1
00:01:22,748 --> 00:01:25,293
...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com
2
00:01:25,376 --> 00:01:29,213
يجوبون عبر النجوم
،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي
3
00:01:29,297 --> 00:01:31,215
...أرضهم الموعودة
4
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة
5
00:01:34,677 --> 00:01:37,096
" هم يدّعون ،" نكرومنجرز
6
00:01:37,180 --> 00:01:41,517
،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم
سيقتلونكم
7
00:01:43,144 --> 00:01:46,189
( يقودهم اللورد ( مارشال
8
00:01:46,272 --> 00:01:50,318
إنّه الوحيد الذي وصل
..." إلى أبواب " الكون السفلي
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,654
وعاد شخصاً مختلفاً
10
00:01:53,696 --> 00:01:56,991
أقوى. أغرب
11
00:01:57,033 --> 00:02:00,328
...نصف حيّ ونصف
12
00:02:00,411 --> 00:02:03,164
شيء آخر
13
00:02:13,716 --> 00:02:17,762
،لو أردنا البقاء
يجب أن نجد توازن جديد
14
00:02:18,846 --> 00:02:21,766
،في الأوقات الطبيعية
الخير يحارب الشرّ
15
00:02:21,849 --> 00:02:24,810
،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً
16
00:02:24,894 --> 00:02:28,064
لا بدّ من محاربة الشرّ
بنوع آخر من الشرّ
17
00:03:02,056 --> 00:03:06,435
سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى
استعدّوا. ها نحن
18
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
استعدّوا
19
00:03:16,571 --> 00:03:19,574
! أطلقها. أطلقها
20
00:03:19,657 --> 00:03:22,118
! أطلق الشباك
21
00:03:24,203 --> 00:03:26,831
! اللعنة
! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق )
22
00:03:26,914 --> 00:03:29,083
! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى
23
00:03:31,627 --> 00:03:34,422
! الآن
24
00:03:34,505 --> 00:03:36,632
! ( تومبز )
25
00:03:50,855 --> 00:03:54,317
( ريديك )
26
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
( لا أعرف، ( تومبز
يبدو المّمر ضيقاً
27
00:03:58,529 --> 00:04:02,158
ليس من حيث أجلس
،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً
28
00:04:02,241 --> 00:04:05,286
لذا أقذف ذلك على رجليه
دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح
29
00:04:15,755 --> 00:04:20,134
ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى
متر ونصف من الجهة اليمنى
30
00:04:20,176 --> 00:04:22,678
أمامنا عقبة
31
00:04:35,191 --> 00:04:37,735
ما كان ذلك ؟
32
00:04:39,570 --> 00:04:42,698
تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ )
33
00:04:42,782 --> 00:04:45,576
تاغز ) ؟ )
34
00:04:49,163 --> 00:04:51,624
يا إلهي
35
00:04:51,707 --> 00:04:54,669
،لقد قضى على رجلين كالشبح
وأنا لم أره حتى
36
00:04:56,337 --> 00:05:00,258
ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟
...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى
ـ أنت مدفعي الجديد
37
00:05:00,341 --> 00:05:02,301
خذ تلك البندقية
38
00:05:09,851 --> 00:05:11,894
لا تضيعه هذه المرّة
39
00:05:39,797 --> 00:05:43,467
ارتكبت 3 أخطاء
40
00:05:44,969 --> 00:05:48,514
أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة
41
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ
42
00:05:50,683 --> 00:05:55,271
طاقم من 4 رجال من أجلي ؟
هذه إهانة لعينة
43
00:05:55,354 --> 00:05:58,482
...لكن أسوأ خطأ ارتكبته
44
00:06:00,359 --> 00:06:02,528
رفّ البندقية الفارغ
45
00:06:07,283 --> 00:06:10,286
ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟
ـ مليون
46
00:06:12,997 --> 00:06:17,627
ـ مليون ونصف
ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟
47
00:06:17,710 --> 00:06:19,962
زبون خاصّ
48
00:06:20,046 --> 00:06:22,965
أنت! أنت ! يا رجل
إنّه مجهول
49
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
ـ هذا ما كُتب في الإعلان
ـ أيّ كوكب ؟
50
00:06:27,803 --> 00:06:29,764
" هيليون برايم "
51
00:06:37,021 --> 00:06:39,982
أين تذهب ؟
السؤال الأخير
52
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
وعليك أن تجيب على ذلك السؤال
بإجابة جيّدة أيّها المرتزق
53
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
لمن هذه السفينة ؟
54
00:06:45,738 --> 00:06:48,449
ليّ ؟
55
00:07:08,553 --> 00:07:11,013
لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي
56
00:07:11,097 --> 00:07:14,100
استغرقتهم 5 سنوات
لكنّي كنت أعرف ذلك
57
00:07:14,183 --> 00:07:18,813
لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة
يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة
58
00:07:20,606 --> 00:07:24,986
،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين
59
00:07:25,027 --> 00:07:28,030
...الرجل الذي أنقذت حياته
60
00:07:29,490 --> 00:07:31,409
حسناً، لقد تعلّمت الدرس
61
00:07:31,492 --> 00:07:34,203
" لا وجود لكلمة " صديق
62
00:07:34,287 --> 00:07:37,498
الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة
عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً
63
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
بطريقة سيئة بالنسبة لهم
64
00:07:43,671 --> 00:07:49,051
...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع
وإلى كلّ شيء أكرهه
65
00:07:50,094 --> 00:07:52,930
اتسائل إذا هي ستكون هناك
66
00:08:02,732 --> 00:08:07,737
ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله
ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل
67
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
! لقد عرفتها
! لقد شمّمتها
68
00:08:30,843 --> 00:08:32,553
! ادخلي إلى هناك
69
00:08:58,287 --> 00:09:00,289
هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟
70
00:09:32,697 --> 00:09:36,617
يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف
عن العمل في أثناء النوم اللإرادي
71
00:09:36,659 --> 00:09:40,204
العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي
72
00:09:40,288 --> 00:09:43,457
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
73
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
الجانب الحيواني
74
00:09:45,918 --> 00:09:49,463
" كلّه بإستثناء جانب " فيوريا
75
00:09:54,177 --> 00:09:58,931
البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية
" التي حدثت هنا في " فيوريا
76
00:10:01,767 --> 00:10:04,437
...وحالما تستيقظ
77
00:10:04,520 --> 00:10:07,273
...تستيقظ فعلاً
78
00:10:09,692 --> 00:10:11,903
أنت ستتذكّر أيضاً
79
00:10:16,449 --> 00:10:20,203
هيليون برايم " في حالة تأهب "
من الدرجة الرابعة
80
00:10:24,498 --> 00:10:30,046
سفينة غير معروفة
يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6
للفحص الأمني
81
00:10:30,129 --> 00:10:33,341
أنت ! هل تسمعني ؟
82
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن
83
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
إمام )، صلّي من أجلنا )
84
00:11:28,563 --> 00:11:31,816
لقد تأكد الأمر
منذ فصلين. نعم
85
00:11:31,899 --> 00:11:34,235
هم قادمين إلى هنا
أنا أعني، هل نحن التاليون ؟
86
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
...هجوم المدمرين
87
00:11:36,362 --> 00:11:39,490
نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية
...إذا حدث ذلك
88
00:11:39,574 --> 00:11:41,742
أنت محق
هذا ما فكرت فيه أيضاً
89
00:11:41,826 --> 00:11:44,287
هل ستبقى أم ستغادر ؟
90
00:11:44,370 --> 00:11:46,706
إنّها نهاية كلّ شيء
! كلّ شيء
91
00:11:46,789 --> 00:11:50,251
...حسناً، جيراني
نصف شارعي قد رحل
92
00:11:50,334 --> 00:11:52,253
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف. لا أعرف
93
00:11:52,295 --> 00:11:54,255
قلنسوة الشيطان
هذا ما دعاهم به شخصاً ما
94
00:11:54,297 --> 00:11:56,424
ـ دعاهم ؟ من هم ؟
...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد
95
00:11:56,465 --> 00:11:58,467
هذا هراء
كلّ هذا هراء
96
00:11:58,551 --> 00:12:02,471
طويل جداً بحيث يمسّ السحاب
97
00:12:02,513 --> 00:12:06,893
،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال
هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله
98
00:12:06,976 --> 00:12:09,187
إنّه بطاقة زيارتهم
99
00:12:19,655 --> 00:12:22,867
هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟
100
00:12:27,955 --> 00:12:30,333
،منذ 5 سنوات
101
00:12:30,374 --> 00:12:33,294
...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب
102
00:12:33,336 --> 00:12:37,590
،( طفلة اسمها ( جاك
،كان الجميع يظن أنّها ولد
103
00:12:37,673 --> 00:12:40,343
...ورجل دين
104
00:12:40,426 --> 00:12:42,345
يبحث عن " مكة " الجديدة
105
00:12:45,890 --> 00:12:47,975
...زوجتك
106
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
إنّها في الحمام
107
00:12:51,979 --> 00:12:56,943
...لقد أخبرت رجلاً واحداً
108
