1
00:00:26,133 --> 00:00:30,403
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:13,376 --> 00:01:15,276
Seni dışarı çıkaramam Hedwig.
3
00:01:15,376 --> 00:01:18,776
Okul dışında büyü yapmama
izin verilmiyor.
4
00:01:19,376 --> 00:01:21,057
Vernon Enişte görürse...
5
00:01:25,176 --> 00:01:26,676
Yine yapacağını yaptın.
6
00:01:31,676 --> 00:01:34,176
İçeride. Vernon.
7
00:01:36,676 --> 00:01:40,276
Seni uyarıyorum. O aptal kuşu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:40,976 --> 00:01:42,376
Ama canı sıkılıyor.
9
00:01:42,476 --> 00:01:46,876
Sadece bir iki saat için
dışarı çıkarabilsem.
10
00:01:47,176 --> 00:01:50,976
O küçük garip arkadaşlarına gizli mesajlar
gönderebilmek için mi? Hayır olmaz.
11
00:01:51,376 --> 00:01:56,276
Ama hiç kimseden mesaj gelmedi ki.
Hiçbir arkadaşımdan.
12
00:01:56,676 --> 00:01:58,276
Yaz boyunca...
13
00:01:58,776 --> 00:02:00,176
...mesaj gelmedi.
14
00:02:00,376 --> 00:02:03,476
Seninle kim arkadaş olmak ister ki?
15
00:02:05,876 --> 00:02:08,276
Biraz daha minnettar olmalısın.
16
00:02:08,476 --> 00:02:11,876
Bebekliğinden beri seni biz büyüttük,
soframızda yemek yedirdik.
17
00:02:12,176 --> 00:02:14,276
Dudley'nin eski odasını bile verdik.
18
00:02:14,476 --> 00:02:16,976
Bunları sadece iyi kalpli
olduğumuz için yaptık.
19
00:02:17,476 --> 00:02:19,576
Şimdi olmaz tatlım,
onu Masonlar için hazırladım.
20
00:02:20,176 --> 00:02:23,076
Zaten her an gelebilirler.
21
00:02:23,776 --> 00:02:26,576
Programı bir kez daha
gözden geçirelim tamam mı?
22
00:02:26,876 --> 00:02:28,776
Petunia, Masonlar geldiğinde
nerede olacaksın?
23
00:02:28,876 --> 00:02:32,476
Salonda olacağım ve onları
kibar bir biçimde karşılayacağım.
24
00:02:32,776 --> 00:02:36,576
-Güzel. Dudley?
-Kapıyı açmak için bekleyeceğim.
25
00:02:36,976 --> 00:02:38,776
Mükemmel.
26
00:02:43,376 --> 00:02:45,076
Ya sen?
27
00:02:45,776 --> 00:02:49,976
Odamda oturup, hiç ses çıkarmadan
yokmuşum gibi davranacağım.
28
00:02:50,276 --> 00:02:51,976
Evet, çok haklısın.
29
00:02:52,176 --> 00:02:55,576
Şansımız varsa, bugün kariyerimin
en önemli anlaşmasını yapabilirim.
30
00:02:55,976 --> 00:02:59,376
Ve sen bunu asla
berbat edemeyeceksin.
31
00:03:02,776 --> 00:03:05,576
Bay ve Bayan Mason,
mütevazi evimize hoş geldiniz.
32
00:03:10,576 --> 00:03:15,276
Harry Potter bu ne büyük bir onur.
33
00:03:18,276 --> 00:03:23,076
-Sen kimsin?
-Dobby, efendim. Ev cini Dobby.
34
00:03:23,976 --> 00:03:25,276
Kaba davranmak istemem...
35
00:03:25,476 --> 00:03:29,276
...ama simdi odamda bir ev cini olması
için hiç uygun bir zaman değil.
36
00:03:29,576 --> 00:03:31,976
Evet, efendim. Dobby anlıyor.
37
00:03:32,176 --> 00:03:35,176
Dobby bir şey söylemek istiyor.
38
00:03:35,576 --> 00:03:40,176
Bu çok zor, efendim.
Dobby nasıl başlayacağını bilmiyor.
39
00:03:40,576 --> 00:03:46,176
-Otursana.
-Oturmak mı? Oturmak mı?
40
00:03:49,676 --> 00:03:53,976
Dobby. Özür dilerim!
Aslında seni kırmak istememiştim.
41
00:03:54,276 --> 00:03:56,276
Dobby'yi kırmak mı?
42
00:03:56,576 --> 00:03:58,776
Dobby yüceliğinizi duymuştu efendim.
43
00:03:59,076 --> 00:04:04,676
Ama bir büyücü ona hiç eşiti gibi
davranıp oturmasını istememişti.
44
00:04:05,776 --> 00:04:08,376
O halde pek iyi büyücülerle
tanışmamışsın.
45
00:04:08,576 --> 00:04:10,876
Hayır, tanışmadım.
46
00:04:11,176 --> 00:04:13,776
Böyle konuşmaman gerekiyordu.
47
00:04:14,676 --> 00:04:17,976
-Kötü Dobby!
-Dur, sus!
48
00:04:18,276 --> 00:04:19,576
Dobby, lütfen dur.
49
00:04:24,176 --> 00:04:26,676
Aldırmayın. Sadece kedi.
50
00:04:29,276 --> 00:04:33,076
Yapma! Dur, Dobby!
51
00:04:33,476 --> 00:04:35,676
İyi misin?
52
00:04:36,476 --> 00:04:39,276
Dobby kendini
cezalandırmalıydı efendim.
53
00:04:39,476 --> 00:04:42,576
Dobby az daha ailesi hakkında
kötü şeyler söyleyecekti, efendim.
54
00:04:42,876 --> 00:04:46,676
-Ailen mi?
-Dobby'nin hizmet ettiği büyücü ailesi.
55
00:04:46,976 --> 00:04:49,876
Dobby aynı aileye sonsuza kadar
hizmet etmek zorunda.
56
00:04:50,176 --> 00:04:52,576
Eğer Dobby'nin burada
olduğunu bilseler...
57
00:04:54,376 --> 00:04:59,876
Ama Dobby gelmek zorundaydı. Dobby
Harry Potter'ı korumalı. Onu uyarmalı.
58
00:05:00,376 --> 00:05:02,576
Harry Potter bu yıl...
59
00:05:02,776 --> 00:05:07,376
...Hogwarts Cadılık ve Büyücülük
Okuluna dönmemeli.
60
00:05:07,676 --> 00:05:12,676
Bir komplo var çok kötü
şeyler içeren bir komplo.
61
00:05:12,976 --> 00:05:16,176
Nasıl kötü şeyler?
Komployu kuran kim?
62
00:05:17,176 --> 00:05:19,476
Bunu söyleyemem.
63
00:05:20,176 --> 00:05:23,876
Tamam, anlıyorum, söyleyemezsin.
64
00:05:27,276 --> 00:05:30,476
Dobby, yeter artık.
65
00:05:30,676 --> 00:05:34,576
Evet, dokuzuncu deliğe
geldikleri sırada...
66
00:05:37,376 --> 00:05:39,876
Lambayı bana ver.
67
00:05:41,576 --> 00:05:43,876
Dobby yeter!
68
00:05:46,476 --> 00:05:49,076
Şuraya gir ve sessiz ol!
69
00:05:49,476 --> 00:05:53,276
-Burada ne yaptığını sanıyorsun?
-Ben sadece...
70
00:05:53,576 --> 00:05:56,176
Golf fıkramın can alıcı
cümlesini berbat ettin.
71
00:05:56,976 --> 00:05:58,376
Üzgünüm.
72
00:05:59,876 --> 00:06:03,876
Bir daha çıtın çıkarsa,
seni doğduğuna pişman ederim evlat.
73
00:06:04,176 --> 00:06:07,876
-Kapıyı tamir et!
-Peki efendim!
74
00:06:10,276 --> 00:06:11,776
Niye dönmem gerektiğini anladın mı?
75
00:06:12,076 --> 00:06:15,676
Buraya ait değilim. Senin dünyana
aidim. Hogwarts'a aidim.
76
00:06:15,976 --> 00:06:17,776
Sadece orada arkadaşım var.
77
00:06:17,976 --> 00:06:20,576
Harry Potter'a mektup bile
yazmayan arkadaşlar mı?
78
00:06:20,876 --> 00:06:23,576
Sanırım yapacak bazı işleri...
79
00:06:23,876 --> 00:06:28,376
Dur biraz. Arkadaşlarımdan mektup
almadığımı sen nereden biliyorsun?
80
00:06:28,976 --> 00:06:31,976
Harry Potter, Dobby'e kızmamalı.
81
00:06:32,176 --> 00:06:36,276
Dobby, eğer Harry Potter
arkadaşlarının onu unuttuğunu sanırsa...
82
00:06:36,576 --> 00:06:40,176
...okula geri dönmek istemeyeceğini
düşündü, efendim.
83
00:06:41,176 --> 00:06:45,676
-Onları bana ver. Hemen!
-Hayır!
84
00:06:58,176 --> 00:07:01,376
Dobby, hemen buraya gel.
85
00:07:04,676 --> 00:07:07,876
Lütfen, hayır.
86
00:07:08,176 --> 00:07:12,176
Harry Potter, okula dönmeyeceğini
söylemek zorunda.
87
00:07:12,676 --> 00:07:15,076
Yapamam. Hogwarts benim yuvam.
88
00:07:15,776 --> 00:07:21,176
O halde Dobby yapmak zorunda.
Harry Potter'ın iyiliği için, efendim.
89
00:07:21,476 --> 00:07:26,276
Ve göz alabildiğine, binanın zemin katı
boyunca uzanıyordu. Bu kadar derindi.
90
00:07:26,776 --> 00:07:28,676
Tesisatçı şöyle dedi:
“Şu suya bak.”
91
00:07:28,776 --> 00:07:31,676
İkinci tesisatçı da:
“Bu sadece görünen kısmı.” dedi.
92
00:07:43,576 --> 00:07:47,476
Özür dilerim.
Yeğenim çok sorunlu bir çocuk.
93
00:07:47,876 --> 00:07:51,976
Yabancılarla konuşmak istemiyor.
Bu yüzden hiç aşağı inmiyor.
94
00:08:03,976 --> 00:08:06,276
O okula bir daha geri dönmeyeceksin.
95
00:08:06,576 --> 00:08:11,376
O aptal arkadaşlarını bir daha
asla görmeyeceksin. Asla!
96
00:08:57,776 --> 00:08:58,876
Merhaba Harry.
97
00:08:59,976 --> 00:09:04,276
Ron! Fred, George!
Burada ne isiniz var?
98
00:09:04,676 --> 00:09:08,376
Seni kurtarmaya geldik.
Haydi acele et, bavulunu al.
99
00:09:14,676 --> 00:09:16,876
Geri çekil.
100
00:09:17,376 --> 00:09:19,376
Gidelim.
101
00:09:24,276 --> 00:09:26,076
-Bu da ne?
-Ne oldu?
102
00:09:28,376 --> 00:09:30,476
Potter!
103
00:09:30,776 --> 00:09:32,376
Baba! Neler oluyor?
104
00:09:35,676 --> 00:09:36,676
Haydi!
105
00:09:36,976 --> 00:09:37,976
Acele et!
106
00:09:39,776 --> 00:09:41,876
-Haydi.
-Haydi, Harry. Acele et.
107
00:09:43,976 --> 00:09:45,776
Petunia, Harry kaçıyor.
108
00:09:47,976 --> 00:09:49,376
-Yakaladım!
-Buraya gel!
109
00:09:49,976 --> 00:09:51,676
-Bırak beni!
-Hayır.
110
00:09:51,976 --> 00:09:54,876
Sen ve o aptal güvercin
hiçbir yere gitmiyorsunuz.
111
00:09:55,076 --> 00:09:56,676
-Bırak beni!
-Gazla!
112
00:10:04,976 --> 00:10:06,676
Baba!
113
00:10:21,576 --> 00:10:25,276
Bu arada Harry,
doğum günün kutlu olsun.
114
00:10:51,876 --> 00:10:53,576
Haydi.
115
00:10:56,276 --> 00:10:58,076
Tamam, haydi.
116
00:11:09,476 --> 00:11:13,376
-Bunlardan biraz alalım mı?
-Olur, annemin haberi olmaz.
117
00:11:18,076 --> 00:11:20,076
OKUL
118
00:11:30,176 --> 00:11:33,276
Pek lüks değil ama idare eder.
119
00:11:33,676 --> 00:11:35,876
Bence çok güzel.
120
00:11:36,676 --> 00:11:40,276
Neredeydiniz?
121
00:11:40,876 --> 00:11:43,776
Harry, seni görmek ne güzel tatlım.
122
00:11:44,076 --> 00:11:47,476
Yataklar boş! Not yok!
Araba yok!
123
00:11:47,876 --> 00:11:50,776
Ölebilirdiniz!
Görülebilirdiniz!
124
00:11:51,376 --> 00:11:53,876
Tabii seni suçlamıyorum, Harry tatlım.
125
00:11:54,176 --> 00:11:57,076
Onu aç bırakıyorlarmış anne.
Penceresinde parmaklık vardı.
126
00:11:57,476 --> 00:12:01,976
Senin pencerene parmaklık taktırmadığım
için şanslısın Ronald Weasley.
127
00:12:02,376 --> 00:12:04,376
Gel Harry, haydi biraz kahvaltı et.
128
00:12:05,676 --> 00:12:08,276
Al bakalım, Harry.
Haydi başla.
129
00:12:08,576 --> 00:12:11,976
Evet oldu. Haydi yiyin.
130
00:12:12,676 --> 00:12:15,976
-Anne, okul formamı gördün mü?
-Evet tatlım, kedi giymişti.
131
00:12:16,676 --> 00:12:18,276
Merhaba.
132
00:12:22,776 --> 00:12:24,076
Ne dedim ki?
133
00:12:24,276 --> 00:12:28,676
Ginny bütün yaz boyunca senden
bahsetti. Aslında çok sıkıcı.
134
00:12:28,976 --> 00:12:31,476
-Günaydın Weasleyler!
-Günaydın baba.
135
00:12:32,576 --> 00:12:35,376
Ne geceydi!
9 baskın. 9!
136
00:12:35,676 --> 00:12:38,076
-Baskın mı?
-Babam Büyü bakanlığında çalışıyor.
137
00:12:38,376 --> 00:12:40,376
Muggle Eşyalarının Kötüye
Kullanımı Dairesinde.
138
00:12:40,676 --> 00:12:43,876
Babam Mugglelara bayılır.
Onların büyüleyici olduğunu söyler.
139
00:12:44,176 --> 00:12:46,276
Pekala.
140
00:12:48,276 --> 00:12:49,376
Peki sen kimsin?
141
00:12:50,276 --> 00:12:53,676
Özür dilerim. Adım Harry efendim.
Harry Potter.
142
00:12:54,276 --> 00:12:57,076
Vay canına!
Doğru mu söylüyorsun?
143
00:12:57,676 --> 00:13:01,776
Ron bize senden çok söz etti.
Buraya ne zaman geldi?
144
00:13:02,176 --> 00:13:03,576
Bu sabah.
145
00:13:04,076 --> 00:13:08,876
Oğulların o sihirli arabanla,
dün gece Surrey'ye gidip dönmüş.
146
00:13:09,276 --> 00:13:12,576
Gerçekten mi? Nasıl gitti?
147
00:13:12,776 --> 00:13:17,476
Aslında bu yaptığınız hiç doğru değil,
çocuklar. Çok yanlış.
148
00:13:19,076 --> 00:13:22,676
Dinle. Harry, Mugglelar hakkında
çok bilgin olmalı.
149
00:13:23,176 --> 00:13:27,076
Söylesene, lastik ördek
tam olarak ne işe yarıyor?
150
00:13:31,776 --> 00:13:34,376
Errol postayı getirmiş olmalı.
151
00:13:40,276 --> 00:13:42,976
Lütfen gidip alır mısın Percy?
152
00:13:43,776 --> 00:13:46,476
Bunu hep yapıyor.
153
00:13:48,276 --> 00:13:52,076
Bakın, Hogwarts mektuplarımız.
Harry'ninkiler de burada.
154
00:13:52,476 --> 00:13:55,376
Dumbledore burada olduğunu biliyor.
Gözünden bir şey kaçmıyor.
155
00:13:55,976 --> 00:13:57,476
Bunlar biraz masraflı olacak.
156
00:13:57,776 --> 00:14:01,876
-Sadece büyü kitapları bile çok pahalı.
-İdare ederiz.
157
00:14:02,776 --> 00:14:06,876
Hepsini alabileceğimiz bir tek yer var.
Diagon Yolu.
158
00:14:08,276 --> 00:14:09,576
Evet.
159
00:14:09,876 --> 00:14:11,876
İşte burası Harry.
Önce sen git, tatlım.
160
00:14:12,176 --> 00:14:14,976
Harry hiç uçuç tozuyla
yolculuk yapmadı.
161
00:14:15,276 --> 00:14:16,276
Ucuc tozu mu?
162
00:14:16,476 --> 00:14:20,676
Önce sen git Ron.
Böylece Harry nasıl olduğunu görür.
163
00:14:21,476 --> 00:14:23,276
İçeri gir.
164
00:14:23,876 --> 00:14:25,276
Tamam.
165
00:14:28,876 --> 00:14:30,476
Diagon Yolu.
166
00:14:36,576 --> 00:14:39,976
Gördün mü? Oldukça kolay, tatlım.
Sakın korkma. Haydi.
167
00:14:41,876 --> 00:14:42,976
Haydi.
168
00:14:43,176 --> 00:14:46,276
İçeri gir.
Basına dikkat.
169
00:14:46,576 --> 00:14:49,876
İşte böyle. Şimdi uçuç tozunu al.
170
00:14:51,576 --> 00:14:53,876
Evet, oldu. Çok iyi.
171
00:14:54,176 --> 00:14:58,376
Kelimeleri doğru söylemeyi
sakın unutma.
172
00:15:00,376 --> 00:15:02,676
Diagonal Yolu!
173
00:15:09,176 --> 00:15:11,476
-Ne dedi?
-Diagonal Yolu.
174
00:15:11,776 --> 00:15:12,776
Doğru duymuşum.
175
00:16:37,776 --> 00:16:43,876
-Yolunu mu kaybettin, tatlım?
-Hayır, teşekkür ederim. Ben sadece...
176
00:16:44,276 --> 00:16:48,676
Bizimle gel.
Yolunu bulmana yardım ederiz.
177
00:16:49,376 --> 00:16:51,576
-Hayır, lütfen.
-Harry!
178
00:16:51,876 --> 00:16:52,876
Hagrid!
179
00:16:53,176 --> 00:16:56,076
Burada ne yaptığını sanıyorsun?
Gidelim!
180
00:17:00,376 --> 00:17:01,776
Knockturn Yolu
181
00:17:01,876 --> 00:17:06,976
Berbat durumdasın, Harry. Knockturn
Yolu'nda ne işin var? Berbat yerdir.
182
00:17:07,376 --> 00:17:11,276
Orada görünmek istemezsin. Yoksa
senin de kötü olduğunu düşünürler.
183
00:17:11,476 --> 00:17:13,676
Yolu kaybettim. Ben...
184
00:17:13,876 --> 00:17:16,776
Dur biraz. Senin burada ne isin var?
185
00:17:17,076 --> 00:17:22,076
Benim mi? Ben... Et Yiyen
Sümüklüböcek Kovucusu arıyordum.
186
00:17:22,376 --> 00:17:25,176
Okuldaki lahanaları mahvediyorlar.
187
00:17:33,076 --> 00:17:34,476
Merhaba Hermione.
188
00:17:34,876 --> 00:17:37,376
-Seni görmek çok güzel!
-Seni görmek de çok güzel!
189
00:17:38,176 --> 00:17:40,676
Gözlüğüne ne oldu öyle?
