1 00:00:10,000 --> 00:00:10,218 h 2 00:00:10,219 --> 00:00:10,437 ht 3 00:00:10,438 --> 00:00:10,655 htt 4 00:00:10,656 --> 00:00:10,874 http 5 00:00:10,875 --> 00:00:11,093 http: 6 00:00:11,094 --> 00:00:11,312 http:/ 7 00:00:11,313 --> 00:00:11,530 http:// 8 00:00:11,531 --> 00:00:11,749 http://b 9 00:00:11,750 --> 00:00:11,968 http://ba 10 00:00:11,969 --> 00:00:12,187 http://ban 11 00:00:12,188 --> 00:00:12,405 http://band 12 00:00:12,406 --> 00:00:12,624 http://bandi 13 00:00:12,625 --> 00:00:12,843 http://bandit 14 00:00:12,844 --> 00:00:13,062 http://bandit- 15 00:00:13,063 --> 00:00:13,280 http://bandit-i 16 00:00:13,281 --> 00:00:13,499 http://bandit-is 17 00:00:13,500 --> 00:00:13,718 http://bandit-ise 18 00:00:13,719 --> 00:00:13,937 http://bandit-isen 19 00:00:13,938 --> 00:00:14,155 http://bandit-iseng 20 00:00:14,156 --> 00:00:14,374 http://bandit-iseng. 21 00:00:14,375 --> 00:00:14,593 http://bandit-iseng.b 22 00:00:14,594 --> 00:00:14,812 http://bandit-iseng.bl 23 00:00:14,813 --> 00:00:15,030 http://bandit-iseng.blo 24 00:00:15,031 --> 00:00:15,249 http://bandit-iseng.blog 25 00:00:15,250 --> 00:00:15,468 http://bandit-iseng.blogs 26 00:00:15,469 --> 00:00:15,687 http://bandit-iseng.blogsp 27 00:00:15,688 --> 00:00:15,905 http://bandit-iseng.blogspo 28 00:00:15,906 --> 00:00:16,124 http://bandit-iseng.blogspot 29 00:00:16,125 --> 00:00:16,343 http://bandit-iseng.blogspot. 30 00:00:16,344 --> 00:00:16,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 31 00:00:16,563 --> 00:00:16,780 http://bandit-iseng.blogspot.co 32 00:00:16,781 --> 00:00:26,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 33 00:00:28,000 --> 00:00:28,499 h 34 00:00:28,500 --> 00:00:28,999 ht 35 00:00:29,000 --> 00:00:29,499 htt 36 00:00:29,500 --> 00:00:29,999 http 37 00:00:30,000 --> 00:00:30,499 http: 38 00:00:30,500 --> 00:00:30,999 http:/ 39 00:00:31,000 --> 00:00:31,499 http:// 40 00:00:31,500 --> 00:00:31,999 http://I 41 00:00:32,000 --> 00:00:32,499 http://ID 42 00:00:32,500 --> 00:00:32,999 http://IDF 43 00:00:33,000 --> 00:00:33,499 http://IDFL 44 00:00:33,500 --> 00:00:33,999 http://IDFL. 45 00:00:34,000 --> 00:00:34,499 http://IDFL.u 46 00:00:34,500 --> 00:00:44,500 http://IDFL.us 47 00:01:22,665 --> 00:01:25,167 Mereka tidak sama seperti tentara yang lain. 48 00:01:25,376 --> 00:01:29,213 Melakukan Perang Suci melintasi bintang-bintang menuju tempat yang disebut UnderVerse... 49 00:01:29,339 --> 00:01:33,509 ... tanah yang dijanjikan kepada mereka. Sebuah perbintangan dari dunia baru yang gelap. 50 00:01:34,677 --> 00:01:36,804 Mereka dipanggil Necromonger. 51 00:01:37,180 --> 00:01:41,016 Dan jika mereka tidak bisa merubahmu, mereka akan membunuhmu. 52 00:01:42,644 --> 00:01:45,354 Pemimpin mereka, Lord Marshal. 53 00:01:46,689 --> 00:01:50,359 Hanya dia yang pernah melakukan perjalanan ke gerbang UnderVerse... 54 00:01:50,443 --> 00:01:52,736 ... dan kembali sebagai makhluk yang berbeda. 55 00:01:54,239 --> 00:01:58,909 Lebih kuat. Lebih aneh. Setengah hidup dan setengah... 56 00:02:00,453 --> 00:02:02,037 ... sesuatu yang lain. 57 00:02:13,716 --> 00:02:17,261 Jika kita ingin bertahan hidup, keseimbangan yang baru harus ditemukan. 58 00:02:18,388 --> 00:02:21,557 Di masa-masa normal, kejahatan akan dilawan dengan kebaikan. 59 00:02:21,641 --> 00:02:23,433 Tetapi di masa-masa seperti ini... 60 00:02:23,518 --> 00:02:27,354 ... haruslah dilawan dengan jenis kejahatan yang lain. 61 00:02:29,400 --> 00:02:39,400 Diterjemahkan oleh ~ ~ ~ Robandit~ ~ ~ http://bandit-iseng.blogspot.com 62 00:02:40,400 --> 00:02:50,400 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.us 63 00:02:51,400 --> 00:03:01,400 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 64 00:02:55,100 --> 00:02:59,700 {\an7}SISTEM U.V: PLANET 6 65 00:03:02,056 --> 00:03:03,515 Aku mengarahkannya untukmu. 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,350 Sisi kiri akan menembak. 67 00:03:05,435 --> 00:03:07,102 Pertahankan posisi. Kita mulai. 68 00:03:14,402 --> 00:03:15,569 Pertahankan posisi. 69 00:03:17,363 --> 00:03:21,366 Lakukan! Tembak! 70 00:03:23,786 --> 00:03:24,870 Sial. 71 00:03:24,954 --> 00:03:28,373 - Toombs, kita kehabisan tali! - Diam! Aku tahu itu! Lagi! 72 00:03:31,502 --> 00:03:32,586 Sekarang! 73 00:03:35,965 --> 00:03:37,132 Toombs! 74 00:03:51,022 --> 00:03:52,356 Riddick. 75 00:03:55,902 --> 00:03:58,320 Aku tidak tahu, Toombs. Sepertinya sedikit sempit. 76 00:03:58,404 --> 00:04:01,990 Aku tidak berpikir begitu. Ini bayaran terbesar yang pernah ada. 77 00:04:02,325 --> 00:04:05,577 Jadi bersiap-siaplah kalian. Ayo kita lakukan dengan benar. 78 00:04:15,630 --> 00:04:19,174 Jarak tiga meter di sisi kiri. Satu setengah meter di sisi kanan. 79 00:04:20,301 --> 00:04:22,219 Kita akan tiba di bagian yang menyulitkan. 80 00:04:35,066 --> 00:04:36,984 Apa itu tadi? 81 00:04:39,112 --> 00:04:41,280 Tag, kau melihat Riddick? 82 00:04:42,740 --> 00:04:43,907 Tag? 83 00:04:49,038 --> 00:04:50,289 Astaga. 84 00:04:51,791 --> 00:04:55,043 Dia baru saja membunuh dua orang, dan aku bahkan tidak melihatnya. 85 00:04:56,546 --> 00:04:58,547 Bagaimana menurutmu? Mungkin kita harus... 86 00:04:58,631 --> 00:05:01,550 Kupikir kau adalah penembak baruku. Ambil senjatanya. 87 00:05:10,184 --> 00:05:12,394 Tetap berada di atasnya sekarang. 88 00:05:39,839 --> 00:05:41,840 Kau melakukan tiga kesalahan. 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,763 Pertama, kau menerima pekerjaan ini. 90 00:05:48,431 --> 00:05:50,891 Kedua, kau datang dengan sedikit orang. 91 00:05:51,225 --> 00:05:55,020 Hanya 4 orang untuk menangkapku? Sangat menghina. 92 00:05:55,271 --> 00:05:57,731 Tapi kesalahan terbesar yang kau buat... 93 00:06:01,069 --> 00:06:02,611 ... lemari senjata yang kosong. 94 00:06:06,783 --> 00:06:10,202 - Berapa harga kepalaku? - 1 mil. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,289 1,5. 96 00:06:14,415 --> 00:06:17,459 Penjara mana yang mau membayar 1,5 untuk seorang narapidana? 97 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Perusahaan swasta. 98 00:06:20,922 --> 00:06:24,591 Bung! Tenang! Tanpa nama. Itu yang tertulis di perjanjiannya. 99 00:06:24,967 --> 00:06:26,426 Planet yang mana? 100 00:06:28,096 --> 00:06:29,596 Helion Prime. 101 00:06:36,396 --> 00:06:40,315 Whoa. Kau mau kemana? Pertanyaan terakhir. 102 00:06:40,566 --> 00:06:43,318 Dan sebaiknya jawabanmu benar, pemburu bayaran. 103 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 Pesawat siapa ini? 104 00:06:47,198 --> 00:06:48,407 Pesawatku? 105 00:07:08,636 --> 00:07:13,515 Aku tahu mereka akan mencariku. Mereka perlu waktu lima tahun, tapi aku tahu. 106 00:07:14,350 --> 00:07:18,979 Kau tak bisa mengharapkan pemburu bayaran ini memiliki kehormatan ataupun peraturan. 107 00:07:20,690 --> 00:07:23,859 Tapi hadiah buruan baru ini berasal dari seorang manusia suci... 108 00:07:25,153 --> 00:07:27,320 ... seorang pria yang hidupnya pernah aku selamatkan. 109 00:07:29,490 --> 00:07:33,535 Pelajaran telah dipelajari. Tidak ada kata seperti "teman". 110 00:07:34,370 --> 00:07:37,789 Sesuatu hanya bisa berakhir buruk saat kau membiarkan seseorang terlalu dekat. 111 00:07:40,001 --> 00:07:41,460 Buruk untuk mereka. 112 00:07:43,546 --> 00:07:47,799 Jadi sekarang kembali ke semua hal yang terang, dan semua hal yang aku benci. 113 00:07:50,136 --> 00:07:52,512 Aku penasaran apakah dia akan berada di sana. 114 00:07:53,037 --> 00:07:56,037 {\an8}SISTEM IGNEON: PLANET CREMATORIA 115 00:08:02,315 --> 00:08:05,108 Bersikap seperti binatang dan aku akan mengurungmu seperti binatang. 116 00:08:05,193 --> 00:08:07,110 Yang satu ini selalu terlibat dalam masalah. 117 00:08:07,695 --> 00:08:09,446 Aku tahu itu. Aku mencium baunya. 118 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Masuklah ke sana! 119 00:08:57,912 --> 00:09:00,539 Bisakah kita semua diam? 120 00:09:17,000 --> 00:09:20,325 {\an7}PLANET BERPENGHUNI TERDEKAT U.V.6 : SISTEM FRIGIDO 121 00:09:17,000 --> 00:09:20,325 {\an9}PLANET BERPENGHUNI TERDEKAT FURYA : SISTEM FURYAN 122 00:09:25,650 --> 00:09:27,950 {\an8}TUJUAN : HELION PRIME 123 00:09:27,975 --> 00:09:30,275 {\an8}WAKTU SAMPAI KE TUJUAN 124 00:09:32,488 --> 00:09:36,074 Mereka bilang sebagian besar otakmu berhenti bekerja saat cryosleep. 125 00:09:36,158 --> 00:09:38,368 Otak berhenti bekerja saat cryosleep. 126 00:09:40,037 --> 00:09:43,081 Semuanya kecuali sisi primitif. 127 00:09:43,165 --> 00:09:44,749 Sisi binatang. 128 00:09:45,710 --> 00:09:48,503 Semuanya kecuali sisi Furyan. 129 00:09:54,010 --> 00:09:56,177 Beberapa dari kita masih ingat kejahatan yang sebenarnya... 130 00:09:56,262 --> 00:09:58,305 ... yang terjadi di sini di Furya. 131 00:10:01,392 --> 00:10:03,310 Dan di saat kau terbangun... 132 00:10:04,270 --> 00:10:06,396 ... benar-benar terbangun... 133 00:10:09,400 --> 00:10:11,318 Kau juga akan mengingatnya. 134 00:10:17,283 --> 00:10:20,035 Helion Prime berada dalam kondisi siaga empat. 135 00:10:20,119 --> 00:10:22,871 Semua pesawat yang tidak dikenal akan dikawal ke daratan... 136 00:10:22,955 --> 00:10:24,623 ... untuk pemeriksaan keamanan. 137 00:10:24,707 --> 00:10:26,958 Pesawat yang tidak dikenal, kau harus ikuti aku... 138 00:10:27,043 --> 00:10:29,419 ... menuju Spaceport 6 untuk pemeriksaan keamanan. 139 00:10:32,048 --> 00:10:35,884 Kau dengar aku? Ikuti aku menuju Spaceport 6 sekarang! 140 00:11:16,450 --> 00:11:21,250 {\an8}SISTEM HELION: PLANET HELION PRIME 141 00:11:26,018 --> 00:11:28,144 lmam, doakanlah kami. 142 00:11:28,229 --> 00:11:31,064 Sudah dikonfirmasi dua musim yang lalu. Ya. 143 00:11:32,191 --> 00:11:34,067 Mereka akan datang ke sini. Maksudku, apakah kita selanjutnya? 144 00:11:34,151 --> 00:11:35,360 Para militan itu akan menyerang... 145 00:11:35,444 --> 00:11:38,488 Ya, kita akan pergi ke penampungan bawah tanah jika itu terjadi... 146 00:11:38,572 --> 00:11:40,615 Itu juga yang aku dengar. 147 00:11:41,200 --> 00:11:43,118 Apakah kau akan tinggal atau pergi? 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,454 Ini adalah akhir dari segalanya. Segalanya! 