1
00:00:10,000 --> 00:00:10,218
h
2
00:00:10,219 --> 00:00:10,437
ht
3
00:00:10,438 --> 00:00:10,655
htt
4
00:00:10,656 --> 00:00:10,874
http
5
00:00:10,875 --> 00:00:11,093
http:
6
00:00:11,094 --> 00:00:11,312
http:/
7
00:00:11,313 --> 00:00:11,530
http://
8
00:00:11,531 --> 00:00:11,749
http://b
9
00:00:11,750 --> 00:00:11,968
http://ba
10
00:00:11,969 --> 00:00:12,187
http://ban
11
00:00:12,188 --> 00:00:12,405
http://band
12
00:00:12,406 --> 00:00:12,624
http://bandi
13
00:00:12,625 --> 00:00:12,843
http://bandit
14
00:00:12,844 --> 00:00:13,062
http://bandit-
15
00:00:13,063 --> 00:00:13,280
http://bandit-i
16
00:00:13,281 --> 00:00:13,499
http://bandit-is
17
00:00:13,500 --> 00:00:13,718
http://bandit-ise
18
00:00:13,719 --> 00:00:13,937
http://bandit-isen
19
00:00:13,938 --> 00:00:14,155
http://bandit-iseng
20
00:00:14,156 --> 00:00:14,374
http://bandit-iseng.
21
00:00:14,375 --> 00:00:14,593
http://bandit-iseng.b
22
00:00:14,594 --> 00:00:14,812
http://bandit-iseng.bl
23
00:00:14,813 --> 00:00:15,030
http://bandit-iseng.blo
24
00:00:15,031 --> 00:00:15,249
http://bandit-iseng.blog
25
00:00:15,250 --> 00:00:15,468
http://bandit-iseng.blogs
26
00:00:15,469 --> 00:00:15,687
http://bandit-iseng.blogsp
27
00:00:15,688 --> 00:00:15,905
http://bandit-iseng.blogspo
28
00:00:15,906 --> 00:00:16,124
http://bandit-iseng.blogspot
29
00:00:16,125 --> 00:00:16,343
http://bandit-iseng.blogspot.
30
00:00:16,344 --> 00:00:16,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
31
00:00:16,563 --> 00:00:16,780
http://bandit-iseng.blogspot.co
32
00:00:16,781 --> 00:00:26,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
33
00:00:28,000 --> 00:00:28,499
h
34
00:00:28,500 --> 00:00:28,999
ht
35
00:00:29,000 --> 00:00:29,499
htt
36
00:00:29,500 --> 00:00:29,999
http
37
00:00:30,000 --> 00:00:30,499
http:
38
00:00:30,500 --> 00:00:30,999
http:/
39
00:00:31,000 --> 00:00:31,499
http://
40
00:00:31,500 --> 00:00:31,999
http://I
41
00:00:32,000 --> 00:00:32,499
http://ID
42
00:00:32,500 --> 00:00:32,999
http://IDF
43
00:00:33,000 --> 00:00:33,499
http://IDFL
44
00:00:33,500 --> 00:00:33,999
http://IDFL.
45
00:00:34,000 --> 00:00:34,499
http://IDFL.u
46
00:00:34,500 --> 00:00:44,500
http://IDFL.us
47
00:01:22,665 --> 00:01:25,167
Mereka tidak sama seperti
tentara yang lain.
48
00:01:25,376 --> 00:01:29,213
Melakukan Perang Suci melintasi bintang-bintang
menuju tempat yang disebut UnderVerse...
49
00:01:29,339 --> 00:01:33,509
... tanah yang dijanjikan kepada mereka.
Sebuah perbintangan dari dunia baru yang gelap.
50
00:01:34,677 --> 00:01:36,804
Mereka dipanggil Necromonger.
51
00:01:37,180 --> 00:01:41,016
Dan jika mereka tidak bisa merubahmu,
mereka akan membunuhmu.
52
00:01:42,644 --> 00:01:45,354
Pemimpin mereka, Lord Marshal.
53
00:01:46,689 --> 00:01:50,359
Hanya dia yang pernah melakukan perjalanan
ke gerbang UnderVerse...
54
00:01:50,443 --> 00:01:52,736
... dan kembali sebagai
makhluk yang berbeda.
55
00:01:54,239 --> 00:01:58,909
Lebih kuat. Lebih aneh.
Setengah hidup dan setengah...
56
00:02:00,453 --> 00:02:02,037
... sesuatu yang lain.
57
00:02:13,716 --> 00:02:17,261
Jika kita ingin bertahan hidup,
keseimbangan yang baru harus ditemukan.
58
00:02:18,388 --> 00:02:21,557
Di masa-masa normal,
kejahatan akan dilawan dengan kebaikan.
59
00:02:21,641 --> 00:02:23,433
Tetapi di masa-masa seperti ini...
60
00:02:23,518 --> 00:02:27,354
... haruslah dilawan dengan
jenis kejahatan yang lain.
61
00:02:29,400 --> 00:02:39,400
Diterjemahkan oleh
~ ~ ~ Robandit~ ~ ~
http://bandit-iseng.blogspot.com
62
00:02:40,400 --> 00:02:50,400
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
63
00:02:51,400 --> 00:03:01,400
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
64
00:02:55,100 --> 00:02:59,700
{\an7}SISTEM U.V: PLANET 6
65
00:03:02,056 --> 00:03:03,515
Aku mengarahkannya untukmu.
66
00:03:03,600 --> 00:03:05,350
Sisi kiri akan menembak.
67
00:03:05,435 --> 00:03:07,102
Pertahankan posisi. Kita mulai.
68
00:03:14,402 --> 00:03:15,569
Pertahankan posisi.
69
00:03:17,363 --> 00:03:21,366
Lakukan! Tembak!
70
00:03:23,786 --> 00:03:24,870
Sial.
71
00:03:24,954 --> 00:03:28,373
- Toombs, kita kehabisan tali!
- Diam! Aku tahu itu! Lagi!
72
00:03:31,502 --> 00:03:32,586
Sekarang!
73
00:03:35,965 --> 00:03:37,132
Toombs!
74
00:03:51,022 --> 00:03:52,356
Riddick.
75
00:03:55,902 --> 00:03:58,320
Aku tidak tahu, Toombs.
Sepertinya sedikit sempit.
76
00:03:58,404 --> 00:04:01,990
Aku tidak berpikir begitu.
Ini bayaran terbesar yang pernah ada.
77
00:04:02,325 --> 00:04:05,577
Jadi bersiap-siaplah kalian.
Ayo kita lakukan dengan benar.
78
00:04:15,630 --> 00:04:19,174
Jarak tiga meter di sisi kiri.
Satu setengah meter di sisi kanan.
79
00:04:20,301 --> 00:04:22,219
Kita akan tiba di bagian
yang menyulitkan.
80
00:04:35,066 --> 00:04:36,984
Apa itu tadi?
81
00:04:39,112 --> 00:04:41,280
Tag, kau melihat Riddick?
82
00:04:42,740 --> 00:04:43,907
Tag?
83
00:04:49,038 --> 00:04:50,289
Astaga.
84
00:04:51,791 --> 00:04:55,043
Dia baru saja membunuh dua orang,
dan aku bahkan tidak melihatnya.
85
00:04:56,546 --> 00:04:58,547
Bagaimana menurutmu?
Mungkin kita harus...
86
00:04:58,631 --> 00:05:01,550
Kupikir kau adalah penembak baruku.
Ambil senjatanya.
87
00:05:10,184 --> 00:05:12,394
Tetap berada di atasnya sekarang.
88
00:05:39,839 --> 00:05:41,840
Kau melakukan tiga kesalahan.
89
00:05:44,927 --> 00:05:47,763
Pertama, kau menerima pekerjaan ini.
90
00:05:48,431 --> 00:05:50,891
Kedua, kau datang
dengan sedikit orang.
91
00:05:51,225 --> 00:05:55,020
Hanya 4 orang untuk menangkapku?
Sangat menghina.
92
00:05:55,271 --> 00:05:57,731
Tapi kesalahan terbesar yang kau buat...
93
00:06:01,069 --> 00:06:02,611
... lemari senjata yang kosong.
94
00:06:06,783 --> 00:06:10,202
- Berapa harga kepalaku?
- 1 mil.
95
00:06:13,039 --> 00:06:14,289
1,5.
96
00:06:14,415 --> 00:06:17,459
Penjara mana yang mau membayar
1,5 untuk seorang narapidana?
97
00:06:17,960 --> 00:06:19,378
Perusahaan swasta.
98
00:06:20,922 --> 00:06:24,591
Bung! Tenang! Tanpa nama.
Itu yang tertulis di perjanjiannya.
99
00:06:24,967 --> 00:06:26,426
Planet yang mana?
100
00:06:28,096 --> 00:06:29,596
Helion Prime.
101
00:06:36,396 --> 00:06:40,315
Whoa. Kau mau kemana?
Pertanyaan terakhir.
102
00:06:40,566 --> 00:06:43,318
Dan sebaiknya jawabanmu
benar, pemburu bayaran.
103
00:06:44,237 --> 00:06:45,987
Pesawat siapa ini?
104
00:06:47,198 --> 00:06:48,407
Pesawatku?
105
00:07:08,636 --> 00:07:13,515
Aku tahu mereka akan mencariku.
Mereka perlu waktu lima tahun, tapi aku tahu.
