1
00:01:22,624 --> 00:01:25,092
Sunt o armată unică
2
00:01:25,175 --> 00:01:29,024
ce călătorește printre stele
spre un loc numit SubUnivers,
3
00:01:29,191 --> 00:01:33,374
pământul făgăduinței. O constelație
de noi lumi întunecate.
4
00:01:34,504 --> 00:01:36,972
Se numesc necromongeri,
cei ce iubesc moartea.
5
00:01:37,055 --> 00:01:40,862
Dacă nu te pot converti, te ucid.
6
00:01:43,020 --> 00:01:45,812
În fruntea lor e lordul Stăpânitor.
7
00:01:46,687 --> 00:01:50,481
El e singurul ce a făcut pelerinajul
spre porțile SubUniversului
8
00:01:50,563 --> 00:01:52,855
și s-a întors complet schimbat.
9
00:01:54,398 --> 00:01:58,983
Mai puternic. Mai ciudat.
Jumătate viu și jumătate...
10
00:02:00,483 --> 00:02:02,067
altceva.
11
00:02:13,819 --> 00:02:17,445
Dacă vrem să supraviețuim,
trebuie să găsim un nou echilibru.
12
00:02:18,612 --> 00:02:21,738
În vremuri normale,
binele ar lupta împotriva răului.
13
00:02:21,821 --> 00:02:23,697
Dar în vremuri ca acestea
14
00:02:23,781 --> 00:02:27,615
împotriva răului ar trebui să lupte
un alt fel de rău.
15
00:02:55,622 --> 00:02:59,790
- SISTEMUL U.V.
- PLANETA 6
16
00:03:02,248 --> 00:03:03,540
Ținta e încadrată.
17
00:03:03,624 --> 00:03:05,499
Mitraliera de la babord e pregătită.
18
00:03:05,582 --> 00:03:07,250
Menține poziția. Acum.
19
00:03:14,502 --> 00:03:15,669
Menține.
20
00:03:17,503 --> 00:03:21,504
Trage acum!
21
00:03:23,921 --> 00:03:25,021
La naiba.
22
00:03:25,046 --> 00:03:28,503
- Toombs, nu mai avem frânghie!
- Gura! L-am prins. Încă o dată!
23
00:03:31,673 --> 00:03:32,773
Acum!
24
00:03:36,007 --> 00:03:37,174
Toombs!
25
00:03:51,344 --> 00:03:52,678
Riddick.
26
00:03:56,054 --> 00:03:58,429
Nu știu ce să zic. Pare cam strâmt.
27
00:03:58,513 --> 00:04:02,138
De la mine nu pare.
E cea mai mare recompensă.
28
00:04:02,430 --> 00:04:05,722
Schimbă-ți pantalonii
și hai să-i dăm drumul.
29
00:04:15,685 --> 00:04:19,644
Trei metri distantă la babord.
Un metru și jumătate la tribord.
30
00:04:20,351 --> 00:04:22,186
Galeria se îngustează.
31
00:04:35,106 --> 00:04:37,023
Ce naiba a fost asta?
32
00:04:39,190 --> 00:04:41,357
Tags, îl vezi pe Riddick?
33
00:04:42,732 --> 00:04:43,899
Tags?
34
00:04:49,026 --> 00:04:50,277
Iisuse!
35
00:04:51,654 --> 00:04:54,906
A omorât doi oameni
și eu nici nu l-am văzut.
36
00:04:56,532 --> 00:04:58,450
Ce zici? Poate că ar trebui...
37
00:04:58,534 --> 00:05:01,452
Zic că tu ești noul mitralior.
Ia o armă.
38
00:05:10,084 --> 00:05:12,293
Nu-l pierde din ochi de data asta.
39
00:05:37,061 --> 00:05:38,479
MOD PLANARE
40
00:05:39,771 --> 00:05:41,773
Ai făcut trei greșeli.
41
00:05:44,942 --> 00:05:47,736
Prima, că ai acceptat misiunea.
42
00:05:48,445 --> 00:05:50,904
A doua, că ai venit
cu puțini oameni.
43
00:05:51,113 --> 00:05:54,907
Numai patru oameni ca să mă prinzi?
Mă jignești.
44
00:05:55,116 --> 00:05:57,576
Dar greșeala cea mai gravă...
45
00:05:59,745 --> 00:06:02,621
Așa e. Rastelul e gol.
46
00:06:06,708 --> 00:06:10,085
- Cât e premiul pe capul meu?
- Un milion.
47
00:06:13,004 --> 00:06:14,338
1,5.
48
00:06:14,422 --> 00:06:17,507
Ce pușcărie plătește 1,5
pentru un deținut?
49
00:06:17,924 --> 00:06:19,300
Sunt particulari.
50
00:06:20,760 --> 00:06:24,429
Ușor! Anonimi.
Așa zicea în document.
51
00:06:24,929 --> 00:06:26,346
Ce planetă?
52
00:06:28,015 --> 00:06:29,515
Helion Unu.
53
00:06:36,521 --> 00:06:40,107
Unde te duci? Ultima întrebare.
54
00:06:40,523 --> 00:06:43,276
Ai grijă să răspunzi
corect, mercenarule.
55
00:06:44,109 --> 00:06:45,861
A cui e nava asta?
56
00:06:47,112 --> 00:06:48,572
A mea?
57
00:07:08,597 --> 00:07:13,547
Știam că vor veni după mine.
Le-a luat cinci ani.
58
00:07:14,255 --> 00:07:18,884
Nu te aștepți ca mercenarii să aibă
onoare sau un cod de conduită.
59
00:07:20,511 --> 00:07:23,679
Dar acest premiu,
din partea unui om sfânt,
60
00:07:25,055 --> 00:07:27,224
un tip căruia i-am salvat pielea.
61
00:07:29,350 --> 00:07:33,228
Am învățat lecția.
Cuvântul "prieten" nu există.
62
00:07:34,354 --> 00:07:37,773
Dacă te apropii prea mult de cineva,
sfârșești rău.
63
00:07:40,024 --> 00:07:41,776
Cu atât mai rău pentru ei.
64
00:07:43,426 --> 00:07:48,021
Toată strălucirea și lucrurile
pe care le urăsc.
65
00:07:50,040 --> 00:07:52,376
Vreau doar să fiu lăsat în pace.
66
00:07:52,839 --> 00:07:55,884
Sistemul Igneon Planeta Cermatoria
67
00:08:02,310 --> 00:08:05,100
Poartă-te ca un animal
și o să te tratez ca pe un animal.
68
00:08:05,190 --> 00:08:07,110
Asta ne dă mereu de furcă.
69
00:08:07,690 --> 00:08:09,440
Știam eu! Presimțeam asta.
70
00:08:30,800 --> 00:08:32,300
Bagă-te înăuntru!
71
00:08:57,910 --> 00:09:00,530
Putem să oprim zgomotul ăsta infernal?
72
00:09:32,480 --> 00:09:36,070
Se zice că cea mai mare parte a creierului
nu este activă în crio-somn.
73
00:09:36,150 --> 00:09:38,360
Creierul nu este activ în crio-somn.
74
00:09:40,030 --> 00:09:43,080
Mai puțin partea instinctuală.
75
00:09:43,160 --> 00:09:44,740
Partea instinctuală.
76
00:09:45,710 --> 00:09:48,500
Partea Furyană.
77
00:09:54,010 --> 00:09:56,238
Câțiva din noi încă își mai
aduc aminte de măcelul
78
00:09:56,260 --> 00:09:58,300
care s-a petrecut aici, pe Furya.
79
00:10:01,390 --> 00:10:03,310
Și când te vei trezi,
80
00:10:04,270 --> 00:10:06,390
cu adevărat,
81
00:10:09,400 --> 00:10:11,310
îți vei aduce și tu aminte.
82
00:10:17,469 --> 00:10:20,222
Helion Unu este în stare de alertă
de gradul patru.
83
00:10:20,305 --> 00:10:23,307
Toate navele neidentificate
vor fi escortate și vor ateriza
84
00:10:23,391 --> 00:10:24,766
pentru inspecții de siguranță.
85
00:10:24,849 --> 00:10:26,977
Navă neidentificată,
trebuie să mă urmezi
86
00:10:27,060 --> 00:10:29,687
către spațioportul 6, pentru inspecție.
87
00:10:31,521 --> 00:10:35,774
Mă auzi? Urmează-mă acum
spre spațioportul 6.
88
00:11:17,194 --> 00:11:21,172
SISTEMUL HELION - PLANETA HELION UNU
89
00:11:26,010 --> 00:11:28,140
Imam, roagă-te pentru noi.
90
00:11:28,220 --> 00:11:31,060
A fost confirmat acum două anotimpuri.
Da.
91
00:11:32,190 --> 00:11:34,060
Vor veni aici.
Suntem următorii pe listă?
92
00:11:34,150 --> 00:11:35,360
Militarii se grăbesc...
93
00:11:35,440 --> 00:11:38,480
Vom mergem în adăposturi
când se va întâmpla...
94
00:11:38,570 --> 00:11:40,610
Așa am auzit și eu.
95
00:11:41,200 --> 00:11:43,110
Rămâi sau pleci?
96
00:11:44,120 --> 00:11:46,450
E sfârșitul lumii!
97
00:11:46,870 --> 00:11:49,620
Jumătate din vecinii mei au plecat.
98
00:11:49,950 --> 00:11:52,410
- Ce ne facem?
- Nu știu.
99
00:11:52,500 --> 00:11:54,870
Pelerina Diavolului,
așa zicea cineva că se numesc.
100
00:11:54,960 --> 00:11:57,040
Dar cine sunt ei?
O nouă creatură...
101
00:11:57,130 --> 00:11:59,550
E fără logică.
Temerile sunt prea mari.
102
00:11:59,630 --> 00:12:02,220
Sunt atât de înalte că ajung la nori.
103
00:12:02,470 --> 00:12:05,800
Și nu mai e nimic în preajma
acestei statui, acestui colos.
104
00:12:05,890 --> 00:12:08,890
Absolut nimic.
E felul lor de a-și anunța prezența.
105
00:12:18,729 --> 00:12:21,440
Știi că aveai toate ușile încuiate?
106
00:12:28,320 --> 00:12:32,114
Acum cinci ani am luat doi oameni
de pe planeta aia.
107
00:12:32,656 --> 00:12:36,992
Un puști, Jack,
pe care toți îl credeau băiat
108
00:12:37,785 --> 00:12:42,371
și un om sfânt
care căuta Noua Meccă.
109
00:12:46,898 --> 00:12:48,319
Soția ta...
110
00:12:50,163 --> 00:12:51,745
Face un duș.
111
00:12:53,366 --> 00:12:58,049
Am spus unui singur om
unde mă duceam.
112
00:12:59,967 --> 00:13:03,553
Am avut încredere într-un singur om.
113
00:13:05,138 --> 00:13:07,264
Am greșit, Imam?
