1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,015 --> 00:00:09,015
- [singing in Italian]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,026 --> 00:00:17,027
[singing continues]
5
00:00:22,021 --> 00:00:25,022
[distant children playing]
6
00:00:50,024 --> 00:00:53,004
- Oy, Ana,
something happened to 'Ama.
7
00:00:53,006 --> 00:00:54,009
- What happened?
8
00:00:54,011 --> 00:00:55,027
- I don't know.
Come and talk to her.
9
00:00:55,029 --> 00:00:57,006
- Estela, I always
have to do it.
10
00:00:57,008 --> 00:00:58,006
You go.
11
00:00:58,008 --> 00:01:01,010
- She wants you, not me.
12
00:01:11,024 --> 00:01:14,003
Ana's here, 'Ama.
- Buenos dias.
13
00:01:14,005 --> 00:01:15,012
- Buenos dias, abuelito.
14
00:01:15,014 --> 00:01:17,014
- [groans]
15
00:01:18,022 --> 00:01:20,019
- Say something.
16
00:01:20,021 --> 00:01:23,000
- Mama.
- Who is it?
17
00:01:23,002 --> 00:01:26,001
- It's Ana.
- Ay, mija,come closer.
18
00:01:28,010 --> 00:01:30,008
I'm really sick.
19
00:01:30,010 --> 00:01:32,023
You'll have to make breakfast
for the men.
20
00:01:32,025 --> 00:01:34,020
- Breakfast?
21
00:01:34,022 --> 00:01:36,014
Mama, can't Estela do that?
22
00:01:36,016 --> 00:01:39,022
- Estela has a lot of work
at the factory.
23
00:01:39,024 --> 00:01:41,026
Ay, mija,I woke up
in the middle of the night,
24
00:01:41,028 --> 00:01:44,003
soaking wet.
25
00:01:44,005 --> 00:01:47,023
It was like I was on fire.
[groans]
26
00:01:47,025 --> 00:01:52,003
- Okay, Mama, what's wrong?
Is it your legs?
27
00:01:52,005 --> 00:01:55,002
- Yes, si.
- How about your back?
28
00:01:55,004 --> 00:01:57,022
- Oy, si.
- And your head?
29
00:01:57,024 --> 00:02:00,018
- Head?
- And how's your hearing?
30
00:02:02,016 --> 00:02:04,010
- Que?
- Today's my last day
31
00:02:04,012 --> 00:02:06,011
of high school, mama.
I'm not going to miss that.
32
00:02:11,016 --> 00:02:13,028
- Oh, so your pain is gone?
- I struggle with it,
33
00:02:14,001 --> 00:02:16,003
just like I struggled
to give you birth
34
00:02:16,005 --> 00:02:19,018
and raise you,
and take care of this family.
35
00:02:19,020 --> 00:02:21,023
- Well, I didn't ask for you
to give birth to me, okay?
36
00:02:24,012 --> 00:02:26,005
- [scoffs]
37
00:02:26,007 --> 00:02:29,007
- Estela, what is wrong
with your sister?
38
00:02:31,014 --> 00:02:34,012
[jazzy Latin music]
39
00:02:34,014 --> 00:02:41,015
♪ ♪
40
00:02:46,025 --> 00:02:48,027
- [singing in Italian]
41
00:02:59,003 --> 00:03:02,004
- [singing in Spanish]
42
00:03:37,023 --> 00:03:38,024
[bell dings]
43
00:03:59,017 --> 00:04:06,018
♪ ♪
44
00:04:13,027 --> 00:04:17,001
- Okay, seven years at MIT.
- Four years at Stanford.
45
00:04:17,003 --> 00:04:19,013
- Four years
of teacher's college.
46
00:04:21,004 --> 00:04:24,012
- Oh, um, I'll
continue my education, too.
47
00:04:24,014 --> 00:04:27,006
I'll--I'll backpack
through Europe, and--
48
00:04:27,008 --> 00:04:30,004
[bell rings]
49
00:04:30,006 --> 00:04:34,006
[indistinct chatter]
50
00:04:35,007 --> 00:04:37,008
- Ana, hang on a minute.
51
00:04:38,018 --> 00:04:40,021
What's happening with
the college applications?
52
00:04:40,023 --> 00:04:42,023
- I'm not going to college.
53
00:04:42,025 --> 00:04:43,029
- What do you mean
you're not going to college?
54
00:04:44,001 --> 00:04:45,008
You're a smart woman.
55
00:04:45,010 --> 00:04:48,000
You have something to
contribute to this world.
56
00:04:48,002 --> 00:04:50,015
- Well, my family
can't afford college.
57
00:04:50,017 --> 00:04:52,015
- There are scholarships,
grants, financial aid,
58
00:04:52,017 --> 00:04:54,023
all that stuff we've been
talking about all year.
59
00:04:54,025 --> 00:04:58,000
- Um, Mr. Guzman, I'm really
sorry to have to say this,
60
00:04:58,002 --> 00:05:00,021
but you should
probably spend your time
61
00:05:00,023 --> 00:05:02,025
helping somebody else.
62
00:05:02,027 --> 00:05:05,012
You know, I have to go, but...
63
00:05:05,014 --> 00:05:08,012
you were the best.
Thanks.
64
00:05:10,004 --> 00:05:13,004
[bell rings]
65
00:05:14,004 --> 00:05:16,018
- Thank you.
Come back again, all right?
66
00:05:16,020 --> 00:05:18,009
- I've been waiting
for this day.
67
00:05:18,011 --> 00:05:21,012
- Yeah, me too.
- Here's your uniform.
68
00:05:21,014 --> 00:05:24,004
Just give me my check, okay?
69
00:05:24,006 --> 00:05:25,016
That's sick.
70
00:05:25,018 --> 00:05:28,000
- I was keeping it warm for you
until you got here.
71
00:05:28,002 --> 00:05:31,000
[Latin music over radio]
72
00:05:31,002 --> 00:05:32,020
You know, you can always
just kiss my ass
73
00:05:32,022 --> 00:05:33,023
to get your job back.
74
00:05:33,025 --> 00:05:36,024
[jazzy Latin music]
75
00:05:36,026 --> 00:05:43,027
♪ ♪
76
00:06:03,017 --> 00:06:05,014
- What?
77
00:06:08,003 --> 00:06:09,019
- All right.
78
00:06:11,001 --> 00:06:12,022
- I'm coming.
79
00:06:16,008 --> 00:06:21,004
- [indistinct]
80
00:06:21,006 --> 00:06:23,005
- Okay.
81
00:06:26,025 --> 00:06:29,008
- Felicidades,Anita.
82
00:06:29,010 --> 00:06:30,014
- [soft laugh]
83
00:06:30,016 --> 00:06:33,028
[upbeat guitar strumming]
84
00:06:34,000 --> 00:06:36,028
[both singing in Spanish]
85
00:06:37,000 --> 00:06:44,002
♪ ♪
86
00:06:56,022 --> 00:06:59,022
- Ay, abuelito.
- Pero muchos años.
87
00:07:11,001 --> 00:07:13,006
- Why did you quit your job?
88
00:07:13,008 --> 00:07:15,021
- Why do you know about this?
- I just know.
89
00:07:15,023 --> 00:07:18,018
- Okay, Mom, I quit my job.
- Why?
90
00:07:18,020 --> 00:07:20,010
- Because I didn't get along
with the manager.
91
00:07:20,012 --> 00:07:21,020
- So what?
92
00:07:21,022 --> 00:07:24,011
- Ana, you're just going to
have to get another job.
93
00:07:24,013 --> 00:07:25,015
- I know, Papa, okay?
94
00:07:25,017 --> 00:07:27,029
It's just something
I had to do.
95
00:07:28,001 --> 00:07:30,017
- Tomorrow, you come to work
with us in the factory.
96
00:07:30,019 --> 00:07:32,006
- What?
- No way.
97
00:07:32,008 --> 00:07:34,017
- Estela,
we're very far behind.
98
00:07:34,019 --> 00:07:37,023
- We're not behind.
- Yes, we are.
99
00:07:37,025 --> 00:07:40,009
If we don't help your sister,
who else is going to?
100
00:07:40,011 --> 00:07:42,024
- I don't know, and
really, I don't care.
101
00:07:42,026 --> 00:07:46,027
- Why do you have to say that?
- Because it's true.
102
00:07:46,029 --> 00:07:50,005
Estela stays up all night
trying to finish those dresses.
103
00:07:50,007 --> 00:07:51,029
- Papa, I can't afford
any more help.
104
00:07:52,001 --> 00:07:54,006
- [soft chuckle]
That takes care of that.
105
00:07:54,008 --> 00:07:57,019
If Estela cannot pay Ana,
it doesn't really help us.
106
00:07:57,021 --> 00:08:00,021
- She'll pay.
- Fine, I'll pay her.
107
00:08:00,023 --> 00:08:03,022
She can iron.
- End of discussion, señor.
108
00:08:03,024 --> 00:08:07,004
Who wants cake?
- Yo quiero.
109
00:08:07,006 --> 00:08:10,001
Y uno grande.
- I'll take a small one.
110
00:08:11,026 --> 00:08:13,022
- Mr. Guzman,
what are you doing here?
111
00:08:13,024 --> 00:08:15,016
- Are your parents here?
- Yeah, but I told you,
112
00:08:15,018 --> 00:08:17,007
you can't--
113
00:08:18,025 --> 00:08:21,020
- Buenas tardes,
señor, señora.
114
00:08:24,010 --> 00:08:27,009
- I speak English.
- Sorry.
115
00:08:27,011 --> 00:08:29,023
Ana is an excellent student.
116
00:08:29,025 --> 00:08:31,018
I'd like to see her
continue her education
117
00:08:31,020 --> 00:08:33,011
and go to college.
118
00:08:33,013 --> 00:08:37,010
- Mr. Guzman, of course we want
Ana to get educated.
119
00:08:39,016 --> 00:08:42,006
We have already discussed that
amongst our family.
120
00:08:42,008 --> 00:08:46,026
But we need her to work now.
She can go to college later.
121
00:08:46,028 --> 00:08:50,018
- Señor Garcia, Ana is
a very special young woman.
122
00:08:50,020 --> 00:08:52,011
She got herself into
Beverly Hills High School,
123
00:08:52,013 --> 00:08:54,022
which is not easy to do, and
now she can go even further.
124
00:08:54,024 --> 00:08:56,025
There are all kinds
of scholarships.
125
00:08:56,027 --> 00:08:59,014
- I'm sorry, Mr. Guzman,
but tomorrow morning,
126
00:08:59,016 --> 00:09:02,007
she goes to the factory to sew,
127
00:09:02,009 --> 00:09:04,019
with us.
128
00:09:04,021 --> 00:09:06,006
- May I ask you, Mr. Garcia,
129
00:09:06,008 --> 00:09:08,006
just to please
think about college?
130
00:09:12,003 --> 00:09:15,024
- I'll think about it.
I'll talk to my wife.
131
00:09:15,026 --> 00:09:17,021
Vamanos,Anita.
132
00:09:22,000 --> 00:09:24,001
- I told you.
133
00:09:26,000 --> 00:09:29,005
[helicopter whirrs]
134
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
- Carmencita...
135
00:10:34,017 --> 00:10:36,022
- [sighs]
136
00:10:36,024 --> 00:10:37,022
[door clicks open]
137
00:10:37,024 --> 00:10:38,022
[light switch flicks]
138
00:10:38,024 --> 00:10:39,025
[door shuts]
139
00:10:40,021 --> 00:10:42,017
- [sighs]
140
00:10:44,009 --> 00:10:46,014
My life is over.
141
00:10:46,016 --> 00:10:49,022
- You're so dramatic,
just like 'Ama.
142
00:10:49,024 --> 00:10:53,019
- Excuse me, but I am
nothing like Mom, okay?
143
00:10:56,011 --> 00:10:58,003
- Whatever you say.