106
00:07:14,350 --> 00:07:18,979
Kau tak bisa mengharapkan pemburu bayaran ini
memiliki kehormatan ataupun peraturan.
107
00:07:20,690 --> 00:07:23,859
Tapi hadiah buruan baru ini
berasal dari seorang manusia suci...
108
00:07:25,153 --> 00:07:27,320
... seorang pria yang hidupnya
pernah aku selamatkan.
109
00:07:29,490 --> 00:07:33,535
Pelajaran telah dipelajari.
Tidak ada kata seperti "teman".
110
00:07:34,370 --> 00:07:37,789
Sesuatu hanya bisa berakhir buruk
saat kau membiarkan seseorang terlalu dekat.
111
00:07:40,001 --> 00:07:41,460
Buruk untuk mereka.
112
00:07:43,546 --> 00:07:47,799
Jadi sekarang kembali ke semua hal yang terang,
dan semua hal yang aku benci.
113
00:07:50,136 --> 00:07:52,512
Aku penasaran apakah
dia akan berada di sana.
114
00:07:53,037 --> 00:07:56,037
{\an8}SISTEM IGNEON: PLANET CREMATORIA
115
00:08:02,315 --> 00:08:05,108
Bersikap seperti binatang dan aku akan
mengurungmu seperti binatang.
116
00:08:05,193 --> 00:08:07,110
Yang satu ini selalu terlibat
dalam masalah.
117
00:08:07,695 --> 00:08:09,446
Aku tahu itu.
Aku mencium baunya.
118
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Masuklah ke sana!
119
00:08:57,912 --> 00:09:00,539
Bisakah kita semua diam?
120
00:09:17,000 --> 00:09:20,325
{\an7}PLANET BERPENGHUNI TERDEKAT
U.V.6 : SISTEM FRIGIDO
121
00:09:17,000 --> 00:09:20,325
{\an9}PLANET BERPENGHUNI TERDEKAT
FURYA : SISTEM FURYAN
122
00:09:25,650 --> 00:09:27,950
{\an8}TUJUAN : HELION PRIME
123
00:09:27,975 --> 00:09:30,275
{\an8}WAKTU SAMPAI KE TUJUAN
124
00:09:32,488 --> 00:09:36,074
Mereka bilang sebagian besar otakmu
berhenti bekerja saat cryosleep.
125
00:09:36,158 --> 00:09:38,368
Otak berhenti bekerja saat cryosleep.
126
00:09:40,037 --> 00:09:43,081
Semuanya kecuali sisi primitif.
127
00:09:43,165 --> 00:09:44,749
Sisi binatang.
128
00:09:45,710 --> 00:09:48,503
Semuanya kecuali sisi Furyan.
129
00:09:54,010 --> 00:09:56,177
Beberapa dari kita masih ingat
kejahatan yang sebenarnya...
130
00:09:56,262 --> 00:09:58,305
... yang terjadi di sini di Furya.
131
00:10:01,392 --> 00:10:03,310
Dan di saat kau terbangun...
132
00:10:04,270 --> 00:10:06,396
... benar-benar terbangun...
133
00:10:09,400 --> 00:10:11,318
Kau juga akan mengingatnya.
134
00:10:17,283 --> 00:10:20,035
Helion Prime berada dalam
kondisi siaga empat.
135
00:10:20,119 --> 00:10:22,871
Semua pesawat yang tidak dikenal
akan dikawal ke daratan...
136
00:10:22,955 --> 00:10:24,623
... untuk pemeriksaan keamanan.
137
00:10:24,707 --> 00:10:26,958
Pesawat yang tidak dikenal,
kau harus ikuti aku...
138
00:10:27,043 --> 00:10:29,419
... menuju Spaceport 6 untuk
pemeriksaan keamanan.
139
00:10:32,048 --> 00:10:35,884
Kau dengar aku?
Ikuti aku menuju Spaceport 6 sekarang!
140
00:11:16,450 --> 00:11:21,250
{\an8}SISTEM HELION: PLANET HELION PRIME
141
00:11:26,018 --> 00:11:28,144
lmam, doakanlah kami.
142
00:11:28,229 --> 00:11:31,064
Sudah dikonfirmasi
dua musim yang lalu. Ya.
143
00:11:32,191 --> 00:11:34,067
Mereka akan datang ke sini.
Maksudku, apakah kita selanjutnya?
144
00:11:34,151 --> 00:11:35,360
Para militan itu akan menyerang...
145
00:11:35,444 --> 00:11:38,488
Ya, kita akan pergi ke penampungan
bawah tanah jika itu terjadi...
146
00:11:38,572 --> 00:11:40,615
Itu juga yang aku dengar.
147
00:11:41,200 --> 00:11:43,118
Apakah kau akan tinggal atau pergi?
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,454
Ini adalah akhir dari segalanya.
Segalanya!
149
00:11:46,872 --> 00:11:49,624
- Semua tetanggaku...
- Separuh dari jalananku hilang.
150
00:11:49,959 --> 00:11:52,419
- Apa yang akan kita lakukan?
- Aku tidak tahu.
151
00:11:52,503 --> 00:11:54,879
Penutup kepala setan.
Seseorang memanggil mereka begitu.
152
00:11:54,964 --> 00:11:57,048
- Siapa mereka?
- Sejenis makhluk yang baru...
153
00:11:57,133 --> 00:11:59,551
Itu semua omong kosong.
Semua orang bereaksi berlebihan.
154
00:11:59,635 --> 00:12:02,220
... sangat tinggi sampai
menyentuh awan.
155
00:12:02,471 --> 00:12:05,807
Dan tidak ada apa-apa yang ada di sekitar
patung ini, raksasa ini.
156
00:12:05,891 --> 00:12:08,893
Tidak ada yang tersisa.
Itu adalah tanda dari mereka.
157
00:12:19,071 --> 00:12:21,781
Tahukah kau kalau tadinya
semua pintumu terkunci?
158
00:12:28,330 --> 00:12:32,167
Lima tahun lalu, aku membawa
dua orang keluar dari planet itu.
159
00:12:32,668 --> 00:12:37,005
Seorang bocah, Jack, yang dikira
bocah laki-laki oleh orang lain...
160
00:12:37,923 --> 00:12:42,510
... dan seorang manusia suci
yang mencari New Mekkah.
161
00:12:46,891 --> 00:12:48,224
Istrimu.
162
00:12:50,227 --> 00:12:51,853
Dia ada di kamar mandi.
163
00:12:53,355 --> 00:12:58,026
Aku memberitahu satu orang
kemana aku akan pergi.
164
00:13:00,112 --> 00:13:03,656
Aku memberikan kepercayaanku
kepada satu orang.
165
00:13:05,367 --> 00:13:07,118
Apakah aku melakukan kesalahan, lmam?
166
00:13:08,370 --> 00:13:10,205
Tidak ada jawaban yang sederhana...
167
00:13:10,915 --> 00:13:14,334
Apapun yang dikatakan, dimaksudkan
untuk memberi kami kesempatan.
168
00:13:14,877 --> 00:13:16,586
Kesempatan untuk berjuang.
169
00:13:17,505 --> 00:13:19,255
Kalau bukan karena adanya
ancaman penyerbuan...
170
00:13:19,340 --> 00:13:22,217
... aku takkan pernah mengkhianatimu.
Aku berjanji padamu, Riddick.
171
00:13:22,301 --> 00:13:28,223
Riddick!
172
00:13:30,976 --> 00:13:32,644
Dan seorang anak perempuan...
173
00:13:35,105 --> 00:13:38,066
- Jangan.
- ... yang namanya adalah...
174
00:13:38,150 --> 00:13:40,735
Jika kau punya masalah denganku,
kau selesaikan denganku.
175
00:13:40,820 --> 00:13:42,737
Kau tidak perlu tahu nama mereka.
176
00:13:42,905 --> 00:13:46,825
Ziza. Namaku Ziza.
177
00:13:49,119 --> 00:13:50,119
Ziza.
178
00:13:52,873 --> 00:13:53,998
Anak yang manis.
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,292
Apakah kau benar-benar
membunuh monster?
180
00:13:56,460 --> 00:13:59,170
Monster yang dulu mau
menyakiti ayahku?
181
00:14:00,756 --> 00:14:03,007
Itu hanyalah
cerita pengantar tidur kami.
182
00:14:03,300 --> 00:14:05,426
Pergi, Ziza. Pergilah.
183
00:14:10,391 --> 00:14:14,143
Jadi sekarang siapa yang harus kubunuh untuk
menghilangkan harga buruan dari kepalaku?
184
00:14:30,619 --> 00:14:34,330
Dikatakan komet selalu datang terlebih dulu
sebelum mereka.
185
00:14:35,165 --> 00:14:36,916
Para pemusnah dunia.
186
00:14:40,462 --> 00:14:44,549
Planet-planet sistem Coalsack telah hancur.
Delapan juta penduduknya menghilang.
187
00:14:45,009 --> 00:14:47,677
Seluruh sistem Aquilan juga hancur.
188
00:14:48,596 --> 00:14:52,140
Helion Prime berbagi sinar matahari
dengan semua planet terdekat.
189
00:14:54,685 --> 00:14:57,979
Jika kami jatuh, mereka juga jatuh.
190
00:14:59,398 --> 00:15:00,982
Dan setelah itu...
191
00:15:02,985 --> 00:15:05,069
Ya Tuhan, bagaimana aku akan
menyelamatkan keluargaku?