149 00:11:46,872 --> 00:11:49,624 - Semua tetanggaku... - Separuh dari jalananku hilang. 150 00:11:49,959 --> 00:11:52,419 - Apa yang akan kita lakukan? - Aku tidak tahu. 151 00:11:52,503 --> 00:11:54,879 Penutup kepala setan. Seseorang memanggil mereka begitu. 152 00:11:54,964 --> 00:11:57,048 - Siapa mereka? - Sejenis makhluk yang baru... 153 00:11:57,133 --> 00:11:59,551 Itu semua omong kosong. Semua orang bereaksi berlebihan. 154 00:11:59,635 --> 00:12:02,220 ... sangat tinggi sampai menyentuh awan. 155 00:12:02,471 --> 00:12:05,807 Dan tidak ada apa-apa yang ada di sekitar patung ini, raksasa ini. 156 00:12:05,891 --> 00:12:08,893 Tidak ada yang tersisa. Itu adalah tanda dari mereka. 157 00:12:19,071 --> 00:12:21,781 Tahukah kau kalau tadinya semua pintumu terkunci? 158 00:12:28,330 --> 00:12:32,167 Lima tahun lalu, aku membawa dua orang keluar dari planet itu. 159 00:12:32,668 --> 00:12:37,005 Seorang bocah, Jack, yang dikira bocah laki-laki oleh orang lain... 160 00:12:37,923 --> 00:12:42,510 ... dan seorang manusia suci yang mencari New Mekkah. 161 00:12:46,891 --> 00:12:48,224 Istrimu. 162 00:12:50,227 --> 00:12:51,853 Dia ada di kamar mandi. 163 00:12:53,355 --> 00:12:58,026 Aku memberitahu satu orang kemana aku akan pergi. 164 00:13:00,112 --> 00:13:03,656 Aku memberikan kepercayaanku kepada satu orang. 165 00:13:05,367 --> 00:13:07,118 Apakah aku melakukan kesalahan, lmam? 166 00:13:08,370 --> 00:13:10,205 Tidak ada jawaban yang sederhana... 167 00:13:10,915 --> 00:13:14,334 Apapun yang dikatakan, dimaksudkan untuk memberi kami kesempatan. 168 00:13:14,877 --> 00:13:16,586 Kesempatan untuk berjuang. 169 00:13:17,505 --> 00:13:19,255 Kalau bukan karena adanya ancaman penyerbuan... 170 00:13:19,340 --> 00:13:22,217 ... aku takkan pernah mengkhianatimu. Aku berjanji padamu, Riddick. 171 00:13:22,301 --> 00:13:28,223 Riddick! 172 00:13:30,976 --> 00:13:32,644 Dan seorang anak perempuan... 173 00:13:35,105 --> 00:13:38,066 - Jangan. - ... yang namanya adalah... 174 00:13:38,150 --> 00:13:40,735 Jika kau punya masalah denganku, kau selesaikan denganku. 175 00:13:40,820 --> 00:13:42,737 Kau tidak perlu tahu nama mereka. 176 00:13:42,905 --> 00:13:46,825 Ziza. Namaku Ziza. 177 00:13:49,119 --> 00:13:50,119 Ziza. 178 00:13:52,873 --> 00:13:53,998 Anak yang manis. 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,292 Apakah kau benar-benar membunuh monster? 180 00:13:56,460 --> 00:13:59,170 Monster yang dulu mau menyakiti ayahku? 181 00:14:00,756 --> 00:14:03,007 Itu hanyalah cerita pengantar tidur kami. 182 00:14:03,300 --> 00:14:05,426 Pergi, Ziza. Pergilah. 183 00:14:10,391 --> 00:14:14,143 Jadi sekarang siapa yang harus kubunuh untuk menghilangkan harga buruan dari kepalaku? 184 00:14:30,619 --> 00:14:34,330 Dikatakan komet selalu datang terlebih dulu sebelum mereka. 185 00:14:35,165 --> 00:14:36,916 Para pemusnah dunia. 186 00:14:40,462 --> 00:14:44,549 Planet-planet sistem Coalsack telah hancur. Delapan juta penduduknya menghilang. 187 00:14:45,009 --> 00:14:47,677 Seluruh sistem Aquilan juga hancur. 188 00:14:48,596 --> 00:14:52,140 Helion Prime berbagi sinar matahari dengan semua planet terdekat. 189 00:14:54,685 --> 00:14:57,979 Jika kami jatuh, mereka juga jatuh. 190 00:14:59,398 --> 00:15:00,982 Dan setelah itu... 191 00:15:02,985 --> 00:15:05,069 Ya Tuhan, bagaimana aku akan menyelamatkan keluargaku? 192 00:15:10,910 --> 00:15:13,161 Apakah kau mendengar apa yang aku katakan? 193 00:15:15,122 --> 00:15:18,249 Kau pernah bilang semua mengitari saluran air. Seluruh alam semesta. 194 00:15:18,792 --> 00:15:20,585 - Benar? - Benar. 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,262 Pasti akan berakhir suatu saat. 196 00:15:48,948 --> 00:15:51,157 Orang yang kau inginkan sekarang ada di sini. 197 00:16:09,301 --> 00:16:11,302 Dan tenggorokan milik siapa ini? 198 00:16:12,513 --> 00:16:14,222 Jika kau menggorok tenggorokanku... 199 00:16:14,306 --> 00:16:17,684 ... aku tidak akan bisa membatalkan tawaran yang membawamu ke sini. 200 00:16:17,768 --> 00:16:20,061 Atau memberitahumu mengapa begitu penting kalau kau datang. 201 00:16:20,145 --> 00:16:22,438 Pisau ini baru lepas ketika hadiah buruan atas kepalaku lepas. 202 00:16:22,523 --> 00:16:25,984 Dia adalah Aereon. Utusan dari ras Elemental. 203 00:16:26,902 --> 00:16:28,820 Dia tidak bermaksud jahat padamu. 204 00:16:32,992 --> 00:16:34,158 Sangat sedikit dari kami... 205 00:16:34,243 --> 00:16:37,120 ... yang telah bertemu Necromonger dan tetap hidup untuk membicarakannya. 206 00:16:37,204 --> 00:16:41,416 Jadi, ketika aku memilih untuk membicarakannya, kau harus memilih untuk mendengar. 207 00:16:41,875 --> 00:16:43,209 Necromonger. 208 00:16:43,293 --> 00:16:47,171 Adalah nama yang akan merubah atau membunuh... 209 00:16:47,256 --> 00:16:49,048 ... seluruh kehidupan manusia. 210 00:16:49,425 --> 00:16:51,968 Kecuali alam semesta mampu menyeimbangkan dirinya sendiri. 211 00:16:53,470 --> 00:16:55,763 Mungkin kau harus berpura-pura seperti kau sedang berbicara dengan... 212 00:16:55,848 --> 00:16:58,182 ... seseorang yang berpendidikan dalam sistem hukum pidana. 213 00:16:58,267 --> 00:17:00,977 Pada kenyataannya, jangan berpura-pura. 214 00:17:01,687 --> 00:17:04,439 Keseimbangan adalah segalanya untuk ras Elemental. 215 00:17:04,732 --> 00:17:06,941 Air untuk api. Bumi untuk udara. 216 00:17:07,401 --> 00:17:09,527 Kami memiliki 33 kata yang berbeda untuk itu. 217 00:17:09,737 --> 00:17:11,279 Tapi sekarang kami hanya memiliki waktu... 218 00:17:11,363 --> 00:17:13,531 ... untuk mengatakan tentang keseimbangan dari berlawanan. 219 00:17:13,615 --> 00:17:16,993 Ada sebuah cerita, Riddick, tentang pemuda Furyan. 220 00:17:17,619 --> 00:17:21,748 ... yang tercekik saat kelahirannya. Tercekik dengan tali pusar mereka sendiri. 221 00:17:24,126 --> 00:17:27,420 Ketika Aereon menceritakan cerita ini kepada para pemimpin Helion... 222 00:17:27,504 --> 00:17:28,963 Aku menceritakan padanya tentang dirimu. 223 00:17:29,048 --> 00:17:30,631 Apa yang kau ketahui tentang masa lalumu? 224 00:17:30,716 --> 00:17:33,593 Apakah kau ingat dunia asalmu? Dimana dunia asalmu? 225 00:17:33,677 --> 00:17:36,804 - Pernahkah kau bertemu dengan yang lain? - Yang lain seperti dirimu. 226 00:17:39,683 --> 00:17:42,810 Suster, mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan denganku seorang. 227 00:17:43,562 --> 00:17:47,482 - Yang di dalam buka pintunya! Buka! - Mundur! 228 00:17:48,901 --> 00:17:50,693 Mereka menggeledahi rumah-rumah... 229 00:17:50,778 --> 00:17:52,528 Mereka mencari seorang pria yang datang kemari hari ini. 230 00:17:52,613 --> 00:17:54,489 - Mereka mengira dia mungkin mata-mata. - Seorang mata-mata. 231 00:17:54,573 --> 00:17:57,116 Apakah ada yang melihatnya datang kemari hari ini? Apakah ada? 232 00:17:57,201 --> 00:17:58,659 Lajjun, berhenti! 233 00:17:59,244 --> 00:18:02,997 Aku akan membuat mereka pergi. Tapi tunggulah satu menit, tolong. 234 00:18:03,332 --> 00:18:06,292 Maukah kau menunggu satu menit untuk menyelamatkan dunia? 235 00:18:07,753 --> 00:18:09,253 Bukan pertarunganku. 236 00:18:09,963 --> 00:18:12,840 Jadi kau akan membiarkan kami pada takdir kami? 237 00:18:14,009 --> 00:18:16,511 - Sama seperti yang kau lakukan padanya. - Dobrak pintunya! 238 00:18:20,682 --> 00:18:21,724 Masuk! 239 00:18:21,809 --> 00:18:24,268 Ayo, ayo kita mencoba menyuruh mereka pergi. 240 00:18:26,772 --> 00:18:28,439 - Biarkan aku yang membawanya! - Ayo. 241 00:18:28,524 --> 00:18:29,774 Jangan ganggu kami! 242 00:18:31,819 --> 00:18:33,486 Tidak ada seorang pun di sini. 243 00:18:34,279 --> 00:18:36,989 Kalian tidak mengerti. Dia bisa menolong kita! 244 00:18:37,074 --> 00:18:38,741 Dia bisa menolong kita! 245 00:18:49,795 --> 00:18:52,380 Kalian tidak takut gelap, kan? 246 00:19:12,693 --> 00:19:14,569 - Tangkap dia! - Dimana dia? 247 00:19:15,696 --> 00:19:16,863 Di dalam sini. 248 00:19:44,975 --> 00:19:46,684 Kau tadi menyebut tentangnya. 249 00:19:50,772 --> 00:19:52,732 Dia pergi mencarimu. 250 00:19:52,816 --> 00:19:55,985 Ada yang mati. Dia dipenjara. 251 00:19:56,737 --> 00:19:59,238 Aku tidak ingat di mana. 252 00:20:00,282 --> 00:20:05,203 Tapi planetnya sangatlah panas, sehingga kau tidak bisa bertahan hidup di permukaan. 253 00:20:05,913 --> 00:20:07,288 Crematoria. 254 00:20:07,664 --> 00:20:11,334 Jack muda. Dia menganggapmu sebagai kakaknya. 255 00:20:11,793 --> 00:20:15,171 - Dia memujamu. - Seharusnya kau menjaganya. 256 00:20:15,964 --> 00:20:19,675 Dia tidak pernah memaafkanmu karena meninggalkannya... 257 00:20:20,594 --> 00:20:24,847 - ... di saat dia sangat membutuhkanmu. - Dia semestinya menjauh dariku. 258 00:20:26,308 --> 00:20:27,683 Kalian semua. 259 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Riddick! 260 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Apakah kau akan menghentikan monster yang baru sekarang? 261 00:20:49,998 --> 00:20:53,167 Furyan. Tidak mau tunduk sampai saat terakhir. 262 00:20:58,800 --> 00:20:59,018 h 263 00:20:59,019 --> 00:20:59,237 ht 264 00:20:59,238 --> 00:20:59,455 htt 265 00:20:59,456 --> 00:20:59,674 http 266 00:20:59,675 --> 00:20:59,893 http: 267 00:20:59,894 --> 00:21:00,112 http:/ 268 00:21:00,113 --> 00:21:00,330 http:// 269 00:21:00,331 --> 00:21:00,549 http://b 270 00:21:00,550 --> 00:21:00,768 http://ba 271 00:21:00,769 --> 00:21:00,987 http://ban 272 00:21:00,988 --> 00:21:01,205 http://band 273 00:21:01,206 --> 00:21:01,424 http://bandi 274 00:21:01,425 --> 00:21:01,643 http://bandit 275 00:21:01,644 --> 00:21:01,862 http://bandit- 276 00:21:01,863 --> 00:21:02,080 http://bandit-i 277 00:21:02,081 --> 00:21:02,299 http://bandit-is 278 00:21:02,300 --> 00:21:02,518 http://bandit-ise 279 00:21:02,519 --> 00:21:02,737 http://bandit-isen 280 00:21:02,738 --> 00:21:02,955 http://bandit-iseng 281 00:21:02,956 --> 00:21:03,174 http://bandit-iseng. 