114
00:13:08,098 --> 00:13:10,182
Răspunsul nu e ușor...
115
00:13:10,683 --> 00:13:13,935
Orice s-a spus
avea scopul de a ne da o șansă.
116
00:13:14,836 --> 00:13:16,546
O șansă de a izbândi.
117
00:13:17,187 --> 00:13:19,064
Dacă nu eram amenințați cu invadarea
118
00:13:19,148 --> 00:13:22,480
nu te-aș fi trădat niciodată.
Îți dau cuvântul meu, Riddick.
119
00:13:22,542 --> 00:13:23,793
Riddick!
120
00:13:27,265 --> 00:13:28,365
Riddick!
121
00:13:30,970 --> 00:13:32,640
Și o fiică...
122
00:13:35,100 --> 00:13:38,060
- Nu.
- Al cărei nume e...
123
00:13:38,150 --> 00:13:40,730
Dacă ai probleme cu mine,
nu implica și pe alții.
124
00:13:40,820 --> 00:13:42,730
Nu e nevoie să le știi numele.
125
00:13:42,900 --> 00:13:46,820
Ziza.
126
00:13:49,110 --> 00:13:50,210
Mă numesc Ziza.
127
00:13:52,870 --> 00:13:53,990
Ce drăguț copil!
128
00:13:54,080 --> 00:13:56,290
Chiar ai omorât monștri?
129
00:13:56,460 --> 00:13:59,170
Pe cei care erau să-l rănească
pe tata?
130
00:14:00,750 --> 00:14:03,000
Asemenea povești spunem noi copiilor.
131
00:14:03,300 --> 00:14:05,420
Du-te, Ziza.
132
00:14:10,390 --> 00:14:14,140
Pe cine trebuie să ucid ca să scap
de premiul pus pe capul meu?
133
00:14:30,610 --> 00:14:34,330
Se spune că apare o cometă
înainte de venirea lor.
134
00:14:35,160 --> 00:14:36,910
Acești gropari ai lumii.
135
00:14:40,460 --> 00:14:44,540
Planetele din nebuloasa Coalsack și
8.000.000 de coloniști au dispărut.
136
00:14:45,000 --> 00:14:47,670
Sistemul din constelația Acvila
a dispărut și el.
137
00:14:48,590 --> 00:14:52,140
Helion Prime își împarte lumina
cu toate lumile din apropiere.
138
00:14:54,680 --> 00:14:57,970
Dacă noi cădem,
cad toți ceilalți.
139
00:14:59,390 --> 00:15:00,980
Și după asta...
140
00:15:02,980 --> 00:15:05,060
Dumnezeule,
cum să-mi salvez familia?
141
00:15:10,910 --> 00:15:13,160
Ai auzit ce-am spus?
142
00:15:15,120 --> 00:15:18,240
Ai spus că se duce de râpă
tot universul.
143
00:15:18,787 --> 00:15:20,610
- Așa e?
- Da.
144
00:15:29,263 --> 00:15:31,257
Cândva tot trebuie să se sfârșească.
145
00:15:48,969 --> 00:15:51,178
Cea pe care o vrei e acum aici.
146
00:16:08,941 --> 00:16:10,943
Al cui e gâtul ăsta?
147
00:16:12,277 --> 00:16:14,028
Dacă-mi tai gâtul
148
00:16:14,112 --> 00:16:17,489
nu voi putea rezilia oferta
care te-a adus aici.
149
00:16:17,573 --> 00:16:19,824
Nu-ți voi putea zice
de ce venirea ta e vitală.
150
00:16:19,907 --> 00:16:22,243
Voi lua sabia
când va dispărea și premiul.
151
00:16:22,326 --> 00:16:25,787
Ea este Aereon.
Un sol din rasa elementalilor.
152
00:16:26,620 --> 00:16:28,497
Nu îți vrea răul.
153
00:16:32,709 --> 00:16:36,712
Puțini dintre noi au întâlnit un
necromonger și au supraviețuit.
154
00:16:36,937 --> 00:16:41,189
Așa că, dacă vreau să-ți vorbesc
despre asta, trebuie să asculți.
155
00:16:41,731 --> 00:16:43,149
Necromonger.
156
00:16:43,233 --> 00:16:47,027
Este numele care va converti
sau va ucide
157
00:16:47,152 --> 00:16:48,945
orice viață omenească.
158
00:16:49,070 --> 00:16:51,738
Doar dacă nu-i găsim
pe războinicii furyani.
159
00:16:53,514 --> 00:16:58,101
Prefă-te că vorbești cu o
persoană educată în sistemul penal.
160
00:16:58,184 --> 00:17:00,602
Adică nu te preface.
161
00:17:01,680 --> 00:17:04,430
Echilibrul e totul pentru elementali.
162
00:17:04,730 --> 00:17:06,940
Apă și foc. Pământ și aer.
163
00:17:07,400 --> 00:17:09,520
Avem 33 de cuvinte diferite
pentru echilibru.
164
00:17:09,730 --> 00:17:11,270
Dar acum avem timp să vorbim
165
00:17:11,360 --> 00:17:13,530
doar despre echilibrul forțelor antagonice.
166
00:17:13,616 --> 00:17:17,001
Există o poveste
despre băieții furyani
167
00:17:17,620 --> 00:17:21,758
care sunt sugrumați la naștere
cu propriul cordon ombilical.
168
00:17:24,190 --> 00:17:27,449
Când Aereon a spus această poveste
conducătorilor planetei Helion,
169
00:17:27,501 --> 00:17:28,963
i-am zis despre tine.
170
00:17:29,047 --> 00:17:30,636
Ce îți aduci aminte din copilărie?
171
00:17:30,719 --> 00:17:33,603
Îți amintești de planeta ta natală?
Unde era?
172
00:17:33,686 --> 00:17:36,822
- Ai întâlnit alte persoane?
- Alții ca tine.
173
00:17:39,686 --> 00:17:42,814
Surioară, ei habar n-au ce să facă
cu unul ca mine.
174
00:17:43,552 --> 00:17:47,471
- Deschideți!
- Dați-vă la o parte!
175
00:17:48,890 --> 00:17:50,724
Percheziționează casele.
176
00:17:50,807 --> 00:17:52,559
Caută un bărbat care a sosit azi.
177
00:17:52,642 --> 00:17:54,518
- Se crede că ar putea fi spion.
- Spion.
178
00:17:54,602 --> 00:17:57,187
L-a văzut cineva când a sosit azi?
179
00:17:57,270 --> 00:17:58,730
Lajjun, termină!
180
00:17:59,230 --> 00:18:02,983
Le spun să plece.
Te rog așteaptă un minut.
181
00:18:03,525 --> 00:18:06,485
Așteaptă un minut
ca să salvezi lumile.
182
00:18:07,695 --> 00:18:09,196
Nu e lupta mea.
183
00:18:09,905 --> 00:18:12,823
Adică ne lași în voia sorții?
184
00:18:13,991 --> 00:18:16,492
- Așa cum ai făcut cu ea.
- Spargeți ușa!
185
00:18:20,537 --> 00:18:21,637
Intrați!
186
00:18:21,663 --> 00:18:24,123
Să încercăm să scăpăm de ei.
187
00:18:26,291 --> 00:18:28,418
- Dați-mi fata!
- Haide.
188
00:18:28,501 --> 00:18:29,960
Lăsați-ne în pace.
189
00:18:31,837 --> 00:18:33,504
Aici nu e nimeni.
190
00:18:34,214 --> 00:18:36,840
Nu înțelegeți. El ne poate ajuta.
191
00:18:49,350 --> 00:18:51,935
Nu vă e teamă de întuneric,
nu-i așa?
192
00:18:52,018 --> 00:18:54,521
Lumina îmi rănește ochii.
193
00:18:56,063 --> 00:18:58,232
- Unde e?
- A luat-o pe acolo!
194
00:19:13,450 --> 00:19:14,910
Unde este?
195
00:19:15,536 --> 00:19:16,702
Aici.
196
00:19:44,849 --> 00:19:46,558
Ai pomenit despre ea.
197
00:19:50,811 --> 00:19:52,770
S-a dus să te caute.
198
00:19:52,854 --> 00:19:58,815
Au murit oameni. Ea a ajuns
la închisoare, nu știu sigur unde.
199
00:20:00,301 --> 00:20:05,428
Era o planetă așa de fierbinte,
că nu puteai pune piciorul pe ea.
200
00:20:05,911 --> 00:20:07,035
Crematoria.
201
00:20:07,552 --> 00:20:11,262
Tânăra Jack.
Te considera fratele ei mai mare.
202
00:20:11,664 --> 00:20:14,996
- Te idolatriza.
- Trebuia să ai grijă de ea.
203
00:20:15,908 --> 00:20:19,770
Nu te-a iertat niciodată
pentru că ai plecat
204
00:20:20,466 --> 00:20:24,856
- tocmai când avea nevoie de tine.
- Trebuia să se ferească de mine.
205
00:20:26,140 --> 00:20:27,732
Ca și voi.
206
00:20:29,491 --> 00:20:30,612
Riddick!
207
00:20:34,552 --> 00:20:37,262
O să-i oprești
pe monștrii ăștia noi?
208
00:20:50,022 --> 00:20:53,191
Furyanii. Sfidători până la capăt.
209
00:21:31,677 --> 00:21:34,762
Nu. Ne ducem la refugiu.
210
00:21:36,139 --> 00:21:38,056
Mergem doar noi.
211
00:21:53,238 --> 00:21:55,572
Întoarceți-vă! Duceți-vă
la celălalt refugiu.
212
00:21:55,656 --> 00:21:56,756
Nu mai e loc.
213
00:21:56,990 --> 00:21:59,075
- N-o să ne lase să intrăm.
- Înapoi.
214
00:22:00,451 --> 00:22:01,701
Stați pe-aproape.
215
00:22:01,785 --> 00:22:03,453
Trebuie să trecem râul.
216
00:22:25,928 --> 00:22:27,637
STATIA NOUA MECCA
217
00:23:48,253 --> 00:23:50,880
Conducătorii de zbor
să ordone echipajelor să decoleze.
218
00:23:50,963 --> 00:23:53,006
Suntem atacați de nave inamice.
219
00:23:54,882 --> 00:23:56,383
Urmați-mă înăuntru!
220
00:24:04,931 --> 00:24:06,724
Se întorc!
221
00:24:15,522 --> 00:24:17,398
Următorul refugiu. Pe aici!
222
00:24:44,028 --> 00:24:45,905
Verific dacă e sigur.
223
00:24:51,366 --> 00:24:53,577
- Dă-te înapoi.
- Vino, Ziza.
224
00:25:13,800 --> 00:25:14,900
Veniți!
225
00:25:35,357 --> 00:25:37,316
Nu au arme adevărate?
226
00:26:13,972 --> 00:26:15,640
Lajjun și Ziza!