192
00:15:10,910 --> 00:15:13,161
Apakah kau mendengar
apa yang aku katakan?
193
00:15:15,122 --> 00:15:18,249
Kau pernah bilang semua mengitari
saluran air. Seluruh alam semesta.
194
00:15:18,792 --> 00:15:20,585
- Benar?
- Benar.
195
00:15:29,511 --> 00:15:31,262
Pasti akan berakhir suatu saat.
196
00:15:48,948 --> 00:15:51,157
Orang yang kau inginkan
sekarang ada di sini.
197
00:16:09,301 --> 00:16:11,302
Dan tenggorokan milik siapa ini?
198
00:16:12,513 --> 00:16:14,222
Jika kau menggorok tenggorokanku...
199
00:16:14,306 --> 00:16:17,684
... aku tidak akan bisa membatalkan
tawaran yang membawamu ke sini.
200
00:16:17,768 --> 00:16:20,061
Atau memberitahumu mengapa
begitu penting kalau kau datang.
201
00:16:20,145 --> 00:16:22,438
Pisau ini baru lepas ketika
hadiah buruan atas kepalaku lepas.
202
00:16:22,523 --> 00:16:25,984
Dia adalah Aereon.
Utusan dari ras Elemental.
203
00:16:26,902 --> 00:16:28,820
Dia tidak bermaksud jahat padamu.
204
00:16:32,992 --> 00:16:34,158
Sangat sedikit dari kami...
205
00:16:34,243 --> 00:16:37,120
... yang telah bertemu Necromonger
dan tetap hidup untuk membicarakannya.
206
00:16:37,204 --> 00:16:41,416
Jadi, ketika aku memilih untuk membicarakannya,
kau harus memilih untuk mendengar.
207
00:16:41,875 --> 00:16:43,209
Necromonger.
208
00:16:43,293 --> 00:16:47,171
Adalah nama yang akan
merubah atau membunuh...
209
00:16:47,256 --> 00:16:49,048
... seluruh kehidupan manusia.
210
00:16:49,425 --> 00:16:51,968
Kecuali alam semesta mampu
menyeimbangkan dirinya sendiri.
211
00:16:53,470 --> 00:16:55,763
Mungkin kau harus berpura-pura
seperti kau sedang berbicara dengan...
212
00:16:55,848 --> 00:16:58,182
... seseorang yang berpendidikan
dalam sistem hukum pidana.
213
00:16:58,267 --> 00:17:00,977
Pada kenyataannya,
jangan berpura-pura.
214
00:17:01,687 --> 00:17:04,439
Keseimbangan adalah segalanya
untuk ras Elemental.
215
00:17:04,732 --> 00:17:06,941
Air untuk api.
Bumi untuk udara.
216
00:17:07,401 --> 00:17:09,527
Kami memiliki 33 kata
yang berbeda untuk itu.
217
00:17:09,737 --> 00:17:11,279
Tapi sekarang kami hanya
memiliki waktu...
218
00:17:11,363 --> 00:17:13,531
... untuk mengatakan tentang
keseimbangan dari berlawanan.
219
00:17:13,615 --> 00:17:16,993
Ada sebuah cerita, Riddick,
tentang pemuda Furyan.
220
00:17:17,619 --> 00:17:21,748
... yang tercekik saat kelahirannya.
Tercekik dengan tali pusar mereka sendiri.
221
00:17:24,126 --> 00:17:27,420
Ketika Aereon menceritakan cerita ini
kepada para pemimpin Helion...
222
00:17:27,504 --> 00:17:28,963
Aku menceritakan padanya
tentang dirimu.
223
00:17:29,048 --> 00:17:30,631
Apa yang kau ketahui
tentang masa lalumu?
224
00:17:30,716 --> 00:17:33,593
Apakah kau ingat dunia asalmu?
Dimana dunia asalmu?
225
00:17:33,677 --> 00:17:36,804
- Pernahkah kau bertemu dengan yang lain?
- Yang lain seperti dirimu.
226
00:17:39,683 --> 00:17:42,810
Suster, mereka tidak tahu apa yang
harus dilakukan denganku seorang.
227
00:17:43,562 --> 00:17:47,482
- Yang di dalam buka pintunya! Buka!
- Mundur!
228
00:17:48,901 --> 00:17:50,693
Mereka menggeledahi rumah-rumah...
229
00:17:50,778 --> 00:17:52,528
Mereka mencari seorang pria
yang datang kemari hari ini.
230
00:17:52,613 --> 00:17:54,489
- Mereka mengira dia mungkin mata-mata.
- Seorang mata-mata.
231
00:17:54,573 --> 00:17:57,116
Apakah ada yang melihatnya datang kemari
hari ini? Apakah ada?
232
00:17:57,201 --> 00:17:58,659
Lajjun, berhenti!
233
00:17:59,244 --> 00:18:02,997
Aku akan membuat mereka pergi.
Tapi tunggulah satu menit, tolong.
234
00:18:03,332 --> 00:18:06,292
Maukah kau menunggu satu menit
untuk menyelamatkan dunia?
235
00:18:07,753 --> 00:18:09,253
Bukan pertarunganku.
236
00:18:09,963 --> 00:18:12,840
Jadi kau akan membiarkan kami
pada takdir kami?
237
00:18:14,009 --> 00:18:16,511
- Sama seperti yang kau lakukan padanya.
- Dobrak pintunya!
238
00:18:20,682 --> 00:18:21,724
Masuk!
239
00:18:21,809 --> 00:18:24,268
Ayo, ayo kita mencoba
menyuruh mereka pergi.
240
00:18:26,772 --> 00:18:28,439
- Biarkan aku yang membawanya!
- Ayo.
241
00:18:28,524 --> 00:18:29,774
Jangan ganggu kami!
242
00:18:31,819 --> 00:18:33,486
Tidak ada seorang pun di sini.
243
00:18:34,279 --> 00:18:36,989
Kalian tidak mengerti.
Dia bisa menolong kita!
244
00:18:37,074 --> 00:18:38,741
Dia bisa menolong kita!
245
00:18:49,795 --> 00:18:52,380
Kalian tidak takut gelap, kan?
246
00:19:12,693 --> 00:19:14,569
- Tangkap dia!
- Dimana dia?
247
00:19:15,696 --> 00:19:16,863
Di dalam sini.
248
00:19:44,975 --> 00:19:46,684
Kau tadi menyebut tentangnya.
249
00:19:50,772 --> 00:19:52,732
Dia pergi mencarimu.
250
00:19:52,816 --> 00:19:55,985
Ada yang mati. Dia dipenjara.
251
00:19:56,737 --> 00:19:59,238
Aku tidak ingat di mana.
252
00:20:00,282 --> 00:20:05,203
Tapi planetnya sangatlah panas, sehingga
kau tidak bisa bertahan hidup di permukaan.
253
00:20:05,913 --> 00:20:07,288
Crematoria.
254
00:20:07,664 --> 00:20:11,334
Jack muda. Dia menganggapmu
sebagai kakaknya.
255
00:20:11,793 --> 00:20:15,171
- Dia memujamu.
- Seharusnya kau menjaganya.
256
00:20:15,964 --> 00:20:19,675
Dia tidak pernah memaafkanmu
karena meninggalkannya...
257
00:20:20,594 --> 00:20:24,847
- ... di saat dia sangat membutuhkanmu.
- Dia semestinya menjauh dariku.
258
00:20:26,308 --> 00:20:27,683
Kalian semua.
259
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Riddick!
260
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Apakah kau akan menghentikan
monster yang baru sekarang?
261
00:20:49,998 --> 00:20:53,167
Furyan. Tidak mau tunduk
sampai saat terakhir.
262
00:20:58,800 --> 00:20:59,018
h
263
00:20:59,019 --> 00:20:59,237
ht
264
00:20:59,238 --> 00:20:59,455
htt
265
00:20:59,456 --> 00:20:59,674
http
266
00:20:59,675 --> 00:20:59,893
http:
267
00:20:59,894 --> 00:21:00,112
http:/
268
00:21:00,113 --> 00:21:00,330
http://
269
00:21:00,331 --> 00:21:00,549
http://b
270
00:21:00,550 --> 00:21:00,768
http://ba
271
00:21:00,769 --> 00:21:00,987
http://ban
272
00:21:00,988 --> 00:21:01,205
http://band
273
00:21:01,206 --> 00:21:01,424
http://bandi
274
00:21:01,425 --> 00:21:01,643
http://bandit
275
00:21:01,644 --> 00:21:01,862
http://bandit-
276
00:21:01,863 --> 00:21:02,080
http://bandit-i
277
00:21:02,081 --> 00:21:02,299
http://bandit-is
278
00:21:02,300 --> 00:21:02,518
http://bandit-ise
279
00:21:02,519 --> 00:21:02,737
http://bandit-isen
280
00:21:02,738 --> 00:21:02,955
http://bandit-iseng
281
00:21:02,956 --> 00:21:03,174
http://bandit-iseng.
282
00:21:03,175 --> 00:21:03,393
http://bandit-iseng.b
283
00:21:03,394 --> 00:21:03,612
http://bandit-iseng.bl
284
00:21:03,613 --> 00:21:03,830
http://bandit-iseng.blo
285
00:21:03,831 --> 00:21:04,049
http://bandit-iseng.blog
286
00:21:04,050 --> 00:21:04,268
http://bandit-iseng.blogs
287
00:21:04,269 --> 00:21:04,487
http://bandit-iseng.blogsp
288
00:21:04,488 --> 00:21:04,705
http://bandit-iseng.blogspo
289
00:21:04,706 --> 00:21:04,924
http://bandit-iseng.blogspot
290
00:21:04,925 --> 00:21:05,143
http://bandit-iseng.blogspot.
