih pravila? 1386 02:18:16,379 --> 02:18:17,379 Da, gospodine. 1387 02:18:17,588 --> 02:18:20,758 I imamo dovoljno da vas isključimo? 1388 02:18:20,967 --> 02:18:22,134 Da, gospodine. 1389 02:18:22,343 --> 02:18:25,054 Zato je jedino prikladno... 1390 02:18:26,638 --> 02:18:28,891 ...da obojica dobijete... 1391 02:18:29,433 --> 02:18:33,478 ...Posebnu nagradu za usluge školi. 1392 02:18:35,606 --> 02:18:37,400 Hvala. 1393 02:18:38,025 --> 02:18:40,278 G. Weasley, molim vas. 1394 02:18:40,486 --> 02:18:44,615 Neka sova odnese otpusnicu u Azkaban. 1395 02:18:45,782 --> 02:18:50,495 Mislim da trebamo našeg čuvara posjeda. 1396 02:18:55,501 --> 02:18:59,797 Prvo bih ti želio zahvaliti, Harry. 1397 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 Pokazao si mi odanost u Odaji. 1398 02:19:04,843 --> 02:19:09,389 Samo ti je to moglo dovesti Fawkesa. 1399 02:19:11,808 --> 02:19:13,311 I... 1400 02:19:13,936 --> 02:19:15,313 ...drugo: 1401 02:19:15,521 --> 02:19:20,276 Osjećam... da te nešto muči. 1402 02:19:20,526 --> 02:19:22,986 Imam li pravo? 1403 02:19:24,864 --> 02:19:26,574 Znate... 1404 02:19:27,782 --> 02:19:32,455 Nisam mogao ne primijetiti neke stvari... 1405 02:19:32,663 --> 02:19:38,294 Određene sličnosti između Toma Riddlea i sebe. 1406 02:19:38,878 --> 02:19:40,046 Shvaćam. 1407 02:19:40,254 --> 02:19:46,010 Govoriš parselski. Zašto? 1408 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Jer lord Voldemort govori parselski. 1409 02:19:53,226 --> 02:19:55,937 Ako ne griješim... 1410 02:19:56,354 --> 02:20:00,149 ...prenio je dio svojih moći na tebe... 1411 02:20:00,358 --> 02:20:03,277 ...one večeri kad ti je zadao ožiljak. 1412 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 Voldemort je prenio dio svojih moći na mene? 1413 02:20:09,283 --> 02:20:11,953 Ne namjerno. 1414 02:20:12,870 --> 02:20:14,747 Ali jest. 1415 02:20:16,707 --> 02:20:20,002 Razredbeni klobuk imao je pravo. Za Slytherin sam. 1416 02:20:20,211 --> 02:20:25,007 Istina, imaš kvalitete koje Voldemort cijeni. 1417 02:20:25,216 --> 02:20:28,010 Odlučnost, snalažljivost. 1418 02:20:28,219 --> 02:20:32,181 I, ako smijem reći, prijezir prema pravilima. 1419 02:20:32,890 --> 02:20:36,853 Pa zašto te smjestio u Gryffindor? 1420 02:20:37,728 --> 02:20:41,357 - Jer sam ga molio. - Točno. 1421 02:20:41,566 --> 02:20:43,609 Po tome se razlikuješ od Voldemorta. 1422 02:20:43,818 --> 02:20:47,655 Ne pokazuju naše sposobnosti kakvi smo. 1423 02:20:47,989 --> 02:20:50,074 To čine izbori. 1424 02:20:53,786 --> 02:20:57,164 Ako želiš dokaz da ti je mjesto u Gryffindoru... 1425 02:20:57,373 --> 02:21:02,211 ...onda malo bolje pogledaj ovo. 1426 02:21:03,254 --> 02:21:04,881 Pažljivo. 1427 02:21:10,595 --> 02:21:13,222 Godric Gryffindor. 