1 00:00:26,133 --> 00:00:30,403 HARRY POTTER VE SIRLAR ODASI 2 00:01:13,376 --> 00:01:15,276 Seni dışarı çıkaramam Hedwig. 3 00:01:15,376 --> 00:01:18,776 Okul dışında büyü yapmama izin verilmiyor. 4 00:01:19,376 --> 00:01:21,057 Vernon Enişte görürse... 5 00:01:25,176 --> 00:01:26,676 Yine yapacağını yaptın. 6 00:01:31,676 --> 00:01:34,176 İçeride. Vernon. 7 00:01:36,676 --> 00:01:40,276 Seni uyarıyorum. O aptal kuşu kontrol edemezsen burada kalamaz. 8 00:01:40,976 --> 00:01:42,376 Ama canı sıkılıyor. 9 00:01:42,476 --> 00:01:46,876 Sadece bir iki saat için dışarı çıkarabilsem. 10 00:01:47,176 --> 00:01:50,976 O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar gönderebilmek için mi? Hayır olmaz. 11 00:01:51,376 --> 00:01:56,276 Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki. Hiçbir arkadaşımdan. 12 00:01:56,676 --> 00:01:58,276 Yaz boyunca... 13 00:01:58,776 --> 00:02:00,176 ...mesaj gelmedi. 14 00:02:00,376 --> 00:02:03,476 Seninle kim arkadaş olmak ister ki? 15 00:02:05,876 --> 00:02:08,276 Biraz daha minnettar olmalısın. 16 00:02:08,476 --> 00:02:11,876 Bebekliğinden beri seni biz büyüttük, soframızda yemek yedirdik. 17 00:02:12,176 --> 00:02:14,276 Dudley'nin eski odasını bile verdik. 18 00:02:14,476 --> 00:02:16,976 Bunları sadece iyi kalpli olduğumuz için yaptık. 19 00:02:17,476 --> 00:02:19,576 Şimdi olmaz tatlım, onu Masonlar için hazırladım. 20 00:02:20,176 --> 00:02:23,076 Zaten her an gelebilirler. 21 00:02:23,776 --> 00:02:26,576 Programı bir kez daha gözden geçirelim tamam mı? 22 00:02:26,876 --> 00:02:28,776 Petunia, Masonlar geldiğinde nerede olacaksın? 23 00:02:28,876 --> 00:02:32,476 Salonda olacağım ve onları kibar bir biçimde karşılayacağım. 24 00:02:32,776 --> 00:02:36,576 -Güzel. Dudley? -Kapıyı açmak için bekleyeceğim. 25 00:02:36,976 --> 00:02:38,776 Mükemmel. 26 00:02:43,376 --> 00:02:45,076 Ya sen? 27 00:02:45,776 --> 00:02:49,976 Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan yokmuşum gibi davranacağım. 28 00:02:50,276 --> 00:02:51,976 Evet, çok haklısın. 29 00:02:52,176 --> 00:02:55,576 Şansımız varsa, bugün kariyerimin en önemli anlaşmasını yapabilirim. 30 00:02:55,976 --> 00:02:59,376 Ve sen bunu asla berbat edemeyeceksin. 31 00:03:02,776 --> 00:03:05,576 Bay ve Bayan Mason, mütevazi evimize hoş geldiniz. 32 00:03:10,576 --> 00:03:15,276 Harry Potter bu ne büyük bir onur. 33 00:03:18,276 --> 00:03:23,076 -Sen kimsin? -Dobby, efendim. Ev cini Dobby. 34 00:03:23,976 --> 00:03:25,276 Kaba davranmak istemem... 35 00:03:25,476 --> 00:03:29,276 ...ama simdi odamda bir ev cini olması için hiç uygun bir zaman değil. 36 00:03:29,576 --> 00:03:31,976 Evet, efendim. Dobby anlıyor. 37 00:03:32,176 --> 00:03:35,176 Dobby bir şey söylemek istiyor. 38 00:03:35,576 --> 00:03:40,176 Bu çok zor, efendim. Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor. 39 00:03:40,576 --> 00:03:46,176 -Otursana. -Oturmak mı? Oturmak mı? 40 00:03:49,676 --> 00:03:53,976 Dobby. Özür dilerim! Aslında seni kırmak istememiştim. 41 00:03:54,276 --> 00:03:56,276 Dobby'yi kırmak mı? 42 00:03:56,576 --> 00:03:58,776 Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim. 43 00:03:59,076 --> 00:04:04,676 Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi davranıp oturmasını istememişti. 44 00:04:05,776 --> 00:04:08,376 O halde pek iyi büyücülerle tanışmamışsın. 45 00:04:08,576 --> 00:04:10,876 Hayır, tanışmadım. 46 00:04:11,176 --> 00:04:13,776 Böyle konuşmaman gerekiyordu. 47 00:04:14,676 --> 00:04:17,976 -Kötü Dobby! -Dur, sus! 48 00:04:18,276 --> 00:04:19,576 Dobby, lütfen dur. 49 00:04:24,176 --> 00:04:26,676 Aldırmayın. Sadece kedi. 50 00:04:29,276 --> 00:04:33,076 Yapma! Dur, Dobby! 51 00:04:33,476 --> 00:04:35,676 İyi misin? 52 00:04:36,476 --> 00:04:39,276 Dobby kendini cezalandırmalıydı efendim. 53 00:04:39,476 --> 00:04:42,576 Dobby az daha ailesi hakkında kötü şeyler söyleyecekti, efendim. 54 00:04:42,876 --> 00:04:46,676 -Ailen mi? -Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi. 55 00:04:46,976 --> 00:04:49,876 Dobby aynı aileye sonsuza kadar hizmet etmek zorunda. 56 00:04:50,176 --> 00:04:52,576 Eğer Dobby'nin burada olduğunu bilseler... 57 00:04:54,376 --> 00:04:59,876 Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı. 58 00:05:00,376 --> 00:05:02,576 Harry Potter bu yıl... 59 00:05:02,776 --> 00:05:07,376 ...Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okuluna dönmemeli. 60 00:05:07,676 --> 00:05:12,676 Bir komplo var çok kötü şeyler içeren bir komplo. 61 00:05:12,976 --> 00:05:16,176 Nasıl kötü şeyler? Komployu kuran kim? 62 00:05:17,176 --> 00:05:19,476 Bunu söyleyemem. 63 00:05:20,176 --> 00:05:23,876 Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin. 64 00:05:27,276 --> 00:05:30,476 Dobby, yeter artık. 65 00:05:30,676 --> 00:05:34,576 Evet, dokuzuncu deliğe geldikleri sırada... 66 00:05:37,376 --> 00:05:39,876 Lambayı bana ver. 67 00:05:41,576 --> 00:05:43,876 Dobby yeter! 68 00:05:46,476 --> 00:05:49,076 Şuraya gir ve sessiz ol! 69 00:05:49,476 --> 00:05:53,276 -Burada ne yaptığını sanıyorsun? -Ben sadece... 70 00:05:53,576 --> 00:05:56,176 Golf fıkramın can alıcı cümlesini berbat ettin. 71 00:05:56,976 --> 00:05:58,376 Üzgünüm. 72 00:05:59,876 --> 00:06:03,876 Bir daha çıtın çıkarsa, seni doğduğuna pişman ederim evlat. 73 00:06:04,176 --> 00:06:07,876 -Kapıyı tamir et! -Peki efendim! 74 00:06:10,276 --> 00:06:11,776 Niye dönmem gerektiğini anladın mı? 75 00:06:12,076 --> 00:06:15,676 Buraya ait değilim. Senin dünyana aidim. Hogwarts'a aidim. 76 00:06:15,976 --> 00:06:17,776 Sadece orada arkadaşım var. 77 00:06:17,976 --> 00:06:20,576 Harry Potter'a mektup bile yazmayan arkadaşlar mı? 78 00:06:20,876 --> 00:06:23,576 Sanırım yapacak bazı işleri... 79 00:06:23,876 --> 00:06:28,376 Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup almadığımı sen nereden biliyorsun? 80 00:06:28,976 --> 00:06:31,976 Harry Potter, Dobby'e kızmamalı. 81 00:06:32,176 --> 00:06:36,276 Dobby, eğer Harry Potter arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa... 82 00:06:36,576 --> 00:06:40,176 ...okula geri dönmek istemeyeceğini düşündü, efendim. 83 00:06:41,176 --> 00:06:45,676 -Onları bana ver. Hemen! -Hayır! 84 00:06:58,176 --> 00:07:01,376 Dobby, hemen buraya gel. 85 00:07:04,676 --> 00:07:07,876 Lütfen, hayır. 86 00:07:08,176 --> 00:07:12,176 Harry Potter, okula dönmeyeceğini söylemek zorunda. 87 00:07:12,676 --> 00:07:15,076 Yapamam. Hogwarts benim yuvam. 88 00:07:15,776 --> 00:07:21,176 O halde Dobby yapmak zorunda. Harry Potter'ın iyiliği için, efendim. 89 00:07:21,476 --> 00:07:26,276 Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi. 90 00:07:26,776 --> 00:07:28,676 Tesisatçı şöyle dedi: “Şu suya bak.” 91 00:07:28,776 --> 00:07:31,676 İkinci tesisatçı da: “Bu sadece görünen kısmı.” dedi. 92 00:07:43,576 --> 00:07:47,476 Özür dilerim. Yeğenim çok sorunlu bir çocuk. 93 00:07:47,876 --> 00:07:51,976 Yabancılarla konuşmak istemiyor. Bu yüzden hiç aşağı inmiyor. 94 00:08:03,976 --> 00:08:06,276 O okula bir daha geri dönmeyeceksin. 95 00:08:06,576 --> 00:08:11,376 O aptal arkadaşlarını bir daha asla görmeyeceksin. Asla! 96 00:08:57,776 --> 00:08:58,876 Merhaba Harry. 97 00:08:59,976 --> 00:09:04,276 Ron! Fred, George! Burada ne isiniz var? 98 00:09:04,676 --> 00:09:08,376 Seni kurtarmaya geldik. Haydi acele et, bavulunu al. 99 00:09:14,676 --> 00:09:16,876 Geri çekil. 100 00:09:17,376 --> 00:09:19,376 Gidelim. 101 00:09:24,276 --> 00:09:26,076 -Bu da ne? -Ne oldu? 102 00:09:28,376 --> 00:09:30,476 Potter! 103 00:09:30,776 --> 00:09:32,376 Baba! Neler oluyor? 104 00:09:35,676 --> 00:09:36,676 Haydi! 105 00:09:36,976 --> 00:09:37,976 Acele et! 106 00:09:39,776 --> 00:09:41,876 -Haydi. -Haydi, Harry. Acele et. 107 00:09:43,976 --> 00:09:45,776 Petunia, Harry kaçıyor. 108 00:09:47,976 --> 00:09:49,376 -Yakaladım! -Buraya gel! 109 00:09:49,976 --> 00:09:51,676 -Bırak beni! -Hayır. 110 00:09:51,976 --> 00:09:54,876 Sen ve o aptal güvercin hiçbir yere gitmiyorsunuz. 111 00:09:55,076 --> 00:09:56,676 -Bırak beni! -Gazla! 112 00:10:04,976 --> 00:10:06,676 Baba! 113 00:10:21,576 --> 00:10:25,276 Bu arada Harry, doğum günün kutlu olsun. 114 00:10:51,876 --> 00:10:53,576 Haydi. 115 00:10:56,276 --> 00:10:58,076 Tamam, haydi. 116 00:11:09,476 --> 00:11:13,376 -Bunlardan biraz alalım mı? -Olur, annemin haberi olmaz. 117 00:11:18,076 --> 00:11:20,076 OKUL 118 00:11:30,176 --> 00:11:33,276 Pek lüks değil ama idare eder. 119 00:11:33,676 --> 00:11:35,876 Bence çok güzel. 120 00:11:36,676 --> 00:11:40,276 Neredeydiniz? 121 00:11:40,876 --> 00:11:43,776 Harry, seni görmek ne güzel tatlım. 122 00:11:44,076 --> 00:11:47,476 Yataklar boş! Not yok! Araba yok! 123 00:11:47,876 --> 00:11:50,776 Ölebilirdiniz! Görülebilirdiniz! 124 00:11:51,376 --> 00:11:53,876 Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım. 125 00:11:54,176 --> 00:11:57,076 Onu aç bırakıyorlarmış anne. Penceresinde parmaklık vardı. 126 00:11:57,476 --> 00:12:01,976 Senin pencerene parmaklık taktırmadığım için şanslısın Ronald Weasley. 127 00:12:02,376 --> 00:12:04,376 Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et. 128 00:12:05,676 --> 00:12:08,276 Al bakalım, Harry. Haydi başla. 129 00:12:08,576 --> 00:12:11,976 Evet oldu. Haydi yiyin. 130 00:12:12,676 --> 00:12:15,976 -Anne, okul formamı gördün mü? -Evet tatlım, kedi giymişti. 131 00:12:16,676 --> 00:12:18,276 Merhaba. 132 00:12:22,776 --> 00:12:24,076 Ne dedim ki? 133 00:12:24,276 --> 00:12:28,676 Ginny bütün yaz boyunca senden bahsetti. Aslında çok sıkıcı. 134 00:12:28,976 --> 00:12:31,476 -Günaydın Weasleyler! -Günaydın baba. 135 00:12:32,576 --> 00:12:35,376 Ne geceydi! 9 baskın. 9! 136 00:12:35,676 --> 00:12:38,076 -Baskın mı? -Babam Büyü bakanlığında çalışıyor. 137 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 Muggle Eşyalarının Kötüye Kullanımı Dairesinde. 138 00:12:40,676 --> 00:12:43,876 Babam Mugglelara bayılır. Onların büyüleyici olduğunu söyler. 139 00:12:44,176 --> 00:12:46,276 Pekala. 140 00:12:48,276 --> 00:12:49,376 Peki sen kimsin? 141 00:12:50,276 --> 00:12:53,676 Özür dilerim. Adım Harry efendim. Harry Potter. 142 00:12:54,276 --> 00:12:57,076 Vay canına! Doğru mu söylüyorsun? 143 00:12:57,676 --> 00:13:01,776 Ron bize senden çok söz etti. Buraya ne zaman geldi? 144 00:13:02,176 --> 00:13:03,576 Bu sabah. 145 00:13:04,076 --> 00:13:08,876 Oğulların o sihirli arabanla, dün gece Surrey'ye gidip dönmüş. 146 00:13:09,276 --> 00:13:12,576 Gerçekten mi? Nasıl gitti? 147 00:13:12,776 --> 00:13:17,476 Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil, çocuklar. Çok yanlış. 148 00:13:19,076 --> 00:13:22,676 Dinle. Harry, Mugglelar hakkında çok bilgin olmalı. 149 00:13:23,176 --> 00:13:27,076 Söylesene, lastik ördek tam olarak ne işe yarıyor? 150 00:13:31,776 --> 00:13:34,376 Errol postayı getirmiş olmalı. 151 00:13:40,276 --> 00:13:42,976 Lütfen gidip alır mısın Percy? 152 00:13:43,776 --> 00:13:46,476 Bunu hep yapıyor. 153 00:13:48,276 --> 00:13:52,076 Bakın, Hogwarts mektuplarımız. Harry'ninkiler de burada. 154 00:13:52,476 --> 00:13:55,376 Dumbledore burada olduğunu biliyor. Gözünden bir şey kaçmıyor. 155 00:13:55,976 --> 00:13:57,476 Bunlar biraz masraflı olacak. 156 00:13:57,776 --> 00:14:01,876 -Sadece büyü kitapları bile çok pahalı. -İdare ederiz. 157 00:14:02,776 --> 00:14:06,876 Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var. Diagon Yolu. 158 00:14:08,276 --> 00:14:09,576 Evet. 159 00:14:09,876 --> 00:14:11,876 İşte burası Harry. Önce sen git, tatlım. 160 00:14:12,176 --> 00:14:14,976 Harry hiç uçuç tozuyla yolculuk yapmadı. 161 00:14:15,276 --> 00:14:16,276 Ucuc tozu mu? 162 00:14:16,476 --> 00:14:20,676 Önce sen git Ron. Böylece Harry nasıl olduğunu görür. 163 00:14:21,476 --> 00:14:23,276 İçeri gir. 164 00:14:23,876 --> 00:14:25,276 Tamam. 165 00:14:28,876 --> 00:14:30,476 Diagon Yolu. 166 00:14:36,576 --> 00:14:39,976 Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım. Sakın korkma. Haydi. 167 00:14:41,876 --> 00:14:42,976 Haydi. 168 00:14:43,176 --> 00:14:46,276 İçeri gir. Basına dikkat. 169 00:14:46,576 --> 00:14:49,876 İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al. 170 00:14:51,576 --> 00:14:53,876 Evet, oldu. Çok iyi. 171 00:14:54,176 --> 00:14:58,376 Kelimeleri doğru söylemeyi sakın unutma. 172 00:15:00,376 --> 00:15:02,676 Diagonal Yolu! 173 00:15:09,176 --> 00:15:11,476 -Ne dedi? -Diagonal Yolu. 174 00:15:11,776 --> 00:15:12,776 Doğru duymuşum. 175 00:16:37,776 --> 00:16:43,876 -Yolunu mu kaybettin, tatlım? -Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece... 176 00:16:44,276 --> 00:16:48,676 Bizimle gel. Yolunu bulmana yardım ederiz. 177 00:16:49,376 --> 00:16:51,576 -Hayır, lütfen. -Harry! 178 00:16:51,876 --> 00:16:52,876 Hagrid! 179 00:16:53,176 --> 00:16:56,076 Burada ne yaptığını sanıyorsun? Gidelim! 180 00:17:00,376 --> 00:17:01,776 Knockturn Yolu 181 00:17:01,876 --> 00:17:06,976 Berbat durumdasın, Harry. Knockturn Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir. 182 00:17:07,376 --> 00:17:11,276 Orada görünmek istemezsin. Yoksa senin de kötü olduğunu düşünürler. 183 00:17:11,476 --> 00:17:13,676 Yolu kaybettim. Ben... 184 00:17:13,876 --> 00:17:16,776 Dur biraz. Senin burada ne isin var? 185 00:17:17,076 --> 00:17:22,076 Benim mi? Ben... Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum. 186 00:17:22,376 --> 00:17:25,176 Okuldaki lahanaları mahvediyorlar. 187 00:17:33,076 --> 00:17:34,476 Merhaba Hermione. 188 00:17:34,876 --> 00:17:37,376 -Seni görmek çok güzel! -Seni görmek de çok güzel! 189 00:17:38,176 --> 00:17:40,676 Gözlüğüne ne oldu öyle? 190 00:17:40,876 --> 00:17:43,676 Oculus Reparo. 191 00:17:47,276 --> 00:17:49,876 Bunu mutlaka hatırlamalıyım. 192 00:17:50,176 --> 00:17:53,776 Artık iyisin, değil mi Harry? Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım. 193 00:17:54,076 --> 00:17:55,476 -Hoşça kal. -Teşekkür ederim. 194 00:17:55,776 --> 00:17:57,576 Haydi gel. Herkes seni bekliyor. 195 00:17:57,976 --> 00:18:00,276 SİHİRLİ BEN 196 00:18:08,476 --> 00:18:09,576 Harry. 197 00:18:09,676 --> 00:18:12,776 Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk. 198 00:18:13,176 --> 00:18:15,876 Bayanlar ve baylar, Bay Gilderoy Lockhart. 199 00:18:16,076 --> 00:18:18,276 O geldi! 200 00:18:22,376 --> 00:18:23,876 Annem ona bayılıyor. 201 00:18:24,176 --> 00:18:27,276 Yol açın, lütfen! İzninizle, madam. 202 00:18:27,576 --> 00:18:30,876 Özür dilerim, tatlım. Bu Gelecek Postası için. 203 00:18:35,276 --> 00:18:38,076 Olamaz. Harry Potter? 204 00:18:39,576 --> 00:18:41,376 Harry Potter! 205 00:18:41,676 --> 00:18:42,876 Özür dilerim, madam. 206 00:18:44,976 --> 00:18:48,676 Büyük bir tebessüm Harry. Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz. 207 00:18:48,876 --> 00:18:51,976 Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an. 208 00:18:52,576 --> 00:18:55,576 Bu sabah genç Harry otobiyografim Sihirli Ben'i... 209 00:18:55,876 --> 00:18:59,776 ...almak için Flourish ve Blotts'a gelmiş. 210 00:19:03,376 --> 00:19:05,376 Bu arada kitabım 27 haftadır... 211 00:19:05,676 --> 00:19:11,076 ...Gelecek Postası en çok satanlar listesinin birinci sırasında yer alıyor. 212 00:19:11,476 --> 00:19:15,776 Bu nedenle Harry hiçbir ücret ödemeden... 213 00:19:17,176 --> 00:19:21,876 ...bütün eserlerimi... 214 00:19:22,676 --> 00:19:24,776 ...almaya hak kazandı. 215 00:19:27,076 --> 00:19:29,176 Şimdi bayanlar? 216 00:19:29,476 --> 00:19:32,476 Harry, onları bana ver de hepsini imzalatayım. 217 00:19:32,776 --> 00:19:36,176 Siz dışarıda bekleyin. Bu kadar yeter, Ron. 218 00:19:45,576 --> 00:19:47,976 Hoşuna gittiğine bahse girerim, değil mi Potter? 219 00:19:48,276 --> 00:19:52,676 Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor. 220 00:19:53,476 --> 00:19:55,076 Onu rahat bırak. 221 00:19:55,276 --> 00:19:58,576 Vay canına, Potter. Kız arkadaş bile edinmişsin. 222 00:19:58,976 --> 00:20:02,876 Sakin ol Draco, kibar ol. 223 00:20:03,476 --> 00:20:04,576 Bay Potter. 224 00:20:07,076 --> 00:20:10,876 Lucius Malfoy. Nihayet tanıştık. 225 00:20:11,176 --> 00:20:13,376 Bağışlayın. 226 00:20:14,776 --> 00:20:16,676 Yara izin efsaneleşti. 227 00:20:17,376 --> 00:20:21,876 -Tabii, ona neden olan büyücü de öyle. -Voldemort ailemi öldürdü. 228 00:20:24,176 --> 00:20:27,476 O sadece sıradan bir katildi. 229 00:20:28,676 --> 00:20:31,476 Adını andığına göre çok cesur olmalısın. 230 00:20:32,376 --> 00:20:33,676 Ya da çok aptal. 231 00:20:34,076 --> 00:20:37,476 Bir isimden korkmak, gerçeğine yönelik korkuyu arttırır. 232 00:20:39,176 --> 00:20:42,276 Ve siz de Bayan Granger'sınız. 233 00:20:45,376 --> 00:20:49,476 Evet, Draco siz ve aileniz hakkında her şeyi anlattı. 234 00:20:54,276 --> 00:20:57,576 Muggle'dılar, öyle değil mi? 235 00:21:00,676 --> 00:21:05,576 Bir bakalım. Kızıl saçlar, boş bakışlar... 236 00:21:07,176 --> 00:21:10,376 ...eski, ikinci el kitap. 237 00:21:10,676 --> 00:21:13,876 Siz de bir Weasley olmalısınız. 238 00:21:14,476 --> 00:21:16,576 Burası çok kalabalık. Haydi dışarı çıkalım. 239 00:21:16,776 --> 00:21:20,276 -Vay, vay, vay. Baba Weasley. -Lucius. 240 00:21:20,576 --> 00:21:25,076 Bakanlıkta işler yoğun, Arthur. Bir sürü baskın. 241 00:21:25,376 --> 00:21:27,676 Umarım fazla mesai alıyorsundur. 242 00:21:27,876 --> 00:21:30,976 Ama bunun durumuna bakarsak, almıyorsun. 243 00:21:32,876 --> 00:21:38,676 Yeterli para kazanamıyorsan büyücü adına leke sürmenin anlamı nedir? 244 00:21:39,176 --> 00:21:43,976 Büyücülüğe sürülen leke konusunda çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy. 245 00:21:44,476 --> 00:21:46,176 Anlaşılıyor. 246 00:21:48,376 --> 00:21:51,976 Mugglelar'la görüşmenizden belli. 247 00:21:56,276 --> 00:22:00,676 Ailece daha fazla alçalamayacağınızı sanıyordum. 248 00:22:04,176 --> 00:22:06,776 İşte görüşürüz. 249 00:22:11,076 --> 00:22:13,376 Okulda görüşürüz. 250 00:22:21,276 --> 00:22:23,876 -10:58. Acele edin! -Tren her an kalkabilir! 251 00:22:24,076 --> 00:22:27,276 Fred, George, Percy, önce siz. 252 00:22:40,676 --> 00:22:42,376 Önce sen, tatlım. 253 00:22:44,676 --> 00:22:47,676 Haydi gidip yer bulalım. Gel! 254 00:22:49,176 --> 00:22:51,176 Haydi gidelim. 255 00:23:05,076 --> 00:23:08,176 -Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? -Üzgünüz. 256 00:23:08,776 --> 00:23:11,676 El arabasının kontrolünü kaybettik. 257 00:23:12,976 --> 00:23:15,276 -Duvardan neden geçemiyoruz? -Bilmiyorum! 258 00:23:15,576 --> 00:23:18,876 Geçiş bir nedenden dolayı kilitlenmiş olmalı. 259 00:23:20,276 --> 00:23:24,076 Tren saat tam 11 'de hareket ediyor. Treni kaçırdık! 260 00:23:24,376 --> 00:23:27,676 Harry, biz duvardan geçemiyorsak... 261 00:23:28,076 --> 00:23:30,676 ...belki annemle babam da geri dönemez. 262 00:23:31,676 --> 00:23:34,976 En iyisi, gidip arabanın yanında bekleyelim. 263 00:23:36,176 --> 00:23:37,476 Araba! 264 00:23:49,076 --> 00:23:51,076 Ron, bilmen gereken bir şey var. 265 00:23:51,376 --> 00:23:54,976 Çoğu Muggle uçan araba görmeye alışık değildir. 266 00:23:55,376 --> 00:23:56,376 Tamam. 267 00:24:15,076 --> 00:24:18,276 Hayır! Görünmezlik motoru bozulmuş olmalı! 268 00:24:18,776 --> 00:24:21,776 Tamam o halde, alçaktan gidelim. Treni bulmak zorundayız. 269 00:24:34,376 --> 00:24:36,376 Tek yapmamız gereken, trene yetişmek. 270 00:24:36,576 --> 00:24:38,176 Fazla uzakta olamaz. 271 00:24:40,176 --> 00:24:42,776 -Duyuyor musun? -Yaklaşıyor olmalıyız! 272 00:24:43,276 --> 00:24:45,376 Dur biraz. 273 00:25:11,776 --> 00:25:13,876 Harry! 274 00:25:16,576 --> 00:25:18,376 Sıkı tutun! 275 00:25:21,776 --> 00:25:24,176 Elimi tut! 276 00:25:28,576 --> 00:25:29,776 Sıkı tutun! 277 00:25:29,976 --> 00:25:33,476 Deniyorum! Elin terden sırılsıklam! 278 00:25:46,076 --> 00:25:47,476 Sanırım treni bulduk! 279 00:26:06,076 --> 00:26:07,276 Evine hoş geldin. 280 00:26:23,576 --> 00:26:24,676 Yukarı! Yukarı! 281 00:26:25,676 --> 00:26:27,676 İşe yaramıyor! 282 00:26:31,776 --> 00:26:34,276 Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat! 283 00:26:37,576 --> 00:26:39,576 Dur! 284 00:27:02,876 --> 00:27:07,276 -Asam! Asamın haline bak! -Neyse ki kırılan boynun değil. 285 00:27:09,076 --> 00:27:11,976 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 286 00:27:47,576 --> 00:27:49,576 Haydi! Haydi! Çabuk! 287 00:28:24,076 --> 00:28:26,776 Scabbers! İyi misin? 288 00:28:28,376 --> 00:28:30,376 Araba! 289 00:28:45,876 --> 00:28:47,676 Babam beni öldürecek! 290 00:28:56,276 --> 00:28:58,476 Görüşürüz, Hedwig. 291 00:28:59,876 --> 00:29:02,076 Önce yatak odamda bir ev cini buluyorum... 292 00:29:02,276 --> 00:29:05,276 ...sonra peron dokuz üç çeyrekteki duvarı geçemiyoruz... 293 00:29:05,576 --> 00:29:08,676 ...bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor. 294 00:29:08,976 --> 00:29:12,376 Belli ki bu yıl beni burada istemeyen biri var. 295 00:29:16,076 --> 00:29:18,876 Çevrenize iyi bakın çocuklar. 296 00:29:19,276 --> 00:29:23,076 Bu şatoda geçireceğiniz son gece olabilir. 297 00:29:25,876 --> 00:29:29,276 Tanrım, başımız dertte. 298 00:29:29,776 --> 00:29:35,676 En azından yedi Muggle tarafından görüldünüz. 299 00:29:36,376 --> 00:29:39,076 Bunun ne kadar ciddi olduğunun farkında mısınız? 300 00:29:39,876 --> 00:29:43,476 Dünyamızı tehlikeye attınız. 301 00:29:44,376 --> 00:29:47,176 Daha siz doğmadan burada yaşayan... 302 00:29:47,376 --> 00:29:50,476 ...Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz zararı da unutmayalım. 303 00:29:51,076 --> 00:29:54,476 Aslında Profesör Snape, sanırım o bize daha çok zarar verdi. 304 00:29:54,776 --> 00:29:55,876 Susun! 305 00:29:57,876 --> 00:30:01,876 Sizi temin ederim ki eğer Slytherin'de olsaydınız... 306 00:30:02,276 --> 00:30:07,976 ...ve kaderiniz benim elimde olsaydı bu gece trenle eve dönerdiniz. 307 00:30:09,476 --> 00:30:11,576 -Ancak simdi... -Geri dönmüyorlar. 308 00:30:13,876 --> 00:30:17,776 Profesör Dumbledore. Profesör McGonagall. 309 00:30:18,376 --> 00:30:19,776 Sayın Müdür... 310 00:30:20,076 --> 00:30:24,676 ...bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler. 311 00:30:24,976 --> 00:30:28,776 -Bu yüzden... -Kurallarımızı çok iyi biliyorum... 312 00:30:29,076 --> 00:30:31,776 ...çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım. 313 00:30:32,376 --> 00:30:35,476 Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak... 314 00:30:35,676 --> 00:30:40,476 ...gerekli cezanın belirlenmesi Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda. 315 00:30:41,176 --> 00:30:43,176 O halde eşyalarımızı alalım. 316 00:30:43,476 --> 00:30:45,876 Siz neden bahsediyorsunuz, Bay Weasley? 317 00:30:46,076 --> 00:30:48,176 Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi? 318 00:30:49,876 --> 00:30:52,876 Bugün değil, Bay Weasley. 319 00:30:53,176 --> 00:30:57,976 Ancak ikinize de çok ciddi bir suç işlediğinizi hatırlatmalıyım. 320 00:30:58,676 --> 00:31:03,076 Bu gece ailelerinize bildireceğim ve ikiniz de cezalandırılacaksınız. 321 00:31:27,676 --> 00:31:30,076 Herkese günaydın! 322 00:31:30,876 --> 00:31:33,376 -Herkese günaydın. -Günaydın Profesör Sprout. 323 00:31:33,576 --> 00:31:37,776 Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz, ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın. 324 00:31:37,976 --> 00:31:40,676 Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz. 325 00:31:41,076 --> 00:31:44,876 İçinizden kim adamotu kökünün özelliklerini biliyor? 326 00:31:45,176 --> 00:31:46,976 Evet, Bayan Granger? 327 00:31:47,176 --> 00:31:49,476 Adamotu ya da adam kökü... 328 00:31:49,676 --> 00:31:54,476 ...taşlaşmışları eski haline döndürmek için kullanılır. 329 00:31:54,876 --> 00:31:59,676 Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir. 330 00:32:00,076 --> 00:32:02,876 Mükemmel. Gryffindor'a on puan. 331 00:32:03,076 --> 00:32:05,676 Bu adamotları henüz filiz olduğundan... 332 00:32:05,876 --> 00:32:07,776 ...çığlıkları sizi öldürmez. 333 00:32:07,976 --> 00:32:13,276 Ama birkaç saat için bayıltabilir. Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım. 334 00:32:13,576 --> 00:32:17,876 Simdi lütfen kulaklıklarınızı takın. Acele edin. 335 00:32:18,276 --> 00:32:20,976 Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin. 336 00:32:21,176 --> 00:32:24,076 Adamotunu sıkıca tutup... 337 00:32:24,476 --> 00:32:27,276 ...hızla çekiyor ve saksıdan çıkarıyorsunuz. 338 00:32:31,576 --> 00:32:33,476 Anlaşıldı mı? Simdi de... 339 00:32:33,776 --> 00:32:35,776 ...diğer saksının içine ekiyorsunuz... 340 00:32:36,076 --> 00:32:40,576 ...ve sıcak tutmak için üzerine biraz toprak serpin. 341 00:32:44,476 --> 00:32:47,476 Longbottom kulaklarına kulaklığını takmamış. 342 00:32:47,976 --> 00:32:51,876 -Hayır efendim, sadece bayıldı. -Pekala, onu öylece bırakın. 343 00:32:52,476 --> 00:32:55,876 Tamam, devam edelim. Bir sürü saksımız var. 344 00:32:56,176 --> 00:32:59,676 Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin. 345 00:33:14,676 --> 00:33:18,276 -Neredeyse Kafasız Nick geldi. -Merhaba Percy. Bayan Clearwater. 346 00:33:18,676 --> 00:33:21,076 Merhaba Sir Nicholas. 347 00:33:32,576 --> 00:33:35,776 Kabul et. Mahvoldum! 348 00:33:36,776 --> 00:33:38,576 -Mahvoldun. -Merhaba Harry! 349 00:33:40,976 --> 00:33:43,576 Adım Colin Creevey. Ben de Gryffindor'dayım. 350 00:33:43,876 --> 00:33:45,376 Merhaba Colin. Tanıştığımıza sevindim. 351 00:33:45,976 --> 00:33:47,776 Ron, o senin baykuşun mu? 352 00:34:02,576 --> 00:34:05,176 Aptal kuş, ne olacak! 353 00:34:09,476 --> 00:34:10,976 Olamaz! 354 00:34:11,076 --> 00:34:14,376 Herkes baksın! Weasley'e çığırtkan gelmiş! 355 00:34:15,976 --> 00:34:21,076 Devam et, Ron! Bana da büyükannemden gelmişti. Çok korkunçtu. 356 00:34:28,476 --> 00:34:30,276 Ronald Weasley! 357 00:34:32,976 --> 00:34:38,776 Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin? Sana çok kızdım! 358 00:34:39,376 --> 00:34:41,876 Baban hakkında soruşturma açıldı... 359 00:34:42,076 --> 00:34:44,376 ...ve hepsi senin suçun! 360 00:34:44,976 --> 00:34:48,676 Bir daha en küçük hata yaparsan... 361 00:34:48,976 --> 00:34:52,176 ...seni doğruca eve getireceğiz. 362 00:34:52,976 --> 00:34:56,376 Ginny, tatlım, Gryffindor'a alındığın için tebrikler. 363 00:34:56,676 --> 00:35:00,276 Baban da, ben de seninle gurur duyuyoruz! 364 00:35:18,676 --> 00:35:20,976 Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı... 365 00:35:21,276 --> 00:35:24,676 ...Savunma öğretmeninizle tanıştırmak istiyorum. 366 00:35:25,076 --> 00:35:26,776 Ben. 367 00:35:26,976 --> 00:35:29,376 Gilderoy Lockhart... 368 00:35:29,676 --> 00:35:32,776 ...Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf... 369 00:35:33,176 --> 00:35:36,376 ...Karanlık Sanatlar Savunma Birliği Onur Üyesi... 370 00:35:36,676 --> 00:35:39,476 ...ve beş kez üst üste... 371 00:35:39,976 --> 00:35:45,576 ...Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici Tebessüm Ödülü'nü kazandım. 372 00:35:46,176 --> 00:35:47,576 Ama bundan bahsetmem. 373 00:35:47,876 --> 00:35:52,176 Ölüm Perisi Bandon'dan, tebessüm ederek kurtulmadım. 374 00:35:56,076 --> 00:35:58,876 Sizi uyarıyorum. 375 00:35:59,276 --> 00:36:01,676 Sizi, büyücülerin bilgisi dahilinde olan... 376 00:36:01,976 --> 00:36:06,676 ...korkunç yaratıklara karşı hazırlamak benim görevim. 377 00:36:07,676 --> 00:36:11,076 Bu odada en büyük korkularınızla yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz. 378 00:36:11,476 --> 00:36:15,376 Ancak şunu bilin ki, ben varken kimse size zarar veremez. 379 00:36:15,576 --> 00:36:18,376 Çığlık atmamanızı rica ediyorum. 