282 00:21:03,175 --> 00:21:03,393 http://bandit-iseng.b 283 00:21:03,394 --> 00:21:03,612 http://bandit-iseng.bl 284 00:21:03,613 --> 00:21:03,830 http://bandit-iseng.blo 285 00:21:03,831 --> 00:21:04,049 http://bandit-iseng.blog 286 00:21:04,050 --> 00:21:04,268 http://bandit-iseng.blogs 287 00:21:04,269 --> 00:21:04,487 http://bandit-iseng.blogsp 288 00:21:04,488 --> 00:21:04,705 http://bandit-iseng.blogspo 289 00:21:04,706 --> 00:21:04,924 http://bandit-iseng.blogspot 290 00:21:04,925 --> 00:21:05,143 http://bandit-iseng.blogspot. 291 00:21:05,144 --> 00:21:05,362 http://bandit-iseng.blogspot.c 292 00:21:05,363 --> 00:21:05,580 http://bandit-iseng.blogspot.co 293 00:21:05,581 --> 00:21:15,581 http://bandit-iseng.blogspot.com 294 00:21:31,665 --> 00:21:34,709 Tidak, tidak. Kita menuju ke tempat perlindungan. 295 00:21:36,128 --> 00:21:38,045 Kita pergi tanpa membawa apa-apa. 296 00:21:53,228 --> 00:21:55,521 Berbalik! Kita ke tempat perlindungan yang lainnya. 297 00:21:55,605 --> 00:21:56,689 Tdak ada ruang kosong. 298 00:21:56,773 --> 00:21:59,150 - Mereka tidak mengizinkan kita masuk! - Mundur. 299 00:22:00,402 --> 00:22:01,652 Tetap di dekatku. 300 00:23:48,260 --> 00:23:50,886 Pemimpin pasukan penerbang, perintahkan semua skuadron terbang sekarang. 301 00:23:50,971 --> 00:23:52,680 Kita diserang dengan keras. 302 00:23:54,891 --> 00:23:56,350 Ikuti aku! 303 00:24:04,151 --> 00:24:05,943 Mereka kembali! 304 00:24:15,245 --> 00:24:17,079 Ke tempat perlindungan berikutnya. Lewat sini! 305 00:24:44,024 --> 00:24:45,900 Aku akan memeriksa apakah sudah aman. 306 00:24:51,198 --> 00:24:53,407 - Mundur. - Ayo, Ziza. 307 00:25:13,845 --> 00:25:14,929 Ayo! 308 00:25:34,950 --> 00:25:36,700 Kau mengikutiku? 309 00:26:13,989 --> 00:26:15,656 Lajjun dan Ziza! 310 00:26:16,157 --> 00:26:17,283 Kalau ini sudah selesai. 311 00:26:17,367 --> 00:26:20,327 - Lepaskan aku. Aku harus bersama keluargaku. - Kalau ini sudah selesai. 312 00:26:48,481 --> 00:26:50,274 Aku punya pesawat pinjaman. 313 00:26:50,650 --> 00:26:53,819 Kau bisa ikut denganku kalau kau tidak keberatan terbang bersama narapidana. 314 00:26:53,903 --> 00:26:56,905 Terima kasih, tapi aku harus membawa keluargaku ke seberang sungai. 315 00:26:56,990 --> 00:26:59,533 Dengan izin Tuhan, di sana masih ada tempat perlindungan untuk mereka... 316 00:26:59,618 --> 00:27:01,744 Aku yakin Tuhan punya keahliannya. 317 00:27:02,203 --> 00:27:04,788 Tapi keluar dari suatu tempat yang orang lain tidak bisa... 318 00:27:04,873 --> 00:27:06,707 ... itu salah satu dari keahlianku. 319 00:27:08,335 --> 00:27:10,169 Ayo kita jemput keluargamu. 320 00:27:44,829 --> 00:27:46,038 Di dalam sini. 321 00:27:47,624 --> 00:27:48,874 Masuk. 322 00:28:58,611 --> 00:29:00,821 - Imam. - Jangan ikuti aku. 323 00:30:35,583 --> 00:30:38,001 Akan ada alam baka untukku. 324 00:30:40,505 --> 00:30:42,422 Apakah akan ada untukmu? 325 00:32:00,501 --> 00:32:02,669 Ayo kita pergi melengkapi barisannya. 326 00:32:16,225 --> 00:32:20,896 Tak pernah gagal untuk menginspirasi, kan? Setiap kali sebuah dinasti jatuh. 327 00:32:21,022 --> 00:32:24,191 Ingat posisimu, Dame Vaako. 328 00:32:24,776 --> 00:32:27,611 Posisiku adalah di sisimu, suamiku sayang. 329 00:32:27,904 --> 00:32:30,197 Dari sini hingga tiba di Underverse. 330 00:32:55,056 --> 00:32:56,765 Di dunia ini... 331 00:32:57,850 --> 00:33:01,687 ... kehidupan berlawanan dengan keadaan yang biasa. 332 00:33:03,106 --> 00:33:07,401 Di sini, manusia dengan semua ras mereka yang beragam... 333 00:33:08,569 --> 00:33:10,612 ... adalah sebuah wabah yang spontan... 334 00:33:11,739 --> 00:33:13,657 ... sebuah kesalahan yang tidak terarah. 335 00:33:14,492 --> 00:33:18,996 Tujuan kami adalah untuk memperbaiki kesalahan itu. 336 00:33:21,124 --> 00:33:23,417 Karena ada dunia yang lain. 337 00:33:24,419 --> 00:33:28,755 Sebuah dunia di mana kehidupan disambut dan dihargai. 338 00:33:29,590 --> 00:33:32,592 Tempat baru yang selalu menggiurkan... 339 00:33:32,760 --> 00:33:34,428 ... yang disebut Underverse. 340 00:33:36,514 --> 00:33:39,141 Tapi jalan menuju dunia itu... 341 00:33:40,518 --> 00:33:42,519 ... melintasi ambang pintu. 342 00:33:42,603 --> 00:33:45,939 Ambang pintu! Bawalah kami ke ambang pintu! 343 00:33:46,357 --> 00:33:48,984 Apa yang kalian sebut dengan kematian. 344 00:33:51,612 --> 00:33:55,323 Jadi dunia ini yang harus disucikan dari segala kehidupan... 345 00:33:55,491 --> 00:33:59,036 ... sehingga Underverse bisa didiami dan makmur. 346 00:34:02,290 --> 00:34:06,251 Lihatlah di sekitar kalian. Setiap Necromonger yang ada di aula ini... 347 00:34:06,794 --> 00:34:08,545 ... setiap orang dari Pasukan Besar... 348 00:34:08,629 --> 00:34:11,882 ... yang telah melumpuhkan pertahanan kalian hanya dalam waktu satu malam... 349 00:34:12,091 --> 00:34:13,717 ... mereka dulunya seperti kalian. 350 00:34:14,302 --> 00:34:16,803 Bertarung dengan lemah seperti kalian. 351 00:34:18,264 --> 00:34:23,143 Setiap Necromonger yang hidup hari ini telah berubah. 352 00:34:23,227 --> 00:34:24,936 Tidak akan ada yang dirubah! 353 00:34:25,021 --> 00:34:27,981 Kami semua memulai lagi menjadi sesuatu yang lain! 354 00:34:30,610 --> 00:34:34,529 Sulit juga bagiku untuk menerima, ketika pertama kali aku mendengar kata-kata ini. 355 00:34:35,198 --> 00:34:36,656 Tapi aku telah berubah. 356 00:34:37,867 --> 00:34:40,494 Aku membiarkan mereka mengambil rasa sakitku. 357 00:34:40,578 --> 00:34:41,912 Kau mengkhianati keyakinanmu. 358 00:34:41,996 --> 00:34:44,664 Sama seperti kalian yang akan berubah... 359 00:34:44,832 --> 00:34:49,669 ... ketika kalian menyadari, ambang pintu menuju Underverse akan dilewati... 360 00:34:50,004 --> 00:34:54,049 ... hanya oleh mereka yang telah memeluk keyakinan Necromonger. 361 00:34:54,258 --> 00:34:57,260 Bagi kalian yang ingin berubah sekarang juga... 362 00:34:57,386 --> 00:35:01,598 ... berlututlah dan memohon untuk disucikan. 363 00:35:01,682 --> 00:35:05,977 - Kami tidak akan meninggalkan keyakinan kami! - Tidak ada yang akan memenuhi permintaanmu. 364 00:35:06,521 --> 00:35:08,146 Ini di luar akal sehat! 365 00:35:08,397 --> 00:35:12,234 Ini adalah dunia yang terdiri dari banyak orang, banyak agama! 366 00:35:13,027 --> 00:35:17,364 Dan kami tidak bisa dan tidak akan diubah begitu saja. 367 00:35:18,449 --> 00:35:20,450 Kalau begitu aku akan mengambil jiwamu. 368 00:35:32,088 --> 00:35:34,163 Bergabung dengannya... 369 00:35:36,088 --> 00:35:38,088 ... atau bergabung denganku. 370 00:35:57,947 --> 00:35:59,906 Kau punya satu kesempatan. 371 00:36:00,575 --> 00:36:03,493 Terima tawaran Lord Marshal dan berlutut. 372 00:36:04,537 --> 00:36:06,121 Aku tidak berlutut pada manusia manapun. 373 00:36:13,171 --> 00:36:14,713 Dia bukan seorang manusia. 374 00:36:15,214 --> 00:36:18,550 Dia makhluk suci yang telah melihat Underverse. 375 00:36:18,926 --> 00:36:21,303 Dengar, aku bukan bagian dari orang-orang di sini. 376 00:36:22,471 --> 00:36:24,764 Tapi aku akan menantang dia. 377 00:36:31,355 --> 00:36:33,231 Kau akan dapatkan tantanganmu. 378 00:37:01,344 --> 00:37:02,677 Hentikan dia! 379 00:37:15,274 --> 00:37:18,109 lrgun. Salah satu prajurit terbaikku. 380 00:37:18,945 --> 00:37:20,445 Kalau itu menurutmu. 381 00:37:24,367 --> 00:37:26,701 Apa pendapatmu tentang pisau ini? 382 00:37:35,878 --> 00:37:38,797 Aku pikir pisau ini terlalu berat setengah gram di bagian belakang. 383 00:37:38,923 --> 00:37:42,259 Dalam keyakinan kami, kau ambil apa yang kau bunuh. 384 00:37:49,684 --> 00:37:51,851 Apakah kau kenal denganku? 385 00:37:54,272 --> 00:37:57,607 Apakah kita pernah bertemu sebelumnya? 386 00:37:59,694 --> 00:38:01,403 Kau pikir aku akan mengingatnya. 387 00:38:02,571 --> 00:38:04,739 Kau berpikir aku juga akan mengingatnya. 388 00:38:06,701 --> 00:38:08,785 Bawa dia ke hadapan para Quasi-Dead. 389 00:38:16,335 --> 00:38:18,753 Mungkin dia mau melakukannya... 390 00:38:19,964 --> 00:38:22,048 ... jika ada seseorang yang memintanya. 391 00:38:25,136 --> 00:38:26,886 Ini penawaran yang luar biasa. 392 00:38:28,723 --> 00:38:31,683 Kunjungan memasuki Necropolis. 393 00:38:33,811 --> 00:38:37,314 Sudah lama sekali sejak terakhir kali aku mencium aroma kecantikan. 394 00:38:38,607 --> 00:38:40,608 Biar aku tunjukkan jalannya untukmu. 395 00:39:34,413 --> 00:39:37,707 Mata indah. Ayo. 396 00:39:41,379 --> 00:39:44,506 Enam orang Lord Marshal terakhir menganggap ini sebagai rumah. 397 00:39:45,508 --> 00:39:47,384 Bagus sekali, bukan? 398 00:39:48,344 --> 00:39:51,930 - Aku mungkin menganggapnya berbeda. - Kami semua begitu. 399 00:39:54,558 --> 00:39:57,602 Pengubahan adalah menerima tanda dari Necromonger. 400 00:40:01,065 --> 00:40:03,733 Mereka belajar bagaimana satu rasa sakit bisa mengurangi rasa sakit yang lain. 401 00:40:17,832 --> 00:40:19,165 Berdiri di situ sekarang. 402 00:40:20,876 --> 00:40:24,879 Sempurna sekali. 403 00:40:29,093 --> 00:40:31,219 Semakin kau menentang mereka... 404 00:40:31,595 --> 00:40:33,930 ... semakin besar kerusakan yang akan kau terima. 405 00:40:36,684 --> 00:40:38,143 Yang baru. 406 00:40:38,227 --> 00:40:41,813 Kalian telah membawakan kami yang baru. 407 00:40:56,996 --> 00:40:58,746 Dia sangat menarik. 408 00:41:14,555 --> 00:41:16,055 Mulai memasuki. 409 00:41:17,266 --> 00:41:19,225 Ini tidak akan lama. 410 00:41:20,561 --> 00:41:23,646 Kami telah memasuki neokorteks-nya. 411 00:41:25,107 --> 00:41:27,400 - Riddick! - Mundur. 412 00:41:28,736 --> 00:41:30,904 Memindai ingatan terbaru. 413 00:41:30,988 --> 00:41:34,324 Tentang seseorang bernama Jack. 414 00:41:35,117 --> 00:41:36,242 Riddick! 415 00:41:38,954 --> 00:41:40,955 Dia dipenjara. 416 00:41:42,041 --> 00:41:45,126 Sekarang kami menemukan pikiran tentang seorang Elemental. 417 00:41:45,586 --> 00:41:48,338 Satu ras yang akan memperlambat penyebaran Necromonger. 418 00:41:48,422 --> 00:41:49,422 Furyan. 419 00:41:49,507 --> 00:41:51,758 Furyan. 420 00:41:55,888 --> 00:41:57,847 Dari mana dia berasal? 421 00:41:57,932 --> 00:42:02,143 Dia termasuk golongan ras yang mana? Hal-hal ini yang perlu aku ketahui. 422 00:42:05,606 --> 00:42:07,190 Kami menemukan energi. 423 00:42:09,443 --> 00:42:12,195 Kau harus menyelesaikan urusan masa lalumu. 