227
00:26:16,307 --> 00:26:17,475
Când se termină.
228
00:26:17,558 --> 00:26:20,644
- Trebuie să mă duc la familia mea.
- Când se termină.
229
00:26:48,480 --> 00:26:50,270
Am împrumutat o navă.
230
00:26:50,650 --> 00:26:53,810
Poți să vii cu mine dacă nu te deranjează
să zbori cu un pușcăriaș.
231
00:26:53,900 --> 00:26:56,900
Mulțumesc, dar trebuie
să-mi duc familia dincolo de râu.
232
00:26:56,990 --> 00:26:59,530
Cu voia lui Dumnezeu,
poate mai găsesc un adăpost.
233
00:26:59,610 --> 00:27:01,740
Sunt sigur că Dumnezeu
are trucurile lui.
234
00:27:02,200 --> 00:27:04,780
Dar ieșitul din situații imposibile
235
00:27:04,870 --> 00:27:06,700
e trucul meu.
236
00:27:08,349 --> 00:27:10,225
Hai să-ți luăm familia.
237
00:27:44,835 --> 00:27:46,043
Aici.
238
00:27:47,753 --> 00:27:49,004
Intrați.
239
00:28:58,597 --> 00:29:00,807
- Imam.
- Nu veni după mine.
240
00:30:35,586 --> 00:30:38,005
Pentru mine va exista
viață după moarte.
241
00:30:40,631 --> 00:30:42,507
Pentru tine va fi?
242
00:32:00,648 --> 00:32:02,816
Să aducem întăriri.
243
00:32:16,409 --> 00:32:21,079
O sursă de inspirație, ori de câte
ori o dinastie se stinge.
244
00:32:21,162 --> 00:32:24,331
Adu-ți aminte care-i locul tău,
domniță Vaako.
245
00:32:24,748 --> 00:32:27,583
Locul meu e lângă tine,
dragul meu soț.
246
00:32:27,875 --> 00:32:30,169
De acum și până la sfârșitul lumii.
247
00:32:55,058 --> 00:32:56,768
În acest univers
248
00:32:57,853 --> 00:33:01,690
viața se opune stării ei naturale.
249
00:33:03,111 --> 00:33:07,741
Aici, oamenii au fost
divizați datorită raselor,
250
00:33:08,800 --> 00:33:13,742
convingerilor, credințelor greșite.
251
00:33:14,476 --> 00:33:19,212
Scopul nostru e să corectăm
această greșeală.
252
00:33:21,001 --> 00:33:23,293
Pentru că există și un alt univers.
253
00:33:24,421 --> 00:33:28,752
Un Univers unde viața
e primită și prețuită.
254
00:33:29,588 --> 00:33:34,049
Un loc nou, perfect,
numit SubUnivers.
255
00:33:36,510 --> 00:33:39,140
Dar calea către acel Univers
256
00:33:40,510 --> 00:33:42,510
trece peste un prag.
257
00:33:42,600 --> 00:33:45,720
Un prag? Du-ne la acel prag!
258
00:33:46,350 --> 00:33:48,980
Ceea ce voi numiți... moarte.
259
00:33:51,610 --> 00:33:55,320
Deci acest univers
trebuie curățat de viață,
260
00:33:55,490 --> 00:33:59,030
pentru ca SubUniversul
să fie populat și să prospere.
261
00:34:02,285 --> 00:34:06,247
Uitați-vă în jurul vostru.
Toți necromongerii de aici,
262
00:34:06,789 --> 00:34:08,539
toți cei din Legiunile Nemărginite
263
00:34:08,623 --> 00:34:11,875
care v-au înfrânt
într-o singură noapte,
264
00:34:12,084 --> 00:34:13,710
au fost cândva ca voi.
265
00:34:14,294 --> 00:34:16,796
Au luptat la fel de prost ca voi.
266
00:34:17,997 --> 00:34:23,000
Toți necromongerii care trăiesc azi
sunt convertiți.
267
00:34:23,233 --> 00:34:24,899
Nu ne vom converti!
268
00:34:24,925 --> 00:34:27,969
La început, toți eram altceva!
269
00:34:30,555 --> 00:34:34,375
Și mie mi-a fost greu să accept,
când am auzit prima dată.
270
00:34:35,205 --> 00:34:36,918
Dar m-am schimbat.
271
00:34:37,936 --> 00:34:40,399
Îi las să-mi ia durerea.
272
00:34:40,449 --> 00:34:42,236
Ți-ai trădat credința.
273
00:34:42,277 --> 00:34:44,816
Așa cum vă veți schimba și voi
274
00:34:44,856 --> 00:34:50,041
când vă veți da seama
că la SubUnivers vor ajunge
275
00:34:50,065 --> 00:34:54,360
doar cei ce au îmbrățișat
credința necromonger.
276
00:34:54,426 --> 00:34:57,249
Cei dintre voi care, chiar acum
277
00:34:57,273 --> 00:35:01,648
vor îngenunchea
și vor cere să fie purificați.
278
00:35:01,756 --> 00:35:05,864
- Nu ne lepădăm de credința noastră.
- Nimeni nu va face ceea ce ne ceri.
279
00:35:06,266 --> 00:35:08,120
E de neconceput!
280
00:35:08,312 --> 00:35:12,465
În lumea noastră sunt multe popoare,
multe religii!
281
00:35:12,825 --> 00:35:17,244
Nu putem și nu vrem să ne convertim.
282
00:35:18,444 --> 00:35:20,601
Atunci vă voi lua sufletul.
283
00:35:32,100 --> 00:35:33,560
Alăturați-vă lui...
284
00:35:35,811 --> 00:35:37,187
sau mie.
285
00:35:57,744 --> 00:35:59,703
E singura ta șansă.
286
00:36:00,621 --> 00:36:03,539
Acceptă oferta lordului Stăpânitor
și închină-te.
287
00:36:04,457 --> 00:36:06,375
Eu nu mă închin niciunui om.
288
00:36:13,213 --> 00:36:14,797
El nu e om.
289
00:36:15,214 --> 00:36:18,550
Este sfântul Pe-Jumătate-Mort
care a văzut SubUniversul.
290
00:36:18,925 --> 00:36:21,301
Eu nu sunt cu ei.
291
00:36:22,427 --> 00:36:24,721
Dar mă voi lupta cu el.
292
00:36:31,309 --> 00:36:33,185
Cum dorești.
293
00:37:00,664 --> 00:37:01,997
Opriți-l!
294
00:37:15,258 --> 00:37:18,135
Irgun. Unul dintre cei mai buni.
295
00:37:18,969 --> 00:37:20,469
Dacă zici tu.
296
00:37:24,472 --> 00:37:26,807
Ce spui de lama asta?
297
00:37:35,939 --> 00:37:38,858
Mânerul e mai greu
cu jumătate de gram.
298
00:37:38,941 --> 00:37:42,277
În credința noastră,
păstrezi ceea ce ucizi.
299
00:37:49,680 --> 00:37:51,850
Te cunosc de undeva?
300
00:37:54,270 --> 00:37:57,600
Ne-am întâlnit undeva, departe?
301
00:37:59,690 --> 00:38:01,400
Crezi că mi-aș aduce aminte.
302
00:38:02,570 --> 00:38:04,730
Și tu la fel.
303
00:38:06,718 --> 00:38:09,175
Duceți-l pe nava mea
pentru regresie mintală.
304
00:38:16,225 --> 00:38:18,643
Poate că reproducătorul ar veni
305
00:38:20,061 --> 00:38:22,145
dacă l-ați ruga frumos.
306
00:38:25,065 --> 00:38:26,816
E o ofertă rară.
307
00:38:28,776 --> 00:38:31,736
O vizită la Necropolis.
308
00:38:33,862 --> 00:38:37,365
De multă vreme n-am mai simțit
mirosul cuiva frumos.
309
00:38:38,783 --> 00:38:40,784
Să-ți arăt drumul.
310
00:39:34,698 --> 00:39:37,783
Ce ochi frumoși! Vino.
311
00:39:41,703 --> 00:39:44,872
Ultimii șase lorzi Stăpânitori
au locuit aici.
312
00:39:45,497 --> 00:39:47,374
E magnifică, nu-i așa?
313
00:39:48,374 --> 00:39:51,960
- Aș fi decorat-o altfel.
- Și noi.
314
00:39:54,546 --> 00:39:57,590
Convertiți care primesc
semnul necromongerilor.
315
00:40:01,092 --> 00:40:03,802
Învață cum o durere
o poate înăbuși pe alta.
316
00:40:17,729 --> 00:40:19,105
Așa.
317
00:40:20,981 --> 00:40:24,984
Perfect.
318
00:40:29,112 --> 00:40:31,239
Cu cât le reziști mai mult,
319
00:40:31,490 --> 00:40:33,824
cu atât paguba va fi mai mare.
320
00:40:36,700 --> 00:40:38,159
Unul nou.
321
00:40:38,240 --> 00:40:41,827
Ne-ai adus unul nou.
322
00:40:57,006 --> 00:40:58,883
Ce reproducător interesant!
323
00:41:14,558 --> 00:41:16,060
Începem.
324
00:41:17,272 --> 00:41:19,232
Nu va dura mult.
325
00:41:20,399 --> 00:41:23,484
Am pătruns în neocortex.
326
00:41:25,194 --> 00:41:27,487
- Riddick!
- Regresie.
327
00:41:28,363 --> 00:41:30,656
Scanăm amintirile recente.
328
00:41:30,823 --> 00:41:34,159
Gânduri despre cineva numit Jack.
329
00:41:35,035 --> 00:41:36,135
Riddick!
330
00:41:36,252 --> 00:41:37,352
Jack!
331
00:41:38,745 --> 00:41:40,497
Ea a ajuns la închisoare.
332
00:41:41,873 --> 00:41:45,001
Acum găsim gânduri
despre un elemental.
333
00:41:45,417 --> 00:41:48,169
Singura rasă care poate opri
răspândirea Necromongerilor.
334
00:41:48,253 --> 00:41:49,353
Furyanii.
335
00:41:49,460 --> 00:41:50,796
Furyanii.
336
00:41:55,758 --> 00:41:57,718
De unde vine el?
337
00:41:57,801 --> 00:42:02,013
Care e familia lui?
Asta trebuie să aflu.
338
00:42:05,598 --> 00:42:07,183
Găsim energie.
339
00:42:09,498 --> 00:42:11,763
Trebuie să-ți înfrunți trecutul.
340
00:42:13,585 --> 00:42:15,780
Găsim energie furyană.
341
00:42:16,683 --> 00:42:18,153
Pentru noi toți.
342
00:42:18,205 --> 00:42:19,494
E furyan!
343
00:42:20,506 --> 00:42:21,796
Furyan!
344
00:42:24,336 --> 00:42:26,129
Un supraviețuitor furyan!