1428 02:21:13,431 --> 02:21:17,476 Samo pravi Gryffindorac može to izvući iz šešira. 1429 02:21:26,402 --> 02:21:27,737 Dobby! 1430 02:21:29,071 --> 02:21:33,409 Ovo ti je gospodar. Služiš obitelj Malfoy. 1431 02:21:35,620 --> 02:21:38,915 Tebe ću riješiti poslije. 1432 02:21:44,795 --> 02:21:46,380 S puta, Potteru. 1433 02:21:46,589 --> 02:21:50,134 Znači, istina je. Vratio si se. 1434 02:21:50,843 --> 02:21:53,596 Kad su guverneri saznali da je Weasleyjeva kći... 1435 02:21:53,804 --> 02:21:57,934 ...odvedena u Odaju, odlučili su me vratiti. 1436 02:21:58,809 --> 02:22:02,855 - Glupost. - Čudno. Neki od njih... 1437 02:22:03,064 --> 02:22:06,692 ...bili su pod dojmom da ćeš im prokleti obitelji... 1438 02:22:06,901 --> 02:22:09,695 ...ako se ne slože da me suspendiraju. 1439 02:22:10,196 --> 02:22:13,616 - Kako se usuđuješ? - Molim? 1440 02:22:13,824 --> 02:22:17,578 Glavna briga bila mi je i bit će... 1441 02:22:17,787 --> 02:22:20,581 ...dobrobit ove škole... 1442 02:22:20,790 --> 02:22:25,044 ...i, dakako, njezinih učenika. 1443 02:22:29,131 --> 02:22:33,302 Krivac je, pretpostavljam, identificiran? 1444 02:22:33,719 --> 02:22:35,221 O, da. 1445 02:22:36,848 --> 02:22:38,641 I? 1446 02:22:39,851 --> 02:22:41,853 Tko je bio? 1447 02:22:48,317 --> 02:22:50,820 Voldemort. 1448 02:22:52,029 --> 02:22:57,451 Sad je odlučio djelovati preko druge osobe. 1449 02:22:58,035 --> 02:23:01,622 S pomoću... ovoga. 1450 02:23:04,333 --> 02:23:05,835 Shvaćam. 1451 02:23:07,336 --> 02:23:11,507 Srećom, mladi g. Potter otkrio je to. 1452 02:23:11,883 --> 02:23:15,511 Valjda Voldemortove školske stvari... 1453 02:23:15,720 --> 02:23:18,931 ...neće opet pasti u nevine ruke. 1454 02:23:19,307 --> 02:23:23,186 Posljedice za odgovornog bile bi... 1455 02:23:23,603 --> 02:23:25,438 ...veoma gadne. 1456 02:23:26,898 --> 02:23:29,650 Nadajmo se... 1457 02:23:29,859 --> 02:23:35,364 ...da će nas g. Potter uvijek spašavati. 1458 02:23:36,157 --> 02:23:39,869 Bez brige, hoću. 1459 02:23:48,669 --> 02:23:50,671 Dumbledore. 1460 02:23:51,839 --> 02:23:55,343 Dobby, idemo! 1461 02:24:12,652 --> 02:24:17,073 Gospodine? Mogu li dobiti ovo? 1462 02:24:23,538 --> 02:24:25,081 G. Malfoy. 1463 02:24:25,289 --> 02:24:27,458 G. Malfoy! 1464 02:24:27,959 --> 02:24:30,086 Imam nešto vaše. 1465 02:24:31,796 --> 02:24:34,715 Moje? Ne znam o čemu govoriš. 1466 02:24:34,924 --> 02:24:36,425 Mislim da znate. 1467 02:24:36,634 --> 02:24:39,720 Podvalili ste dnevnik Ginny Weasley... 1468 02:24:39,929 --> 02:24:41,305 ...u Zakutnoj ulici. 1469 02:24:42,056 --> 02:24:44,559 Misliš, je li? 1470 02:24:51,941 --> 02:24:54,986 Pa zašto to onda ne dokažeš? 1471 02:25:01,284 --> 02:25:03,411 Dođi, Dobby. 1472 02:25:04,745 --> 02:25:06,747 Otvori. 