380 00:36:18,776 --> 00:36:21,276 Onları kızdırabilirsiniz. 381 00:36:24,776 --> 00:36:26,276 Cornwall cinperileri. 382 00:36:26,476 --> 00:36:29,376 Taze yakalanmış Cornwall cinperileri. 383 00:36:30,276 --> 00:36:32,276 İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan... 384 00:36:32,576 --> 00:36:36,576 ...ama cinperiler çok yaramaz küçük şeytanlardır. 385 00:36:36,976 --> 00:36:39,776 Bakalım onlarla nasıl basa çıkacaksınız. 386 00:36:44,176 --> 00:36:47,276 Onları yakalayın. Onlar sadece cinperi! 387 00:37:03,276 --> 00:37:07,176 -Orada kal! -İndirin beni! 388 00:37:09,676 --> 00:37:11,976 -Çekilin üstümden! -Dur! Kımıldama! 389 00:37:13,776 --> 00:37:16,876 Peskipiksi Pesternomi! 390 00:37:36,976 --> 00:37:41,076 Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp kafese kapatın. 391 00:37:42,976 --> 00:37:45,076 Şimdi ne yapacağız? 392 00:37:46,676 --> 00:37:48,076 Immobulus! 393 00:37:57,676 --> 00:37:59,776 Neden hep ben? 394 00:38:06,276 --> 00:38:08,876 Bütün yaz yeni Quidditch programını hazırladım. 395 00:38:09,176 --> 00:38:12,676 Daha erken, daha çok ve daha uzun çalışacağız. 396 00:38:12,876 --> 00:38:16,076 Buna inanmıyorum! 397 00:38:19,076 --> 00:38:21,676 -Nereye gidiyorsun, Flint? -Quidditch antrenmanına. 398 00:38:21,876 --> 00:38:26,076 -Alanı Gryffindor için ayırttım. -Sakin ol, Wood. Bir not getirdim. 399 00:38:27,676 --> 00:38:29,776 Sorun kokusu alıyorum. 400 00:38:30,576 --> 00:38:33,976 “Ben, Prof. Severus Snape yeni Arayıcılarının çalışması gerektiğinden... 401 00:38:34,176 --> 00:38:37,576 ...Slytherin takımına bugün antrenman yapması için izin veriyorum.” 402 00:38:37,976 --> 00:38:40,476 Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim? 403 00:38:44,476 --> 00:38:46,976 -Malfoy? -İyi bildin. 404 00:38:47,276 --> 00:38:49,976 Üstelik bu yıl tek yenilik de o değil. 405 00:38:50,976 --> 00:38:54,276 Onlar yeni Nimbus 2001 'lerden. Onları nasıl aldınız? 406 00:38:54,476 --> 00:38:56,476 Draco'nun babası hediye etti. 407 00:38:56,776 --> 00:39:00,376 Gördüğün gibi Weasley, bazılarının aksine, babam en iyileri alabiliyor. 408 00:39:00,676 --> 00:39:03,576 En azından Gryffindor takımı rüşvet vermek zorunda kalmıyor. 409 00:39:03,876 --> 00:39:06,676 Sadece yeteneklerini sergiliyor. 410 00:39:10,076 --> 00:39:13,776 Senin fikrini soran olmadı. İğrenç küçük Bulanık! 411 00:39:16,376 --> 00:39:19,676 Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy. Sümüklü böcek ye! 412 00:39:27,376 --> 00:39:29,176 İyi misin, Ron? 413 00:39:32,276 --> 00:39:33,976 Bir şey söyle. 414 00:39:40,276 --> 00:39:44,676 -Onu çevirebilir misin, Harry? -Hayır Colin, yoldan çekil! 415 00:39:45,676 --> 00:39:47,676 Onu Hagrid'e götürelim. 416 00:39:47,976 --> 00:39:49,976 O ne yapacağını bilir! 417 00:39:58,976 --> 00:40:02,276 Bunun için uzman olmak gerek. 418 00:40:06,176 --> 00:40:09,576 Gecene kadar beklemekten başka çare yok. 419 00:40:10,276 --> 00:40:13,376 -Tamam. -Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi. 420 00:40:14,076 --> 00:40:19,276 -Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu? -Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi... 421 00:40:20,676 --> 00:40:23,976 Tam olarak ne anlama geldiğini bilmiyorum. 422 00:40:28,076 --> 00:40:30,176 Bana Bulanık dedi. 423 00:40:30,476 --> 00:40:32,976 -Olamaz. -Bulanık ne demek? 424 00:40:33,476 --> 00:40:37,876 Kirli kan demek. Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad. 425 00:40:38,176 --> 00:40:42,276 Ebeveynleri büyü dışı olan demek. Benim gibi biri. 426 00:40:42,976 --> 00:40:46,876 Kibar insanların sık kullandığı bir deyim değildir. 427 00:40:48,276 --> 00:40:52,876 Mesele şu, Harry. Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler... 428 00:40:53,176 --> 00:40:57,676 ... “safkan” oldukları için herkesten üstün olduklarını sanır. 429 00:40:58,076 --> 00:40:59,576 Bu korkunç! 430 00:41:02,676 --> 00:41:03,976 İğrenç. 431 00:41:04,176 --> 00:41:07,576 Ve de tamamen saçmalık. “Kirli kan”mış. 432 00:41:07,876 --> 00:41:11,076 Günümüzde artık melez olmayan bir büyücü kalmadı diyebiliriz. 433 00:41:11,476 --> 00:41:15,776 Asıl neden, Hermione gibi iyi büyü yapmayı başaramamaları. 434 00:41:16,076 --> 00:41:18,176 Buraya gel. 435 00:41:19,476 --> 00:41:25,676 Sakın bunu kafana takma, Hermione. Bir an için bile takma. 436 00:41:33,676 --> 00:41:36,576 Harry, Harry, Harry. 437 00:41:36,876 --> 00:41:39,076 Aklına cezanı çekmek için... 438 00:41:39,276 --> 00:41:42,376 ...hayran mektuplarıma cevap yazmaktan... 439 00:41:43,176 --> 00:41:45,776 ...daha iyi bir yol geliyor mu? 440 00:41:46,076 --> 00:41:47,376 Gelmiyor. 441 00:41:47,576 --> 00:41:53,676 Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry. Şöhretin sağı solu belli olmaz. 442 00:41:54,176 --> 00:41:55,976 Sakın unutma. 443 00:41:59,776 --> 00:42:01,876 Gel. 444 00:42:02,076 --> 00:42:04,176 Bana... 445 00:42:05,576 --> 00:42:08,276 ...gel. 446 00:42:11,676 --> 00:42:14,076 -Ne? -Anlamadım. 447 00:42:16,476 --> 00:42:18,376 O ses. 448 00:42:18,576 --> 00:42:20,076 Ses mi? 449 00:42:23,676 --> 00:42:28,176 -Duymuyor musunuz? -Neden bahsediyorsun? 450 00:42:28,976 --> 00:42:32,376 Sanırım biraz şey oldu... Aklın karıştı. 451 00:42:32,776 --> 00:42:36,676 Buna şaşırmamak gerek. Saate bak! Neredeyse dört saattir buradayız. 452 00:42:37,176 --> 00:42:40,376 Eğlenirken zamanın akıp geçmesi korkunç. 453 00:42:45,476 --> 00:42:47,876 Korkunç. 454 00:42:50,976 --> 00:42:53,076 Kan. 455 00:42:53,276 --> 00:42:56,676 Kan kokusu alıyorum. 456 00:42:57,076 --> 00:42:59,976 Seni parçalayacağım. 457 00:43:00,276 --> 00:43:03,676 Seni öldüreceğim. 458 00:43:05,676 --> 00:43:07,076 Öldüreceğim! 459 00:43:08,076 --> 00:43:11,076 Öldüreceğim! 460 00:43:12,176 --> 00:43:14,576 -Siz de duydunuz mu? -Neyi duyduk mu? 461 00:43:14,876 --> 00:43:18,176 -O sesi. -Ne sesi? 462 00:43:18,476 --> 00:43:22,276 İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum. Sonra da biraz önce... 463 00:43:22,676 --> 00:43:24,676 Öldürme zamanı. 464 00:43:24,976 --> 00:43:28,076 Hareket ediyor. Sanırım birini öldürecek. 465 00:43:29,176 --> 00:43:32,976 -Öldürmek mi? -Harry, bekle! O kadar acele etme! 466 00:43:58,676 --> 00:44:02,976 Garip. Örümceklerin böyle davrandığını hiç görmemiştim. 467 00:44:03,376 --> 00:44:06,076 Örümceklerden hoşlanmam. 468 00:44:09,976 --> 00:44:11,876 O nedir? 469 00:44:15,376 --> 00:44:19,776 “Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları, 470 00:44:20,176 --> 00:44:22,276 Kanla yazılmış. 471 00:44:25,276 --> 00:44:27,376 Olamaz. 472 00:44:32,176 --> 00:44:34,376 Filch'in kedisi. 473 00:44:34,976 --> 00:44:37,176 Bu Mrs. Norris. 474 00:44:53,376 --> 00:44:55,976 “Varisin düşmanları, kendinizi kollayın.” 475 00:44:57,476 --> 00:44:59,776 Sıra sizde, Bulanıklar. 476 00:45:00,076 --> 00:45:04,976 Burada neler oluyor? Çekilin, çekilin, yol açın. 477 00:45:06,676 --> 00:45:08,476 Potter? 478 00:45:08,776 --> 00:45:10,776 Ne yapıyor... 479 00:45:14,176 --> 00:45:16,376 Mrs. Norris? 480 00:45:17,976 --> 00:45:21,976 -Sen kedimi öldürdün! -Hayır. 481 00:45:22,476 --> 00:45:23,676 Seni öldüreceğim. 482 00:45:26,176 --> 00:45:28,876 -Seni öldüreceğim! -Argus! 483 00:45:30,376 --> 00:45:32,476 Argus dedim... 484 00:45:34,476 --> 00:45:38,976 Herkes derhal yatakhanelerine gitsin. 485 00:45:39,876 --> 00:45:41,876 Herkes... 486 00:45:42,676 --> 00:45:44,776 ...siz üçünüz hariç. 487 00:45:47,076 --> 00:45:49,676 Ravenclaw, beni izleyin. 488 00:45:51,576 --> 00:45:55,276 Kedin ölmedi, Argus. Sadece taşlaşmış. 489 00:45:55,676 --> 00:45:58,376 Tahmin etmiştim. Orada olmamam büyük şanssızlık. 490 00:45:58,676 --> 00:46:01,776 Onu kurtaracak karşı büyünün ne olduğunu biliyordum. 491 00:46:04,276 --> 00:46:06,776 Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam. 492 00:46:07,176 --> 00:46:09,776 Ona sorun. Bu işi Potter yaptı. 493 00:46:09,976 --> 00:46:12,576 Duvara ne yazdığını gördünüz. 494 00:46:12,876 --> 00:46:16,776 Yemin ederim doğru değil, efendim. Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim. 495 00:46:17,176 --> 00:46:21,376 -Saçmalık. -İzninizle, Sayın Müdür. 496 00:46:22,076 --> 00:46:26,676 Belki de Potter ve arkadaşları, yanlış zamanda yanlış yerdeydi. 497 00:46:27,376 --> 00:46:29,176 Ancak... 498 00:46:29,576 --> 00:46:32,476 ...ortada şüpheli bir durum var. 499 00:46:32,676 --> 00:46:37,176 Öncelikle ben, Potter'ı akşam yemeğinde görmedim. 500 00:46:37,476 --> 00:46:39,676 Korkarım bunun nedeni benim, Severus. 501 00:46:39,876 --> 00:46:43,176 Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma cevap yazmasını istedim. 502 00:46:43,576 --> 00:46:46,676 Bu yüzden Ron'la onu aramaya çıktık, Profesör. 503 00:46:46,976 --> 00:46:49,576 Onu bulduğumuz sırada söylediği şey... 504 00:46:51,976 --> 00:46:55,676 -Evet, Bayan Granger? -Onlara aç olmadığımı söyledim. 505 00:46:57,176 --> 00:47:00,976 Mrs. Norris'i bulduğumuzda ortak salona gidiyorduk. 506 00:47:03,576 --> 00:47:06,076 Sucu kanıtlanana kadar masumdur, Severus. 507 00:47:06,376 --> 00:47:08,976 Kedim taşlaştırıldı. 508 00:47:09,976 --> 00:47:15,576 -Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum! -Onu iyileştireceğiz, Argus. 509 00:47:16,676 --> 00:47:21,276 Anladığım kadarıyla, Madam Sprout çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş. 510 00:47:21,576 --> 00:47:25,876 Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar ve Mrs. Norris iyileşir. 511 00:47:26,376 --> 00:47:27,976 Bu arada... 512 00:47:28,676 --> 00:47:32,476 ...herkesin dikkatli olmasını... 513 00:47:33,276 --> 00:47:35,276 ...öneririm. 514 00:47:46,276 --> 00:47:49,576 -Garip bir durum, değil mi? -Garip mi? 515 00:47:49,976 --> 00:47:52,576 Bir ses duyuyorsun. Sesi sadece sen duyuyorsun. 516 00:47:52,876 --> 00:47:57,376 Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor. Bence çok garip. 517 00:47:57,776 --> 00:48:00,876 Sence Dumbledore ve diğerlerine anlatmalı mıydım? 518 00:48:01,276 --> 00:48:02,676 Deli misin? 519 00:48:02,776 --> 00:48:08,076 Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında bile, sesler duymak iyiye alamet değildir. 520 00:48:10,376 --> 00:48:12,676 Biliyor musun, doğru söylüyor. 521 00:48:17,076 --> 00:48:19,376 Lütfen hepiniz beni dinler misiniz? 522 00:48:19,976 --> 00:48:25,276 Tamam. Bugün, hayvanları su kadehlerine... 523 00:48:25,676 --> 00:48:27,976 ...dönüştüreceğiz. 524 00:48:28,976 --> 00:48:30,576 İzleyin. 525 00:48:30,876 --> 00:48:35,576 Bir, iki, üç. Vera Verto. 526 00:48:39,276 --> 00:48:42,976 Simdi sıra sizde. İlk kim denemek istiyor? 527 00:48:43,776 --> 00:48:48,576 Bay Weasley. “Bir, iki, üç. Vera Verto.” 528 00:48:52,276 --> 00:48:54,276 Vera Verto! 529 00:49:00,576 --> 00:49:03,076 Yeni asa almanız gerekiyor, Bay Weasley. 530 00:49:04,476 --> 00:49:06,576 -Evet, Bayan Granger? -Profesör... 531 00:49:06,876 --> 00:49:10,876 ...merak ettiğim bir konu var. Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz? 532 00:49:17,276 --> 00:49:18,476 Pekala. 533 00:49:20,076 --> 00:49:21,976 Hepinizin bildiği gibi... 534 00:49:22,176 --> 00:49:25,976 ...Hogwarts yaklaşık bin yıl önce... 535 00:49:26,176 --> 00:49:30,476 ...dönemin 4 en büyük cadı ve büyücüsü tarafından kuruldu. 536 00:49:30,776 --> 00:49:34,376 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff... 537 00:49:34,776 --> 00:49:40,176 ...Rowena Ravenclaw ve Salazar Slytherin. 538 00:49:40,976 --> 00:49:46,776 Kuruculardan üçü, birbirleriyle iyi anlaşıyordu. 539 00:49:47,176 --> 00:49:50,176 -Biri dışında. -Acaba hangisi? 540 00:49:50,976 --> 00:49:53,976 Slytherin, Hogwarts'a alınan öğrenciler konusunda... 541 00:49:54,276 --> 00:49:56,676 ...daha seçici olunmasını istiyordu. 542 00:49:56,976 --> 00:50:01,376 Ona göre büyücülük eğitimi, büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı. 543 00:50:01,676 --> 00:50:03,776 Diğer bir deyişle, safkanlar. 544 00:50:04,176 --> 00:50:09,276 Diğerlerini ikna edemeyince, okuldan ayrılmaya karar verdi. 545 00:50:10,276 --> 00:50:12,476 Efsaneye göre... 546 00:50:12,776 --> 00:50:16,276 ...Slytherin bu şatoda gizli bir oda inşa etti. 547 00:50:16,676 --> 00:50:20,176 Burası Sırlar Odası'ydı. 548 00:50:20,576 --> 00:50:24,776 Kendi gerçek varisi okula gelene kadar... 549 00:50:25,176 --> 00:50:29,076 ...odanın kapısını mühürledi. 550 00:50:29,376 --> 00:50:31,676 Sadece varis... 551 00:50:31,876 --> 00:50:34,476 ...Oda'nın kapısını açabilecek... 552 00:50:34,676 --> 00:50:39,276 ...ve içindeki dehşeti serbest bırakabilecekti. 553 00:50:39,776 --> 00:50:42,976 Böylece, Slytherin'in düşüncesine göre sihir... 554 00:50:43,276 --> 00:50:48,076 ...çalışmaya layık olmayanları okuldan uzaklaştıracaktı. 555 00:50:48,876 --> 00:50:50,876 Muggle kökenli. 556 00:50:52,076 --> 00:50:55,576 Doğal olarak, okul defalarca arandı. 557 00:50:55,776 --> 00:50:59,176 Öyle bir oda bulunamadı. 558 00:50:59,876 --> 00:51:04,376 Profesör? Efsaneye göre Oda'nın içinde tam olarak ne var? 559 00:51:05,376 --> 00:51:09,176 Oda'da sadece Slytherin'in varisinin kontrol edebileceği... 560 00:51:09,576 --> 00:51:11,676 ...bir şey olduğu söyleniyor. 561 00:51:12,376 --> 00:51:15,876 Efsaneye göre, orada bir... 562 00:51:16,076 --> 00:51:17,676 ...canavar varmış. 563 00:51:23,476 --> 00:51:26,976 Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de Sırlar Odası diye bir yer var mı? 564 00:51:27,376 --> 00:51:31,376 Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall endişeli. Bütün öğretmenler öyle. 565 00:51:31,776 --> 00:51:35,476 Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa ve odanın kapısı açılmışsa... 566 00:51:35,676 --> 00:51:39,476 Slytherin'in varisi okula döndü. Asıl soru, kim olduğu. 567 00:51:39,876 --> 00:51:44,076 Biraz düşünelim. Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor? 568 00:51:44,376 --> 00:51:46,976 -Malfoy'dan söz ediyorsan... -Elbette! Onu duydun. 569 00:51:47,276 --> 00:51:48,876 “Sıra Bulanıklarda” dedi. 570 00:51:49,176 --> 00:51:51,676 Onu duydum. Yani Malfoy, Slytherin'in varisi mi? 571 00:51:51,876 --> 00:51:54,976 Belki de Ron haklıdır. Ailesini düşünsene. 572 00:51:55,176 --> 00:51:57,876 Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de. 573 00:51:58,276 --> 00:52:01,576 Crabbe ve Goyle biliyordur. Belki onların ağzından laf alabiliriz. 574 00:52:02,076 --> 00:52:06,076 Onlar bile o kadar aptal olamaz. Ama başka bir yol olabilir. 575 00:52:06,476 --> 00:52:08,176 Ama çok zor olabilir. 576 00:52:08,476 --> 00:52:11,376 Tabii 50 okul kuralını ihlal etmemiz de gerekebilir. 577 00:52:11,676 --> 00:52:15,876 Ayrıca tehlikeli. Cok tehlikeli. 578 00:52:16,476 --> 00:52:18,476 FEVKALADE MUKTEDİR İKSİRLER 579 00:52:22,976 --> 00:52:25,376 İste burada. Çok Özlü İksir. 580 00:52:25,576 --> 00:52:28,176 “Doğru hazırlanırsa, Çok Özlü İksir içen kişi... 581 00:52:28,476 --> 00:52:32,576 ...geçici bir süre için başkasının fiziksel görüntüsüne dönüşür.” 582 00:52:32,876 --> 00:52:36,576 Harry ve ben o şeyi içersek, Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz? 583 00:52:36,876 --> 00:52:40,176 -Harika! Malfoy her şeyi anlatacak. -Kesinlikle. 584 00:52:40,376 --> 00:52:44,076 Ama çok zor. Hiç bu kadar karmaşık bir iksir görmedim. 585 00:52:44,476 --> 00:52:47,476 -Hazırlamak ne kadar sürüyor? -Bir ay. 586 00:52:47,876 --> 00:52:49,276 Bir ay mı? 587 00:52:49,576 --> 00:52:53,276 Ama Hermione, eğer Malfoy Slytherin'in varisi ise... 588 00:52:53,476 --> 00:52:56,576 ...bu arada okuldaki Muggle kökenlilerin yarısına saldırır. 589 00:52:56,976 --> 00:52:58,776 Biliyorum. 590 00:52:59,076 --> 00:53:01,776 Ama uygulayabileceğimiz tek plan bu. 591 00:53:51,476 --> 00:53:54,076 Slytherin bir gol daha attı! 592 00:53:55,676 --> 00:53:58,776 Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar. 593 00:54:00,176 --> 00:54:01,676 Evet! 594 00:54:01,876 --> 00:54:03,576 Evet! 595 00:54:27,976 --> 00:54:30,176 İyi misin, yaralı kafa? 596 00:54:36,476 --> 00:54:38,876 Dikkat et, Harry! 597 00:54:39,376 --> 00:54:41,076 Wood, dikkat et! 598 00:54:54,776 --> 00:54:57,476 Olamaz! Harry'nin peşindeki bir Serseri Bludger! 599 00:54:57,776 --> 00:54:59,476 Eminim o Bludger'la oynanmış. 600 00:55:00,576 --> 00:55:01,576 Durduracağım. 601 00:55:01,776 --> 00:55:06,176 Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş. Harry'ye isabet edebilir. 602 00:55:31,476 --> 00:55:33,876 Bale mi çalışıyorsun, Potter? 603 00:56:05,076 --> 00:56:07,176 Beni asla yakalayamazsın, Potter! 604 00:57:38,076 --> 00:57:39,076 Gidelim. 605 00:57:39,376 --> 00:57:44,376 Harry Potter Snitch 'i yakaladı! Gryffindor kazandı! 606 00:57:50,776 --> 00:57:52,776 Finite Incantatem! 607 00:57:59,976 --> 00:58:01,176 -Teşekkür ederim. -İyi misin? 608 00:58:01,476 --> 00:58:03,476 Hayır. Sanırım kolum kırıldı. 609 00:58:03,776 --> 00:58:07,376 Endişelenme! Kırık kolunu hemen düzelteceğim. 610 00:58:07,676 --> 00:58:10,476 -Siz yapmayın. -Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor. 611 00:58:10,776 --> 00:58:14,176 Bu hiç canını yakmayacak. 612 00:58:20,376 --> 00:58:23,276 Brackium Emendo! 613 00:58:31,476 --> 00:58:34,476 Evet, bazen böyle şeyler olur... 614 00:58:34,676 --> 00:58:36,876 ...ama asıl önemli olan... 615 00:58:38,376 --> 00:58:42,376 ...artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle hiç kırık kemik yok. 616 00:58:42,576 --> 00:58:45,176 Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki! 617 00:58:46,976 --> 00:58:48,876 Ama çok daha esnek. 618 00:58:51,476 --> 00:58:55,176 Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın. Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin! 619 00:58:55,576 --> 00:58:57,476 Doğruca bana getirilmeliydi! 620 00:58:57,676 --> 00:59:00,176 Kırıkları hemen iyileştiririm ama kemik yapmak? 621 00:59:00,376 --> 00:59:01,876 Ama yapabilirsiniz değil mi? 622 00:59:01,976 --> 00:59:04,976 Tabii, kesinlikle yapabilirim. Ama canı acıyacak. 623 00:59:05,776 --> 00:59:10,276 Zor bir gece geçireceksin, Potter. Kemik yapmak zor bir iştir. 624 00:59:13,376 --> 00:59:16,276 Sen ne bekliyordun? Balkabağı suyu mu? 625 00:59:22,976 --> 00:59:24,676 Öldür! 626 00:59:25,576 --> 00:59:27,076 Öldür! 627 00:59:31,776 --> 00:59:35,576 Öldürme zamanı! 628 00:59:41,876 --> 00:59:42,876 Merhaba. 629 00:59:44,676 --> 00:59:45,676 Dobby? 630 00:59:45,876 --> 00:59:48,076 Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi. 631 00:59:48,776 --> 00:59:52,276 Harry Potter treni kaçırdığında, eve geri dönmeliydi. 632 00:59:52,576 --> 00:59:56,976 Sen yaptın. Ron'la benim duvardan geçmemizi sen engelledin. 633 00:59:57,476 --> 01:00:00,376 Haklısınız, efendim. 634 01:00:01,476 --> 01:00:03,776 Senin yüzünden Ron'la okuldan kovuluyorduk. 635 01:00:04,076 --> 01:00:06,476 En azından buradan uzakta olurdunuz! 636 01:00:06,676 --> 01:00:10,276 Harry Potter eve dönmeli. Dobby kendi Bludger'ının... 637 01:00:10,476 --> 01:00:13,076 ...Harry'nin anlaması için yeterli olacağını sandı. 638 01:00:13,476 --> 01:00:16,576 Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı peşime sen mi taktın? 639 01:00:16,776 --> 01:00:20,276 Dobby çok acı çekiyor, efendim. 640 01:00:20,576 --> 01:00:24,076 Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı! 641 01:00:26,376 --> 01:00:30,776 Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan iyi olur yoksa seni boğabilirim. 642 01:00:33,676 --> 01:00:35,576 Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim. 643 01:00:35,776 --> 01:00:38,776 Dobby evde onlarla günde beş kez karşılaşıyor. 644 01:00:38,976 --> 01:00:41,676 Beni neden öldürmek istediğini anlatamazsın herhalde? 645 01:00:42,076 --> 01:00:45,776 Öldürmek istemiyor. Asla istemedi! 646 01:00:46,176 --> 01:00:49,576 Harry Potter, Adı Anılmaması Gereken Kişiyi yenmeden önce... 647 01:00:49,876 --> 01:00:52,676 ...nasıl olduğunu Dobby unutmadı. 648 01:00:52,976 --> 01:00:56,476 Ev cinlerine böcek gibi davranılıyordu, efendim! 649 01:00:56,776 --> 01:01:01,976 Tabii, Dobby'ye hala böcek gibi davranılıyor. 650 01:01:11,676 --> 01:01:14,176 O şeyi neden giyiyorsun? 651 01:01:14,376 --> 01:01:19,376 Bunu mu efendim? Bu, esir ev cinlerinin işaretidir. 652 01:01:19,676 --> 01:01:24,576 Dobby bundan, ancak efendisi ona giyecek verirse kurtulabilir. 653 01:01:26,976 --> 01:01:28,276 Dinleyin! 654 01:01:28,476 --> 01:01:29,876 Dinleyin! 655 01:01:30,176 --> 01:01:33,776 Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak! 656 01:01:34,576 --> 01:01:36,876 Harry Potter burada kalmamalı... 657 01:01:37,176 --> 01:01:41,476 ...çünkü tarih tekrar edecek! 658 01:01:41,876 --> 01:01:45,176 Tekrar mı? Bu daha önce de mi oldu? 659 01:01:45,476 --> 01:01:47,376 Bunu söylememem gerekirdi! 660 01:01:51,276 --> 01:01:54,276 -Kötü Dobby! -Kes sunu! 661 01:01:54,576 --> 01:01:56,176 Dur, Dobby! 662 01:01:57,976 --> 01:02:01,576 Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu? Şimdi kim yapıyor? 663 01:02:01,876 --> 01:02:06,876 Dobby söyleyemez, efendim. Dobby sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor. 664 01:02:07,276 --> 01:02:10,076 Hayır, Dobby. Söyle. O kim? 665 01:02:21,976 --> 01:02:23,076 Buraya bırakın. 666 01:02:27,776 --> 01:02:30,576 -Ne oldu? -Bir saldırı daha oldu. 667 01:02:30,776 --> 01:02:36,376 Bence o taşlaştırılmış, Madam Pomfrey. 668 01:02:37,376 --> 01:02:41,976 Belki de saldırganın resmini çekmeyi başarmıştır. 669 01:02:50,176 --> 01:02:52,876 Bu ne anlama geliyor, Albus? 670 01:02:53,076 --> 01:02:54,976 Anlamı... 671 01:02:55,476 --> 01:02:58,076 ...öğrencilerimiz büyük tehlike içinde! 672 01:02:58,376 --> 01:03:01,576 -Öğretmenlere ne söyleyeceğiz? -Gerçeği. 673 01:03:02,076 --> 01:03:05,676 Hogwarts'ın artık güvenli olmadığını söyleyeceğiz. 674 01:03:06,076 --> 01:03:08,976 Korktuğumuz oluyor, Minerva. 675 01:03:09,376 --> 01:03:13,776 Sırlar Odası gerçekten de tekrar açılmış. 676 01:03:16,776 --> 01:03:20,776 Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası daha önce de mi açılmış? 677 01:03:21,076 --> 01:03:23,776 Elbette. Anlamıyor musun? 678 01:03:23,976 --> 01:03:26,876 Lucius Malfoy okulda öğrenciyken açmış olmalı. 679 01:03:27,576 --> 01:03:30,076 -Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi. -Olabilir. 680 01:03:30,276 --> 01:03:33,376 Emin olmak için Çok Özlü İksiri beklemeliyiz. 681 01:03:33,676 --> 01:03:37,476 Hiç anlamıyorum. İksiri neden gündüz vakti... 682 01:03:37,776 --> 01:03:41,576 ...kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz? Sence bizi burada yakalamazlar mı? 683 01:03:42,576 --> 01:03:45,176 Hayır. Buraya hiç kimse gelmez. 684 01:03:46,176 --> 01:03:48,576 -Neden? -Mızmız Myrtle. 685 01:03:48,876 --> 01:03:50,776 Kim? 686 01:03:51,376 --> 01:03:52,976 Mızmız Myrtle. 687 01:03:53,276 --> 01:03:56,476 -Mızmız Myrtle da kim? -Mızmız Myrtle benim. 688 01:04:02,576 --> 01:04:04,876 Beni tanımanızı zaten beklemiyordum. 689 01:04:05,176 --> 01:04:08,076 Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan... 690 01:04:08,276 --> 01:04:11,576 ...kim bahsetmek ister ki? 691 01:04:18,876 --> 01:04:20,876 Biraz fazla duygusal. 692 01:04:25,576 --> 01:04:27,376 Herkes toplansın. 693 01:04:27,876 --> 01:04:32,676 Haydi toplanın. Herkes beni görebiliyor mu? 694 01:04:32,976 --> 01:04:35,976 Hepiniz beni duyabiliyor musunuz? 695 01:04:36,876 --> 01:04:38,076 Mükemmel. 696 01:04:38,576 --> 01:04:42,176 Son haftalarda yaşanan karanlık olayların ışığında... 697 01:04:42,476 --> 01:04:46,976 ...Profesör Dumbledore bir Düello Kulübü kurmama izin verdi. 698 01:04:47,376 --> 01:04:51,876 Bir sorun çıkarsa kendinizi savunmaya hazır olmalısınız. 699 01:04:52,276 --> 01:04:54,676 Aynen benim birçok kez yaptığım gibi. 700 01:04:54,976 --> 01:04:58,576 Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz. 701 01:05:03,476 --> 01:05:06,476 Sizi asistanımla tanıştırayım... 702 01:05:06,676 --> 01:05:09,276 ...Profesör Snape. 703 01:05:12,676 --> 01:05:15,276 Küçük bir gösteri için, bana yardımcı olmayı kabul etti. 704 01:05:15,676 --> 01:05:17,676 Endişelenmeyin. 705 01:05:17,776 --> 01:05:22,476 İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle birlikte olacak, hiç korkmayın. 706 01:05:38,376 --> 01:05:39,976 Bir. 707 01:05:40,276 --> 01:05:41,276 İki. 708 01:05:41,976 --> 01:05:44,876 -Üç! -Expelliarmus! 709 01:05:53,676 --> 01:05:56,176 -Sence durumu iyi mi? -Kimin umurunda? 710 01:05:56,476 --> 01:05:59,276 Öğrencilere göstermek için mükemmel bir fikir, Profesör Snape... 711 01:05:59,676 --> 01:06:04,076 ...ama yapmaya çalıştığınız hamleyi önceden tahmin etmek kolaydı. 712 01:06:04,376 --> 01:06:07,476 Sizi durdurmak isteseydim, bu hic de zor olmazdı. 713 01:06:07,776 --> 01:06:11,076 Belki de öğrencilere öncelikle kötü büyülerden... 714 01:06:11,376 --> 01:06:15,676 ...korunmayı öğretmek daha akıllıca olur Profesör. 715 01:06:17,676 --> 01:06:19,976 Mükemmel bir fikir, Profesör Snape. 716 01:06:21,276 --> 01:06:25,376 İki gönüllü istiyorum. Potter, Weasley, siz ikiniz. 717 01:06:25,676 --> 01:06:29,076 Weasley'nin asası en basit büyüleri bile felakete dönüştürüyor. 718 01:06:29,676 --> 01:06:33,276 Potter'ı bir kibrit kutusunda hastaneye göndermemiz gerekebilir. 719 01:06:33,476 --> 01:06:37,376 Bir önerim var. Benim takımımdan biri olsun mu? 720 01:06:38,876 --> 01:06:41,276 Örneğin, Malfoy? 721 01:06:48,876 --> 01:06:51,276 -İyi şanslar, Potter. -Teşekkür ederim, efendim. 722 01:06:59,376 --> 01:07:01,276 Asalar hazır. 723 01:07:01,976 --> 01:07:04,776 -Korkuyor musun, Potter? -Rüyanda görürsün. 724 01:07:15,376 --> 01:07:17,076 Ben üç deyince... 725 01:07:17,176 --> 01:07:21,376 ...rakibi silahsız bırakmak için hamle yapın. Sadece silahsız bırakmak için. 726 01:07:21,776 --> 01:07:25,176 Burada kaza olmasını istemeyiz. Bir. 727 01:07:27,076 --> 01:07:29,476 -İki. -Everte Statum! 728 01:07:41,276 --> 01:07:43,376 Rictusempra! 729 01:07:54,576 --> 01:07:56,276 Sadece silahsız bırakılacak dedim. 730 01:07:56,376 --> 01:07:58,376 Serpensortia! 731 01:08:07,176 --> 01:08:09,876 Kıpırdama, Potter. Seni ondan kurtaracağım. 732 01:08:10,076 --> 01:08:15,276 İzninizle, Profesör Snape. Alarte Ascendare! 733 01:08:58,076 --> 01:09:00,676 Vipera Evanesca. 734 01:09:07,476 --> 01:09:09,776 Ne yapmaya çalışıyorsun? 735 01:09:22,576 --> 01:09:25,176 Sen bir Çatalağız mısın? Neden bize söylemedin? 736 01:09:25,476 --> 01:09:27,676 -Neyim? -Yılanlarla konuşabiliyorsun. 737 01:09:27,876 --> 01:09:32,976 Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde kazara bir pitonu kuzenime saldırttım. 738 01:09:33,376 --> 01:09:37,176 Bir kez. Ne olmuş yani? Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur. 739 01:09:37,576 --> 01:09:41,176 Hayır, yapamazlar. Çok yaygın bir yetenek değildir. 740 01:09:41,776 --> 01:09:43,476 Bu kötü. 741 01:09:43,576 --> 01:09:47,176 Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e saldırmamasını söylemeseydim... 742 01:09:47,576 --> 01:09:50,876 -Demek ona böyle söyledin. -Oradaydın. Beni duydun. 743 01:09:51,276 --> 01:09:54,976 Sadece Çataldili konuştuğunu duydum. Yılan dili. 744 01:09:55,276 --> 01:09:57,976 Farklı bir dilde mi konuştum? 745 01:09:59,276 --> 01:10:01,476 Ama hiç fark etmedim... 746 01:10:01,776 --> 01:10:04,476 Konuştuğumu bilmeden bir dili nasıl konuşabilirim? 747 01:10:04,676 --> 01:10:08,576 Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya ikna eder gibi görünüyordun. 748 01:10:08,876 --> 01:10:10,576 Harry, beni dinle. 749 01:10:11,076 --> 01:10:13,776 Slytherin takım simgesinin yılan olmasının bir nedeni var. 750 01:10:14,076 --> 01:10:18,376 Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı. O da yılanlarla konuşabiliyordu. 