00:12:57,026 --> 00:13:00,154
إلى أين قد أذهب
109
00:13:00,238 --> 00:13:04,200
لقد وثقت في رجل واحد
110
00:13:04,242 --> 00:13:07,745
هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟
111
00:13:07,828 --> 00:13:10,164
ليس هناك جواب بسيط
112
00:13:10,206 --> 00:13:14,919
مهما قيل
...كان يقصد إعطائنا فرصة
113
00:13:15,002 --> 00:13:17,004
فرصة للقتال
114
00:13:18,381 --> 00:13:21,717
،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو
أنا لم أكن لأخونك أبداً
115
00:13:21,801 --> 00:13:25,012
( ـ لقد وعدتك، ( ريديك
! ( ـ ( ريديك
116
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
! ( ريديك )
117
00:13:30,977 --> 00:13:33,479
...وابنة
118
00:13:34,939 --> 00:13:38,025
! ـ لا
...ـ اسمها
119
00:13:38,109 --> 00:13:40,695
،إذا كان لديك نقاش معي
اجعله معي فقط
120
00:13:40,736 --> 00:13:43,239
ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم
( ـ ( زيزا
121
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
( اسمي ( زيزا
122
00:13:48,661 --> 00:13:50,580
( زيزا )
123
00:13:52,290 --> 00:13:56,294
ـ طفلة جميلة
ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟
124
00:13:56,377 --> 00:13:58,880
الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟
125
00:14:00,756 --> 00:14:02,884
مثل قصص قبل النوم
126
00:14:02,925 --> 00:14:05,636
! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا
127
00:14:10,683 --> 00:14:14,812
إذاً الآن من يجب أن أقتل
حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟
128
00:14:30,703 --> 00:14:35,249
...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً
129
00:14:35,291 --> 00:14:37,793
مدمّروا العالم
130
00:14:39,879 --> 00:14:41,797
كواكب " كولساك " اختفت
131
00:14:41,881 --> 00:14:44,717
واختفى ثمانية مليون مستوطن
132
00:14:44,800 --> 00:14:48,429
نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً
133
00:14:48,471 --> 00:14:52,892
إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها
مع كلّ العوالم المجاورة
134
00:14:55,019 --> 00:14:59,732
إذا سقطنا، سيسقطون هم
135
00:14:59,815 --> 00:15:02,109
...وبعد ذلك
136
00:15:02,193 --> 00:15:05,363
،يا إلهي
كيف سأنقذ عائلتي ؟
137
00:15:09,742 --> 00:15:12,537
هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟
138
00:15:14,830 --> 00:15:18,459
أنت قلت أنّ هذا كله حول
نهاية الكون بكامله
139
00:15:18,543 --> 00:15:20,503
ـ صحيح ؟
ـ هذا صحيح
140
00:15:29,512 --> 00:15:31,639
كان يجب أن ينتهي يوماً
141
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
الشخص الذي تريده هنا الآن
142
00:16:09,218 --> 00:16:11,637
ولمن هذا العنق ؟
143
00:16:12,638 --> 00:16:17,310
إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة
على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا
144
00:16:17,393 --> 00:16:19,896
ولا أن أخبرك بأهمية
قدومك إلى هنا
145
00:16:19,979 --> 00:16:22,899
نصل السكين سيبتعد
عندما تُلغى المكافأة
146
00:16:22,940 --> 00:16:26,569
،( هذه ( آيريون
مبعوثة من الجنس العنصري
147
00:16:26,652 --> 00:16:29,030
لن تسبب لك أيّ أذى
148
00:16:32,909 --> 00:16:36,579
" هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر
وعاشوا ليخبروا عن ذلك
149
00:16:36,662 --> 00:16:41,292
،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه
أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي
150
00:16:41,375 --> 00:16:43,419
" نكرومنجر "
151
00:16:43,503 --> 00:16:48,799
إنّه الاسم الذي سيحوّل
...أو يقتل آخر كائن بشري
152
00:16:48,883 --> 00:16:51,969
مالم يستطيع الكون موازنة نفسه
153
00:16:53,930 --> 00:16:58,267
لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين
إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي
154
00:16:58,351 --> 00:17:01,562
في الواقع، لا تتظاهري
155
00:17:01,604 --> 00:17:04,982
الموازنة هي كلّ شيء
بالنسبة للعنصريين
156
00:17:05,066 --> 00:17:07,068
مثل الماء للنار
الأرض للهواء
157
00:17:07,109 --> 00:17:09,445
لدينا 33 كلمة مختلفة له
158
00:17:09,529 --> 00:17:14,116
لكن الآن لدينا الوقت فقط
لنتكلّم عن توازن النظراء
159
00:17:14,200 --> 00:17:18,079
،( هناك قصّة يا ( ريديك
..." لفتى شاب من " فيوريا
160
00:17:18,120 --> 00:17:20,665
...تمّ خنقه عند الولادة
161
00:17:20,748 --> 00:17:22,917
تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي
162
00:17:24,627 --> 00:17:27,296
عندما أخبرت ( آيريون ) قادة
،هيليون " بهذه القصّة "
163
00:17:27,380 --> 00:17:29,465
لقد أخبرتها عنك
164
00:17:29,549 --> 00:17:32,635
ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟
ـ هل تتذكّر موطنك ؟
165
00:17:32,718 --> 00:17:35,179
ـ أين كان ؟
ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟
166
00:17:35,263 --> 00:17:37,223
أشخاص آخرين مثلك
167
00:17:39,892 --> 00:17:43,896
يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي
168
00:17:43,980 --> 00:17:46,482
! افتحوا
169
00:17:46,566 --> 00:17:48,943
! تراجع
! افتحوا
170
00:17:49,026 --> 00:17:50,987
! إنّهم يفتّشون المنازل
171
00:17:51,028 --> 00:17:54,031
إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم
يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً
172
00:17:54,115 --> 00:17:56,450
ـ جاسوس
ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟
173
00:17:56,492 --> 00:17:58,160
ـ هل رآه أحد ؟
! ـ ( لاجون )، توقّفي
174
00:17:58,244 --> 00:18:02,790
! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل
ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً
175
00:18:02,874 --> 00:18:06,043
هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم
176
00:18:07,753 --> 00:18:10,464
إنّها ليست معركتي
177
00:18:10,548 --> 00:18:12,800
،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا
178
00:18:12,884 --> 00:18:15,219
كما فعلت بها تماماً
179
00:18:15,303 --> 00:18:18,514
! افتحوه
180
00:18:20,308 --> 00:18:21,350
! ادخلوا
181
00:18:21,434 --> 00:18:23,769
هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا
182
00:18:27,231 --> 00:18:29,483
تحرّكوا. هيّا
! اتركونا وشأننا
183
00:18:31,694 --> 00:18:35,114
! لا يوجد أحد هنا
184
00:18:35,198 --> 00:18:38,993
ألا تفهمون
! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا
185
00:18:42,205 --> 00:18:44,165
! اذهبوا
186
00:18:49,545 --> 00:18:52,507
أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟
187
00:19:12,902 --> 00:19:15,446
! ـ اقتلوه
ـ أين هو ؟
188
00:19:15,530 --> 00:19:17,865
! في الداخل
189
00:19:44,809 --> 00:19:47,311
أنت ذكرتها
190
00:19:47,395 --> 00:19:50,231
...هي
191
00:19:50,314 --> 00:19:52,275
لقد ذهبت تبحث عنك
192
00:19:52,316 --> 00:19:55,736
مات الكثيرون
وهي دخلت السجن
193
00:19:55,778 --> 00:19:59,615
لا أتذكّر أين
194
00:20:00,616 --> 00:20:06,080
لقد كان عالم ساخن جداً
لا يمكنك البقاء على السطح
195
00:20:06,122 --> 00:20:09,625
" ـ " كريماتوريا
ـ ( جاك ) الصغيرة
196
00:20:09,709 --> 00:20:11,919
لقد اعتبرتك أخوها الأكبر
197
00:20:11,961 --> 00:20:15,006
ـ لقد عبدتك
ـ كان من المفترض أن تعتني بها
198
00:20:16,132 --> 00:20:18,801
...لم تسامحك أبداً
199
00:20:18,885 --> 00:20:22,263
لأنّك تركتها عندما كانت
في أشدّ الحاجة إليك
200
00:20:22,305 --> 00:20:27,435
كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي
مثلكم جميعاً
201
00:20:29,687 --> 00:20:32,148
( ريديك )
202
00:20:33,900 --> 00:20:37,278
هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟
203
00:20:50,249 --> 00:20:54,045
" أهل " فيوريا
يحبّون التحدّي حتى النهاية
204
00:21:31,832 --> 00:21:33,751
لا، لا
205
00:21:33,835 --> 00:21:36,295
سنذهب إلى الملجأ
206
00:21:36,379 --> 00:21:38,881
لن نأخذ شيئاً معنا
207
00:22:00,027 --> 00:22:01,988
ابقيا قريبتين مني
208
00:22:34,520 --> 00:22:37,064
! لا
209
00:23:48,261 --> 00:23:50,888
قادة الطيارين
لتتحرّك كلّ الفرق الآن
210
00:23:50,972 --> 00:23:53,808
نحن نتعرض لهجوم قوّي
211
00:23:54,892 --> 00:23:57,019
! اتبعوني
212
00:24:15,246 --> 00:24:17,415
الملجأ التالي
! من هنا
213
00:24:17,498 --> 00:24:19,500
! نعم
214
00:24:43,024 --> 00:24:46,194
سأرى إذا ما كان آمناً
215
00:24:51,407 --> 00:24:54,952
! ـ تراجعا
( ـ تعالي يا ( زيزا
216
00:25:12,762 --> 00:25:15,097
! تعالا
217
00:25:34,617 --> 00:25:36,661
أنت تتبعني ؟
218
00:26:14,198 --> 00:26:16,242
! ( لاجون ) و ( زيزا )
219
00:26:16,325 --> 00:26:19,036
ـ عندما ينتهي ذلك
! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي
220
00:26:19,120 --> 00:26:21,455
! عندما ينتهي
221
00:26:47,815 --> 00:26:49,984
لقد استعرت سفينة
222