291
00:21:05,144 --> 00:21:05,362
http://bandit-iseng.blogspot.c
292
00:21:05,363 --> 00:21:05,580
http://bandit-iseng.blogspot.co
293
00:21:05,581 --> 00:21:15,581
http://bandit-iseng.blogspot.com
294
00:21:31,665 --> 00:21:34,709
Tidak, tidak. Kita menuju
ke tempat perlindungan.
295
00:21:36,128 --> 00:21:38,045
Kita pergi tanpa membawa apa-apa.
296
00:21:53,228 --> 00:21:55,521
Berbalik!
Kita ke tempat perlindungan yang lainnya.
297
00:21:55,605 --> 00:21:56,689
Tdak ada ruang kosong.
298
00:21:56,773 --> 00:21:59,150
- Mereka tidak mengizinkan kita masuk!
- Mundur.
299
00:22:00,402 --> 00:22:01,652
Tetap di dekatku.
300
00:23:48,260 --> 00:23:50,886
Pemimpin pasukan penerbang,
perintahkan semua skuadron terbang sekarang.
301
00:23:50,971 --> 00:23:52,680
Kita diserang dengan keras.
302
00:23:54,891 --> 00:23:56,350
Ikuti aku!
303
00:24:04,151 --> 00:24:05,943
Mereka kembali!
304
00:24:15,245 --> 00:24:17,079
Ke tempat perlindungan berikutnya.
Lewat sini!
305
00:24:44,024 --> 00:24:45,900
Aku akan memeriksa apakah sudah aman.
306
00:24:51,198 --> 00:24:53,407
- Mundur.
- Ayo, Ziza.
307
00:25:13,845 --> 00:25:14,929
Ayo!
308
00:25:34,950 --> 00:25:36,700
Kau mengikutiku?
309
00:26:13,989 --> 00:26:15,656
Lajjun dan Ziza!
310
00:26:16,157 --> 00:26:17,283
Kalau ini sudah selesai.
311
00:26:17,367 --> 00:26:20,327
- Lepaskan aku. Aku harus bersama keluargaku.
- Kalau ini sudah selesai.
312
00:26:48,481 --> 00:26:50,274
Aku punya pesawat pinjaman.
313
00:26:50,650 --> 00:26:53,819
Kau bisa ikut denganku kalau kau
tidak keberatan terbang bersama narapidana.
314
00:26:53,903 --> 00:26:56,905
Terima kasih, tapi aku harus membawa
keluargaku ke seberang sungai.
315
00:26:56,990 --> 00:26:59,533
Dengan izin Tuhan, di sana masih ada
tempat perlindungan untuk mereka...
316
00:26:59,618 --> 00:27:01,744
Aku yakin Tuhan punya keahliannya.
317
00:27:02,203 --> 00:27:04,788
Tapi keluar dari suatu tempat
yang orang lain tidak bisa...
318
00:27:04,873 --> 00:27:06,707
... itu salah satu dari keahlianku.
319
00:27:08,335 --> 00:27:10,169
Ayo kita jemput keluargamu.
320
00:27:44,829 --> 00:27:46,038
Di dalam sini.
321
00:27:47,624 --> 00:27:48,874
Masuk.
322
00:28:58,611 --> 00:29:00,821
- Imam.
- Jangan ikuti aku.
323
00:30:35,583 --> 00:30:38,001
Akan ada alam baka untukku.
324
00:30:40,505 --> 00:30:42,422
Apakah akan ada untukmu?
325
00:32:00,501 --> 00:32:02,669
Ayo kita pergi melengkapi barisannya.
326
00:32:16,225 --> 00:32:20,896
Tak pernah gagal untuk menginspirasi, kan?
Setiap kali sebuah dinasti jatuh.
327
00:32:21,022 --> 00:32:24,191
Ingat posisimu, Dame Vaako.
328
00:32:24,776 --> 00:32:27,611
Posisiku adalah di sisimu,
suamiku sayang.
329
00:32:27,904 --> 00:32:30,197
Dari sini hingga tiba di Underverse.
330
00:32:55,056 --> 00:32:56,765
Di dunia ini...
331
00:32:57,850 --> 00:33:01,687
... kehidupan berlawanan dengan
keadaan yang biasa.
332
00:33:03,106 --> 00:33:07,401
Di sini, manusia dengan semua
ras mereka yang beragam...
333
00:33:08,569 --> 00:33:10,612
... adalah sebuah wabah yang spontan...
334
00:33:11,739 --> 00:33:13,657
... sebuah kesalahan yang tidak terarah.
335
00:33:14,492 --> 00:33:18,996
Tujuan kami adalah untuk
memperbaiki kesalahan itu.
336
00:33:21,124 --> 00:33:23,417
Karena ada dunia yang lain.
337
00:33:24,419 --> 00:33:28,755
Sebuah dunia di mana kehidupan
disambut dan dihargai.
338
00:33:29,590 --> 00:33:32,592
Tempat baru yang selalu menggiurkan...
339
00:33:32,760 --> 00:33:34,428
... yang disebut Underverse.
340
00:33:36,514 --> 00:33:39,141
Tapi jalan menuju dunia itu...
341
00:33:40,518 --> 00:33:42,519
... melintasi ambang pintu.
342
00:33:42,603 --> 00:33:45,939
Ambang pintu!
Bawalah kami ke ambang pintu!
343
00:33:46,357 --> 00:33:48,984
Apa yang kalian sebut dengan kematian.
344
00:33:51,612 --> 00:33:55,323
Jadi dunia ini yang harus disucikan
dari segala kehidupan...
345
00:33:55,491 --> 00:33:59,036
... sehingga Underverse
bisa didiami dan makmur.
346
00:34:02,290 --> 00:34:06,251
Lihatlah di sekitar kalian.
Setiap Necromonger yang ada di aula ini...
347
00:34:06,794 --> 00:34:08,545
... setiap orang dari Pasukan Besar...
348
00:34:08,629 --> 00:34:11,882
... yang telah melumpuhkan pertahanan kalian
hanya dalam waktu satu malam...
349
00:34:12,091 --> 00:34:13,717
... mereka dulunya seperti kalian.
350
00:34:14,302 --> 00:34:16,803
Bertarung dengan lemah seperti kalian.
351
00:34:18,264 --> 00:34:23,143
Setiap Necromonger
yang hidup hari ini telah berubah.
352
00:34:23,227 --> 00:34:24,936
Tidak akan ada yang dirubah!
353
00:34:25,021 --> 00:34:27,981
Kami semua memulai lagi
menjadi sesuatu yang lain!
354
00:34:30,610 --> 00:34:34,529
Sulit juga bagiku untuk menerima, ketika
pertama kali aku mendengar kata-kata ini.
355
00:34:35,198 --> 00:34:36,656
Tapi aku telah berubah.
356
00:34:37,867 --> 00:34:40,494
Aku membiarkan mereka
mengambil rasa sakitku.
357
00:34:40,578 --> 00:34:41,912
Kau mengkhianati keyakinanmu.
358
00:34:41,996 --> 00:34:44,664
Sama seperti kalian
yang akan berubah...
359
00:34:44,832 --> 00:34:49,669
... ketika kalian menyadari, ambang pintu
menuju Underverse akan dilewati...
360
00:34:50,004 --> 00:34:54,049
... hanya oleh mereka yang telah
memeluk keyakinan Necromonger.
361
00:34:54,258 --> 00:34:57,260
Bagi kalian yang ingin berubah
sekarang juga...
362
00:34:57,386 --> 00:35:01,598
... berlututlah
dan memohon untuk disucikan.
363
00:35:01,682 --> 00:35:05,977
- Kami tidak akan meninggalkan keyakinan kami!
- Tidak ada yang akan memenuhi permintaanmu.
364
00:35:06,521 --> 00:35:08,146
Ini di luar akal sehat!
365
00:35:08,397 --> 00:35:12,234
Ini adalah dunia yang terdiri dari
banyak orang, banyak agama!
366
00:35:13,027 --> 00:35:17,364
Dan kami tidak bisa
dan tidak akan diubah begitu saja.
367
00:35:18,449 --> 00:35:20,450
Kalau begitu aku akan mengambil jiwamu.
368
00:35:32,088 --> 00:35:34,163
Bergabung dengannya...
369
00:35:36,088 --> 00:35:38,088
... atau bergabung denganku.
370
00:35:57,947 --> 00:35:59,906
Kau punya satu kesempatan.
371
00:36:00,575 --> 00:36:03,493
Terima tawaran Lord Marshal
dan berlutut.
372
00:36:04,537 --> 00:36:06,121
Aku tidak berlutut pada manusia manapun.
373
00:36:13,171 --> 00:36:14,713
Dia bukan seorang manusia.
374
00:36:15,214 --> 00:36:18,550
Dia makhluk suci yang telah
melihat Underverse.
375
00:36:18,926 --> 00:36:21,303
Dengar, aku bukan bagian
dari orang-orang di sini.
376
00:36:22,471 --> 00:36:24,764
Tapi aku akan menantang dia.