751 01:10:18,876 --> 01:10:19,876 Kesinlikle. 752 01:10:19,976 --> 01:10:23,276 Bütün okul onun büyük büyük büyük torunu olduğunu düşünecek. 753 01:10:23,576 --> 01:10:25,476 Ama değilim. 754 01:10:28,276 --> 01:10:30,176 Olamam. 755 01:10:31,376 --> 01:10:33,376 O bin yıl önce yaşadı. 756 01:10:33,576 --> 01:10:36,676 Bu hiç de imkansız değil. 757 01:11:06,976 --> 01:11:09,276 Sizinle ortak salonda buluşurum. 758 01:11:25,676 --> 01:11:29,776 Kan istiyorum! 759 01:11:32,876 --> 01:11:37,676 Hepsi ölmeli! 760 01:11:38,376 --> 01:11:40,276 Öldür! 761 01:11:41,176 --> 01:11:43,176 Öldür! 762 01:11:43,976 --> 01:11:46,176 Öldür! 763 01:11:46,676 --> 01:11:50,476 Öldür. 764 01:12:24,776 --> 01:12:26,676 Suçüstü yakalandın. 765 01:12:26,876 --> 01:12:28,776 Bu sefer okuldan kovulmanı sağlayacağım. 766 01:12:29,376 --> 01:12:31,776 Yemin ederim. 767 01:12:32,076 --> 01:12:36,076 Hayır, Bay Filch! Anlamıyorsunuz! 768 01:13:03,076 --> 01:13:04,976 Profesör... 769 01:13:05,176 --> 01:13:06,476 ...yemin ederim ben yapmadım. 770 01:13:06,776 --> 01:13:09,876 Bu iş artık benden çıktı, Potter. 771 01:13:19,676 --> 01:13:22,176 Profesör Dumbledore seni bekliyor. 772 01:13:31,276 --> 01:13:33,776 Limon şerbeti. 773 01:14:07,776 --> 01:14:09,876 Profesör Dumbledore? 774 01:14:26,376 --> 01:14:28,976 Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter? 775 01:14:31,976 --> 01:14:36,376 Merak ediyordum, acaba beni doğru takıma mı verdin? 776 01:14:36,676 --> 01:14:41,976 Evet. Seni yerleştirmek gerçekten zor oldu. 777 01:14:42,276 --> 01:14:45,676 Ama hala geçen yılki kararım değişmedi. 778 01:14:45,976 --> 01:14:49,176 Slytherin sana çok uygundu. 779 01:14:49,576 --> 01:14:50,876 Yanılıyorsun. 780 01:15:20,176 --> 01:15:21,476 Harry? 781 01:15:21,976 --> 01:15:24,076 Profesör! 782 01:15:24,376 --> 01:15:27,976 Kusunuz... Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 783 01:15:28,776 --> 01:15:31,976 -Birden yanmaya başladı. -Zaten vakti gelmişti. 784 01:15:32,976 --> 01:15:35,176 Günlerdir çok kötü görünüyordu. 785 01:15:35,476 --> 01:15:37,376 Onu bir Yanma Günü'nde görmen yazık oldu. 786 01:15:39,376 --> 01:15:42,476 Fawkes bir Anka kuşudur, Harry. 787 01:15:42,776 --> 01:15:45,976 Ölme vakti geldiğinde Anka kuşları yanmaya başlar... 788 01:15:46,276 --> 01:15:48,276 ...ve sonra... 789 01:15:48,576 --> 01:15:51,476 ...küllerden yeniden doğarlar. 790 01:16:00,076 --> 01:16:02,576 Ankalar büyüleyici yaratıklardır. 791 01:16:03,076 --> 01:16:06,776 Çok ağır yükler taşıyabilirler. 792 01:16:07,176 --> 01:16:09,876 Ve gözyaşları iyileştirme özelliğine sahiptir. 793 01:16:12,576 --> 01:16:15,576 Profesör Dumbledore! Durun, dinleyin! 794 01:16:16,676 --> 01:16:18,776 Harry yapmadı. 795 01:16:19,976 --> 01:16:22,676 Büyü Bakanlığı önünde yemin etmeye hazırım. 796 01:16:24,276 --> 01:16:26,076 Sakin ol. 797 01:16:26,976 --> 01:16:28,776 Saldırıları... 798 01:16:29,076 --> 01:16:32,476 -...Harry'nin yaptığını düşünmüyorum. -Tabii düşünmezsiniz. 799 01:16:36,376 --> 01:16:38,776 Tabii. Şey, ben... 800 01:16:39,076 --> 01:16:42,076 -O halde ben dışarıda beklerim. -Evet. 801 01:16:45,776 --> 01:16:49,276 -Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz? -Evet, Harry. 802 01:16:49,676 --> 01:16:52,076 Sen olduğunu sanmıyorum. 803 01:16:53,276 --> 01:16:54,976 Ama bir şey sormalıyım. 804 01:16:55,676 --> 01:16:59,576 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 805 01:17:06,176 --> 01:17:07,976 Hayır, efendim. 806 01:17:08,276 --> 01:17:09,676 Yok. 807 01:17:12,776 --> 01:17:14,876 Pekala. 808 01:17:15,176 --> 01:17:16,876 Gidebilirsin. 809 01:17:54,876 --> 01:17:58,276 Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz kişilerden bir şeye ihtiyacımız var. 810 01:17:58,576 --> 01:18:00,176 Crabbe ve Goyle. 811 01:18:00,476 --> 01:18:03,076 Gerçek Crabbe ve Goyle'ın Malfoy'la konuşurken... 812 01:18:03,376 --> 01:18:06,476 ...aniden ortaya çıkmayacağından emin olmalıyız. 813 01:18:06,976 --> 01:18:09,576 -Nasıl? -Ben her şeyi planladım. 814 01:18:09,876 --> 01:18:12,276 İçlerine çok basit bir Uyku Sıvısı koydum. 815 01:18:12,576 --> 01:18:15,176 Basit, ama güçlü. 816 01:18:15,476 --> 01:18:17,576 Şimdi onlar uyuduktan sonra... 817 01:18:17,876 --> 01:18:20,876 ...ikisini de süpürge dolabına saklayıp... 818 01:18:21,276 --> 01:18:23,076 ...birkaç tel saç koparın. 819 01:18:23,276 --> 01:18:26,376 -O halde sen kimin saçını yoldun? -Kendi saçımı kopardım. . 820 01:18:26,776 --> 01:18:29,776 Millicent Bulstrode'un. Slytherin. 821 01:18:30,076 --> 01:18:32,176 Bunu pelerininden aldım. 822 01:18:32,376 --> 01:18:34,876 Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım. 823 01:18:35,176 --> 01:18:37,776 Crabbe ve Goyle'ın bunları bulmasını sağlayın. 824 01:18:50,076 --> 01:18:52,276 Belki de ben yapsam daha iyi. 825 01:18:52,576 --> 01:18:54,476 Evet. Haklısın. 826 01:18:56,876 --> 01:18:58,576 Wingardium Leviosa. 827 01:19:08,876 --> 01:19:10,376 Çok iyiydi. 828 01:19:33,576 --> 01:19:35,376 Bu kadar da aptal olunur mu? 829 01:19:35,576 --> 01:19:37,476 Haydi gidip onları alalım. 830 01:19:40,276 --> 01:19:44,076 Eski halimize dönmeden önce, tam bir saatimiz var. 831 01:19:52,476 --> 01:19:54,276 Saçları ekleyin. 832 01:19:58,976 --> 01:20:00,676 Crabbe özü. 833 01:20:00,776 --> 01:20:02,576 Şerefe. 834 01:20:11,476 --> 01:20:13,776 Sanırım kusacağım! 835 01:20:16,776 --> 01:20:18,576 Ben de. 836 01:21:03,476 --> 01:21:05,176 Harry? 837 01:21:05,676 --> 01:21:07,176 Ron. 838 01:21:07,976 --> 01:21:10,076 Olamaz! 839 01:21:10,976 --> 01:21:13,176 Sesimiz hala eskisi gibi. 840 01:21:13,376 --> 01:21:15,076 Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın. 841 01:21:16,276 --> 01:21:18,476 -Olamaz! -Mükemmel. 842 01:21:18,976 --> 01:21:21,276 -Peki ama Hermione nerede? -Ben... 843 01:21:21,676 --> 01:21:24,576 Sanırım ben gelmiyorum. Ben olmadan gidin. 844 01:21:24,876 --> 01:21:26,476 Hermione, iyi misin? 845 01:21:26,776 --> 01:21:29,476 Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin. 846 01:21:31,676 --> 01:21:33,276 Gidelim. 847 01:21:36,776 --> 01:21:39,976 Sanırım Slytherin ortak salonu bu tarafta. 848 01:21:43,076 --> 01:21:45,476 Özür dilerim? 849 01:21:47,376 --> 01:21:49,176 Burada ne isin... 850 01:21:49,476 --> 01:21:51,476 Yani burada ne isin var demek istedim. 851 01:21:53,476 --> 01:21:56,076 Ben bir sınıf başkanıyım. 852 01:21:56,376 --> 01:22:00,676 Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda dolaşma izniniz yok. 853 01:22:01,376 --> 01:22:03,176 İsimleriniz neydi? 854 01:22:03,476 --> 01:22:07,276 -Ben... -Crabbe, Goyle, nerede kaldınız? 855 01:22:07,576 --> 01:22:10,476 Bunca saattir Büyük Salon'da tıkınıyor muydunuz? 856 01:22:12,076 --> 01:22:14,276 Neden gözlük takıyorsun? 857 01:22:15,276 --> 01:22:17,976 -Okuyordum. -Okuyor muydun? 858 01:22:19,276 --> 01:22:21,376 Okuyabildiğini bilmiyordum. 859 01:22:24,376 --> 01:22:26,376 Senin burada ne işin var, Weasley? 860 01:22:26,676 --> 01:22:28,576 Konuşmana dikkat et, Malfoy. 861 01:22:37,576 --> 01:22:39,476 Haydi oturun. 862 01:22:42,376 --> 01:22:45,976 Davranış biçimlerinden Weasleylerin safkan olduğunu anlamak mümkün değil. 863 01:22:46,376 --> 01:22:49,976 Büyücülük dünyası için utanç kaynağı. Hepsi öyle. 864 01:22:50,976 --> 01:22:53,176 Senin neyin var, Crabbe? 865 01:22:55,576 --> 01:22:57,176 Midem ağrıyor. 866 01:22:59,376 --> 01:23:03,976 Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili bir şey yazmamasına şaşırdım. 867 01:23:04,376 --> 01:23:06,676 Sanırım Dumbledore olanları örtbas etmeye çalışıyor. 868 01:23:07,076 --> 01:23:10,576 Babam Dumbledore'un bu okulun basına gelen en kötü şey olduğunu söyledi. 869 01:23:11,476 --> 01:23:13,376 Yanılıyorsun! 870 01:23:22,276 --> 01:23:25,776 Sence burada Dumbledore'dan daha kötü biri mi var? 871 01:23:26,076 --> 01:23:28,376 Evet. Kim? 872 01:23:29,076 --> 01:23:30,876 Harry Potter? 873 01:23:37,476 --> 01:23:38,776 Çok doğru, Goyle. 874 01:23:39,076 --> 01:23:40,576 Kesinlikle haklısın. 875 01:23:41,276 --> 01:23:42,976 Aziz Potter. 876 01:23:44,076 --> 01:23:47,676 Herkes gerçekten onun Slytherin'in varisi olduğunu sanıyor. 877 01:23:50,676 --> 01:23:53,176 O halde bunların ardında kim olduğunu biliyorsun. 878 01:23:53,476 --> 01:23:56,976 Bilmediğimi biliyorsun, Goyle. Dün de söylemiştim. 879 01:23:58,176 --> 01:24:00,476 Sana kaç kere söylemem gerekecek? 880 01:24:01,576 --> 01:24:03,376 Bu senin mi? 881 01:24:07,976 --> 01:24:10,176 Ama babam bir şey söyledi: 882 01:24:10,676 --> 01:24:13,476 Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış. 883 01:24:13,776 --> 01:24:17,976 Ama bana kimin açtığını söylemedi. Açanlar okuldan atılmış. 884 01:24:18,376 --> 01:24:22,876 Sırlar Odası son kez açıldığında, bir Bulanık ölmüş. 885 01:24:23,276 --> 01:24:27,376 Bu yüzden birinin daha ölmesi bence sadece an meselesi. 886 01:24:28,176 --> 01:24:29,876 Bana sorarsanız... 887 01:24:30,176 --> 01:24:32,176 ...umarım Granger olur. 888 01:24:32,476 --> 01:24:34,576 Sizin neyiniz var öyle? 889 01:24:34,876 --> 01:24:37,276 Çok garip davranıyorsunuz. 890 01:24:37,576 --> 01:24:39,676 Onun midesi ağrıyor. 891 01:24:39,876 --> 01:24:41,876 Sakin ol. 892 01:24:46,076 --> 01:24:47,976 Yara izi! 893 01:24:51,776 --> 01:24:53,076 Sacın! 894 01:24:59,376 --> 01:25:01,576 Nereye gidiyorsunuz? 895 01:25:04,676 --> 01:25:05,976 Ucuz kurtulduk! 896 01:25:06,176 --> 01:25:08,476 Dışarı çık! Anlatacak çok şey var. 897 01:25:08,776 --> 01:25:10,576 Gidin buradan. 898 01:25:11,176 --> 01:25:14,876 Görene kadar bekleyin! Çok korkunç! 899 01:25:16,976 --> 01:25:18,676 Hermione? 900 01:25:18,876 --> 01:25:20,476 İyi misin? 901 01:25:22,576 --> 01:25:24,276 Size söylediğimi hatırlıyor musunuz? 902 01:25:24,476 --> 01:25:27,576 Çok Özlü İksir sadece insanları değiştirmek için kullanılır. 903 01:25:27,776 --> 01:25:31,776 Millicent Bulstrode'un pelerininden aldığım kedi tüyüymüş. 904 01:25:34,376 --> 01:25:35,876 Yüzüme bakın. 905 01:25:36,976 --> 01:25:39,376 Kuyruğuna bak! 906 01:25:46,076 --> 01:25:47,476 Hermione ile konuştun mu? 907 01:25:47,676 --> 01:25:50,176 Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak... 908 01:25:50,376 --> 01:25:53,176 ...tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman. 909 01:25:57,976 --> 01:25:59,676 Bu da ne? 910 01:26:04,276 --> 01:26:05,276 İğrenç! 911 01:26:05,576 --> 01:26:08,276 Sanırım Mızmız Myrtle tuvaleti su bastırmış. 912 01:26:24,576 --> 01:26:28,576 -Bana bir şey atmaya mı geldin? -Neden sana bir şey atayım ki? 913 01:26:29,176 --> 01:26:32,876 Bunu bana sorma! Burada duruyorum... 914 01:26:33,176 --> 01:26:36,776 ...ve kimseye karışmıyorum. Ama bana kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor. 915 01:26:37,276 --> 01:26:39,976 Ama sana bir şey atsalar bile canın acımaz ki. 916 01:26:40,276 --> 01:26:42,576 Sadece içinden geçip gider. 917 01:26:43,776 --> 01:26:47,976 Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap fırlatalım. Çünkü canı acımıyor. 918 01:26:48,276 --> 01:26:50,776 Eğer midesinden geçirirsen 1 0 puan. 919 01:26:51,076 --> 01:26:54,476 Başından geçerse 50 puan. 920 01:26:55,076 --> 01:26:59,276 -Sana kitap atanlar kim? -Bilmiyorum. Onları görmedim. 921 01:26:59,776 --> 01:27:03,876 Borunun üzerine oturmuş ölümü düşünüyordum... 922 01:27:04,276 --> 01:27:07,776 ...ve doğruca kafamın içinden geçti. 923 01:27:25,676 --> 01:27:26,676 GÜNCE 924 01:27:38,176 --> 01:27:40,476 “Tom Marvolo Riddle.” 925 01:28:10,476 --> 01:28:12,676 Benim adım... 926 01:28:12,976 --> 01:28:15,776 ...Harry... 927 01:28:17,576 --> 01:28:19,576 ...Potter. 928 01:28:23,476 --> 01:28:28,276 Merhaba Harry Potter. Benim adım da Tom Riddle 929 01:28:32,876 --> 01:28:37,776 Sırlar Odası hakkında... 930 01:28:38,876 --> 01:28:45,276 ...bildiğin bir şey var mı? 931 01:28:48,576 --> 01:28:50,076 Evet 932 01:28:55,776 --> 01:28:57,576 Bana... 933 01:28:58,876 --> 01:29:01,076 ...söyler misin? 934 01:29:03,076 --> 01:29:04,376 Hayır 935 01:29:09,376 --> 01:29:12,676 Ama gösterebilirim 936 01:29:15,576 --> 01:29:19,076 Seni 50 yıl öncesine götüreyim 937 01:29:23,376 --> 01:29:25,476 13 Haziran 938 01:30:03,376 --> 01:30:06,676 Özür dilerim. Burada neler oluyor? 939 01:30:10,276 --> 01:30:12,476 Siz Tom Riddle mısınız? 940 01:30:12,776 --> 01:30:14,476 Beni duyabiliyor musunuz? 941 01:30:35,176 --> 01:30:36,776 Riddle! 942 01:30:37,476 --> 01:30:38,976 Gel. 943 01:30:39,176 --> 01:30:41,076 Profesör Dumbledore. 944 01:30:43,376 --> 01:30:45,476 Dumbledore. 945 01:30:46,876 --> 01:30:50,176 Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak akıllıca değil, Tom. 946 01:30:50,576 --> 01:30:55,976 Evet, Profesör. Sanırım... Dedikoduların doğru olup olmadığını görmek istedim. 947 01:30:56,776 --> 01:30:59,576 Korkarım doğru, Tom. 948 01:30:59,876 --> 01:31:02,676 Okul hakkındakiler de mi? Gidecek bir evim yok. 949 01:31:02,876 --> 01:31:05,576 Hogwarts'ı gerçekten kapatmayacaklar, değil mi? 950 01:31:05,876 --> 01:31:08,276 Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki... 951 01:31:09,176 --> 01:31:11,976 ...Müdür Dippet'in başka seçeneği yok. 952 01:31:12,376 --> 01:31:16,676 Eğer sona ererse efendim, bunlardan sorumlu kişi yakalanırsa? 953 01:31:18,976 --> 01:31:21,076 Bana söylemek istediğin... 954 01:31:22,176 --> 01:31:24,076 ...bir şey mi var? 955 01:31:25,276 --> 01:31:27,776 Hayır, efendim. Yok. 956 01:31:34,676 --> 01:31:37,576 O halde, gidebilirsin. 957 01:31:37,776 --> 01:31:39,576 İyi geceler, efendim. 958 01:32:15,876 --> 01:32:18,676 -Seni oradan çıkaralım. -İyi akşamlar, Hagrid. 959 01:32:19,076 --> 01:32:23,176 Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid. Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum. 960 01:32:23,576 --> 01:32:27,676 -Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun! -Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor. 961 01:32:28,076 --> 01:32:32,176 Hogwarts en azından kızlarını öldüren şeyin yok edilmesini sağlayabilir. 962 01:32:32,576 --> 01:32:35,576 Aragog kimseyi öldürmedi. Asla! 963 01:32:35,976 --> 01:32:38,076 Canavarlar evcilleştirilemez. 964 01:32:38,376 --> 01:32:39,876 -Kenara çekil. -Hayır! 965 01:32:40,176 --> 01:32:42,076 -Kenara çekil, Hagrid. -Hayır! 966 01:32:42,276 --> 01:32:43,876 Cistem aperio! 967 01:32:50,876 --> 01:32:53,076 Arania Exumai! 968 01:32:54,076 --> 01:32:55,476 Aragog! 969 01:32:55,676 --> 01:32:56,876 Aragog! 970 01:32:57,476 --> 01:32:58,876 Gitmene izin veremem. 971 01:32:59,476 --> 01:33:02,576 Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid. Okuldan kovulacaksın. 972 01:33:05,276 --> 01:33:07,076 Hagrid! 973 01:33:37,176 --> 01:33:41,076 Hagrid yaptı. 50 yıl önce Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı. 974 01:33:41,476 --> 01:33:44,276 Hagrid olamaz. Bu imkansız. 975 01:33:44,576 --> 01:33:48,476 Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile. Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor. 976 01:33:48,876 --> 01:33:52,176 Canavar birini öldürdü, Ron. Yerinde biz olsak ne yapardık? 977 01:33:52,576 --> 01:33:56,376 Dinle, Hagrid bizim dostumuz. Neden gidip bunu ona sormuyoruz? 978 01:33:56,776 --> 01:33:59,376 Eğlenceli bir ziyaret olacak. “Merhaba Hagrid. 979 01:33:59,576 --> 01:34:03,276 Söylesene. Son zamanlarda şatoda korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?” 980 01:34:03,676 --> 01:34:06,676 Korkunç ve tüylü mü? Benden mi bahsediyorsunuz? 981 01:34:07,076 --> 01:34:08,076 Hayır. 982 01:34:12,776 --> 01:34:14,276 O şey nedir? 983 01:34:14,876 --> 01:34:19,176 O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu. Bilirsiniz, adamotları için. 984 01:34:19,476 --> 01:34:22,976 Profesör Sprout'a göre, biraz daha büyümeleri gerekiyormuş. 985 01:34:23,376 --> 01:34:26,676 Ama sivilceleri geçtikten sonra, kesip pişirebileceğiz... 986 01:34:27,076 --> 01:34:30,176 ...ve hastanedeki o taşlaşmış insanlar düzelecek. 987 01:34:31,676 --> 01:34:34,476 Ancak bu arada, üçünüz de... 988 01:34:34,876 --> 01:34:37,876 ...kendinizi kollasanız iyi olur. Tamam mı? 989 01:34:45,876 --> 01:34:47,676 Merhaba, Neville! 990 01:34:48,776 --> 01:34:51,176 Kimin yaptığını bilmiyorum, ama gelsen iyi olacak. 991 01:34:51,776 --> 01:34:53,376 Acele et! 992 01:35:16,076 --> 01:35:19,876 Mutlaka bir Gryffindor olmalı. Parolamızı başka kimse bilmiyor. 993 01:35:20,176 --> 01:35:22,276 Tabii bir öğrenci olmayabilir. 994 01:35:22,576 --> 01:35:25,876 Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu. 995 01:35:26,176 --> 01:35:27,576 Ve bulmuş da. 996 01:35:28,376 --> 01:35:30,776 Tom Riddle'ın güncesi kayıp. 997 01:35:32,376 --> 01:35:33,676 Pekala, dinleyin. 998 01:35:33,876 --> 01:35:36,676 Biz oyunumuzu oynayalım. Hufflepuff'ın hiç şansı yok. 999 01:35:36,976 --> 01:35:38,776 Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz. 1000 01:35:39,076 --> 01:35:43,476 Harry'nin onları taşlaştırmasından korktuklarını da unutma. 1001 01:35:43,876 --> 01:35:45,676 Evet, o da var. 1002 01:35:46,876 --> 01:35:48,376 Profesör McGonagall. 1003 01:35:48,676 --> 01:35:51,576 -Bu maç iptal edildi. -Quidditch'i iptal edemezler. 1004 01:35:51,776 --> 01:35:56,576 Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen! 1005 01:35:56,976 --> 01:35:59,476 Potter, seninle birlikte Bay Weasley'yi bulacağız. 1006 01:36:00,076 --> 01:36:02,476 İkinizin görmesi gereken bir şey var. 1007 01:36:04,676 --> 01:36:08,076 Sizi uyarıyorum. Bu ikiniz için de bir sok olabilir. 1008 01:36:16,576 --> 01:36:17,676 Hermione! 1009 01:36:17,976 --> 01:36:19,676 Kütüphane yakınında bulunmuş. 1010 01:36:20,976 --> 01:36:22,976 Yanında bu varmış. 1011 01:36:24,576 --> 01:36:27,276 Bunun sizin için bir anlamı var mı? 1012 01:36:27,576 --> 01:36:28,976 Yok. 1013 01:36:43,176 --> 01:36:45,376 Lütfen herkes beni dinlesin. 1014 01:36:45,676 --> 01:36:51,076 Son yaşanan olaylar yüzünden, bundan böyle yeni kurallar geçerlidir. 1015 01:36:51,676 --> 01:36:56,576 “Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi binalarının ortak salonlarına dönmeliler.” 1016 01:36:56,976 --> 01:37:00,876 “Bütün öğrencilere sınıfa giderken öğretmenler eşlik edecektir.” 1017 01:37:01,276 --> 01:37:04,176 “Kurallara herkes uyacak.” 1018 01:37:04,876 --> 01:37:06,876 Şunu bilmenizi istiyorum. 1019 01:37:07,076 --> 01:37:11,076 Saldırıları gerçekleştiren suçlu yakalanamazsa... 1020 01:37:11,776 --> 01:37:14,876 ...korkarım okulu kapatmak zorunda kalacağız. 1021 01:37:26,476 --> 01:37:29,276 Hagrid'le konuşmalıyız. O olduğuna inanamıyorum. 1022 01:37:29,576 --> 01:37:33,876 Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur. 1023 01:37:34,276 --> 01:37:36,476 -Bu da bir başlangıç. -McGonagall'ı duydun! 1024 01:37:36,776 --> 01:37:39,976 Derse gitmek haricinde kuleden ayrılmamız yasak. 1025 01:37:40,576 --> 01:37:42,976 Babamın pelerinini yine çıkarma zamanı geldi. 1026 01:37:56,676 --> 01:37:58,276 Orada kim var? 1027 01:38:02,176 --> 01:38:03,676 Kim o? 1028 01:38:04,476 --> 01:38:05,876 Kim o? 1029 01:38:07,176 --> 01:38:11,276 -O ne için? -Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum... 1030 01:38:11,576 --> 01:38:15,276 Önemli değil. İçeri girin! Çay yaptım. 1031 01:38:18,176 --> 01:38:20,376 Hagrid, iyi misin? 1032 01:38:20,676 --> 01:38:23,376 İyiyim. Çok iyiyim. 1033 01:38:24,476 --> 01:38:26,176 Hermione'ye olanları duydun mu? 1034 01:38:26,776 --> 01:38:30,276 Evet, tabii ki ona olanları duydum. 1035 01:38:30,676 --> 01:38:34,176 Dinle, sana bir şey sormak zorundayız. 1036 01:38:36,076 --> 01:38:39,476 Sırlar Odası'nı kimin açtığını biliyor musun? 1037 01:38:41,876 --> 01:38:44,076 Şunu iyice anlamanız gerekiyor... 1038 01:38:45,876 --> 01:38:47,376 Çabuk, pelerinin altına! 1039 01:38:48,176 --> 01:38:51,076 Ses çıkarmayın! Sessiz olun! İkiniz de! 1040 01:38:57,576 --> 01:39:00,576 -Profesör Dumbledore. -İyi akşamlar, Hagrid. 1041 01:39:00,876 --> 01:39:03,176 Acaba girebilir... 1042 01:39:03,476 --> 01:39:05,876 Elbette. Girin. 1043 01:39:06,176 --> 01:39:07,476 Bu babamın patronu! 1044 01:39:07,676 --> 01:39:11,176 Cornelius Fudge, Sihir Bakanı. 1045 01:39:11,376 --> 01:39:15,576 Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid. Gelmek zorundaydık. 1046 01:39:15,976 --> 01:39:19,076 Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi. Durum kötü. 1047 01:39:19,376 --> 01:39:22,376 -Bakanlık harekete geçmek zorundaydı. -Ama ben... 1048 01:39:22,876 --> 01:39:24,576 Beni tanırsınız Profesör! 1049 01:39:24,776 --> 01:39:27,776 Şunu bilmeni istiyorum Cornelius... 1050 01:39:28,076 --> 01:39:29,776 ...Hagrid'e... 1051 01:39:30,076 --> 01:39:32,276 ...güvenim tamdır. 1052 01:39:32,476 --> 01:39:35,976 Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü. 1053 01:39:36,276 --> 01:39:38,876 -Onu götürmek zorundayım. -Götürmek mi? 1054 01:39:39,176 --> 01:39:41,276 Nereye götüreceksiniz? Azkaban hapishanesine mi? 1055 01:39:41,776 --> 01:39:45,376 Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid. 1056 01:39:46,076 --> 01:39:47,876 Demek buradasın, Fudge. 1057 01:39:48,176 --> 01:39:49,476 Güzel. 1058 01:39:50,476 --> 01:39:53,076 Burada ne isin var? Hemen evimi terk et! 1059 01:39:53,976 --> 01:39:55,376 İnan bana. 1060 01:39:55,676 --> 01:39:59,776 Burada olmak benim de hiç hoşuma gitmiyor. 1061 01:40:01,876 --> 01:40:03,976 Sen buna ev mi diyorsun? 1062 01:40:05,076 --> 01:40:06,076 Hayır. 1063 01:40:06,376 --> 01:40:10,076 Ben sadece okula baktım ve müdürün burada olduğunu söylediler. 1064 01:40:10,376 --> 01:40:14,276 Benimle görüşmek istediğiniz konu tam olarak nedir? 1065 01:40:14,976 --> 01:40:17,076 Diğer yönetim kurulu üyeleriyle birlikte... 1066 01:40:17,476 --> 01:40:19,576 ...cekilme zamanınızın geldiğine karar verdik. 1067 01:40:21,376 --> 01:40:24,176 Bu bir Uzaklaştırma Emri. 1068 01:40:29,776 --> 01:40:33,076 Gördüğünüz gibi 1 2 imza da tamam. 1069 01:40:37,076 --> 01:40:41,076 Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz. 1070 01:40:41,976 --> 01:40:44,176 Son zamanlardaki bu saldırılarla... 1071 01:40:44,476 --> 01:40:47,176 ...Hogwarts'da hiç Muggle kökenli öğrenci kalmayacak. 1072 01:40:47,476 --> 01:40:51,776 Bunun okul için ne büyük kayıp olacağını hayal bile edemiyorum. 1073 01:40:52,176 --> 01:40:54,276 Profesör Dumbledore'u isten çıkaramazsınız. 1074 01:40:54,676 --> 01:40:57,076 O giderse Muggle kökenlilerin hiç şansı kalmaz! 1075 01:40:57,476 --> 01:40:59,776 Beni iyi dinleyin. Ölümlere yol açabilir! 1076 01:41:00,076 --> 01:41:01,676 Öyle mi düşünüyorsun? 1077 01:41:01,876 --> 01:41:04,176 Sakin ol, Hagrid. 1078 01:41:05,676 --> 01:41:08,376 Yönetim ayrılmamı istiyorsa... 1079 01:41:08,576 --> 01:41:12,176 ...tabii ki işi bırakıp ayrılırım. 1080 01:41:13,876 --> 01:41:16,076 Ancak... 1081 01:41:16,776 --> 01:41:21,176 ...Hogwarts'da ihtiyacı olanlara... 1082 01:41:21,476 --> 01:41:23,276 ...her zaman... 1083 01:41:23,576 --> 01:41:25,776 ...yardım edilecektir. 1084 01:41:32,776 --> 01:41:34,976 Ne kadar dokunaklı. 1085 01:41:35,276 --> 01:41:36,976 Gidelim mi? 1086 01:41:49,176 --> 01:41:50,676 Fudge. 1087 01:41:52,376 --> 01:41:54,176 Haydi, Hagrid. 1088 01:41:55,376 --> 01:41:56,876 Evet? 1089 01:41:57,576 --> 01:41:58,576 Eğer... 1090 01:41:59,076 --> 01:42:01,576 ...biri bir şey arayacak olursa... 1091 01:42:01,776 --> 01:42:06,476 ...o zaman tek yapması gereken örümcekleri izlemek olmalı. 1092 01:42:06,876 --> 01:42:09,276 Evet. Onlar yol gösterecektir. 1093 01:42:09,576 --> 01:42:11,476 Benim söyleyeceklerim bu kadar. 1094 01:42:13,276 --> 01:42:16,876 Ayrıca birilerinin ben yokken Fang'i beslemesi gerekecek. 1095 01:42:20,476 --> 01:42:22,376 Aferin. 1096 01:42:28,576 --> 01:42:30,576 Hagrid haklı! 1097 01:42:30,876 --> 01:42:33,676 Dumbledore olmayınca, her gün bir saldırı olacak. 1098 01:42:33,976 --> 01:42:35,576 Bak. 1099 01:42:41,676 --> 01:42:43,376 Gel Haydi. 1100 01:42:47,276 --> 01:42:49,176 Gel, Fang. 1101 01:43:07,476 --> 01:43:08,876 Haydi. 1102 01:43:08,976 --> 01:43:10,176 Ne? 1103 01:43:10,476 --> 01:43:13,576 Hagrid'in dediğini duydun. “Örümcekleri izleyin.” 1104 01:43:13,876 --> 01:43:16,376 Ama Karanlık Ormana doğru gidiyorlar! 1105 01:43:18,576 --> 01:43:22,876 Neden örümcekler? Neden “kelebekleri izleyin” değil ki? 1106 01:43:58,876 --> 01:44:01,476 Harry, bu hoşuma gitmiyor. 1107 01:44:06,676 --> 01:44:09,776 -Bu hiç hoşuma gitmiyor! -Sus! 1108 01:44:21,476 --> 01:44:23,876 Artık geri dönebilir miyiz? 1109 01:44:24,176 --> 01:44:25,776 Yürü! 1110 01:45:15,576 --> 01:45:18,276 Orada kim var? 1111 01:45:19,076 --> 01:45:20,176 Panik yapma. 1112 01:45:20,476 --> 01:45:21,876 Hagrid? 1113 01:45:22,376 --> 01:45:23,876 Sen misin? 1114 01:45:24,576 --> 01:45:26,376 Biz Hagrid'in dostlarıyız. 1115 01:45:44,576 --> 01:45:47,676 Ya sen? Sen Aragog'sun, değil mi? 1116 01:45:48,476 --> 01:45:49,676 Evet. 1117 01:45:49,876 --> 01:45:53,476 Hagrid daha önce oyuğumuza hiç kimseyi göndermemişti. 1118 01:45:53,876 --> 01:45:56,876 Onun bası dertte. Okulda bazı saldırılar oldu. 1119 01:45:57,676 --> 01:45:59,376 Hagrid'den şüpheleniyorlar. 1120 01:45:59,576 --> 01:46:03,076 Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar. Eskiden olduğu gibi. 1121 01:46:03,476 --> 01:46:05,676 Yalan söylüyorlar. 1122 01:46:06,276 --> 01:46:09,076 Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı. 1123 01:46:09,876 --> 01:46:12,576 -O halde canavar sen değilsin? -Hayır. 1124 01:46:12,876 --> 01:46:15,776 Canavar şatoda doğdu. 1125 01:46:16,076 --> 01:46:21,176 Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde, çok uzaklardan geldim. 1126 01:46:22,076 --> 01:46:23,676 -Harry. -Sesiz ol. 1127 01:46:25,576 --> 01:46:29,976 Eğer canavar sen değilsen, o halde 50 yıl önce o kızı kim öldürdü? 1128 01:46:30,376 --> 01:46:33,176 Ondan hiç bahsetmeyiz. 1129 01:46:33,676 --> 01:46:38,976 O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu tarih öncesi bir yaratıktır. 1130 01:46:39,376 --> 01:46:41,176 Peki onu hiç gördün mü? 1131 01:46:41,876 --> 01:46:47,476 Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç şatonun içini hiç görmedim. 1132 01:46:47,876 --> 01:46:50,876 Kızın cesedi tuvalette bulundu. 1133 01:46:51,276 --> 01:46:55,576 Beni suçladıkları zaman Hagrid beni buraya getirdi. 1134 01:46:55,776 --> 01:46:57,676 -Harry. -Ne? 1135 01:47:10,776 --> 01:47:13,676 Tamam, teşekkür ederiz. 1136 01:47:14,676 --> 01:47:16,676 Biz artık gidelim. 1137 01:47:17,276 --> 01:47:18,976 Gitmek mi? 1138 01:47:19,276 --> 01:47:20,976 Hiç sanmıyorum. 1139 01:47:21,276 --> 01:47:26,476 Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e zarar vermemelerini emrettim. 1140 01:47:26,876 --> 01:47:29,176 Ama kendi ayağıyla gelen taze eti... 1141 01:47:29,376 --> 01:47:33,576 ...onlardan esirgeyemem. 1142 01:47:33,976 --> 01:47:37,576 Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı. 1143 01:47:37,976 --> 01:47:39,676 Artık panik yapabilir miyiz? 1144 01:47:50,476 --> 01:47:52,276 Bildiğin bir büyü var mı? 1145 01:47:52,576 --> 01:47:55,576 Var. Ama hepsine yetecek kadar güçlü değil. 1146 01:47:55,876 --> 01:47:58,476 İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede? 1147 01:48:12,176 --> 01:48:13,376 Gidelim! 1148 01:48:18,576 --> 01:48:20,476 Arania Exumai! 1149 01:48:25,876 --> 01:48:27,176 Gazla! 1150 01:48:45,276 --> 01:48:47,176 Neyse ki oradan kurtulduk! 1151 01:48:54,276 --> 01:48:56,576 Arania Exumai! 1152 01:49:02,376 --> 01:49:05,876 -Teşekkür ederim. -Lafı bile olmaz. 1153 01:49:16,976 --> 01:49:19,076 Bizi buradan götür. 