00:26:50,026 --> 00:26:53,654
،يمكنك أن تركب معي
إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين
223
00:26:53,696 --> 00:26:57,033
شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي
عبر النهر
224
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ
...يمكنهم أن يبقوا فيه
225
00:26:59,452 --> 00:27:01,454
،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه
226
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
ولكن بشأن الهروب
،لا أحد آخر يستطيع
227
00:27:05,374 --> 00:27:07,585
هذه ليّ
228
00:27:08,586 --> 00:27:10,671
دعنا نحضر عائلتك
229
00:27:44,789 --> 00:27:46,791
هنا
230
00:27:47,917 --> 00:27:50,294
ادخلا
231
00:28:58,404 --> 00:29:00,990
! ( ـ ( إمام
ـ لا تتبعاني
232
00:30:35,710 --> 00:30:38,546
ستكون هناك حياة بعد الموت
بالنسبة ليّ
233
00:30:40,214 --> 00:30:42,133
هل ستكون هناك حياة
بعد الموت لك أيضاً ؟
234
00:32:00,086 --> 00:32:03,589
دعونا نعزز الصفوف
235
00:32:16,477 --> 00:32:18,896
إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟
236
00:32:18,980 --> 00:32:21,190
كلما تنهار سلالة
237
00:32:21,274 --> 00:32:24,819
( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو
238
00:32:24,861 --> 00:32:27,989
مكاني بجانبك يا زوجي العزيز
239
00:32:28,072 --> 00:32:30,199
" من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي
240
00:32:54,640 --> 00:32:57,894
،في هذا الكون
241
00:32:57,977 --> 00:33:02,023
الحياة عدائية
في حالتها الطبيعية
242
00:33:03,566 --> 00:33:08,654
...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة
243
00:33:08,738 --> 00:33:11,866
...تفشّي تلقائي
244
00:33:11,908 --> 00:33:14,118
خطأ غير مقصود
245
00:33:14,202 --> 00:33:16,162
...هدفنا
246
00:33:16,245 --> 00:33:20,082
أن نصلح هذا الخطأ
247
00:33:21,292 --> 00:33:24,587
...لأنّه يوجد كون آخر
248
00:33:24,670 --> 00:33:29,675
كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة
والاعتناء بها
249
00:33:29,759 --> 00:33:35,556
مكان جديد دائم، رائع
" يُدعى " الكون السفلي
250
00:33:36,766 --> 00:33:40,478
...لكن الطريق إلى ذلك الكون
251
00:33:40,561 --> 00:33:42,522
يمّر بالعتبة
252
00:33:42,605 --> 00:33:45,691
! العتبة
! خذنا إلى العتبة
253
00:33:45,775 --> 00:33:49,570
كما تسمونه... الموت
254
00:33:49,654 --> 00:33:55,451
إذاً في هذا الكون
،يجب أن تطهّر فيه الحياة
255
00:33:55,535 --> 00:33:59,789
حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح
256
00:34:02,375 --> 00:34:06,921
انظروا حولكم
،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة
257
00:34:07,004 --> 00:34:11,467
كلّ جندي من جيشنا العظيم
...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة
258
00:34:11,551 --> 00:34:14,262
كان مثلكم
259
00:34:14,345 --> 00:34:17,098
يقاتل بضعف مثلكم
260
00:34:18,140 --> 00:34:21,102
...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم
261
00:34:21,143 --> 00:34:23,271
هو متحول
262
00:34:23,354 --> 00:34:28,568
! ـ لن يكون هناك تحويلات
! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف
263
00:34:30,820 --> 00:34:35,283
،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً
عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة
264
00:34:35,324 --> 00:34:37,910
لكنّني تغيّرت
265
00:34:37,994 --> 00:34:40,329
لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي
266
00:34:40,413 --> 00:34:44,625
! ـ أنت خنت ديانتك
...ـ كما ستتغيّرون أنتم
267
00:34:44,667 --> 00:34:50,131
" عندما تدركون أن " الكون السفلي
...لن يبلغه
268
00:34:50,214 --> 00:34:54,385
إلاّ أولئك الذين يؤمنون
" بدين " النكرومنجر
269
00:34:54,468 --> 00:34:57,597
...أولئك الذين
270
00:34:57,680 --> 00:35:01,726
سيركعون الآن على ركبتيهم
ويطلبون تطهّيرهم
271
00:35:01,809 --> 00:35:05,313
! ـ لن نترك ديننا
ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك
272
00:35:06,772 --> 00:35:08,191
! هذا مستحيل
273
00:35:08,274 --> 00:35:13,654
،هذا عالم للعديد من الشعوب
! العديد من الديانات
274
00:35:13,696 --> 00:35:18,117
! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل
275
00:35:18,201 --> 00:35:20,995
إذاً سآخذ روحك
276
00:35:32,340 --> 00:35:34,884
...انضمّوا إليه
277
00:35:34,967 --> 00:35:38,179
أو انضمّوا إليّ
278
00:35:58,074 --> 00:36:00,743
هذه فرصتك الوحيدة
279
00:36:00,826 --> 00:36:03,287
اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني
280
00:36:03,371 --> 00:36:06,207
أنا لا أنحني أمام أيّ رجل
281
00:36:13,381 --> 00:36:15,383
إنّه ليس رجلاً
282
00:36:15,466 --> 00:36:19,136
إنّه المقدّس شبه الميت
" الذي رأى " الكون السفلي
283
00:36:19,220 --> 00:36:21,681
انظر، أنا لست مع الجميع هنا
284
00:36:21,764 --> 00:36:24,392
لكنّي سآخذ قطعة منه
285
00:36:30,940 --> 00:36:32,942
ستأخذ قطعة فعلاً
286
00:37:00,970 --> 00:37:02,972
! اوقفوه
287
00:37:15,401 --> 00:37:17,820
إيرغون ). أحد أفضل رجالي )
288
00:37:17,904 --> 00:37:20,364
يمكنك أن تقول ذلك
289
00:37:24,076 --> 00:37:26,329
ما رأيك في هذا السكين ؟
290
00:37:36,088 --> 00:37:38,466
أعتقد أن وزنه نصف غرام
ثقيل في نهايته الخلفية
291
00:37:38,508 --> 00:37:40,510
،في ديننا
292
00:37:40,551 --> 00:37:42,720
يمكنك الاحتفاظ بما تقتل
293
00:37:50,019 --> 00:37:52,063
هل أنت مألوف ليّ ؟
294
00:37:54,899 --> 00:37:58,402
هل تقابلنا في مكان آخر ؟
295
00:37:59,570 --> 00:38:01,322
أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك
296
00:38:02,865 --> 00:38:06,118
أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر
297
00:38:06,160 --> 00:38:09,747
خذوه إلى قراءة الدماغ
298
00:38:16,712 --> 00:38:20,091
...لربّما يفعل المتناسل ذلك
299
00:38:20,174 --> 00:38:22,635
إذا طلب منه أحد ذلك فقط
300
00:38:24,637 --> 00:38:27,014
إنّه عرض نادر
301
00:38:28,933 --> 00:38:31,894
" زيارة إلى داخل " مدينة الموتى
302
00:38:33,521 --> 00:38:37,191
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شممت رائحة شيئاً جميلاً
303
00:38:39,026 --> 00:38:41,153
دعني أريك الطريق
304
00:39:34,790 --> 00:39:37,084
عينان جميلتان
305
00:39:37,168 --> 00:39:39,170
تعال
306
00:39:41,923 --> 00:39:46,010
كان هذا منزل القادة الستة السابقين
307
00:39:46,093 --> 00:39:48,346
رائع، أليس كذلك ؟
308
00:39:48,429 --> 00:39:52,183
ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر
ـ أمرنا جميعاً
309
00:39:54,185 --> 00:39:58,272
إنّهم متحوّلون يحصلون
" على علامة " النكرومنجر
310
00:40:00,525 --> 00:40:03,778
إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد
يمكن أن يخفّف ألم آخر
311
00:40:17,917 --> 00:40:19,919
هناك الآن
312
00:40:21,587 --> 00:40:24,882
هذا فقط...مثالي
313
00:40:28,261 --> 00:40:31,472
،كلّما قاومتهم أكثر
314
00:40:31,514 --> 00:40:33,891
كلّما كان الضرر أكثر
315
00:40:36,477 --> 00:40:39,480
شخص جديد
316
00:40:39,564 --> 00:40:42,358
لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً
317
00:40:55,913 --> 00:40:58,666
متناسل مثير للاهتمام
318
00:41:14,724 --> 00:41:17,351
لقد دخلنا
319
00:41:17,393 --> 00:41:21,189
هذا لن يستغرق طويلاً
320
00:41:21,230 --> 00:41:24,317
لقد دخلنا إلى لحائه
321
00:41:24,400 --> 00:41:28,237
! ( ـ الـ( ريديك
ـ تراجعوا
322
00:41:28,321 --> 00:41:31,949
فحص الذكريات الجديدة
323
00:41:32,033 --> 00:41:35,036
( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك
324
00:41:35,119 --> 00:41:37,038
! ( ريديك )
325
00:41:38,915 --> 00:41:40,958
لقد ذهبت إلى السجن
326
00:41:42,084 --> 00:41:45,129
الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري
327
00:41:45,213 --> 00:41:48,382
الجنس الوحيد الذي يبطىء
" انتشار " النكرومنجرز
328
00:41:48,424 --> 00:41:50,718
" ـ شعب " فيوريا
" ـ شعب " فيوريا
329
00:41:56,057 --> 00:41:58,226
من أين يأتي ؟
330
00:41:58,267 --> 00:42:02,772
من شعبه ؟
هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها
331
00:42:04,774 --> 00:42:07,652
نحن نجد طاقة
332
00:42:08,986 --> 00:42:11,822
يجب أن تحسم ماضيك
333
00:42:11,906 --> 00:42:16,869
" نحن نجد طاقة شعب " فيوريا
334
00:42:16,953 --> 00:42:19,247
ـ لنا جميعاً
! " ـ إنّه من شعب " فيوريا
335
00:42:20,706 --> 00:42:22,792
! " إنّه من شعب " فيوريا
336
00:42:24,460 --> 00:42:27,129
! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا
337
00:42:28,422 --> 00:42:34,136
انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء
الذين لم ينجون منذ 30 سنة
338
00:42:34,220 --> 00:42:36,681
لن يكون هناك مستقبل
...حتى نحسم ماضينا
339
00:42:39,267 --> 00:42:42,311
بالنسبة لنا جميعاً
الذين يحمّلون العلامة
340