377
00:36:31,355 --> 00:36:33,231
Kau akan dapatkan tantanganmu.
378
00:37:01,344 --> 00:37:02,677
Hentikan dia!
379
00:37:15,274 --> 00:37:18,109
lrgun. Salah satu prajurit terbaikku.
380
00:37:18,945 --> 00:37:20,445
Kalau itu menurutmu.
381
00:37:24,367 --> 00:37:26,701
Apa pendapatmu tentang pisau ini?
382
00:37:35,878 --> 00:37:38,797
Aku pikir pisau ini terlalu berat
setengah gram di bagian belakang.
383
00:37:38,923 --> 00:37:42,259
Dalam keyakinan kami,
kau ambil apa yang kau bunuh.
384
00:37:49,684 --> 00:37:51,851
Apakah kau kenal denganku?
385
00:37:54,272 --> 00:37:57,607
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?
386
00:37:59,694 --> 00:38:01,403
Kau pikir aku akan mengingatnya.
387
00:38:02,571 --> 00:38:04,739
Kau berpikir aku juga akan mengingatnya.
388
00:38:06,701 --> 00:38:08,785
Bawa dia ke hadapan para Quasi-Dead.
389
00:38:16,335 --> 00:38:18,753
Mungkin dia mau melakukannya...
390
00:38:19,964 --> 00:38:22,048
... jika ada seseorang yang memintanya.
391
00:38:25,136 --> 00:38:26,886
Ini penawaran yang luar biasa.
392
00:38:28,723 --> 00:38:31,683
Kunjungan memasuki Necropolis.
393
00:38:33,811 --> 00:38:37,314
Sudah lama sekali sejak terakhir kali
aku mencium aroma kecantikan.
394
00:38:38,607 --> 00:38:40,608
Biar aku tunjukkan jalannya untukmu.
395
00:39:34,413 --> 00:39:37,707
Mata indah. Ayo.
396
00:39:41,379 --> 00:39:44,506
Enam orang Lord Marshal terakhir
menganggap ini sebagai rumah.
397
00:39:45,508 --> 00:39:47,384
Bagus sekali, bukan?
398
00:39:48,344 --> 00:39:51,930
- Aku mungkin menganggapnya berbeda.
- Kami semua begitu.
399
00:39:54,558 --> 00:39:57,602
Pengubahan adalah menerima tanda
dari Necromonger.
400
00:40:01,065 --> 00:40:03,733
Mereka belajar bagaimana satu rasa sakit
bisa mengurangi rasa sakit yang lain.
401
00:40:17,832 --> 00:40:19,165
Berdiri di situ sekarang.
402
00:40:20,876 --> 00:40:24,879
Sempurna sekali.
403
00:40:29,093 --> 00:40:31,219
Semakin kau menentang mereka...
404
00:40:31,595 --> 00:40:33,930
... semakin besar kerusakan
yang akan kau terima.
405
00:40:36,684 --> 00:40:38,143
Yang baru.
406
00:40:38,227 --> 00:40:41,813
Kalian telah membawakan kami yang baru.
407
00:40:56,996 --> 00:40:58,746
Dia sangat menarik.
408
00:41:14,555 --> 00:41:16,055
Mulai memasuki.
409
00:41:17,266 --> 00:41:19,225
Ini tidak akan lama.
410
00:41:20,561 --> 00:41:23,646
Kami telah memasuki neokorteks-nya.
411
00:41:25,107 --> 00:41:27,400
- Riddick!
- Mundur.
412
00:41:28,736 --> 00:41:30,904
Memindai ingatan terbaru.
413
00:41:30,988 --> 00:41:34,324
Tentang seseorang bernama Jack.
414
00:41:35,117 --> 00:41:36,242
Riddick!
415
00:41:38,954 --> 00:41:40,955
Dia dipenjara.
416
00:41:42,041 --> 00:41:45,126
Sekarang kami menemukan pikiran
tentang seorang Elemental.
417
00:41:45,586 --> 00:41:48,338
Satu ras yang akan memperlambat
penyebaran Necromonger.
418
00:41:48,422 --> 00:41:49,422
Furyan.
419
00:41:49,507 --> 00:41:51,758
Furyan.
420
00:41:55,888 --> 00:41:57,847
Dari mana dia berasal?
421
00:41:57,932 --> 00:42:02,143
Dia termasuk golongan ras yang mana?
Hal-hal ini yang perlu aku ketahui.
422
00:42:05,606 --> 00:42:07,190
Kami menemukan energi.
423
00:42:09,443 --> 00:42:12,195
Kau harus menyelesaikan
urusan masa lalumu.
424
00:42:13,489 --> 00:42:15,782
Kami menemukan energi Furyan.
425
00:42:16,825 --> 00:42:18,034
Untuk kita semua.
426
00:42:18,118 --> 00:42:19,744
Dia seorang Furyan!
427
00:42:20,663 --> 00:42:22,121
Furyan!
428
00:42:24,333 --> 00:42:26,125
Seorang Furyan yang selamat!
429
00:42:28,128 --> 00:42:29,837
Lihatlah dunia kita...
430
00:42:30,172 --> 00:42:33,466
... lihat kuburan orang-orang yang tidak
berhasil lolos 30 tahun yang lalu.
431
00:42:33,592 --> 00:42:36,636
Tak ada masa depan sampai kita
menyelesaikan urusan masa lalu kita.
432
00:42:39,306 --> 00:42:41,975
Untuk kita semua yang memiliki tanda.
433
00:42:43,060 --> 00:42:44,644
Bunuh Furyan ini!
434
00:42:44,728 --> 00:42:46,854
Bunuh Riddick!
435
00:42:50,317 --> 00:42:51,776
Bunuh Riddick.
436
00:43:25,519 --> 00:43:27,228
Siapa sebenarnya lelaki ini?
437
00:43:29,189 --> 00:43:32,108
Temukan dia. Lakukan apa saja.
Temukan dia.
438
00:44:07,269 --> 00:44:10,730
Biar kutebak.
Kali ini kalian berlima.
439
00:44:11,690 --> 00:44:14,609
Ada dua hal yang seharusnya bisa
kau lakukan dengan lebih baik.
440
00:44:18,614 --> 00:44:23,284
Pertama, buang pelacak di dalam pesawatku,
pesawat yang kau rampas.
441
00:44:23,619 --> 00:44:26,871
Dan yang kedua, dan ini merupakan
bagian yang lebih penting...
442
00:44:27,289 --> 00:44:30,249
... bunuh aku ketika
kau mendapatkan kesempatan.
443
00:44:31,001 --> 00:44:33,252
- Ada pertanyaan?
- Ya.
444
00:44:36,507 --> 00:44:38,424
Apa yang membuatmu begitu lama?
445
00:44:46,308 --> 00:44:47,517
Ayo kita pergi, jagoan.
446
00:45:00,155 --> 00:45:02,949
Masuk dan keluar.
Tidak terduga dan tidak terdeteksi.
447
00:45:03,033 --> 00:45:05,159
Sial, aku suka operasi hancurkan dan
rampas yang berjalan mulus.
448
00:45:05,244 --> 00:45:08,287
Jangan merasa senang dulu, bodoh.
449
00:45:08,372 --> 00:45:09,789
Kita mendapatkan medan di sini.
450
00:45:09,873 --> 00:45:12,625
Medan yang tidak diketahui
terdeteksi di lambung pesawat.
451
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
{\an8}Pemindaian Terdeteksi
452
00:45:13,001 --> 00:45:16,087
- Aku tahu itu. Ini dia.
- Ini semacam pemindaian.
453
00:45:16,630 --> 00:45:18,840
Aku tidak tahu.
Mungkin membaca BTU kita?
454
00:45:16,630 --> 00:45:21,630
{\an8}BTU = British Thermal Unit
455
00:45:18,924 --> 00:45:21,843
- Ayo luncurkan satu.
- Diluncurkan.
456
00:45:30,853 --> 00:45:32,311
Pengecoh diluncurkan.
457
00:45:37,526 --> 00:45:40,027
Bersiap untuk melakukan perjalanan ion.
458
00:45:40,112 --> 00:45:44,031
Jadi di mana kami harus
menurunkanmu?
459
00:45:44,700 --> 00:45:48,327
Siapa yang akan membayarmu
paling tinggi sekarang? Butcher Bay?
460
00:45:48,495 --> 00:45:49,954
Butcher Bay?
461
00:45:51,039 --> 00:45:54,333
Sepuluh menit setiap hari
bermain dengan anjing.
462
00:45:54,418 --> 00:45:56,669
Wafel proteinnya juga lumayan.
463
00:45:57,713 --> 00:46:01,257
Bagaimana dengan Ursa Luna?
Penjara maksimum level dua yang bagus.
464
00:46:01,341 --> 00:46:05,470
Mereka selalu menyediakan satu sel kosong
untukku, jaga-jaga kalau aku mampir.
465
00:46:05,637 --> 00:46:07,847
Kalian tahu apa masalah
penjara sekarang?
466
00:46:07,931 --> 00:46:10,183
Klub kesehatan untuk
para pengecut pemakan wafel.
467
00:46:10,267 --> 00:46:13,227
Mungkin kita harus berpikir tentang
menaikkan level permainan kita sedikit.
468
00:46:13,312 --> 00:46:15,730
Pikirkan tentang suatu tempat
yang benar-benar menyeramkan.