1154 01:49:19,676 --> 01:49:21,276 Hemen! 1155 01:49:23,476 --> 01:49:27,576 Haydi! Acele et, daha hızlı! 1156 01:49:30,376 --> 01:49:31,676 Acele et! Gazla. 1157 01:49:49,276 --> 01:49:51,276 Haydi bizi uçur! 1158 01:49:52,376 --> 01:49:53,776 Uçus takımları bozulmuş! 1159 01:49:57,876 --> 01:50:01,576 -Haydi! Çek! -Deniyorum! 1160 01:50:31,076 --> 01:50:33,876 Örümcekleri izleyin. Örümcekleri izleyin! 1161 01:50:34,176 --> 01:50:38,276 Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa, onu öldüreceğim! 1162 01:50:52,476 --> 01:50:55,476 Söylesene, bizi oraya göndermesinin amacı neydi? 1163 01:50:55,876 --> 01:51:00,276 -Orada ne öğrendik ki? -Bir şey öğrendik. 1164 01:51:00,676 --> 01:51:03,876 Hagrid, Sırlar Odası'nın kapısını hiç açmadı. 1165 01:51:04,176 --> 01:51:06,076 O masumdu. 1166 01:51:21,676 --> 01:51:23,976 Keşke bizimle olsaydın, Hermione. 1167 01:51:24,776 --> 01:51:26,976 Sana ihtiyacımız var. 1168 01:51:27,976 --> 01:51:29,876 Her zamankinden çok. 1169 01:51:46,976 --> 01:51:50,276 -O nedir? -Ron. 1170 01:51:51,276 --> 01:51:55,576 Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında neden kütüphanede olduğunu açıklıyor. 1171 01:51:56,276 --> 01:51:57,476 Gidelim! 1172 01:51:58,076 --> 01:52:01,176 “Topraklarımızda yaşayan korkunç yaratıklar içinde... 1173 01:52:01,576 --> 01:52:05,676 ...en ölümcül olanı basilisktir. Yüzlerce yıl yaşayabilir. 1174 01:52:06,076 --> 01:52:11,276 Bu dev yılanın gözüne bakan herkes hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar.” 1175 01:52:11,676 --> 01:52:15,776 Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki canavar, bir basilisk. 1176 01:52:16,176 --> 01:52:19,876 Bu yüzden sesini duyabiliyorum. O bir yılan! 1177 01:52:20,476 --> 01:52:25,476 İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa, neden hiç kimse ölmedi? 1178 01:52:36,376 --> 01:52:39,176 Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı. 1179 01:52:41,176 --> 01:52:43,676 Yani doğrudan bakmadı. 1180 01:52:45,076 --> 01:52:47,076 Colin fotoğraf makinesinden gördü. 1181 01:52:47,376 --> 01:52:51,376 Justin... Justin, basiliski Neredeyse Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı. 1182 01:52:51,576 --> 01:52:55,476 Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama o bir hayalet. Tekrar ölemezdi. 1183 01:52:55,776 --> 01:52:58,776 Hermione de aynadan gördü. 1184 01:52:59,076 --> 01:53:02,276 Gelip gelmediğini görmek için köşelerden aynayla bakıyordu! 1185 01:53:02,676 --> 01:53:03,876 Ya Mrs. Norris? 1186 01:53:04,076 --> 01:53:07,376 Onun kamerası ya da aynası olmadığından eminim. 1187 01:53:09,076 --> 01:53:10,876 Su. 1188 01:53:11,476 --> 01:53:16,776 O gece yerde su vardı. Sadece basiliskin yansımasını gördü. 1189 01:53:23,176 --> 01:53:24,976 “Örümcekler ondan kaçar.” 1190 01:53:25,276 --> 01:53:28,876 -Şimdi anlaşılıyor! -Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor? 1191 01:53:29,276 --> 01:53:31,976 İğrenç, koca bir yılanı mutlaka biri görürdü. 1192 01:53:32,276 --> 01:53:37,676 -Hermione onun da yanıtını bulmuştu. -Borular mı? Boruları kullanıyor! 1193 01:53:38,076 --> 01:53:42,076 Aragog'un 50 yıl önce ölen kız hakkında dediğini hatırla. 1194 01:53:42,476 --> 01:53:46,576 Tuvalette öldüğünü söyledi. Ya hala oradaysa? 1195 01:53:47,376 --> 01:53:48,676 Mızmız Myrtle. 1196 01:53:49,676 --> 01:53:53,576 Bütün öğrenciler derhal kendi binalarındaki yatakhanelere gitsin. 1197 01:53:53,976 --> 01:53:57,176 Bütün öğretmenler derhal ikinci kattaki koridora gelsin. 1198 01:54:02,276 --> 01:54:07,876 Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi bir mesaj daha bırakmış. 1199 01:54:08,376 --> 01:54:10,476 En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü! 1200 01:54:10,776 --> 01:54:15,176 Canavar öğrencilerden birini Sırlar Odası'na kaçırdı. 1201 01:54:16,376 --> 01:54:21,776 Öğrenciler evlerine gönderilmeli. Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi. 1202 01:54:24,376 --> 01:54:26,676 Üzgünüm, uyuyakalmışım. Ne kaçırdım? 1203 01:54:26,976 --> 01:54:31,176 Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış, Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi. 1204 01:54:31,476 --> 01:54:33,176 Beklediğim an mı? 1205 01:54:33,476 --> 01:54:38,976 Sırlar Odası'na nereden girildiğini bildiğini söylemiyor muydun? 1206 01:54:40,576 --> 01:54:45,876 O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı sana bırakıyoruz, Gilderoy. 1207 01:54:46,176 --> 01:54:51,176 -Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin. -Pekala. 1208 01:54:51,476 --> 01:54:54,576 Ben ofisime gidip... 1209 01:54:55,576 --> 01:54:57,476 ...hazırlanayım. 1210 01:55:00,476 --> 01:55:03,576 Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış? 1211 01:55:03,876 --> 01:55:05,676 Ginny Weasley'yi. 1212 01:55:17,076 --> 01:55:20,076 “İskeleti sonsuza dek Oda'da yatacak.” 1213 01:55:24,276 --> 01:55:25,976 Ginny. 1214 01:55:28,076 --> 01:55:31,376 Lockhart işe yaramaz olabilir, ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak. 1215 01:55:31,776 --> 01:55:34,376 En azından ona bildiklerimizi anlatabiliriz! 1216 01:55:35,876 --> 01:55:38,276 Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var. 1217 01:55:40,076 --> 01:55:41,976 Bir yere mi gidiyorsunuz? 1218 01:55:42,276 --> 01:55:45,276 Evet. Acil durum. Mecburum. Gitmeliyim. 1219 01:55:45,576 --> 01:55:48,676 -Kız kardeşim ne olacak? -Evet... 1220 01:55:49,076 --> 01:55:52,476 Onun için gerçekten çok üzgünüm. Kimse benim kadar üzülemez. 1221 01:55:52,876 --> 01:55:56,676 Siz Karanlık Sanatlara Karsı Savunma Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz! 1222 01:55:56,976 --> 01:55:59,776 İşi kabul ettiğimde, sözleşmede bunlardan söz edilmemişti. 1223 01:56:00,176 --> 01:56:03,176 Kaçıyor musunuz? Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı? 1224 01:56:03,376 --> 01:56:05,176 -Kitaplar yanıltıcı olabilir. 1225 01:56:05,376 --> 01:56:07,076 Evlat, mantıklı düşünmeye çalış! 1226 01:56:07,376 --> 01:56:11,376 İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı, kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı. 1227 01:56:12,076 --> 01:56:13,576 Siz bir sahtekarsınız! 1228 01:56:13,876 --> 01:56:16,676 Diğer büyücülerin başarılarından çıkar sağlamaya çalıştınız. 1229 01:56:17,076 --> 01:56:18,776 Yapabileceğiniz bir şey var mı? 1230 01:56:18,976 --> 01:56:23,476 Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü konusunda oldukça yetenekliyim. 1231 01:56:23,876 --> 01:56:26,176 Yoksa diğer büyücüler konuşmaya başlar... 1232 01:56:26,476 --> 01:56:29,476 ...ve kitaplarım hiç satılmazdı. 1233 01:56:29,876 --> 01:56:35,276 Aslında aynı şeyi size de yapacağım! 1234 01:56:35,976 --> 01:56:38,676 Bunu aklınızdan bile geçirmeyin. 1235 01:56:49,676 --> 01:56:51,076 Orada kim var? 1236 01:56:53,476 --> 01:56:55,476 Merhaba, Harry. 1237 01:56:56,576 --> 01:57:01,476 -Ne istiyorsun? -Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum. 1238 01:57:04,076 --> 01:57:06,476 Çok korkunçtu! 1239 01:57:06,676 --> 01:57:10,176 İste tam bu bölmenin içinde oldu. 1240 01:57:10,476 --> 01:57:14,376 Olive Hornby gözlüğümle alay ettiği için saklanmıştım. 1241 01:57:14,776 --> 01:57:19,476 Ağlıyordum ve sonra içeri birinin girdiğini duydum. 1242 01:57:19,776 --> 01:57:25,876 -Giren kimdi, Myrtle? -Bilmiyorum! Ağlıyordum! 1243 01:57:27,476 --> 01:57:30,676 Ama komik bir şeyler söyledi, bilmediğim bir dilde konuşuyordu. 1244 01:57:31,076 --> 01:57:37,176 Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca, gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve... 1245 01:57:38,576 --> 01:57:43,176 -...öldüm. -Hemen mi öldün? Nasıl? 1246 01:57:43,576 --> 01:57:47,876 Sadece bir çift göz gördüğümü hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler. 1247 01:57:48,276 --> 01:57:51,876 Orada, musluğun yanında. 1248 01:58:17,176 --> 01:58:19,176 İste burası! 1249 01:58:20,076 --> 01:58:24,776 İşte burası, Ron. Bence Sırlar Odası'nın girişi burası. 1250 01:58:26,976 --> 01:58:31,576 Bir şeyler söyle. Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle. 1251 01:59:23,376 --> 01:59:27,276 Mükemmel, Harry. Çok iyi! O halde, ben artık... 1252 01:59:27,676 --> 01:59:29,776 Artık bana ihtiyacınız yok! 1253 01:59:30,476 --> 01:59:32,276 Evet, var! 1254 01:59:34,176 --> 01:59:37,076 -Önden buyurun! -Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki? 1255 01:59:37,476 --> 01:59:38,776 Biz olmamızdan iyidir. 1256 01:59:39,976 --> 01:59:42,776 Ama... Anlaşılıyor, evet. 1257 01:59:47,276 --> 01:59:49,776 Önce denemek istemez misiniz? 1258 01:59:56,776 --> 01:59:59,876 Burası çok iğrenç bir yer. 1259 02:00:00,376 --> 02:00:04,776 -Pekala. Gidelim. -Harry? 1260 02:00:05,376 --> 02:00:10,076 Eğer orada ölürsen tuvaletimi paylaşmana izin veririm. 1261 02:00:12,876 --> 02:00:14,676 Teşekkür ederim, Myrtle. 1262 02:00:43,976 --> 02:00:48,876 Sakın unutmayın. En küçük bir harekette, hemen gözlerinizi kapatın. 1263 02:00:49,976 --> 02:00:51,576 Buyurun. 1264 02:00:55,476 --> 02:00:56,776 Buradan. 1265 02:01:03,776 --> 02:01:08,776 -Bu nedir? -Yılana benziyor. 1266 02:01:09,176 --> 02:01:12,676 -Bir yılan derisi. -Vay canına! 1267 02:01:13,076 --> 02:01:18,576 Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı. Ya da daha fazla. 1268 02:01:20,776 --> 02:01:23,576 Aslan kadar yürekli bir adam. 1269 02:01:27,476 --> 02:01:31,876 Serüven burada sona eriyor, çocuklar. Ama endişelenmeyin. 1270 02:01:33,976 --> 02:01:39,176 Öykümüzü tüm dünya öğrenecek. Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı... 1271 02:01:39,876 --> 02:01:43,176 ...kızın cesedini görünce ikinizin nasıl... 1272 02:01:43,476 --> 02:01:46,376 ...trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı. 1273 02:01:47,376 --> 02:01:48,776 Evet. 1274 02:01:49,876 --> 02:01:52,176 Önce siz, Bay Potter. 1275 02:01:52,476 --> 02:01:55,576 Anılarınıza veda edin. 1276 02:01:57,676 --> 02:01:59,576 Obliviate! 1277 02:02:33,576 --> 02:02:36,576 -Ron! Ron, iyi misin? -İyiyim! 1278 02:02:40,476 --> 02:02:42,176 Merhaba. 1279 02:02:42,876 --> 02:02:44,676 Sen kimsin? 1280 02:02:46,076 --> 02:02:48,676 -Ron Weasley. -Sahi mi? 1281 02:02:48,876 --> 02:02:51,676 Peki ben kimim? 1282 02:02:53,576 --> 02:02:57,676 Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş! Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok! 1283 02:02:58,276 --> 02:03:02,576 Burası çok garip bir yer, değil mi? 1284 02:03:02,876 --> 02:03:04,976 Burada mı yaşıyorsunuz? 1285 02:03:05,776 --> 02:03:08,076 -Hayır. -Sahi mi? 1286 02:03:12,876 --> 02:03:14,176 Şimdi ne yapacağım? 1287 02:03:14,476 --> 02:03:17,676 Burada bekle. Geri dönebilmemiz için kayaları temizlemeye çalış. 1288 02:03:17,876 --> 02:03:21,376 -Ben gidip Ginny'yi bulacağım. -Tamam. 1289 02:04:54,876 --> 02:04:58,576 Ginny! Ginny, lütfen ölme! Uyan, uyan! 1290 02:04:59,276 --> 02:05:01,176 Lütfen uyan! 1291 02:05:01,576 --> 02:05:03,676 Uyanamaz. 1292 02:05:09,176 --> 02:05:13,376 Tom. Tom Riddle. Uyanamazla ne kastediyorsun? 1293 02:05:13,576 --> 02:05:16,876 -Yoksa o... -Hala yaşıyor, ama şimdilik. 1294 02:05:17,976 --> 02:05:20,176 -Sen hayalet misin? -50 yıl boyunca... 1295 02:05:20,476 --> 02:05:22,776 ...bir Günce'de saklanan bir anıyım. 1296 02:05:25,476 --> 02:05:30,476 Buz gibi soğuk. Ginny, lütfen ölme. Uyan. 1297 02:05:30,976 --> 02:05:33,276 Bana yardım etmelisin. Bir basilisk var. 1298 02:05:33,576 --> 02:05:35,976 Çağrılana kadar gelmez. 1299 02:05:38,876 --> 02:05:41,676 -Asamı ver, Tom. -Ona ihtiyacın olmayacak. 1300 02:05:42,776 --> 02:05:44,576 Hemen gitmeliyiz, onu kurtarmalıyız! 1301 02:05:44,876 --> 02:05:50,176 Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny güç kaybederken, ben güç kazanıyorum. 1302 02:05:51,776 --> 02:05:56,076 Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi Ginny Weasley'ydi. 1303 02:05:56,376 --> 02:06:00,076 -Hayır. O olamaz. O açmazdı. -Basiliski Bulanıkların ve Filch'in... 1304 02:06:00,476 --> 02:06:04,576 ...kedisinin üzerine salan Ginny'ydi. Duvarlara tehdit mesajları o yazdı. 1305 02:06:04,976 --> 02:06:08,076 -Ama neden? -Çünkü yapmasını ben söyledim. 1306 02:06:08,376 --> 02:06:13,176 İstersem çok ikna edici olabilirim. Tabii o ne yaptığını bilmiyordu. 1307 02:06:13,476 --> 02:06:16,676 Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz. 1308 02:06:17,476 --> 02:06:19,776 Yine de güncenin gücünden korkmaya başladı. 1309 02:06:20,076 --> 02:06:22,376 Kızlar tuvaletine atıp kurtulmaya çalıştı. 1310 02:06:22,676 --> 02:06:26,776 Ama sonra, günceyi kim buldu? 1311 02:06:27,176 --> 02:06:30,176 Tanışmayı en çok istediğim kişi. 1312 02:06:30,776 --> 02:06:32,776 Neden benimle tanışmak istiyordun? 1313 02:06:33,276 --> 02:06:36,376 Seninle konuşmak zorundaydım, mümkünse tanışmak. 1314 02:06:36,776 --> 02:06:41,076 Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım. 1315 02:06:41,376 --> 02:06:43,276 Hagrid benim dostum. 1316 02:06:44,376 --> 02:06:48,776 -Demek ona sen tuzak kurdun. -Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi. 1317 02:06:49,176 --> 02:06:52,276 Masum olduğuna sadece Dumbledore inanıyordu. 1318 02:06:52,576 --> 02:06:54,676 Dumbledore senin nasıl biri olduğunu anlamıştı. 1319 02:06:54,976 --> 02:06:58,276 O olaydan sonra beni yakından izlemeyi sürdürdü. 1320 02:06:58,476 --> 02:07:01,676 Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın tehlikeli olduğunu biliyordum. 1321 02:07:02,076 --> 02:07:05,976 Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 1 6 yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak... 1322 02:07:06,376 --> 02:07:08,876 ...böylece bir gün Salazar Slytherin'in asil görevini... 1323 02:07:09,176 --> 02:07:11,876 ...başka birinin tamamlamasına olanak sağlayacaktım. 