00:42:43,354 --> 00:42:46,148
! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك
341
00:42:46,232 --> 00:42:49,193
! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك
! ( اقتلوا الـ( ريديك
342
00:42:49,277 --> 00:42:51,445
! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك
( ـ اقتلوا الـ( ريديك
343
00:43:25,688 --> 00:43:27,523
من هذا الرجل ؟
344
00:43:29,400 --> 00:43:32,361
اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر
! اعثروا عليه
345
00:44:07,188 --> 00:44:12,151
دعني أحزر
طاقم من 5 رجال هذه المرّة
346
00:44:12,235 --> 00:44:14,529
كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل
347
00:44:18,866 --> 00:44:23,538
أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي
التي سرقتها
348
00:44:23,579 --> 00:44:26,958
وثانياً...وهذا حقاً
...الجزء الأهمّ
349
00:44:27,041 --> 00:44:30,253
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة
350
00:44:30,336 --> 00:44:34,048
ـ أيّ أسئلة ؟
ـ نعم
351
00:44:36,592 --> 00:44:38,219
ما الذي أخّرك كثيراً ؟
352
00:44:45,560 --> 00:44:47,770
دعنا نذهب أيّها الولد الكبير
353
00:45:00,449 --> 00:45:04,787
جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد
اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة
354
00:45:04,871 --> 00:45:07,415
ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة
355
00:45:07,498 --> 00:45:09,917
أيّها الأغبياء
نحن نتلقى اشارات هنا
356
00:45:10,001 --> 00:45:12,920
نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة
357
00:45:13,004 --> 00:45:16,549
ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ
ـ إنّه نوعاً من الفحص
358
00:45:16,632 --> 00:45:18,593
لا أعرف
ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟
359
00:45:18,676 --> 00:45:22,180
ـ دعونا نسقط واحداً
ـ إسقاط
360
00:45:30,188 --> 00:45:32,190
تمّ إطلاق السفينة الخادعة
361
00:45:37,987 --> 00:45:40,948
ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون
،ـ إذاً
362
00:45:41,032 --> 00:45:44,952
أين تريدنا أن نقذف بك ؟
363
00:45:44,994 --> 00:45:47,330
من الذي سيدفع أكثر سعراً
مقابلك الآن ؟
364
00:45:47,413 --> 00:45:51,125
ـ حفرة السفاحين ؟
ـ حفرة السفاحين ؟
365
00:45:51,209 --> 00:45:53,961
عشرة دقائق بين يوم وآخر
لممارسة التمارين
366
00:45:54,045 --> 00:45:57,006
بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً
367
00:45:57,089 --> 00:46:00,968
أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟
سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة
368
00:46:01,010 --> 00:46:05,431
...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي
في حالة ما إذا مرّرت
369
00:46:05,515 --> 00:46:07,433
أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟
370
00:46:07,517 --> 00:46:10,478
إنّها مثل النوادي الرياضية
لأكلي الخبز المحمص
371
00:46:10,520 --> 00:46:13,272
ربّما يجب أن نفكّر بزيادة
لعبتنا هنا قليلاً
372
00:46:13,356 --> 00:46:15,691
نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً
373
00:46:15,775 --> 00:46:17,777
ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟
374
00:46:17,860 --> 00:46:20,363
إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية
375
00:46:20,446 --> 00:46:23,824
زنزانة مظلمة
ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام
376
00:46:23,866 --> 00:46:28,204
اثنان منهم بعيدان عن هنا
ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة
377
00:46:28,287 --> 00:46:31,791
...يبقى لنا...واحد فقط
378
00:46:31,874 --> 00:46:34,836
" كريماتوريا "
379
00:46:34,877 --> 00:46:37,672
،هذا ما كنت تفكّر فيه
أليس كذلك، ( تومبز ) ؟
380
00:46:37,755 --> 00:46:41,384
ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟
ـ أدخل المعطيات
381
00:46:41,467 --> 00:46:44,220
ـ أنا أكره هذا الطريق
! ـ فقط افعل ذلك
382
00:46:44,303 --> 00:46:46,973
أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد
383
00:46:47,056 --> 00:46:50,351
يبدون متوتّرين نوعاً ما
384
00:46:50,434 --> 00:46:53,980
من المحتمل أنّك لم تخبرهم
بما حدث لطاقمك الأخير
385
00:47:01,696 --> 00:47:06,158
أتعرف، أنت من المفترض
أن تكون قاتلاً بارعاً
386
00:47:06,242 --> 00:47:08,786
...الآن انظر إليك
387
00:47:08,870 --> 00:47:12,039
أنت لا شيء إلا لعين
388
00:47:48,618 --> 00:47:51,245
أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة
389
00:47:51,329 --> 00:47:53,247
نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة
390
00:47:53,331 --> 00:47:56,751
،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس
و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك
391
00:47:56,792 --> 00:48:00,129
،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية
392
00:48:00,213 --> 00:48:03,341
لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً
393
00:48:03,424 --> 00:48:06,260
نبدأ من النهاية
394
00:48:06,302 --> 00:48:08,304
،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5
395
00:48:08,387 --> 00:48:10,598
أخر كوكب في النظام
396
00:48:10,640 --> 00:48:13,267
سنتقدّم من الجانب المظلم
397
00:48:13,351 --> 00:48:16,312
،نقضي على مدافعهم أوّلاً
398
00:48:16,395 --> 00:48:19,232
ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية
بأقصى سرعة
399
00:48:19,315 --> 00:48:22,109
سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي
،وخلال 10 أيام
400
00:48:22,151 --> 00:48:26,489
بقيّة تلك العوالم
سوف تسقط أمامنا
401
00:48:26,572 --> 00:48:28,908
،كما ترون، كالعادة
...نقطتهم غير المرئية
402
00:48:28,991 --> 00:48:31,285
تقع وراءهم مباشرةً
403
00:48:33,329 --> 00:48:36,916
لقد كشفت مكان أثر للأيونات
يغادر هذا العالم
404
00:48:36,958 --> 00:48:39,669
( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو
405
00:48:39,752 --> 00:48:42,338
لقد نشرت فرقة تعقب
واحدة من أفضل فرقي
406
00:48:42,421 --> 00:48:46,133
،" أينما ذهب " ريديك
عليك أن تجده وتطهره
407
00:48:47,134 --> 00:48:51,097
ـ أنت
ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟
408
00:48:51,180 --> 00:48:53,266
! ( لا تجادل يا ( فاكو
409
00:48:55,184 --> 00:48:58,354
ادخله إلى الدين
410
00:49:01,524 --> 00:49:04,944
...هو دائماً قلق بشأنك
411
00:49:05,027 --> 00:49:07,029
( اللورد ( مارشال
412
00:49:07,113 --> 00:49:09,991
مضطرب
413
00:49:10,074 --> 00:49:13,744
لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه
414
00:49:13,828 --> 00:49:16,873
يقول البعض أنّه فنان جداً
لا يناسبه هذا المنصب
415
00:49:18,374 --> 00:49:21,002
...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية
416
00:49:21,085 --> 00:49:24,005
إلى الموت الكلي
417
00:49:26,424 --> 00:49:28,342
احذري لما تقولينه
418
00:49:28,426 --> 00:49:31,345
هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟
419
00:49:31,387 --> 00:49:34,348
كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟
420
00:49:34,432 --> 00:49:38,269
لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته
...بشأن تنحيه عن العرش
421
00:49:38,352 --> 00:49:41,022
يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟
422
00:49:42,732 --> 00:49:46,068
لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟
423
00:49:46,152 --> 00:49:48,654
،عندما يكون مستعدّاً
سيعلن عن خلفاً له
424
00:49:48,738 --> 00:49:50,823
من ؟
425
00:49:50,907 --> 00:49:55,203
تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ )
426
00:49:55,244 --> 00:49:57,580
...لا أحد منهم
427
00:49:57,663 --> 00:50:00,416
بقوّة أو وقار
428
00:50:00,499 --> 00:50:04,587
( اللورد ( فاكو
429
00:50:04,670 --> 00:50:06,881
يمكنك الاحتفاظ بما تقتله
430
00:50:06,964 --> 00:50:10,218
ـ توقّفي
" ـ هذه طريقة " النكرومنجر
431
00:50:10,301 --> 00:50:13,846
لقد قلت... توقّفي
432
00:50:13,930 --> 00:50:17,308
موته سيحدث في الوقت المناسب
ولكن ذلك ليس قريباً
433
00:50:17,391 --> 00:50:20,978
ـ لماذا ؟
ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء
434
00:50:21,062 --> 00:50:23,231
هذا يُدعى غباء
435
00:50:32,281 --> 00:50:34,283
حسناً، أخيراً بعض الانتباه
436
00:50:47,213 --> 00:50:51,092
أنت بداخلك عظمة
437
00:50:51,133 --> 00:50:53,261
لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها
438
00:50:56,138 --> 00:50:58,182
أتعرف ماذا أريد ؟
439
00:50:59,809 --> 00:51:03,855
لقد أتيت من خلفه اليوم
في صمت تامّ وقد شعر بذلك
440
00:51:03,938 --> 00:51:06,357
أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن
441
00:51:08,276 --> 00:51:10,236
الآن
442
00:51:10,319 --> 00:51:15,366
روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه
إنّه يرى كلّ شيء
443
00:51:15,449 --> 00:51:17,618
...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر
444
00:51:17,702 --> 00:51:20,246
...عندما لا يكون هناك أحداً حوله
445
00:51:20,329 --> 00:51:22,623
...سوف أركع على ركبتي
446
00:51:24,333 --> 00:51:27,795
بينما أنت تجلس على العرش
447
00:51:50,026 --> 00:51:53,821
ـ كم هذا غير متوقّع
ـ عنصرية
448
00:51:53,905 --> 00:51:57,491
ـ هنا
ـ إنّها أحد الأسرى
449
00:51:57,575 --> 00:52:00,494
،ولماذا، بعد 30 سنة
450
00:52:00,578 --> 00:52:02,830
هل يجب أن تكوني أنتِ ؟
451
00:52:02,872 --> 00:52:05,291
هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك
452
00:52:05,333 --> 00:52:08,169
...العنصريين
،يتكلّمون عن الحياد
453
00:52:08,211 --> 00:52:10,213
ولكنّهم جميعاً سحرة
وجواسيس
454
00:52:10,296 --> 00:52:13,216
وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟
455
00:52:13,299 --> 00:52:17,303
لكن أين ذهب ؟
أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟
456
00:52:17,386 --> 00:52:20,348
كنَ المحارب الأفضل
457
00:52:20,389 --> 00:52:23,309
( اذهب وراء ( ريديك
458
00:52:23,351 --> 00:52:27,021
( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال
459
00:53:26,289 --> 00:53:30,251
أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟
460
00:53:32,044 --> 00:53:33,754
مثيرة
461
00:53:49,979 --> 00:53:52,440
تمّ بلوغ الهدف
462
00:53:52,481 --> 00:53:54,442
تشغيل جهاز القيادة اليدوي
463
00:53:54,483 --> 00:53:57,862
حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة
،في الجانب المضيء
464
00:53:57,945 --> 00:53:59,906
وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم
465
00:53:59,989 --> 00:54:02,950
دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا
466
00:54:02,992 --> 00:54:05,453
،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم
467
00:54:05,494 --> 00:54:08,497
سأؤجّر هذا المكان
وأعيش في الجحيم
468
00:54:17,256 --> 00:54:19,634
ـ الزاوية الجانبية...جيّدة
ـ استعدّوا
469
00:54:21,135 --> 00:54:23,137
...و
470
00:54:23,221 --> 00:54:25,139
تحديد المسار جيّد
471
00:54:25,223 --> 00:54:27,642
! انطلق
472
00:54:27,683 --> 00:54:31,521
زاوية الهبوط، ليست جيّدة
473
00:54:38,861 --> 00:54:41,572
! انظري يا أمي. بدون يدين
474
00:55:16,023 --> 00:55:17,942
! أطلقوا إبزيمات الضغط
475
00:55:40,381 --> 00:55:42,717
أعتقد أنّي وسّخت نفسي
476
00:55:43,968 --> 00:55:47,138
إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً
477
00:56:08,659 --> 00:56:10,578
هل أنت مرتاح ؟
478
00:56:28,054 --> 00:56:31,432
،عندما ينتهي ذلك
479
00:56:31,474 --> 00:56:34,060
سوف أحصل على نظاراتك
480
00:57:02,630 --> 00:57:05,675
! سوف نقسمها على 4
481
00:57:16,018 --> 00:57:18,312
ـ 29.4 كيلو متر ـ
482
00:57:26,821 --> 00:57:31,158
( إذاً، هذا هو ( ريديك
483
00:57:55,808 --> 00:57:59,812
ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟
484
00:57:59,896 --> 00:58:01,814
لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس
485
00:58:01,856 --> 00:58:05,193
أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب
486
00:58:05,234 --> 00:58:07,612
...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا
487
00:58:07,695 --> 00:58:09,780
مشكلة كبيرة، كبيرة جداً
488
00:58:09,864 --> 00:58:12,992
إذاً، 700 ألف مال جيّد
489
00:58:13,034 --> 00:58:16,829
( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز
490
00:58:24,545 --> 00:58:29,050
النقابة تدفع لنا أجر إشراف
مقابل كلّ سجين كلّ سنة
491
00:58:29,133 --> 00:58:33,179
نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر
الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع
492
00:58:33,262 --> 00:58:34,889
ما رأيك في ذلك ؟
493
00:58:34,931 --> 00:58:37,892
أنت تفتح تلك الخزينة المخفية
،وراء لوحة المفاتيح هناك
494
00:58:37,934 --> 00:58:42,063
،تجعلني أرى السجلات الحقيقية
ثمّ نحدّد نصيبي
495
00:58:42,146 --> 00:58:44,148
حتى أرحل من هنا
496
00:58:49,028 --> 00:58:52,406
أريك سجلاتي
هل هذا ما تقترحه ؟
497
00:58:57,411 --> 00:58:59,413
لم يكن إقتراحاً
498
00:59:17,306 --> 00:59:22,019
،هذه أيام خطيرة
لو أنّك تصدّق الكلام ؟
499
00:59:23,020 --> 00:59:26,065
الكلام ؟
بشأن الكواكب الميتة
500
00:59:26,148 --> 00:59:29,235
والجيش الشبح
501
00:59:29,318 --> 00:59:31,988
عنهم
502
00:59:32,071 --> 00:59:35,491
عنهم " ؟ "
503
00:59:52,300 --> 00:59:54,218
سوف أعيد حساباتي
504
00:59:54,302 --> 00:59:56,387
،هذا من المحتمل يستغرق يومين
505
00:59:56,470 --> 00:59:59,849
إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي
506
00:59:59,932 --> 01:00:01,851
على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن
507
01:00:01,934 --> 01:00:05,229
ـ أليس كذلك ؟
ـ نعم أيّها الرئيس
508
01:00:05,313 --> 01:00:07,690
سأمهلك يوماً
509
01:00:10,026 --> 01:00:12,153
يوم واحد
510
01:00:50,608 --> 01:00:52,527
...يوجد سجناء
511
01:00:52,610 --> 01:00:55,363
ويوجد مدانون
512
01:00:55,404 --> 01:00:58,866
المُدان لديه رمز محدّد
513
01:00:58,950 --> 01:01:02,870
وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام
514
01:01:03,955 --> 01:01:06,499
،أما السجين، من جهة أخرى
515
01:01:06,541 --> 01:01:09,085
لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه
516
01:01:09,168 --> 01:01:11,546
وهو يقوم بعمل الحرّاس
517
01:01:11,629 --> 01:01:14,215
...وهذا يجلب العار
518
01:01:14,298 --> 01:01:16,676
إلى اللعبة
519
01:01:18,678 --> 01:01:21,639
إذاً، من ستكون ؟
520
01:01:21,722 --> 01:01:24,225
أنا ؟
521
01:01:26,352 --> 01:01:28,646
أنا مجرّد عابر
522
01:01:34,443 --> 01:01:36,612
" مرحباً بك في " كريماتوريا
523
01:01:42,785 --> 01:01:45,246
هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟
524
01:01:45,288 --> 01:01:48,916
،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر
الشريان الأبهر البطني
525
01:01:49,000 --> 01:01:51,419
يا له من تدّفق للدماء
526
01:01:53,754 --> 01:01:55,715
كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟
527
01:01:55,798 --> 01:01:58,176
يجب أن تقتلي بعض الأشخاص
528
01:01:58,259 --> 01:02:00,428
لقد فعلت ذلك
529
01:02:00,469 --> 01:02:02,305
أنا فعلت الكثير من ذلك
530
01:02:03,931 --> 01:02:07,685
...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث
ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً
531
01:02:07,768 --> 01:02:11,355
فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل
عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع
532
01:02:11,439 --> 01:02:13,524
هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟
533
01:02:16,277 --> 01:02:19,530
ماذا ستفعل ؟
تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟
534
01:02:19,614 --> 01:02:22,950
( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك
535
01:02:24,702 --> 01:02:28,039
جاك ) ماتت )
لقد كانت ضعيفة
536
01:02:29,207 --> 01:02:31,667
لم تستطع أن تنجو
537
01:02:44,805 --> 01:02:46,974
اسمي ( كايرا ) الآن
538
01:02:47,058 --> 01:02:49,018
وأنا حيوان جديد
539
01:03:25,304 --> 01:03:29,976
،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار
...هذه المهام الصعبة
540
01:03:31,811 --> 01:03:33,980
اختبارات حول أنفسنا
541
01:03:36,315 --> 01:03:38,693
ألا تجد هذا صحيحاً ؟
542
01:03:42,738 --> 01:03:44,782
بعض الرجال يعتقدون ذلك
543
01:03:46,158 --> 01:03:48,703
،فقط كونك بعيداً عن الأسطول
544
01:03:48,786 --> 01:03:54,667
العقل يمكن أن يمتليء
بالأفكار الغريبة والشكوك
545
01:03:54,709 --> 01:03:57,670
ألمَ تساورك الشكوك أبداً، ( فاكو ) ؟
546
01:04:01,090 --> 01:04:03,593
ـ الشكوك ؟
ـ بشأن الحملة
547
01:04:04,594 --> 01:04:06,762
( بشأن اللورد ( مارشال
548
01:04:08,764 --> 01:04:13,144
،أولاً وأخراً
" أنا قائد من " النكرومنجرز
549
01:04:14,187 --> 01:04:19,317
،إذاً لو أنّك هنا لتختبر ولائي
لم تنجح إلاّ في اختبار صبري
550
01:04:19,400 --> 01:04:22,987
لا. لا، أنا لست هنا من أجل ذلك
على الإطلاق
551
01:04:44,383 --> 01:04:47,094
أنا سعيدة جداً أنّني استطعت
أن أتحدّث معك للحظة واحدة
552
01:04:47,178 --> 01:04:49,555
ألا تجدي هذا غريباً ؟
553
01:04:49,639 --> 01:04:52,266
نحن لدينا هنا
...اللورد ( مارشال ) الحالي
554
01:04:52,350 --> 01:04:56,437
،يدمّر مجتمعات بكاملها
...ورغم ذلك لا يستطيع أن
555
01:04:56,521 --> 01:05:00,483
يقتل كائنة عنصرية أسيرة واحدة
556
01:05:00,566 --> 01:05:02,485
لماذا ذلك ؟
557
01:05:03,694 --> 01:05:05,613
أنتِ لا تصلّين إلى إلهنا
558
01:05:05,696 --> 01:05:08,241
أنا أسمع أنّكِ ليس لديكِ إله
559
01:05:08,324 --> 01:05:11,327