190
00:17:40,876 --> 00:17:43,676
Oculus Reparo.
191
00:17:47,276 --> 00:17:49,876
Bunu mutlaka hatırlamalıyım.
192
00:17:50,176 --> 00:17:53,776
Artık iyisin, değil mi Harry?
Tamam. O halde sizi yalnız bırakayım.
193
00:17:54,076 --> 00:17:55,476
-Hoşça kal.
-Teşekkür ederim.
194
00:17:55,776 --> 00:17:57,576
Haydi gel. Herkes seni bekliyor.
195
00:17:57,976 --> 00:18:00,276
SİHİRLİ BEN
196
00:18:08,476 --> 00:18:09,576
Harry.
197
00:18:09,676 --> 00:18:12,776
Şükürler olsun. Diagon Yolu'ndan çok
uzağa düşmemiş olmanı ümit ediyorduk.
198
00:18:13,176 --> 00:18:15,876
Bayanlar ve baylar,
Bay Gilderoy Lockhart.
199
00:18:16,076 --> 00:18:18,276
O geldi!
200
00:18:22,376 --> 00:18:23,876
Annem ona bayılıyor.
201
00:18:24,176 --> 00:18:27,276
Yol açın, lütfen!
İzninizle, madam.
202
00:18:27,576 --> 00:18:30,876
Özür dilerim, tatlım.
Bu Gelecek Postası için.
203
00:18:35,276 --> 00:18:38,076
Olamaz. Harry Potter?
204
00:18:39,576 --> 00:18:41,376
Harry Potter!
205
00:18:41,676 --> 00:18:42,876
Özür dilerim, madam.
206
00:18:44,976 --> 00:18:48,676
Büyük bir tebessüm Harry.
Sen ve ben birinci sayfayı hak ediyoruz.
207
00:18:48,876 --> 00:18:51,976
Bayanlar, baylar, bu inanılmaz bir an.
208
00:18:52,576 --> 00:18:55,576
Bu sabah genç Harry
otobiyografim Sihirli Ben'i...
209
00:18:55,876 --> 00:18:59,776
...almak için Flourish
ve Blotts'a gelmiş.
210
00:19:03,376 --> 00:19:05,376
Bu arada kitabım 27 haftadır...
211
00:19:05,676 --> 00:19:11,076
...Gelecek Postası en çok satanlar
listesinin birinci sırasında yer alıyor.
212
00:19:11,476 --> 00:19:15,776
Bu nedenle
Harry hiçbir ücret ödemeden...
213
00:19:17,176 --> 00:19:21,876
...bütün eserlerimi...
214
00:19:22,676 --> 00:19:24,776
...almaya hak kazandı.
215
00:19:27,076 --> 00:19:29,176
Şimdi bayanlar?
216
00:19:29,476 --> 00:19:32,476
Harry, onları bana ver de
hepsini imzalatayım.
217
00:19:32,776 --> 00:19:36,176
Siz dışarıda bekleyin.
Bu kadar yeter, Ron.
218
00:19:45,576 --> 00:19:47,976
Hoşuna gittiğine bahse girerim,
değil mi Potter?
219
00:19:48,276 --> 00:19:52,676
Meşhur Harry Potter. Ön sayfaya
çıkmadan kitapçıya bile gidemiyor.
220
00:19:53,476 --> 00:19:55,076
Onu rahat bırak.
221
00:19:55,276 --> 00:19:58,576
Vay canına, Potter.
Kız arkadaş bile edinmişsin.
222
00:19:58,976 --> 00:20:02,876
Sakin ol Draco, kibar ol.
223
00:20:03,476 --> 00:20:04,576
Bay Potter.
224
00:20:07,076 --> 00:20:10,876
Lucius Malfoy.
Nihayet tanıştık.
225
00:20:11,176 --> 00:20:13,376
Bağışlayın.
226
00:20:14,776 --> 00:20:16,676
Yara izin efsaneleşti.
227
00:20:17,376 --> 00:20:21,876
-Tabii, ona neden olan büyücü de öyle.
-Voldemort ailemi öldürdü.
228
00:20:24,176 --> 00:20:27,476
O sadece sıradan bir katildi.
229
00:20:28,676 --> 00:20:31,476
Adını andığına göre
çok cesur olmalısın.
230
00:20:32,376 --> 00:20:33,676
Ya da çok aptal.
231
00:20:34,076 --> 00:20:37,476
Bir isimden korkmak, gerçeğine
yönelik korkuyu arttırır.
232
00:20:39,176 --> 00:20:42,276
Ve siz de Bayan Granger'sınız.
233
00:20:45,376 --> 00:20:49,476
Evet, Draco siz ve aileniz hakkında
her şeyi anlattı.
234
00:20:54,276 --> 00:20:57,576
Muggle'dılar, öyle değil mi?
235
00:21:00,676 --> 00:21:05,576
Bir bakalım.
Kızıl saçlar, boş bakışlar...
236
00:21:07,176 --> 00:21:10,376
...eski, ikinci el kitap.
237
00:21:10,676 --> 00:21:13,876
Siz de bir Weasley olmalısınız.
238
00:21:14,476 --> 00:21:16,576
Burası çok kalabalık.
Haydi dışarı çıkalım.
239
00:21:16,776 --> 00:21:20,276
-Vay, vay, vay. Baba Weasley.
-Lucius.
240
00:21:20,576 --> 00:21:25,076
Bakanlıkta işler yoğun, Arthur.
Bir sürü baskın.
241
00:21:25,376 --> 00:21:27,676
Umarım fazla mesai alıyorsundur.
242
00:21:27,876 --> 00:21:30,976
Ama bunun durumuna bakarsak,
almıyorsun.
243
00:21:32,876 --> 00:21:38,676
Yeterli para kazanamıyorsan büyücü
adına leke sürmenin anlamı nedir?
244
00:21:39,176 --> 00:21:43,976
Büyücülüğe sürülen leke konusunda
çok farklı görüşlere sahibiz, Malfoy.
245
00:21:44,476 --> 00:21:46,176
Anlaşılıyor.
246
00:21:48,376 --> 00:21:51,976
Mugglelar'la görüşmenizden belli.
247
00:21:56,276 --> 00:22:00,676
Ailece daha fazla
alçalamayacağınızı sanıyordum.
248
00:22:04,176 --> 00:22:06,776
İşte görüşürüz.
249
00:22:11,076 --> 00:22:13,376
Okulda görüşürüz.
250
00:22:21,276 --> 00:22:23,876
-10:58. Acele edin!
-Tren her an kalkabilir!
251
00:22:24,076 --> 00:22:27,276
Fred, George, Percy, önce siz.
252
00:22:40,676 --> 00:22:42,376
Önce sen, tatlım.
253
00:22:44,676 --> 00:22:47,676
Haydi gidip yer bulalım. Gel!
254
00:22:49,176 --> 00:22:51,176
Haydi gidelim.
255
00:23:05,076 --> 00:23:08,176
-Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
-Üzgünüz.
256
00:23:08,776 --> 00:23:11,676
El arabasının kontrolünü kaybettik.
257
00:23:12,976 --> 00:23:15,276
-Duvardan neden geçemiyoruz?
-Bilmiyorum!
258
00:23:15,576 --> 00:23:18,876
Geçiş bir nedenden
dolayı kilitlenmiş olmalı.
259
00:23:20,276 --> 00:23:24,076
Tren saat tam 11 'de hareket ediyor.
Treni kaçırdık!
260
00:23:24,376 --> 00:23:27,676
Harry, biz duvardan geçemiyorsak...
261
00:23:28,076 --> 00:23:30,676
...belki annemle babam da geri dönemez.
262
00:23:31,676 --> 00:23:34,976
En iyisi, gidip arabanın
yanında bekleyelim.
263
00:23:36,176 --> 00:23:37,476
Araba!
264
00:23:49,076 --> 00:23:51,076
Ron, bilmen gereken bir şey var.
265
00:23:51,376 --> 00:23:54,976
Çoğu Muggle uçan araba
görmeye alışık değildir.
266
00:23:55,376 --> 00:23:56,376
Tamam.
267
00:24:15,076 --> 00:24:18,276
Hayır! Görünmezlik motoru
bozulmuş olmalı!
268
00:24:18,776 --> 00:24:21,776
Tamam o halde, alçaktan gidelim.
Treni bulmak zorundayız.
269
00:24:34,376 --> 00:24:36,376
Tek yapmamız gereken, trene yetişmek.
270
00:24:36,576 --> 00:24:38,176
Fazla uzakta olamaz.
271
00:24:40,176 --> 00:24:42,776
-Duyuyor musun?
-Yaklaşıyor olmalıyız!
272
00:24:43,276 --> 00:24:45,376
Dur biraz.
273
00:25:11,776 --> 00:25:13,876
Harry!
274
00:25:16,576 --> 00:25:18,376
Sıkı tutun!
275
00:25:21,776 --> 00:25:24,176
Elimi tut!
276
00:25:28,576 --> 00:25:29,776
Sıkı tutun!
277
00:25:29,976 --> 00:25:33,476
Deniyorum! Elin terden sırılsıklam!
278
00:25:46,076 --> 00:25:47,476
Sanırım treni bulduk!
279
00:26:06,076 --> 00:26:07,276
Evine hoş geldin.
280
00:26:23,576 --> 00:26:24,676
Yukarı! Yukarı!
281
00:26:25,676 --> 00:26:27,676
İşe yaramıyor!
282
00:26:31,776 --> 00:26:34,276
Yukarı! Yukarı! Ağaca dikkat!
283
00:26:37,576 --> 00:26:39,576
Dur!
284
00:27:02,876 --> 00:27:07,276
-Asam! Asamın haline bak!
-Neyse ki kırılan boynun değil.
285
00:27:09,076 --> 00:27:11,976
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum.
286
00:27:47,576 --> 00:27:49,576
Haydi! Haydi! Çabuk!
287
00:28:24,076 --> 00:28:26,776
Scabbers! İyi misin?
288
00:28:28,376 --> 00:28:30,376
Araba!
289
00:28:45,876 --> 00:28:47,676
Babam beni öldürecek!
290
00:28:56,276 --> 00:28:58,476
Görüşürüz, Hedwig.
291
00:28:59,876 --> 00:29:02,076
Önce yatak odamda
bir ev cini buluyorum...
292
00:29:02,276 --> 00:29:05,276
...sonra peron dokuz üç çeyrekteki
duvarı geçemiyoruz...
293
00:29:05,576 --> 00:29:08,676
...bir ağaç bizi öldürmeye çalışıyor.
294
00:29:08,976 --> 00:29:12,376
Belli ki bu yıl beni burada
istemeyen biri var.
295
00:29:16,076 --> 00:29:18,876
Çevrenize iyi bakın çocuklar.
296
00:29:19,276 --> 00:29:23,076
Bu şatoda geçireceğiniz
son gece olabilir.
297
00:29:25,876 --> 00:29:29,276
Tanrım, başımız dertte.
298
00:29:29,776 --> 00:29:35,676
En azından yedi Muggle
tarafından görüldünüz.
299
00:29:36,376 --> 00:29:39,076
Bunun ne kadar ciddi olduğunun
farkında mısınız?
300
00:29:39,876 --> 00:29:43,476
Dünyamızı tehlikeye attınız.
301
00:29:44,376 --> 00:29:47,176
Daha siz doğmadan burada yaşayan...
302
00:29:47,376 --> 00:29:50,476
...Şamarcı Söğüt'e verdiğiniz
zararı da unutmayalım.
303
00:29:51,076 --> 00:29:54,476
Aslında Profesör Snape,
sanırım o bize daha çok zarar verdi.
304
00:29:54,776 --> 00:29:55,876
Susun!
305
00:29:57,876 --> 00:30:01,876
Sizi temin ederim ki eğer
Slytherin'de olsaydınız...
306
00:30:02,276 --> 00:30:07,976
...ve kaderiniz benim elimde olsaydı
bu gece trenle eve dönerdiniz.
307
00:30:09,476 --> 00:30:11,576
-Ancak simdi...
-Geri dönmüyorlar.
308
00:30:13,876 --> 00:30:17,776
Profesör Dumbledore.
Profesör McGonagall.
309
00:30:18,376 --> 00:30:19,776
Sayın Müdür...
310
00:30:20,076 --> 00:30:24,676
...bu öğrenciler Genç Yaşta Büyücülüğün
Kısıtlanması Kararnamesine karşı geldiler.
311
00:30:24,976 --> 00:30:28,776
-Bu yüzden...
-Kurallarımızı çok iyi biliyorum...
312
00:30:29,076 --> 00:30:31,776
...çünkü çoğunu bizzat ben hazırladım.
313
00:30:32,376 --> 00:30:35,476
Ancak, Gryffindor Takım başkanı olarak...
314
00:30:35,676 --> 00:30:40,476
...gerekli cezanın belirlenmesi
Profesör McGonagall'ın sorumluluğunda.
315
00:30:41,176 --> 00:30:43,176
O halde eşyalarımızı alalım.
316
00:30:43,476 --> 00:30:45,876
Siz neden bahsediyorsunuz,
Bay Weasley?
317
00:30:46,076 --> 00:30:48,176
Bizi okuldan atacaksınız, öyle değil mi?
318
00:30:49,876 --> 00:30:52,876
Bugün değil, Bay Weasley.
319
00:30:53,176 --> 00:30:57,976
Ancak ikinize de çok ciddi bir suç
işlediğinizi hatırlatmalıyım.
320
00:30:58,676 --> 00:31:03,076
Bu gece ailelerinize bildireceğim
ve ikiniz de cezalandırılacaksınız.
321
00:31:27,676 --> 00:31:30,076
Herkese günaydın!
322
00:31:30,876 --> 00:31:33,376
-Herkese günaydın.
-Günaydın Profesör Sprout.
323
00:31:33,576 --> 00:31:37,776
Üç Numaralı Seraya hoş geldiniz,
ikinci sınıflar. Herkes yaklaşsın.
324
00:31:37,976 --> 00:31:40,676
Bugün adamotu ekmeyi öğreneceğiz.
325
00:31:41,076 --> 00:31:44,876
İçinizden kim adamotu kökünün
özelliklerini biliyor?
326
00:31:45,176 --> 00:31:46,976
Evet, Bayan Granger?
327
00:31:47,176 --> 00:31:49,476
Adamotu ya da adam kökü...
328
00:31:49,676 --> 00:31:54,476
...taşlaşmışları eski haline döndürmek
için kullanılır.
329
00:31:54,876 --> 00:31:59,676
Ayrıca çok da tehlikelidir. Adamotunun
çığlığı, duyan kişiyi öldürebilir.
330
00:32:00,076 --> 00:32:02,876
Mükemmel. Gryffindor'a on puan.
331
00:32:03,076 --> 00:32:05,676
Bu adamotları henüz filiz olduğundan...
332
00:32:05,876 --> 00:32:07,776
...çığlıkları sizi öldürmez.
333
00:32:07,976 --> 00:32:13,276
Ama birkaç saat için bayıltabilir.
Bu yüzden hepinize kulaklık dağıttım.
334
00:32:13,576 --> 00:32:17,876
Simdi lütfen kulaklıklarınızı takın.
Acele edin.
335
00:32:18,276 --> 00:32:20,976
Aşağı indirin, beni dikkatle izleyin.
336
00:32:21,176 --> 00:32:24,076
Adamotunu sıkıca tutup...
337
00:32:24,476 --> 00:32:27,276
...hızla çekiyor ve
saksıdan çıkarıyorsunuz.
338
00:32:31,576 --> 00:32:33,476
Anlaşıldı mı?
Simdi de...
339
00:32:33,776 --> 00:32:35,776
...diğer saksının içine ekiyorsunuz...
340
00:32:36,076 --> 00:32:40,576
...ve sıcak tutmak için üzerine
biraz toprak serpin.
341
00:32:44,476 --> 00:32:47,476
Longbottom kulaklarına
kulaklığını takmamış.
342
00:32:47,976 --> 00:32:51,876
-Hayır efendim, sadece bayıldı.
-Pekala, onu öylece bırakın.
343
00:32:52,476 --> 00:32:55,876
Tamam, devam edelim.
Bir sürü saksımız var.
344
00:32:56,176 --> 00:32:59,676
Adamotunu yakalayın ve yukarı çekin.
345
00:33:14,676 --> 00:33:18,276
-Neredeyse Kafasız Nick geldi.
-Merhaba Percy. Bayan Clearwater.
346
00:33:18,676 --> 00:33:21,076
Merhaba Sir Nicholas.
347
00:33:32,576 --> 00:33:35,776
Kabul et. Mahvoldum!
348
00:33:36,776 --> 00:33:38,576
-Mahvoldun.
-Merhaba Harry!
349
00:33:40,976 --> 00:33:43,576
Adım Colin Creevey.
Ben de Gryffindor'dayım.
350
00:33:43,876 --> 00:33:45,376
Merhaba Colin.
Tanıştığımıza sevindim.
351
00:33:45,976 --> 00:33:47,776
Ron, o senin baykuşun mu?
352
00:34:02,576 --> 00:34:05,176
Aptal kuş, ne olacak!
353
00:34:09,476 --> 00:34:10,976
Olamaz!
354
00:34:11,076 --> 00:34:14,376
Herkes baksın!
Weasley'e çığırtkan gelmiş!
355
00:34:15,976 --> 00:34:21,076
Devam et, Ron! Bana da büyükannemden
gelmişti. Çok korkunçtu.
356
00:34:28,476 --> 00:34:30,276
Ronald Weasley!
357
00:34:32,976 --> 00:34:38,776
Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin?
Sana çok kızdım!
358
00:34:39,376 --> 00:34:41,876
Baban hakkında soruşturma açıldı...
359
00:34:42,076 --> 00:34:44,376
...ve hepsi senin suçun!
360
00:34:44,976 --> 00:34:48,676
Bir daha en küçük hata yaparsan...
361
00:34:48,976 --> 00:34:52,176
...seni doğruca eve getireceğiz.
362
00:34:52,976 --> 00:34:56,376
Ginny, tatlım, Gryffindor'a
alındığın için tebrikler.
363
00:34:56,676 --> 00:35:00,276
Baban da, ben de seninle
gurur duyuyoruz!
364
00:35:18,676 --> 00:35:20,976
Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı...
365
00:35:21,276 --> 00:35:24,676
...Savunma öğretmeninizle
tanıştırmak istiyorum.
366
00:35:25,076 --> 00:35:26,776
Ben.
367
00:35:26,976 --> 00:35:29,376
Gilderoy Lockhart...
368
00:35:29,676 --> 00:35:32,776
...Merlin Nişanı, Üçüncü Sınıf...
369
00:35:33,176 --> 00:35:36,376
...Karanlık Sanatlar
Savunma Birliği Onur Üyesi...
370
00:35:36,676 --> 00:35:39,476
...ve beş kez üst üste...
371
00:35:39,976 --> 00:35:45,576
...Cadı Gündemi'nin En Büyüleyici
Tebessüm Ödülü'nü kazandım.
372
00:35:46,176 --> 00:35:47,576
Ama bundan bahsetmem.
373
00:35:47,876 --> 00:35:52,176
Ölüm Perisi Bandon'dan,
tebessüm ederek kurtulmadım.
374
00:35:56,076 --> 00:35:58,876
Sizi uyarıyorum.
375
00:35:59,276 --> 00:36:01,676
Sizi, büyücülerin
bilgisi dahilinde olan...
376
00:36:01,976 --> 00:36:06,676
...korkunç yaratıklara karşı
hazırlamak benim görevim.
377
00:36:07,676 --> 00:36:11,076
Bu odada en büyük korkularınızla
yüzleşmek zorunda kalabilirsiniz.
378
00:36:11,476 --> 00:36:15,376
Ancak şunu bilin ki, ben varken
kimse size zarar veremez.