424 00:42:13,489 --> 00:42:15,782 Kami menemukan energi Furyan. 425 00:42:16,825 --> 00:42:18,034 Untuk kita semua. 426 00:42:18,118 --> 00:42:19,744 Dia seorang Furyan! 427 00:42:20,663 --> 00:42:22,121 Furyan! 428 00:42:24,333 --> 00:42:26,125 Seorang Furyan yang selamat! 429 00:42:28,128 --> 00:42:29,837 Lihatlah dunia kita... 430 00:42:30,172 --> 00:42:33,466 ... lihat kuburan orang-orang yang tidak berhasil lolos 30 tahun yang lalu. 431 00:42:33,592 --> 00:42:36,636 Tak ada masa depan sampai kita menyelesaikan urusan masa lalu kita. 432 00:42:39,306 --> 00:42:41,975 Untuk kita semua yang memiliki tanda. 433 00:42:43,060 --> 00:42:44,644 Bunuh Furyan ini! 434 00:42:44,728 --> 00:42:46,854 Bunuh Riddick! 435 00:42:50,317 --> 00:42:51,776 Bunuh Riddick. 436 00:43:25,519 --> 00:43:27,228 Siapa sebenarnya lelaki ini? 437 00:43:29,189 --> 00:43:32,108 Temukan dia. Lakukan apa saja. Temukan dia. 438 00:44:07,269 --> 00:44:10,730 Biar kutebak. Kali ini kalian berlima. 439 00:44:11,690 --> 00:44:14,609 Ada dua hal yang seharusnya bisa kau lakukan dengan lebih baik. 440 00:44:18,614 --> 00:44:23,284 Pertama, buang pelacak di dalam pesawatku, pesawat yang kau rampas. 441 00:44:23,619 --> 00:44:26,871 Dan yang kedua, dan ini merupakan bagian yang lebih penting... 442 00:44:27,289 --> 00:44:30,249 ... bunuh aku ketika kau mendapatkan kesempatan. 443 00:44:31,001 --> 00:44:33,252 - Ada pertanyaan? - Ya. 444 00:44:36,507 --> 00:44:38,424 Apa yang membuatmu begitu lama? 445 00:44:46,308 --> 00:44:47,517 Ayo kita pergi, jagoan. 446 00:45:00,155 --> 00:45:02,949 Masuk dan keluar. Tidak terduga dan tidak terdeteksi. 447 00:45:03,033 --> 00:45:05,159 Sial, aku suka operasi hancurkan dan rampas yang berjalan mulus. 448 00:45:05,244 --> 00:45:08,287 Jangan merasa senang dulu, bodoh. 449 00:45:08,372 --> 00:45:09,789 Kita mendapatkan medan di sini. 450 00:45:09,873 --> 00:45:12,625 Medan yang tidak diketahui terdeteksi di lambung pesawat. 451 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 {\an8}Pemindaian Terdeteksi 452 00:45:13,001 --> 00:45:16,087 - Aku tahu itu. Ini dia. - Ini semacam pemindaian. 453 00:45:16,630 --> 00:45:18,840 Aku tidak tahu. Mungkin membaca BTU kita? 454 00:45:16,630 --> 00:45:21,630 {\an8}BTU = British Thermal Unit 455 00:45:18,924 --> 00:45:21,843 - Ayo luncurkan satu. - Diluncurkan. 456 00:45:30,853 --> 00:45:32,311 Pengecoh diluncurkan. 457 00:45:37,526 --> 00:45:40,027 Bersiap untuk melakukan perjalanan ion. 458 00:45:40,112 --> 00:45:44,031 Jadi di mana kami harus menurunkanmu? 459 00:45:44,700 --> 00:45:48,327 Siapa yang akan membayarmu paling tinggi sekarang? Butcher Bay? 460 00:45:48,495 --> 00:45:49,954 Butcher Bay? 461 00:45:51,039 --> 00:45:54,333 Sepuluh menit setiap hari bermain dengan anjing. 462 00:45:54,418 --> 00:45:56,669 Wafel proteinnya juga lumayan. 463 00:45:57,713 --> 00:46:01,257 Bagaimana dengan Ursa Luna? Penjara maksimum level dua yang bagus. 464 00:46:01,341 --> 00:46:05,470 Mereka selalu menyediakan satu sel kosong untukku, jaga-jaga kalau aku mampir. 465 00:46:05,637 --> 00:46:07,847 Kalian tahu apa masalah penjara sekarang? 466 00:46:07,931 --> 00:46:10,183 Klub kesehatan untuk para pengecut pemakan wafel. 467 00:46:10,267 --> 00:46:13,227 Mungkin kita harus berpikir tentang menaikkan level permainan kita sedikit. 468 00:46:13,312 --> 00:46:15,730 Pikirkan tentang suatu tempat yang benar-benar menyeramkan. 469 00:46:15,814 --> 00:46:17,607 Apa yang dia pikirkan sekarang? 470 00:46:17,691 --> 00:46:21,819 Dia sedang memikirkan penjara maksimum level 3. Penjara tanpa sinar matahari. 471 00:46:21,904 --> 00:46:23,738 Hanya tiga yang masih ada di tata surya ini... 472 00:46:23,822 --> 00:46:25,156 ... dua berada diluar jangkauan 473 00:46:25,240 --> 00:46:28,284 ... untuk pesawat rongsokan kecil seperti ini tidak akan mampu untuk sampai ke sana. 474 00:46:28,368 --> 00:46:30,953 Berarti hanya tinggal satu. 475 00:46:32,039 --> 00:46:33,456 Crematoria. 476 00:46:34,208 --> 00:46:37,335 Tempat itulah yang sedang kau pikirkan, benar, Toombs? 477 00:46:37,586 --> 00:46:40,379 Bagaimana dia bisa tahu kemana tujuan kita, dan kami tidak? 478 00:46:40,464 --> 00:46:42,632 - Lupakan saja. - Aku benci perjalanan ini. 479 00:46:42,716 --> 00:46:44,592 Lakukan saja! 480 00:46:44,676 --> 00:46:47,303 Aku tidak yakin dengan awak kapal barumu ini. 481 00:46:47,387 --> 00:46:49,263 Mereka terlihat sedikit gugup. 482 00:46:49,348 --> 00:46:53,059 Mungkin sebaiknya mereka tidak diberitahu apa yang terjadi pada awak kapalmu yang dulu. 483 00:47:01,276 --> 00:47:04,904 Kau tahu, kau seharusnya menjadi pembunuh yang benar-benar tangguh. 484 00:47:06,114 --> 00:47:10,785 Sekarang lihatlah dirimu. Sama sekali tidak berguna dan memprihatinkan. 485 00:47:18,400 --> 00:47:18,618 h 486 00:47:18,619 --> 00:47:18,837 ht 487 00:47:18,838 --> 00:47:19,055 htt 488 00:47:19,056 --> 00:47:19,274 http 489 00:47:19,275 --> 00:47:19,493 http: 490 00:47:19,494 --> 00:47:19,712 http:/ 491 00:47:19,713 --> 00:47:19,930 http:// 492 00:47:19,931 --> 00:47:20,149 http://b 493 00:47:20,150 --> 00:47:20,368 http://ba 494 00:47:20,369 --> 00:47:20,587 http://ban 495 00:47:20,588 --> 00:47:20,805 http://band 496 00:47:20,806 --> 00:47:21,024 http://bandi 497 00:47:21,025 --> 00:47:21,243 http://bandit 498 00:47:21,244 --> 00:47:21,462 http://bandit- 499 00:47:21,463 --> 00:47:21,680 http://bandit-i 500 00:47:21,681 --> 00:47:21,899 http://bandit-is 501 00:47:21,900 --> 00:47:22,118 http://bandit-ise 502 00:47:22,119 --> 00:47:22,337 http://bandit-isen 503 00:47:22,338 --> 00:47:22,555 http://bandit-iseng 504 00:47:22,556 --> 00:47:22,774 http://bandit-iseng. 505 00:47:22,775 --> 00:47:22,993 http://bandit-iseng.b 506 00:47:22,994 --> 00:47:23,212 http://bandit-iseng.bl 507 00:47:23,213 --> 00:47:23,430 http://bandit-iseng.blo 508 00:47:23,431 --> 00:47:23,649 http://bandit-iseng.blog 509 00:47:23,650 --> 00:47:23,868 http://bandit-iseng.blogs 510 00:47:23,869 --> 00:47:24,087 http://bandit-iseng.blogsp 511 00:47:24,088 --> 00:47:24,305 http://bandit-iseng.blogspo 512 00:47:24,306 --> 00:47:24,524 http://bandit-iseng.blogspot 513 00:47:24,525 --> 00:47:24,743 http://bandit-iseng.blogspot. 514 00:47:24,744 --> 00:47:24,962 http://bandit-iseng.blogspot.c 515 00:47:24,963 --> 00:47:25,180 http://bandit-iseng.blogspot.co 516 00:47:25,181 --> 00:47:35,181 http://bandit-iseng.blogspot.com 517 00:47:48,615 --> 00:47:52,785 Menurutku kita menyerang Helion 2 berikutnya. Langsung ke pusat pertahanan mereka. 518 00:47:52,870 --> 00:47:55,746 Akan mengorbankan 20.000 tentara, 5 Pesawat Tempur. 519 00:47:55,831 --> 00:47:59,542 - Tidak lebih, aku beresumpah. - Daripada aku menyerang dengan kekuatan fisik. 520 00:47:59,918 --> 00:48:03,379 ... pendekatan ini, mungkin, lebih berseni. 521 00:48:04,047 --> 00:48:08,009 Dimulai dari ujung. Langsung menyerang Helion 5... 522 00:48:08,135 --> 00:48:10,261 ... planet terakhir di tata surya. 523 00:48:10,345 --> 00:48:12,972 Kita mendekat dari sisi malam. 524 00:48:13,098 --> 00:48:15,266 Hancurkan meriam ini dulu... 525 00:48:15,559 --> 00:48:18,394 ... lalu serang menggunakan jumlah pasukan yang lebih besar dengan cepat. 526 00:48:18,562 --> 00:48:20,730 Kita akan melumpuhkan mereka di pertahanan belakang mereka. 527 00:48:20,814 --> 00:48:22,607 Dan dalam waktu 10 hari... 528 00:48:22,733 --> 00:48:25,818 ... planet-planet yang lain akan bertekuk lutut di hadapan kita. 529 00:48:26,403 --> 00:48:27,820 Kalian lihat, seperti kebanyakan... 530 00:48:27,905 --> 00:48:31,782 ... titik kelemahan mereka adalah tepat di belakang mereka. 531 00:48:33,035 --> 00:48:36,704 Aku sudah menemukan jejak ion yang menuju ke dunia luar. 532 00:48:36,872 --> 00:48:39,248 Maka kau harus pergi ke dunia luar, Vaako. 533 00:48:39,333 --> 00:48:41,959 Aku sudah mengerahkan tim pelacak. Salah satu yang terbaik. 534 00:48:42,044 --> 00:48:43,961 Ke manapun Riddick pergi... 535 00:48:44,046 --> 00:48:47,423 ... kau temukan dia dan habisi dia. Kau. 536 00:48:47,633 --> 00:48:50,718 Kau ingin aku memimpin perburuan untuk satu orang biasa? 537 00:48:50,802 --> 00:48:52,845 Jangan kau pertanyakan, Vaako! 538 00:48:55,390 --> 00:48:58,059 Lakukan dengan keyakinan. 539 00:49:01,521 --> 00:49:04,398 Dia selalu gelisah saat di dekatmu. 540 00:49:04,775 --> 00:49:08,694 Lord Marshal. Terombang-ambing. 541 00:49:09,863 --> 00:49:13,282 Mungkin karena dia tahu kehebatannya hanya setengah darimu. 542 00:49:13,951 --> 00:49:16,619 Ada yang bilang dia terlalu artistik untuk kedudukannya. 543 00:49:18,246 --> 00:49:21,707 Aku tidak akan terkejut jika ada orang yang segera mempromosikan dirinya... 544 00:49:22,042 --> 00:49:23,501 ... menjadi mati sepenuhnya. 545 00:49:26,630 --> 00:49:30,424 - Berhati-hati dengan apa yang kau katakan. - Haruskah aku mengatakannya dengan pelan? 546 00:49:31,301 --> 00:49:33,761 Jadi kedengarannya lebih mirip konspirasi? 547 00:49:34,262 --> 00:49:36,973 Mengapa ketika seseorang berbicara tentang menurunkan jabatannya... 548 00:49:37,057 --> 00:49:40,184 ... dari atas takhta, semua orang menganggapnya sebagai konspirasi? 549 00:49:42,604 --> 00:49:45,940 Mengapa tidak dianggap saja sebagai perencanaan yang teliti? 550 00:49:46,149 --> 00:49:48,693 Ketika dia sudah siap, dia akan mengumumkan penggantinya. 551 00:49:48,777 --> 00:49:49,819 Siapa? 552 00:49:50,654 --> 00:49:52,863 Toal? Scale? 553 00:49:53,740 --> 00:49:55,199 Sang Purifier? 554 00:49:55,575 --> 00:49:57,201 Tak satu pun dari mereka... 555 00:49:57,369 --> 00:50:00,329 ... yang memiliki kekuatan, martabat... 556 00:50:00,747 --> 00:50:02,289 ... dari seorang Lord Vaako. 557 00:50:04,376 --> 00:50:06,460 Kau bisa ambil apa yang kau bunuh. 558 00:50:06,712 --> 00:50:07,837 Hentikan. 559 00:50:07,921 --> 00:50:10,047 Itu adalah cara Necromonger. 560 00:50:10,590 --> 00:50:12,842 Aku bilang hentikan. 561 00:50:13,593 --> 00:50:17,013 Kematiannya akan datang pada waktunya dan bukan pada waktu dekat. 562 00:50:17,097 --> 00:50:18,139 Kenapa? 563 00:50:18,265 --> 00:50:20,182 Karena aku melayaninya. Kita semua melayaninya. 