نحن العنصريين...نقوم بالحسابات
560
01:05:12,411 --> 01:05:14,330
كما هو حالنا جميعاً
561
01:05:14,413 --> 01:05:18,292
لكن دعينا نقوم بالأهمّ قبل المهم
562
01:05:18,376 --> 01:05:21,587
ـ ماذا بشأن ( ريديك ) هذا ؟
ـ في الحقيقة، أنا لا أعرف أين ذهب
563
01:05:21,671 --> 01:05:24,590
في الحقيقة، أنا أكثر اهتماماً
حول من أين جاء
564
01:05:26,759 --> 01:05:28,970
انتبهي حيث تسيرين
565
01:05:29,053 --> 01:05:31,764
،تسائلت دائماً
566
01:05:31,806 --> 01:05:34,433
هل يطير العنصريين ؟
567
01:05:34,475 --> 01:05:36,477
الآن افعلي ليّ معروفاً
568
01:05:36,561 --> 01:05:40,523
احسبي احتمالات خروجكِ
...من هذا الكوكب على قيد الحياة
569
01:05:40,606 --> 01:05:42,567
والآن اقسميها إلى النصف
570
01:05:44,026 --> 01:05:45,945
لا، نحن لا نستطيع الطيران
571
01:05:46,028 --> 01:05:48,489
لكنّنا نطفو بشكل جيّد
572
01:05:48,573 --> 01:05:51,367
" وفّري تهديداتك أيّتها " النكرومنجر
573
01:05:52,451 --> 01:05:55,997
كنت سأخبركِ عن ( ريديك ) بمجرّد
أن تسألي فقط
574
01:05:56,080 --> 01:05:59,876
هذا يتعلّق بنبوءة تعود إلى
أكثر من 30 سنة
575
01:05:59,959 --> 01:06:04,255
محارب شاب
استشار عرّاف
576
01:06:04,338 --> 01:06:09,385
لقد أخبره العرّاف أنّه سوف يولّد طفل
...على كوكب " فيوريا " ...طفل ذكر
577
01:06:09,468 --> 01:06:13,848
الذي يوماً ما سيتسبّب
بموت المحارب
578
01:06:13,931 --> 01:06:17,518
سبّب موته قبل موعده المحدّد
579
01:06:18,519 --> 01:06:23,482
فيوريا " ؟ عالم " فيوريا " المحطّم ؟ "
لم يبقَ هناك أحد ليتكلّم
580
01:06:23,566 --> 01:06:25,109
لسبب جيّد
581
01:06:25,193 --> 01:06:30,198
هذا المحارب الشاب
،" قام بهجوم على كوكب " فيوريا
582
01:06:30,281 --> 01:06:33,367
،قتل كلّ الذكور الصغار الذين وجدهم
583
01:06:33,451 --> 01:06:37,538
حتى قام بخنق بعضهم
عن طريق حبلهم السرّي
584
01:06:37,622 --> 01:06:40,416
حركة ماكرة، أليس كذلك ؟
585
01:06:42,335 --> 01:06:46,339
لذا هذا المحارب، الذي حاول
...أن يتغلب على التنبؤ، سيصبح لاحقاً
586
01:06:46,422 --> 01:06:48,466
هذا سبب قلقه
587
01:06:48,508 --> 01:06:50,510
( اللورد ( مارشال
588
01:06:52,136 --> 01:06:54,138
...الذي سيجعل الرجل...الطفل
589
01:06:54,180 --> 01:06:56,682
هو يقلق لأنّه قد يكون فاته
قتل ذلك الطفل في سريره
590
01:06:56,724 --> 01:06:58,726
( ريديك )
591
01:07:15,743 --> 01:07:17,912
ـ لهذا هو مهمّ جداً بالنسبة له
ـ انتظر
592
01:07:17,995 --> 01:07:20,373
ـ الأمر بشأن النبوءة
! ـ انتظر، انتظر
593
01:07:23,417 --> 01:07:25,419
هل أنتِ هناك ؟
594
01:07:28,965 --> 01:07:31,384
افعل كما طلب اللورد منك
595
01:07:31,425 --> 01:07:35,096
،اقتل ( ريديك ) من أجله
...بقيامك بذلك
596
01:07:35,179 --> 01:07:38,558
تُثبت ولائك الأبديّ له
597
01:07:38,641 --> 01:07:44,272
وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً
عن حراسته
598
01:08:27,064 --> 01:08:28,566
ما زلت هنا، على ما أرى ؟
599
01:08:28,649 --> 01:08:32,403
لقد كنت هنا لمدّة 18 سنة
أترى ذلك ؟
600
01:08:34,488 --> 01:08:40,286
أتذكّر كما كانت فائقة الجمال
حسناً، فائقة الجمال في ضوء النهار
601
01:08:40,369 --> 01:08:43,289
،والآن
،بسبب سجني اللعين
602
01:08:43,331 --> 01:08:45,458
لا أستطيع تذكّر اسمها
603
01:08:45,666 --> 01:08:48,127
! وقت الطعام
604
01:08:52,465 --> 01:08:56,469
نحن هنا لبقيّة حياتنا الغير طبيعية
605
01:09:04,477 --> 01:09:06,187
! ها هم قادمين
606
01:09:11,484 --> 01:09:15,363
،مهما تفعل
لا تنظر في عينه
607
01:11:41,133 --> 01:11:43,094
هذا شيء حيواني
608
01:11:54,021 --> 01:11:57,608
فتّشوها من أجلي
هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما
609
01:12:57,418 --> 01:13:00,379
أنا لا أعتقد أنّها تحبّ
أن يلمسها أحد
610
01:13:02,590 --> 01:13:06,886
لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح
وذهبت بينما يمكنني الذهاب
611
01:13:12,350 --> 01:13:16,395
هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟
612
01:13:16,479 --> 01:13:21,275
ماذا يحدث إن لم نهرب ؟
613
01:13:21,359 --> 01:13:23,819
هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟
614
01:13:23,903 --> 01:13:26,239
إنّه شاي، في الواقع
615
01:13:26,280 --> 01:13:28,241
ماذا قلت ؟
616
01:13:30,785 --> 01:13:34,288
سأقتلكم بكوب الشاي
617
01:13:46,050 --> 01:13:49,387
أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى
لو لم يذكر في السجلات ذلك
618
01:14:10,074 --> 01:14:11,576
هيّا
619
01:14:34,432 --> 01:14:36,517
الموت بكوب الشاي
620
01:14:40,688 --> 01:14:43,149
اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟
621
01:14:43,191 --> 01:14:46,027
أنا لم أحضر إلى هنا لألعب
" من هو القاتل الأفضل ؟ "
622
01:14:46,110 --> 01:14:49,488
إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟
623
01:14:49,572 --> 01:14:51,991
ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟
ـ هل هذا كلّ شيء ؟
624
01:14:52,074 --> 01:14:54,744
إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء
625
01:14:54,827 --> 01:14:57,079
لقد صادفت بعض المرتزقة
" على كوكب " لوبوس 5
626
01:14:57,163 --> 01:15:00,499
،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم
يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة
627
01:15:01,834 --> 01:15:03,461
( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك
628
01:15:03,503 --> 01:15:06,672
أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك
عندما تكون في هذا العمر ؟
629
01:15:06,714 --> 01:15:10,301
ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟
ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة
630
01:15:10,384 --> 01:15:12,929
ألمَ تسمعي ؟
631
01:15:13,012 --> 01:15:15,181
المرتزقة يطاردونني
632
01:15:15,264 --> 01:15:17,683
وسيستمرّون بمطاردتي دائماً
633
01:15:17,767 --> 01:15:21,437
لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد
فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ
634
01:15:22,438 --> 01:15:25,358
...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء
635
01:15:25,441 --> 01:15:27,443
الذين أرادوا أن يقطعونكِ
ويستخدمونكِ كطُعم ليّ
636
01:15:27,527 --> 01:15:31,864
إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟
أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟
637
01:15:31,948 --> 01:15:35,368
وأنّك حميتني وأنت في طرف
الكون الآخر ؟
638
01:15:35,451 --> 01:15:38,037
لقد عملتِ مع المرتزقة
639
01:15:41,791 --> 01:15:44,627
لم يكن هناك أحداً غيرهم
640
01:15:58,558 --> 01:16:01,686
دعونا نصعد إلى السطح
ونستنشّق بعض الهواء النقي
641
01:16:38,806 --> 01:16:40,892
...إذاً هم يصعدون إلى السطح
642
01:16:42,310 --> 01:16:45,104
لتغيير الهواء
643
01:16:45,146 --> 01:16:47,607
هذا مثير للاهتمام
644
01:16:47,648 --> 01:16:49,400
من أنت بحقّ الجحيم ؟
645
01:16:51,319 --> 01:16:54,739
عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً
646
01:16:54,822 --> 01:16:58,242
ابقَ ورائي عندما أهرب
...أو ابقَ هنا
647
01:16:58,284 --> 01:17:00,286
لبقيّة حياتك الطبيعية
648
01:17:00,369 --> 01:17:04,248
لم يهرب أحد من هذا المكان
لم يهرب أحد
649
01:17:10,296 --> 01:17:12,632
" إنّه ليس " أحد
650
01:17:26,687 --> 01:17:31,025
الأخبار الجيّدة أولاً
لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا
651
01:17:31,108 --> 01:17:34,320
سنعطيك 775 ألف
652
01:17:36,781 --> 01:17:38,824
حسناً، لا بأس بذلك
653
01:17:38,908 --> 01:17:41,285
ما الأخبار السيئة ؟
هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟
654
01:17:43,955 --> 01:17:47,708
لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك
أسوأ من ذلك بكثير
655
01:17:47,792 --> 01:17:52,797
طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء
لقد عبر المسار الملاحي
656
01:17:56,342 --> 01:17:59,846
هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟
657
01:18:03,474 --> 01:18:06,477
لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل
658
01:18:06,519 --> 01:18:10,231
هذه السفينة انطلقت
" من " هيليون برايم
659
01:18:10,314 --> 01:18:13,818
،أتعرف
،أناتولي ) يشعر بالمتاعب )
660
01:18:13,901 --> 01:18:17,989
وهو يعتقد أنّ المتاعب
قد تتبعتكم إلى هنا
661
01:18:20,074 --> 01:18:24,412
انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا
وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم
662
01:18:24,495 --> 01:18:27,498
مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم
663
01:18:28,624 --> 01:18:31,544
هم " ؟ "
664
01:18:36,966 --> 01:18:40,219
هذا سجيني. سجيني أنا
665
01:18:40,261 --> 01:18:42,263
ليس سجين أيّ أحد آخر
666
01:18:42,346 --> 01:18:44,682
وأريد مالي الآن
667
01:18:44,724 --> 01:18:46,851
...إذاً