144
00:10:58,005 --> 00:10:59,005
[rousing Latin music]
145
00:10:59,007 --> 00:11:01,006
[horn honks]
146
00:11:01,008 --> 00:11:08,007
♪ ♪
147
00:11:08,009 --> 00:11:10,016
[engine turns over]
148
00:11:14,028 --> 00:11:17,029
- [singing in Spanish]
149
00:12:00,027 --> 00:12:07,028
♪ ♪
150
00:12:27,001 --> 00:12:30,002
[power tools whirring]
[hammer clacking]
151
00:12:34,025 --> 00:12:36,005
- [groans]
152
00:12:36,007 --> 00:12:38,004
[lock clanking]
153
00:12:43,022 --> 00:12:45,010
- [exhales]
154
00:12:45,012 --> 00:12:47,024
[distant siren wailing]
155
00:12:47,026 --> 00:12:50,012
- [speaking Spanish]
156
00:12:54,026 --> 00:12:57,013
Ay, dios mio.
157
00:13:09,009 --> 00:13:13,010
[muttering in Spanish]
158
00:13:15,012 --> 00:13:17,016
[metal gate sliding]
159
00:13:17,018 --> 00:13:19,029
Ay, dios mio...
160
00:13:27,009 --> 00:13:28,010
[soft laugh]
161
00:13:30,001 --> 00:13:31,012
You'll never fit
into that one.
162
00:13:31,014 --> 00:13:33,006
It's a size seven.
163
00:13:33,008 --> 00:13:34,023
- You know,
164
00:13:34,025 --> 00:13:36,019
why do you always
have to be like this?
165
00:13:36,021 --> 00:13:38,018
- I only tell you
for your own good.
166
00:13:40,007 --> 00:13:41,005
Enormous.
167
00:13:41,007 --> 00:13:42,008
- Don't!
Stop it!
168
00:13:42,010 --> 00:13:43,013
- They must weigh
ten kilos each.
169
00:13:43,015 --> 00:13:45,011
- Mom, what do you
think you're doing?
170
00:13:49,024 --> 00:13:54,001
- Ah, buenos dias, Normita.
Buenos dias, Panchita.
171
00:13:54,003 --> 00:13:56,020
- Doña Carmen,
como esta usted?
172
00:13:56,022 --> 00:13:58,025
- Muy bien, gracias.
Buenos dias.
173
00:14:01,016 --> 00:14:04,013
Ay, Normita,
you must be in love, eh?
174
00:14:04,015 --> 00:14:07,024
You look so fancy,
I hardly recognized you.
175
00:14:07,026 --> 00:14:09,026
- My fiancé
bought me this dress.
176
00:14:13,000 --> 00:14:15,015
- Just wait, that happened
to me with my husband,
177
00:14:15,017 --> 00:14:17,010
and then, he stopped
buying me clothes.
178
00:14:17,012 --> 00:14:20,000
- Maybe it was your fault.
179
00:14:20,002 --> 00:14:22,007
- Why would it be my fault?
180
00:14:22,009 --> 00:14:24,009
- Pos,look at you.
181
00:14:24,011 --> 00:14:27,012
Maybe the material
got too expensive.
182
00:14:34,006 --> 00:14:36,013
And you are not
going to make me cry.
183
00:14:36,015 --> 00:14:37,029
- You go ahead and
cry, Panchita.
184
00:14:38,001 --> 00:14:40,013
I'm going to the bakery.
185
00:14:40,015 --> 00:14:42,007
- Are you a new worker?
186
00:14:42,009 --> 00:14:44,029
- Oh, this is my daughter, Ana.
187
00:14:48,013 --> 00:14:50,017
- Are you going to be
working here full-time?
188
00:14:50,019 --> 00:14:52,029
- No.
I'm just helping out my sister
189
00:14:53,001 --> 00:14:54,013
until I find a better job.
190
00:14:54,015 --> 00:14:55,023
- Oh, me too.
191
00:14:55,025 --> 00:14:58,009
I'm just working here
until I win the lottery.
192
00:14:59,016 --> 00:15:01,020
- [laughs]
193
00:15:05,001 --> 00:15:06,027
[both laugh]
194
00:15:06,029 --> 00:15:09,002
- [exhales]
195
00:15:11,026 --> 00:15:14,027
[sewing machine rattling]
196
00:15:17,012 --> 00:15:20,003
- Mujeres,this is
my daughter, Ana.
197
00:15:20,005 --> 00:15:21,027
You know, the one
I always complain about.
198
00:15:21,029 --> 00:15:23,028
- [speaking Spanish]
199
00:15:24,000 --> 00:15:26,017
- Ana, I can't believe you
finally made it to the factory.
200
00:15:26,019 --> 00:15:28,007
- Yeah, what took you so long?
201
00:15:28,009 --> 00:15:29,024
- I had a meeting
with a supplier,
202
00:15:29,026 --> 00:15:31,019
but it's none of your business.
203
00:15:31,021 --> 00:15:32,021
This is Doña Carlota.
204
00:15:32,023 --> 00:15:34,021
This is an over-lock.
which makes hems,
205
00:15:34,023 --> 00:15:36,002
She's a pro.
206
00:15:39,014 --> 00:15:41,014
- And this is Pancha
and her machine.
207
00:15:41,016 --> 00:15:42,024
- We already met.
208
00:15:42,026 --> 00:15:45,001
- Don't touch anything
that belongs to Pancha.
209
00:15:45,003 --> 00:15:47,025
- She really gets upset.
You'd think it was her baby.
210
00:15:49,001 --> 00:15:51,000
That's not true.
- It is true.
211
00:15:51,002 --> 00:15:53,003
- This is another
over-lock machine.
212
00:15:53,005 --> 00:15:55,021
Norma does the work,
and she's very fast.
213
00:15:55,023 --> 00:15:58,002
- I'm Carlota's daughter,
and these are my sisters,
214
00:15:58,004 --> 00:16:00,023
Lupita, and Angelica.
215
00:16:00,025 --> 00:16:03,003
- And this is Rosali,
buscapleito.
216
00:16:03,005 --> 00:16:06,020
- Buenos dias.
- And this is 'Ama's station.
217
00:16:06,022 --> 00:16:09,027
- These scissors are yours.
Don't lose them.
218
00:16:09,029 --> 00:16:11,021
Everything gets lost
in this place.
219
00:16:11,023 --> 00:16:13,029
- Come on, let me
show you your job, come on.
220
00:16:14,001 --> 00:16:16,019
- Ana, pay attention.
221
00:16:16,021 --> 00:16:18,016
- 'Ama, are you doing
your work?
222
00:16:18,018 --> 00:16:19,023
- Si, mi general.
223
00:16:23,008 --> 00:16:25,021
- Watch, we do high quality
work here, okay?
224
00:16:25,023 --> 00:16:26,028
That's why I get the orders.
225
00:16:27,000 --> 00:16:28,021
- Estela, really,
it's so hot in here.
226
00:16:28,023 --> 00:16:31,001
Can't you get a fan?
- We have a fan.
227
00:16:31,003 --> 00:16:34,027
- Ah, you know that the fan
blows dust on the dresses.
228
00:16:34,029 --> 00:16:36,028
Always, always
use the steam, okay?
229
00:16:37,000 --> 00:16:38,002
- Okay.
- And please
230
00:16:38,004 --> 00:16:39,012
don't burn the cloth.
- Okay, okay.
231
00:16:39,014 --> 00:16:42,014
- Okay, it's real easy work.
Just keep doing that.
232
00:16:42,016 --> 00:16:45,001
And always, here,
check the level of the water
233
00:16:45,003 --> 00:16:46,026
and let me know
when it gets low, okay?
234
00:16:46,028 --> 00:16:47,027
- Okay.
- So I can send you out
235
00:16:47,029 --> 00:16:49,002
to buy some more.
236
00:16:49,004 --> 00:16:51,013
When you're done,
you put the dress here,
237
00:16:51,015 --> 00:16:54,004
on the bagger, you put
a plastic bag over it,
238
00:16:54,006 --> 00:16:56,003
and then you put it
on that rack for me, okay?
239
00:16:56,005 --> 00:16:57,018
- Okay.
- If we work hard today,
240
00:16:57,020 --> 00:16:59,007
we're going to finish these.
241
00:16:59,009 --> 00:17:01,007
That'll be 100 in size seven.
242
00:17:06,029 --> 00:17:08,017
- We take the finished dresses
to the distributor,
243
00:17:08,019 --> 00:17:10,006
and then we start on size six.
244
00:17:10,008 --> 00:17:12,020
- Well, how much do they pay us
to make these dresses?
245
00:17:12,022 --> 00:17:15,008
- $18 for assembling each.
246
00:17:15,010 --> 00:17:17,011
- And how much do they
sell them for at the stores?
247
00:17:17,013 --> 00:17:19,009
- Well, they sell them at
Bloomingdale's for $600.
248
00:17:19,011 --> 00:17:20,019
- [sharp exhale]
249
00:17:20,021 --> 00:17:23,024
We make them for 18,
they sell them for 600?
250
00:17:23,026 --> 00:17:26,002
Does this seem
right to you, Estela?
251
00:17:26,004 --> 00:17:28,004
- Just work, okay?
252
00:17:30,027 --> 00:17:33,007
- I don't think she knows
how to do anything.
253
00:17:43,014 --> 00:17:46,021
- I have chisme
from the market.
254
00:17:50,017 --> 00:17:52,027
- You should be working!
255
00:17:52,029 --> 00:17:55,000
- El Dorado Ortiz...
256
00:17:55,002 --> 00:17:58,014
is secretly in love...
257
00:17:58,016 --> 00:18:00,004
with Rosali.
258
00:18:00,006 --> 00:18:02,019
- [laughs]
259
00:18:11,028 --> 00:18:15,020
- He thinks you're too skinny,
but he would love
260
00:18:15,022 --> 00:18:17,017
to fatten you up.
261
00:18:17,019 --> 00:18:20,007
- [laughs]
- But don't get as fat as Ana.
262
00:18:20,009 --> 00:18:24,004
- 'Ama, we have to work now.
- Si, mi general.
263
00:18:24,006 --> 00:18:27,007
[steam hissing]
264
00:18:34,004 --> 00:18:35,006
- You burn it!
265
00:18:35,008 --> 00:18:37,008
- Ana, can't you
do anything right?
266
00:18:39,004 --> 00:18:40,005
[scissor clatters]
267
00:18:45,025 --> 00:18:47,013
Ana!
268
00:18:48,027 --> 00:18:51,018
Oh, no, Ana!
269
00:18:51,020 --> 00:18:53,015
- Hey.
Hey, hey, hey, hey!
270
00:18:53,017 --> 00:18:55,000
- [coughing]
271
00:18:55,002 --> 00:18:56,018
- What's going on here?
272
00:18:59,025 --> 00:19:01,013
- This is my mom.
273
00:19:02,026 --> 00:19:04,015
- Is this your daughter?
274
00:19:08,011 --> 00:19:09,028
...is my daughter.
275
00:19:13,000 --> 00:19:14,025
- Knock yourself out, ladies.
276
00:19:14,027 --> 00:19:16,021
- Ay, diosito.
277
00:19:24,027 --> 00:19:26,022
Ay, diosito.
278
00:19:27,026 --> 00:19:30,017
[heavy breathing]
279
00:19:32,019 --> 00:19:34,005
Ay...
280
00:19:55,019 --> 00:19:58,010
- Yeah, mama, I know, okay?
Everybody knows.
281
00:20:07,002 --> 00:20:08,016
Que?
282
00:20:22,008 --> 00:20:25,009
[soft Latin guitar music]
283
00:20:36,029 --> 00:20:41,028
- Ah, mama, come on, let's go.
Let's go back, come on.
284
00:20:42,000 --> 00:20:43,029
- Ay, diosito.
285
00:20:45,002 --> 00:20:48,014
- Hold on to me.
Come on, mama, let's go back.
286
00:20:52,010 --> 00:20:59,011
♪ ♪
287
00:21:02,021 --> 00:21:05,014
- Buenos dias, buenos dias.
288
00:21:05,016 --> 00:21:08,001
[kissing sounds]
289
00:21:08,003 --> 00:21:10,002
Vamos, vamos.
290
00:21:13,012 --> 00:21:15,004
[kissing sounds]
291
00:21:42,028 --> 00:21:44,027
- I see you have
a new San Antonio.
292
00:21:46,018 --> 00:21:48,015
- Mm.