379
00:36:15,576 --> 00:36:18,376
Çığlık atmamanızı rica ediyorum.
380
00:36:18,776 --> 00:36:21,276
Onları kızdırabilirsiniz.
381
00:36:24,776 --> 00:36:26,276
Cornwall cinperileri.
382
00:36:26,476 --> 00:36:29,376
Taze yakalanmış Cornwall cinperileri.
383
00:36:30,276 --> 00:36:32,276
İsterseniz gülebilirsiniz, Bay Finnegan...
384
00:36:32,576 --> 00:36:36,576
...ama cinperiler çok yaramaz
küçük şeytanlardır.
385
00:36:36,976 --> 00:36:39,776
Bakalım onlarla nasıl basa çıkacaksınız.
386
00:36:44,176 --> 00:36:47,276
Onları yakalayın.
Onlar sadece cinperi!
387
00:37:03,276 --> 00:37:07,176
-Orada kal!
-İndirin beni!
388
00:37:09,676 --> 00:37:11,976
-Çekilin üstümden!
-Dur! Kımıldama!
389
00:37:13,776 --> 00:37:16,876
Peskipiksi Pesternomi!
390
00:37:36,976 --> 00:37:41,076
Siz üçünüz, geri kalanı yakalayıp
kafese kapatın.
391
00:37:42,976 --> 00:37:45,076
Şimdi ne yapacağız?
392
00:37:46,676 --> 00:37:48,076
Immobulus!
393
00:37:57,676 --> 00:37:59,776
Neden hep ben?
394
00:38:06,276 --> 00:38:08,876
Bütün yaz yeni Quidditch
programını hazırladım.
395
00:38:09,176 --> 00:38:12,676
Daha erken, daha çok
ve daha uzun çalışacağız.
396
00:38:12,876 --> 00:38:16,076
Buna inanmıyorum!
397
00:38:19,076 --> 00:38:21,676
-Nereye gidiyorsun, Flint?
-Quidditch antrenmanına.
398
00:38:21,876 --> 00:38:26,076
-Alanı Gryffindor için ayırttım.
-Sakin ol, Wood. Bir not getirdim.
399
00:38:27,676 --> 00:38:29,776
Sorun kokusu alıyorum.
400
00:38:30,576 --> 00:38:33,976
“Ben, Prof. Severus Snape yeni
Arayıcılarının çalışması gerektiğinden...
401
00:38:34,176 --> 00:38:37,576
...Slytherin takımına bugün antrenman
yapması için izin veriyorum.”
402
00:38:37,976 --> 00:38:40,476
Yeni bir Arayıcınız mı var? Kim?
403
00:38:44,476 --> 00:38:46,976
-Malfoy?
-İyi bildin.
404
00:38:47,276 --> 00:38:49,976
Üstelik bu yıl
tek yenilik de o değil.
405
00:38:50,976 --> 00:38:54,276
Onlar yeni Nimbus 2001 'lerden.
Onları nasıl aldınız?
406
00:38:54,476 --> 00:38:56,476
Draco'nun babası hediye etti.
407
00:38:56,776 --> 00:39:00,376
Gördüğün gibi Weasley, bazılarının
aksine, babam en iyileri alabiliyor.
408
00:39:00,676 --> 00:39:03,576
En azından Gryffindor takımı
rüşvet vermek zorunda kalmıyor.
409
00:39:03,876 --> 00:39:06,676
Sadece yeteneklerini sergiliyor.
410
00:39:10,076 --> 00:39:13,776
Senin fikrini soran olmadı.
İğrenç küçük Bulanık!
411
00:39:16,376 --> 00:39:19,676
Bunun cezasını çekeceksin, Malfoy.
Sümüklü böcek ye!
412
00:39:27,376 --> 00:39:29,176
İyi misin, Ron?
413
00:39:32,276 --> 00:39:33,976
Bir şey söyle.
414
00:39:40,276 --> 00:39:44,676
-Onu çevirebilir misin, Harry?
-Hayır Colin, yoldan çekil!
415
00:39:45,676 --> 00:39:47,676
Onu Hagrid'e götürelim.
416
00:39:47,976 --> 00:39:49,976
O ne yapacağını bilir!
417
00:39:58,976 --> 00:40:02,276
Bunun için uzman olmak gerek.
418
00:40:06,176 --> 00:40:09,576
Gecene kadar beklemekten
başka çare yok.
419
00:40:10,276 --> 00:40:13,376
-Tamam.
-Dışarı çıkması içeride kalmasından iyi.
420
00:40:14,076 --> 00:40:19,276
-Ron kime büyü yapmaya çalışıyordu?
-Malfoy'a. Çünkü Hermione'ye şey dedi...
421
00:40:20,676 --> 00:40:23,976
Tam olarak ne anlama
geldiğini bilmiyorum.
422
00:40:28,076 --> 00:40:30,176
Bana Bulanık dedi.
423
00:40:30,476 --> 00:40:32,976
-Olamaz.
-Bulanık ne demek?
424
00:40:33,476 --> 00:40:37,876
Kirli kan demek.
Muggle kökenli birine verilen kötü bir ad.
425
00:40:38,176 --> 00:40:42,276
Ebeveynleri büyü dışı olan demek.
Benim gibi biri.
426
00:40:42,976 --> 00:40:46,876
Kibar insanların sık kullandığı
bir deyim değildir.
427
00:40:48,276 --> 00:40:52,876
Mesele şu, Harry.
Malfoy ailesi gibi bazı büyücüler...
428
00:40:53,176 --> 00:40:57,676
... “safkan” oldukları için herkesten
üstün olduklarını sanır.
429
00:40:58,076 --> 00:40:59,576
Bu korkunç!
430
00:41:02,676 --> 00:41:03,976
İğrenç.
431
00:41:04,176 --> 00:41:07,576
Ve de tamamen saçmalık.
“Kirli kan”mış.
432
00:41:07,876 --> 00:41:11,076
Günümüzde artık melez olmayan
bir büyücü kalmadı diyebiliriz.
433
00:41:11,476 --> 00:41:15,776
Asıl neden, Hermione gibi
iyi büyü yapmayı başaramamaları.
434
00:41:16,076 --> 00:41:18,176
Buraya gel.
435
00:41:19,476 --> 00:41:25,676
Sakın bunu kafana takma, Hermione.
Bir an için bile takma.
436
00:41:33,676 --> 00:41:36,576
Harry, Harry, Harry.
437
00:41:36,876 --> 00:41:39,076
Aklına cezanı çekmek için...
438
00:41:39,276 --> 00:41:42,376
...hayran mektuplarıma
cevap yazmaktan...
439
00:41:43,176 --> 00:41:45,776
...daha iyi bir yol geliyor mu?
440
00:41:46,076 --> 00:41:47,376
Gelmiyor.
441
00:41:47,576 --> 00:41:53,676
Ün, gelgeç gönüllü bir dosttur, Harry.
Şöhretin sağı solu belli olmaz.
442
00:41:54,176 --> 00:41:55,976
Sakın unutma.
443
00:41:59,776 --> 00:42:01,876
Gel.
444
00:42:02,076 --> 00:42:04,176
Bana...
445
00:42:05,576 --> 00:42:08,276
...gel.
446
00:42:11,676 --> 00:42:14,076
-Ne?
-Anlamadım.
447
00:42:16,476 --> 00:42:18,376
O ses.
448
00:42:18,576 --> 00:42:20,076
Ses mi?
449
00:42:23,676 --> 00:42:28,176
-Duymuyor musunuz?
-Neden bahsediyorsun?
450
00:42:28,976 --> 00:42:32,376
Sanırım biraz şey oldu...
Aklın karıştı.
451
00:42:32,776 --> 00:42:36,676
Buna şaşırmamak gerek. Saate bak!
Neredeyse dört saattir buradayız.
452
00:42:37,176 --> 00:42:40,376
Eğlenirken zamanın akıp
geçmesi korkunç.
453
00:42:45,476 --> 00:42:47,876
Korkunç.
454
00:42:50,976 --> 00:42:53,076
Kan.
455
00:42:53,276 --> 00:42:56,676
Kan kokusu alıyorum.
456
00:42:57,076 --> 00:42:59,976
Seni parçalayacağım.
457
00:43:00,276 --> 00:43:03,676
Seni öldüreceğim.
458
00:43:05,676 --> 00:43:07,076
Öldüreceğim!
459
00:43:08,076 --> 00:43:11,076
Öldüreceğim!
460
00:43:12,176 --> 00:43:14,576
-Siz de duydunuz mu?
-Neyi duyduk mu?
461
00:43:14,876 --> 00:43:18,176
-O sesi.
-Ne sesi?
462
00:43:18,476 --> 00:43:22,276
İlk olarak Lockhart'ın ofisinde duydum.
Sonra da biraz önce...
463
00:43:22,676 --> 00:43:24,676
Öldürme zamanı.
464
00:43:24,976 --> 00:43:28,076
Hareket ediyor.
Sanırım birini öldürecek.
465
00:43:29,176 --> 00:43:32,976
-Öldürmek mi?
-Harry, bekle! O kadar acele etme!
466
00:43:58,676 --> 00:44:02,976
Garip. Örümceklerin böyle davrandığını
hiç görmemiştim.
467
00:44:03,376 --> 00:44:06,076
Örümceklerden hoşlanmam.
468
00:44:09,976 --> 00:44:11,876
O nedir?
469
00:44:15,376 --> 00:44:19,776
“Sırlar Odası açıldı. Varisin düşmanları,
470
00:44:20,176 --> 00:44:22,276
Kanla yazılmış.
471
00:44:25,276 --> 00:44:27,376
Olamaz.
472
00:44:32,176 --> 00:44:34,376
Filch'in kedisi.
473
00:44:34,976 --> 00:44:37,176
Bu Mrs. Norris.
474
00:44:53,376 --> 00:44:55,976
“Varisin düşmanları,
kendinizi kollayın.”
475
00:44:57,476 --> 00:44:59,776
Sıra sizde, Bulanıklar.
476
00:45:00,076 --> 00:45:04,976
Burada neler oluyor?
Çekilin, çekilin, yol açın.
477
00:45:06,676 --> 00:45:08,476
Potter?
478
00:45:08,776 --> 00:45:10,776
Ne yapıyor...
479
00:45:14,176 --> 00:45:16,376
Mrs. Norris?
480
00:45:17,976 --> 00:45:21,976
-Sen kedimi öldürdün!
-Hayır.
481
00:45:22,476 --> 00:45:23,676
Seni öldüreceğim.
482
00:45:26,176 --> 00:45:28,876
-Seni öldüreceğim!
-Argus!
483
00:45:30,376 --> 00:45:32,476
Argus dedim...
484
00:45:34,476 --> 00:45:38,976
Herkes derhal yatakhanelerine gitsin.
485
00:45:39,876 --> 00:45:41,876
Herkes...
486
00:45:42,676 --> 00:45:44,776
...siz üçünüz hariç.
487
00:45:47,076 --> 00:45:49,676
Ravenclaw, beni izleyin.
488
00:45:51,576 --> 00:45:55,276
Kedin ölmedi, Argus.
Sadece taşlaşmış.
489
00:45:55,676 --> 00:45:58,376
Tahmin etmiştim.
Orada olmamam büyük şanssızlık.
490
00:45:58,676 --> 00:46:01,776
Onu kurtaracak karşı büyünün
ne olduğunu biliyordum.
491
00:46:04,276 --> 00:46:06,776
Ama nasıl taşlaştığını açıklayamam.
492
00:46:07,176 --> 00:46:09,776
Ona sorun.
Bu işi Potter yaptı.
493
00:46:09,976 --> 00:46:12,576
Duvara ne yazdığını gördünüz.
494
00:46:12,876 --> 00:46:16,776
Yemin ederim doğru değil, efendim.
Mrs. Norris'e elimi bile sürmedim.
495
00:46:17,176 --> 00:46:21,376
-Saçmalık.
-İzninizle, Sayın Müdür.
496
00:46:22,076 --> 00:46:26,676
Belki de Potter ve arkadaşları,
yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
497
00:46:27,376 --> 00:46:29,176
Ancak...
498
00:46:29,576 --> 00:46:32,476
...ortada şüpheli bir durum var.
499
00:46:32,676 --> 00:46:37,176
Öncelikle ben, Potter'ı
akşam yemeğinde görmedim.
500
00:46:37,476 --> 00:46:39,676
Korkarım bunun nedeni benim, Severus.
501
00:46:39,876 --> 00:46:43,176
Çünkü Harry'den hayran mektuplarıma
cevap yazmasını istedim.
502
00:46:43,576 --> 00:46:46,676
Bu yüzden Ron'la
onu aramaya çıktık, Profesör.
503
00:46:46,976 --> 00:46:49,576
Onu bulduğumuz sırada söylediği şey...
504
00:46:51,976 --> 00:46:55,676
-Evet, Bayan Granger?
-Onlara aç olmadığımı söyledim.
505
00:46:57,176 --> 00:47:00,976
Mrs. Norris'i bulduğumuzda
ortak salona gidiyorduk.
506
00:47:03,576 --> 00:47:06,076
Sucu kanıtlanana kadar
masumdur, Severus.
507
00:47:06,376 --> 00:47:08,976
Kedim taşlaştırıldı.
508
00:47:09,976 --> 00:47:15,576
-Suçlunun cezalandırılmasını istiyorum!
-Onu iyileştireceğiz, Argus.
509
00:47:16,676 --> 00:47:21,276
Anladığım kadarıyla, Madam Sprout
çok sağlıklı adamotları yetiştiriyormuş.
510
00:47:21,576 --> 00:47:25,876
Olgunlaştıklarında, bir iksir hazırlar
ve Mrs. Norris iyileşir.
511
00:47:26,376 --> 00:47:27,976
Bu arada...
512
00:47:28,676 --> 00:47:32,476
...herkesin dikkatli olmasını...
513
00:47:33,276 --> 00:47:35,276
...öneririm.
514
00:47:46,276 --> 00:47:49,576
-Garip bir durum, değil mi?
-Garip mi?
515
00:47:49,976 --> 00:47:52,576
Bir ses duyuyorsun.
Sesi sadece sen duyuyorsun.
516
00:47:52,876 --> 00:47:57,376
Sonra Mrs. Norris taşlaşıyor.
Bence çok garip.
517
00:47:57,776 --> 00:48:00,876
Sence Dumbledore ve diğerlerine
anlatmalı mıydım?
518
00:48:01,276 --> 00:48:02,676
Deli misin?
519
00:48:02,776 --> 00:48:08,076
Hayır, Harry. Büyücüler dünyasında
bile, sesler duymak iyiye alamet değildir.
520
00:48:10,376 --> 00:48:12,676
Biliyor musun, doğru söylüyor.
521
00:48:17,076 --> 00:48:19,376
Lütfen hepiniz beni dinler misiniz?
522
00:48:19,976 --> 00:48:25,276
Tamam.
Bugün, hayvanları su kadehlerine...
523
00:48:25,676 --> 00:48:27,976
...dönüştüreceğiz.
524
00:48:28,976 --> 00:48:30,576
İzleyin.
525
00:48:30,876 --> 00:48:35,576
Bir, iki, üç.
Vera Verto.
526
00:48:39,276 --> 00:48:42,976
Simdi sıra sizde.
İlk kim denemek istiyor?
527
00:48:43,776 --> 00:48:48,576
Bay Weasley. “Bir, iki, üç.
Vera Verto.”
528
00:48:52,276 --> 00:48:54,276
Vera Verto!
529
00:49:00,576 --> 00:49:03,076
Yeni asa almanız gerekiyor,
Bay Weasley.
530
00:49:04,476 --> 00:49:06,576
-Evet, Bayan Granger?
-Profesör...
531
00:49:06,876 --> 00:49:10,876
...merak ettiğim bir konu var.
Sırlar Odası'ndan bahseder misiniz?
532
00:49:17,276 --> 00:49:18,476
Pekala.
533
00:49:20,076 --> 00:49:21,976
Hepinizin bildiği gibi...
534
00:49:22,176 --> 00:49:25,976
...Hogwarts yaklaşık bin yıl önce...
535
00:49:26,176 --> 00:49:30,476
...dönemin 4 en büyük cadı
ve büyücüsü tarafından kuruldu.
536
00:49:30,776 --> 00:49:34,376
Godric Gryffindor,
Helga Hufflepuff...
537
00:49:34,776 --> 00:49:40,176
...Rowena Ravenclaw
ve Salazar Slytherin.
538
00:49:40,976 --> 00:49:46,776
Kuruculardan üçü,
birbirleriyle iyi anlaşıyordu.
539
00:49:47,176 --> 00:49:50,176
-Biri dışında.
-Acaba hangisi?
540
00:49:50,976 --> 00:49:53,976
Slytherin, Hogwarts'a alınan
öğrenciler konusunda...
541
00:49:54,276 --> 00:49:56,676
...daha seçici olunmasını istiyordu.
542
00:49:56,976 --> 00:50:01,376
Ona göre büyücülük eğitimi,
büyücü ailelerle sınırlı kalmalıydı.
543
00:50:01,676 --> 00:50:03,776
Diğer bir deyişle, safkanlar.
544
00:50:04,176 --> 00:50:09,276
Diğerlerini ikna edemeyince,
okuldan ayrılmaya karar verdi.
545
00:50:10,276 --> 00:50:12,476
Efsaneye göre...
546
00:50:12,776 --> 00:50:16,276
...Slytherin bu şatoda
gizli bir oda inşa etti.
547
00:50:16,676 --> 00:50:20,176
Burası Sırlar Odası'ydı.
548
00:50:20,576 --> 00:50:24,776
Kendi gerçek varisi
okula gelene kadar...
549
00:50:25,176 --> 00:50:29,076
...odanın kapısını mühürledi.
550
00:50:29,376 --> 00:50:31,676
Sadece varis...
551
00:50:31,876 --> 00:50:34,476
...Oda'nın kapısını açabilecek...
552
00:50:34,676 --> 00:50:39,276
...ve içindeki dehşeti serbest
bırakabilecekti.
553
00:50:39,776 --> 00:50:42,976
Böylece, Slytherin'in
düşüncesine göre sihir...
554
00:50:43,276 --> 00:50:48,076
...çalışmaya layık olmayanları
okuldan uzaklaştıracaktı.
555
00:50:48,876 --> 00:50:50,876
Muggle kökenli.
556
00:50:52,076 --> 00:50:55,576
Doğal olarak, okul defalarca arandı.
557
00:50:55,776 --> 00:50:59,176
Öyle bir oda bulunamadı.
558
00:50:59,876 --> 00:51:04,376
Profesör? Efsaneye göre
Oda'nın içinde tam olarak ne var?
559
00:51:05,376 --> 00:51:09,176
Oda'da sadece Slytherin'in varisinin
kontrol edebileceği...
560
00:51:09,576 --> 00:51:11,676
...bir şey olduğu söyleniyor.
561
00:51:12,376 --> 00:51:15,876
Efsaneye göre, orada bir...
562
00:51:16,076 --> 00:51:17,676
...canavar varmış.
563
00:51:23,476 --> 00:51:26,976
Sence bu doğru mu? Sence gerçekten de
Sırlar Odası diye bir yer var mı?
564
00:51:27,376 --> 00:51:31,376
Evet. Hala anlamadın mı? McGonagall
endişeli. Bütün öğretmenler öyle.
565
00:51:31,776 --> 00:51:35,476
Gerçekten Sırlar Odası diye bir yer varsa
ve odanın kapısı açılmışsa...
566
00:51:35,676 --> 00:51:39,476
Slytherin'in varisi okula döndü.
Asıl soru, kim olduğu.
567
00:51:39,876 --> 00:51:44,076
Biraz düşünelim.
Muggle kökenli olanları kim aşağılıyor?
568
00:51:44,376 --> 00:51:46,976
-Malfoy'dan söz ediyorsan...
-Elbette! Onu duydun.