345
00:42:28,131 --> 00:42:29,841
Uită-te la lumea noastră,
346
00:42:30,175 --> 00:42:33,470
la mormintele
celor care nu au scăpat acum 30 de ani.
347
00:42:33,595 --> 00:42:36,640
Nu există viitor
până nu ne înfruntăm trecutul.
348
00:42:39,309 --> 00:42:41,978
Pentru noi toți cei
ce purtăm semnul.
349
00:42:43,063 --> 00:42:44,648
Ucideți-l!
350
00:42:44,731 --> 00:42:46,858
Omorâți-l pe Riddick!
351
00:42:50,320 --> 00:42:51,780
Omorâți-l pe Riddick!
352
00:43:25,522 --> 00:43:27,232
Cine e acest om?
353
00:43:29,206 --> 00:43:32,167
Găsiți-l cu orice preț!
354
00:44:07,150 --> 00:44:10,611
Să ghicesc. De data asta,
un echipaj din cinci oameni.
355
00:44:11,570 --> 00:44:14,489
Ai făcut două greșeli.
356
00:44:18,700 --> 00:44:23,371
Unu: n-ai distrus localizatorul
din nava furată de la mine.
357
00:44:23,704 --> 00:44:26,998
Doi, și asta e partea
mai importantă:
358
00:44:27,250 --> 00:44:30,167
trebuia să mă omori,
când ai avut ocazia.
359
00:44:31,009 --> 00:44:33,135
- Întrebări?
- Da.
360
00:44:36,529 --> 00:44:38,405
De ce ți-a luat atât?
361
00:44:46,300 --> 00:44:47,510
Să mergem, băiete.
362
00:45:00,150 --> 00:45:02,940
Intri și ieși, nebănuit și nedetectat.
363
00:45:03,030 --> 00:45:05,150
Așa îmi place mie să fac treaba!
364
00:45:05,240 --> 00:45:08,280
Mai încet.
365
00:45:08,370 --> 00:45:09,780
Am atras niște câmpuri.
366
00:45:09,870 --> 00:45:12,620
Câmpuri necunoscute detectate
pe exteriorul navei.
367
00:45:13,000 --> 00:45:16,080
- Știam eu, pregătiți-vă.
- Suntem scanați.
368
00:45:16,630 --> 00:45:18,840
Nu știu. Poate vor să vadă câți suntem.
369
00:45:18,920 --> 00:45:21,840
- Să lansăm o cursă.
- Lansată.
370
00:45:30,844 --> 00:45:32,220
Am lansat capcana.
371
00:45:37,435 --> 00:45:40,017
Motorul cu ioni e activat.
372
00:45:40,100 --> 00:45:44,020
Unde te lăsăm, ucigaș de mercenari?
373
00:45:44,646 --> 00:45:48,357
Cine plătește cel mai mult pentru tine?
Închisoarea Butcher Bay?
374
00:45:48,458 --> 00:45:49,558
Butcher Bay?
375
00:45:51,025 --> 00:45:54,194
Au dreptul la zece minute
de plimbare, o dată la două zile.
376
00:45:54,277 --> 00:45:56,530
Chiflele cu proteine nu sunt rele.
377
00:45:57,780 --> 00:46:01,324
Ce zici de Ursa Luna?
O închisoare de dublă securitate.
378
00:46:01,407 --> 00:46:05,536
Mi-au rezervat o celulă,
în caz că mă duc în vizită.
379
00:46:05,619 --> 00:46:07,830
Știi care-i problema
cu închisorile astea?
380
00:46:07,913 --> 00:46:10,122
Sunt centre de sănătate pentru debili.
381
00:46:10,206 --> 00:46:13,208
Poate că ar trebui să trecem
la un nivel superior al jocului.
382
00:46:13,291 --> 00:46:15,668
Să ne gândim
la un loc de-a dreptul infernal.
383
00:46:15,751 --> 00:46:17,211
La ce naiba se gândește acum?
384
00:46:17,294 --> 00:46:21,589
La o închisoare cu triplă securitate
unde nu se vede lumina zilei.
385
00:46:21,673 --> 00:46:24,024
Mai există doar trei în acest sistem.
386
00:46:24,025 --> 00:46:28,218
Două sunt prea departe pentru o
rablă ca asta, care n-ar rezista.
387
00:46:28,427 --> 00:46:31,012
Mai rămâne doar una.
388
00:46:31,972 --> 00:46:33,389
Crematoria.
389
00:46:34,265 --> 00:46:37,392
La asta te gândeai, nu, Toombs?
390
00:46:37,600 --> 00:46:40,228
El de unde știe unde mergem,
iar noi nu știm?
391
00:46:40,311 --> 00:46:42,479
- Spre Crematoria.
- Urăsc călătoria asta.
392
00:46:42,563 --> 00:46:44,522
Fă-o!
393
00:46:44,605 --> 00:46:47,316
Nu știu ce să zic
de noul tău echipaj.
394
00:46:47,400 --> 00:46:49,276
Par cam sperioși.
395
00:46:49,359 --> 00:46:53,070
Poate că n-ar trebui să le spui
ce-a pățit ultimul echipaj.
396
00:47:01,160 --> 00:47:04,704
Lumea te consideră
un ucigaș foarte șmecher.
397
00:47:06,037 --> 00:47:10,708
Acum uită-te la tine,
ai locul de pe roată.
398
00:47:48,527 --> 00:47:52,696
Aș propune să atacăm Helion Doi.
Un atac direct.
399
00:47:52,905 --> 00:47:55,741
O să pierdem doar 20.000 de persoane
și 5 nave de război
400
00:47:55,824 --> 00:47:59,535
- și nimic mai mult, promit.
- Deși apreciez forța brută,
401
00:47:59,868 --> 00:48:03,329
de data asta trebuie să fim vicleni.
402
00:48:03,913 --> 00:48:07,791
Începeți din partea cealaltă.
Duceți-vă pe Helion Cinci,
403
00:48:08,041 --> 00:48:10,251
ultima planetă din sistem.
404
00:48:10,335 --> 00:48:12,795
Ne apropiem dinspre partea
pe care e noapte.
405
00:48:12,878 --> 00:48:15,046
Distrugem mai întâi tunul
406
00:48:15,255 --> 00:48:18,048
apoi atacăm rapid
bateriile de artilerie.
407
00:48:18,381 --> 00:48:20,675
Îi surprindem pe flancul din spate.
408
00:48:20,759 --> 00:48:22,551
Iar în 10 zile,
409
00:48:22,635 --> 00:48:25,720
toate aceste lumi ni se vor supune.
410
00:48:26,304 --> 00:48:27,722
Ca la majoritatea,
411
00:48:27,806 --> 00:48:29,872
punctul mort e în spatele lor.
412
00:48:30,841 --> 00:48:32,600
E în spatele lor.
413
00:48:33,017 --> 00:48:36,686
Am detectat o dâră de ioni care
se îndepărtează de planeta asta.
414
00:48:36,770 --> 00:48:39,189
Atunci îndepărtează-te și tu.
415
00:48:39,272 --> 00:48:41,941
Am trimis o echipă de urmărire
dintre cele mai bune.
416
00:48:42,024 --> 00:48:43,942
Oriunde s-ar fi dus Riddick
417
00:48:44,025 --> 00:48:47,402
îl cauți cu un lensor și îl lichidezi.
418
00:48:47,486 --> 00:48:50,696
Să iau o fregată
pentru un singur reproducător?
419
00:48:50,780 --> 00:48:52,824
Nu mai pune întrebări!
420
00:48:55,242 --> 00:48:57,910
Execută ordinul.
421
00:49:01,371 --> 00:49:03,915
E mereu agitat când e în preajma ta.
422
00:49:04,748 --> 00:49:08,584
Lordul Stăpânitor. E nesigur.
423
00:49:09,794 --> 00:49:13,255
Poate pentru că știe
că nu e nici pe jumătate cât tine.
424
00:49:13,880 --> 00:49:17,007
Se spune că e prea artist
pentru poziția pe care o are.
425
00:49:18,092 --> 00:49:21,553
Nu m-ar surprinde
dacă cineva l-ar promova
426
00:49:22,053 --> 00:49:24,221
la gradul de "Mort de-a binelea".
427
00:49:26,472 --> 00:49:30,267
- Ai grijă ce spui.
- Să vorbesc mai încet?
428
00:49:31,101 --> 00:49:33,561
Ca să semene și mai tare
a conspirație?
429
00:49:34,437 --> 00:49:37,189
De ce, când cineva menționează
că ar putea ceda tronul,
430
00:49:37,231 --> 00:49:39,983
toți se gândesc la o conspirație?
431
00:49:42,443 --> 00:49:45,820
De ce n-ar fi vorba
de planificare grijulie?
432
00:49:46,279 --> 00:49:48,780
Când va fi pregătit,
va numi un succesor.
433
00:49:48,864 --> 00:49:49,964
Pe cine?
434
00:49:50,741 --> 00:49:52,950
Pe Toal? Pe Scales?
435
00:49:53,659 --> 00:49:55,118
Pe Purificator?
436
00:49:55,577 --> 00:49:57,203
Niciunul dintre ei
437
00:49:57,287 --> 00:50:00,247
nu are puterea și demnitatea
438
00:50:00,748 --> 00:50:02,290
lordului Vaako.
439
00:50:04,375 --> 00:50:06,460
Poți păstra ceea ce ucizi.
440
00:50:06,661 --> 00:50:07,761
Oprește-te.
441
00:50:08,044 --> 00:50:10,171
Așa fac necromongerii.
442
00:50:10,466 --> 00:50:12,850
Am zis să te oprești!
443
00:50:13,590 --> 00:50:17,010
Va muri când îi va veni vremea,
nicio secundă mai devreme.
444
00:50:17,090 --> 00:50:18,190
De ce?
445
00:50:18,260 --> 00:50:20,180
Pentru că îl servim, cu toții.
446
00:50:20,260 --> 00:50:22,890
- Se numește fidelitate.
- Se numește prostie.
447
00:50:32,820 --> 00:50:34,780
În sfârșit, puțină atenție.
448
00:50:48,540 --> 00:50:50,750
Ai atâta măreție în tine.
449
00:50:50,830 --> 00:50:53,090
Numai tu o poți vedea.
450
00:50:56,130 --> 00:50:57,800
Știi ce vreau?
451
00:50:59,340 --> 00:51:03,010
Azi m-am strecurat în spatele lui
în liniște perfectă, dar a știut.
452
00:51:04,600 --> 00:51:07,100
Vreau să merg în Necropolis.
453
00:51:08,310 --> 00:51:09,520
Chiar acum.
454
00:51:10,600 --> 00:51:13,360
Sufletul lui pe jumătate mort m-a simțit.
455
00:51:13,440 --> 00:51:15,070
El vede tot.