293
00:21:48,017 --> 00:21:51,001
That's for Ana.
294
00:21:51,003 --> 00:21:53,017
- And how many years have you
had this one hanging here?
295
00:21:56,026 --> 00:21:58,007
- Ese?
296
00:22:00,010 --> 00:22:02,020
11 years.
297
00:22:02,022 --> 00:22:06,012
I put it up
on Estela's 18th birthday.
298
00:22:10,003 --> 00:22:12,002
I'm going to take it down.
299
00:22:12,004 --> 00:22:15,002
- No.
No, no, no, leave it there.
300
00:22:15,004 --> 00:22:18,000
Who knows, Estela
could still get married.
301
00:22:20,008 --> 00:22:22,000
- It's too late
for Estela to get married.
302
00:22:22,002 --> 00:22:24,000
Now I have to
concentrate on Ana.
303
00:22:25,024 --> 00:22:27,009
[birds chirp]
304
00:23:51,010 --> 00:23:54,008
[soft Latin guitar music]
305
00:23:54,010 --> 00:23:59,013
♪ ♪
306
00:23:59,015 --> 00:24:00,013
- No.
307
00:24:00,015 --> 00:24:02,009
- [crying]
308
00:24:02,011 --> 00:24:03,019
- Cayate.
309
00:24:03,021 --> 00:24:06,022
- [crying]
310
00:24:13,012 --> 00:24:15,020
- Shh, cayate.
311
00:24:23,003 --> 00:24:24,009
- Hey, Jimmy.
312
00:24:24,011 --> 00:24:25,024
- What's up?
- Hey, Ana, how's it going?
313
00:24:25,026 --> 00:24:27,007
- Hey, Mr. Guzman,
314
00:24:27,009 --> 00:24:29,014
I did it.
I filled out the application.
315
00:24:29,016 --> 00:24:32,009
- Look at that, Ana, way to go.
316
00:24:32,011 --> 00:24:33,014
Is it the truth?
317
00:24:33,016 --> 00:24:35,011
- Of course it is,
I don't lie on applications,
318
00:24:35,013 --> 00:24:36,013
except about my weight.
319
00:24:36,015 --> 00:24:38,014
- [laughs]
320
00:24:42,009 --> 00:24:44,021
Where's the personal statement?
321
00:24:44,023 --> 00:24:46,020
- I didn't think
it was necessary.
322
00:24:46,022 --> 00:24:49,028
- You didn't write one?
You have to write one.
323
00:24:50,000 --> 00:24:52,021
- [sighs]
- Ana.
324
00:24:52,023 --> 00:24:55,010
I'm friendly with the dean
of admissions at Colombia.
325
00:24:55,012 --> 00:24:56,016
If you write
the essay immediately,
326
00:24:56,018 --> 00:24:57,024
I can get it to him,
maybe get you in for
327
00:24:57,026 --> 00:24:59,026
the new semester in September.
- Really?
328
00:24:59,028 --> 00:25:02,007
- But look, you need
to write an essay.
329
00:25:02,009 --> 00:25:03,021
- About what?
330
00:25:03,023 --> 00:25:05,012
- Write about
something you know.
331
00:25:05,014 --> 00:25:07,001
You can write about yourself.
- Myself?
332
00:25:07,003 --> 00:25:08,023
- Why not?
333
00:25:08,025 --> 00:25:10,006
You can do this.
334
00:25:10,008 --> 00:25:12,007
I'll hang on to this
until you bring me the essay.
335
00:25:12,009 --> 00:25:15,021
Go, write.
Bye.
336
00:25:15,023 --> 00:25:18,021
[Latin guitar music]
337
00:25:18,023 --> 00:25:25,024
♪ ♪
338
00:25:31,023 --> 00:25:33,025
- When are you going to Europe?
339
00:25:33,027 --> 00:25:35,010
- Oh, hey, Jimmy.
340
00:25:35,012 --> 00:25:37,009
Um, I don't know
if I'm going anymore.
341
00:25:37,011 --> 00:25:39,005
My sister needs me
to stay and help her
342
00:25:39,007 --> 00:25:41,001
with her fashion boutique.
343
00:25:41,003 --> 00:25:42,019
- I was thinking
about joining you,
344
00:25:42,021 --> 00:25:44,010
but you're not going anymore?
345
00:25:44,012 --> 00:25:46,012
- No.
- Europe is so cool.
346
00:25:46,014 --> 00:25:48,002
You'll get
a whole new perspective.
347
00:25:48,004 --> 00:25:51,026
- What kind of perspective?
- It's different in Europe.
348
00:25:51,028 --> 00:25:54,001
Things are too easy here.
349
00:25:54,003 --> 00:25:58,002
Like, you're handed everything,
from school, to a car.
350
00:25:58,004 --> 00:26:00,001
That's why I want to teach.
351
00:26:00,003 --> 00:26:02,005
Do something different,
you know?
352
00:26:02,007 --> 00:26:05,009
I'm doing some assistant work
for Mr. Guzman this summer.
353
00:26:05,011 --> 00:26:07,015
What are you doing?
354
00:26:09,002 --> 00:26:11,023
- Um, I have to go,
so I'll see you later.
355
00:26:17,010 --> 00:26:19,010
Your number?
356
00:26:19,012 --> 00:26:22,022
- Maybe we could hang out?
357
00:26:22,024 --> 00:26:26,002
- Yeah, I got to go.
Bye.
358
00:26:29,016 --> 00:26:31,003
[birds chirp]
359
00:26:36,016 --> 00:26:38,008
- [whistles]
360
00:26:42,009 --> 00:26:44,010
[whistles]
361
00:26:48,022 --> 00:26:51,020
[woman speaking Spanish
on TV]
362
00:26:51,022 --> 00:26:54,023
[dramatic music on TV]
363
00:26:54,025 --> 00:26:56,026
[man speaking Spanish
on TV]
364
00:26:59,005 --> 00:27:00,025
[exhales]
365
00:27:00,027 --> 00:27:02,029
Well...
366
00:27:04,006 --> 00:27:05,028
- Mm-hmm.
367
00:27:06,000 --> 00:27:08,010
[soft guitar strumming]
368
00:27:20,003 --> 00:27:23,017
- Carmencita,
your back hurting again?
369
00:27:23,019 --> 00:27:28,002
- After 38 years of sewing,
what else do you expect?
370
00:27:37,001 --> 00:27:38,019
[door opens]
371
00:27:38,021 --> 00:27:40,015
Ay, Estela, Ana...
372
00:27:44,012 --> 00:27:46,022
- Mom, I don't watch
Spanish soap operas.
373
00:27:46,024 --> 00:27:50,003
- It's not a regular novela.
It's a Brazilian--
374
00:27:52,011 --> 00:27:55,006
- What happened?
- You remember Juanita?
375
00:27:55,008 --> 00:27:57,014
The cross-eyed daughter?
- Yes, I remember.
376
00:27:57,016 --> 00:27:59,003
- Bueno.
377
00:27:59,005 --> 00:28:03,025
Well, this handsome,
dark stranger
378
00:28:03,027 --> 00:28:06,019
comes to visit
the fishing village, and,
379
00:28:06,021 --> 00:28:09,019
and she meets him...
380
00:28:09,021 --> 00:28:15,000
And he told her that he didn't
care what she looked like,
381
00:28:15,002 --> 00:28:20,000
that he love her,
that he wants her.
382
00:28:20,002 --> 00:28:22,012
Eh, but of course
we know what he wanted, eh?
383
00:28:22,014 --> 00:28:23,022
- Mm-hmm.
- Mm.
384
00:28:23,024 --> 00:28:26,006
One night, without
telling her parents,
385
00:28:26,008 --> 00:28:28,022
Juanita goes out
with a stranger.
386
00:28:28,024 --> 00:28:31,009
- Ooh, Mom, let me guess,
she gets pregnant?
387
00:28:31,011 --> 00:28:33,017
- Ay, Ana,
don't spoil the story.
388
00:28:33,019 --> 00:28:35,021
- What happened?
- She gets pregnant.
389
00:28:35,023 --> 00:28:38,012
- [laughs]
- Cayate.
390
00:28:38,014 --> 00:28:43,004
And worse, he asks her
to run away with him.
391
00:28:43,006 --> 00:28:45,023
Of course, that means
that she has to betray
392
00:28:45,025 --> 00:28:47,000
her mother's wishes.
393
00:28:47,002 --> 00:28:49,007
- [mock gasp] Wow.
- And then?
394
00:28:49,009 --> 00:28:52,006
- Entonces,they're on
the bus to Rio de Janerio,
395
00:28:52,008 --> 00:28:55,010
and she sticks out her head
to say good-bye.
396
00:29:01,022 --> 00:29:05,012
And all of a sudden,
this bus comes by, y...
397
00:29:08,006 --> 00:29:11,009
- Mom, that's the stupidest
thing I've ever heard.
398
00:29:11,011 --> 00:29:13,020
- Ana, you'd better listen.
That's what happens to people
399
00:29:13,022 --> 00:29:15,014
who don't listen
to their mothers.
400
00:29:15,016 --> 00:29:16,020
- Okay.
401
00:29:16,022 --> 00:29:19,000
- And all you had
was the headless body.
402
00:29:19,002 --> 00:29:20,025
[muffled speaking on TV]
403
00:29:20,027 --> 00:29:23,028
[dial tone]
404
00:29:29,012 --> 00:29:31,008
- [exhales]
405
00:29:37,029 --> 00:29:40,020
[beeping]
406
00:29:44,008 --> 00:29:46,026
[line trilling]
407
00:29:47,017 --> 00:29:49,018
[exhales]
408
00:29:51,023 --> 00:29:53,001
- Hello?
409
00:29:53,003 --> 00:29:56,017
- Hi, Jimmy, it's Ana.
- Hey, Ana.
410
00:29:56,019 --> 00:29:58,019
- Is--are you busy?
I mean, is this a bad time?
411
00:29:58,021 --> 00:30:00,010
Because I can--
I can call you back later,
412
00:30:00,012 --> 00:30:02,003
I mean, I'm just
calling to say hi.
413
00:30:02,005 --> 00:30:04,002
- No, no, it's
a good time, actually.
414
00:30:04,004 --> 00:30:07,024
Listen to this insane computer
program I found on the web.
415
00:30:07,026 --> 00:30:10,021
- Mierda, shit.
416
00:30:10,023 --> 00:30:13,002
- It's curse words in Spanish.
417
00:30:13,004 --> 00:30:14,021
- Really?
418
00:30:14,023 --> 00:30:17,010
- Yo la cague.
I screwed up.
419
00:30:17,012 --> 00:30:19,002
- Ya la cague.
[laughs]
420
00:30:19,004 --> 00:30:20,023
- Where did you get this?
421
00:30:20,025 --> 00:30:22,019
- Pendejo, jerk.
422
00:30:22,021 --> 00:30:24,020
Pinche, god damn it.
423
00:30:24,022 --> 00:30:27,001
- All right,
okay, Jimmy, I get it.
424
00:30:28,026 --> 00:30:30,016
[line beeps]
425
00:30:30,018 --> 00:30:31,024
- Hello?
426
00:30:31,026 --> 00:30:33,010
- Do you think I'm your maid?
427
00:30:33,012 --> 00:30:35,017
You left dishes in the sink.
428
00:30:35,019 --> 00:30:37,023
[door slams shut]
429
00:30:37,025 --> 00:30:39,012
- [sighs]
430
00:30:42,021 --> 00:30:44,018
- Shut up, she's coming.
431
00:30:46,019 --> 00:30:48,016
- We almost finished
pinning the pattern.
432
00:30:51,022 --> 00:30:53,001
[speaking Spanish]
433
00:30:53,003 --> 00:30:54,010
- Okay.
- Mm.
434
00:30:54,012 --> 00:30:57,002
- Okay, we just need a few
little adjustments here,
435
00:30:57,004 --> 00:31:00,023
and then we can get started.
- Uh-huh, uh-huh.
436
00:31:00,025 --> 00:31:03,000
- Aren't we supposed
to be working?
437
00:31:03,002 --> 00:31:05,027
We're already behind schedule.
438
00:31:05,029 --> 00:31:07,022
Why isn't everyone here?