569
00:51:47,276 --> 00:51:48,876
“Sıra Bulanıklarda” dedi.
570
00:51:49,176 --> 00:51:51,676
Onu duydum. Yani Malfoy,
Slytherin'in varisi mi?
571
00:51:51,876 --> 00:51:54,976
Belki de Ron haklıdır.
Ailesini düşünsene.
572
00:51:55,176 --> 00:51:57,876
Ailenin tamamı yüzyıllardır Slytherin'de.
573
00:51:58,276 --> 00:52:01,576
Crabbe ve Goyle biliyordur.
Belki onların ağzından laf alabiliriz.
574
00:52:02,076 --> 00:52:06,076
Onlar bile o kadar aptal olamaz.
Ama başka bir yol olabilir.
575
00:52:06,476 --> 00:52:08,176
Ama çok zor olabilir.
576
00:52:08,476 --> 00:52:11,376
Tabii 50 okul kuralını
ihlal etmemiz de gerekebilir.
577
00:52:11,676 --> 00:52:15,876
Ayrıca tehlikeli.
Cok tehlikeli.
578
00:52:16,476 --> 00:52:18,476
FEVKALADE
MUKTEDİR İKSİRLER
579
00:52:22,976 --> 00:52:25,376
İste burada.
Çok Özlü İksir.
580
00:52:25,576 --> 00:52:28,176
“Doğru hazırlanırsa,
Çok Özlü İksir içen kişi...
581
00:52:28,476 --> 00:52:32,576
...geçici bir süre için başkasının
fiziksel görüntüsüne dönüşür.”
582
00:52:32,876 --> 00:52:36,576
Harry ve ben o şeyi içersek,
Crabbe ve Goyle'a mı dönüşeceğiz?
583
00:52:36,876 --> 00:52:40,176
-Harika! Malfoy her şeyi anlatacak.
-Kesinlikle.
584
00:52:40,376 --> 00:52:44,076
Ama çok zor. Hiç bu kadar
karmaşık bir iksir görmedim.
585
00:52:44,476 --> 00:52:47,476
-Hazırlamak ne kadar sürüyor?
-Bir ay.
586
00:52:47,876 --> 00:52:49,276
Bir ay mı?
587
00:52:49,576 --> 00:52:53,276
Ama Hermione, eğer Malfoy
Slytherin'in varisi ise...
588
00:52:53,476 --> 00:52:56,576
...bu arada okuldaki Muggle
kökenlilerin yarısına saldırır.
589
00:52:56,976 --> 00:52:58,776
Biliyorum.
590
00:52:59,076 --> 00:53:01,776
Ama uygulayabileceğimiz
tek plan bu.
591
00:53:51,476 --> 00:53:54,076
Slytherin bir gol daha attı!
592
00:53:55,676 --> 00:53:58,776
Gryffindor'u doksana otuz yeniyorlar.
593
00:54:00,176 --> 00:54:01,676
Evet!
594
00:54:01,876 --> 00:54:03,576
Evet!
595
00:54:27,976 --> 00:54:30,176
İyi misin, yaralı kafa?
596
00:54:36,476 --> 00:54:38,876
Dikkat et, Harry!
597
00:54:39,376 --> 00:54:41,076
Wood, dikkat et!
598
00:54:54,776 --> 00:54:57,476
Olamaz! Harry'nin peşindeki
bir Serseri Bludger!
599
00:54:57,776 --> 00:54:59,476
Eminim o Bludger'la oynanmış.
600
00:55:00,576 --> 00:55:01,576
Durduracağım.
601
00:55:01,776 --> 00:55:06,176
Hayır! Düzgün asayla bile çok riskli bir iş.
Harry'ye isabet edebilir.
602
00:55:31,476 --> 00:55:33,876
Bale mi çalışıyorsun, Potter?
603
00:56:05,076 --> 00:56:07,176
Beni asla yakalayamazsın, Potter!
604
00:57:38,076 --> 00:57:39,076
Gidelim.
605
00:57:39,376 --> 00:57:44,376
Harry Potter Snitch 'i yakaladı!
Gryffindor kazandı!
606
00:57:50,776 --> 00:57:52,776
Finite Incantatem!
607
00:57:59,976 --> 00:58:01,176
-Teşekkür ederim.
-İyi misin?
608
00:58:01,476 --> 00:58:03,476
Hayır. Sanırım kolum kırıldı.
609
00:58:03,776 --> 00:58:07,376
Endişelenme! Kırık kolunu
hemen düzelteceğim.
610
00:58:07,676 --> 00:58:10,476
-Siz yapmayın.
-Zavallı çocuk ne dediğini bilmiyor.
611
00:58:10,776 --> 00:58:14,176
Bu hiç canını yakmayacak.
612
00:58:20,376 --> 00:58:23,276
Brackium Emendo!
613
00:58:31,476 --> 00:58:34,476
Evet, bazen böyle şeyler olur...
614
00:58:34,676 --> 00:58:36,876
...ama asıl önemli olan...
615
00:58:38,376 --> 00:58:42,376
...artık acı çekmiyorsun ve kesinlikle
hiç kırık kemik yok.
616
00:58:42,576 --> 00:58:45,176
Kırık mı? Zaten hiç kemik kalmadı ki!
617
00:58:46,976 --> 00:58:48,876
Ama çok daha esnek.
618
00:58:51,476 --> 00:58:55,176
Bay Malfoy, sızlanmayı bırakın.
Gidebilirsiniz. Yoldan çekilin!
619
00:58:55,576 --> 00:58:57,476
Doğruca bana getirilmeliydi!
620
00:58:57,676 --> 00:59:00,176
Kırıkları hemen iyileştiririm
ama kemik yapmak?
621
00:59:00,376 --> 00:59:01,876
Ama yapabilirsiniz değil mi?
622
00:59:01,976 --> 00:59:04,976
Tabii, kesinlikle yapabilirim.
Ama canı acıyacak.
623
00:59:05,776 --> 00:59:10,276
Zor bir gece geçireceksin, Potter.
Kemik yapmak zor bir iştir.
624
00:59:13,376 --> 00:59:16,276
Sen ne bekliyordun?
Balkabağı suyu mu?
625
00:59:22,976 --> 00:59:24,676
Öldür!
626
00:59:25,576 --> 00:59:27,076
Öldür!
627
00:59:31,776 --> 00:59:35,576
Öldürme zamanı!
628
00:59:41,876 --> 00:59:42,876
Merhaba.
629
00:59:44,676 --> 00:59:45,676
Dobby?
630
00:59:45,876 --> 00:59:48,076
Harry Potter, Dobby'yi dinlemeliydi.
631
00:59:48,776 --> 00:59:52,276
Harry Potter treni kaçırdığında,
eve geri dönmeliydi.
632
00:59:52,576 --> 00:59:56,976
Sen yaptın. Ron'la benim duvardan
geçmemizi sen engelledin.
633
00:59:57,476 --> 01:00:00,376
Haklısınız, efendim.
634
01:00:01,476 --> 01:00:03,776
Senin yüzünden Ron'la
okuldan kovuluyorduk.
635
01:00:04,076 --> 01:00:06,476
En azından buradan uzakta olurdunuz!
636
01:00:06,676 --> 01:00:10,276
Harry Potter eve dönmeli.
Dobby kendi Bludger'ının...
637
01:00:10,476 --> 01:00:13,076
...Harry'nin anlaması için
yeterli olacağını sandı.
638
01:00:13,476 --> 01:00:16,576
Senin Bludger'ın mı? O Bludger'ı
peşime sen mi taktın?
639
01:00:16,776 --> 01:00:20,276
Dobby çok acı çekiyor, efendim.
640
01:00:20,576 --> 01:00:24,076
Dobby ellerine ütü basmak zorunda kaldı!
641
01:00:26,376 --> 01:00:30,776
Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan
iyi olur yoksa seni boğabilirim.
642
01:00:33,676 --> 01:00:35,576
Dobby ölüm tehditlerine alışık, efendim.
643
01:00:35,776 --> 01:00:38,776
Dobby evde onlarla günde
beş kez karşılaşıyor.
644
01:00:38,976 --> 01:00:41,676
Beni neden öldürmek istediğini
anlatamazsın herhalde?
645
01:00:42,076 --> 01:00:45,776
Öldürmek istemiyor.
Asla istemedi!
646
01:00:46,176 --> 01:00:49,576
Harry Potter, Adı Anılmaması
Gereken Kişiyi yenmeden önce...
647
01:00:49,876 --> 01:00:52,676
...nasıl olduğunu Dobby unutmadı.
648
01:00:52,976 --> 01:00:56,476
Ev cinlerine böcek gibi
davranılıyordu, efendim!
649
01:00:56,776 --> 01:01:01,976
Tabii, Dobby'ye hala
böcek gibi davranılıyor.
650
01:01:11,676 --> 01:01:14,176
O şeyi neden giyiyorsun?
651
01:01:14,376 --> 01:01:19,376
Bunu mu efendim?
Bu, esir ev cinlerinin işaretidir.
652
01:01:19,676 --> 01:01:24,576
Dobby bundan, ancak efendisi
ona giyecek verirse kurtulabilir.
653
01:01:26,976 --> 01:01:28,276
Dinleyin!
654
01:01:28,476 --> 01:01:29,876
Dinleyin!
655
01:01:30,176 --> 01:01:33,776
Hogwarts'da çok kötü şeyler olacak!
656
01:01:34,576 --> 01:01:36,876
Harry Potter burada kalmamalı...
657
01:01:37,176 --> 01:01:41,476
...çünkü tarih tekrar edecek!
658
01:01:41,876 --> 01:01:45,176
Tekrar mı?
Bu daha önce de mi oldu?
659
01:01:45,476 --> 01:01:47,376
Bunu söylememem gerekirdi!
660
01:01:51,276 --> 01:01:54,276
-Kötü Dobby!
-Kes sunu!
661
01:01:54,576 --> 01:01:56,176
Dur, Dobby!
662
01:01:57,976 --> 01:02:01,576
Söylesene. Bu daha önce ne zaman oldu?
Şimdi kim yapıyor?
663
01:02:01,876 --> 01:02:06,876
Dobby söyleyemez, efendim. Dobby
sadece Harry Potter'ın iyiliğini istiyor.
664
01:02:07,276 --> 01:02:10,076
Hayır, Dobby. Söyle.
O kim?
665
01:02:21,976 --> 01:02:23,076
Buraya bırakın.
666
01:02:27,776 --> 01:02:30,576
-Ne oldu?
-Bir saldırı daha oldu.
667
01:02:30,776 --> 01:02:36,376
Bence o taşlaştırılmış,
Madam Pomfrey.
668
01:02:37,376 --> 01:02:41,976
Belki de saldırganın resmini
çekmeyi başarmıştır.
669
01:02:50,176 --> 01:02:52,876
Bu ne anlama geliyor, Albus?
670
01:02:53,076 --> 01:02:54,976
Anlamı...
671
01:02:55,476 --> 01:02:58,076
...öğrencilerimiz
büyük tehlike içinde!
672
01:02:58,376 --> 01:03:01,576
-Öğretmenlere ne söyleyeceğiz?
-Gerçeği.
673
01:03:02,076 --> 01:03:05,676
Hogwarts'ın artık güvenli
olmadığını söyleyeceğiz.
674
01:03:06,076 --> 01:03:08,976
Korktuğumuz oluyor, Minerva.
675
01:03:09,376 --> 01:03:13,776
Sırlar Odası gerçekten de
tekrar açılmış.
676
01:03:16,776 --> 01:03:20,776
Tekrar mı? Yani, Sırlar Odası
daha önce de mi açılmış?
677
01:03:21,076 --> 01:03:23,776
Elbette.
Anlamıyor musun?
678
01:03:23,976 --> 01:03:26,876
Lucius Malfoy okulda öğrenciyken
açmış olmalı.
679
01:03:27,576 --> 01:03:30,076
-Şimdi Draco'ya nasıl açılacağını söyledi.
-Olabilir.
680
01:03:30,276 --> 01:03:33,376
Emin olmak için
Çok Özlü İksiri beklemeliyiz.
681
01:03:33,676 --> 01:03:37,476
Hiç anlamıyorum.
İksiri neden gündüz vakti...
682
01:03:37,776 --> 01:03:41,576
...kızlar tuvaletinin ortasında hazırlıyoruz?
Sence bizi burada yakalamazlar mı?
683
01:03:42,576 --> 01:03:45,176
Hayır. Buraya hiç kimse gelmez.
684
01:03:46,176 --> 01:03:48,576
-Neden?
-Mızmız Myrtle.
685
01:03:48,876 --> 01:03:50,776
Kim?
686
01:03:51,376 --> 01:03:52,976
Mızmız Myrtle.
687
01:03:53,276 --> 01:03:56,476
-Mızmız Myrtle da kim?
-Mızmız Myrtle benim.
688
01:04:02,576 --> 01:04:04,876
Beni tanımanızı zaten beklemiyordum.
689
01:04:05,176 --> 01:04:08,076
Zavallı, çirkin Mızmız Myrtle'dan...
690
01:04:08,276 --> 01:04:11,576
...kim bahsetmek ister ki?
691
01:04:18,876 --> 01:04:20,876
Biraz fazla duygusal.
692
01:04:25,576 --> 01:04:27,376
Herkes toplansın.
693
01:04:27,876 --> 01:04:32,676
Haydi toplanın.
Herkes beni görebiliyor mu?
694
01:04:32,976 --> 01:04:35,976
Hepiniz beni duyabiliyor musunuz?
695
01:04:36,876 --> 01:04:38,076
Mükemmel.
696
01:04:38,576 --> 01:04:42,176
Son haftalarda yaşanan
karanlık olayların ışığında...
697
01:04:42,476 --> 01:04:46,976
...Profesör Dumbledore bir Düello
Kulübü kurmama izin verdi.
698
01:04:47,376 --> 01:04:51,876
Bir sorun çıkarsa kendinizi
savunmaya hazır olmalısınız.
699
01:04:52,276 --> 01:04:54,676
Aynen benim birçok kez
yaptığım gibi.
700
01:04:54,976 --> 01:04:58,576
Ayrıntıları kitaplarımda bulabilirsiniz.
701
01:05:03,476 --> 01:05:06,476
Sizi asistanımla tanıştırayım...
702
01:05:06,676 --> 01:05:09,276
...Profesör Snape.
703
01:05:12,676 --> 01:05:15,276
Küçük bir gösteri için,
bana yardımcı olmayı kabul etti.
704
01:05:15,676 --> 01:05:17,676
Endişelenmeyin.
705
01:05:17,776 --> 01:05:22,476
İşim bittiğinde iksir ustanız hala sizinle
birlikte olacak, hiç korkmayın.
706
01:05:38,376 --> 01:05:39,976
Bir.
707
01:05:40,276 --> 01:05:41,276
İki.
708
01:05:41,976 --> 01:05:44,876
-Üç!
-Expelliarmus!
709
01:05:53,676 --> 01:05:56,176
-Sence durumu iyi mi?
-Kimin umurunda?
710
01:05:56,476 --> 01:05:59,276
Öğrencilere göstermek için mükemmel
bir fikir, Profesör Snape...
711
01:05:59,676 --> 01:06:04,076
...ama yapmaya çalıştığınız hamleyi
önceden tahmin etmek kolaydı.
712
01:06:04,376 --> 01:06:07,476
Sizi durdurmak isteseydim,
bu hic de zor olmazdı.
713
01:06:07,776 --> 01:06:11,076
Belki de öğrencilere öncelikle
kötü büyülerden...
714
01:06:11,376 --> 01:06:15,676
...korunmayı öğretmek daha
akıllıca olur Profesör.
715
01:06:17,676 --> 01:06:19,976
Mükemmel bir fikir, Profesör Snape.
716
01:06:21,276 --> 01:06:25,376
İki gönüllü istiyorum.
Potter, Weasley, siz ikiniz.
717
01:06:25,676 --> 01:06:29,076
Weasley'nin asası en basit
büyüleri bile felakete dönüştürüyor.
718
01:06:29,676 --> 01:06:33,276
Potter'ı bir kibrit kutusunda
hastaneye göndermemiz gerekebilir.
719
01:06:33,476 --> 01:06:37,376
Bir önerim var.
Benim takımımdan biri olsun mu?
720
01:06:38,876 --> 01:06:41,276
Örneğin, Malfoy?
721
01:06:48,876 --> 01:06:51,276
-İyi şanslar, Potter.
-Teşekkür ederim, efendim.
722
01:06:59,376 --> 01:07:01,276
Asalar hazır.
723
01:07:01,976 --> 01:07:04,776
-Korkuyor musun, Potter?
-Rüyanda görürsün.
724
01:07:15,376 --> 01:07:17,076
Ben üç deyince...
725
01:07:17,176 --> 01:07:21,376
...rakibi silahsız bırakmak için hamle
yapın. Sadece silahsız bırakmak için.
726
01:07:21,776 --> 01:07:25,176
Burada kaza olmasını istemeyiz.
Bir.
727
01:07:27,076 --> 01:07:29,476
-İki.
-Everte Statum!
728
01:07:41,276 --> 01:07:43,376
Rictusempra!
729
01:07:54,576 --> 01:07:56,276
Sadece silahsız bırakılacak dedim.
730
01:07:56,376 --> 01:07:58,376
Serpensortia!
731
01:08:07,176 --> 01:08:09,876
Kıpırdama, Potter.
Seni ondan kurtaracağım.
732
01:08:10,076 --> 01:08:15,276
İzninizle, Profesör Snape.
Alarte Ascendare!
733
01:08:58,076 --> 01:09:00,676
Vipera Evanesca.
734
01:09:07,476 --> 01:09:09,776
Ne yapmaya çalışıyorsun?
735
01:09:22,576 --> 01:09:25,176
Sen bir Çatalağız mısın?
Neden bize söylemedin?
736
01:09:25,476 --> 01:09:27,676
-Neyim?
-Yılanlarla konuşabiliyorsun.
737
01:09:27,876 --> 01:09:32,976
Biliyorum. Bir kere hayvanat bahçesinde
kazara bir pitonu kuzenime saldırttım.
738
01:09:33,376 --> 01:09:37,176
Bir kez. Ne olmuş yani?
Eminim buradakilerin çoğu yapabiliyordur.
739
01:09:37,576 --> 01:09:41,176
Hayır, yapamazlar.
Çok yaygın bir yetenek değildir.
740
01:09:41,776 --> 01:09:43,476
Bu kötü.
741
01:09:43,576 --> 01:09:47,176
Ne kötü? Eğer o yılana Justin'e
saldırmamasını söylemeseydim...
742
01:09:47,576 --> 01:09:50,876
-Demek ona böyle söyledin.
-Oradaydın. Beni duydun.
743
01:09:51,276 --> 01:09:54,976
Sadece Çataldili konuştuğunu duydum.
Yılan dili.
744
01:09:55,276 --> 01:09:57,976
Farklı bir dilde mi konuştum?
745
01:09:59,276 --> 01:10:01,476
Ama hiç fark etmedim...
746
01:10:01,776 --> 01:10:04,476
Konuştuğumu bilmeden bir dili
nasıl konuşabilirim?
747
01:10:04,676 --> 01:10:08,576
Bilmiyorum, ama yılanı bir şey yapmaya
ikna eder gibi görünüyordun.
748
01:10:08,876 --> 01:10:10,576
Harry, beni dinle.
749
01:10:11,076 --> 01:10:13,776
Slytherin takım simgesinin yılan
olmasının bir nedeni var.
750
01:10:14,076 --> 01:10:18,376
Salazar Slytherin bir Çatalağız'dı.
O da yılanlarla konuşabiliyordu.
751
01:10:18,876 --> 01:10:19,876
Kesinlikle.
752
01:10:19,976 --> 01:10:23,276
Bütün okul onun büyük büyük büyük
torunu olduğunu düşünecek.