668
01:18:46,893 --> 01:18:49,353
...أنت سرقت سجين
669
01:18:49,395 --> 01:18:51,397
منهم " ؟ "
670
01:19:58,631 --> 01:20:00,842
لا
671
01:20:00,925 --> 01:20:04,011
! ريديك )... لا )
672
01:20:09,225 --> 01:20:13,229
( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز
673
01:21:09,202 --> 01:21:11,704
هل ستقتلني ؟
674
01:21:45,071 --> 01:21:47,240
مرتزقة
675
01:21:48,741 --> 01:21:51,160
،بعض الحرّاس هنا
ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم
676
01:21:52,411 --> 01:21:55,706
...تفقد أماكنهم في الخلف
وكنَ حذراً
677
01:21:55,748 --> 01:21:57,750
لا تزعج نفسك
678
01:21:57,834 --> 01:22:00,253
الحرّاس ليسوا هناك
679
01:22:00,294 --> 01:22:03,047
" لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز
قادمين من أجلي
680
01:22:03,130 --> 01:22:06,259
،خطتهم كانت سرقة الخزنة
،وقتل المرتزقة
681
01:22:06,342 --> 01:22:08,261
والهروب عبر النفق
682
01:22:08,344 --> 01:22:12,098
...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا
683
01:22:12,139 --> 01:22:14,141
وتمكّن من تدمير المزلجة
684
01:22:14,225 --> 01:22:18,354
لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا
الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم
685
01:22:19,438 --> 01:22:24,026
هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة
ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت
686
01:22:24,110 --> 01:22:27,446
كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟
687
01:22:27,530 --> 01:22:29,574
أنت لم تكن موجوداً حتى
688
01:22:30,575 --> 01:22:32,702
لأنّها كانت خطتي
689
01:22:38,416 --> 01:22:40,960
كان يجب عليّ أن آخذ المال
690
01:22:47,717 --> 01:22:49,969
! ( ريديك )
691
01:23:00,521 --> 01:23:03,649
ما هذا ؟
فيما يفكر ؟
692
01:23:03,733 --> 01:23:06,694
...ـ عندما تشرق الشمس
ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق
693
01:23:06,777 --> 01:23:10,740
خمسة دقائق. لن نصمّد
حتى 30 ثانية بالخارج هناك
694
01:23:10,823 --> 01:23:12,783
سوف تحرقك مثل عود الثقاب
695
01:23:17,371 --> 01:23:21,542
المسافة 20 منطقة فاصلة
و30 قفزة إلى حظيرة السفن
696
01:23:23,711 --> 01:23:27,006
أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟
697
01:23:39,519 --> 01:23:43,689
الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح
يمكننا أن ننجح في ذلك
698
01:23:44,023 --> 01:23:46,734
،سنبقى وراء الجانب المظلم
699
01:23:46,817 --> 01:23:49,111
وأمام الشمس
700
01:23:49,195 --> 01:23:51,531
...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة
701
01:23:53,616 --> 01:23:55,618
سرعتي أنا
702
01:23:57,870 --> 01:24:00,039
لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا
703
01:24:00,122 --> 01:24:02,041
ستموتون فقط
704
01:25:06,189 --> 01:25:07,940
ريديك ) ؟ )
705
01:25:10,026 --> 01:25:12,028
ريديك ) ؟ )
706
01:25:15,406 --> 01:25:17,408
ريديك ) ؟ )
707
01:25:21,913 --> 01:25:25,416
! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا
708
01:25:25,499 --> 01:25:28,169
! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا
709
01:25:53,861 --> 01:25:55,696
! أيّها الرئيس
710
01:25:59,534 --> 01:26:01,494
بالأعلى هناك
711
01:26:01,577 --> 01:26:03,788
ـ القَ نظرة
ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟
712
01:26:03,829 --> 01:26:06,958
لأنّ أنفه يقول ذلك ؟
713
01:26:24,225 --> 01:26:26,811
لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك
714
01:26:28,855 --> 01:26:30,314
اللعنة
715
01:26:40,074 --> 01:26:42,660
( ريديك )
716
01:26:42,702 --> 01:26:46,330
إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية
! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا
717
01:26:46,414 --> 01:26:49,000
ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى
! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة
718
01:27:00,803 --> 01:27:03,014
! التالية ! الحفرة التالية
! سنمسك بهم هناك
719
01:27:30,917 --> 01:27:33,252
لا مزيد من الركض لكِ
720
01:27:38,424 --> 01:27:41,886
أين اختفى الرجل الضخم ؟
721
01:28:14,627 --> 01:28:16,379
! أغلقها
722
01:28:47,994 --> 01:28:50,830
ما هذا ؟
ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟
723
01:28:50,872 --> 01:28:53,916
لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع
724
01:28:55,543 --> 01:28:57,628
ربّما أنا أهتمّ بذلك
725
01:28:57,712 --> 01:28:59,714
! استمرّي بالتحرّك
726
01:29:57,063 --> 01:30:00,149
كايرا ) ؟ )
727
01:30:00,233 --> 01:30:02,235
! ( ـ ( كايرا
ـ ماذا ؟
728
01:30:02,318 --> 01:30:04,987
! تحرّكي
729
01:30:42,650 --> 01:30:45,528
ريديك ) ؟ )
730
01:30:50,199 --> 01:30:54,203
أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني
لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟
731
01:30:57,874 --> 01:31:00,084
أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟
732
01:31:03,337 --> 01:31:04,839
" سرعة واحدة "
733
01:31:25,484 --> 01:31:27,320
تغير درجة الحرارة
734
01:31:27,403 --> 01:31:29,906
حبلك
735
01:31:29,989 --> 01:31:32,325
هذا متأخّر جداً
لن ننجو
736
01:31:32,408 --> 01:31:34,493
! حبلك! أعطني حبلك
737
01:31:35,661 --> 01:31:37,705
! ومائك. كلّه
738
01:31:38,748 --> 01:31:42,210
ابقوا في ظلّ الجبل
! لا تنتظراني. اركضا
739
01:31:54,138 --> 01:31:56,516
! ( ريديك )
740
01:32:40,434 --> 01:32:42,395
أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟
741
01:32:47,400 --> 01:32:51,195
ها هي
742
01:32:53,197 --> 01:32:57,451
انصتوا
743
01:33:22,768 --> 01:33:25,730
" دعني أحزر. " نكرومنجرز
744
01:33:25,771 --> 01:33:28,983
" وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز
745
01:33:29,066 --> 01:33:32,361
تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة
746
01:34:00,431 --> 01:34:05,561
أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا
الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله
747
01:34:05,645 --> 01:34:08,314
ـ انتظري
ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟
748
01:34:08,397 --> 01:34:10,316
انتظري فقط
749
01:34:15,363 --> 01:34:17,532
( إلين )
750
01:34:18,991 --> 01:34:21,953
( اسمها ( إلين
لم أنساه أبداً في الواقع
751
01:34:39,220 --> 01:34:41,806
! أيّها الرئيس
752
01:34:53,067 --> 01:34:56,946
ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟
" ـ " من هو القاتل الأفضل ؟
753
01:34:59,073 --> 01:35:03,077
ـ لنلعبها
! ـ هيّا
754
01:35:21,387 --> 01:35:23,055
! على يمينك
755
01:35:30,563 --> 01:35:32,398
! احترس
! خلفك
756
01:35:32,440 --> 01:35:34,233
! ( كايرا )
757
01:36:30,289 --> 01:36:32,291
! ( سيبر )
758
01:37:33,853 --> 01:37:35,771
! لا
759
01:38:17,730 --> 01:38:20,399
! انهض. انهض
760
01:38:20,483 --> 01:38:22,443
رجاءً انهض
761
01:38:35,748 --> 01:38:37,416
،إذاً
762
01:38:39,335 --> 01:38:42,129
يمكنك أن تركع
763
01:38:59,605 --> 01:39:02,066
أعتقد أنّك تعرف الآن
764
01:39:03,776 --> 01:39:06,195
أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى
" على كوكب " فيوريا
765
01:39:09,532 --> 01:39:13,077
هذه العلامة تحمل غضب
جنس كامل
766
01:39:18,416 --> 01:39:20,501
لكنّها ستؤلم
767
01:41:38,347 --> 01:41:40,558
كايرا ) ؟ )
768
01:41:44,437 --> 01:41:47,398
...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة
769
01:41:49,358 --> 01:41:51,652
لو فشل ( فاكو ) في قتلك
770
01:41:53,571 --> 01:41:56,324
رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه
771
01:41:58,242 --> 01:42:01,746
،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون
،ابقَ بعيداً عنه
772
01:42:03,080 --> 01:42:05,208
،وفي المقابل
سيتوقّف عن مطاردتك
773
01:42:12,173 --> 01:42:15,009
لكن ( فاكو ) على الأغلب
سوف يبلغه أنّك مُت
774
01:42:16,427 --> 01:42:18,679
لذا هذه فرصتك
775
01:42:18,763 --> 01:42:22,517
فرصتك لتفعل ما لم يفعله
أيّ رجل من قبل
776
01:42:22,600 --> 01:42:24,602
الفتاة
777
01:42:25,603 --> 01:42:27,813
إلى أين سيأخذونها ؟
778
01:42:44,789 --> 01:42:48,125
كلنا بدأنا...بشكل مختلف
779
01:42:52,338 --> 01:42:56,968
...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها
780
01:42:57,969 --> 01:43:00,721
باسم دين لم أؤمن به أبداً
781
01:43:02,640 --> 01:43:06,602
وسيفعل بها ما فعله بيّ
782
01:43:12,859 --> 01:43:17,488
النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة "
783
01:43:18,823 --> 01:43:21,450
...ولكن روح " فيوريا " بداخلي
784
01:43:24,996 --> 01:43:26,706
تأمل ألا تنصت إليّ
785
01:43:32,545 --> 01:43:37,216
والله يعلم...لقد حلمت بذلك
786
01:44:38,444 --> 01:44:41,280