469
00:46:15,814 --> 00:46:17,607
Apa yang dia pikirkan sekarang?
470
00:46:17,691 --> 00:46:21,819
Dia sedang memikirkan penjara maksimum
level 3. Penjara tanpa sinar matahari.
471
00:46:21,904 --> 00:46:23,738
Hanya tiga yang masih ada
di tata surya ini...
472
00:46:23,822 --> 00:46:25,156
... dua berada diluar jangkauan
473
00:46:25,240 --> 00:46:28,284
... untuk pesawat rongsokan kecil seperti ini
tidak akan mampu untuk sampai ke sana.
474
00:46:28,368 --> 00:46:30,953
Berarti hanya tinggal satu.
475
00:46:32,039 --> 00:46:33,456
Crematoria.
476
00:46:34,208 --> 00:46:37,335
Tempat itulah yang sedang kau pikirkan,
benar, Toombs?
477
00:46:37,586 --> 00:46:40,379
Bagaimana dia bisa tahu
kemana tujuan kita, dan kami tidak?
478
00:46:40,464 --> 00:46:42,632
- Lupakan saja.
- Aku benci perjalanan ini.
479
00:46:42,716 --> 00:46:44,592
Lakukan saja!
480
00:46:44,676 --> 00:46:47,303
Aku tidak yakin dengan
awak kapal barumu ini.
481
00:46:47,387 --> 00:46:49,263
Mereka terlihat sedikit gugup.
482
00:46:49,348 --> 00:46:53,059
Mungkin sebaiknya mereka tidak diberitahu
apa yang terjadi pada awak kapalmu yang dulu.
483
00:47:01,276 --> 00:47:04,904
Kau tahu, kau seharusnya menjadi
pembunuh yang benar-benar tangguh.
484
00:47:06,114 --> 00:47:10,785
Sekarang lihatlah dirimu. Sama sekali
tidak berguna dan memprihatinkan.
485
00:47:18,400 --> 00:47:18,618
h
486
00:47:18,619 --> 00:47:18,837
ht
487
00:47:18,838 --> 00:47:19,055
htt
488
00:47:19,056 --> 00:47:19,274
http
489
00:47:19,275 --> 00:47:19,493
http:
490
00:47:19,494 --> 00:47:19,712
http:/
491
00:47:19,713 --> 00:47:19,930
http://
492
00:47:19,931 --> 00:47:20,149
http://b
493
00:47:20,150 --> 00:47:20,368
http://ba
494
00:47:20,369 --> 00:47:20,587
http://ban
495
00:47:20,588 --> 00:47:20,805
http://band
496
00:47:20,806 --> 00:47:21,024
http://bandi
497
00:47:21,025 --> 00:47:21,243
http://bandit
498
00:47:21,244 --> 00:47:21,462
http://bandit-
499
00:47:21,463 --> 00:47:21,680
http://bandit-i
500
00:47:21,681 --> 00:47:21,899
http://bandit-is
501
00:47:21,900 --> 00:47:22,118
http://bandit-ise
502
00:47:22,119 --> 00:47:22,337
http://bandit-isen
503
00:47:22,338 --> 00:47:22,555
http://bandit-iseng
504
00:47:22,556 --> 00:47:22,774
http://bandit-iseng.
505
00:47:22,775 --> 00:47:22,993
http://bandit-iseng.b
506
00:47:22,994 --> 00:47:23,212
http://bandit-iseng.bl
507
00:47:23,213 --> 00:47:23,430
http://bandit-iseng.blo
508
00:47:23,431 --> 00:47:23,649
http://bandit-iseng.blog
509
00:47:23,650 --> 00:47:23,868
http://bandit-iseng.blogs
510
00:47:23,869 --> 00:47:24,087
http://bandit-iseng.blogsp
511
00:47:24,088 --> 00:47:24,305
http://bandit-iseng.blogspo
512
00:47:24,306 --> 00:47:24,524
http://bandit-iseng.blogspot
513
00:47:24,525 --> 00:47:24,743
http://bandit-iseng.blogspot.
514
00:47:24,744 --> 00:47:24,962
http://bandit-iseng.blogspot.c
515
00:47:24,963 --> 00:47:25,180
http://bandit-iseng.blogspot.co
516
00:47:25,181 --> 00:47:35,181
http://bandit-iseng.blogspot.com
517
00:47:48,615 --> 00:47:52,785
Menurutku kita menyerang Helion 2 berikutnya.
Langsung ke pusat pertahanan mereka.
518
00:47:52,870 --> 00:47:55,746
Akan mengorbankan 20.000 tentara,
5 Pesawat Tempur.
519
00:47:55,831 --> 00:47:59,542
- Tidak lebih, aku beresumpah.
- Daripada aku menyerang dengan kekuatan fisik.
520
00:47:59,918 --> 00:48:03,379
... pendekatan ini,
mungkin, lebih berseni.
521
00:48:04,047 --> 00:48:08,009
Dimulai dari ujung.
Langsung menyerang Helion 5...
522
00:48:08,135 --> 00:48:10,261
... planet terakhir di tata surya.
523
00:48:10,345 --> 00:48:12,972
Kita mendekat dari sisi malam.
524
00:48:13,098 --> 00:48:15,266
Hancurkan meriam ini dulu...
525
00:48:15,559 --> 00:48:18,394
... lalu serang menggunakan jumlah pasukan
yang lebih besar dengan cepat.
526
00:48:18,562 --> 00:48:20,730
Kita akan melumpuhkan mereka
di pertahanan belakang mereka.
527
00:48:20,814 --> 00:48:22,607
Dan dalam waktu 10 hari...
528
00:48:22,733 --> 00:48:25,818
... planet-planet yang lain
akan bertekuk lutut di hadapan kita.
529
00:48:26,403 --> 00:48:27,820
Kalian lihat, seperti kebanyakan...
530
00:48:27,905 --> 00:48:31,782
... titik kelemahan mereka adalah
tepat di belakang mereka.
531
00:48:33,035 --> 00:48:36,704
Aku sudah menemukan jejak ion
yang menuju ke dunia luar.
532
00:48:36,872 --> 00:48:39,248
Maka kau harus pergi ke dunia luar, Vaako.
533
00:48:39,333 --> 00:48:41,959
Aku sudah mengerahkan tim pelacak.
Salah satu yang terbaik.
534
00:48:42,044 --> 00:48:43,961
Ke manapun Riddick pergi...
535
00:48:44,046 --> 00:48:47,423
... kau temukan dia
dan habisi dia. Kau.
536
00:48:47,633 --> 00:48:50,718
Kau ingin aku memimpin perburuan
untuk satu orang biasa?
537
00:48:50,802 --> 00:48:52,845
Jangan kau pertanyakan, Vaako!
538
00:48:55,390 --> 00:48:58,059
Lakukan dengan keyakinan.
539
00:49:01,521 --> 00:49:04,398
Dia selalu gelisah saat di dekatmu.
540
00:49:04,775 --> 00:49:08,694
Lord Marshal. Terombang-ambing.
541
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Mungkin karena dia tahu
kehebatannya hanya setengah darimu.
542
00:49:13,951 --> 00:49:16,619
Ada yang bilang dia terlalu artistik
untuk kedudukannya.
543
00:49:18,246 --> 00:49:21,707
Aku tidak akan terkejut jika ada orang
yang segera mempromosikan dirinya...
544
00:49:22,042 --> 00:49:23,501
... menjadi mati sepenuhnya.
545
00:49:26,630 --> 00:49:30,424
- Berhati-hati dengan apa yang kau katakan.
- Haruskah aku mengatakannya dengan pelan?
546
00:49:31,301 --> 00:49:33,761
Jadi kedengarannya lebih mirip konspirasi?
547
00:49:34,262 --> 00:49:36,973
Mengapa ketika seseorang berbicara
tentang menurunkan jabatannya...
548
00:49:37,057 --> 00:49:40,184
... dari atas takhta, semua orang
menganggapnya sebagai konspirasi?
549
00:49:42,604 --> 00:49:45,940
Mengapa tidak dianggap saja
sebagai perencanaan yang teliti?
550
00:49:46,149 --> 00:49:48,693
Ketika dia sudah siap,
dia akan mengumumkan penggantinya.
551
00:49:48,777 --> 00:49:49,819
Siapa?
552
00:49:50,654 --> 00:49:52,863
Toal? Scale?
553
00:49:53,740 --> 00:49:55,199
Sang Purifier?
554
00:49:55,575 --> 00:49:57,201
Tak satu pun dari mereka...
555
00:49:57,369 --> 00:50:00,329
... yang memiliki kekuatan,
martabat...
556
00:50:00,747 --> 00:50:02,289
... dari seorang Lord Vaako.
557
00:50:04,376 --> 00:50:06,460
Kau bisa ambil apa yang kau bunuh.
558
00:50:06,712 --> 00:50:07,837
Hentikan.
559
00:50:07,921 --> 00:50:10,047
Itu adalah cara Necromonger.
560
00:50:10,590 --> 00:50:12,842
Aku bilang hentikan.
561
00:50:13,593 --> 00:50:17,013
Kematiannya akan datang pada waktunya
dan bukan pada waktu dekat.
562
00:50:17,097 --> 00:50:18,139
Kenapa?
563
00:50:18,265 --> 00:50:20,182
Karena aku melayaninya.
Kita semua melayaninya.
564
00:50:20,267 --> 00:50:22,893
- Ini disebut kesetiaan.