753
01:10:23,576 --> 01:10:25,476
Ama değilim.
754
01:10:28,276 --> 01:10:30,176
Olamam.
755
01:10:31,376 --> 01:10:33,376
O bin yıl önce yaşadı.
756
01:10:33,576 --> 01:10:36,676
Bu hiç de imkansız değil.
757
01:11:06,976 --> 01:11:09,276
Sizinle ortak salonda buluşurum.
758
01:11:25,676 --> 01:11:29,776
Kan istiyorum!
759
01:11:32,876 --> 01:11:37,676
Hepsi ölmeli!
760
01:11:38,376 --> 01:11:40,276
Öldür!
761
01:11:41,176 --> 01:11:43,176
Öldür!
762
01:11:43,976 --> 01:11:46,176
Öldür!
763
01:11:46,676 --> 01:11:50,476
Öldür.
764
01:12:24,776 --> 01:12:26,676
Suçüstü yakalandın.
765
01:12:26,876 --> 01:12:28,776
Bu sefer okuldan kovulmanı
sağlayacağım.
766
01:12:29,376 --> 01:12:31,776
Yemin ederim.
767
01:12:32,076 --> 01:12:36,076
Hayır, Bay Filch!
Anlamıyorsunuz!
768
01:13:03,076 --> 01:13:04,976
Profesör...
769
01:13:05,176 --> 01:13:06,476
...yemin ederim ben yapmadım.
770
01:13:06,776 --> 01:13:09,876
Bu iş artık benden çıktı, Potter.
771
01:13:19,676 --> 01:13:22,176
Profesör Dumbledore seni bekliyor.
772
01:13:31,276 --> 01:13:33,776
Limon şerbeti.
773
01:14:07,776 --> 01:14:09,876
Profesör Dumbledore?
774
01:14:26,376 --> 01:14:28,976
Kulağına kar suyu mu kaçtı, Potter?
775
01:14:31,976 --> 01:14:36,376
Merak ediyordum, acaba
beni doğru takıma mı verdin?
776
01:14:36,676 --> 01:14:41,976
Evet. Seni yerleştirmek
gerçekten zor oldu.
777
01:14:42,276 --> 01:14:45,676
Ama hala geçen yılki
kararım değişmedi.
778
01:14:45,976 --> 01:14:49,176
Slytherin sana çok uygundu.
779
01:14:49,576 --> 01:14:50,876
Yanılıyorsun.
780
01:15:20,176 --> 01:15:21,476
Harry?
781
01:15:21,976 --> 01:15:24,076
Profesör!
782
01:15:24,376 --> 01:15:27,976
Kusunuz...
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
783
01:15:28,776 --> 01:15:31,976
-Birden yanmaya başladı.
-Zaten vakti gelmişti.
784
01:15:32,976 --> 01:15:35,176
Günlerdir çok kötü görünüyordu.
785
01:15:35,476 --> 01:15:37,376
Onu bir Yanma Günü'nde
görmen yazık oldu.
786
01:15:39,376 --> 01:15:42,476
Fawkes bir Anka kuşudur, Harry.
787
01:15:42,776 --> 01:15:45,976
Ölme vakti geldiğinde
Anka kuşları yanmaya başlar...
788
01:15:46,276 --> 01:15:48,276
...ve sonra...
789
01:15:48,576 --> 01:15:51,476
...küllerden yeniden doğarlar.
790
01:16:00,076 --> 01:16:02,576
Ankalar büyüleyici yaratıklardır.
791
01:16:03,076 --> 01:16:06,776
Çok ağır yükler taşıyabilirler.
792
01:16:07,176 --> 01:16:09,876
Ve gözyaşları iyileştirme
özelliğine sahiptir.
793
01:16:12,576 --> 01:16:15,576
Profesör Dumbledore!
Durun, dinleyin!
794
01:16:16,676 --> 01:16:18,776
Harry yapmadı.
795
01:16:19,976 --> 01:16:22,676
Büyü Bakanlığı önünde
yemin etmeye hazırım.
796
01:16:24,276 --> 01:16:26,076
Sakin ol.
797
01:16:26,976 --> 01:16:28,776
Saldırıları...
798
01:16:29,076 --> 01:16:32,476
-...Harry'nin yaptığını düşünmüyorum.
-Tabii düşünmezsiniz.
799
01:16:36,376 --> 01:16:38,776
Tabii. Şey, ben...
800
01:16:39,076 --> 01:16:42,076
-O halde ben dışarıda beklerim.
-Evet.
801
01:16:45,776 --> 01:16:49,276
-Benim yapmadığımı mı düşünüyorsunuz?
-Evet, Harry.
802
01:16:49,676 --> 01:16:52,076
Sen olduğunu sanmıyorum.
803
01:16:53,276 --> 01:16:54,976
Ama bir şey sormalıyım.
804
01:16:55,676 --> 01:16:59,576
Bana söylemek istediğin
bir şey var mı?
805
01:17:06,176 --> 01:17:07,976
Hayır, efendim.
806
01:17:08,276 --> 01:17:09,676
Yok.
807
01:17:12,776 --> 01:17:14,876
Pekala.
808
01:17:15,176 --> 01:17:16,876
Gidebilirsin.
809
01:17:54,876 --> 01:17:58,276
Her şey hazır. Sadece değişeceğiniz
kişilerden bir şeye ihtiyacımız var.
810
01:17:58,576 --> 01:18:00,176
Crabbe ve Goyle.
811
01:18:00,476 --> 01:18:03,076
Gerçek Crabbe ve Goyle'ın
Malfoy'la konuşurken...
812
01:18:03,376 --> 01:18:06,476
...aniden ortaya
çıkmayacağından emin olmalıyız.
813
01:18:06,976 --> 01:18:09,576
-Nasıl?
-Ben her şeyi planladım.
814
01:18:09,876 --> 01:18:12,276
İçlerine çok basit bir
Uyku Sıvısı koydum.
815
01:18:12,576 --> 01:18:15,176
Basit, ama güçlü.
816
01:18:15,476 --> 01:18:17,576
Şimdi onlar uyuduktan sonra...
817
01:18:17,876 --> 01:18:20,876
...ikisini de
süpürge dolabına saklayıp...
818
01:18:21,276 --> 01:18:23,076
...birkaç tel saç koparın.
819
01:18:23,276 --> 01:18:26,376
-O halde sen kimin saçını yoldun?
-Kendi saçımı kopardım. .
820
01:18:26,776 --> 01:18:29,776
Millicent Bulstrode'un. Slytherin.
821
01:18:30,076 --> 01:18:32,176
Bunu pelerininden aldım.
822
01:18:32,376 --> 01:18:34,876
Ben gidip Çok Özlü İksir'e bakacağım.
823
01:18:35,176 --> 01:18:37,776
Crabbe ve Goyle'ın bunları
bulmasını sağlayın.
824
01:18:50,076 --> 01:18:52,276
Belki de ben yapsam daha iyi.
825
01:18:52,576 --> 01:18:54,476
Evet. Haklısın.
826
01:18:56,876 --> 01:18:58,576
Wingardium Leviosa.
827
01:19:08,876 --> 01:19:10,376
Çok iyiydi.
828
01:19:33,576 --> 01:19:35,376
Bu kadar da aptal olunur mu?
829
01:19:35,576 --> 01:19:37,476
Haydi gidip onları alalım.
830
01:19:40,276 --> 01:19:44,076
Eski halimize dönmeden önce,
tam bir saatimiz var.
831
01:19:52,476 --> 01:19:54,276
Saçları ekleyin.
832
01:19:58,976 --> 01:20:00,676
Crabbe özü.
833
01:20:00,776 --> 01:20:02,576
Şerefe.
834
01:20:11,476 --> 01:20:13,776
Sanırım kusacağım!
835
01:20:16,776 --> 01:20:18,576
Ben de.
836
01:21:03,476 --> 01:21:05,176
Harry?
837
01:21:05,676 --> 01:21:07,176
Ron.
838
01:21:07,976 --> 01:21:10,076
Olamaz!
839
01:21:10,976 --> 01:21:13,176
Sesimiz hala eskisi gibi.
840
01:21:13,376 --> 01:21:15,076
Crabbe gibi konuşmaya çalışmalısın.
841
01:21:16,276 --> 01:21:18,476
-Olamaz!
-Mükemmel.
842
01:21:18,976 --> 01:21:21,276
-Peki ama Hermione nerede?
-Ben...
843
01:21:21,676 --> 01:21:24,576
Sanırım ben gelmiyorum.
Ben olmadan gidin.
844
01:21:24,876 --> 01:21:26,476
Hermione, iyi misin?
845
01:21:26,776 --> 01:21:29,476
Haydi gidin. Vakit kaybetmeyin.
846
01:21:31,676 --> 01:21:33,276
Gidelim.
847
01:21:36,776 --> 01:21:39,976
Sanırım Slytherin ortak salonu
bu tarafta.
848
01:21:43,076 --> 01:21:45,476
Özür dilerim?
849
01:21:47,376 --> 01:21:49,176
Burada ne isin...
850
01:21:49,476 --> 01:21:51,476
Yani burada ne isin var demek istedim.
851
01:21:53,476 --> 01:21:56,076
Ben bir sınıf başkanıyım.
852
01:21:56,376 --> 01:22:00,676
Sizin gecenin bu saatinde koridorlarda
dolaşma izniniz yok.
853
01:22:01,376 --> 01:22:03,176
İsimleriniz neydi?
854
01:22:03,476 --> 01:22:07,276
-Ben...
-Crabbe, Goyle, nerede kaldınız?
855
01:22:07,576 --> 01:22:10,476
Bunca saattir Büyük Salon'da
tıkınıyor muydunuz?
856
01:22:12,076 --> 01:22:14,276
Neden gözlük takıyorsun?
857
01:22:15,276 --> 01:22:17,976
-Okuyordum.
-Okuyor muydun?
858
01:22:19,276 --> 01:22:21,376
Okuyabildiğini bilmiyordum.
859
01:22:24,376 --> 01:22:26,376
Senin burada ne işin var, Weasley?
860
01:22:26,676 --> 01:22:28,576
Konuşmana dikkat et, Malfoy.
861
01:22:37,576 --> 01:22:39,476
Haydi oturun.
862
01:22:42,376 --> 01:22:45,976
Davranış biçimlerinden Weasleylerin
safkan olduğunu anlamak mümkün değil.
863
01:22:46,376 --> 01:22:49,976
Büyücülük dünyası için utanç kaynağı.
Hepsi öyle.
864
01:22:50,976 --> 01:22:53,176
Senin neyin var, Crabbe?
865
01:22:55,576 --> 01:22:57,176
Midem ağrıyor.
866
01:22:59,376 --> 01:23:03,976
Gelecek Postası'nın saldırılarla ilgili
bir şey yazmamasına şaşırdım.
867
01:23:04,376 --> 01:23:06,676
Sanırım Dumbledore olanları
örtbas etmeye çalışıyor.
868
01:23:07,076 --> 01:23:10,576
Babam Dumbledore'un bu okulun basına
gelen en kötü şey olduğunu söyledi.
869
01:23:11,476 --> 01:23:13,376
Yanılıyorsun!
870
01:23:22,276 --> 01:23:25,776
Sence burada Dumbledore'dan
daha kötü biri mi var?
871
01:23:26,076 --> 01:23:28,376
Evet. Kim?
872
01:23:29,076 --> 01:23:30,876
Harry Potter?
873
01:23:37,476 --> 01:23:38,776
Çok doğru, Goyle.
874
01:23:39,076 --> 01:23:40,576
Kesinlikle haklısın.
875
01:23:41,276 --> 01:23:42,976
Aziz Potter.
876
01:23:44,076 --> 01:23:47,676
Herkes gerçekten onun Slytherin'in
varisi olduğunu sanıyor.
877
01:23:50,676 --> 01:23:53,176
O halde bunların ardında
kim olduğunu biliyorsun.
878
01:23:53,476 --> 01:23:56,976
Bilmediğimi biliyorsun, Goyle.
Dün de söylemiştim.
879
01:23:58,176 --> 01:24:00,476
Sana kaç kere söylemem gerekecek?
880
01:24:01,576 --> 01:24:03,376
Bu senin mi?
881
01:24:07,976 --> 01:24:10,176
Ama babam bir şey söyledi:
882
01:24:10,676 --> 01:24:13,476
Sırlar Odası 50 yıl önce açılmış.
883
01:24:13,776 --> 01:24:17,976
Ama bana kimin açtığını söylemedi.
Açanlar okuldan atılmış.
884
01:24:18,376 --> 01:24:22,876
Sırlar Odası son kez açıldığında,
bir Bulanık ölmüş.
885
01:24:23,276 --> 01:24:27,376
Bu yüzden birinin daha ölmesi
bence sadece an meselesi.
886
01:24:28,176 --> 01:24:29,876
Bana sorarsanız...
887
01:24:30,176 --> 01:24:32,176
...umarım Granger olur.
888
01:24:32,476 --> 01:24:34,576
Sizin neyiniz var öyle?
889
01:24:34,876 --> 01:24:37,276
Çok garip davranıyorsunuz.
890
01:24:37,576 --> 01:24:39,676
Onun midesi ağrıyor.
891
01:24:39,876 --> 01:24:41,876
Sakin ol.
892
01:24:46,076 --> 01:24:47,976
Yara izi!
893
01:24:51,776 --> 01:24:53,076
Sacın!
894
01:24:59,376 --> 01:25:01,576
Nereye gidiyorsunuz?
895
01:25:04,676 --> 01:25:05,976
Ucuz kurtulduk!
896
01:25:06,176 --> 01:25:08,476
Dışarı çık!
Anlatacak çok şey var.
897
01:25:08,776 --> 01:25:10,576
Gidin buradan.
898
01:25:11,176 --> 01:25:14,876
Görene kadar bekleyin!
Çok korkunç!
899
01:25:16,976 --> 01:25:18,676
Hermione?
900
01:25:18,876 --> 01:25:20,476
İyi misin?
901
01:25:22,576 --> 01:25:24,276
Size söylediğimi hatırlıyor musunuz?
902
01:25:24,476 --> 01:25:27,576
Çok Özlü İksir sadece insanları
değiştirmek için kullanılır.
903
01:25:27,776 --> 01:25:31,776
Millicent Bulstrode'un pelerininden
aldığım kedi tüyüymüş.
904
01:25:34,376 --> 01:25:35,876
Yüzüme bakın.
905
01:25:36,976 --> 01:25:39,376
Kuyruğuna bak!
906
01:25:46,076 --> 01:25:47,476
Hermione ile konuştun mu?
907
01:25:47,676 --> 01:25:50,176
Birkaç gün sonra hastaneden çıkacak...
908
01:25:50,376 --> 01:25:53,176
...tüy yumakları kusmayı bıraktığı zaman.
909
01:25:57,976 --> 01:25:59,676
Bu da ne?
910
01:26:04,276 --> 01:26:05,276
İğrenç!
911
01:26:05,576 --> 01:26:08,276
Sanırım Mızmız Myrtle
tuvaleti su bastırmış.
912
01:26:24,576 --> 01:26:28,576
-Bana bir şey atmaya mı geldin?
-Neden sana bir şey atayım ki?
913
01:26:29,176 --> 01:26:32,876
Bunu bana sorma!
Burada duruyorum...
914
01:26:33,176 --> 01:26:36,776
...ve kimseye karışmıyorum. Ama bana
kitap fırlatmak hoşlarına gidiyor.
915
01:26:37,276 --> 01:26:39,976
Ama sana bir şey atsalar bile
canın acımaz ki.
916
01:26:40,276 --> 01:26:42,576
Sadece içinden geçip gider.
917
01:26:43,776 --> 01:26:47,976
Oh tabii! Haydi hepimiz Myrtle'a kitap
fırlatalım. Çünkü canı acımıyor.
918
01:26:48,276 --> 01:26:50,776
Eğer midesinden geçirirsen 1 0 puan.
919
01:26:51,076 --> 01:26:54,476
Başından geçerse 50 puan.
920
01:26:55,076 --> 01:26:59,276
-Sana kitap atanlar kim?
-Bilmiyorum. Onları görmedim.
921
01:26:59,776 --> 01:27:03,876
Borunun üzerine oturmuş
ölümü düşünüyordum...
922
01:27:04,276 --> 01:27:07,776
...ve doğruca kafamın içinden geçti.
923
01:27:25,676 --> 01:27:26,676
GÜNCE
924
01:27:38,176 --> 01:27:40,476
“Tom Marvolo Riddle.”
925
01:28:10,476 --> 01:28:12,676
Benim adım...
926
01:28:12,976 --> 01:28:15,776
...Harry...
927
01:28:17,576 --> 01:28:19,576
...Potter.
928
01:28:23,476 --> 01:28:28,276
Merhaba Harry Potter.
Benim adım da Tom Riddle
929
01:28:32,876 --> 01:28:37,776
Sırlar Odası hakkında...
930
01:28:38,876 --> 01:28:45,276
...bildiğin bir şey var mı?
931
01:28:48,576 --> 01:28:50,076
Evet
932
01:28:55,776 --> 01:28:57,576
Bana...
933
01:28:58,876 --> 01:29:01,076
...söyler misin?
934
01:29:03,076 --> 01:29:04,376
Hayır
935
01:29:09,376 --> 01:29:12,676
Ama gösterebilirim
936
01:29:15,576 --> 01:29:19,076
Seni 50 yıl öncesine götüreyim
937
01:29:23,376 --> 01:29:25,476
13 Haziran
938
01:30:03,376 --> 01:30:06,676
Özür dilerim.
Burada neler oluyor?
939
01:30:10,276 --> 01:30:12,476
Siz Tom Riddle mısınız?
940
01:30:12,776 --> 01:30:14,476
Beni duyabiliyor musunuz?
941
01:30:35,176 --> 01:30:36,776
Riddle!
942
01:30:37,476 --> 01:30:38,976
Gel.
943
01:30:39,176 --> 01:30:41,076
Profesör Dumbledore.
944
01:30:43,376 --> 01:30:45,476
Dumbledore.
945
01:30:46,876 --> 01:30:50,176
Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak
akıllıca değil, Tom.
946
01:30:50,576 --> 01:30:55,976
Evet, Profesör. Sanırım... Dedikoduların
doğru olup olmadığını görmek istedim.
947
01:30:56,776 --> 01:30:59,576
Korkarım doğru, Tom.
948
01:30:59,876 --> 01:31:02,676
Okul hakkındakiler de mi?
Gidecek bir evim yok.
949
01:31:02,876 --> 01:31:05,576
Hogwarts'ı gerçekten
kapatmayacaklar, değil mi?
950
01:31:05,876 --> 01:31:08,276
Anlıyorum, Tom, ama korkarım ki...
951
01:31:09,176 --> 01:31:11,976
...Müdür Dippet'in başka seçeneği yok.
952
01:31:12,376 --> 01:31:16,676
Eğer sona ererse efendim, bunlardan
sorumlu kişi yakalanırsa?
953
01:31:18,976 --> 01:31:21,076
Bana söylemek istediğin...
954
01:31:22,176 --> 01:31:24,076
...bir şey mi var?
955
01:31:25,276 --> 01:31:27,776
Hayır, efendim. Yok.
956
01:31:34,676 --> 01:31:37,576
O halde, gidebilirsin.
957
01:31:37,776 --> 01:31:39,576
İyi geceler, efendim.
958
01:32:15,876 --> 01:32:18,676
-Seni oradan çıkaralım.
-İyi akşamlar, Hagrid.
959
01:32:19,076 --> 01:32:23,176
Seni ihbar etmek zorundayım, Hagrid.
Kimseyi kasten öldürdüğünü sanmıyorum.
960
01:32:23,576 --> 01:32:27,676
-Yapamazsın! Hiç anlamıyorsun!
-Ölen kızın ailesi yarın buraya geliyor.