439
00:31:07,024 --> 00:31:09,021
'Ama?
[metal gate slides]
440
00:31:09,023 --> 00:31:11,011
Norma, why are you late?
441
00:31:11,013 --> 00:31:13,012
Where's your mother
and your sisters?
442
00:31:13,014 --> 00:31:16,002
- Estela,
I need to talk to you.
443
00:31:16,004 --> 00:31:18,019
- Okay.
444
00:31:18,021 --> 00:31:19,024
- Estela, I'm sorry.
445
00:31:20,028 --> 00:31:23,001
- Why are you sorry?
446
00:31:23,003 --> 00:31:24,017
- I wanted to tell you earlier,
447
00:31:24,019 --> 00:31:26,014
but I didn't know
how to tell you.
448
00:31:28,012 --> 00:31:30,022
- I'm getting married
sooner than I thought.
449
00:31:30,024 --> 00:31:33,006
- When's the wedding?
- Next month.
450
00:31:33,008 --> 00:31:35,016
- Ay.
I'm so happy for you.
451
00:31:35,018 --> 00:31:38,013
- In Mexico.
I have to leave tomorrow.
452
00:31:38,015 --> 00:31:40,022
My fiancé wants me
to move with him to Mexico.
453
00:31:40,024 --> 00:31:42,022
- Norma, you're
my fastest employee.
454
00:31:42,024 --> 00:31:44,018
I need you.
- I know.
455
00:31:44,020 --> 00:31:47,007
I'm so proud of the work
that I've done for you.
456
00:31:47,009 --> 00:31:50,015
I'm sorry that I have to leave,
and you're my best boss.
457
00:31:52,009 --> 00:31:55,023
Estela, my mother and
my sisters are moving with us.
458
00:31:55,025 --> 00:31:59,003
- You're all leaving me?
No, Norma, por favor.
459
00:31:59,005 --> 00:32:00,016
- We're all leaving,
because it's always been
460
00:32:00,018 --> 00:32:03,004
my mother's dream to go back
to her village in Mexico.
461
00:32:03,006 --> 00:32:05,024
I'm sorry, Estela, perdoname.
- Don't be.
462
00:32:05,026 --> 00:32:09,009
Don't be sorry.
I mean, I'm happy for you.
463
00:32:09,011 --> 00:32:11,025
I just can't
pay you right now, okay?
464
00:32:14,019 --> 00:32:16,000
- Then give my check
to my cousin
465
00:32:16,002 --> 00:32:17,026
at the Chapala market.
466
00:32:17,028 --> 00:32:19,024
- Okay, gracias.
467
00:32:25,014 --> 00:32:28,012
[soft Latin guitar music]
468
00:32:28,014 --> 00:32:35,015
♪ ♪
469
00:32:41,023 --> 00:32:43,015
- [kisses]
470
00:32:44,016 --> 00:32:46,001
- [speaking Spanish]
471
00:33:01,000 --> 00:33:04,016
[machine rattling]
472
00:33:11,006 --> 00:33:12,018
- We need those
four seamstresses
473
00:33:12,020 --> 00:33:14,002
to finish this work.
474
00:33:14,004 --> 00:33:15,026
I mean, we never
finish on time.
475
00:33:15,028 --> 00:33:19,018
You know, the Glitz company,
they don't pay me until we do.
476
00:33:19,020 --> 00:33:22,010
I have no money
to pay any of you.
477
00:33:22,012 --> 00:33:23,024
I should just
close the factory.
478
00:33:23,026 --> 00:33:25,024
- No, you can't
close the factory.
479
00:33:25,026 --> 00:33:29,001
- I can't believe you're paying
us late again, Estela.
480
00:33:29,003 --> 00:33:30,029
- I just lost
four seamstresses.
481
00:33:31,001 --> 00:33:32,014
How are we going
to finish this order?
482
00:33:32,016 --> 00:33:35,008
- Well, I can wait
a little bit, but not too long.
483
00:33:35,010 --> 00:33:37,028
- Gracias,Rosali.
484
00:33:38,000 --> 00:33:39,027
Tu, Pancha?
485
00:33:39,029 --> 00:33:42,028
- I'll charge you interest.
- Are you serious?
486
00:33:43,000 --> 00:33:46,013
- No, but let's get back to
work before I change my mind.
487
00:33:46,015 --> 00:33:51,004
- Gracias.
- Y usted, Doña Carmen?
488
00:33:51,006 --> 00:33:53,001
- What kind of a mother
would I be
489
00:33:53,003 --> 00:33:54,029
if I didn't
help my daughter, eh?
490
00:33:57,029 --> 00:34:01,026
It's because I love you that
I make your life so miserable.
491
00:34:01,028 --> 00:34:04,024
- Don't love me so much.
492
00:34:04,026 --> 00:34:06,026
- Y tu niña?
493
00:34:06,028 --> 00:34:08,009
- Estela, if you don't pay me,
494
00:34:08,011 --> 00:34:10,000
how am I going
to save up any money?
495
00:34:10,002 --> 00:34:12,026
- For what?
496
00:34:12,028 --> 00:34:14,004
- Forget it.
497
00:34:14,006 --> 00:34:17,005
- Ay, Ana, you're so selfish.
498
00:34:17,007 --> 00:34:20,003
- You expect me to do
this dirty work for nothing?
499
00:34:20,005 --> 00:34:22,008
- This is dirty work?
500
00:34:22,010 --> 00:34:25,023
- This is a sweatshop.
Don't you get it?
501
00:34:25,025 --> 00:34:28,009
You're all cheap labor
for Bloomingdale's.
502
00:34:28,011 --> 00:34:30,026
- We are not cheap labor.
503
00:34:30,028 --> 00:34:33,006
How would you know
what hard work is?
504
00:34:33,008 --> 00:34:35,004
All you've done
is flip burgers.
505
00:34:35,006 --> 00:34:37,008
I'm grateful for
what 'Ama has taught me,
506
00:34:37,010 --> 00:34:39,003
and I'm proud of what I do!
507
00:34:41,010 --> 00:34:43,023
- I never wanted to work here
in the first place!
508
00:34:43,025 --> 00:34:45,020
Much less for nothing.
509
00:34:45,022 --> 00:34:47,009
[door closes]
510
00:34:47,011 --> 00:34:49,028
- See the trouble you cause?
511
00:34:52,007 --> 00:34:54,028
[machine rattling]
512
00:35:00,023 --> 00:35:03,002
- Estela.
513
00:35:03,004 --> 00:35:04,017
Come on, Estela, I'm sorry.
514
00:35:04,019 --> 00:35:07,013
Okay?
I'm sorry.
515
00:35:07,015 --> 00:35:09,007
I'll help you.
516
00:35:09,009 --> 00:35:11,014
- Can you work
until I can pay you?
517
00:35:13,021 --> 00:35:15,005
- Yeah.
518
00:35:17,006 --> 00:35:19,004
- Thanks.
519
00:35:19,006 --> 00:35:20,016
Let's get back to work.
520
00:35:31,000 --> 00:35:33,001
[steam hissing]
521
00:35:37,027 --> 00:35:39,000
[steam hisses]
- Ow!
522
00:35:39,002 --> 00:35:41,028
Ow, ow, ow, ow, ow.
[inhales sharply]
523
00:35:42,000 --> 00:35:43,022
Ow.
- Ay.
524
00:35:46,004 --> 00:35:48,025
- Ow, ow, ow.
- Ay.
525
00:36:19,019 --> 00:36:21,020
- [sighs]
526
00:36:25,008 --> 00:36:26,027
[door closes]
527
00:36:32,016 --> 00:36:34,017
[faucet running]
528
00:36:38,024 --> 00:36:41,025
[keyboard clacking]
529
00:36:49,004 --> 00:36:51,022
[keyboard clacking]
530
00:36:53,011 --> 00:36:55,006
- [spits]
531
00:37:01,025 --> 00:37:03,026
- [snoring]
532
00:37:10,023 --> 00:37:14,018
- What time is it?
- It's still night.
533
00:37:14,020 --> 00:37:17,007
- Then why are you
waking me up?
534
00:37:17,009 --> 00:37:21,006
- I have a secret.
I'm telling it only to you.
535
00:37:21,008 --> 00:37:24,003
- Mom, I'm sleeping.
536
00:37:24,005 --> 00:37:27,002
- Ana, you're not going to
believe this, but I'm pregnant.
537
00:37:27,004 --> 00:37:29,014
- What?
538
00:37:29,016 --> 00:37:32,000
- I'm pregnant.
- How could you be pregnant?
539
00:37:32,002 --> 00:37:33,020
- Shh!
540
00:37:33,022 --> 00:37:36,024
A woman knows these things,
but don't tell anybody.
541
00:37:36,026 --> 00:37:39,022
- Mom, you're
imagining things, okay?
542
00:37:39,024 --> 00:37:41,016
- Ana.
543
00:37:41,018 --> 00:37:44,021
I need you more
than ever now, mija.
544
00:37:44,023 --> 00:37:49,008
- It's probably just gas.
Eat less beans.
545
00:37:49,010 --> 00:37:50,024
- [sighs]
546
00:37:50,026 --> 00:37:53,024
[upbeat Latin music playing]
547
00:37:53,026 --> 00:38:00,027
♪ ♪
548
00:38:17,008 --> 00:38:19,002
- Why did Norma
and the others have to leave?
549
00:38:19,004 --> 00:38:21,008
- That doesn't look that bad.
550
00:38:21,010 --> 00:38:22,010
- It is.
551
00:38:22,012 --> 00:38:25,012
You're not
going to believe this.
552
00:38:25,014 --> 00:38:28,010
I heard gossip
at the Chapala market.
553
00:38:28,012 --> 00:38:30,025
- No food in the workplace.
554
00:38:30,027 --> 00:38:32,012
- It's her break time, que no?
555
00:38:32,014 --> 00:38:34,015
- Well then, you take a break,
because I can't afford one.
556
00:38:34,017 --> 00:38:35,022
- Ana.
557
00:38:38,002 --> 00:38:39,029
Our Normita--
both: Mm-hmm.
558
00:38:40,001 --> 00:38:42,017
- Ate the cake
before the wedding.
559
00:38:42,019 --> 00:38:44,019
- [gasps]
560
00:38:44,021 --> 00:38:48,007
- I heard that Norma's fiancé
561
00:38:48,009 --> 00:38:51,014
convinced her to have sex
with him the night before.
562
00:38:51,016 --> 00:38:55,002
And after
he had a taste, well...
563
00:38:55,004 --> 00:38:59,015
A hundred people at the church,
the priest waiting,
564
00:38:59,017 --> 00:39:02,029
and he never showed up
for the ceremony.
565
00:39:03,025 --> 00:39:06,011
- Norma's mother
never approved of the man,
566
00:39:06,013 --> 00:39:08,019
peroNorma insisted.
567
00:39:08,021 --> 00:39:11,005
No, no, no, no, no, no, no.
568
00:39:11,007 --> 00:39:15,005
A mother knows the right man
for her daughter.
569
00:39:15,007 --> 00:39:17,019
- Mom, you're so old-fashioned.
570
00:39:19,017 --> 00:39:20,028
- Can you believe her?
571
00:39:21,000 --> 00:39:23,028
Girls nowadays think
they know so much, eh?
572
00:39:24,000 --> 00:39:26,009
That's why
they end up panzonas.
573
00:39:26,011 --> 00:39:27,029
- No, Mom, the reason
they end up pregnant
574
00:39:28,001 --> 00:39:30,014
is because they don't know
how to use contraceptives.
575
00:39:30,016 --> 00:39:32,025
- Look at her.
La Miss Know-it-all.
576
00:39:32,027 --> 00:39:34,026
- Your husband's not going to
like you knowing so much.
577
00:39:34,028 --> 00:39:37,026
- Why?
- A man wants a virgin.
578
00:39:37,028 --> 00:39:40,016
- Why is a woman's virginity
the only thing that matters?
579
00:39:40,018 --> 00:39:45,012
A woman has thoughts, ideas,
a mind of her own.
580
00:39:45,014 --> 00:39:47,021
- A mind, and thoughts?