456
00:51:15,150 --> 00:51:18,690
Când nimeni nu se uită,
când nimeni nu e prin preajmă,
457
00:51:20,110 --> 00:51:22,320
voi îngenunchea,
458
00:51:25,080 --> 00:51:27,330
când tu vei fi pe tron.
459
00:51:50,296 --> 00:51:51,396
Ce surpriză!
460
00:51:51,421 --> 00:51:54,299
Un elemental, aici?
461
00:51:54,674 --> 00:51:56,425
E o prizonieră.
462
00:51:58,218 --> 00:52:02,680
De ce, după 30 de ani, tocmai tu?
463
00:52:02,888 --> 00:52:05,640
El nu o consideră prizonieră.
464
00:52:05,765 --> 00:52:10,060
Elementalii vorbesc de neutralitate,
dar toți sunt vrăjitoare și spioni.
465
00:52:10,144 --> 00:52:13,104
Altfel, de ce ar veni și ar pleca
tot timpul?
466
00:52:13,271 --> 00:52:17,190
Unde s-a dus?
Unde se ascunde acum furyanul?
467
00:52:18,817 --> 00:52:21,569
Fii un războinic bun
și du-te după Riddick.
468
00:52:23,194 --> 00:52:26,864
Voi afla de ce lordul Stăpânitor
se simte amenințat de el.
469
00:53:27,950 --> 00:53:30,450
Știai că scrâșnești din dinți noaptea?
470
00:53:32,870 --> 00:53:34,210
E incitant.
471
00:53:43,445 --> 00:53:48,876
SISTEMUL IGNEON
PLANETA CREMATORIA
472
00:53:49,902 --> 00:53:53,780
Am ajuns la destinație.
Deblochez comenzile manuale.
473
00:53:53,864 --> 00:53:56,699
Senzorii indică 700 de grade
pe partea unde e zi.
474
00:53:57,658 --> 00:53:59,951
Minus 300 de grade
pe partea unde e noapte.
475
00:54:00,035 --> 00:54:02,370
Să nu ne prindă soarele.
476
00:54:02,746 --> 00:54:06,789
Dacă eu aș fi proprietarul
acestui loc, l-aș închiria
477
00:54:06,873 --> 00:54:08,207
și m-aș duce să stau în iad.
478
00:54:17,089 --> 00:54:19,883
- Unghiul de intrare adecvat.
- Fiți pregătiți.
479
00:54:21,275 --> 00:54:23,386
- Și...
- Traseul programat...
480
00:54:23,452 --> 00:54:24,771
CREMATORIA - TRASEU PROGRAMAT
481
00:54:24,806 --> 00:54:26,346
- e adecvat.
- Activează!
482
00:54:27,930 --> 00:54:30,849
Unghiul de apropiere neadecvat.
483
00:54:38,713 --> 00:54:40,714
Uite, mamă, fără mâini!
484
00:55:16,050 --> 00:55:17,342
Motoarele de încetinire!
485
00:55:17,425 --> 00:55:18,593
MOTOARE DE ÎNCETINIRE
486
00:55:40,442 --> 00:55:42,318
Cred c-am făcut pe mine.
487
00:55:43,819 --> 00:55:47,113
Caraghioasă aterizare.
488
00:56:09,255 --> 00:56:10,463
Stai bine?
489
00:56:28,810 --> 00:56:33,730
Când ajungem la destinație,
îmi dai mie ochelarii tăi.
490
00:57:02,585 --> 00:57:04,419
Împărțim la patru!
491
00:57:15,927 --> 00:57:18,430
29,4 kilometri.
492
00:57:27,394 --> 00:57:30,354
Deci ăsta e Riddick.
493
00:57:56,540 --> 00:58:00,418
Despre ce naiba vorbești? 700.000?
494
00:58:00,501 --> 00:58:01,960
Nu lua prizonierul, șefule.
495
00:58:02,044 --> 00:58:05,255
Anatoli simte
când se apropie necazurile.
496
00:58:05,588 --> 00:58:09,174
- Individul ăsta, Riddick...
- Problemă mare.
497
00:58:09,257 --> 00:58:12,760
700.000 sunt niște bani frumoși.
498
00:58:13,552 --> 00:58:15,679
Eu aș lua banii ăștia, Toombs.
499
00:58:25,750 --> 00:58:29,330
Sindicatul ne plătește un procent
pentru fiecare prizonier în fiecare an.
500
00:58:29,420 --> 00:58:33,130
Noi plătim mercenarilor 20% din total,
în funcție de speranța de viață.
501
00:58:33,460 --> 00:58:35,050
Ce zici de asta:
502
00:58:35,300 --> 00:58:38,550
Deschizi seiful din spatele consolei,
503
00:58:38,640 --> 00:58:41,680
îmi arăți registrele,
și calculăm partea mea.
504
00:58:41,760 --> 00:58:43,430
Apoi plec.
505
00:58:49,020 --> 00:58:52,360
Asta sugerezi, să-ți arăt registrele?
506
00:58:57,280 --> 00:58:58,780
Nu a fost o sugestie.
507
00:59:17,380 --> 00:59:21,470
Sunt vremuri periculoase,
dacă dai ascultare zvonurilor.
508
00:59:22,696 --> 00:59:25,906
- Zvonuri?
- Despre planetele moarte.
509
00:59:26,282 --> 00:59:29,200
Despre o armată de fantome.
510
00:59:29,826 --> 00:59:32,036
Despre ei.
511
00:59:32,745 --> 00:59:33,996
Ei?
512
00:59:51,674 --> 00:59:55,594
Mai calculez o dată.
O să-mi ia vreo două zile.
513
00:59:56,052 --> 00:59:58,846
Fii oaspetele meu.
514
01:00:00,099 --> 01:00:02,535
Cel puțin, aici suntem în siguranță.
515
01:00:02,636 --> 01:00:04,642
- Da?
- Da, șefule.
516
01:00:05,350 --> 01:00:07,060
Îți dau o zi.
517
01:00:10,146 --> 01:00:11,246
Una.
518
01:00:50,066 --> 01:00:53,986
Există deținuți
și există condamnați.
519
01:00:55,178 --> 01:00:58,180
Condamnații au un cod de comportament.
520
01:00:59,014 --> 01:01:02,892
Știu să fie respectuoși.
521
01:01:03,600 --> 01:01:06,353
Deținuții, pe de altă parte,
522
01:01:06,436 --> 01:01:09,271
își sapă colegii.
523
01:01:09,355 --> 01:01:13,191
Fac treaba gardienilor,
în locul lor. Sunt o rușine...
524
01:01:14,650 --> 01:01:16,443
pentru viața în închisoare.
525
01:01:17,694 --> 01:01:19,779
Tu ce vrei să fii?
526
01:01:21,488 --> 01:01:22,588
Eu?
527
01:01:26,075 --> 01:01:28,119
Sunt în trecere pe aici.
528
01:01:34,373 --> 01:01:36,249
Bine ai venit pe Crematoria.
529
01:01:42,400 --> 01:01:44,400
Să merg la punctul slab?
530
01:01:44,900 --> 01:01:48,240
La stânga coloanei, a patra
vertebră lombară, aorta abdominală.
531
01:01:48,530 --> 01:01:49,870
Interesant.
532
01:01:53,430 --> 01:01:57,442
- Cum pot avea și eu asemenea ochi?
- Trebuie să ucizi câteva persoane.
533
01:01:58,696 --> 01:02:01,162
Am ucis destul de multe.
534
01:02:03,669 --> 01:02:05,593
Apoi trebuie să fii trimisă
la pârnaie.
535
01:02:05,676 --> 01:02:07,807
Unde știi că n-o să mai vezi
lumina zilei?
536
01:02:07,891 --> 01:02:10,106
Doctorii nu mi-au putut face
ochi strălucitori,
537
01:02:10,190 --> 01:02:13,910
nici măcar pentru 20 de pachete
de țigări. E adevărat ce spui?
538
01:02:15,748 --> 01:02:19,259
Ce vrei să faci?
Să tai artera abdominală?
539
01:02:19,343 --> 01:02:22,602
Adu-ți aminte
cu cine vorbești, Jack.
540
01:02:24,066 --> 01:02:25,612
Jack a murit.
541
01:02:26,322 --> 01:02:27,786
Era slabă.
542
01:02:29,749 --> 01:02:31,338
N-a putut supraviețui.
543
01:02:44,503 --> 01:02:46,301
Acum mă numesc Kyra.
544
01:02:47,094 --> 01:02:48,933
Sunt o persoană nouă.
545
01:03:26,170 --> 01:03:27,880
Pot să te cam pună la încercare,
546
01:03:28,470 --> 01:03:30,180
aceste trasee de contrabandă.
547
01:03:31,720 --> 01:03:33,550
Să-ți testeze ființa interioară.
548
01:03:35,930 --> 01:03:37,680
Nu crezi că-i așa?
549
01:03:42,610 --> 01:03:44,150
Unii așa cred.
550
01:03:46,360 --> 01:03:48,440
Doar pentru că ești
așa departe de flotă,
551
01:03:48,530 --> 01:03:52,860
mintea ți se poate umple
de gânduri stranii.
552
01:03:53,120 --> 01:03:54,220
De îndoieli.
553
01:03:54,990 --> 01:03:57,120
Nu ai niciodată îndoieli, Vaako?
554
01:04:01,000 --> 01:04:03,250
- Îndoieli?
- Referitor la campanie.
555
01:04:04,290 --> 01:04:05,750
Referitor la lordul Stăpânitor.
556
01:04:08,380 --> 01:04:12,510
În primul rând,
sunt un comandor Necromonger.
557
01:04:13,850 --> 01:04:16,050
Dacă vrei să-mi testezi loialitatea,
558
01:04:16,140 --> 01:04:18,680
reușești doar să-mi pui
la încercare răbdarea.
559
01:04:18,930 --> 01:04:22,140
Nu de aceea sunt aici.
560
01:04:44,203 --> 01:04:47,414
Mă bucur că ai avut puțin timp
și pentru mine.
561
01:04:47,497 --> 01:04:49,540
Nu ți se pare ciudat?
562
01:04:50,124 --> 01:04:52,750
Iată-l pe actualul lord Stăpânitor,
563
01:04:52,834 --> 01:04:55,044
care distruge societăți întregi,
564
01:04:55,128 --> 01:04:59,714
dar nu reușește să distrugă
un elemental rătăcit.
565
01:05:00,423 --> 01:05:01,841
De ce oare?
566
01:05:03,258 --> 01:05:07,094
Tu nu te rogi Dumnezeului nostru.
Nu te rogi niciunui Dumnezeu.
567
01:05:07,970 --> 01:05:11,139
Noi, elementalii, facem calcule.
568
01:05:12,599 --> 01:05:14,099
Cu toții facem.
569
01:05:15,184 --> 01:05:17,810
Să ne ocupăm
de lucrurile importante.
570
01:05:17,977 --> 01:05:19,646
Ce e cu Riddick?