564 00:50:20,267 --> 00:50:22,893 - Ini disebut kesetiaan. - Ini disebut kebodohan. 565 00:50:32,821 --> 00:50:34,780 Nah, akhirnya, sedikit perhatian. 566 00:50:48,545 --> 00:50:50,755 Kau memiliki keagungan dalam dirimu. 567 00:50:50,839 --> 00:50:53,090 Jika saja kau bisa melihatnya seperti yang aku lihat. 568 00:50:56,136 --> 00:50:57,803 Kau tahu apa yang aku inginkan? 569 00:50:59,347 --> 00:51:03,017 Hari ini aku mendekatinya dari belakang dengan diam-diam dan dia tahu. 570 00:51:04,603 --> 00:51:07,104 Aku mau pergi ke Necropolis. 571 00:51:08,315 --> 00:51:09,523 Sekarang. 572 00:51:10,609 --> 00:51:13,360 Sisi setengah jiwanya yang mati merasakan aku ada di belakangnya. 573 00:51:13,445 --> 00:51:15,071 Dia melihat segalanya. 574 00:51:15,155 --> 00:51:18,699 Ketika tak ada orang yang melihat, ketika tidak ada orang di sekitar... 575 00:51:20,118 --> 00:51:22,328 ... aku akan berlutut... 576 00:51:25,082 --> 00:51:27,333 ... sementara kau duduk di atas takhta. 577 00:51:50,273 --> 00:51:51,315 Sungguh tak terduga... 578 00:51:51,399 --> 00:51:54,276 Seorang Elemental. Di sini? 579 00:51:54,402 --> 00:51:56,195 Salah seorang dari tawanan. 580 00:51:58,198 --> 00:52:02,618 Dan mengapa, setelah 30 tahun, kaulah orangnya? 581 00:52:02,702 --> 00:52:05,496 Walaupun dia tidak menganggap dirinya sebagai tawanan. 582 00:52:05,580 --> 00:52:09,834 Elemental. Mereka berbicara tentang netralitas, tapi mereka semua penyihir dan mata-mata. 583 00:52:09,918 --> 00:52:12,878 Kalau tidak, kenapa mereka datang dan pergi seperti angin? 584 00:52:13,296 --> 00:52:17,216 Tapi ke mana dia pergi? Dimana Furyan itu bersembunyi sekarang? 585 00:52:18,760 --> 00:52:21,554 Kau jadilah prajurit yang baik. Pergi dan kejarlah Riddick. 586 00:52:23,140 --> 00:52:26,892 Aku akan mencari tahu mengapa Lord Marshal begitu terancam olehnya. 587 00:53:27,954 --> 00:53:30,456 Apakah kau tahu kau menggeretakkan gigimu di malam hari? 588 00:53:32,876 --> 00:53:34,210 Seksi. 589 00:53:42,800 --> 00:53:48,900 {\an8}SISTEM IGNEON: PLANET CREMATORIA 590 00:53:49,893 --> 00:53:53,687 Tujuan telah dicapai. Membuka kontrol manual. 591 00:53:53,813 --> 00:53:56,523 Baiklah aku melakukan 700 derajat di sisi siang. 592 00:53:57,817 --> 00:53:59,818 Di bawah 300 di sisi malam. 593 00:53:59,903 --> 00:54:01,987 Jangan sampai terjebak di bawah sinar matahari. 594 00:54:02,697 --> 00:54:07,117 Jika aku memiliki tempat ini dan neraka, aku akan menyewakan tempat ini... 595 00:54:07,202 --> 00:54:08,410 ... dan tinggal di neraka. 596 00:54:17,003 --> 00:54:19,713 - Sudut pembelokan : baik. - Bersiap. 597 00:54:20,924 --> 00:54:24,343 - Dan... - Arah yang direncanakan... 598 00:54:24,844 --> 00:54:26,428 - Baik. - Lakukan! 599 00:54:28,014 --> 00:54:30,933 Sudut pendekatan: tidak baik. 600 00:54:38,733 --> 00:54:41,026 Lihat, ibu, tidak pakai tangan! 601 00:55:16,062 --> 00:55:17,563 Jet Pendorong! 602 00:55:40,211 --> 00:55:42,046 Sepertinya aku berak di celana. 603 00:55:43,506 --> 00:55:46,759 Gugup, Toombs. Sangat gugup. 604 00:56:08,948 --> 00:56:10,157 Merasa nyaman? 605 00:56:28,510 --> 00:56:33,430 Saat perjalanan ini selesai, kacamatamu menjadi milikku. 606 00:57:02,377 --> 00:57:04,211 Hasil dibagi empat! 607 00:57:15,849 --> 00:57:18,183 29,4 kilometer. 608 00:57:27,110 --> 00:57:30,070 Jadi dialah Riddick. 609 00:57:56,347 --> 00:58:00,309 Apa yang kau bicarakan? 700.000? 610 00:58:00,393 --> 00:58:01,727 Jangan terima yang satu ini, bos. 611 00:58:01,811 --> 00:58:05,063 Lihat, Anatoli memiliki hidung yang bisa mencium masalah. 612 00:58:05,231 --> 00:58:08,901 - Dan yang satu ini, si Riddick ini... - Masalah besar. 613 00:58:08,985 --> 00:58:12,488 Jadi 700.000 adalah jumlah yang sesuai. 614 00:58:13,531 --> 00:58:15,657 Terima saja uangnya, Toombs. 615 00:58:25,752 --> 00:58:29,338 Pihak perhimpunan membayar kami biaya penjagaan untuk tiap tahanan setiap tahun. 616 00:58:29,422 --> 00:58:33,133 Kami membayar pemburu bayaran 20% dari total biaya didasarkan pada tingkat harapan hidup. 617 00:58:33,468 --> 00:58:35,052 Bagaimana kalau begini? 618 00:58:35,303 --> 00:58:38,555 Kau buka brankas yang kau sembunyikan di belakang konsol di sana... 619 00:58:38,640 --> 00:58:41,683 ... tunjukkan pembukuan yang sebenarnya. Lalu kita menghitung berapa bayaranku. 620 00:58:41,768 --> 00:58:43,435 Lalu aku akan pergi. 621 00:58:49,025 --> 00:58:52,361 Membuka pembukuanku. Apakah ini yang kau sarankan? 622 00:58:57,283 --> 00:58:58,784 Ini bukan sebuah saran. 623 00:59:17,387 --> 00:59:21,473 Hari-hari belakangan ini cukup berbahaya, jika kau mempercayai kabar angin. 624 00:59:22,767 --> 00:59:25,978 - Kabar angin? - Tentang planet yang mati. 625 00:59:26,271 --> 00:59:29,147 Tentang pasukan hantu. 626 00:59:29,816 --> 00:59:31,984 Tentang mereka. 627 00:59:32,485 --> 00:59:33,735 Mereka? 628 00:59:51,671 --> 00:59:55,591 Aku akan menghitung jumlah bayarannya lagi. Mungkin akan memakan waktu beberapa hari. 629 00:59:56,509 --> 00:59:59,303 Jadi kalian bisa tinggal di sini sebagai tamuku. 630 01:00:00,096 --> 01:00:03,307 Setidaknya di sini kita semua aman. Ya? 631 01:00:03,558 --> 01:00:04,933 Ya, bos. 632 01:00:05,727 --> 01:00:07,436 Aku akan memberimu waktu satu hari. 633 01:00:10,273 --> 01:00:11,356 Satu. 634 01:00:50,063 --> 01:00:53,982 Ada yang namanya tahanan, dan ada narapidana. 635 01:00:55,193 --> 01:00:58,195 Seorang narapidana memiliki aturan tertentu. 636 01:00:58,905 --> 01:01:02,783 Dan dia tahu bagaimana menunjukkan rasa hormat. 637 01:01:03,743 --> 01:01:06,411 Seorang tahanan, sebaliknya... 638 01:01:06,496 --> 01:01:09,206 ... menikam temannya sendiri dari belakang. 639 01:01:09,290 --> 01:01:13,126 Melakukan tugas para penjaga untuk mereka. Memberi malu... 640 01:01:14,545 --> 01:01:16,171 ... untuk permainan ini. 641 01:01:17,840 --> 01:01:19,883 Jadi kau mau menjadi yang mana? 642 01:01:21,427 --> 01:01:22,469 Aku? 643 01:01:26,057 --> 01:01:28,100 Aku hanya numpang lewat. 644 01:01:34,315 --> 01:01:36,191 Selamat datang di Crematoria. 645 01:01:42,407 --> 01:01:44,408 Haruskah aku mengincar titik vital? 646 01:01:44,909 --> 01:01:46,660 Sebelah kiri tulang belakang, lumbar keempat ke bawah... 647 01:01:46,744 --> 01:01:48,245 ... di aorta perut. 648 01:01:48,538 --> 01:01:49,871 Semburannya akan hebat. 649 01:01:53,418 --> 01:01:55,472 Bagaimana aku bisa mendapatkan mata seperti itu? 650 01:01:55,473 --> 01:01:57,662 Kau harus membunuh beberapa orang. 651 01:01:58,798 --> 01:02:01,216 Sudah kulakukan. Sudah banyak kulakukan. 652 01:02:03,803 --> 01:02:05,804 Dan kemudian kau harus dikirim ke penjara. 653 01:02:05,888 --> 01:02:08,014 Dimana kau mengatakan kau tidak akan melihat sinar matahari lagi? 654 01:02:08,099 --> 01:02:10,267 Tidak ada dokter yang bisa membuat mataku bersinar... 655 01:02:10,351 --> 01:02:13,854 ... bahkan tidak untuk 20 Kool mentol. Adalah ada yang kau katakan benar? 656 01:02:15,940 --> 01:02:19,443 Apa yang akan kau lakukan? Mengincar titik vital? 657 01:02:19,527 --> 01:02:22,779 Ingat siapa yang kau ajak bicara, Jack. 658 01:02:24,323 --> 01:02:25,741 Jack sudah mati. 659 01:02:26,451 --> 01:02:27,909 Dia lemah. 660 01:02:29,871 --> 01:02:31,371 Dia tidak mampu melakukannya. 661 01:02:44,635 --> 01:02:46,428 Namaku Kyra sekarang. 662 01:02:47,180 --> 01:02:49,014 Dan aku punya semangat yang baru. 663 01:03:26,177 --> 01:03:27,886 Ini bisa menjadi ujian yang berat. 664 01:03:28,471 --> 01:03:30,180 Perjalanan yang jauh ini. 665 01:03:31,724 --> 01:03:33,558 Menguji batin kita. 666 01:03:35,937 --> 01:03:37,687 Apakah menurutmu itu benar? 667 01:03:42,610 --> 01:03:44,152 Beberapa orang berpendapat begitu. 668 01:03:46,364 --> 01:03:48,448 Hanya berada begitu jauh dari armada... 669 01:03:48,533 --> 01:03:52,869 ... akal pikiran bisa mulai terisi dengan pikiran yang aneh. 670 01:03:53,120 --> 01:03:54,162 Keraguan. 671 01:03:54,997 --> 01:03:57,123 Pernahkah kau memiliki keraguan, Vaako? 672 01:04:01,003 --> 01:04:03,255 - Keraguan? - Tentang kampanye ini. 673 01:04:04,298 --> 01:04:05,757 Tentang Lord Marshal. 674 01:04:08,386 --> 01:04:12,514 Yang pertama dan paling utama, aku adalah seorang komandan Necromonger. 675 01:04:13,850 --> 01:04:16,059 Jadi jika keberadaanmu di sini untuk menguji kesetiaanku... 676 01:04:16,143 --> 01:04:18,687 ... kau hanya berhasil menguji kesabaranku. 677 01:04:18,938 --> 01:04:22,148 Tidak, itu sama sekali bukan alasanku berada di sini. 678 01:04:44,213 --> 01:04:47,173 Aku senang sekali aku bisa membawamu pergi sejenak. 679 01:04:47,258 --> 01:04:49,301 Bukankah itu aneh menurutmu? 680 01:04:49,844 --> 01:04:52,596 Di sini kita memiliki Lord Marshal yang sekarang... 681 01:04:52,680 --> 01:04:55,056 ... menghancurkan semua peradaban... 682 01:04:55,141 --> 01:04:59,728 ... namun dia tidak mampu untuk membunuh seorang Elemental yang terdampar. 683 01:05:00,438 --> 01:05:01,855 Mengapa demikian? 684 01:05:03,357 --> 01:05:07,277 Kau tidak berdoa kepada Tuhan kami. Aku dengar kau tidak berdoa pada Tuhan manapun. 685 01:05:07,987 --> 01:05:11,156 Kaum Elemental, kami melakukan perhitungan. 686 01:05:12,575 --> 01:05:14,075 Bukankah kita semua begitu. 687 01:05:15,286 --> 01:05:18,079 Tapi sekarang mari kita ke pokok permasalahan. 688 01:05:18,164 --> 01:05:19,664 Ada apa dengan Riddick? 689 01:05:20,041 --> 01:05:21,750 Sejujurnya, aku tidak tahu ke mana dia pergi. 690 01:05:21,834 --> 01:05:24,794 Sejujurnya, aku lebih tertarik pada dari mana dia berasal. 691 01:05:27,882 --> 01:05:29,758 Perhatikan di mana kau berpijak. 692 01:05:29,842 --> 01:05:32,969 Aku selalu bertanya-tanya, apakah kaum Elemental bisa terbang? 693 01:05:34,430 --> 01:05:36,139 Sekarang bantu aku. 694 01:05:36,265 --> 01:05:39,809 Lakukan perhitungan kemungkinanmu keluar dari planet ini hidup-hidup... 695 01:05:41,187 --> 01:05:43,188 ... dan sekarang potong mereka menjadi dua. 696 01:05:44,523 --> 01:05:48,360 Tidak, kami tidak bisa terbang. Tapi kami bisa melayang dengan sangat baik. 697 01:05:49,070 --> 01:05:51,363 Kau tidak perlu mengancam, Necromonger. 