...لقد فقدت مطهّراً
787
01:44:42,532 --> 01:44:47,328
لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة
788
01:44:48,329 --> 01:44:50,957
...هذا متأخّر، أليس كذلك
789
01:44:51,040 --> 01:44:53,751
،الاعتراف بانجازاتك المتعددة
790
01:44:53,793 --> 01:44:55,962
،إيمانك الثابت
791
01:44:56,045 --> 01:45:01,592
،وقبل كلّ شيء
ولائك الشديد
792
01:45:09,308 --> 01:45:12,812
الطاعة بدون جدال
" الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي
793
01:45:15,314 --> 01:45:17,316
( أحسنت صنعاً، ( فاكو
794
01:45:18,609 --> 01:45:22,196
هذا يوم مجيد
795
01:45:42,008 --> 01:45:44,510
( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو
796
01:45:46,304 --> 01:45:49,682
...أنت قتلت عدوه
797
01:45:49,765 --> 01:45:51,517
وقضيت على شكوكه
798
01:45:51,601 --> 01:45:56,397
ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه
ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس
أنت رأيته ميت على الأرض
799
01:45:56,480 --> 01:45:59,483
إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي
ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي
800
01:45:59,525 --> 01:46:03,487
،كلّ الألغاز ليست معجزات
ليس حتى في ديننا هذا
801
01:46:06,032 --> 01:46:08,618
،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد
،فهو مؤكد
802
01:46:08,701 --> 01:46:11,996
ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟
803
01:46:14,624 --> 01:46:16,626
نعم
804
01:46:20,379 --> 01:46:22,924
الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً
805
01:46:23,007 --> 01:46:27,220
،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات
وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة
بدون أن أسمع وقع خطواته
806
01:46:28,721 --> 01:46:30,723
،لو هو ميت
807
01:46:31,891 --> 01:46:33,935
،فأنا سألاقي نفس مصيره
808
01:46:35,019 --> 01:46:36,938
لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا
بعد الآن
809
01:46:38,022 --> 01:46:41,067
أليس عليّ أن أخبرك
أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟
810
01:46:41,150 --> 01:46:42,944
( لا تستفزيني، ( آيريون
811
01:46:43,027 --> 01:46:45,279
" يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم
812
01:46:45,363 --> 01:46:47,698
لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً
813
01:46:47,740 --> 01:46:51,577
إذاً أخبريني باحتمالات
،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح
814
01:46:51,619 --> 01:46:53,621
...بأنّني الآن سأكون الوحيد
815
01:46:53,704 --> 01:46:56,582
الذي يستطيع أخذ شعبه
،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي
816
01:46:56,666 --> 01:46:58,668
حيث هم سيبدأون حياة حقيقية
817
01:46:58,751 --> 01:47:01,045
،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون
818
01:47:01,087 --> 01:47:05,216
ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية
819
01:47:10,054 --> 01:47:12,557
...ـ الاحتمالات جيّدة
ـ وهي ؟
820
01:47:12,598 --> 01:47:15,184
..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي
821
01:47:18,396 --> 01:47:20,398
قريباً
822
01:47:58,769 --> 01:48:00,563
! برنامج الإقلاع
823
01:48:00,646 --> 01:48:04,317
...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال
بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة
824
01:48:04,400 --> 01:48:06,444
...سوف يكون من الصعب عليهم العودة
825
01:48:11,282 --> 01:48:15,077
! أريد أن يقلع أسطولي الآن
826
01:49:16,597 --> 01:49:20,184
ـ هل تعنين على " هيليون " ؟
! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد
827
01:49:20,226 --> 01:49:24,564
هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
العقل يولّد الخوف
828
01:49:24,605 --> 01:49:28,901
ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟
! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً
829
01:49:28,943 --> 01:49:30,903
إنّه خطأ مزدوج
830
01:49:30,945 --> 01:49:34,240
ليس فقط لأنّك فشلت
لكن لأنّك قلت أنّك نجحت
831
01:49:34,282 --> 01:49:37,869
كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟
832
01:49:37,952 --> 01:49:40,538
( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال
833
01:49:40,580 --> 01:49:42,540
! لن ترى " الكون السفلي " أبداً
834
01:49:43,875 --> 01:49:46,002
سوف يقتل كلانا قبل ذلك
835
01:49:49,130 --> 01:49:51,090
أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته
836
01:49:55,928 --> 01:49:58,514
،إذا كان نصف ما تعتقده
837
01:49:58,598 --> 01:50:00,600
هو يمكنه على الأقل
...( أن يجرح اللورد ( مارشال
838
01:50:00,683 --> 01:50:03,186
وذلك حيث يجب أن تتصرّف
839
01:50:03,269 --> 01:50:05,605
فقط لأحلّ مكانه ؟
للاحتفاظ بما أقتله ؟
840
01:50:05,688 --> 01:50:08,441
" ـ هذه طريقة " النكرومنجرز
! ـ هذا ليس كافياً
841
01:50:08,482 --> 01:50:11,235
! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان
842
01:50:11,319 --> 01:50:14,071
إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف
843
01:50:14,113 --> 01:50:16,073
...( إذا كان ضعيف، ( فاكو
844
01:50:18,117 --> 01:50:20,244
فهو غير جدير بالقيادة
845
01:50:21,287 --> 01:50:23,623
" سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز
846
01:50:25,124 --> 01:50:27,251
لحماية الدين
847
01:50:27,335 --> 01:50:30,379
،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً
848
01:50:30,463 --> 01:50:32,548
...لكن التوقيت
849
01:50:32,632 --> 01:50:35,593
يجب أن يكون مثالي
850
01:50:57,448 --> 01:51:00,952
التدبير الأخير
نفّذوا عند إشارتي
851
01:51:35,862 --> 01:51:38,155
اذهبي للداخل
852
01:51:39,240 --> 01:51:41,242
هل يغادرون الآن ؟
853
01:51:41,325 --> 01:51:44,078
! زيزا ) ! اذهبي للداخل )
854
01:52:35,838 --> 01:52:38,090
لقد وجدنا هذا الكاشف ميت
855
01:52:40,676 --> 01:52:44,138
دعنى أرى أخر رؤية له
856
01:52:56,526 --> 01:52:58,236
( أيّها القائد ( تول
857
01:52:58,277 --> 01:53:00,279
لن يفلت مرّتين
858
01:54:52,683 --> 01:54:55,811
! ابعدوا أسلحتكم
859
01:54:57,230 --> 01:54:59,232
لقد جاء من أجلي
860
01:55:26,008 --> 01:55:28,386
: فكّر في هذا
861
01:55:33,266 --> 01:55:37,353
،لو سقطت هنا الآن
862
01:55:37,436 --> 01:55:39,355
لن تنهض أبداً مجدّداً
863
01:55:39,438 --> 01:55:42,567
...لكن إذا أخترت طريق آخر
864
01:55:43,734 --> 01:55:45,903
..." طريق " النكرومنجرز
865
01:55:45,945 --> 01:55:48,489
...سوف تموت في وقتك المحدّد
866
01:55:48,573 --> 01:55:52,285
" وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي
867
01:56:01,961 --> 01:56:04,130
اذهبي إليه
868
01:56:11,637 --> 01:56:13,639
...هذا يؤلم
869
01:56:14,640 --> 01:56:16,934
في البداية
870
01:56:16,976 --> 01:56:20,605
،لكن بعد فترة، الألم يختفي
فقط كما يقولون
871
01:56:22,982 --> 01:56:25,526
ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
...ـ هناك لحظة
872
01:56:25,610 --> 01:56:27,987
عندما تستطيع تقريباً أن ترى
الكون السفلي " خلال عيناه "
873
01:56:29,322 --> 01:56:32,116
...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً
874
01:56:32,158 --> 01:56:34,118
مكان حيث يمكن لأيّ أحد
أن يبدأ من جديد
875
01:56:34,160 --> 01:56:36,662
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
876
01:56:49,175 --> 01:56:51,636
...تحوّل الآن
877
01:56:51,677 --> 01:56:53,846
أو مُت إلى الأبد
878
01:56:58,643 --> 01:57:00,895
أنت قتلت كلّ ما أعرفه
879
01:57:06,025 --> 01:57:07,235
( فاكو )
880
01:57:09,362 --> 01:57:11,614
ليس بعد
881
01:57:23,167 --> 01:57:26,128
لم أرَ دمّي منذ وقت طويل
882
01:58:44,415 --> 01:58:47,418
هذه لحظاته الأخيرة
883
01:59:06,979 --> 01:59:09,815
أعطني روحك
884
01:59:14,820 --> 01:59:18,282
! تبّاً لك
885
02:00:23,556 --> 02:00:25,850
أنت لست من يستطيع قتلي
886
02:00:44,827 --> 02:00:47,538
! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح
887
02:01:05,264 --> 02:01:08,267
! ساعدني، ( فاكو ). اقتله
888
02:01:15,942 --> 02:01:17,276
فاكو ) ؟ )
889
02:01:21,948 --> 02:01:23,908
سامحني
890
02:01:23,991 --> 02:01:25,701
مثالي
891
02:01:56,566 --> 02:01:59,026
لا
892
02:02:05,116 --> 02:02:08,494
! لا
893
02:02:08,578 --> 02:02:11,664
الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟
894
02:02:24,677 --> 02:02:27,263
لقد أعتقدت أنّك مُت ؟
895
02:02:29,515 --> 02:02:32,059
هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟
896
02:02:34,145 --> 02:02:36,689
لقد كنت دائماً معك
897
02:02:39,025 --> 02:02:41,027
كنت كذلك
898
02:04:04,610 --> 02:04:06,946
أنت تحتفظ بما قتلته
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com