571
01:05:19,812 --> 01:05:21,480
Nu știu unde s-a dus.
572
01:05:21,563 --> 01:05:24,523
Mă interesează mai mult
de unde a venit.
573
01:05:27,776 --> 01:05:29,444
Ai grijă pe unde calci.
574
01:05:29,611 --> 01:05:32,738
M-am întrebat mereu
dacă un elemental de aer zboară.
575
01:05:34,281 --> 01:05:35,990
Fă-mi un serviciu.
576
01:05:36,074 --> 01:05:39,618
Calculează ce șanse ai să scapi
cu viață de pe planeta asta
577
01:05:40,994 --> 01:05:43,037
și împarte la jumătate.
578
01:05:44,288 --> 01:05:48,249
Nu putem zbura, dar putem glisa.
579
01:05:48,875 --> 01:05:51,669
Las-o mai moale
cu amenințările, necromongerule.
580
01:05:51,919 --> 01:05:55,213
Ți-aș fi spus despre Riddick,
dacă m-ai fi întrebat.
581
01:05:55,713 --> 01:05:57,381
E vorba despre o profeție,
582
01:05:57,464 --> 01:06:00,216
o prezicere făcută
cu peste 30 de ani în urmă.
583
01:06:00,508 --> 01:06:03,537
Un tânăr războinic
a consultat cândva un prezicător.
584
01:06:03,960 --> 01:06:08,330
I-a spus că un băiat se va naște
pe planeta Furya,
585
01:06:09,040 --> 01:06:12,710
și din cauza lui, războinicul va muri.
586
01:06:13,710 --> 01:06:16,380
Înainte de a-i veni vremea să moară.
587
01:06:18,180 --> 01:06:21,470
Furya? E o lume pustie,
588
01:06:21,560 --> 01:06:23,350
fără viață.
589
01:06:23,470 --> 01:06:25,020
Din motive întemeiate.
590
01:06:25,180 --> 01:06:29,440
Tânărul războinic a pornit un atac
împotriva planetei Furya
591
01:06:29,900 --> 01:06:32,190
și a omorât toți băieții
pe care i-a putut găsi,
592
01:06:32,270 --> 01:06:36,280
chiar ștrangulându-i cu
propriile cordoane ombilicale.
593
01:06:37,860 --> 01:06:40,200
O lovitură măiastră, nu crezi?
594
01:06:41,910 --> 01:06:45,000
Deci acest războinic, care a
încercat să scape de previziune,
595
01:06:45,080 --> 01:06:46,500
a devenit mai târziu...
596
01:06:46,580 --> 01:06:48,420
De aceea este îngrijorat.
597
01:06:48,500 --> 01:06:50,000
Lordul Stăpânitor.
598
01:06:51,710 --> 01:06:53,750
Ceea ce înseamnă că băiatul a ajuns...
599
01:06:53,840 --> 01:06:56,760
Se teme că a scăpat ocazia
de a-l omorî când era copil.
600
01:06:57,680 --> 01:06:58,800
Riddick!
601
01:07:15,440 --> 01:07:17,030
De aceea e așa important...
602
01:07:17,110 --> 01:07:18,110
Stai.
603
01:07:18,200 --> 01:07:20,360
- E vorba de o profeție.
- Așteaptă!
604
01:07:23,080 --> 01:07:24,580
Ești acolo?
605
01:07:28,710 --> 01:07:30,790
Fă ce ți-a poruncit stăpânul tău.
606
01:07:31,080 --> 01:07:34,040
Scapi de Riddick pentru el și astfel,
607
01:07:34,710 --> 01:07:37,510
îți dovedești loialitatea.
608
01:07:38,130 --> 01:07:40,050
Și poate atunci
609
01:07:40,680 --> 01:07:43,600
își va lăsa, în sfârșit, garda jos.
610
01:08:26,970 --> 01:08:28,470
Încă mai ești aici?
611
01:08:29,020 --> 01:08:31,940
Sunt aici de 18 ani. Vezi asta?
612
01:08:34,110 --> 01:08:35,940
Mi-aduc aminte cât de frumoasă era.
613
01:08:36,020 --> 01:08:39,110
Mă rog, într-o anumită lumină.
614
01:08:39,940 --> 01:08:42,820
Iar acum, oricât aș încerca,
615
01:08:42,910 --> 01:08:44,820
nu-mi aduc aminte cum o chema.
616
01:08:44,950 --> 01:08:46,740
E vremea pentru haleală!
617
01:08:52,790 --> 01:08:55,710
Suntem aici pentru restul
vieților noastre de apoi.
618
01:09:04,228 --> 01:09:06,063
Iată-i!
619
01:09:11,693 --> 01:09:14,738
Orice faci, nu-i privi în ochi.
620
01:09:34,416 --> 01:09:35,709
În cuști!
621
01:10:04,223 --> 01:10:05,891
Dă-mi drumul să intru!
622
01:10:09,060 --> 01:10:10,269
Așteaptă!
623
01:11:40,959 --> 01:11:42,752
E o chestie între animale.
624
01:11:53,886 --> 01:11:57,638
Controleaz-o tu în locul meu.
Totdeauna are o lamă pe undeva.
625
01:12:57,017 --> 01:12:59,603
Nu cred că-i place să fie atinsă.
626
01:13:02,271 --> 01:13:06,065
Luați-vă răniții și plecați acum,
cât mai puteți.
627
01:13:11,944 --> 01:13:15,447
Lumea asta particulară a voastră
are vreun nume?
628
01:13:16,907 --> 01:13:20,451
Ce se întâmplă când nu fugim?
629
01:13:21,076 --> 01:13:23,369
Ne vei ucide cu o cană de supă?
630
01:13:25,121 --> 01:13:26,622
De ceai.
631
01:13:26,955 --> 01:13:28,332
Ce-i asta?
632
01:13:30,416 --> 01:13:32,627
Te voi ucide cu ceașca mea de ceai.
633
01:13:45,719 --> 01:13:47,179
Cunoști regula.
634
01:13:47,262 --> 01:13:50,306
Nu sunt morți,
dacă nu îi ștergem din registru.
635
01:14:10,245 --> 01:14:11,454
Haide.
636
01:14:34,211 --> 01:14:36,551
Omorât cu o ceașcă de ceai.
637
01:14:40,550 --> 01:14:43,218
De ce nu m-am gândit la asta?
638
01:14:43,302 --> 01:14:45,929
N-am venit aici să mă joc de-a
"cel mai bun asasin".
639
01:14:46,012 --> 01:14:49,014
E jocul meu preferat. N-ai aflat?
640
01:14:49,139 --> 01:14:51,058
Am aflat că ai venit să mă cauți.
641
01:14:51,141 --> 01:14:54,101
Asta-i tot? Ți-a scăpat
partea cea mai importantă.
642
01:14:54,518 --> 01:14:56,811
M-am înhăitat cu niște mercenari
pe Lupus Cinci.
643
01:14:56,895 --> 01:15:00,731
Au zis că mă iau în echipă,
mă învață meserie și împărțim banii.
644
01:15:01,774 --> 01:15:03,524
M-au vândut ca sclavă.
645
01:15:03,608 --> 01:15:06,401
Știi ce înseamnă asta
la vârsta aia?
646
01:15:06,485 --> 01:15:10,112
- La 12 ani?
- Ți-am zis să rămâi la Noua Mecca.
647
01:15:10,196 --> 01:15:11,948
Nu m-ai auzit?
648
01:15:12,865 --> 01:15:16,534
Mercenarii mă urmăreau.
Mă vor urmări mereu.
649
01:15:17,368 --> 01:15:21,537
Am petrecut cinci ani pe o planetă
înghețată, să-i țin departe de tine.
650
01:15:21,913 --> 01:15:25,207
Iar tu te duci și te aliezi
cu aceiași mercenari
651
01:15:25,290 --> 01:15:27,376
care voiau să te taie
și să te dea la pești.
652
01:15:27,459 --> 01:15:29,752
Ce vrei să spui?
653
01:15:29,877 --> 01:15:31,670
Faptul că ai plecat a fost pozitiv?
654
01:15:31,753 --> 01:15:35,214
Mă protejai
din partea cealaltă a universului?
655
01:15:35,297 --> 01:15:37,174
Te-ai înrolat la mercenari.
656
01:15:41,469 --> 01:15:43,720
N-am găsit pe altcineva.
657
01:15:58,565 --> 01:16:01,567
Hai să ridicăm camera de control,
să se aerisească.
658
01:16:38,508 --> 01:16:40,510
Deci ei se duc la suprafață
659
01:16:42,011 --> 01:16:43,637
ca să schimbe aerul.
660
01:16:44,805 --> 01:16:46,222
Interesant.
661
01:16:47,557 --> 01:16:49,391
Cine naiba ești tu?
662
01:16:51,560 --> 01:16:54,103
Când se va întâmpla,
se va întâmpla repede.
663
01:16:54,187 --> 01:16:57,230
Stai lângă mine când încerc
să evadez, sau mori aici.
664
01:16:58,089 --> 01:17:00,216
Pentru restul vieților voastre artificiale.
665
01:17:01,038 --> 01:17:03,707
Nimeni nu evadează de aici.
666
01:17:10,088 --> 01:17:11,756
El nu e un nimeni.
667
01:17:26,384 --> 01:17:28,011
Mai întâi, veștile bune.
668
01:17:28,094 --> 01:17:30,721
Am discutat cu prietenii mei.
669
01:17:30,804 --> 01:17:33,848
Îți dăm 775.000.
670
01:17:36,725 --> 01:17:39,560
Bine. Care sunt veștile rele?
671
01:17:39,643 --> 01:17:42,021
Se închide bordelul?
672
01:17:43,938 --> 01:17:47,399
Nu, e mult mai rău.
673
01:17:47,941 --> 01:17:50,526
Pilotul nostru a văzut asta.
674
01:17:51,402 --> 01:17:53,737
A traversat ruta navelor
de transport.
675
01:17:56,156 --> 01:17:58,949
Ai vreo idee ce ar putea fi?
676
01:18:03,328 --> 01:18:05,454
N-am mai văzut niciodată așa ceva.
677
01:18:06,788 --> 01:18:09,373
Nava vine de pe Helion Unu.
678
01:18:10,875 --> 01:18:13,835
Anatoli simte
când se apropie necazurile
679
01:18:13,918 --> 01:18:17,546
și crede că necazurile te-au urmat
până aici.
680
01:18:20,757 --> 01:18:24,343
Ne-am șters urmele
și am plecat de acolo.
681
01:18:24,426 --> 01:18:26,928
Nu se poate să nu fi scăpat de ei.
682
01:18:29,096 --> 01:18:30,221
De ei?
683
01:18:37,477 --> 01:18:39,270
E prizonierul meu.
684
01:18:39,562 --> 01:18:41,855
Al meu și al nimănui altcuiva.
685
01:18:41,939 --> 01:18:44,231
Vreau să fiu plătit acum.