698 01:05:51,989 --> 01:05:55,200 Aku akan memberitahu apa yang kau tanyakan tentang Riddick. 699 01:05:55,785 --> 01:05:57,452 Ini menyangkut tentang sebuah ramalan... 700 01:05:57,536 --> 01:06:00,163 ... sebuah ramalan yang sudah berumur lebih dari 30 tahun. 701 01:06:00,247 --> 01:06:03,458 Seorang prajurit muda pernah berkonsultasi dengan seorang peramal. 702 01:06:03,960 --> 01:06:08,338 Dia diberitahu seorang anak akan lahir di planet Furya, seorang anak laki-laki... 703 01:06:09,048 --> 01:06:12,717 ... yang suatu hari nanti akan menjadi penyebab kejatuhan si prajurit. 704 01:06:13,719 --> 01:06:16,388 Penyebab kematiannya yang tidak dibatasi waktu. 705 01:06:18,182 --> 01:06:21,476 Furya? Furya adalah sebuah dunia yang hancur. 706 01:06:21,560 --> 01:06:23,353 Tidak ada yang hidup untuk membicarakannya. 707 01:06:23,479 --> 01:06:25,021 Untuk alasan yang baik. 708 01:06:25,189 --> 01:06:29,442 Prajurit muda ini melancarkan serangan terhadap Furya... 709 01:06:29,902 --> 01:06:32,195 ... membunuh semua pemuda yang bisa dia menemukan... 710 01:06:32,279 --> 01:06:36,282 ... bahkan mencekik beberapa dari mereka dengan tali pusar mereka sendiri. 711 01:06:37,868 --> 01:06:40,203 Sebuah serangan yang berseni, bukankah begitu menurutmu? 712 01:06:41,914 --> 01:06:45,000 Jadi prajurit ini, orang yang mencoba untuk mengalahkan ramalan... 713 01:06:45,084 --> 01:06:46,501 ... yang kemudian akan menjadi... 714 01:06:46,585 --> 01:06:48,420 Itulah sebabnya mengapa dia khawatir. 715 01:06:48,504 --> 01:06:50,005 ... Lord Marshal kita. 716 01:06:51,716 --> 01:06:53,758 Yang bisa membuat seorang pria dewasa menjadi anak-anak... 717 01:06:53,843 --> 01:06:56,761 Dia khawatir dia telah gagal membunuh anak itu di tempat tidurnya. 718 01:06:57,680 --> 01:06:58,805 ... Riddick! 719 01:07:15,448 --> 01:07:17,032 Itulah sebabnya mengapa ini begitu penting untuknya. 720 01:07:17,116 --> 01:07:18,116 Tunggu. 721 01:07:18,200 --> 01:07:20,368 - Ini tentang suatu ramalam. - Tunggu! Tunggu! 722 01:07:23,080 --> 01:07:24,581 Apakah kalian masih ada? 723 01:07:28,711 --> 01:07:30,795 Kau lakukan apa yang tuanmu minta. 724 01:07:31,088 --> 01:07:34,049 Kau habisi Riddick untuknya, dan dengan melakukan itu... 725 01:07:34,717 --> 01:07:37,510 ... kau telah membuktikan kesetiaanmu yang abadi. 726 01:07:38,137 --> 01:07:40,055 Dan mungkin nanti... 727 01:07:40,681 --> 01:07:43,600 ... dia akhirnya akan menurunkan kewaspadaannya. 728 01:08:26,977 --> 01:08:28,478 Aku lihat kau masih di sini. 729 01:08:29,021 --> 01:08:31,940 Aku sudah berada di sini selama 18 tahun. Lihat ini? 730 01:08:34,110 --> 01:08:35,944 Aku ingat betapa cantiknya dia. 731 01:08:36,028 --> 01:08:39,114 Yah, cantik dalam sudut pandang tertentu. 732 01:08:39,949 --> 01:08:42,826 Dan sekarang, demi kematianku yang terkutuk... 733 01:08:42,910 --> 01:08:44,828 ... aku tidak bisa mengingat namanya. 734 01:08:44,954 --> 01:08:46,746 Saatnya memberi makan! 735 01:08:52,795 --> 01:08:55,713 Kita tetap berada di sini seumur hidup kita. 736 01:09:04,223 --> 01:09:06,057 Mereka datang! 737 01:09:11,689 --> 01:09:14,732 Apa pun yang kau lakukan, jangan melakukan kontak mata. 738 01:09:34,587 --> 01:09:36,087 Menuju ruang kurungan! 739 01:10:04,241 --> 01:10:05,533 Biarkan aku masuk! 740 01:10:27,800 --> 01:10:28,018 h 741 01:10:28,019 --> 01:10:28,237 ht 742 01:10:28,238 --> 01:10:28,455 htt 743 01:10:28,456 --> 01:10:28,674 http 744 01:10:28,675 --> 01:10:28,893 http: 745 01:10:28,894 --> 01:10:29,112 http:/ 746 01:10:29,113 --> 01:10:29,330 http:// 747 01:10:29,331 --> 01:10:29,549 http://b 748 01:10:29,550 --> 01:10:29,768 http://ba 749 01:10:29,769 --> 01:10:29,987 http://ban 750 01:10:29,988 --> 01:10:30,205 http://band 751 01:10:30,206 --> 01:10:30,424 http://bandi 752 01:10:30,425 --> 01:10:30,643 http://bandit 753 01:10:30,644 --> 01:10:30,862 http://bandit- 754 01:10:30,863 --> 01:10:31,080 http://bandit-i 755 01:10:31,081 --> 01:10:31,299 http://bandit-is 756 01:10:31,300 --> 01:10:31,518 http://bandit-ise 757 01:10:31,519 --> 01:10:31,737 http://bandit-isen 758 01:10:31,738 --> 01:10:31,955 http://bandit-iseng 759 01:10:31,956 --> 01:10:32,174 http://bandit-iseng. 760 01:10:32,175 --> 01:10:32,393 http://bandit-iseng.b 761 01:10:32,394 --> 01:10:32,612 http://bandit-iseng.bl 762 01:10:32,613 --> 01:10:32,830 http://bandit-iseng.blo 763 01:10:32,831 --> 01:10:33,049 http://bandit-iseng.blog 764 01:10:33,050 --> 01:10:33,268 http://bandit-iseng.blogs 765 01:10:33,269 --> 01:10:33,487 http://bandit-iseng.blogsp 766 01:10:33,488 --> 01:10:33,705 http://bandit-iseng.blogspo 767 01:10:33,706 --> 01:10:33,924 http://bandit-iseng.blogspot 768 01:10:33,925 --> 01:10:34,143 http://bandit-iseng.blogspot. 769 01:10:34,144 --> 01:10:34,362 http://bandit-iseng.blogspot.c 770 01:10:34,363 --> 01:10:34,580 http://bandit-iseng.blogspot.co 771 01:10:34,581 --> 01:10:44,581 http://bandit-iseng.blogspot.com 772 01:11:40,963 --> 01:11:42,755 Sesuatu tentang binatang. 773 01:11:53,726 --> 01:11:57,478 Periksa dia. Dia selalu menyimpan pisau di tubuhnya. 774 01:12:56,997 --> 01:12:59,624 Aku tidak berpikir dia suka disentuh. 775 01:13:02,127 --> 01:13:05,963 Aku sarankan untuk membawa teman yang terluka dan pergi selagi bisa. 776 01:13:12,054 --> 01:13:15,556 Apakah ada sebutan untuk dunia pribadimu yang kecil ini? 777 01:13:16,975 --> 01:13:20,520 Apa yang akan terjadi jika kami tidak mau pergi? 778 01:13:21,146 --> 01:13:23,439 Kau akan membunuh kami dengan cangkir sup? 779 01:13:25,192 --> 01:13:26,692 Teh, sebenarnya. 780 01:13:26,985 --> 01:13:28,361 Apa? 781 01:13:30,614 --> 01:13:32,824 Aku akan membunuh kalian dengan cangkir tehku. 782 01:13:45,754 --> 01:13:47,213 Kau tahu aturannya. 783 01:13:47,297 --> 01:13:50,341 Mereka tidak mati jika mereka masih di dalam buku. 784 01:14:10,154 --> 01:14:11,362 Ayo. 785 01:14:34,219 --> 01:14:35,845 Kematian oleh cangkir teh. 786 01:14:40,601 --> 01:14:43,269 Sial. Mengapa aku tidak memikirkannya? 787 01:14:43,395 --> 01:14:45,980 Aku tidak datang ke sini untuk bermain "Siapa Pembunuh yang Lebih Hebat?" 788 01:14:46,064 --> 01:14:49,066 Tapi itu permainan favoritku. Tidakkah kau pernah mendengarnya? 789 01:14:49,276 --> 01:14:51,068 Aku mendengar kau datang mencariku. 790 01:14:51,153 --> 01:14:53,988 Apakah hanya itu? Berarti kau tidak mendengar bagian yang bagus. 791 01:14:54,615 --> 01:14:56,866 Bergabung dengan pemburu bayaran untuk keluar Lupus Lima. 792 01:14:56,950 --> 01:15:00,786 Mereka bilang akan menerimaku, mengajariku perdagangan, memberiku upah yang lumayan. 793 01:15:01,830 --> 01:15:03,498 Mereka memperbudakku, Riddick. 794 01:15:03,582 --> 01:15:06,334 Apakah kau tahu apa yang bisa terjadi padamu di seusia itu? 795 01:15:06,418 --> 01:15:10,087 - Saat usiamu 12 tahun? - Aku menyuruhmu untuk tetap tinggal di New Mekkah. 796 01:15:10,422 --> 01:15:12,173 Apakah kau tidak mendengar? 797 01:15:12,966 --> 01:15:16,636 Aku dikejar-kejar pemburu bayaran. Aku akan selalu dikejar-kejar pemburu bayaran. 798 01:15:17,513 --> 01:15:21,682 Aku menghabiskan lima tahun di planet beku hanya untuk menjauhkan mereka darimu. 799 01:15:22,226 --> 01:15:24,894 Dan kau pergi dan bergabung dengan pemburu bayaran yang sama... 800 01:15:24,978 --> 01:15:27,230 ... yang ingin memotongmu dan menggunakanmu sebagai umpan. 801 01:15:27,314 --> 01:15:29,607 Apa maksudmu, Riddick? 802 01:15:30,192 --> 01:15:31,859 Bahwa kepergianmu adalah hal yang baik? 803 01:15:31,944 --> 01:15:35,238 Bahwa kau telah melindungiku dari jarak setengah alam semesta? 804 01:15:35,322 --> 01:15:37,156 Kau bergabung dengan pemburu bayaran. 805 01:15:41,620 --> 01:15:43,871 Tidak ada orang lain yang menemani. 806 01:15:58,554 --> 01:16:01,556 Ayo kita buka penutupnya. Menghirup udara segar. 807 01:16:38,510 --> 01:16:40,678 Jadi mereka memang perlu ke permukaan... 808 01:16:42,014 --> 01:16:43,639 ... untuk mengganti udara. 809 01:16:44,891 --> 01:16:46,309 Menarik sekali. 810 01:16:47,436 --> 01:16:49,270 Siapa sebenarnya kau? 811 01:16:51,481 --> 01:16:53,983 Saat itu terjadi, akan terjadi dengan cepat. 812 01:16:54,067 --> 01:16:57,486 Ikuti langkahku saat aku membuka jalan keluar atau tetap tinggal di sini. 813 01:16:58,071 --> 01:17:00,197 Untuk selama sisa hidupmu. 814 01:17:01,033 --> 01:17:03,701 Tidak seorangpun yang bisa keluar dari tempat ini. Tidak seorangpun. 815 01:17:10,083 --> 01:17:11,751 Dia bukan orang biasa. 816 01:17:26,391 --> 01:17:27,975 Kabar baiknya dulu. 817 01:17:28,060 --> 01:17:30,728 Sudah membicarakannya dengan rekan-rekanku ini. 818 01:17:30,812 --> 01:17:33,856 Kami akan membayar kalian 775.000. 819 01:17:36,735 --> 01:17:39,570 Baiklah. Apa kabar buruknya? 820 01:17:39,655 --> 01:17:42,031 Mereka menutup rumah bordil lokal? 821 01:17:43,742 --> 01:17:47,244 Tidak. Kabar buruknya lebih buruk dari itu. Jauh lebih buruk. 822 01:17:47,829 --> 01:17:50,373 Pilot kami, dia melihat ini. 823 01:17:51,249 --> 01:17:53,376 Melintasi jalur penerbangan. 824 01:17:55,962 --> 01:17:58,923 Tahu ini apa? 825 01:18:03,303 --> 01:18:05,346 Tidak pernah melihat apapun seperti itu. 826 01:18:06,556 --> 01:18:09,225 Garfik penerbangan kapal ini berasal dari Helion Prime. 827 01:18:10,936 --> 01:18:13,854 Kau tahu, Anatoli memiliki hidung yang bisa mencium masalah... 828 01:18:13,939 --> 01:18:17,608 ... dan dia berpikir masalah mengikuti kalian ke sini. 829 01:18:20,779 --> 01:18:24,198 Dengar, kami telah membersihkan jejak kami dan berhasil keluar dari sana. 830 01:18:24,282 --> 01:18:26,784 Tidak mungkin kalau kami tidak berhasil lolos dari mereka. 831 01:18:28,954 --> 01:18:30,121 Mereka? 832 01:18:37,379 --> 01:18:39,130 Dia adalah tahananku. 833 01:18:39,464 --> 01:18:41,799 Milikku. Bukan milik orang lain. 834 01:18:41,967 --> 01:18:44,260 Dan aku mau uangku sekarang. 835 01:18:47,097 --> 01:18:50,766 Kalian mengambil seorang tahanan dari mereka? 836 01:20:00,796 --> 01:20:02,880 Riddick, tidak! 837 01:20:10,889 --> 01:20:13,349 Kau seharusnya menerima uangnya, Toombs. 