961
01:32:28,076 --> 01:32:32,176
Hogwarts en azından kızlarını öldüren
şeyin yok edilmesini sağlayabilir.
962
01:32:32,576 --> 01:32:35,576
Aragog kimseyi öldürmedi. Asla!
963
01:32:35,976 --> 01:32:38,076
Canavarlar evcilleştirilemez.
964
01:32:38,376 --> 01:32:39,876
-Kenara çekil.
-Hayır!
965
01:32:40,176 --> 01:32:42,076
-Kenara çekil, Hagrid.
-Hayır!
966
01:32:42,276 --> 01:32:43,876
Cistem aperio!
967
01:32:50,876 --> 01:32:53,076
Arania Exumai!
968
01:32:54,076 --> 01:32:55,476
Aragog!
969
01:32:55,676 --> 01:32:56,876
Aragog!
970
01:32:57,476 --> 01:32:58,876
Gitmene izin veremem.
971
01:32:59,476 --> 01:33:02,576
Bu yüzden asanı kaybedeceksin, Hagrid.
Okuldan kovulacaksın.
972
01:33:05,276 --> 01:33:07,076
Hagrid!
973
01:33:37,176 --> 01:33:41,076
Hagrid yaptı. 50 yıl önce
Sırlar Odası'nın kapısını Hagrid açtı.
974
01:33:41,476 --> 01:33:44,276
Hagrid olamaz.
Bu imkansız.
975
01:33:44,576 --> 01:33:48,476
Tom Riddle'ı tanımıyoruz bile.
Bence aşağılık bir ispiyoncuya benziyor.
976
01:33:48,876 --> 01:33:52,176
Canavar birini öldürdü, Ron.
Yerinde biz olsak ne yapardık?
977
01:33:52,576 --> 01:33:56,376
Dinle, Hagrid bizim dostumuz.
Neden gidip bunu ona sormuyoruz?
978
01:33:56,776 --> 01:33:59,376
Eğlenceli bir ziyaret olacak.
“Merhaba Hagrid.
979
01:33:59,576 --> 01:34:03,276
Söylesene. Son zamanlarda şatoda
korkunç ve tüylü bir şey salıverdin mi?”
980
01:34:03,676 --> 01:34:06,676
Korkunç ve tüylü mü?
Benden mi bahsediyorsunuz?
981
01:34:07,076 --> 01:34:08,076
Hayır.
982
01:34:12,776 --> 01:34:14,276
O şey nedir?
983
01:34:14,876 --> 01:34:19,176
O şey Et Yiyen Sümüklüböcek Kovucusu.
Bilirsiniz, adamotları için.
984
01:34:19,476 --> 01:34:22,976
Profesör Sprout'a göre, biraz daha
büyümeleri gerekiyormuş.
985
01:34:23,376 --> 01:34:26,676
Ama sivilceleri geçtikten sonra,
kesip pişirebileceğiz...
986
01:34:27,076 --> 01:34:30,176
...ve hastanedeki o taşlaşmış
insanlar düzelecek.
987
01:34:31,676 --> 01:34:34,476
Ancak bu arada, üçünüz de...
988
01:34:34,876 --> 01:34:37,876
...kendinizi kollasanız iyi olur.
Tamam mı?
989
01:34:45,876 --> 01:34:47,676
Merhaba, Neville!
990
01:34:48,776 --> 01:34:51,176
Kimin yaptığını bilmiyorum,
ama gelsen iyi olacak.
991
01:34:51,776 --> 01:34:53,376
Acele et!
992
01:35:16,076 --> 01:35:19,876
Mutlaka bir Gryffindor olmalı.
Parolamızı başka kimse bilmiyor.
993
01:35:20,176 --> 01:35:22,276
Tabii bir öğrenci olmayabilir.
994
01:35:22,576 --> 01:35:25,876
Her kimse, mutlaka bir şey arıyordu.
995
01:35:26,176 --> 01:35:27,576
Ve bulmuş da.
996
01:35:28,376 --> 01:35:30,776
Tom Riddle'ın güncesi kayıp.
997
01:35:32,376 --> 01:35:33,676
Pekala, dinleyin.
998
01:35:33,876 --> 01:35:36,676
Biz oyunumuzu oynayalım.
Hufflepuff'ın hiç şansı yok.
999
01:35:36,976 --> 01:35:38,776
Biz daha hızlı, güçlü ve zekiyiz.
1000
01:35:39,076 --> 01:35:43,476
Harry'nin onları taşlaştırmasından
korktuklarını da unutma.
1001
01:35:43,876 --> 01:35:45,676
Evet, o da var.
1002
01:35:46,876 --> 01:35:48,376
Profesör McGonagall.
1003
01:35:48,676 --> 01:35:51,576
-Bu maç iptal edildi.
-Quidditch'i iptal edemezler.
1004
01:35:51,776 --> 01:35:56,576
Sus, Wood. Sen ve takım arkadaşların
Gryffindor Kulesi'ne gideceksiniz. Hemen!
1005
01:35:56,976 --> 01:35:59,476
Potter, seninle birlikte
Bay Weasley'yi bulacağız.
1006
01:36:00,076 --> 01:36:02,476
İkinizin görmesi gereken bir şey var.
1007
01:36:04,676 --> 01:36:08,076
Sizi uyarıyorum.
Bu ikiniz için de bir sok olabilir.
1008
01:36:16,576 --> 01:36:17,676
Hermione!
1009
01:36:17,976 --> 01:36:19,676
Kütüphane yakınında bulunmuş.
1010
01:36:20,976 --> 01:36:22,976
Yanında bu varmış.
1011
01:36:24,576 --> 01:36:27,276
Bunun sizin için bir anlamı var mı?
1012
01:36:27,576 --> 01:36:28,976
Yok.
1013
01:36:43,176 --> 01:36:45,376
Lütfen herkes beni dinlesin.
1014
01:36:45,676 --> 01:36:51,076
Son yaşanan olaylar yüzünden,
bundan böyle yeni kurallar geçerlidir.
1015
01:36:51,676 --> 01:36:56,576
“Bütün öğrenciler akşam 6'da kendi
binalarının ortak salonlarına dönmeliler.”
1016
01:36:56,976 --> 01:37:00,876
“Bütün öğrencilere sınıfa giderken
öğretmenler eşlik edecektir.”
1017
01:37:01,276 --> 01:37:04,176
“Kurallara herkes uyacak.”
1018
01:37:04,876 --> 01:37:06,876
Şunu bilmenizi istiyorum.
1019
01:37:07,076 --> 01:37:11,076
Saldırıları gerçekleştiren
suçlu yakalanamazsa...
1020
01:37:11,776 --> 01:37:14,876
...korkarım okulu
kapatmak zorunda kalacağız.
1021
01:37:26,476 --> 01:37:29,276
Hagrid'le konuşmalıyız.
O olduğuna inanamıyorum.
1022
01:37:29,576 --> 01:37:33,876
Canavarı geçen defa serbest bırakan o ise
Sırlar Odası'na nasıl girileceğini biliyordur.
1023
01:37:34,276 --> 01:37:36,476
-Bu da bir başlangıç.
-McGonagall'ı duydun!
1024
01:37:36,776 --> 01:37:39,976
Derse gitmek haricinde
kuleden ayrılmamız yasak.
1025
01:37:40,576 --> 01:37:42,976
Babamın pelerinini yine
çıkarma zamanı geldi.
1026
01:37:56,676 --> 01:37:58,276
Orada kim var?
1027
01:38:02,176 --> 01:38:03,676
Kim o?
1028
01:38:04,476 --> 01:38:05,876
Kim o?
1029
01:38:07,176 --> 01:38:11,276
-O ne için?
-Hiçbir şey. Ben şeyi bekliyordum...
1030
01:38:11,576 --> 01:38:15,276
Önemli değil. İçeri girin!
Çay yaptım.
1031
01:38:18,176 --> 01:38:20,376
Hagrid, iyi misin?
1032
01:38:20,676 --> 01:38:23,376
İyiyim. Çok iyiyim.
1033
01:38:24,476 --> 01:38:26,176
Hermione'ye olanları duydun mu?
1034
01:38:26,776 --> 01:38:30,276
Evet, tabii ki ona olanları duydum.
1035
01:38:30,676 --> 01:38:34,176
Dinle, sana bir şey sormak zorundayız.
1036
01:38:36,076 --> 01:38:39,476
Sırlar Odası'nı kimin açtığını
biliyor musun?
1037
01:38:41,876 --> 01:38:44,076
Şunu iyice anlamanız gerekiyor...
1038
01:38:45,876 --> 01:38:47,376
Çabuk, pelerinin altına!
1039
01:38:48,176 --> 01:38:51,076
Ses çıkarmayın!
Sessiz olun! İkiniz de!
1040
01:38:57,576 --> 01:39:00,576
-Profesör Dumbledore.
-İyi akşamlar, Hagrid.
1041
01:39:00,876 --> 01:39:03,176
Acaba girebilir...
1042
01:39:03,476 --> 01:39:05,876
Elbette. Girin.
1043
01:39:06,176 --> 01:39:07,476
Bu babamın patronu!
1044
01:39:07,676 --> 01:39:11,176
Cornelius Fudge, Sihir Bakanı.
1045
01:39:11,376 --> 01:39:15,576
Çok kötü şeyler oluyor, Hagrid.
Gelmek zorundaydık.
1046
01:39:15,976 --> 01:39:19,076
Muggle kökenlilere üç saldırı düzenlendi.
Durum kötü.
1047
01:39:19,376 --> 01:39:22,376
-Bakanlık harekete geçmek zorundaydı.
-Ama ben...
1048
01:39:22,876 --> 01:39:24,576
Beni tanırsınız Profesör!
1049
01:39:24,776 --> 01:39:27,776
Şunu bilmeni istiyorum Cornelius...
1050
01:39:28,076 --> 01:39:29,776
...Hagrid'e...
1051
01:39:30,076 --> 01:39:32,276
...güvenim tamdır.
1052
01:39:32,476 --> 01:39:35,976
Albus, dinle, Hagrid'in sicili çok kötü.
1053
01:39:36,276 --> 01:39:38,876
-Onu götürmek zorundayım.
-Götürmek mi?
1054
01:39:39,176 --> 01:39:41,276
Nereye götüreceksiniz?
Azkaban hapishanesine mi?
1055
01:39:41,776 --> 01:39:45,376
Maalesef başka seçeneğimiz yok, Hagrid.
1056
01:39:46,076 --> 01:39:47,876
Demek buradasın, Fudge.
1057
01:39:48,176 --> 01:39:49,476
Güzel.
1058
01:39:50,476 --> 01:39:53,076
Burada ne isin var?
Hemen evimi terk et!
1059
01:39:53,976 --> 01:39:55,376
İnan bana.
1060
01:39:55,676 --> 01:39:59,776
Burada olmak benim de
hiç hoşuma gitmiyor.
1061
01:40:01,876 --> 01:40:03,976
Sen buna ev mi diyorsun?
1062
01:40:05,076 --> 01:40:06,076
Hayır.
1063
01:40:06,376 --> 01:40:10,076
Ben sadece okula baktım ve
müdürün burada olduğunu söylediler.
1064
01:40:10,376 --> 01:40:14,276
Benimle görüşmek istediğiniz
konu tam olarak nedir?
1065
01:40:14,976 --> 01:40:17,076
Diğer yönetim kurulu
üyeleriyle birlikte...
1066
01:40:17,476 --> 01:40:19,576
...cekilme zamanınızın
geldiğine karar verdik.
1067
01:40:21,376 --> 01:40:24,176
Bu bir Uzaklaştırma Emri.
1068
01:40:29,776 --> 01:40:33,076
Gördüğünüz gibi 1 2 imza da tamam.
1069
01:40:37,076 --> 01:40:41,076
Korkarım artık eskisi gibi değilsiniz.
1070
01:40:41,976 --> 01:40:44,176
Son zamanlardaki bu saldırılarla...
1071
01:40:44,476 --> 01:40:47,176
...Hogwarts'da hiç Muggle kökenli
öğrenci kalmayacak.
1072
01:40:47,476 --> 01:40:51,776
Bunun okul için ne büyük kayıp
olacağını hayal bile edemiyorum.
1073
01:40:52,176 --> 01:40:54,276
Profesör Dumbledore'u
isten çıkaramazsınız.
1074
01:40:54,676 --> 01:40:57,076
O giderse Muggle kökenlilerin
hiç şansı kalmaz!
1075
01:40:57,476 --> 01:40:59,776
Beni iyi dinleyin.
Ölümlere yol açabilir!
1076
01:41:00,076 --> 01:41:01,676
Öyle mi düşünüyorsun?
1077
01:41:01,876 --> 01:41:04,176
Sakin ol, Hagrid.
1078
01:41:05,676 --> 01:41:08,376
Yönetim ayrılmamı istiyorsa...
1079
01:41:08,576 --> 01:41:12,176
...tabii ki işi bırakıp ayrılırım.
1080
01:41:13,876 --> 01:41:16,076
Ancak...
1081
01:41:16,776 --> 01:41:21,176
...Hogwarts'da ihtiyacı olanlara...
1082
01:41:21,476 --> 01:41:23,276
...her zaman...
1083
01:41:23,576 --> 01:41:25,776
...yardım edilecektir.
1084
01:41:32,776 --> 01:41:34,976
Ne kadar dokunaklı.
1085
01:41:35,276 --> 01:41:36,976
Gidelim mi?
1086
01:41:49,176 --> 01:41:50,676
Fudge.
1087
01:41:52,376 --> 01:41:54,176
Haydi, Hagrid.
1088
01:41:55,376 --> 01:41:56,876
Evet?
1089
01:41:57,576 --> 01:41:58,576
Eğer...
1090
01:41:59,076 --> 01:42:01,576
...biri bir şey arayacak olursa...
1091
01:42:01,776 --> 01:42:06,476
...o zaman tek yapması gereken
örümcekleri izlemek olmalı.
1092
01:42:06,876 --> 01:42:09,276
Evet. Onlar yol gösterecektir.
1093
01:42:09,576 --> 01:42:11,476
Benim söyleyeceklerim bu kadar.
1094
01:42:13,276 --> 01:42:16,876
Ayrıca birilerinin ben yokken
Fang'i beslemesi gerekecek.
1095
01:42:20,476 --> 01:42:22,376
Aferin.
1096
01:42:28,576 --> 01:42:30,576
Hagrid haklı!
1097
01:42:30,876 --> 01:42:33,676
Dumbledore olmayınca,
her gün bir saldırı olacak.
1098
01:42:33,976 --> 01:42:35,576
Bak.
1099
01:42:41,676 --> 01:42:43,376
Gel Haydi.
1100
01:42:47,276 --> 01:42:49,176
Gel, Fang.
1101
01:43:07,476 --> 01:43:08,876
Haydi.
1102
01:43:08,976 --> 01:43:10,176
Ne?
1103
01:43:10,476 --> 01:43:13,576
Hagrid'in dediğini duydun.
“Örümcekleri izleyin.”
1104
01:43:13,876 --> 01:43:16,376
Ama Karanlık Ormana
doğru gidiyorlar!
1105
01:43:18,576 --> 01:43:22,876
Neden örümcekler?
Neden “kelebekleri izleyin” değil ki?
1106
01:43:58,876 --> 01:44:01,476
Harry, bu hoşuma gitmiyor.
1107
01:44:06,676 --> 01:44:09,776
-Bu hiç hoşuma gitmiyor!
-Sus!
1108
01:44:21,476 --> 01:44:23,876
Artık geri dönebilir miyiz?
1109
01:44:24,176 --> 01:44:25,776
Yürü!
1110
01:45:15,576 --> 01:45:18,276
Orada kim var?
1111
01:45:19,076 --> 01:45:20,176
Panik yapma.
1112
01:45:20,476 --> 01:45:21,876
Hagrid?
1113
01:45:22,376 --> 01:45:23,876
Sen misin?
1114
01:45:24,576 --> 01:45:26,376
Biz Hagrid'in dostlarıyız.
1115
01:45:44,576 --> 01:45:47,676
Ya sen?
Sen Aragog'sun, değil mi?
1116
01:45:48,476 --> 01:45:49,676
Evet.
1117
01:45:49,876 --> 01:45:53,476
Hagrid daha önce oyuğumuza
hiç kimseyi göndermemişti.
1118
01:45:53,876 --> 01:45:56,876
Onun bası dertte.
Okulda bazı saldırılar oldu.
1119
01:45:57,676 --> 01:45:59,376
Hagrid'den şüpheleniyorlar.
1120
01:45:59,576 --> 01:46:03,076
Sırlar Odası'nı onun açtığını sanıyorlar.
Eskiden olduğu gibi.
1121
01:46:03,476 --> 01:46:05,676
Yalan söylüyorlar.
1122
01:46:06,276 --> 01:46:09,076
Hagrid Sırlar Odası'nı asla açmadı.
1123
01:46:09,876 --> 01:46:12,576
-O halde canavar sen değilsin?
-Hayır.
1124
01:46:12,876 --> 01:46:15,776
Canavar şatoda doğdu.
1125
01:46:16,076 --> 01:46:21,176
Ben Hagrid'e, bir yolcunun cebinde,
çok uzaklardan geldim.
1126
01:46:22,076 --> 01:46:23,676
-Harry.
-Sesiz ol.
1127
01:46:25,576 --> 01:46:29,976
Eğer canavar sen değilsen, o halde
50 yıl önce o kızı kim öldürdü?
1128
01:46:30,376 --> 01:46:33,176
Ondan hiç bahsetmeyiz.
1129
01:46:33,676 --> 01:46:38,976
O, örümceklerin her şeyden çok korktuğu
tarih öncesi bir yaratıktır.
1130
01:46:39,376 --> 01:46:41,176
Peki onu hiç gördün mü?
1131
01:46:41,876 --> 01:46:47,476
Hagrid'in beni sakladığı kutu hariç
şatonun içini hiç görmedim.
1132
01:46:47,876 --> 01:46:50,876
Kızın cesedi tuvalette bulundu.
1133
01:46:51,276 --> 01:46:55,576
Beni suçladıkları zaman
Hagrid beni buraya getirdi.
1134
01:46:55,776 --> 01:46:57,676
-Harry.
-Ne?
1135
01:47:10,776 --> 01:47:13,676
Tamam, teşekkür ederiz.
1136
01:47:14,676 --> 01:47:16,676
Biz artık gidelim.
1137
01:47:17,276 --> 01:47:18,976
Gitmek mi?
1138
01:47:19,276 --> 01:47:20,976
Hiç sanmıyorum.
1139
01:47:21,276 --> 01:47:26,476
Kızlarım ve oğullarıma Hagrid'e
zarar vermemelerini emrettim.
1140
01:47:26,876 --> 01:47:29,176
Ama kendi ayağıyla gelen taze eti...
1141
01:47:29,376 --> 01:47:33,576
...onlardan esirgeyemem.
1142
01:47:33,976 --> 01:47:37,576
Hoşça kal, Hagrid'in arkadaşı.
1143
01:47:37,976 --> 01:47:39,676
Artık panik yapabilir miyiz?
1144
01:47:50,476 --> 01:47:52,276
Bildiğin bir büyü var mı?
1145
01:47:52,576 --> 01:47:55,576
Var. Ama hepsine yetecek
kadar güçlü değil.
1146
01:47:55,876 --> 01:47:58,476
İhtiyacımız olduğunda Hermione nerede?
1147
01:48:12,176 --> 01:48:13,376
Gidelim!
1148
01:48:18,576 --> 01:48:20,476
Arania Exumai!
1149
01:48:25,876 --> 01:48:27,176
Gazla!
1150
01:48:45,276 --> 01:48:47,176
Neyse ki oradan kurtulduk!
1151
01:48:54,276 --> 01:48:56,576
Arania Exumai!
1152
01:49:02,376 --> 01:49:05,876
-Teşekkür ederim.