- Ini disebut kebodohan.
565
00:50:32,821 --> 00:50:34,780
Nah, akhirnya, sedikit perhatian.
566
00:50:48,545 --> 00:50:50,755
Kau memiliki keagungan dalam dirimu.
567
00:50:50,839 --> 00:50:53,090
Jika saja kau bisa melihatnya
seperti yang aku lihat.
568
00:50:56,136 --> 00:50:57,803
Kau tahu apa yang aku inginkan?
569
00:50:59,347 --> 00:51:03,017
Hari ini aku mendekatinya dari belakang
dengan diam-diam dan dia tahu.
570
00:51:04,603 --> 00:51:07,104
Aku mau pergi ke Necropolis.
571
00:51:08,315 --> 00:51:09,523
Sekarang.
572
00:51:10,609 --> 00:51:13,360
Sisi setengah jiwanya yang mati
merasakan aku ada di belakangnya.
573
00:51:13,445 --> 00:51:15,071
Dia melihat segalanya.
574
00:51:15,155 --> 00:51:18,699
Ketika tak ada orang yang melihat,
ketika tidak ada orang di sekitar...
575
00:51:20,118 --> 00:51:22,328
... aku akan berlutut...
576
00:51:25,082 --> 00:51:27,333
... sementara kau duduk
di atas takhta.
577
00:51:50,273 --> 00:51:51,315
Sungguh tak terduga...
578
00:51:51,399 --> 00:51:54,276
Seorang Elemental. Di sini?
579
00:51:54,402 --> 00:51:56,195
Salah seorang dari tawanan.
580
00:51:58,198 --> 00:52:02,618
Dan mengapa, setelah 30 tahun,
kaulah orangnya?
581
00:52:02,702 --> 00:52:05,496
Walaupun dia tidak menganggap
dirinya sebagai tawanan.
582
00:52:05,580 --> 00:52:09,834
Elemental. Mereka berbicara tentang netralitas,
tapi mereka semua penyihir dan mata-mata.
583
00:52:09,918 --> 00:52:12,878
Kalau tidak, kenapa mereka datang
dan pergi seperti angin?
584
00:52:13,296 --> 00:52:17,216
Tapi ke mana dia pergi?
Dimana Furyan itu bersembunyi sekarang?
585
00:52:18,760 --> 00:52:21,554
Kau jadilah prajurit yang baik.
Pergi dan kejarlah Riddick.
586
00:52:23,140 --> 00:52:26,892
Aku akan mencari tahu mengapa Lord Marshal
begitu terancam olehnya.
587
00:53:27,954 --> 00:53:30,456
Apakah kau tahu
kau menggeretakkan gigimu di malam hari?
588
00:53:32,876 --> 00:53:34,210
Seksi.
589
00:53:42,800 --> 00:53:48,900
{\an8}SISTEM IGNEON: PLANET CREMATORIA
590
00:53:49,893 --> 00:53:53,687
Tujuan telah dicapai.
Membuka kontrol manual.
591
00:53:53,813 --> 00:53:56,523
Baiklah aku melakukan 700 derajat
di sisi siang.
592
00:53:57,817 --> 00:53:59,818
Di bawah 300 di sisi malam.
593
00:53:59,903 --> 00:54:01,987
Jangan sampai terjebak
di bawah sinar matahari.
594
00:54:02,697 --> 00:54:07,117
Jika aku memiliki tempat ini dan neraka,
aku akan menyewakan tempat ini...
595
00:54:07,202 --> 00:54:08,410
... dan tinggal di neraka.
596
00:54:17,003 --> 00:54:19,713
- Sudut pembelokan : baik.
- Bersiap.
597
00:54:20,924 --> 00:54:24,343
- Dan...
- Arah yang direncanakan...
598
00:54:24,844 --> 00:54:26,428
- Baik.
- Lakukan!
599
00:54:28,014 --> 00:54:30,933
Sudut pendekatan: tidak baik.
600
00:54:38,733 --> 00:54:41,026
Lihat, ibu, tidak pakai tangan!
601
00:55:16,062 --> 00:55:17,563
Jet Pendorong!
602
00:55:40,211 --> 00:55:42,046
Sepertinya aku berak di celana.
603
00:55:43,506 --> 00:55:46,759
Gugup, Toombs. Sangat gugup.
604
00:56:08,948 --> 00:56:10,157
Merasa nyaman?
605
00:56:28,510 --> 00:56:33,430
Saat perjalanan ini selesai,
kacamatamu menjadi milikku.
606
00:57:02,377 --> 00:57:04,211
Hasil dibagi empat!
607
00:57:15,849 --> 00:57:18,183
29,4 kilometer.
608
00:57:27,110 --> 00:57:30,070
Jadi dialah Riddick.
609
00:57:56,347 --> 00:58:00,309
Apa yang kau bicarakan?
700.000?
610
00:58:00,393 --> 00:58:01,727
Jangan terima yang satu ini, bos.
611
00:58:01,811 --> 00:58:05,063
Lihat, Anatoli memiliki hidung
yang bisa mencium masalah.
612
00:58:05,231 --> 00:58:08,901
- Dan yang satu ini, si Riddick ini...
- Masalah besar.
613
00:58:08,985 --> 00:58:12,488
Jadi 700.000 adalah jumlah yang sesuai.
614
00:58:13,531 --> 00:58:15,657
Terima saja uangnya, Toombs.
615
00:58:25,752 --> 00:58:29,338
Pihak perhimpunan membayar kami biaya
penjagaan untuk tiap tahanan setiap tahun.
616
00:58:29,422 --> 00:58:33,133
Kami membayar pemburu bayaran 20% dari total
biaya didasarkan pada tingkat harapan hidup.
617
00:58:33,468 --> 00:58:35,052
Bagaimana kalau begini?
618
00:58:35,303 --> 00:58:38,555
Kau buka brankas yang kau sembunyikan
di belakang konsol di sana...
619
00:58:38,640 --> 00:58:41,683
... tunjukkan pembukuan yang sebenarnya.
Lalu kita menghitung berapa bayaranku.
620
00:58:41,768 --> 00:58:43,435
Lalu aku akan pergi.
621
00:58:49,025 --> 00:58:52,361
Membuka pembukuanku.
Apakah ini yang kau sarankan?
622
00:58:57,283 --> 00:58:58,784
Ini bukan sebuah saran.
623
00:59:17,387 --> 00:59:21,473
Hari-hari belakangan ini cukup berbahaya,
jika kau mempercayai kabar angin.
624
00:59:22,767 --> 00:59:25,978
- Kabar angin?
- Tentang planet yang mati.
625
00:59:26,271 --> 00:59:29,147
Tentang pasukan hantu.
626
00:59:29,816 --> 00:59:31,984
Tentang mereka.
627
00:59:32,485 --> 00:59:33,735
Mereka?
628
00:59:51,671 --> 00:59:55,591
Aku akan menghitung jumlah bayarannya lagi.
Mungkin akan memakan waktu beberapa hari.
629
00:59:56,509 --> 00:59:59,303
Jadi kalian bisa tinggal di sini
sebagai tamuku.
630
01:00:00,096 --> 01:00:03,307
Setidaknya di sini kita semua aman. Ya?
631
01:00:03,558 --> 01:00:04,933
Ya, bos.
632
01:00:05,727 --> 01:00:07,436
Aku akan memberimu waktu satu hari.
633
01:00:10,273 --> 01:00:11,356
Satu.
634
01:00:50,063 --> 01:00:53,982
Ada yang namanya tahanan,
dan ada narapidana.
635
01:00:55,193 --> 01:00:58,195
Seorang narapidana
memiliki aturan tertentu.
636
01:00:58,905 --> 01:01:02,783
Dan dia tahu bagaimana
menunjukkan rasa hormat.
637
01:01:03,743 --> 01:01:06,411
Seorang tahanan, sebaliknya...
638
01:01:06,496 --> 01:01:09,206
... menikam temannya sendiri dari belakang.
639
01:01:09,290 --> 01:01:13,126
Melakukan tugas para penjaga untuk mereka.
Memberi malu...
640
01:01:14,545 --> 01:01:16,171
... untuk permainan ini.
641
01:01:17,840 --> 01:01:19,883
Jadi kau mau menjadi yang mana?
642
01:01:21,427 --> 01:01:22,469
Aku?
643
01:01:26,057 --> 01:01:28,100
Aku hanya numpang lewat.
644
01:01:34,315 --> 01:01:36,191
Selamat datang di Crematoria.
645
01:01:42,407 --> 01:01:44,408
Haruskah aku mengincar titik vital?
646
01:01:44,909 --> 01:01:46,660
Sebelah kiri tulang belakang,
lumbar keempat ke bawah...
647
01:01:46,744 --> 01:01:48,245
... di aorta perut.
648
01:01:48,538 --> 01:01:49,871
Semburannya akan hebat.
649
01:01:53,418 --> 01:01:55,472
Bagaimana aku bisa mendapatkan
mata seperti itu?
650
01:01:55,473 --> 01:01:57,662
Kau harus membunuh
beberapa orang.
651
01:01:58,798 --> 01:02:01,216
Sudah kulakukan.
Sudah banyak kulakukan.
652
01:02:03,803 --> 01:02:05,804
Dan kemudian kau harus
dikirim ke penjara.
653
01:02:05,888 --> 01:02:08,014
Dimana kau mengatakan
kau tidak akan melihat sinar matahari lagi?