581
00:39:49,024 --> 00:39:52,028
- No more stories, 'Ama.
- Ay, Estela.
582
00:39:53,000 --> 00:39:54,023
That's what I do best.
583
00:39:54,025 --> 00:39:57,006
My reason for living.
584
00:39:57,008 --> 00:39:59,022
[computer beeping]
585
00:40:09,008 --> 00:40:11,017
- Sorry.
586
00:40:11,019 --> 00:40:13,001
What are you writing?
587
00:40:13,003 --> 00:40:16,014
- I'm writing a letter
to Mrs. Glass.
588
00:40:16,016 --> 00:40:17,024
- Who's that?
589
00:40:17,026 --> 00:40:20,009
- She's the owner of
the manufacturing company.
590
00:40:20,011 --> 00:40:23,015
- Oh, she's the one who pays us
to make these dresses.
591
00:40:23,017 --> 00:40:25,001
- Yeah.
592
00:40:25,003 --> 00:40:27,009
I'm asking for an advance
on the dress order.
593
00:40:27,011 --> 00:40:29,027
I need to pay the electricity
and the--the monthly bills.
594
00:40:29,029 --> 00:40:32,012
I'm late on the rent.
- Estela.
595
00:40:32,014 --> 00:40:35,026
That's serious.
- I know.
596
00:40:35,028 --> 00:40:37,021
- You know, if you
really need this money,
597
00:40:37,023 --> 00:40:39,016
you should go down
and talk to her in person.
598
00:40:39,018 --> 00:40:41,013
I mean, a letter's
not going to do anything.
599
00:40:41,015 --> 00:40:43,026
- She's too busy.
She won't see me.
600
00:40:43,028 --> 00:40:47,015
- I'll go with you.
- She's too busy.
601
00:40:47,017 --> 00:40:50,014
- Estela, you're not
afraid of her, are you?
602
00:40:50,016 --> 00:40:52,017
- Why should I
be afraid of her?
603
00:40:55,002 --> 00:40:56,007
[elevator dings]
604
00:40:59,011 --> 00:41:01,023
Ana, please don't
say anything, okay?
605
00:41:01,025 --> 00:41:04,013
- I can try.
606
00:41:04,015 --> 00:41:07,020
- Hi, is Mrs. Glass here?
- Who are you?
607
00:41:07,022 --> 00:41:09,014
- I'm a contractor
for Mrs. Glass.
608
00:41:09,016 --> 00:41:12,018
My name is Estella Garcia.
- Do you have an appointment?
609
00:41:12,020 --> 00:41:13,024
- No.
610
00:41:13,026 --> 00:41:16,017
- Well, you need
an appointment.
611
00:41:16,019 --> 00:41:19,003
- Okay, well, we don't
have an appointment, let's go.
612
00:41:21,001 --> 00:41:22,012
Oh, hello, Mrs. Glass.
613
00:41:22,014 --> 00:41:24,008
- Estela.
- Hi.
614
00:41:24,010 --> 00:41:25,019
- What can I do for you?
615
00:41:25,021 --> 00:41:27,017
- Well, um,
I know that last month
616
00:41:27,019 --> 00:41:29,015
we were a couple of days late,
617
00:41:29,017 --> 00:41:31,005
but, um...
618
00:41:31,007 --> 00:41:34,005
we were hoping that, um...
619
00:41:34,007 --> 00:41:35,029
that--you--
620
00:41:36,001 --> 00:41:39,011
- We need an advance,
money to pay the bills,
621
00:41:39,013 --> 00:41:40,028
electricity so that we can work
622
00:41:41,000 --> 00:41:43,014
and get you your dresses
on time when you need them.
623
00:41:45,023 --> 00:41:47,011
- And who are you?
624
00:41:48,029 --> 00:41:52,022
- I'm Estela's
business partner, Ana.
625
00:41:52,024 --> 00:41:56,013
- Well, Ana,
Estela knows the rules.
626
00:41:56,015 --> 00:41:59,015
I can't pay advances.
627
00:41:59,017 --> 00:42:02,008
I went out on a limb
to hire you in the first place,
628
00:42:02,010 --> 00:42:03,019
because I believe
a woman like me
629
00:42:03,021 --> 00:42:05,007
should help a woman like you.
630
00:42:05,009 --> 00:42:07,009
But I can only
help you so much.
631
00:42:07,011 --> 00:42:11,004
You have to help yourself
and meet your deadlines.
632
00:42:11,006 --> 00:42:12,018
You have until
the end of the month.
633
00:42:12,020 --> 00:42:14,008
That's when the order
has to be shipped.
634
00:42:14,010 --> 00:42:18,009
You have ten days, honey.
Ten days, that's it.
635
00:42:18,011 --> 00:42:19,029
I'll be back at 3:00.
636
00:42:26,029 --> 00:42:28,008
- No.
637
00:42:28,010 --> 00:42:29,025
- Because it sounded
like you did.
638
00:42:29,027 --> 00:42:32,003
- Um, I didn't say anything.
639
00:42:32,005 --> 00:42:34,020
- I see.
640
00:42:34,022 --> 00:42:36,026
Well, you ladies
have a nice day.
641
00:42:38,024 --> 00:42:40,012
[elevator dings]
642
00:42:45,018 --> 00:42:47,014
- Can't you
keep your mouth shut?
643
00:42:47,016 --> 00:42:50,015
- I was just trying
to help, Estela.
644
00:42:50,017 --> 00:42:54,011
- I'm trying to keep the
factory open for all of us.
645
00:42:54,013 --> 00:42:56,024
You know, people depend on me.
646
00:43:03,000 --> 00:43:04,027
- Ana!
- Oy, Ana.
647
00:43:06,010 --> 00:43:08,007
- You're just
figuring this out?
648
00:43:12,027 --> 00:43:15,022
- Buenas.
all: Buenas.
649
00:43:15,024 --> 00:43:17,017
- What?
650
00:43:23,005 --> 00:43:25,026
[woman speaking Spanish on TV]
651
00:43:25,028 --> 00:43:28,004
[TV volumes softens]
652
00:43:29,008 --> 00:43:31,021
- I have morning sickness.
653
00:43:31,023 --> 00:43:34,020
- Mom, it's not morning,
it's evening.
654
00:43:34,022 --> 00:43:36,022
- Ana, be serious.
655
00:43:36,024 --> 00:43:38,019
Comfort me.
656
00:43:41,006 --> 00:43:43,005
- Mom, did you ever think
that maybe you're not pregnant,
657
00:43:43,007 --> 00:43:45,017
and you're just
imagining all of this?
658
00:43:47,006 --> 00:43:51,000
- I am pregnant.
A woman knows.
659
00:43:51,002 --> 00:43:54,018
I haven't had my period
for three months.
660
00:43:54,020 --> 00:43:58,022
- Then why don't you
go talk to the doctor, not me.
661
00:44:03,017 --> 00:44:04,028
[remote clicks]
662
00:44:05,000 --> 00:44:08,001
[women speaking Spanish on TV]
663
00:44:11,003 --> 00:44:12,017
[door opens]
664
00:44:15,007 --> 00:44:17,024
[distant siren wailing]
665
00:44:38,020 --> 00:44:40,008
- Bye, Dad.
666
00:44:42,020 --> 00:44:44,009
- Gracias, buena noche.
667
00:44:44,011 --> 00:44:46,007
[door closes]
668
00:44:46,009 --> 00:44:49,007
[upbeat Latin music]
669
00:44:49,009 --> 00:44:51,008
♪ ♪
670
00:44:51,010 --> 00:44:52,014
- Okay.
671
00:44:53,018 --> 00:44:54,026
- Okay.
672
00:44:57,020 --> 00:44:59,027
[indistinct chatter]
673
00:44:59,029 --> 00:45:02,009
[billiards clacking]
674
00:45:06,000 --> 00:45:07,016
[laidback music]
675
00:45:07,018 --> 00:45:09,002
- Can I get your order?
676
00:45:09,004 --> 00:45:16,005
♪ ♪
677
00:45:17,017 --> 00:45:20,017
- Hi.
- Hey.
678
00:45:20,019 --> 00:45:23,016
This is a great place.
- Yeah.
679
00:45:26,016 --> 00:45:28,014
Are you staring at my boobs?
680
00:45:28,016 --> 00:45:30,002
- Um...
681
00:45:30,004 --> 00:45:31,029
No.
682
00:45:32,001 --> 00:45:34,018
Yes, no.
683
00:45:34,020 --> 00:45:36,005
- Okay.
684
00:45:36,007 --> 00:45:38,005
I mean, they're so big,
why wouldn't you, right?
685
00:45:38,007 --> 00:45:39,022
- Um...
686
00:45:39,024 --> 00:45:42,020
I'm a guy.
I guess I kind of have to.
687
00:45:42,022 --> 00:45:44,011
Can we change the subject?
- Yes.
688
00:45:44,013 --> 00:45:46,016
Hi.
- Hi.
689
00:45:48,013 --> 00:45:51,009
- Um, I made this list
of topics to talk about
690
00:45:51,011 --> 00:45:54,020
so that we wouldn't run out
of things to talk about.
691
00:45:55,027 --> 00:45:57,023
[soft laugh]
692
00:45:57,025 --> 00:45:59,017
- Okay.
693
00:45:59,019 --> 00:46:02,005
Can I see the list?
694
00:46:04,022 --> 00:46:05,020
No?
[soft laugh]
695
00:46:05,022 --> 00:46:07,006
- [soft laugh]
696
00:46:11,026 --> 00:46:14,007
- You have
a really beautiful face.
697
00:46:18,014 --> 00:46:20,009
- Just my face?
698
00:46:22,019 --> 00:46:25,008
I'm--I'm sorry.
699
00:46:25,010 --> 00:46:27,001
- You don't
take compliments well?
700
00:46:27,003 --> 00:46:29,012
- No.
Compliments, that--that's not--
701
00:46:29,014 --> 00:46:32,014
not one of the topics
on my list.
702
00:46:32,016 --> 00:46:35,023
- And you don't
want to show me the list?
703
00:46:35,025 --> 00:46:38,010
- No.
- No.
704
00:46:38,012 --> 00:46:39,029
Are big breasts on the list?
705
00:46:40,001 --> 00:46:41,025
- [laughs]
706
00:46:41,027 --> 00:46:43,005
Hi.
- Let's order.
707
00:46:43,007 --> 00:46:45,009
- Yeah.
708
00:46:45,011 --> 00:46:48,009
- [singing in Spanish]
709
00:46:48,011 --> 00:46:55,012
♪ ♪
710
00:47:13,009 --> 00:47:14,028
- I had a nice night tonight.
711
00:47:15,000 --> 00:47:16,021
- Me too.
712
00:47:19,012 --> 00:47:21,024
That's where I have to
meet my grandpa.
713
00:47:24,016 --> 00:47:26,022
I guess this is good night.
714
00:47:36,002 --> 00:47:37,006
Okay.
715
00:47:37,008 --> 00:47:39,018
Bye.
- Bye.
716
00:47:42,001 --> 00:47:49,002
♪ ♪
717
00:47:55,007 --> 00:47:57,001
- [exhales]
718
00:48:01,014 --> 00:48:03,008
[soft chuckle]
719
00:48:08,018 --> 00:48:10,007
[exhales]
720
00:48:38,023 --> 00:48:41,017
- It's that time again,
eh, Panchita?
721
00:48:41,019 --> 00:48:43,015
- Yes.
722
00:48:43,017 --> 00:48:46,023
It's the anniversary
of my father's death.
723
00:48:53,023 --> 00:48:56,014
- He was so handsome.
724
00:48:56,016 --> 00:48:58,017
- Deberas.
- Mm.
725
00:48:58,019 --> 00:49:02,027
- He was a very elegant man.
726
00:49:02,029 --> 00:49:06,001
The day he died...
727
00:49:06,003 --> 00:49:08,018
I couldn't pay the hospital.
728
00:49:08,020 --> 00:49:13,028
So I pretended
that he was still alive.
729
00:49:14,000 --> 00:49:16,023
And I put him in a wheelchair,
730
00:49:16,025 --> 00:49:20,001
and I took him home in a taxi.