686
01:18:47,068 --> 01:18:50,904
Ai furat un prizonier de la ei?
687
01:20:00,790 --> 01:20:02,875
Riddick, nu!
688
01:20:10,672 --> 01:20:13,132
Ar fi trebuit să iei banii, Toombs.
689
01:21:08,744 --> 01:21:10,537
O să mă omori?
690
01:21:46,290 --> 01:21:47,499
Mercenari.
691
01:21:48,208 --> 01:21:51,335
Sunt câțiva paznici acolo,
dar nu sunt singurii.
692
01:21:52,086 --> 01:21:55,255
Controlează camerele din spate
și ai grijă.
693
01:21:55,755 --> 01:21:58,507
Nu te mai deranja.
Paznicii nu sunt acolo.
694
01:22:00,341 --> 01:22:02,946
S-au gândit că necromongerii
vor veni după mine.
695
01:22:03,012 --> 01:22:05,512
Planul era să ia banii,
să ucidă mercenarii
696
01:22:05,595 --> 01:22:07,472
și să plece prin tunel.
697
01:22:07,554 --> 01:22:11,766
Apoi cineva a nimerit ținta, trăgând
cu acest lansator de rachete
698
01:22:11,849 --> 01:22:13,726
și a distrus naveta.
699
01:22:14,018 --> 01:22:16,103
Paznicii au plecat pe jos
700
01:22:16,186 --> 01:22:18,771
dar au blocat ușa,
ca nimeni să nu-i poată urmări.
701
01:22:18,854 --> 01:22:21,649
Ei vor lua singura navă din hangar
702
01:22:22,148 --> 01:22:24,693
și îi vor lăsa pe cei de aici
să moară.
703
01:22:25,026 --> 01:22:27,403
De unde știi toate astea?
704
01:22:27,486 --> 01:22:29,320
Nici măcar n-ai fost acolo.
705
01:22:30,321 --> 01:22:32,198
Pentru că era planul meu.
706
01:22:37,976 --> 01:22:40,478
Ar fi trebuit să iau banii.
707
01:22:47,483 --> 01:22:49,401
Riddick!
708
01:23:00,010 --> 01:23:02,850
Ce-i asta, ce vrea să facă?
709
01:23:03,180 --> 01:23:06,140
- Odată ce răsare soarele...
- O să rezistăm 5 minute.
710
01:23:06,560 --> 01:23:10,480
5 minute? N-o să rezistăm
nici măcar 30 de secunde!
711
01:23:10,560 --> 01:23:12,560
O să te aprinzi ca un băț de chibrit.
712
01:23:17,400 --> 01:23:21,030
O zonă tampon de 35 km
și 30 de clickuri până la hangar.
713
01:23:23,830 --> 01:23:26,160
30 de clickuri pe terenul ăla?
714
01:23:39,380 --> 01:23:43,260
Se mișcă în direcția potrivită.
Am putea reuși.
715
01:23:44,600 --> 01:23:46,600
Stați la adăpostul nopții,
716
01:23:47,100 --> 01:23:48,770
feriți-vă de soare.
717
01:23:49,350 --> 01:23:51,480
Va fi o singură viteză:
718
01:23:54,480 --> 01:23:55,650
a mea.
719
01:23:57,490 --> 01:24:00,900
Dacă nu vă puteți ține după mine,
nu veniți. Veți muri.
720
01:25:06,960 --> 01:25:08,179
Riddick?
721
01:25:10,373 --> 01:25:11,473
Riddick!
722
01:25:15,274 --> 01:25:16,374
Riddick.
723
01:25:21,860 --> 01:25:23,530
Să mergem!
724
01:25:24,200 --> 01:25:25,530
Urcați pe aici!
725
01:25:25,870 --> 01:25:28,030
Urcați! Mișcați-vă!
726
01:25:54,520 --> 01:25:55,620
Șefule!
727
01:25:59,270 --> 01:26:00,370
Acolo sus.
728
01:26:01,284 --> 01:26:03,910
- Uită-te.
- Așa zice Anatoli?
729
01:26:04,411 --> 01:26:06,413
Nasul lui zice așa.
730
01:26:23,892 --> 01:26:25,602
Nu-i nimic aici.
731
01:26:40,284 --> 01:26:41,577
Riddick.
732
01:26:43,302 --> 01:26:45,265
Se îndreaptă spre zona vulcanică.
733
01:26:45,348 --> 01:26:46,448
Spre nava noastră!
734
01:26:46,476 --> 01:26:48,940
N-au nicio șansă
să ajungă primii la hangar.
735
01:27:00,256 --> 01:27:02,805
Următoarea ieșire!
Îi prindem acolo!
736
01:27:31,201 --> 01:27:33,164
Nu mai trebuie să fugi.
737
01:27:38,593 --> 01:27:40,638
Unde a dispărut tipul?
738
01:28:14,547 --> 01:28:15,647
Închide!
739
01:28:47,981 --> 01:28:50,649
Ce-a fost asta?
Nu-ți pasă dacă trăiești sau mori?
740
01:28:50,732 --> 01:28:53,192
Nu, dacă mai întâi îi ucid pe ei.
741
01:28:55,486 --> 01:28:56,945
Poate mie îmi pasă.
742
01:28:57,571 --> 01:28:58,989
Mișcați-vă!
743
01:29:57,198 --> 01:29:58,364
Kyra?
744
01:30:00,617 --> 01:30:02,034
- Kyra!
- Ce e?
745
01:30:02,409 --> 01:30:04,952
Mișcă-ți fundul!
746
01:30:43,856 --> 01:30:45,065
Riddick?
747
01:30:50,069 --> 01:30:53,947
Îți amintești ce am zis,
că nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor?
748
01:30:57,825 --> 01:31:00,076
Știai că glumesc, nu-i așa?
749
01:31:03,130 --> 01:31:04,506
O singură viteză.
750
01:31:25,027 --> 01:31:26,737
Diferență de temperatură.
751
01:31:27,600 --> 01:31:28,976
Frânghia ta.
752
01:31:29,643 --> 01:31:31,978
E prea târziu. N-o să reușim.
753
01:31:32,061 --> 01:31:34,188
Dă-mi frânghia ta!
754
01:31:35,231 --> 01:31:37,315
Și apa, toată!
755
01:31:38,191 --> 01:31:40,401
Stați în umbra muntelui.
756
01:31:40,484 --> 01:31:42,403
Nu mă așteptați. Fugiți!
757
01:31:54,012 --> 01:31:55,262
Riddick!
758
01:32:40,153 --> 01:32:42,363
Unde naiba e hangarul?
759
01:32:48,243 --> 01:32:49,660
Uite-l.
760
01:32:53,246 --> 01:32:54,455
Ascultați.
761
01:33:23,351 --> 01:33:25,520
Lasă-mă să ghicesc. Necromongerii.
762
01:33:26,118 --> 01:33:28,871
Și multă forță de luptă.
763
01:33:29,354 --> 01:33:32,232
Nu-mi place să nu fiu eroul negativ.
764
01:34:00,586 --> 01:34:02,462
Cred că mai avem trei minute
765
01:34:02,545 --> 01:34:05,755
până când apare soarele
și arde toată valea.
766
01:34:05,839 --> 01:34:06,939
Așteaptă.
767
01:34:07,007 --> 01:34:08,966
Facem asta sau nu?
768
01:34:09,425 --> 01:34:10,801
Așteaptă puțin.
769
01:34:15,781 --> 01:34:17,032
Ellen.
770
01:34:18,659 --> 01:34:21,287
O chema Ellen.
N-am uitat niciodată.
771
01:34:41,076 --> 01:34:42,243
Șefule!
772
01:34:53,334 --> 01:34:55,545
Îți amintești
de jocul tău preferat?
773
01:34:55,628 --> 01:34:57,587
"Cel mai bun asasin"?
774
01:34:59,423 --> 01:35:00,798
Hai să-l jucăm.
775
01:35:02,458 --> 01:35:03,751
Haide!
776
01:35:21,463 --> 01:35:23,172
În dreapta!
777
01:35:31,180 --> 01:35:33,014
Atenție! În spatele tău!
778
01:36:30,820 --> 01:36:32,160
Sybar!
779
01:36:51,880 --> 01:36:52,980
Nu!
780
01:38:18,220 --> 01:38:19,890
Ridică-te!
781
01:38:20,810 --> 01:38:22,470
Ridică-te, te rog!
782
01:38:36,320 --> 01:38:40,580
Văd că poți îngenunchia.
783
01:38:59,300 --> 01:39:00,970
Cred că acum știi.
784
01:39:03,430 --> 01:39:06,180
Cred că ai aflat cine a distrus
planeta Furya.
785
01:39:09,190 --> 01:39:12,820
Acest semn poartă
mânia unei rase întregi.
786
01:39:18,490 --> 01:39:20,110
Dar o să doară.
787
01:41:38,841 --> 01:41:39,967
Kyra?
788
01:41:44,295 --> 01:41:47,256
Trebuia să-ți transmit un mesaj
789
01:41:49,174 --> 01:41:51,341
dacă Vaako nu reușea să te omoare.
790
01:41:53,385 --> 01:41:56,137
Un mesaj
din partea lordului Stăpânitor.
791
01:41:57,889 --> 01:42:00,307
Îți transmite să nu te apropii
de Helion.
792
01:42:00,390 --> 01:42:02,183
Să nu te mai apropii de el.
793
01:42:02,892 --> 01:42:05,643
În schimb, nu te va mai urmări.
794
01:42:12,107 --> 01:42:15,151
Probabil că Vaako va spune
că ai murit.
795
01:42:16,194 --> 01:42:18,111
Asta e șansa ta.
796
01:42:19,446 --> 01:42:22,406
Șansa de a face
ceea ce nu a mai făcut nimeni.
797
01:42:23,531 --> 01:42:24,824
Fata.
798
01:42:25,408 --> 01:42:27,409
Unde o s-o ducă?
799
01:42:44,414 --> 01:42:47,749
La început, toți eram altceva.
800
01:42:52,015 --> 01:42:55,893
Am făcut lucruri de necrezut
801
01:42:57,377 --> 01:43:00,337
în numele unei credințe
care nu era a mea.
802
01:43:01,813 --> 01:43:05,066
Îi va face și ei
ceea ce mi-a făcut mie.
803
01:43:12,571 --> 01:43:16,407
Necromongerul din mine
te avertizează să nu te întorci.
804
01:43:18,592 --> 01:43:20,510
Dar furyanul din mine...
805
01:43:24,805 --> 01:43:26,723
speră că nu vei asculta.
806
01:43:32,629 --> 01:43:36,133
Dumnezeu mi-e martor
că am visat la asta.
807
01:44:35,214 --> 01:44:38,256
HELION UNU
808
01:44:39,257 --> 01:44:41,258
Am pierdut un Purificator,
809
01:44:42,467 --> 01:44:46,512
dar am câștigat un Prim Comandant.