-Lafı bile olmaz.
1153
01:49:16,976 --> 01:49:19,076
Bizi buradan götür.
1154
01:49:19,676 --> 01:49:21,276
Hemen!
1155
01:49:23,476 --> 01:49:27,576
Haydi!
Acele et, daha hızlı!
1156
01:49:30,376 --> 01:49:31,676
Acele et! Gazla.
1157
01:49:49,276 --> 01:49:51,276
Haydi bizi uçur!
1158
01:49:52,376 --> 01:49:53,776
Uçus takımları bozulmuş!
1159
01:49:57,876 --> 01:50:01,576
-Haydi! Çek!
-Deniyorum!
1160
01:50:31,076 --> 01:50:33,876
Örümcekleri izleyin.
Örümcekleri izleyin!
1161
01:50:34,176 --> 01:50:38,276
Eğer Hagrid Azkaban'dan çıkarsa,
onu öldüreceğim!
1162
01:50:52,476 --> 01:50:55,476
Söylesene, bizi oraya göndermesinin
amacı neydi?
1163
01:50:55,876 --> 01:51:00,276
-Orada ne öğrendik ki?
-Bir şey öğrendik.
1164
01:51:00,676 --> 01:51:03,876
Hagrid, Sırlar Odası'nın
kapısını hiç açmadı.
1165
01:51:04,176 --> 01:51:06,076
O masumdu.
1166
01:51:21,676 --> 01:51:23,976
Keşke bizimle olsaydın, Hermione.
1167
01:51:24,776 --> 01:51:26,976
Sana ihtiyacımız var.
1168
01:51:27,976 --> 01:51:29,876
Her zamankinden çok.
1169
01:51:46,976 --> 01:51:50,276
-O nedir?
-Ron.
1170
01:51:51,276 --> 01:51:55,576
Bu Hermione'nin saldırıya uğradığında
neden kütüphanede olduğunu açıklıyor.
1171
01:51:56,276 --> 01:51:57,476
Gidelim!
1172
01:51:58,076 --> 01:52:01,176
“Topraklarımızda yaşayan
korkunç yaratıklar içinde...
1173
01:52:01,576 --> 01:52:05,676
...en ölümcül olanı basilisktir.
Yüzlerce yıl yaşayabilir.
1174
01:52:06,076 --> 01:52:11,276
Bu dev yılanın gözüne bakan herkes
hemen ölür. Örümcekler ondan kaçar.”
1175
01:52:11,676 --> 01:52:15,776
Ron, onu bulduk. Sırlar Odası'ndaki
canavar, bir basilisk.
1176
01:52:16,176 --> 01:52:19,876
Bu yüzden sesini duyabiliyorum.
O bir yılan!
1177
01:52:20,476 --> 01:52:25,476
İnsanların gözüne bakarak öldürebiliyorsa,
neden hiç kimse ölmedi?
1178
01:52:36,376 --> 01:52:39,176
Çünkü hiç kimse gözüne bakmadı.
1179
01:52:41,176 --> 01:52:43,676
Yani doğrudan bakmadı.
1180
01:52:45,076 --> 01:52:47,076
Colin fotoğraf makinesinden gördü.
1181
01:52:47,376 --> 01:52:51,376
Justin... Justin, basiliski Neredeyse
Kafasız Nick'in içinden görmüş olmalı.
1182
01:52:51,576 --> 01:52:55,476
Asıl etkilenen Nick olmalıydı ama
o bir hayalet. Tekrar ölemezdi.
1183
01:52:55,776 --> 01:52:58,776
Hermione de aynadan gördü.
1184
01:52:59,076 --> 01:53:02,276
Gelip gelmediğini görmek için
köşelerden aynayla bakıyordu!
1185
01:53:02,676 --> 01:53:03,876
Ya Mrs. Norris?
1186
01:53:04,076 --> 01:53:07,376
Onun kamerası ya da
aynası olmadığından eminim.
1187
01:53:09,076 --> 01:53:10,876
Su.
1188
01:53:11,476 --> 01:53:16,776
O gece yerde su vardı.
Sadece basiliskin yansımasını gördü.
1189
01:53:23,176 --> 01:53:24,976
“Örümcekler ondan kaçar.”
1190
01:53:25,276 --> 01:53:28,876
-Şimdi anlaşılıyor!
-Peki ama basilisk etrafta nasıl dolaşıyor?
1191
01:53:29,276 --> 01:53:31,976
İğrenç, koca bir yılanı
mutlaka biri görürdü.
1192
01:53:32,276 --> 01:53:37,676
-Hermione onun da yanıtını bulmuştu.
-Borular mı? Boruları kullanıyor!
1193
01:53:38,076 --> 01:53:42,076
Aragog'un 50 yıl önce ölen
kız hakkında dediğini hatırla.
1194
01:53:42,476 --> 01:53:46,576
Tuvalette öldüğünü söyledi.
Ya hala oradaysa?
1195
01:53:47,376 --> 01:53:48,676
Mızmız Myrtle.
1196
01:53:49,676 --> 01:53:53,576
Bütün öğrenciler derhal kendi
binalarındaki yatakhanelere gitsin.
1197
01:53:53,976 --> 01:53:57,176
Bütün öğretmenler derhal ikinci
kattaki koridora gelsin.
1198
01:54:02,276 --> 01:54:07,876
Gördüğünüz gibi, Slytherin'in varisi
bir mesaj daha bırakmış.
1199
01:54:08,376 --> 01:54:10,476
En büyük kabusumuz gerçeğe dönüştü!
1200
01:54:10,776 --> 01:54:15,176
Canavar öğrencilerden birini
Sırlar Odası'na kaçırdı.
1201
01:54:16,376 --> 01:54:21,776
Öğrenciler evlerine gönderilmeli.
Korkarım artık Hogwarts'ın sonu geldi.
1202
01:54:24,376 --> 01:54:26,676
Üzgünüm, uyuyakalmışım.
Ne kaçırdım?
1203
01:54:26,976 --> 01:54:31,176
Canavar bir kız öğrenciyi kaçırmış,
Lockhart. Nihayet beklediğin an geldi.
1204
01:54:31,476 --> 01:54:33,176
Beklediğim an mı?
1205
01:54:33,476 --> 01:54:38,976
Sırlar Odası'na nereden girildiğini
bildiğini söylemiyor muydun?
1206
01:54:40,576 --> 01:54:45,876
O halde anlaştık. Canavarla uğraşmayı
sana bırakıyoruz, Gilderoy.
1207
01:54:46,176 --> 01:54:51,176
-Çünkü efsanevi yeteneklere sahipsin.
-Pekala.
1208
01:54:51,476 --> 01:54:54,576
Ben ofisime gidip...
1209
01:54:55,576 --> 01:54:57,476
...hazırlanayım.
1210
01:55:00,476 --> 01:55:03,576
Canavar hangi öğrenciyi kaçırmış?
1211
01:55:03,876 --> 01:55:05,676
Ginny Weasley'yi.
1212
01:55:17,076 --> 01:55:20,076
“İskeleti sonsuza dek
Oda'da yatacak.”
1213
01:55:24,276 --> 01:55:25,976
Ginny.
1214
01:55:28,076 --> 01:55:31,376
Lockhart işe yaramaz olabilir,
ama Sırlar Odası'na girmeye çalışacak.
1215
01:55:31,776 --> 01:55:34,376
En azından ona bildiklerimizi
anlatabiliriz!
1216
01:55:35,876 --> 01:55:38,276
Profesör, sizin için bazı bilgilerimiz var.
1217
01:55:40,076 --> 01:55:41,976
Bir yere mi gidiyorsunuz?
1218
01:55:42,276 --> 01:55:45,276
Evet. Acil durum.
Mecburum. Gitmeliyim.
1219
01:55:45,576 --> 01:55:48,676
-Kız kardeşim ne olacak?
-Evet...
1220
01:55:49,076 --> 01:55:52,476
Onun için gerçekten çok üzgünüm.
Kimse benim kadar üzülemez.
1221
01:55:52,876 --> 01:55:56,676
Siz Karanlık Sanatlara Karsı Savunma
Öğretmenisiniz! Şimdi gidemezsiniz!
1222
01:55:56,976 --> 01:55:59,776
İşi kabul ettiğimde, sözleşmede
bunlardan söz edilmemişti.
1223
01:56:00,176 --> 01:56:03,176
Kaçıyor musunuz?
Kitaplarınızda yaptıklarınızdan sonra mı?
1224
01:56:03,376 --> 01:56:05,176
-Kitaplar yanıltıcı olabilir.
1225
01:56:05,376 --> 01:56:07,076
Evlat, mantıklı düşünmeye çalış!
1226
01:56:07,376 --> 01:56:11,376
İnsanlar o şeyleri yaptığıma inanmasaydı,
kitaplarım yarısı kadar bile satmazdı.
1227
01:56:12,076 --> 01:56:13,576
Siz bir sahtekarsınız!
1228
01:56:13,876 --> 01:56:16,676
Diğer büyücülerin başarılarından
çıkar sağlamaya çalıştınız.
1229
01:56:17,076 --> 01:56:18,776
Yapabileceğiniz bir şey var mı?
1230
01:56:18,976 --> 01:56:23,476
Evet, şimdi aklıma geldi. Hafıza Büyüsü
konusunda oldukça yetenekliyim.
1231
01:56:23,876 --> 01:56:26,176
Yoksa diğer büyücüler
konuşmaya başlar...
1232
01:56:26,476 --> 01:56:29,476
...ve kitaplarım hiç satılmazdı.
1233
01:56:29,876 --> 01:56:35,276
Aslında aynı şeyi size de yapacağım!
1234
01:56:35,976 --> 01:56:38,676
Bunu aklınızdan bile geçirmeyin.
1235
01:56:49,676 --> 01:56:51,076
Orada kim var?
1236
01:56:53,476 --> 01:56:55,476
Merhaba, Harry.
1237
01:56:56,576 --> 01:57:01,476
-Ne istiyorsun?
-Nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum.
1238
01:57:04,076 --> 01:57:06,476
Çok korkunçtu!
1239
01:57:06,676 --> 01:57:10,176
İste tam bu bölmenin içinde oldu.
1240
01:57:10,476 --> 01:57:14,376
Olive Hornby gözlüğümle
alay ettiği için saklanmıştım.
1241
01:57:14,776 --> 01:57:19,476
Ağlıyordum ve sonra içeri birinin
girdiğini duydum.
1242
01:57:19,776 --> 01:57:25,876
-Giren kimdi, Myrtle?
-Bilmiyorum! Ağlıyordum!
1243
01:57:27,476 --> 01:57:30,676
Ama komik bir şeyler söyledi,
bilmediğim bir dilde konuşuyordu.
1244
01:57:31,076 --> 01:57:37,176
Konuşanın bir erkek olduğunu anlayınca,
gitmesini söylemek için kapıyı açtım ve...
1245
01:57:38,576 --> 01:57:43,176
-...öldüm.
-Hemen mi öldün? Nasıl?
1246
01:57:43,576 --> 01:57:47,876
Sadece bir çift göz gördüğümü
hatırlıyorum. Kocaman, sarı gözler.
1247
01:57:48,276 --> 01:57:51,876
Orada, musluğun yanında.
1248
01:58:17,176 --> 01:58:19,176
İste burası!
1249
01:58:20,076 --> 01:58:24,776
İşte burası, Ron.
Bence Sırlar Odası'nın girişi burası.
1250
01:58:26,976 --> 01:58:31,576
Bir şeyler söyle.
Harry, Çataldilinde bir şeyler söyle.
1251
01:59:23,376 --> 01:59:27,276
Mükemmel, Harry. Çok iyi!
O halde, ben artık...
1252
01:59:27,676 --> 01:59:29,776
Artık bana ihtiyacınız yok!
1253
01:59:30,476 --> 01:59:32,276
Evet, var!
1254
01:59:34,176 --> 01:59:37,076
-Önden buyurun!
-Çocuklar, bu ne işe yarayacak ki?
1255
01:59:37,476 --> 01:59:38,776
Biz olmamızdan iyidir.
1256
01:59:39,976 --> 01:59:42,776
Ama... Anlaşılıyor, evet.
1257
01:59:47,276 --> 01:59:49,776
Önce denemek istemez misiniz?
1258
01:59:56,776 --> 01:59:59,876
Burası çok iğrenç bir yer.
1259
02:00:00,376 --> 02:00:04,776
-Pekala. Gidelim.
-Harry?
1260
02:00:05,376 --> 02:00:10,076
Eğer orada ölürsen tuvaletimi
paylaşmana izin veririm.
1261
02:00:12,876 --> 02:00:14,676
Teşekkür ederim, Myrtle.
1262
02:00:43,976 --> 02:00:48,876
Sakın unutmayın. En küçük bir harekette,
hemen gözlerinizi kapatın.
1263
02:00:49,976 --> 02:00:51,576
Buyurun.
1264
02:00:55,476 --> 02:00:56,776
Buradan.
1265
02:01:03,776 --> 02:01:08,776
-Bu nedir?
-Yılana benziyor.
1266
02:01:09,176 --> 02:01:12,676
-Bir yılan derisi.
-Vay canına!
1267
02:01:13,076 --> 02:01:18,576
Bunun sahibi en azından 20 metre olmalı.
Ya da daha fazla.
1268
02:01:20,776 --> 02:01:23,576
Aslan kadar yürekli bir adam.
1269
02:01:27,476 --> 02:01:31,876
Serüven burada sona eriyor, çocuklar.
Ama endişelenmeyin.
1270
02:01:33,976 --> 02:01:39,176
Öykümüzü tüm dünya öğrenecek.
Kızı kurtarmak için nasıl geç kaldığımı...
1271
02:01:39,876 --> 02:01:43,176
...kızın cesedini görünce ikinizin nasıl...
1272
02:01:43,476 --> 02:01:46,376
...trajik biçimde aklınızı kaçırdığınızı.
1273
02:01:47,376 --> 02:01:48,776
Evet.
1274
02:01:49,876 --> 02:01:52,176
Önce siz, Bay Potter.
1275
02:01:52,476 --> 02:01:55,576
Anılarınıza veda edin.
1276
02:01:57,676 --> 02:01:59,576
Obliviate!
1277
02:02:33,576 --> 02:02:36,576
-Ron! Ron, iyi misin?
-İyiyim!
1278
02:02:40,476 --> 02:02:42,176
Merhaba.
1279
02:02:42,876 --> 02:02:44,676
Sen kimsin?
1280
02:02:46,076 --> 02:02:48,676
-Ron Weasley.
-Sahi mi?
1281
02:02:48,876 --> 02:02:51,676
Peki ben kimim?
1282
02:02:53,576 --> 02:02:57,676
Lockhart'ın Hafıza Büyüsü geri tepmiş!
Kim olduğu hakkında hiçbir fikri yok!
1283
02:02:58,276 --> 02:03:02,576
Burası çok garip bir yer, değil mi?
1284
02:03:02,876 --> 02:03:04,976
Burada mı yaşıyorsunuz?
1285
02:03:05,776 --> 02:03:08,076
-Hayır.
-Sahi mi?
1286
02:03:12,876 --> 02:03:14,176
Şimdi ne yapacağım?
1287
02:03:14,476 --> 02:03:17,676
Burada bekle. Geri dönebilmemiz için
kayaları temizlemeye çalış.
1288
02:03:17,876 --> 02:03:21,376
-Ben gidip Ginny'yi bulacağım.
-Tamam.
1289
02:04:54,876 --> 02:04:58,576
Ginny! Ginny, lütfen ölme!
Uyan, uyan!
1290
02:04:59,276 --> 02:05:01,176
Lütfen uyan!
1291
02:05:01,576 --> 02:05:03,676
Uyanamaz.
1292
02:05:09,176 --> 02:05:13,376
Tom. Tom Riddle.
Uyanamazla ne kastediyorsun?
1293
02:05:13,576 --> 02:05:16,876
-Yoksa o...
-Hala yaşıyor, ama şimdilik.
1294
02:05:17,976 --> 02:05:20,176
-Sen hayalet misin?
-50 yıl boyunca...
1295
02:05:20,476 --> 02:05:22,776
...bir Günce'de saklanan bir anıyım.
1296
02:05:25,476 --> 02:05:30,476
Buz gibi soğuk.
Ginny, lütfen ölme. Uyan.
1297
02:05:30,976 --> 02:05:33,276
Bana yardım etmelisin.
Bir basilisk var.
1298
02:05:33,576 --> 02:05:35,976
Çağrılana kadar gelmez.
1299
02:05:38,876 --> 02:05:41,676
-Asamı ver, Tom.
-Ona ihtiyacın olmayacak.
1300
02:05:42,776 --> 02:05:44,576
Hemen gitmeliyiz,
onu kurtarmalıyız!
1301
02:05:44,876 --> 02:05:50,176
Korkarım bunu yapamam. Zavallı Ginny
güç kaybederken, ben güç kazanıyorum.
1302
02:05:51,776 --> 02:05:56,076
Evet, Harry, Sırlar Odası'nı açan kişi
Ginny Weasley'ydi.
1303
02:05:56,376 --> 02:06:00,076
-Hayır. O olamaz. O açmazdı.
-Basiliski Bulanıkların ve Filch'in...
1304
02:06:00,476 --> 02:06:04,576
...kedisinin üzerine salan Ginny'ydi.
Duvarlara tehdit mesajları o yazdı.
1305
02:06:04,976 --> 02:06:08,076
-Ama neden?
-Çünkü yapmasını ben söyledim.
1306
02:06:08,376 --> 02:06:13,176
İstersem çok ikna edici olabilirim.
Tabii o ne yaptığını bilmiyordu.
1307
02:06:13,476 --> 02:06:16,676
Aslında bir çeşit transtaydı diyebiliriz.
1308
02:06:17,476 --> 02:06:19,776
Yine de güncenin gücünden
korkmaya başladı.
1309
02:06:20,076 --> 02:06:22,376
Kızlar tuvaletine atıp
kurtulmaya çalıştı.
1310
02:06:22,676 --> 02:06:26,776
Ama sonra, günceyi kim buldu?
1311
02:06:27,176 --> 02:06:30,176
Tanışmayı en çok istediğim kişi.
1312
02:06:30,776 --> 02:06:32,776
Neden benimle tanışmak istiyordun?
1313
02:06:33,276 --> 02:06:36,376
Seninle konuşmak zorundaydım,
mümkünse tanışmak.
1314
02:06:36,776 --> 02:06:41,076
Güvenini kazanmak için, aptal Hagrid'i
nasıl ele geçirdiğimi görmeni sağladım.
1315
02:06:41,376 --> 02:06:43,276
Hagrid benim dostum.
1316
02:06:44,376 --> 02:06:48,776
-Demek ona sen tuzak kurdun.
-Hagrid'in ifadesine karşı benimkiydi.
1317
02:06:49,176 --> 02:06:52,276
Masum olduğuna sadece
Dumbledore inanıyordu.
1318
02:06:52,576 --> 02:06:54,676
Dumbledore senin nasıl biri
olduğunu anlamıştı.
1319
02:06:54,976 --> 02:06:58,276
O olaydan sonra beni
yakından izlemeyi sürdürdü.
1320
02:06:58,476 --> 02:07:01,676
Okuldayken, Oda'yı tekrar açmanın
tehlikeli olduğunu biliyordum.
1321
02:07:02,076 --> 02:07:05,976
Bu yüzden ardımda günce bıraktım. 1 6
yaşımdaki halimi sayfalarına yazacak...
1322
02:07:06,376 --> 02:07:08,876
...böylece bir gün
Salazar Slytherin'in asil görevini...
1323
02:07:09,176 --> 02:07:11,876
...başka birinin tamamlamasına
olanak sağlayacaktım.
1324
02:07:12,176 --> 02:07:14,276
Ama görevini asla
tamamlayamayacaksın.