1324 02:07:12,176 --> 02:07:14,276 Ama görevini asla tamamlayamayacaksın. 1325 02:07:14,576 --> 02:07:17,376 Birkaç saat sonra adamotu iksiri hazır olacak... 1326 02:07:17,676 --> 02:07:20,276 ...ve taşlaşmış herkes eski haline dönecek. 1327 02:07:20,876 --> 02:07:25,876 Yoksa sana söylemedim mi? Artık Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum. 1328 02:07:26,376 --> 02:07:30,976 Aylardır bir tek hedefim var, o da sensin. 1329 02:07:32,576 --> 02:07:35,976 Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü yeteneği bulunmayan bir çocuk... 1330 02:07:36,376 --> 02:07:38,876 ...tüm zamanların en büyük büyücüsünü yenmeyi başarıyor? 1331 02:07:39,376 --> 02:07:42,376 Lord Voldemort bütün güçlerini yitirirken nasıl oldu da... 1332 02:07:42,776 --> 02:07:44,776 ...sen bir tek izle kurtulmayı başardın? 1333 02:07:45,076 --> 02:07:49,076 Nasıl kurtulduğumdan sana ne? Voldemort senden çok sonra yaşadı. 1334 02:07:49,376 --> 02:07:55,576 Voldemort benim geçmişim, bugünüm ve geleceğim. 1335 02:08:11,976 --> 02:08:14,876 BEN LORD VOLDEMORT'UM 1336 02:08:16,276 --> 02:08:19,576 Sen. Slytherin'in varisi sensin. 1337 02:08:22,876 --> 02:08:24,176 Sen Voldemort'sun. 1338 02:08:24,476 --> 02:08:30,876 Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini kullanmamı beklemiyordun, değil mi? 1339 02:08:31,376 --> 02:08:33,876 Hayır. Kendime yeni bir isim buldum. 1340 02:08:34,176 --> 02:08:36,576 Bir gün dünyanın en büyük sihirbazı olduğumda... 1341 02:08:36,876 --> 02:08:39,776 ...bütün büyücülerin ağzına bile almaktan korkacağı bir isim olmalıydı! 1342 02:08:40,076 --> 02:08:43,076 Albus Dumbledore dünyanın en büyük sihirbazı. 1343 02:08:43,376 --> 02:08:46,576 Benim anım bile Dumbledore'u şatodan uzaklaştırmaya yetti. 1344 02:08:46,976 --> 02:08:51,776 Yanındakiler ona sadık olduğu sürece kalacak. 1345 02:08:58,476 --> 02:08:59,376 Fawkes? 1346 02:09:15,776 --> 02:09:19,176 Demek Dumbledore en büyük savunucusuna bunları gönderdi. 1347 02:09:19,476 --> 02:09:22,976 Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka. 1348 02:09:36,376 --> 02:09:39,176 Lord Voldemort'un gücü karşısında ne yapacağını görelim. 1349 02:09:39,476 --> 02:09:44,876 Salazar Slytherin'in varisi, ünlü Harry Potter'a karşı. 1350 02:09:58,476 --> 02:10:02,576 Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter. O sadece bana itaat eder. 1351 02:10:32,976 --> 02:10:34,476 Hayır! 1352 02:10:34,976 --> 02:10:39,276 Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir, ama seni hala duyabiliyor. 1353 02:12:21,576 --> 02:12:24,676 Evet, Potter. İşlem neredeyse tamamlanmak üzere. 1354 02:12:24,976 --> 02:12:27,076 Birkaç dakika sonra, Ginny Weasley ölecek. 1355 02:12:27,376 --> 02:12:29,776 Ben de anı olmaktan kurtulacağım. 1356 02:12:30,076 --> 02:12:32,576 Lord Voldemort geri dönecek... 1357 02:12:33,176 --> 02:12:37,176 ...hem de canlı olarak. 1358 02:12:38,076 --> 02:12:39,376 Ginny? 1359 02:14:55,776 --> 02:14:57,276 İnanılmaz, değil mi? 1360 02:14:57,576 --> 02:15:01,376 Basiliskin zehiri vücudu hemen etkilemeye başlıyor. 1361 02:15:01,776 --> 02:15:04,376 Sanırım ölmene bir dakikadan az kaldı. 1362 02:15:04,776 --> 02:15:08,676 Yakında Bulanık annene kavuşacaksın, Harry. 1363 02:15:13,876 --> 02:15:17,276 Ne komik. Aptal, küçük bir kızın eline geçen... 1364 02:15:17,576 --> 02:15:22,476 ...küçük bir günce nelere sebep olabiliyor. 1365 02:15:25,476 --> 02:15:27,176 Sen ne yapıyorsun? 1366 02:15:30,176 --> 02:15:32,176 Dur. Hayır! 1367 02:16:25,076 --> 02:16:26,376 Ginny. 1368 02:16:30,576 --> 02:16:34,376 Ben yaptım. Ama yemin ederim, kasten yapmadım! 1369 02:16:34,776 --> 02:16:38,076 Riddle zorladı ve... 1370 02:16:38,676 --> 02:16:41,276 Harry, sen yaralısın! 1371 02:16:41,776 --> 02:16:43,176 Endişelenme. 1372 02:16:43,376 --> 02:16:46,876 Ginny, hemen buradan çıkmalısın. 1373 02:16:47,276 --> 02:16:50,376 Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın. 1374 02:17:02,676 --> 02:17:04,676 Harikaydın, Fawkes. 1375 02:17:05,876 --> 02:17:08,176 Ama yeterince hızlı davranamadım. 1376 02:17:29,176 --> 02:17:30,776 Tabii ya! 1377 02:17:31,176 --> 02:17:33,876 Anka gözyaşının iyileştirici özelliği vardır. 1378 02:17:35,676 --> 02:17:37,376 Teşekkür ederim! 1379 02:17:39,176 --> 02:17:41,176 Hepsi artık geçti, Ginny. 1380 02:17:42,376 --> 02:17:44,476 Sona erdi. 1381 02:17:45,676 --> 02:17:48,076 Artık sadece bir anı. 1382 02:17:51,076 --> 02:17:56,176 İnanılmaz! Bu aynen sihir gibi! 1383 02:18:07,676 --> 02:18:10,276 Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki... 1384 02:18:10,476 --> 02:18:15,776 ...son birkaç saat içinde en az bir düzine okul kuralına karşı geldiniz. 1385 02:18:16,576 --> 02:18:17,576 Evet, efendim. 1386 02:18:17,876 --> 02:18:20,876 İkinizi de okuldan kovmak için yeterli kanıt var. 1387 02:18:21,176 --> 02:18:22,376 Evet, efendim. 1388 02:18:22,576 --> 02:18:25,276 Bu nedenle size verilecek... 1389 02:18:26,976 --> 02:18:29,076 ...en uygun ceza... 1390 02:18:29,676 --> 02:18:33,576 ...Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak. 1391 02:18:35,876 --> 02:18:37,576 Teşekkür ederiz! 1392 02:18:38,276 --> 02:18:40,476 Siz Bay Weasley, bir baykuşla... 1393 02:18:40,676 --> 02:18:44,676 ...bu salıverilme kağıtlarını hemen Azkaban'a gönderin. 1394 02:18:45,976 --> 02:18:50,576 Eminim hepimiz korucumuzu geri istiyoruz. 1395 02:18:53,676 --> 02:18:54,876 Harry. 1396 02:18:55,676 --> 02:18:59,876 Öncelikle sana teşekkür etmek istiyorum. 1397 02:19:00,776 --> 02:19:04,076 Sırlar Odası'nda bana ne kadar inandığını kanıtlamış olmalısın. 1398 02:19:05,076 --> 02:19:09,476 Çünkü sadece bu, Fawkes'ın sana gelmesini sağlayabilirdi. 1399 02:19:12,076 --> 02:19:13,576 Ve... 1400 02:19:14,176 --> 02:19:15,576 ...ikincisi... 1401 02:19:15,776 --> 02:19:20,376 ...seni rahatsız eden bir şey var. 1402 02:19:20,776 --> 02:19:23,176 Haklı mıyım, Harry? 1403 02:19:25,176 --> 02:19:26,876 Aslında... 1404 02:19:28,076 --> 02:19:32,576 Bakın efendim, elimde olmadan bazı şeyler dikkatimi çekti. 1405 02:19:32,976 --> 02:19:38,376 Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler. 1406 02:19:39,076 --> 02:19:40,276 Anlıyorum. 1407 02:19:40,576 --> 02:19:46,076 Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry. Peki neden? 1408 02:19:46,776 --> 02:19:51,976 Çünkü Lord Voldemort Çataldili konuşabiliyor. 1409 02:19:53,476 --> 02:19:56,076 Eğer yanılmıyorsam, Harry... 1410 02:19:56,576 --> 02:20:00,276 ...Voldemort o yara izini yaptığı gece... 1411 02:20:00,576 --> 02:20:03,476 ...bazı güçlerini sana aktarmış olmalı. 1412 02:20:03,676 --> 02:20:07,376 Voldemort bazı güçlerini bana mı aktardı? 1413 02:20:09,576 --> 02:20:12,176 Kasten değil... 1414 02:20:13,076 --> 02:20:14,976 ...ama evet. 1415 02:20:16,976 --> 02:20:20,176 Demek Seçmen Şapka haklıymış. Slytherin'de olmam gerekiyor. 1416 02:20:20,476 --> 02:20:25,076 Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla övündüğü birçok yeteneğe sahipsin. 1417 02:20:25,476 --> 02:20:28,176 Kararlılık, yaratıcılık... 1418 02:20:28,576 --> 02:20:32,376 ...ve bazen okul kurallarına uymamak gibi. 1419 02:20:33,176 --> 02:20:36,976 O halde Seçmen Şapka neden seni Gryffindor'a koydu? 1420 02:20:37,976 --> 02:20:41,476 -Çünkü kendim istedim. -Kesinlikle öyle, Harry. 1421 02:20:41,876 --> 02:20:43,876 Bu da seni Voldemort'tan farklı yapıyor. 1422 02:20:44,176 --> 02:20:47,876 Gerçek kişiliğimizi yeteneklerimiz değil... 1423 02:20:48,376 --> 02:20:50,376 ...yaptığımız seçimler gösterir. 1424 02:20:54,076 --> 02:20:57,576 Gryffindor'a ait olduğuna dair başka kanıt istiyorsan... 1425 02:20:57,976 --> 02:21:02,376 ...o zaman buna daha yakından bakmanı öneririm. 1426 02:21:03,576 --> 02:21:05,176 Dikkatli ol. 1427 02:21:10,876 --> 02:21:13,476 Godric Gryffindor. 1428 02:21:13,776 --> 02:21:17,676 Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor. 1429 02:21:26,676 --> 02:21:27,976 Dobby. 1430 02:21:29,376 --> 02:21:33,576 Demek efendin bu. Hizmet ettiğin aile Malfoylar. 1431 02:21:35,876 --> 02:21:39,076 Seninle sonra ilgileneceğim. 1432 02:21:45,076 --> 02:21:46,676 Çekil yolumdan, Potter. 1433 02:21:46,976 --> 02:21:50,376 Demek doğru. Demek geri döndün. 1434 02:21:51,076 --> 02:21:53,776 Yönetim kurulu üyeleri Weasley'nin kızının... 1435 02:21:54,176 --> 02:21:58,176 ...Sırlar Odası'na kaçırıldığını öğrenince beni çağırdılar. 1436 02:21:59,176 --> 02:22:02,176 -Saçmalık! -Çok ilginç Lucius. 1437 02:22:02,476 --> 02:22:06,676 Eğer beni işten çıkarma önerini kabul etmezlerse, içlerinden bazıları... 1438 02:22:06,976 --> 02:22:09,876 ...ailelerini lanetleyeceğin izlenimine kapılmış. 1439 02:22:10,476 --> 02:22:13,776 -Bu ne cüret. -Özür dilerim? 1440 02:22:14,176 --> 02:22:17,776 Benim başlıca sorumluluğum eskiden beri her zaman... 1441 02:22:18,076 --> 02:22:20,776 ...bu okulun ve tabii öğrencilerin... 1442 02:22:21,176 --> 02:22:25,276 ...iyiliği olmuştur. 1443 02:22:29,476 --> 02:22:33,476 Suçlunun kim olduğu ortaya çıktı, değil mi? 1444 02:22:34,076 --> 02:22:35,476 Evet. 1445 02:22:37,176 --> 02:22:38,876 Ve? 1446 02:22:40,076 --> 02:22:42,076 Suçlu kimmiş? 1447 02:22:48,676 --> 02:22:51,076 Voldemort. 1448 02:22:52,276 --> 02:22:57,476 Ancak bu defa başka biri aracılığıyla hareket ediyordu. 1449 02:22:58,376 --> 02:23:01,776 Bunu kullanarak. 1450 02:23:04,676 --> 02:23:06,176 Anlıyorum. 1451 02:23:07,676 --> 02:23:11,676 Neyse ki, genç Bay Potter gerçeği ortaya çıkardı. 1452 02:23:12,276 --> 02:23:15,776 Umarım Lord Voldemort'un eski okul eşyaları bir daha... 1453 02:23:15,976 --> 02:23:19,176 ...masum çocukların eline geçmez. 1454 02:23:19,676 --> 02:23:23,376 Bundan sorumlu olacak kişi, sonuçlarına da... 1455 02:23:23,876 --> 02:23:25,676 ...katlanmalı. 1456 02:23:27,276 --> 02:23:29,876 Evet, umarım... 1457 02:23:30,176 --> 02:23:35,476 ...Bay Potter hep burada olur ve günü kurtarır. 1458 02:23:36,476 --> 02:23:40,076 Endişelenmeyin. Olacağım. 1459 02:23:48,976 --> 02:23:50,976 Dumbledore. 1460 02:23:52,176 --> 02:23:55,576 Gel, Dobby. Gidiyoruz. 1461 02:24:12,976 --> 02:24:17,276 Efendim? Acaba onu alabilir miyim? 1462 02:24:23,876 --> 02:24:25,376 Bay Malfoy. 1463 02:24:25,676 --> 02:24:27,776 Bay Malfoy! 1464 02:24:28,276 --> 02:24:30,376 Bende size ait bir şey var. 1465 02:24:32,076 --> 02:24:34,876 Benim mi? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1466 02:24:35,276 --> 02:24:36,776 Sanırım biliyorsunuz, efendim. 1467 02:24:36,876 --> 02:24:41,376 Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin kazanına sizin attığınızı düşünüyorum. 1468 02:24:42,376 --> 02:24:44,876 Demek öyle. 1469 02:24:52,276 --> 02:24:55,276 O halde neden kanıtlamıyorsun? 1470 02:25:01,576 --> 02:25:03,576 Gel, Dobby. 1471 02:25:05,076 --> 02:25:06,976 Açsana. 1472 02:25:10,576 --> 02:25:12,076 Dobby. 1473 02:25:12,376 --> 02:25:15,376 Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi! 1474 02:25:15,776 --> 02:25:17,776 Ne? Ben verme... 1475 02:25:17,976 --> 02:25:21,576 Efendisi Dobby'ye giysiler verdi! 1476 02:25:21,976 --> 02:25:24,876 Dobby artık özgür! 1477 02:25:31,576 --> 02:25:35,076 Bana bir hizmetkara mal oldun! 1478 02:25:42,176 --> 02:25:46,076 Harry Potter'a zarar veremezsiniz! 1479 02:25:58,376 --> 02:26:01,976 Ailen de burnunu herkesin isine sokardı. 1480 02:26:02,176 --> 02:26:05,276 Beni iyi dinle. Bir gün... 1481 02:26:05,576 --> 02:26:10,576 ...senin sonun da aynen onlar gibi olacak. 1482 02:26:16,476 --> 02:26:22,076 Harry Potter, Dobby'yi kurtardı! Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir? 1483 02:26:22,776 --> 02:26:26,876 -Bana bir söz vermeni istiyorum. -Ne isterseniz. 1484 02:26:28,976 --> 02:26:31,276 Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma. 1485 02:26:37,576 --> 02:26:40,476 -Hoş geldiniz, Sir Nicholas! -Teşekkür ederim! 1486 02:26:40,876 --> 02:26:43,076 -İyi akşamlar, Sir Nicholas! -İyi akşamlar! 1487 02:26:43,376 --> 02:26:46,176 -Sizi görmek güzel, Sir Nicholas! -Teşekkür ederim. 1488 02:26:47,676 --> 02:26:49,776 Merhaba! 1489 02:26:51,676 --> 02:26:56,076 Hermione! Hoş geldin. -Teşekkür ederim, Sir Nicholas. 1490 02:26:59,576 --> 02:27:02,776 Harry! Hermione geldi! 1491 02:27:29,676 --> 02:27:33,176 -Hoş geldin. -Geri dönmek güzel. 1492 02:27:33,576 --> 02:27:36,076 Tebrikler! Olayı çözmüş olmanıza inanamıyorum. 1493 02:27:36,276 --> 02:27:38,476 Senden çok yardım aldık. 1494 02:27:38,776 --> 02:27:41,776 -Sen olmasan asla başaramazdık. -Teşekkür ederim. 1495 02:27:43,776 --> 02:27:46,576 Lütfen hepiniz sessiz olun. 1496 02:27:50,876 --> 02:27:52,876 Ziyafete başlamadan önce... 1497 02:27:53,176 --> 02:27:59,576 ...hep birlikte Profesör Sprout, Madam Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum. 1498 02:28:00,076 --> 02:28:03,176 Hazırladığı adamotu iksiri sayesinde... 1499 02:28:03,376 --> 02:28:06,776 ...taşlaşan herkes yeniden eski haline döndü. 1500 02:28:17,476 --> 02:28:20,376 Son yaşanan olayların ışığında... 1501 02:28:20,676 --> 02:28:22,676 ...okul bir karar aldı. 1502 02:28:22,976 --> 02:28:26,776 Bütün sınavlar iptal edildi. 1503 02:28:48,076 --> 02:28:50,076 Üzgünüm, geciktim. 1504 02:28:56,276 --> 02:29:00,476 Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş yolu karıştırıp kaybolmuş. 1505 02:29:00,976 --> 02:29:04,176 Errol adında aptal bir kuş. 1506 02:29:19,976 --> 02:29:25,776 Bir şey söylemek istiyorum. Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron... 1507 02:29:26,276 --> 02:29:29,076 ...ve tabii Hermione... 1508 02:29:29,876 --> 02:29:33,776 ...ben hala nerede olurdum biliyorsunuz. 1509 02:29:34,076 --> 02:29:37,576 Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum! 1510 02:29:47,076 --> 02:29:49,876 Sen olmazsan Hogwarts da olmaz, Hagrid. 1511 02:29:53,476 --> 02:30:03,476 DVD-Rip by Zeratul 1512 02:40:37,276 --> 02:40:43,276 BEN KİMİM?