838 01:21:08,738 --> 01:21:10,531 Kau akan membunuhku? 839 01:21:46,276 --> 01:21:47,484 Pembunuh bayaran. 840 01:21:48,236 --> 01:21:51,363 Ada beberapa penjaga di sini, tapi pastinya bukan mereka semua. 841 01:21:52,240 --> 01:21:55,409 Periksa ruangan mereka di belakang. Dan berhati-hatilah. 842 01:21:55,911 --> 01:21:58,662 Tidak perlu repot-repot. Para pengawal tidak ada di sana. 843 01:22:00,248 --> 01:22:02,958 Mereka tahu para Necros datang mencariku. 844 01:22:03,043 --> 01:22:05,502 Rencana mereka adalah untuk membawa uangnya, bunuh para pembunuh bayaran... 845 01:22:05,587 --> 01:22:07,504 ... pergi melalui terowongan. 846 01:22:07,589 --> 01:22:11,759 Lalu seseorang menembak dengan peluncur roket... 847 01:22:11,843 --> 01:22:13,761 ... dan mengenai kereta luncur. 848 01:22:14,095 --> 01:22:16,096 Para penjaga pergi dengan berjalan kaki... 849 01:22:16,181 --> 01:22:18,766 ... namun telah merusak pintu sehingga tak seorangpun yang bisa mengikuti. 850 01:22:18,850 --> 01:22:21,644 Mereka akan menggunakan satu pesawat di hanggar... 851 01:22:22,270 --> 01:22:24,813 ... dan meninggalkan yang lain di sini untuk mati. 852 01:22:25,023 --> 01:22:27,399 Bagaimana kau bisa tahu semua ini? 853 01:22:27,692 --> 01:22:29,526 Kau bahkan tidak berada di sini. 854 01:22:30,528 --> 01:22:32,404 Karena itu tadinya rencanaku. 855 01:22:37,953 --> 01:22:40,204 Aku seharusnya menerima uangnya. 856 01:22:47,921 --> 01:22:49,546 Riddick! 857 01:23:00,016 --> 01:23:02,851 Apa ini? Apa yang dipikirkannya? 858 01:23:03,186 --> 01:23:06,146 - Setelah mataharinya muncul... - Kita hanya bisa bertahan lima menit. 859 01:23:06,564 --> 01:23:10,484 Lima menit. Kita tidak akan bertahan selama 30 detik di luar sana. 860 01:23:10,568 --> 01:23:12,569 Kau akan terbakar seperti korek api. 861 01:23:17,409 --> 01:23:21,036 20 mil zona penyangga dan 30 kilometer menuju hanggar. 862 01:23:23,832 --> 01:23:26,166 30 kilometer, melewati medan itu? 863 01:23:39,389 --> 01:23:43,267 Arah yang kita tuju sudah benar. Kita bisa berhasil. 864 01:23:44,602 --> 01:23:46,603 Tetap berada di sisi malam... 865 01:23:47,105 --> 01:23:48,772 ... mendahului matahari. 866 01:23:49,357 --> 01:23:51,483 Hanya ada satu kecepatan. 867 01:23:54,487 --> 01:23:55,654 Kecepatanku. 868 01:23:57,490 --> 01:24:00,909 Jika kalian tidak bisa mengikuti, jangan keluar. Kalian hanya akan mati. 869 01:25:21,866 --> 01:25:23,534 Cepat! Ayo, cepat! 870 01:25:24,202 --> 01:25:25,536 Naik di sini! 871 01:25:25,870 --> 01:25:28,038 Naiklah! Ayo! 872 01:25:54,524 --> 01:25:55,566 Bos! 873 01:25:59,279 --> 01:26:00,320 Di atas sana. 874 01:26:01,281 --> 01:26:03,949 - Coba lihat. - Karena Anatoli bilang begitu? 875 01:26:04,617 --> 01:26:06,743 Karena hidungnya yang bilang begitu. 876 01:26:23,887 --> 01:26:25,596 Tidak ada apa-apa di sini. 877 01:26:40,278 --> 01:26:41,570 Riddick. 878 01:26:43,281 --> 01:26:45,199 Mereka menuju ke wilayah gunung berapi. 879 01:26:45,283 --> 01:26:46,366 Menuju pesawat kita! 880 01:26:46,451 --> 01:26:48,911 Tidak mungkin mereka sampai ke hanggar duluan. Tidak mungkin! 881 01:27:00,089 --> 01:27:02,633 Yang selanjutnya! Lubang yang selanjutnya! Kita akan mendapatkan mereka di sana! 882 01:27:30,995 --> 01:27:32,996 Kalian tidak bisa berlari lagi. 883 01:27:38,586 --> 01:27:40,629 Pria besar itu di mana? 884 01:28:14,539 --> 01:28:15,539 Tutup! 885 01:28:47,989 --> 01:28:50,490 Apa itu tadi? Kau tidak peduli apakah kau hidup atau mati? 886 01:28:50,575 --> 01:28:52,993 Jika aku membunuh mereka lebih dulu, aku tidak peduli. 887 01:28:55,330 --> 01:28:56,705 Mungkin aku yang peduli. 888 01:28:57,582 --> 01:28:58,999 Terus bergerak! 889 01:29:05,000 --> 01:29:05,218 h 890 01:29:05,219 --> 01:29:05,437 ht 891 01:29:05,438 --> 01:29:05,655 htt 892 01:29:05,656 --> 01:29:05,874 http 893 01:29:05,875 --> 01:29:06,093 http: 894 01:29:06,094 --> 01:29:06,312 http:/ 895 01:29:06,313 --> 01:29:06,530 http:// 896 01:29:06,531 --> 01:29:06,749 http://b 897 01:29:06,750 --> 01:29:06,968 http://ba 898 01:29:06,969 --> 01:29:07,187 http://ban 899 01:29:07,188 --> 01:29:07,405 http://band 900 01:29:07,406 --> 01:29:07,624 http://bandi 901 01:29:07,625 --> 01:29:07,843 http://bandit 902 01:29:07,844 --> 01:29:08,062 http://bandit- 903 01:29:08,063 --> 01:29:08,280 http://bandit-i 904 01:29:08,281 --> 01:29:08,499 http://bandit-is 905 01:29:08,500 --> 01:29:08,718 http://bandit-ise 906 01:29:08,719 --> 01:29:08,937 http://bandit-isen 907 01:29:08,938 --> 01:29:09,155 http://bandit-iseng 908 01:29:09,156 --> 01:29:09,374 http://bandit-iseng. 909 01:29:09,375 --> 01:29:09,593 http://bandit-iseng.b 910 01:29:09,594 --> 01:29:09,812 http://bandit-iseng.bl 911 01:29:09,813 --> 01:29:10,030 http://bandit-iseng.blo 912 01:29:10,031 --> 01:29:10,249 http://bandit-iseng.blog 913 01:29:10,250 --> 01:29:10,468 http://bandit-iseng.blogs 914 01:29:10,469 --> 01:29:10,687 http://bandit-iseng.blogsp 915 01:29:10,688 --> 01:29:10,905 http://bandit-iseng.blogspo 916 01:29:10,906 --> 01:29:11,124 http://bandit-iseng.blogspot 917 01:29:11,125 --> 01:29:11,343 http://bandit-iseng.blogspot. 918 01:29:11,344 --> 01:29:11,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 919 01:29:11,563 --> 01:29:11,780 http://bandit-iseng.blogspot.co 920 01:29:11,781 --> 01:29:21,781 http://bandit-iseng.blogspot.com 921 01:29:56,974 --> 01:29:58,141 Kyra? 922 01:30:00,311 --> 01:30:01,770 - Kyra! - Apa? 923 01:30:02,271 --> 01:30:04,815 Cepat bergerak! 924 01:30:43,813 --> 01:30:45,021 Riddick? 925 01:30:49,861 --> 01:30:53,738 Ingat perkataanku tentang tidak peduli jika aku hidup atau mati? 926 01:30:57,785 --> 01:31:00,036 Kau tahu aku bercanda, kan? 927 01:31:03,124 --> 01:31:04,499 Satu kecepatan. 928 01:31:25,021 --> 01:31:26,730 Suhunya meningkat drastis. 929 01:31:27,607 --> 01:31:28,982 Talimu. 930 01:31:29,817 --> 01:31:32,152 Sudah terlambat. Kita tidak akan pernah berhasil. 931 01:31:32,236 --> 01:31:34,362 Talimu! Beri aku talimu! 932 01:31:35,406 --> 01:31:37,491 Dan air kalian. Semuanya! 933 01:31:38,367 --> 01:31:40,577 Tetap berada dalam bayang-bayang gunung. 934 01:31:40,661 --> 01:31:42,579 Jangan tunggu aku. Larilah! 935 01:31:54,008 --> 01:31:55,258 Riddick! 936 01:32:40,137 --> 01:32:42,347 Di mana hanggarnya? 937 01:32:47,979 --> 01:32:49,437 Di sana. 938 01:32:52,984 --> 01:32:54,192 Dengar. 939 01:33:23,472 --> 01:33:25,640 Biar kutebak. Necros. 940 01:33:26,100 --> 01:33:28,852 Dan kekuatan bersenjata Necro yang banyak. 941 01:33:29,353 --> 01:33:32,230 Sial! Aku benci tidak menjadi penjahatnya. 942 01:34:00,760 --> 01:34:02,636 Perhitunganku kita punya waktu tiga menit... 943 01:34:02,720 --> 01:34:05,639 ... sebelum matahari menyinari kita lagi, membakar seluruh lembah ini. 944 01:34:05,723 --> 01:34:06,848 Tunggu. 945 01:34:07,058 --> 01:34:09,100 Kita akan melakukan ini atau tidak? 946 01:34:09,435 --> 01:34:10,810 Tunggu saja. 947 01:34:15,775 --> 01:34:17,025 Ellen. 948 01:34:18,653 --> 01:34:21,279 Namanya Ellen. Aku tidak pernah benar-benar lupa. 949 01:34:41,050 --> 01:34:42,217 Bos! 950 01:34:53,354 --> 01:34:55,522 Ingat permainan favoritmu? 951 01:34:55,606 --> 01:34:57,607 "Siapa Pembunuh yang Lebih Hebat?" 952 01:34:59,443 --> 01:35:00,777 Ayo kita bermain. 953 01:35:02,446 --> 01:35:03,780 Ayo! 954 01:35:21,507 --> 01:35:23,258 Di sebelah kanan! 955 01:35:31,183 --> 01:35:32,934 - Awas! - Di belakangmu! 956 01:36:30,826 --> 01:36:32,160 Sybar! 957 01:36:51,889 --> 01:36:52,931 Tidak! 958 01:38:18,225 --> 01:38:19,893 Bangun. Bangun. 959 01:38:20,811 --> 01:38:22,478 Bangunlah. 960 01:38:36,327 --> 01:38:40,580 Jadi, kau bisa berlutut. 961 01:38:59,308 --> 01:39:00,975 Aku berpikir kau sudah tahu sekarang. 962 01:39:03,437 --> 01:39:06,189 Aku berpikir kau sudahh tahu siapa yang telah menghancurkan Furya. 963 01:39:09,193 --> 01:39:12,820 Tanda ini berisikan kemarahan dari seluruh ras. 964 01:39:18,494 --> 01:39:20,119 Tapi ini akan terasa sakit. 965 01:41:38,801 --> 01:41:39,926 Kyra? 966 01:41:44,306 --> 01:41:46,849 Aku seharusnya menyampaikan sebuah pesan untukmu... 967 01:41:49,186 --> 01:41:51,312 ... jika Vaako gagal membunuhmu. 968 01:41:53,357 --> 01:41:56,109 Pesan dari Lord Marshal. 969 01:41:58,028 --> 01:42:00,363 Dia menyuruhmu untuk menjauh dari Helion. 970 01:42:00,447 --> 01:42:02,198 Menjauh darinya. 971 01:42:02,991 --> 01:42:05,743 Dan sebagai imbalannya, kau tidak akan diburu lagi. 972 01:42:12,209 --> 01:42:15,211 Tapi Vaako kemungkinan besar akan melaporkan kalau kau sudah mati. 973 01:42:16,296 --> 01:42:18,381 Jadi ini adalah kesempatanmu. 974 01:42:19,550 --> 01:42:22,552 Kesempatanmu untuk melakukan yang tidak pernah dilakukan orang lain. 975 01:42:23,679 --> 01:42:24,971 Gadis itu. 976 01:42:25,305 --> 01:42:27,223 Ke mana mereka akan membawanya? 977 01:42:44,408 --> 01:42:47,660 Kita semua mulai sebagai sesuatu yang lain. 978 01:42:51,999 --> 01:42:56,335 Aku sudah melakukan hal-hal yang luar biasa... 979 01:42:57,379 --> 01:43:00,339 ... mengatasnamakan keyakinan yang tidak pernah menjadi keyakinanku. 980 01:43:02,259 --> 01:43:05,469 Dan dia akan lakukan padanya apa yang telah dia lakukan padaku. 981 01:43:12,519 --> 01:43:16,355 Necromonger yang ada di dalam diriku memperingatkanmu untuk tidak kembali. 982 01:43:18,567 --> 01:43:20,443 Namun Furyan yang ada di dalam diriku... 983 01:43:24,781 --> 01:43:26,741 ... berharap kau tidak mau mendengarkannya. 984 01:43:32,623 --> 01:43:36,125 Tuhan tahu aku telah memimpikannya. 985 01:44:39,231 --> 01:44:41,607 Aku sudah kehilangan seorang Purifier... 986 01:44:42,401 --> 01:44:46,404 ... tapi aku telah mendapatkan komandan yang terbaik. 987 01:44:48,073 --> 01:44:50,074 Sudah terlambat, bukan... 988 01:44:50,993 --> 01:44:53,995 ... untuk kami mengakuimu dengan banyak prestasi... 989 01:44:54,579 --> 01:44:56,414 ... keyakinanku yang teguh... 990 01:44:56,748 --> 01:44:58,374 ... dan yag terpenting... 991 01:44:58,834 --> 01:45:01,168 ... kesetiaanmu yang gigih? 992 01:45:09,261 --> 01:45:12,888 Ketaatan yang sesungguhnya. Loyalitas sampai tiba di Underverse. 