810
01:44:48,138 --> 01:44:50,140
Ar fi cazul
811
01:44:51,099 --> 01:44:54,101
să îți recunoaștem realizările,
812
01:44:54,601 --> 01:44:56,436
credința nestrămutată,
813
01:44:56,853 --> 01:44:58,603
și, mai presus de toate,
814
01:44:58,937 --> 01:45:01,273
Ioialitatea statornică?
815
01:45:09,278 --> 01:45:12,864
Supunere fără murmur.
Loialitate până la moarte.
816
01:45:15,199 --> 01:45:16,867
Bine lucrat, Vaako.
817
01:45:19,077 --> 01:45:22,121
Asta e o zi mare.
818
01:45:41,750 --> 01:45:43,870
Fii mai vesel, Vaako.
819
01:45:45,920 --> 01:45:48,880
I-ai ucis și inamicul
820
01:45:49,590 --> 01:45:51,090
și îndoielile.
821
01:45:51,260 --> 01:45:52,970
Trebuia să-i fi adus înapoi capul.
822
01:45:53,050 --> 01:45:56,180
L-ai văzut mort, zăcând pe pământ.
823
01:45:56,260 --> 01:45:57,850
Riddick nu era un oarecare.
824
01:45:57,930 --> 01:45:59,675
Mi-a omorât 20 de oameni dintr-o suflare.
825
01:45:59,680 --> 01:46:02,930
Nu toate misterele sunt miracole,
nici măcar în religia asta.
826
01:46:05,730 --> 01:46:08,610
Și dacă spui că așa e,
atunci așa e.
827
01:46:09,270 --> 01:46:11,820
Și am spus asta deja, nu-i așa?
828
01:46:14,150 --> 01:46:15,610
Așa e.
829
01:46:20,407 --> 01:46:22,492
Spune-mi dacă e adevărat.
830
01:46:22,635 --> 01:46:24,469
Spune-mi că furyanul e mort
831
01:46:24,552 --> 01:46:28,305
și că pot încheia campania
fără a mai auzi de el.
832
01:46:28,764 --> 01:46:30,390
Dacă a murit,
833
01:46:31,682 --> 01:46:34,476
presimt că aș putea avea
aceeași soartă.
834
01:46:35,060 --> 01:46:37,312
Fiindcă nu mai sunt de folos aici.
835
01:46:37,728 --> 01:46:40,773
Nu trebuie să-ți spun
că Riddick e viu?
836
01:46:40,856 --> 01:46:42,649
Nu întinde coarda, Aereon.
837
01:46:42,732 --> 01:46:45,359
Te-aș putea distruge,
împreună cu toată planeta Helion.
838
01:46:45,442 --> 01:46:47,110
Nimeni nu poate cunoaște viitorul.
839
01:46:47,194 --> 01:46:49,070
Spune-mi care sunt șansele.
840
01:46:49,236 --> 01:46:51,405
Ca Vaako să fi avut succes.
841
01:46:51,697 --> 01:46:55,756
Ca eu să fiu cel care să-mi
conduc oamenii dincolo de prag
842
01:46:55,757 --> 01:46:58,026
unde vor începe viața adevărată.
843
01:46:58,334 --> 01:47:00,194
Spune-mi că e adevărat, Aereon.
844
01:47:01,162 --> 01:47:03,789
Poate că voi lăsa lumea ta...
845
01:47:04,373 --> 01:47:05,666
la urmă.
846
01:47:10,043 --> 01:47:11,416
Sunt multe șanse...
847
01:47:11,479 --> 01:47:12,579
Ce?
848
01:47:12,896 --> 01:47:15,482
Ca să ajungi în SubUnivers...
849
01:47:18,050 --> 01:47:19,150
curând.
850
01:47:58,832 --> 01:48:00,542
Protocolul de decolare.
851
01:48:00,625 --> 01:48:02,877
Încă mai sunt soldați afară.
852
01:48:02,960 --> 01:48:04,420
Echipe și nave de recunoaștere.
853
01:48:04,503 --> 01:48:06,625
Le va fi greu să se întoarcă.
854
01:48:11,300 --> 01:48:14,343
Flota mea trebuie să decoleze.
855
01:49:16,938 --> 01:49:20,273
- Pe Helion?
- Pe nava asta.
856
01:49:20,365 --> 01:49:22,117
Nu cumva greșești?
857
01:49:22,643 --> 01:49:25,520
Mintea dă naștere fricii.
Nu cumva greșești?
858
01:49:25,603 --> 01:49:28,480
Nu atât de tare ca tine,
care l-ai lăsat în viață.
859
01:49:28,563 --> 01:49:30,357
E o greșeală dublă.
860
01:49:30,440 --> 01:49:33,818
Nu numai că ai dat greș,
dar ai și mințit că ai reușit.
861
01:49:34,193 --> 01:49:36,694
Cum salvăm situația?
862
01:49:37,945 --> 01:49:40,572
Trebuie să-l avertizăm
pe lordul Stăpânitor.
863
01:49:40,781 --> 01:49:43,241
Nu vei vedea
niciodată SubUniversul!
864
01:49:43,658 --> 01:49:46,451
Ne va ucide pe amândoi
înainte de asta!
865
01:49:49,119 --> 01:49:51,789
Eu zic să-i acordăm lui Riddick
această șansă.
866
01:49:55,708 --> 01:49:58,168
Dacă e măcar pe jumătate
așa cum îl crezi tu,
867
01:49:58,252 --> 01:50:00,378
va reuși cel puțin să-l rănească.
868
01:50:00,461 --> 01:50:03,047
Atunci va trebui
să intri în acțiune tu.
869
01:50:03,129 --> 01:50:05,590
Ca să îi iau locul?
Ca să păstrez ceea ce ucid?
870
01:50:05,674 --> 01:50:07,341
Așa fac necromongerii.
871
01:50:07,424 --> 01:50:10,593
- Nu ajunge!
- Atunci fă-o pentru credință!
872
01:50:10,885 --> 01:50:13,721
Dacă se teme, e slab.
873
01:50:13,805 --> 01:50:16,014
Dacă e slab, Vaako...
874
01:50:17,682 --> 01:50:19,851
Nu e demn să fie lord.
875
01:50:20,977 --> 01:50:23,228
O facem pentru toți necromongerii.
876
01:50:25,146 --> 01:50:26,856
Ca să ne apărăm credința.
877
01:50:27,189 --> 01:50:29,566
Asta mai poate fi încă o zi mare.
878
01:50:30,400 --> 01:50:33,026
Dar sincronizarea trebuie să fie...
879
01:50:34,111 --> 01:50:35,528
impecabilă.
880
01:50:57,289 --> 01:51:00,541
Protocolul final.
Executați-l la ordinul meu.
881
01:51:36,333 --> 01:51:37,710
Treci înăuntru.
882
01:51:39,811 --> 01:51:41,229
Pleacă?
883
01:51:41,335 --> 01:51:43,629
Ziza, treci înăuntru.
884
01:52:36,030 --> 01:52:38,114
Am găsit un lensor mort.
885
01:52:40,783 --> 01:52:43,118
Arată-mi ultimele imagini
văzute de el.
886
01:52:56,503 --> 01:52:58,045
Comandant Toal.
887
01:52:58,128 --> 01:52:59,964
Nu va scăpa de două ori.
888
01:54:54,551 --> 01:54:56,260
Lăsați armele.
889
01:54:57,010 --> 01:54:58,595
A venit după mine.
890
01:55:25,823 --> 01:55:27,366
Gândește-te la asta.
891
01:55:33,620 --> 01:55:36,539
Dacă dai greș acum,
892
01:55:37,165 --> 01:55:38,875
nu te vei mai ridica.
893
01:55:40,041 --> 01:55:42,419
Dar dacă alegi o altă cale,
894
01:55:43,335 --> 01:55:45,212
credința necromongerilor
895
01:55:46,213 --> 01:55:48,799
vei muri când îți va veni rândul,
896
01:55:48,914 --> 01:55:51,542
și vei învia în SubUnivers.
897
01:56:01,768 --> 01:56:03,143
Du-te la el.
898
01:56:12,108 --> 01:56:13,526
Doare...
899
01:56:14,485 --> 01:56:15,778
la început.
900
01:56:17,071 --> 01:56:20,865
Apoi, durerea dispare,
așa cum spun ei.
901
01:56:22,866 --> 01:56:24,784
Ești de partea mea, Kyra?
902
01:56:24,867 --> 01:56:29,287
Există un moment în care aproape
că vezi SubUniversul prin ochii săi.
903
01:56:29,371 --> 01:56:31,706
Din câte spune el,
pare un loc perfect.
904
01:56:32,081 --> 01:56:34,041
În care oricine
o poate lua de la capăt.
905
01:56:34,124 --> 01:56:36,626
Ești de partea mea, Kyra?
906
01:56:49,260 --> 01:56:50,844
Convertește-te acum
907
01:56:51,512 --> 01:56:53,721
sau prăbușește-te pentru totdeauna.
908
01:56:58,642 --> 01:57:00,893
Ai omorât tot ceea ce cunoșteam eu.
909
01:57:09,858 --> 01:57:11,068
Nu încă.
910
01:57:23,159 --> 01:57:26,203
De multă vreme
nu mi-am mai văzut sângele.
911
01:58:44,427 --> 01:58:46,678
Astea sunt ultimele lui clipe.
912
01:59:06,734 --> 01:59:09,612
Dă-mi sufletul tău, furyanule.
913
01:59:14,424 --> 01:59:15,592
Niciodată!
914
02:00:23,384 --> 02:00:25,927
Nu ești tu cel care mă va înfrânge.
915
02:00:44,847 --> 02:00:47,517
Acum! Ucide bestia
cât timp e rănită!
916
02:01:04,779 --> 02:01:06,322
Ajută-mă, Vaako!
917
02:01:07,113 --> 02:01:08,406
Omoară-l.
918
02:01:15,787 --> 02:01:16,955
Vaako?
919
02:01:21,666 --> 02:01:23,084
Iartă-mă.
920
02:01:24,043 --> 02:01:25,335
Impecabil.
921
02:01:58,312 --> 02:01:59,412
Nu.
922
02:02:05,108 --> 02:02:06,208
Nu!
923
02:02:08,151 --> 02:02:11,288
Care sunt șansele
să se întâmple una ca asta?
924
02:02:24,754 --> 02:02:26,755
Credeam că ai murit.
925
02:02:29,508 --> 02:02:31,384
Ești de partea mea, Kyra?
926
02:02:34,594 --> 02:02:36,471
Am fost dintotdeauna.
927
02:02:39,014 --> 02:02:40,224
Crede-mă.
928
02:04:04,526 --> 02:04:07,871
Păstrezi ceea ce ucizi.
929
02:24:08,133 --> 02:24:12,554
By: XRAiN