731
00:49:25,000 --> 00:49:28,016
- You were a good daughter,
Panchita.
732
00:49:28,018 --> 00:49:30,004
- I tried.
- Mm.
733
00:49:39,017 --> 00:49:41,018
- Hi, Estela.
- Oh, hi, Mr. Yule.
734
00:49:41,020 --> 00:49:45,017
- The rent is three weeks late.
- I'm so sorry.
735
00:49:45,019 --> 00:49:48,013
- Will you be able to pay rent
by the end of the month?
736
00:49:48,015 --> 00:49:50,002
- Oh, yes, of course,
of course.
737
00:49:50,004 --> 00:49:52,013
- Good, good, uh...
738
00:49:52,015 --> 00:49:53,026
I like having you as a tenant,
739
00:49:53,028 --> 00:49:55,024
and I'd hate to
have to kick you out.
740
00:49:55,026 --> 00:49:57,028
- No.
741
00:49:58,000 --> 00:50:01,013
- Say hi to Rosali for me.
- I will, I will.
742
00:50:01,015 --> 00:50:03,007
Bye-bye.
743
00:50:05,018 --> 00:50:07,019
[motor whirring]
744
00:50:20,000 --> 00:50:22,010
- Papa.
745
00:50:22,012 --> 00:50:24,028
Papa!
746
00:50:25,000 --> 00:50:27,005
- Anita.
747
00:50:27,007 --> 00:50:30,013
What are you doing here?
- Papi, I need some help.
748
00:50:30,015 --> 00:50:34,000
- I told Estela this
many times.
749
00:50:34,002 --> 00:50:37,009
If you do not
have the cash up front,
750
00:50:37,011 --> 00:50:38,024
do not do it.
- Do not do it.
751
00:50:38,026 --> 00:50:41,019
Yes, Papa, I know,
but she's working hard,
752
00:50:41,021 --> 00:50:44,001
and it's just not working out.
753
00:50:44,003 --> 00:50:46,009
[lawnmower hums]
754
00:50:46,011 --> 00:50:48,013
- She still has to
pay the rent.
755
00:50:48,015 --> 00:50:52,028
- I know, Papa,
but it's not her fault.
756
00:50:53,000 --> 00:50:56,005
I mean, I never realized
how hard she works.
757
00:50:58,012 --> 00:51:01,006
- [sighs]
758
00:51:01,008 --> 00:51:02,028
Esta bien.
759
00:51:03,000 --> 00:51:05,004
I will lend Estela the money.
760
00:51:07,028 --> 00:51:09,024
- Thank you, Papa.
761
00:51:11,025 --> 00:51:13,018
[cheerful music]
762
00:51:13,020 --> 00:51:16,018
- [singing in Spanish]
763
00:51:16,020 --> 00:51:23,021
♪ ♪
764
00:52:04,025 --> 00:52:08,002
- Estela, let me see.
765
00:52:08,004 --> 00:52:09,025
It's beautiful.
766
00:52:09,027 --> 00:52:11,028
Did you draw it yourself?
- Yes.
767
00:52:12,000 --> 00:52:13,011
- You're lying.
768
00:52:13,013 --> 00:52:14,020
You probably copied it
from a magazine.
769
00:52:14,022 --> 00:52:17,026
- No, I didn't.
I'm working on my own line.
770
00:52:17,028 --> 00:52:19,016
Would you buy a dress
like this?
771
00:52:19,018 --> 00:52:22,010
- Of course, I would buy
a dress like this,
772
00:52:22,012 --> 00:52:24,019
if it would fit me.
773
00:52:33,025 --> 00:52:37,005
- This gray dress is the
biggest order I've ever had.
774
00:52:37,007 --> 00:52:38,029
It won't be easy.
775
00:52:39,001 --> 00:52:40,024
If we don't finish this order
by the end of the month,
776
00:52:40,026 --> 00:52:43,013
the manufacturer won't pay us.
777
00:52:43,015 --> 00:52:45,013
Let's prove to them
that we can do it.
778
00:52:45,015 --> 00:52:47,011
Let's make 150 gray dresses
779
00:52:47,013 --> 00:52:49,015
of better quality
than anyone else.
780
00:52:49,017 --> 00:52:52,019
[sewing machines rattling]
781
00:52:57,006 --> 00:52:59,007
[machine clanking]
782
00:53:06,005 --> 00:53:09,018
- Estela, maybe we could
turn on a fan in here.
783
00:53:09,020 --> 00:53:12,029
- The fan blows dust
on the dresses.
784
00:53:13,001 --> 00:53:14,022
Can you iron a little faster?
785
00:53:14,024 --> 00:53:15,023
I need help with the hems, and
786
00:53:15,025 --> 00:53:17,004
we're never going to
make the deadline.
787
00:53:17,006 --> 00:53:20,017
- Estela, okay, it's not
that I don't iron fast enough.
788
00:53:20,019 --> 00:53:22,001
It's that every time
I finish ironing,
789
00:53:22,003 --> 00:53:24,028
I stop for a minute, I mean,
to really look at the dress.
790
00:53:25,000 --> 00:53:29,010
I never realized how much work,
puro lomo,as Mom says,
791
00:53:29,012 --> 00:53:31,001
is put into it.
792
00:53:32,026 --> 00:53:34,007
And then I wake up,
793
00:53:34,009 --> 00:53:38,023
and I remind myself
that it's not for me.
794
00:53:38,025 --> 00:53:44,002
So I put a plastic bag over it
and stick in on the rack.
795
00:53:44,004 --> 00:53:46,016
Push it away.
796
00:53:46,018 --> 00:53:47,026
- She got a point.
797
00:53:47,028 --> 00:53:50,026
[laidback upbeat music]
798
00:53:50,028 --> 00:53:56,006
♪ ♪
799
00:53:59,008 --> 00:54:00,016
Straighten up.
800
00:54:00,018 --> 00:54:02,014
Walk like a lady.
801
00:54:02,016 --> 00:54:05,014
Even I, in my condition,
I walk like a lady.
802
00:54:11,021 --> 00:54:14,019
- [singing in Spanish]
803
00:54:14,021 --> 00:54:19,011
♪ ♪
804
00:54:26,000 --> 00:54:28,001
[phone rings]
805
00:54:30,004 --> 00:54:32,019
Bueno?
806
00:54:32,021 --> 00:54:35,006
- [high voice]
Uh, bueno.
807
00:54:35,008 --> 00:54:36,028
Is Ana there?
808
00:54:38,013 --> 00:54:40,016
- Who is this?
809
00:54:40,018 --> 00:54:42,018
- This is Cecelia.
810
00:54:45,002 --> 00:54:47,025
- Uh, yes,
I will call her for you.
811
00:54:50,016 --> 00:54:52,019
Ana, telefono!
812
00:55:00,000 --> 00:55:02,028
[bright Latin guitar music]
813
00:55:03,000 --> 00:55:09,019
♪ ♪
814
00:55:09,021 --> 00:55:11,022
- Do you want
to hear music tonight?
815
00:55:11,024 --> 00:55:14,009
- Uh, no, no thank you.
816
00:55:14,011 --> 00:55:15,027
- Vamanos, muchachos.
817
00:55:15,029 --> 00:55:18,014
- Buenas noches.
818
00:55:18,016 --> 00:55:19,017
- Hey.
- Hi.
819
00:55:19,019 --> 00:55:21,002
- You ready to go?
820
00:55:21,004 --> 00:55:24,002
[mariachi music playing]
821
00:55:24,004 --> 00:55:31,005
♪ ♪
822
00:55:38,017 --> 00:55:40,007
- [exhales]
823
00:55:43,010 --> 00:55:44,029
- What's wrong?
824
00:55:45,001 --> 00:55:47,002
- [grunts]
825
00:55:49,028 --> 00:55:52,008
Jimmy, does your mom
understand you?
826
00:55:54,003 --> 00:55:56,020
- Uh, most of the time.
827
00:55:56,022 --> 00:55:59,016
Why?
Does your mom?
828
00:55:59,018 --> 00:56:01,013
- No.
829
00:56:01,015 --> 00:56:03,014
I don't know,
it's like she hates me.
830
00:56:03,016 --> 00:56:05,014
She thinks I'm fat,
and I'm ugly,
831
00:56:05,016 --> 00:56:08,020
and God knows what.
- Hey, you're not fat.
832
00:56:08,022 --> 00:56:10,019
You're beautiful.
833
00:56:14,008 --> 00:56:17,023
Where'd you tell your mom
you were tonight?
834
00:56:17,025 --> 00:56:20,012
- She thinks I'm at mass again.
835
00:56:22,010 --> 00:56:24,010
- So is this a sin?
836
00:56:27,021 --> 00:56:30,007
- No, that's a beso,
837
00:56:30,009 --> 00:56:32,002
a kiss.
838
00:56:40,019 --> 00:56:41,023
- Can you believe I'm leaving
839
00:56:41,025 --> 00:56:44,005
in two weeks to go
to teacher's college?
840
00:56:47,008 --> 00:56:49,028
Hey, hey, don't worry.
841
00:56:50,000 --> 00:56:52,023
You're going to get accepted
to college, too.
842
00:57:17,005 --> 00:57:19,016
- Oof, are we done?
843
00:57:19,018 --> 00:57:22,006
- You have one more
dress to iron.
844
00:57:22,008 --> 00:57:24,021
- Stela, this is beautiful.
845
00:57:24,023 --> 00:57:27,018
Did you make this?
846
00:57:27,020 --> 00:57:30,022
What's it for?
- It's for you.
847
00:57:30,024 --> 00:57:34,025
- Oh, come on, Estela,
you know I can't fit into this.
848
00:57:34,027 --> 00:57:38,001
- I cut this especially
for your body, okay?
849
00:57:38,003 --> 00:57:41,002
Pretty dresses aren't just
for skinny girls.
850
00:57:41,004 --> 00:57:43,005
This one's yours.
851
00:57:45,018 --> 00:57:47,008
I spent a lot of money
on this material.
852
00:57:47,010 --> 00:57:49,011
- Shut up.
853
00:57:55,003 --> 00:57:57,029
Ha, ha, ha.
Your turn.
854
00:58:01,003 --> 00:58:02,028
[knocking on door]
855
00:58:06,007 --> 00:58:09,008
[men speaking in Spanish]
856
00:58:11,023 --> 00:58:13,000
- What do you want?
857
00:58:13,002 --> 00:58:14,010
- Señora, can I please
speak to your daughter?
858
00:58:14,012 --> 00:58:16,016
- No, she's not here.
859
00:58:16,018 --> 00:58:17,024
- Mama, what are you
talking about?
860
00:58:17,026 --> 00:58:19,016
I'm right here.
Open the door.
861
00:58:19,018 --> 00:58:20,025
- What's going on now?
862
00:58:27,022 --> 00:58:29,017
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
863
00:58:30,008 --> 00:58:31,009
- Gracias.
864
00:58:32,007 --> 00:58:33,029
You did it.
- What?
865
00:58:34,001 --> 00:58:36,007
- You got in.
- What?
866
00:58:36,009 --> 00:58:38,004
- The dean called me
personally with the news.
867
00:58:38,006 --> 00:58:40,014
- Oh, my God, are you serious?
868
00:58:40,016 --> 00:58:42,001
- Your daughter's
been accepted for admission
869
00:58:42,003 --> 00:58:44,013
to Colombia University,
with a full scholarship.
870
00:58:44,015 --> 00:58:48,007
- My God.
- Please, come in, sit down.
871
00:58:48,009 --> 00:58:50,016
- I got accepted
with a scholarship?
872
00:58:52,024 --> 00:58:56,004
- So, where is this
Colombia University?
873
00:58:56,006 --> 00:58:58,024
- It's in New York City.
- New York?
874
00:58:58,026 --> 00:59:00,011
- What's wrong with that?
875
00:59:01,017 --> 00:59:03,027
- Look, Mr. Guzman,
it isn't that we don't want Ana
876
00:59:03,029 --> 00:59:07,010
to go to college,
but all the way to New York?
877
00:59:07,012 --> 00:59:09,026
I'm sure there must be
wonderful colleges
878
00:59:09,028 --> 00:59:11,013
in this area.