1325
02:07:14,576 --> 02:07:17,376
Birkaç saat sonra adamotu
iksiri hazır olacak...
1326
02:07:17,676 --> 02:07:20,276
...ve taşlaşmış herkes
eski haline dönecek.
1327
02:07:20,876 --> 02:07:25,876
Yoksa sana söylemedim mi? Artık
Bulanıkları öldürmekle ilgilenmiyorum.
1328
02:07:26,376 --> 02:07:30,976
Aylardır bir tek hedefim var,
o da sensin.
1329
02:07:32,576 --> 02:07:35,976
Nasıl oluyor da sıra dışı hiçbir büyü
yeteneği bulunmayan bir çocuk...
1330
02:07:36,376 --> 02:07:38,876
...tüm zamanların en büyük büyücüsünü
yenmeyi başarıyor?
1331
02:07:39,376 --> 02:07:42,376
Lord Voldemort bütün güçlerini
yitirirken nasıl oldu da...
1332
02:07:42,776 --> 02:07:44,776
...sen bir tek izle
kurtulmayı başardın?
1333
02:07:45,076 --> 02:07:49,076
Nasıl kurtulduğumdan sana ne?
Voldemort senden çok sonra yaşadı.
1334
02:07:49,376 --> 02:07:55,576
Voldemort benim geçmişim,
bugünüm ve geleceğim.
1335
02:08:11,976 --> 02:08:14,876
BEN LORD VOLDEMORT'UM
1336
02:08:16,276 --> 02:08:19,576
Sen. Slytherin'in varisi sensin.
1337
02:08:22,876 --> 02:08:24,176
Sen Voldemort'sun.
1338
02:08:24,476 --> 02:08:30,876
Haklısın. Muggle babamın iğrenç ismini
kullanmamı beklemiyordun, değil mi?
1339
02:08:31,376 --> 02:08:33,876
Hayır. Kendime yeni bir isim buldum.
1340
02:08:34,176 --> 02:08:36,576
Bir gün dünyanın en büyük
sihirbazı olduğumda...
1341
02:08:36,876 --> 02:08:39,776
...bütün büyücülerin ağzına bile almaktan
korkacağı bir isim olmalıydı!
1342
02:08:40,076 --> 02:08:43,076
Albus Dumbledore
dünyanın en büyük sihirbazı.
1343
02:08:43,376 --> 02:08:46,576
Benim anım bile Dumbledore'u
şatodan uzaklaştırmaya yetti.
1344
02:08:46,976 --> 02:08:51,776
Yanındakiler ona sadık olduğu
sürece kalacak.
1345
02:08:58,476 --> 02:08:59,376
Fawkes?
1346
02:09:15,776 --> 02:09:19,176
Demek Dumbledore en büyük
savunucusuna bunları gönderdi.
1347
02:09:19,476 --> 02:09:22,976
Şakıyan bir kuş ve eski bir şapka.
1348
02:09:36,376 --> 02:09:39,176
Lord Voldemort'un gücü karşısında
ne yapacağını görelim.
1349
02:09:39,476 --> 02:09:44,876
Salazar Slytherin'in varisi,
ünlü Harry Potter'a karşı.
1350
02:09:58,476 --> 02:10:02,576
Çataldili artık seni kurtaramaz, Potter.
O sadece bana itaat eder.
1351
02:10:32,976 --> 02:10:34,476
Hayır!
1352
02:10:34,976 --> 02:10:39,276
Kuşun basiliskin gözünü çıkarmış olabilir,
ama seni hala duyabiliyor.
1353
02:12:21,576 --> 02:12:24,676
Evet, Potter.
İşlem neredeyse tamamlanmak üzere.
1354
02:12:24,976 --> 02:12:27,076
Birkaç dakika sonra,
Ginny Weasley ölecek.
1355
02:12:27,376 --> 02:12:29,776
Ben de anı olmaktan kurtulacağım.
1356
02:12:30,076 --> 02:12:32,576
Lord Voldemort geri dönecek...
1357
02:12:33,176 --> 02:12:37,176
...hem de canlı olarak.
1358
02:12:38,076 --> 02:12:39,376
Ginny?
1359
02:14:55,776 --> 02:14:57,276
İnanılmaz, değil mi?
1360
02:14:57,576 --> 02:15:01,376
Basiliskin zehiri vücudu
hemen etkilemeye başlıyor.
1361
02:15:01,776 --> 02:15:04,376
Sanırım ölmene bir
dakikadan az kaldı.
1362
02:15:04,776 --> 02:15:08,676
Yakında Bulanık annene
kavuşacaksın, Harry.
1363
02:15:13,876 --> 02:15:17,276
Ne komik.
Aptal, küçük bir kızın eline geçen...
1364
02:15:17,576 --> 02:15:22,476
...küçük bir günce
nelere sebep olabiliyor.
1365
02:15:25,476 --> 02:15:27,176
Sen ne yapıyorsun?
1366
02:15:30,176 --> 02:15:32,176
Dur. Hayır!
1367
02:16:25,076 --> 02:16:26,376
Ginny.
1368
02:16:30,576 --> 02:16:34,376
Ben yaptım. Ama yemin ederim,
kasten yapmadım!
1369
02:16:34,776 --> 02:16:38,076
Riddle zorladı ve...
1370
02:16:38,676 --> 02:16:41,276
Harry, sen yaralısın!
1371
02:16:41,776 --> 02:16:43,176
Endişelenme.
1372
02:16:43,376 --> 02:16:46,876
Ginny, hemen buradan çıkmalısın.
1373
02:16:47,276 --> 02:16:50,376
Oda'yı izlersen Ron'u bulacaksın.
1374
02:17:02,676 --> 02:17:04,676
Harikaydın, Fawkes.
1375
02:17:05,876 --> 02:17:08,176
Ama yeterince hızlı davranamadım.
1376
02:17:29,176 --> 02:17:30,776
Tabii ya!
1377
02:17:31,176 --> 02:17:33,876
Anka gözyaşının
iyileştirici özelliği vardır.
1378
02:17:35,676 --> 02:17:37,376
Teşekkür ederim!
1379
02:17:39,176 --> 02:17:41,176
Hepsi artık geçti, Ginny.
1380
02:17:42,376 --> 02:17:44,476
Sona erdi.
1381
02:17:45,676 --> 02:17:48,076
Artık sadece bir anı.
1382
02:17:51,076 --> 02:17:56,176
İnanılmaz!
Bu aynen sihir gibi!
1383
02:18:07,676 --> 02:18:10,276
Eminim ikiniz de biliyorsunuz ki...
1384
02:18:10,476 --> 02:18:15,776
...son birkaç saat içinde en az
bir düzine okul kuralına karşı geldiniz.
1385
02:18:16,576 --> 02:18:17,576
Evet, efendim.
1386
02:18:17,876 --> 02:18:20,876
İkinizi de okuldan kovmak için
yeterli kanıt var.
1387
02:18:21,176 --> 02:18:22,376
Evet, efendim.
1388
02:18:22,576 --> 02:18:25,276
Bu nedenle size verilecek...
1389
02:18:26,976 --> 02:18:29,076
...en uygun ceza...
1390
02:18:29,676 --> 02:18:33,576
...Okula Hizmetler Özel Ödülü olacak.
1391
02:18:35,876 --> 02:18:37,576
Teşekkür ederiz!
1392
02:18:38,276 --> 02:18:40,476
Siz Bay Weasley, bir baykuşla...
1393
02:18:40,676 --> 02:18:44,676
...bu salıverilme kağıtlarını
hemen Azkaban'a gönderin.
1394
02:18:45,976 --> 02:18:50,576
Eminim hepimiz korucumuzu
geri istiyoruz.
1395
02:18:53,676 --> 02:18:54,876
Harry.
1396
02:18:55,676 --> 02:18:59,876
Öncelikle sana teşekkür
etmek istiyorum.
1397
02:19:00,776 --> 02:19:04,076
Sırlar Odası'nda bana ne kadar
inandığını kanıtlamış olmalısın.
1398
02:19:05,076 --> 02:19:09,476
Çünkü sadece bu, Fawkes'ın
sana gelmesini sağlayabilirdi.
1399
02:19:12,076 --> 02:19:13,576
Ve...
1400
02:19:14,176 --> 02:19:15,576
...ikincisi...
1401
02:19:15,776 --> 02:19:20,376
...seni rahatsız eden
bir şey var.
1402
02:19:20,776 --> 02:19:23,176
Haklı mıyım, Harry?
1403
02:19:25,176 --> 02:19:26,876
Aslında...
1404
02:19:28,076 --> 02:19:32,576
Bakın efendim, elimde olmadan
bazı şeyler dikkatimi çekti.
1405
02:19:32,976 --> 02:19:38,376
Tom Riddle'la aramızdaki benzerlikler.
1406
02:19:39,076 --> 02:19:40,276
Anlıyorum.
1407
02:19:40,576 --> 02:19:46,076
Evet, Çataldili konuşabiliyorsun, Harry.
Peki neden?
1408
02:19:46,776 --> 02:19:51,976
Çünkü Lord Voldemort
Çataldili konuşabiliyor.
1409
02:19:53,476 --> 02:19:56,076
Eğer yanılmıyorsam, Harry...
1410
02:19:56,576 --> 02:20:00,276
...Voldemort o yara izini
yaptığı gece...
1411
02:20:00,576 --> 02:20:03,476
...bazı güçlerini sana aktarmış olmalı.
1412
02:20:03,676 --> 02:20:07,376
Voldemort bazı güçlerini
bana mı aktardı?
1413
02:20:09,576 --> 02:20:12,176
Kasten değil...
1414
02:20:13,076 --> 02:20:14,976
...ama evet.
1415
02:20:16,976 --> 02:20:20,176
Demek Seçmen Şapka haklıymış.
Slytherin'de olmam gerekiyor.
1416
02:20:20,476 --> 02:20:25,076
Doğru, Harry. Voldemort'un sahip olmakla
övündüğü birçok yeteneğe sahipsin.
1417
02:20:25,476 --> 02:20:28,176
Kararlılık, yaratıcılık...
1418
02:20:28,576 --> 02:20:32,376
...ve bazen okul kurallarına
uymamak gibi.
1419
02:20:33,176 --> 02:20:36,976
O halde Seçmen Şapka neden
seni Gryffindor'a koydu?
1420
02:20:37,976 --> 02:20:41,476
-Çünkü kendim istedim.
-Kesinlikle öyle, Harry.
1421
02:20:41,876 --> 02:20:43,876
Bu da seni Voldemort'tan
farklı yapıyor.
1422
02:20:44,176 --> 02:20:47,876
Gerçek kişiliğimizi
yeteneklerimiz değil...
1423
02:20:48,376 --> 02:20:50,376
...yaptığımız seçimler gösterir.
1424
02:20:54,076 --> 02:20:57,576
Gryffindor'a ait olduğuna dair
başka kanıt istiyorsan...
1425
02:20:57,976 --> 02:21:02,376
...o zaman buna daha yakından
bakmanı öneririm.
1426
02:21:03,576 --> 02:21:05,176
Dikkatli ol.
1427
02:21:10,876 --> 02:21:13,476
Godric Gryffindor.
1428
02:21:13,776 --> 02:21:17,676
Evet. Şapkadan onu çıkarabilmek için
gerçek bir Gryffindor olmak gerekiyor.
1429
02:21:26,676 --> 02:21:27,976
Dobby.
1430
02:21:29,376 --> 02:21:33,576
Demek efendin bu.
Hizmet ettiğin aile Malfoylar.
1431
02:21:35,876 --> 02:21:39,076
Seninle sonra ilgileneceğim.
1432
02:21:45,076 --> 02:21:46,676
Çekil yolumdan, Potter.
1433
02:21:46,976 --> 02:21:50,376
Demek doğru.
Demek geri döndün.
1434
02:21:51,076 --> 02:21:53,776
Yönetim kurulu üyeleri
Weasley'nin kızının...
1435
02:21:54,176 --> 02:21:58,176
...Sırlar Odası'na kaçırıldığını
öğrenince beni çağırdılar.
1436
02:21:59,176 --> 02:22:02,176
-Saçmalık!
-Çok ilginç Lucius.
1437
02:22:02,476 --> 02:22:06,676
Eğer beni işten çıkarma önerini
kabul etmezlerse, içlerinden bazıları...
1438
02:22:06,976 --> 02:22:09,876
...ailelerini lanetleyeceğin
izlenimine kapılmış.
1439
02:22:10,476 --> 02:22:13,776
-Bu ne cüret.
-Özür dilerim?
1440
02:22:14,176 --> 02:22:17,776
Benim başlıca sorumluluğum
eskiden beri her zaman...
1441
02:22:18,076 --> 02:22:20,776
...bu okulun ve tabii öğrencilerin...
1442
02:22:21,176 --> 02:22:25,276
...iyiliği olmuştur.
1443
02:22:29,476 --> 02:22:33,476
Suçlunun kim olduğu
ortaya çıktı, değil mi?
1444
02:22:34,076 --> 02:22:35,476
Evet.
1445
02:22:37,176 --> 02:22:38,876
Ve?
1446
02:22:40,076 --> 02:22:42,076
Suçlu kimmiş?
1447
02:22:48,676 --> 02:22:51,076
Voldemort.
1448
02:22:52,276 --> 02:22:57,476
Ancak bu defa başka biri aracılığıyla
hareket ediyordu.
1449
02:22:58,376 --> 02:23:01,776
Bunu kullanarak.
1450
02:23:04,676 --> 02:23:06,176
Anlıyorum.
1451
02:23:07,676 --> 02:23:11,676
Neyse ki, genç Bay Potter
gerçeği ortaya çıkardı.
1452
02:23:12,276 --> 02:23:15,776
Umarım Lord Voldemort'un
eski okul eşyaları bir daha...
1453
02:23:15,976 --> 02:23:19,176
...masum çocukların eline geçmez.
1454
02:23:19,676 --> 02:23:23,376
Bundan sorumlu olacak kişi,
sonuçlarına da...
1455
02:23:23,876 --> 02:23:25,676
...katlanmalı.
1456
02:23:27,276 --> 02:23:29,876
Evet, umarım...
1457
02:23:30,176 --> 02:23:35,476
...Bay Potter hep burada olur
ve günü kurtarır.
1458
02:23:36,476 --> 02:23:40,076
Endişelenmeyin. Olacağım.
1459
02:23:48,976 --> 02:23:50,976
Dumbledore.
1460
02:23:52,176 --> 02:23:55,576
Gel, Dobby. Gidiyoruz.
1461
02:24:12,976 --> 02:24:17,276
Efendim?
Acaba onu alabilir miyim?
1462
02:24:23,876 --> 02:24:25,376
Bay Malfoy.
1463
02:24:25,676 --> 02:24:27,776
Bay Malfoy!
1464
02:24:28,276 --> 02:24:30,376
Bende size ait bir şey var.
1465
02:24:32,076 --> 02:24:34,876
Benim mi?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1466
02:24:35,276 --> 02:24:36,776
Sanırım biliyorsunuz, efendim.
1467
02:24:36,876 --> 02:24:41,376
Diagon Yolu'nda o gün günceyi Ginny'nin
kazanına sizin attığınızı düşünüyorum.
1468
02:24:42,376 --> 02:24:44,876
Demek öyle.
1469
02:24:52,276 --> 02:24:55,276
O halde neden kanıtlamıyorsun?
1470
02:25:01,576 --> 02:25:03,576
Gel, Dobby.
1471
02:25:05,076 --> 02:25:06,976
Açsana.
1472
02:25:10,576 --> 02:25:12,076
Dobby.
1473
02:25:12,376 --> 02:25:15,376
Efendisi Dobby'ye bir çorap verdi!
1474
02:25:15,776 --> 02:25:17,776
Ne? Ben verme...
1475
02:25:17,976 --> 02:25:21,576
Efendisi Dobby'ye giysiler verdi!
1476
02:25:21,976 --> 02:25:24,876
Dobby artık özgür!
1477
02:25:31,576 --> 02:25:35,076
Bana bir hizmetkara mal oldun!
1478
02:25:42,176 --> 02:25:46,076
Harry Potter'a zarar veremezsiniz!
1479
02:25:58,376 --> 02:26:01,976
Ailen de burnunu herkesin isine sokardı.
1480
02:26:02,176 --> 02:26:05,276
Beni iyi dinle.
Bir gün...
1481
02:26:05,576 --> 02:26:10,576
...senin sonun da aynen
onlar gibi olacak.
1482
02:26:16,476 --> 02:26:22,076
Harry Potter, Dobby'yi kurtardı!
Dobby bunun karşılığını nasıl ödeyebilir?
1483
02:26:22,776 --> 02:26:26,876
-Bana bir söz vermeni istiyorum.
-Ne isterseniz.
1484
02:26:28,976 --> 02:26:31,276
Bir daha hayatımı kurtarmaya çalışma.
1485
02:26:37,576 --> 02:26:40,476
-Hoş geldiniz, Sir Nicholas!
-Teşekkür ederim!
1486
02:26:40,876 --> 02:26:43,076
-İyi akşamlar, Sir Nicholas!
-İyi akşamlar!
1487
02:26:43,376 --> 02:26:46,176
-Sizi görmek güzel, Sir Nicholas!
-Teşekkür ederim.
1488
02:26:47,676 --> 02:26:49,776
Merhaba!
1489
02:26:51,676 --> 02:26:56,076
Hermione! Hoş geldin.
-Teşekkür ederim, Sir Nicholas.
1490
02:26:59,576 --> 02:27:02,776
Harry! Hermione geldi!
1491
02:27:29,676 --> 02:27:33,176
-Hoş geldin.
-Geri dönmek güzel.
1492
02:27:33,576 --> 02:27:36,076
Tebrikler! Olayı çözmüş
olmanıza inanamıyorum.
1493
02:27:36,276 --> 02:27:38,476
Senden çok yardım aldık.
1494
02:27:38,776 --> 02:27:41,776
-Sen olmasan asla başaramazdık.
-Teşekkür ederim.
1495
02:27:43,776 --> 02:27:46,576
Lütfen hepiniz sessiz olun.
1496
02:27:50,876 --> 02:27:52,876
Ziyafete başlamadan önce...
1497
02:27:53,176 --> 02:27:59,576
...hep birlikte Profesör Sprout, Madam
Pomfrey'yi alkışlamanızı istiyorum.
1498
02:28:00,076 --> 02:28:03,176
Hazırladığı adamotu iksiri
sayesinde...
1499
02:28:03,376 --> 02:28:06,776
...taşlaşan herkes yeniden
eski haline döndü.
1500
02:28:17,476 --> 02:28:20,376
Son yaşanan olayların ışığında...
1501
02:28:20,676 --> 02:28:22,676
...okul bir karar aldı.
1502
02:28:22,976 --> 02:28:26,776
Bütün sınavlar iptal edildi.
1503
02:28:48,076 --> 02:28:50,076
Üzgünüm, geciktim.
1504
02:28:56,276 --> 02:29:00,476
Salıverilme kağıtlarını getiren baykuş
yolu karıştırıp kaybolmuş.
1505
02:29:00,976 --> 02:29:04,176
Errol adında aptal bir kuş.
1506
02:29:19,976 --> 02:29:25,776
Bir şey söylemek istiyorum.
Eğer sen olmasaydın, Harry ve Ron...
1507
02:29:26,276 --> 02:29:29,076
...ve tabii Hermione...
1508
02:29:29,876 --> 02:29:33,776
...ben hala nerede olurdum biliyorsunuz.
1509
02:29:34,076 --> 02:29:37,576
Bu yüzden teşekkür etmek istiyorum!
1510
02:29:47,076 --> 02:29:49,876
Sen olmazsan Hogwarts da
olmaz, Hagrid.
1511
02:29:53,476 --> 02:30:03,476
DVD-Rip by Zeratul
1512
02:40:37,276 --> 02:40:43,276
BEN KİMİM?