993 01:45:15,225 --> 01:45:16,892 Bagus sekali, Vaako. 994 01:45:19,021 --> 01:45:22,064 Ini adalah hari yang terbaik. 995 01:45:41,752 --> 01:45:43,878 Cobalah terlihat lebih senang, Vaako. 996 01:45:45,922 --> 01:45:48,883 Kau telah membunuh musuhnya... 997 01:45:49,593 --> 01:45:51,093 ... dan kecurigaannya. 998 01:45:51,261 --> 01:45:52,970 Seharusnya aku membawa kembali kepalanya. 999 01:45:53,055 --> 01:45:56,182 Kau melihatnya tidak bernafas. Kau melihatnya terbaring mati. 1000 01:45:56,266 --> 01:45:57,850 Riddick bukan orang yang biasa. 1001 01:45:57,934 --> 01:45:59,602 Dalam sekejap dia menghabisi 20 anak buahku. 1002 01:45:59,686 --> 01:46:02,938 Semua misteri bukanlah keajaiban, bahkan di dalam agama ini. 1003 01:46:05,734 --> 01:46:08,611 Dan jika kau mengatakan itu sudah pasti, maka itu sudah pasti. 1004 01:46:09,279 --> 01:46:11,822 Dan kita sudah mengatakannya, bukan? 1005 01:46:14,159 --> 01:46:15,618 Kita sudah mengatakannya. 1006 01:46:20,374 --> 01:46:22,458 Sekarang, katakan padaku apakah itu benar. 1007 01:46:22,626 --> 01:46:24,418 Katakan padaku orang Furyan itu sudah mati... 1008 01:46:24,503 --> 01:46:28,255 ... dan aku bisa menghentikan kampanye ini tanpa mendengar langkah kakinya. 1009 01:46:28,673 --> 01:46:30,299 Jika dia sudah mati... 1010 01:46:31,635 --> 01:46:34,428 ... aku rasa nasibku tidak akan jauh berbeda... 1011 01:46:34,971 --> 01:46:37,264 ... menjadi tidak berguna lagi di sini. 1012 01:46:37,641 --> 01:46:40,726 Apakah aku seharusnya memberitahumu kalau Riddick yang masih hidup? 1013 01:46:40,811 --> 01:46:42,561 Jangan mengujiku, Aereon. 1014 01:46:42,646 --> 01:46:45,314 Aku bisa menguburmu bersama dengan Helion Prime. 1015 01:46:45,399 --> 01:46:47,066 Tidak seorangpun yang tahu tentang masa depan. 1016 01:46:47,150 --> 01:46:48,984 Kalau begitu beritahu aku kemungkinannya. 1017 01:46:49,152 --> 01:46:51,320 Bahwa Vaako telah berhasil. 1018 01:46:51,655 --> 01:46:54,240 Bahwa hanya aku yang akan menjadi orang yang membimbing umat-Nya... 1019 01:46:54,324 --> 01:46:56,534 ... melewati ambang pintu menuju Underverse... 1020 01:46:56,618 --> 01:46:58,411 ... di mana mereka akan memulai hidup yang sebenarnya. 1021 01:46:58,495 --> 01:47:00,704 Katakan padaku apa yang aku ingin dengar, Aereon. 1022 01:47:01,123 --> 01:47:03,707 Dan mungkin aku akan membiarkan dunia asalmu selamat... 1023 01:47:04,334 --> 01:47:05,668 ... untuk yang terakhir. 1024 01:47:10,048 --> 01:47:11,424 Kemungkinannya bagus. 1025 01:47:11,508 --> 01:47:12,550 Yaitu? 1026 01:47:12,884 --> 01:47:15,469 Bahwa kau akan mencapai Underverse... 1027 01:47:18,056 --> 01:47:19,140 ... segera. 1028 01:47:58,805 --> 01:48:00,389 Protokol kenaikan! 1029 01:48:00,515 --> 01:48:02,766 Pasukan kita masih ada yang di luar sana, Lord Marshal. 1030 01:48:02,851 --> 01:48:04,435 Tim pembasmi, pesawat pengintai. 1031 01:48:04,519 --> 01:48:07,313 Mereka akan kesulitan untuk kembali ... 1032 01:48:11,193 --> 01:48:14,236 Bawa armadaku terbang. 1033 01:49:16,967 --> 01:49:20,219 - Maksudmu di Helion? - Maksudku di pesawat ini. 1034 01:49:20,303 --> 01:49:22,096 Mungkinkah kau salah? 1035 01:49:22,639 --> 01:49:25,599 Pikiran menimbulkan ketakutan. Mungkinkah kau salah? 1036 01:49:25,684 --> 01:49:28,602 Tidak seperti kesalahanmu ketika kau membiarkannya hidup! 1037 01:49:28,812 --> 01:49:30,604 Itu berarti dua kali kesalahan. 1038 01:49:30,689 --> 01:49:34,108 Bukan hanya kegagalanmu, tapi juga laporan keberhasilan. 1039 01:49:34,276 --> 01:49:36,777 Bagaimana kita kita bisa keluar dari masalah ini? Bagaimana? 1040 01:49:37,988 --> 01:49:40,322 Lord Marshal harus diperingatkan. 1041 01:49:40,824 --> 01:49:43,284 Kau tidak akan pernah bisa melihat Underverse! 1042 01:49:43,785 --> 01:49:46,537 Dia akan membunuh kita berdua sebelum waktu kematian kita. 1043 01:49:49,165 --> 01:49:51,333 Menurutku berikan Riddick kesempatan. 1044 01:49:55,755 --> 01:49:58,173 Jika kemampuannya setengah dari apa yang kau pikirkan... 1045 01:49:58,425 --> 01:50:00,551 ... setidaknya dia bisa melukai Lord Marshal. 1046 01:50:00,635 --> 01:50:03,095 Dan di saat itulah kau harus bertindak. 1047 01:50:03,179 --> 01:50:05,598 Hanya untuk menggantikannya? Hanya untuk mengambil apa yang aku bunuh? 1048 01:50:05,682 --> 01:50:07,266 Itu adalah cara Necromonger. 1049 01:50:07,350 --> 01:50:10,519 - Itu tidak cukup! - Kalau begitu kau lakukan demi keyakinan! 1050 01:50:10,854 --> 01:50:13,689 Jika dia memiliki rasa takut, dia memiliki kelemahan. 1051 01:50:14,107 --> 01:50:16,317 Jikad ia memiliki kelemahan, Vaako... 1052 01:50:17,694 --> 01:50:19,862 Dia tidak layak untuk berkuasa. 1053 01:50:21,031 --> 01:50:23,324 Kita melakukan ini untuk seluruh Necromonger. 1054 01:50:25,160 --> 01:50:26,869 Lindungi keyakinan. 1055 01:50:27,203 --> 01:50:29,580 Hari ini masih bisa menjadi hari yang terbaik. 1056 01:50:30,373 --> 01:50:33,125 Tapi waktunya harus... 1057 01:50:34,085 --> 01:50:35,502 ... sempurna. 1058 01:50:57,275 --> 01:51:00,527 Protokol terakhir. Laksanakan sesuai perintahku. 1059 01:51:36,272 --> 01:51:37,606 Masuk ke dalam. 1060 01:51:39,859 --> 01:51:41,276 Apakah mereka pergi sekarang? 1061 01:51:41,361 --> 01:51:43,654 Ziza, masuk ke dalam. 1062 01:51:46,500 --> 01:51:46,718 h 1063 01:51:46,719 --> 01:51:46,937 ht 1064 01:51:46,938 --> 01:51:47,155 htt 1065 01:51:47,156 --> 01:51:47,374 http 1066 01:51:47,375 --> 01:51:47,593 http: 1067 01:51:47,594 --> 01:51:47,812 http:/ 1068 01:51:47,813 --> 01:51:48,030 http:// 1069 01:51:48,031 --> 01:51:48,249 http://b 1070 01:51:48,250 --> 01:51:48,468 http://ba 1071 01:51:48,469 --> 01:51:48,687 http://ban 1072 01:51:48,688 --> 01:51:48,905 http://band 1073 01:51:48,906 --> 01:51:49,124 http://bandi 1074 01:51:49,125 --> 01:51:49,343 http://bandit 1075 01:51:49,344 --> 01:51:49,562 http://bandit- 1076 01:51:49,563 --> 01:51:49,780 http://bandit-i 1077 01:51:49,781 --> 01:51:49,999 http://bandit-is 1078 01:51:50,000 --> 01:51:50,218 http://bandit-ise 1079 01:51:50,219 --> 01:51:50,437 http://bandit-isen 1080 01:51:50,438 --> 01:51:50,655 http://bandit-iseng 1081 01:51:50,656 --> 01:51:50,874 http://bandit-iseng. 1082 01:51:50,875 --> 01:51:51,093 http://bandit-iseng.b 1083 01:51:51,094 --> 01:51:51,312 http://bandit-iseng.bl 1084 01:51:51,313 --> 01:51:51,530 http://bandit-iseng.blo 1085 01:51:51,531 --> 01:51:51,749 http://bandit-iseng.blog 1086 01:51:51,750 --> 01:51:51,968 http://bandit-iseng.blogs 1087 01:51:51,969 --> 01:51:52,187 http://bandit-iseng.blogsp 1088 01:51:52,188 --> 01:51:52,405 http://bandit-iseng.blogspo 1089 01:51:52,406 --> 01:51:52,624 http://bandit-iseng.blogspot 1090 01:51:52,625 --> 01:51:52,843 http://bandit-iseng.blogspot. 1091 01:51:52,844 --> 01:51:53,062 http://bandit-iseng.blogspot.c 1092 01:51:53,063 --> 01:51:53,280 http://bandit-iseng.blogspot.co 1093 01:51:53,281 --> 01:52:03,281 http://bandit-iseng.blogspot.com 1094 01:52:36,040 --> 01:52:38,125 Kami menemukan Lensor ini mati. 1095 01:52:40,754 --> 01:52:42,671 Perlihatkan padaku apa yang terakhir dia lihat.. 1096 01:52:56,227 --> 01:52:57,811 Komandan Toal. 1097 01:52:58,104 --> 01:52:59,938 Dia tidak akan lolos untuk kedua kalinya. 1098 01:54:54,554 --> 01:54:56,305 Persiapkan senjata kalian. 1099 01:54:57,181 --> 01:54:58,807 Dia datang untukku. 1100 01:55:25,793 --> 01:55:27,336 Pertimbangkan ini. 1101 01:55:33,718 --> 01:55:36,637 Jika kau mati di sini sekarang... 1102 01:55:37,263 --> 01:55:38,972 ... kau tidak akan pernah bisa bangkit. 1103 01:55:40,141 --> 01:55:42,517 Tetapi jika kau memilih cara lain... 1104 01:55:43,394 --> 01:55:45,270 ... cara Necromonger... 1105 01:55:46,189 --> 01:55:48,774 ... kau akan mati pada waktunya... 1106 01:55:48,900 --> 01:55:51,526 ... dan bangkit kembali di Underverse. 1107 01:56:01,788 --> 01:56:03,038 Dekati dia. 1108 01:56:12,173 --> 01:56:13,590 Terasa sakit... 1109 01:56:14,384 --> 01:56:15,676 ... pada awalnya. 1110 01:56:17,053 --> 01:56:20,806 Tapi setelah beberapa saat, rasa sakitnya hilang, seperti yang mereka janjikan. 1111 01:56:22,850 --> 01:56:24,601 Apakah kau bersamaku, Kyra? 1112 01:56:24,686 --> 01:56:28,981 Ada saat ketika kau hampir bisa melihat Underverse melalui matanya. 1113 01:56:29,399 --> 01:56:31,441 Dia membuatnya terdengar sempurna. 1114 01:56:32,068 --> 01:56:33,944 Sebuah tempat di mana semua orang bisa memulai kembali. 1115 01:56:34,028 --> 01:56:36,822 Apakah kau bersamaku, Kyra? 1116 01:56:49,210 --> 01:56:50,961 Berubahlah sekarang... 1117 01:56:51,504 --> 01:56:53,338 ... atau mati untuk selamanya. 1118 01:56:58,594 --> 01:57:00,804 Kau telah membunuh semua yang aku tahu. 1119 01:57:09,981 --> 01:57:11,398 Belum saatnya. 1120 01:57:23,119 --> 01:57:26,163 Sudah lama aku tidak pernah melihat darahku sendiri. 1121 01:58:44,408 --> 01:58:46,701 Ini adalah saat-saat terakhirnya. 1122 01:59:06,806 --> 01:59:09,099 Serahkan jiwamu padaku. 1123 01:59:14,397 --> 01:59:15,856 Sial kau! 1124 02:00:23,424 --> 02:00:25,967 Kau bukanlah orang yang akan menjatuhkanku. 1125 02:00:44,820 --> 02:00:47,489 Sekarang! Bunuh binatang itu di saat dia terluka! 1126 02:01:04,757 --> 02:01:06,299 Tolong aku, Vaako. 1127 02:01:07,176 --> 02:01:08,510 Bunuh dia. 1128 02:01:16,060 --> 02:01:17,227 Vaako? 1129 02:01:22,024 --> 02:01:23,400 Maafkan aku. 1130 02:01:24,277 --> 02:01:25,568 Sempurna. 1131 02:01:58,227 --> 02:01:59,269 Tidak. 1132 02:02:05,067 --> 02:02:06,192 Tidak! 1133 02:02:08,154 --> 02:02:10,613 Sekarang, kemungkinan apa yang akan terjadi? 1134 02:02:24,754 --> 02:02:26,755 Aku mengira kau sudah mati. 1135 02:02:29,467 --> 02:02:31,343 Apakah kau bersamaku, Kyra? 1136 02:02:34,555 --> 02:02:36,431 Aku selalu bersamamu. 1137 02:02:38,934 --> 02:02:40,143 Selalu. 1138 02:04:04,353 --> 02:04:06,271 Kau ambil apa yang kau bunuh. 1139 02:04:09,400 --> 02:04:19,400 Diterjemahkan oleh ~ ~ ~ Robandit~ ~ ~ http://bandit-iseng.blogspot.com 1140 02:04:20,400 --> 02:04:30,400 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.us 1141 02:04:31,400 --> 02:04:41,400 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US ---