879
00:59:11,015 --> 00:59:13,008
- But none of them
is Colombia University.
880
00:59:13,010 --> 00:59:14,016
- Papa, you don't understand,
881
00:59:14,018 --> 00:59:17,011
it's one of the best schools
in the nation.
882
00:59:17,013 --> 00:59:21,006
- Sir, you left your country
for a better opportunity.
883
00:59:21,008 --> 00:59:23,001
And now, it's Ana's turn.
884
00:59:23,003 --> 00:59:25,018
- Look, Mr. Guzman--
- Raul!
885
00:59:25,020 --> 00:59:27,016
Mira,Señor Guzman.
886
00:59:27,018 --> 00:59:31,004
We are a family,
and we intend to stay that way.
887
00:59:31,006 --> 00:59:33,011
- Mama, it's not
going to change anything.
888
00:59:33,013 --> 00:59:36,005
- Por favor.
889
00:59:36,007 --> 00:59:38,003
Esta bien, Carmenita.
890
00:59:40,016 --> 00:59:43,012
Mr. Guzman, Ana is going
to go to college,
891
00:59:43,014 --> 00:59:45,004
but not now.
892
00:59:45,006 --> 00:59:48,014
I didn't come this far
to see my family break apart.
893
00:59:48,016 --> 00:59:52,016
- Papa, I don't understand.
How is this breaking us apart?
894
00:59:52,018 --> 00:59:54,028
- What about Estela
and the factory?
895
00:59:55,000 --> 00:59:56,027
- 'Ama!
896
00:59:56,029 --> 01:00:00,017
- What about it?
- What about abuelo?
897
01:00:02,002 --> 01:00:03,027
You want to abandon him?
898
01:00:16,029 --> 01:00:19,000
- No.
899
01:00:22,015 --> 01:00:24,000
- Bueno.
900
01:00:24,002 --> 01:00:26,007
Thank you very much,
Señor Guzman,
901
01:00:26,009 --> 01:00:29,020
but this is a family matter.
902
01:00:33,016 --> 01:00:34,027
- Thank you very much
for coming
903
01:00:34,029 --> 01:00:36,012
all the way here to tell us.
904
01:01:06,010 --> 01:01:08,000
- Carmen...
905
01:01:14,026 --> 01:01:18,020
Oy, have you heard that
if you take the baby away
906
01:01:18,022 --> 01:01:21,006
from San Antonio,
he'll work faster?
907
01:01:21,008 --> 01:01:23,011
- Pos, si.
Didn't you know that?
908
01:01:32,018 --> 01:01:35,019
[traffic honking]
909
01:01:42,009 --> 01:01:45,019
- Hi, I'd like to wait.
How long will it be?
910
01:01:45,021 --> 01:01:49,008
- It'll be 20 minutes.
911
01:01:49,010 --> 01:01:51,005
Hi.
- Hi.
912
01:01:51,007 --> 01:01:53,010
A cigar for my grandpa, please.
913
01:01:53,012 --> 01:01:56,006
- I know what kind he likes.
914
01:01:57,028 --> 01:02:01,007
- Um, can I
get some condoms, too?
915
01:02:01,009 --> 01:02:03,000
- What kind do you want?
916
01:02:05,000 --> 01:02:09,001
- Um, I don't know.
What do you recommend?
917
01:02:09,003 --> 01:02:11,013
- Uh...
918
01:02:11,015 --> 01:02:13,006
These are kind of fun.
919
01:02:13,008 --> 01:02:14,023
[both laugh]
920
01:02:14,025 --> 01:02:16,000
- All right.
- Yeah?
921
01:02:16,002 --> 01:02:17,004
- Yeah.
- Okay.
922
01:02:17,006 --> 01:02:18,026
- [soft laugh]
923
01:02:33,013 --> 01:02:35,014
The door.
924
01:02:37,002 --> 01:02:38,023
[door closes]
925
01:02:48,014 --> 01:02:50,006
Let's do it.
926
01:02:50,008 --> 01:02:51,027
- Are you sure?
927
01:02:51,029 --> 01:02:54,000
- I'm ready.
928
01:03:03,022 --> 01:03:06,004
Ah, hold on, damn shirt.
929
01:03:06,006 --> 01:03:07,009
- How do you say "damn"
in Spanish?
930
01:03:07,011 --> 01:03:08,015
- Pinche.
931
01:03:08,017 --> 01:03:10,020
[laughs]
932
01:03:10,022 --> 01:03:11,029
both: Pincheshirt.
933
01:03:12,001 --> 01:03:15,001
[both laugh]
934
01:03:15,003 --> 01:03:17,003
- What are you laughing at?
935
01:03:29,015 --> 01:03:31,010
- [chuckles]
936
01:03:37,006 --> 01:03:38,007
Hold on.
937
01:03:38,009 --> 01:03:39,012
[grunts]
938
01:03:56,028 --> 01:03:57,027
- Pinche.
939
01:03:58,000 --> 01:04:00,006
- [laughs]
940
01:04:00,008 --> 01:04:01,013
[kisses]
941
01:04:04,013 --> 01:04:05,029
Wait.
942
01:04:06,001 --> 01:04:07,008
[belt rattles]
943
01:04:08,028 --> 01:04:10,020
Turn the lights on.
944
01:04:10,022 --> 01:04:12,026
I want you to see me.
945
01:04:20,026 --> 01:04:22,029
See, this is what I look like.
946
01:04:35,014 --> 01:04:38,012
[soft Latin guitar music]
947
01:04:38,014 --> 01:04:44,029
♪ ♪
948
01:04:45,001 --> 01:04:48,002
- [singing in Spanish]
949
01:04:49,002 --> 01:04:50,008
- I'll write to you.
950
01:04:50,010 --> 01:04:51,012
- [scoffs]
951
01:04:51,014 --> 01:04:53,007
No.
952
01:04:55,019 --> 01:04:58,014
- Uh, I'll email you.
- No.
953
01:04:58,016 --> 01:05:00,020
Jimmy, really.
954
01:05:00,022 --> 01:05:03,005
Don't worry about me
anymore, okay?
955
01:05:03,007 --> 01:05:05,006
I mean, once you get
to college,
956
01:05:05,008 --> 01:05:07,008
we won't have anything
to talk about anyway,
957
01:05:07,010 --> 01:05:09,026
and I don't know,
you'll probably end up
958
01:05:09,028 --> 01:05:12,006
meeting some skinny girl,
right?
959
01:05:17,024 --> 01:05:20,014
- I'm really going to miss you.
960
01:05:20,016 --> 01:05:27,017
♪ ♪
961
01:06:08,025 --> 01:06:10,023
[lips smack]
962
01:06:23,010 --> 01:06:25,015
- You tramp.
963
01:06:25,017 --> 01:06:28,009
- What?
964
01:06:28,011 --> 01:06:30,026
- You lost your virginity,
didn't you?
965
01:06:30,028 --> 01:06:32,020
- What--Mom,
you're imagining things.
966
01:06:32,022 --> 01:06:34,022
- I can tell.
967
01:06:34,024 --> 01:06:38,005
You're not only fat,
now you're a puta!
968
01:06:38,007 --> 01:06:40,005
- You would say that,
wouldn't you?
969
01:06:42,017 --> 01:06:45,015
- Because there's more to me
than what's in between my legs.
970
01:06:48,004 --> 01:06:51,001
- You'd better not get pregnant
and embarrass me.
971
01:06:51,003 --> 01:06:54,017
- Me embarrass you?
Oh, come on, Mom.
972
01:06:54,019 --> 01:06:55,029
You're the one
who pretends that
973
01:06:56,001 --> 01:06:57,002
you're pregnant for attention.
974
01:06:57,004 --> 01:06:58,027
- I am pregnant.
- You're not pregnant!
975
01:06:58,029 --> 01:07:01,005
- Yes, I am!
- You're not pregnant, Mom!
976
01:07:01,007 --> 01:07:02,018
You're only pretending
you're pregnant
977
01:07:02,020 --> 01:07:04,008
because you want
a baby in the house.
978
01:07:04,010 --> 01:07:08,000
But you can't have a baby.
I'm not your baby anymore.
979
01:07:11,017 --> 01:07:15,008
- No, señora,
you're not pregnant.
980
01:07:15,010 --> 01:07:17,024
- Of course I am.
981
01:07:17,026 --> 01:07:19,001
- Doña Carmen, don't you think
982
01:07:19,003 --> 01:07:21,002
I know a thing or two
about this?
983
01:07:21,004 --> 01:07:24,008
- I haven't had a period
in four months.
984
01:07:24,010 --> 01:07:26,011
- Doña Carmen,
that's not unusual
985
01:07:26,013 --> 01:07:28,009
for a woman your age.
986
01:07:30,017 --> 01:07:32,013
I think it's about time
you and I
987
01:07:32,015 --> 01:07:35,018
had a little conversation
about menopause.
988
01:07:41,006 --> 01:07:43,003
- Mom, the doctor said
no sugar.
989
01:07:43,005 --> 01:07:44,019
Why are you eating a flan?
990
01:07:44,021 --> 01:07:48,017
- I'm having a craving.
- But you're not pregnant, Mom.
991
01:07:48,019 --> 01:07:50,018
[Latin music playing on radio]
992
01:07:50,020 --> 01:07:53,003
- Okay, I'm not pregnant.
993
01:07:53,005 --> 01:07:57,004
I'm going through
the change of life.
994
01:07:57,006 --> 01:07:59,015
It's over.
995
01:07:59,017 --> 01:08:03,004
I'm no longer a woman.
- Mom, Mom.
996
01:08:03,006 --> 01:08:05,028
- A grandmother is what
I should be at this age.
997
01:08:07,022 --> 01:08:12,002
You know, Ana,
you're not bad-looking.
998
01:08:12,004 --> 01:08:14,012
If you lost weight--
- Just stop it.
999
01:08:14,014 --> 01:08:16,022
- You could be beautiful.
- Stop it.
1000
01:08:16,024 --> 01:08:20,023
You're overweight, too.
So why should I listen to you?
1001
01:08:20,025 --> 01:08:24,002
- Ana, don't eat the flan.
1002
01:08:26,019 --> 01:08:29,017
[dramatic Latin guitar music]
1003
01:08:29,019 --> 01:08:36,020
♪ ♪
1004
01:08:50,016 --> 01:08:52,022
- Ay, this is beautiful.
1005
01:08:56,019 --> 01:09:00,014
- Whew, I stink.
1006
01:09:00,016 --> 01:09:03,003
Hijo de la--
Who farted?
1007
01:09:11,023 --> 01:09:13,029
- Ana, please don't waste
the distilled water.
1008
01:09:14,001 --> 01:09:15,026
It's expensive.
- Why, Estela?
1009
01:09:15,028 --> 01:09:17,021
Come on, it's so hot in here.
1010
01:09:17,023 --> 01:09:20,005
Seriously,
I feel like I'm in Hell.
1011
01:09:25,021 --> 01:09:26,026
- 15, 16, 17--
1012
01:09:26,028 --> 01:09:28,028
- How many more dresses
to finish, Estela?
1013
01:09:29,000 --> 01:09:31,027
- 18.
- Only 18?
1014
01:09:31,029 --> 01:09:33,011
- [exhales]
1015
01:09:33,013 --> 01:09:37,007
Finally, it's such a relief
we're almost done with this.
1016
01:09:37,009 --> 01:09:39,029
- Ana!
What are you doing?
1017
01:09:40,001 --> 01:09:41,019
- Ay, Mama, come on,
it's so hot.
1018
01:09:41,021 --> 01:09:43,029
All the steam has me
sweating like a pig.
1019
01:09:44,001 --> 01:09:45,009
- Well, we're sweating, too,
1020
01:09:45,011 --> 01:09:46,028
but we're not
taking our clothes off.
1021
01:09:47,000 --> 01:09:48,019
- Why not?
We're all women, Mom.
1022
01:09:48,021 --> 01:09:50,007
We all have the same things.
1023
01:09:50,009 --> 01:09:51,010
- Ana.
1024
01:09:52,020 --> 01:09:54,018
- Estela, Rosali,
Pancha, please.
1025
01:09:54,020 --> 01:09:56,015
Aren't you hot
in those clothes?