1473 02:25:10,376 --> 02:25:11,878 Dobby! 1474 02:25:12,086 --> 02:25:15,214 Gospodar je dao Dobbyju čarapu. 1475 02:25:15,548 --> 02:25:17,592 Molim? Nisam... 1476 02:25:17,800 --> 02:25:21,470 Gospodar je darovao Dobbyju odjeću. 1477 02:25:21,679 --> 02:25:24,682 Dobby je slobodan. 1478 02:25:31,272 --> 02:25:34,984 Zbog tebe sam ostao bez sluge! 1479 02:25:41,991 --> 02:25:45,953 Nećeš nauditi Harryju Potteru. 1480 02:25:58,132 --> 02:26:01,802 I roditelji su ti bili znatiželjne budale. 1481 02:26:02,011 --> 02:26:05,139 Pazi što ti kažem. Jednoga dana... 1482 02:26:05,348 --> 02:26:10,520 ...i ti ćeš doživjeti takav krvav kraj. 1483 02:26:16,275 --> 02:26:22,114 Harry Potter je oslobodio Dobbyja. Kako da mu se Dobby oduži? 1484 02:26:22,532 --> 02:26:26,744 - Obećaj mi jedno. - Bilo što. 1485 02:26:28,746 --> 02:26:31,165 Nemoj me više pokušavati spašavati. 1486 02:26:37,338 --> 02:26:40,299 - Dobro došli natrag, sir Nicholase. - Hvala. 1487 02:26:40,633 --> 02:26:42,969 - Dobra večer, sir Nicholase. - 'Večer. 1488 02:26:43,177 --> 02:26:46,055 - Drago mi je što vas vidim. - Hvala. 1489 02:26:47,473 --> 02:26:49,642 Zdravo! 1490 02:26:51,394 --> 02:26:55,982 - Hermione, dobro došla natrag. - Hvala, sir Nicholase. 1491 02:26:59,277 --> 02:27:02,572 Harry, Hermione. 1492 02:27:29,432 --> 02:27:33,102 - Dobro došla natrag. - Lijepo je vratiti se. 1493 02:27:33,311 --> 02:27:35,855 Čestitam, riješili ste. 1494 02:27:36,063 --> 02:27:38,274 Mnogo si nam pomogla. 1495 02:27:38,482 --> 02:27:41,652 - Ne bismo uspjeli bez tebe. - Hvala. 1496 02:27:43,529 --> 02:27:46,449 Molim za pozornost. 1497 02:27:50,661 --> 02:27:53,122 Prije početka gozbe... 1498 02:27:53,331 --> 02:27:59,545 ...prvo zaplješćimo prof. Sprout i sestri Pomfrey... 1499 02:27:59,754 --> 02:28:03,841 ...čiji je sok od mandragore uspješno primijenjen... 1500 02:28:04,050 --> 02:28:06,677 ...na sve okamenjene. 1501 02:28:17,230 --> 02:28:20,191 U svjetlu proteklih događaja... 1502 02:28:20,399 --> 02:28:22,527 ...škola časti... 1503 02:28:22,735 --> 02:28:26,656 ...otkazivanjem svih ispita. 1504 02:28:29,367 --> 02:28:30,910 O, ne! 1505 02:28:47,885 --> 02:28:49,887 Oprostite što kasnim. 1506 02:28:55,977 --> 02:29:00,356 Sova koja mi je nosila otpusnicu, izgubila se i zalutala. 1507 02:29:00,731 --> 02:29:03,985 Neka ptica po imenu Errol. 1508 02:29:19,792 --> 02:29:25,756 Samo želim reći... Da nije bilo tebe, Harry, i Rona... 1509 02:29:25,965 --> 02:29:28,885 ...i, dakako, Hermione... 1510 02:29:29,594 --> 02:29:33,639 ...ja bih bio... Još bih bio znate već gdje. 1511 02:29:33,848 --> 02:29:37,393 Samo bih vam želio zahvaliti. 1512 02:29:46,819 --> 02:29:49,739 Nema Hogwartsa bez tebe, Hagride. 1513 02:40:37,011 --> 02:40:42,558 TKO SAM JA? Gilderoy Lockhart