1026
01:09:56,017 --> 01:09:58,011
I feel so sticky.
1027
01:09:58,013 --> 01:10:00,021
- Aren't you embarrassed?
- Of what?
1028
01:10:00,023 --> 01:10:02,020
- Look at you.
You look awful.
1029
01:10:02,022 --> 01:10:04,017
- Mama, I happen
to like myself.
1030
01:10:04,019 --> 01:10:06,012
- Right on, sister.
1031
01:10:07,027 --> 01:10:10,001
The two of you
should lose weight.
1032
01:10:10,003 --> 01:10:12,015
You would look beautiful
without all that fat.
1033
01:10:12,017 --> 01:10:15,021
- Ay, Doña Carmen,
Ana and Estela are beautiful.
1034
01:10:15,023 --> 01:10:17,007
They look good
the way they are.
1035
01:10:17,009 --> 01:10:19,028
- Thank you, Pancha.
- Thank you, Pancha.
1036
01:10:20,000 --> 01:10:23,014
- Aren't you ashamed?
- Mama, you look just like us.
1037
01:10:23,016 --> 01:10:26,000
- Yes, but I'm married.
- Oh, so that's it.
1038
01:10:26,002 --> 01:10:28,008
Make myself attractive
so that I can catch a man.
1039
01:10:28,010 --> 01:10:30,013
- Mm-hmm, Ana,
listen to her, learn now,
1040
01:10:30,015 --> 01:10:32,027
or you'll end up like Estela.
1041
01:10:32,029 --> 01:10:35,027
- [laughs] Mama,
I do want to lose weight.
1042
01:10:35,029 --> 01:10:37,020
But part of me doesn't,
because my weight
1043
01:10:37,022 --> 01:10:39,010
says to everybody, fuck you!
1044
01:10:39,012 --> 01:10:41,016
- Ave Maria, pero que boca!
1045
01:10:41,018 --> 01:10:43,000
- Mama, how dare anybody
try to tell me
1046
01:10:43,002 --> 01:10:45,001
what I should look like,
or what I should be
1047
01:10:45,003 --> 01:10:47,017
when there's so much more to me
than just my weight?
1048
01:10:47,019 --> 01:10:49,027
- What's wrong with wanting
to be thin and sexy?
1049
01:10:49,029 --> 01:10:51,020
- Rosali, you don't get it.
1050
01:10:51,022 --> 01:10:53,011
- Well, I want to be
taken seriously,
1051
01:10:53,013 --> 01:10:55,014
and respected for what I think,
not for how I look.
1052
01:10:55,016 --> 01:10:56,029
- Exactly, thank you.
1053
01:10:57,001 --> 01:10:58,014
- What if you don't
think anything?
1054
01:10:58,016 --> 01:11:00,007
- Ay, Rosali.
1055
01:11:00,009 --> 01:11:03,027
- Ay, I look like a cow.
- Rosali, shut up.
1056
01:11:03,029 --> 01:11:05,020
Stand up.
Mira,look at yourself.
1057
01:11:05,022 --> 01:11:08,007
If you're a cow,
then I'm a hippo.
1058
01:11:08,009 --> 01:11:11,012
- And I'm an elephant.
- And I'm orca.
1059
01:11:11,014 --> 01:11:15,023
Ay, Rosali, you are so skinny
in comparison to all of us.
1060
01:11:15,025 --> 01:11:19,017
- No, I'm not.
Look at my fat hips.
1061
01:11:19,019 --> 01:11:21,022
- Oh, come on.
- And my cellulite.
1062
01:11:21,024 --> 01:11:24,004
- You want to see cellulite?
All right, here we go.
1063
01:11:24,006 --> 01:11:26,024
You started it.
- Ana!
1064
01:11:26,026 --> 01:11:28,027
- Estofat, cellulite.
This is cellulite.
1065
01:11:28,029 --> 01:11:30,013
- Mm-mm.
- Mm-hmm, yes.
1066
01:11:30,015 --> 01:11:34,018
- Excuse me, ladies.
- Estela.
1067
01:11:34,020 --> 01:11:36,012
- This is cellulite.
1068
01:11:36,014 --> 01:11:37,025
- Ay, Estela,
it's not that bad.
1069
01:11:37,027 --> 01:11:41,002
- Pos, no tiene nada.
- But you don't understand.
1070
01:11:41,004 --> 01:11:44,000
I got all these
stretch marks in my arms,
1071
01:11:44,002 --> 01:11:45,019
and chi-chis, look.
1072
01:11:45,021 --> 01:11:47,003
- That's small, honey.
- No.
1073
01:11:47,005 --> 01:11:49,008
- You want stretch marks?
Here you go, okay?
1074
01:11:49,010 --> 01:11:52,015
I have stretch marks
that go from north to south.
1075
01:11:52,017 --> 01:11:54,024
- [laughs]
1076
01:11:54,026 --> 01:11:58,023
- Ladies, ladies, let me
show you stretch marks.
1077
01:12:00,019 --> 01:12:01,020
- Pancha!
1078
01:12:01,022 --> 01:12:03,008
[playful Latin guitar music]
1079
01:12:03,010 --> 01:12:06,013
- From east to west.
1080
01:12:06,015 --> 01:12:08,015
- Jesus, she wins.
1081
01:12:08,017 --> 01:12:12,000
[laughter]
1082
01:12:14,013 --> 01:12:18,000
- Ladies, look,
how beautiful we are.
1083
01:12:20,010 --> 01:12:22,000
- To be rid of
all these clothes,
1084
01:12:22,002 --> 01:12:23,017
and just let it all hang out.
1085
01:12:23,019 --> 01:12:26,003
Okay, ladies, we have
work to do, come on.
1086
01:12:26,005 --> 01:12:30,003
- Ah, who cares what we look
like when no one's watching us?
1087
01:12:30,005 --> 01:12:31,015
Come on, Mama, aren't you hot?
1088
01:12:32,029 --> 01:12:36,010
- Mom, what's that scar?
1089
01:12:36,012 --> 01:12:38,018
- This one?
1090
01:12:38,020 --> 01:12:40,011
This one is you.
1091
01:12:43,021 --> 01:12:46,000
- That's a big scar.
1092
01:12:46,002 --> 01:12:48,003
- Si.
1093
01:12:52,028 --> 01:12:55,004
Look at you.
1094
01:12:55,006 --> 01:12:57,007
Look at all of you.
1095
01:13:01,026 --> 01:13:05,025
- This is who we are, Mama.
Real women.
1096
01:13:11,024 --> 01:13:15,019
- Doña Carmen--
- Pancha, let her go.
1097
01:13:15,021 --> 01:13:17,015
Bye, Mama.
1098
01:13:17,017 --> 01:13:19,027
Adios,Doña Carmen.
1099
01:13:21,015 --> 01:13:23,027
[metal gate slides]
1100
01:13:23,029 --> 01:13:27,010
Mujeres,let's finish
the order tonight.
1101
01:13:27,012 --> 01:13:30,010
[upbeat music on radio]
1102
01:13:30,012 --> 01:13:37,013
♪ ♪
1103
01:14:03,024 --> 01:14:04,028
- ♪ Ay! ♪
1104
01:14:26,010 --> 01:14:29,015
- We finished the order.
1105
01:14:29,017 --> 01:14:32,005
I wanted to repay
Estela's loan.
1106
01:14:33,024 --> 01:14:36,005
- So soon.
1107
01:14:36,007 --> 01:14:39,004
- Papa, thank you so much
for lending Estela the money.
1108
01:14:39,006 --> 01:14:42,021
- De nada, hija.
You are very welcome.
1109
01:14:44,021 --> 01:14:47,022
- Papa, I...
1110
01:14:47,024 --> 01:14:50,019
I have something to tell you.
1111
01:14:50,021 --> 01:14:53,018
I--I don't know
how to say this.
1112
01:14:58,009 --> 01:15:00,015
- You have my blessing.
1113
01:15:14,014 --> 01:15:16,000
- Here.
1114
01:15:21,027 --> 01:15:23,029
Why is everybody so quiet?
1115
01:15:29,029 --> 01:15:31,023
Eh?
1116
01:15:31,025 --> 01:15:33,009
- Carmen...
1117
01:16:13,015 --> 01:16:15,016
[faucet running]
1118
01:16:18,011 --> 01:16:20,000
[knob squeaks]
1119
01:16:25,005 --> 01:16:28,015
- You want something to eat?
- Oh, no, thank you.
1120
01:16:28,017 --> 01:16:30,007
- I got to go to work.
1121
01:16:30,009 --> 01:16:32,025
- Estela, I thought you were
going to the airport with us.
1122
01:16:32,027 --> 01:16:35,001
- I can't.
1123
01:16:35,003 --> 01:16:38,017
- I wanted you to be there.
- I got to go to the factory.
1124
01:16:40,024 --> 01:16:43,009
You're going to do great.
Call me, okay?
1125
01:16:45,026 --> 01:16:48,005
- Anita.
- Ya me voy, 'Apa.
1126
01:16:48,007 --> 01:16:49,017
- Que te vaya bien.
- Okay.
1127
01:16:49,019 --> 01:16:51,015
- Vamanos, hija.
1128
01:16:51,017 --> 01:16:54,026
We're going to be late.
1129
01:16:54,028 --> 01:16:58,009
I'll wait for you in the truck.
- Okay.
1130
01:17:06,007 --> 01:17:09,000
[knocking]
1131
01:17:09,002 --> 01:17:12,001
Mama?
1132
01:17:12,003 --> 01:17:13,022
'Ama?
1133
01:17:13,024 --> 01:17:16,005
Mama, I'm going now.
1134
01:17:16,007 --> 01:17:18,006
[somber Latin guitar music]
1135
01:17:18,008 --> 01:17:19,029
♪ ♪
1136
01:17:20,001 --> 01:17:24,004
Did you want to come out
and say good-bye?
1137
01:17:24,006 --> 01:17:26,003
[knocking]
1138
01:17:26,005 --> 01:17:28,006
Mama?
1139
01:17:30,004 --> 01:17:33,008
[knocking]
1140
01:17:33,010 --> 01:17:36,007
Mama, come on, open the door.
1141
01:17:41,019 --> 01:17:43,022
[knocking]
1142
01:17:43,024 --> 01:17:51,001
♪ ♪
1143
01:17:51,003 --> 01:17:52,023
Mama?
1144
01:17:55,017 --> 01:17:57,025
Mama, come on, open the door.
1145
01:18:20,010 --> 01:18:23,002
Mama, come out and give me
your blessing, please.
1146
01:18:40,016 --> 01:18:46,002
♪ ♪
1147
01:18:53,010 --> 01:18:56,005
♪ ♪
1148
01:18:56,007 --> 01:18:57,024
[front door opens]
1149
01:19:01,000 --> 01:19:02,002
[front door shuts]
1150
01:19:15,024 --> 01:19:17,008
[gentle music]
1151
01:19:17,010 --> 01:19:18,022
- [singing in Spanish]
1152
01:19:21,022 --> 01:19:23,004
[engine turns over]
1153
01:19:23,006 --> 01:19:30,007
♪ ♪
1154
01:19:37,003 --> 01:19:40,001
[rousing music]
1155
01:19:40,003 --> 01:19:47,004
♪ ♪
1156
01:20:03,021 --> 01:20:07,017
- [indistinct]
Final call.
1157
01:20:07,019 --> 01:20:09,020
- That's me.
1158
01:20:17,023 --> 01:20:24,024
♪ ♪
1159
01:20:27,001 --> 01:20:29,002
- Thank you, Papa.
1160
01:20:59,024 --> 01:21:02,022
[subway screeching]
1161
01:21:02,024 --> 01:21:05,004
[street chatter]
1162
01:21:05,006 --> 01:21:08,004
[upbeat Latin guitar music]
1163
01:21:08,006 --> 01:21:15,008
♪ ♪
1164
01:22:01,011 --> 01:22:04,009
[rousing upbeat music]
1165
01:22:04,011 --> 01:22:11,012
♪ ♪
1166
01:22:25,003 --> 01:22:28,004
- [singing in Spanish]
1167
01:23:31,013 --> 01:23:38,014
♪ ♪