654
01:02:08,099 --> 01:02:10,267
Tidak ada dokter
yang bisa membuat mataku bersinar...
655
01:02:10,351 --> 01:02:13,854
... bahkan tidak untuk 20 Kool mentol.
Adalah ada yang kau katakan benar?
656
01:02:15,940 --> 01:02:19,443
Apa yang akan kau lakukan?
Mengincar titik vital?
657
01:02:19,527 --> 01:02:22,779
Ingat siapa yang kau ajak bicara, Jack.
658
01:02:24,323 --> 01:02:25,741
Jack sudah mati.
659
01:02:26,451 --> 01:02:27,909
Dia lemah.
660
01:02:29,871 --> 01:02:31,371
Dia tidak mampu melakukannya.
661
01:02:44,635 --> 01:02:46,428
Namaku Kyra sekarang.
662
01:02:47,180 --> 01:02:49,014
Dan aku punya semangat yang baru.
663
01:03:26,177 --> 01:03:27,886
Ini bisa menjadi ujian yang berat.
664
01:03:28,471 --> 01:03:30,180
Perjalanan yang jauh ini.
665
01:03:31,724 --> 01:03:33,558
Menguji batin kita.
666
01:03:35,937 --> 01:03:37,687
Apakah menurutmu itu benar?
667
01:03:42,610 --> 01:03:44,152
Beberapa orang berpendapat begitu.
668
01:03:46,364 --> 01:03:48,448
Hanya berada begitu jauh dari armada...
669
01:03:48,533 --> 01:03:52,869
... akal pikiran bisa mulai terisi
dengan pikiran yang aneh.
670
01:03:53,120 --> 01:03:54,162
Keraguan.
671
01:03:54,997 --> 01:03:57,123
Pernahkah kau memiliki keraguan, Vaako?
672
01:04:01,003 --> 01:04:03,255
- Keraguan?
- Tentang kampanye ini.
673
01:04:04,298 --> 01:04:05,757
Tentang Lord Marshal.
674
01:04:08,386 --> 01:04:12,514
Yang pertama dan paling utama,
aku adalah seorang komandan Necromonger.
675
01:04:13,850 --> 01:04:16,059
Jadi jika keberadaanmu di sini
untuk menguji kesetiaanku...
676
01:04:16,143 --> 01:04:18,687
... kau hanya berhasil
menguji kesabaranku.
677
01:04:18,938 --> 01:04:22,148
Tidak, itu sama sekali bukan
alasanku berada di sini.
678
01:04:44,213 --> 01:04:47,173
Aku senang sekali aku bisa
membawamu pergi sejenak.
679
01:04:47,258 --> 01:04:49,301
Bukankah itu aneh menurutmu?
680
01:04:49,844 --> 01:04:52,596
Di sini kita memiliki
Lord Marshal yang sekarang...
681
01:04:52,680 --> 01:04:55,056
... menghancurkan semua peradaban...
682
01:04:55,141 --> 01:04:59,728
... namun dia tidak mampu untuk
membunuh seorang Elemental yang terdampar.
683
01:05:00,438 --> 01:05:01,855
Mengapa demikian?
684
01:05:03,357 --> 01:05:07,277
Kau tidak berdoa kepada Tuhan kami.
Aku dengar kau tidak berdoa pada Tuhan manapun.
685
01:05:07,987 --> 01:05:11,156
Kaum Elemental, kami melakukan perhitungan.
686
01:05:12,575 --> 01:05:14,075
Bukankah kita semua begitu.
687
01:05:15,286 --> 01:05:18,079
Tapi sekarang mari kita
ke pokok permasalahan.
688
01:05:18,164 --> 01:05:19,664
Ada apa dengan Riddick?
689
01:05:20,041 --> 01:05:21,750
Sejujurnya, aku tidak tahu
ke mana dia pergi.
690
01:05:21,834 --> 01:05:24,794
Sejujurnya, aku lebih tertarik pada
dari mana dia berasal.
691
01:05:27,882 --> 01:05:29,758
Perhatikan di mana kau berpijak.
692
01:05:29,842 --> 01:05:32,969
Aku selalu bertanya-tanya,
apakah kaum Elemental bisa terbang?
693
01:05:34,430 --> 01:05:36,139
Sekarang bantu aku.
694
01:05:36,265 --> 01:05:39,809
Lakukan perhitungan kemungkinanmu
keluar dari planet ini hidup-hidup...
695
01:05:41,187 --> 01:05:43,188
... dan sekarang potong mereka menjadi dua.
696
01:05:44,523 --> 01:05:48,360
Tidak, kami tidak bisa terbang.
Tapi kami bisa melayang dengan sangat baik.
697
01:05:49,070 --> 01:05:51,363
Kau tidak perlu mengancam, Necromonger.
698
01:05:51,989 --> 01:05:55,200
Aku akan memberitahu apa yang
kau tanyakan tentang Riddick.
699
01:05:55,785 --> 01:05:57,452
Ini menyangkut tentang sebuah ramalan...
700
01:05:57,536 --> 01:06:00,163
... sebuah ramalan yang sudah
berumur lebih dari 30 tahun.
701
01:06:00,247 --> 01:06:03,458
Seorang prajurit muda pernah berkonsultasi
dengan seorang peramal.
702
01:06:03,960 --> 01:06:08,338
Dia diberitahu seorang anak akan lahir
di planet Furya, seorang anak laki-laki...
703
01:06:09,048 --> 01:06:12,717
... yang suatu hari nanti akan menjadi
penyebab kejatuhan si prajurit.
704
01:06:13,719 --> 01:06:16,388
Penyebab kematiannya
yang tidak dibatasi waktu.
705
01:06:18,182 --> 01:06:21,476
Furya? Furya adalah
sebuah dunia yang hancur.
706
01:06:21,560 --> 01:06:23,353
Tidak ada yang hidup
untuk membicarakannya.
707
01:06:23,479 --> 01:06:25,021
Untuk alasan yang baik.
708
01:06:25,189 --> 01:06:29,442
Prajurit muda ini melancarkan
serangan terhadap Furya...
709
01:06:29,902 --> 01:06:32,195
... membunuh semua pemuda
yang bisa dia menemukan...
710
01:06:32,279 --> 01:06:36,282
... bahkan mencekik beberapa dari mereka
dengan tali pusar mereka sendiri.
711
01:06:37,868 --> 01:06:40,203
Sebuah serangan yang berseni,
bukankah begitu menurutmu?
712
01:06:41,914 --> 01:06:45,000
Jadi prajurit ini, orang yang mencoba
untuk mengalahkan ramalan...
713
01:06:45,084 --> 01:06:46,501
... yang kemudian akan menjadi...
714
01:06:46,585 --> 01:06:48,420
Itulah sebabnya mengapa dia khawatir.
715
01:06:48,504 --> 01:06:50,005
... Lord Marshal kita.
716
01:06:51,716 --> 01:06:53,758
Yang bisa membuat seorang pria dewasa
menjadi anak-anak...
717
01:06:53,843 --> 01:06:56,761
Dia khawatir dia telah gagal
membunuh anak itu di tempat tidurnya.
718
01:06:57,680 --> 01:06:58,805
... Riddick!
719
01:07:15,448 --> 01:07:17,032
Itulah sebabnya mengapa ini
begitu penting untuknya.
720
01:07:17,116 --> 01:07:18,116
Tunggu.
721
01:07:18,200 --> 01:07:20,368
- Ini tentang suatu ramalam.
- Tunggu! Tunggu!
722
01:07:23,080 --> 01:07:24,581
Apakah kalian masih ada?
723
01:07:28,711 --> 01:07:30,795
Kau lakukan apa yang tuanmu minta.
724
01:07:31,088 --> 01:07:34,049
Kau habisi Riddick untuknya,
dan dengan melakukan itu...
725
01:07:34,717 --> 01:07:37,510
... kau telah membuktikan
kesetiaanmu yang abadi.
726
01:07:38,137 --> 01:07:40,055
Dan mungkin nanti...
727
01:07:40,681 --> 01:07:43,600
... dia akhirnya akan
menurunkan kewaspadaannya.
728
01:08:26,977 --> 01:08:28,478
Aku lihat kau masih di sini.
729
01:08:29,021 --> 01:08:31,940
Aku sudah berada di sini selama 18 tahun.
Lihat ini?
730
01:08:34,110 --> 01:08:35,944
Aku ingat betapa cantiknya dia.
731
01:08:36,028 --> 01:08:39,114
Yah, cantik dalam
sudut pandang tertentu.
732
01:08:39,949 --> 01:08:42,826
Dan sekarang,
demi kematianku yang terkutuk...
733
01:08:42,910 --> 01:08:44,828
... aku tidak bisa mengingat namanya.
734
01:08:44,954 --> 01:08:46,746
Saatnya memberi makan!
735
01:08:52,795 --> 01:08:55,713
Kita tetap berada di sini
seumur hidup kita.
736
01:09:04,223 --> 01:09:06,057
Mereka datang!
737
01:09:11,689 --> 01:09:14,732
Apa pun yang kau lakukan,
jangan melakukan kontak mata.
738
01:09:34,587 --> 01:09:36,087
Menuju ruang kurungan!
739
01:10:04,241 --> 01:10:05,533
Biarkan aku masuk!
740
01:10:27,800 --> 01:10:28,018
h
741
01:10:28,019 --> 01:10:28,237
ht
742
01:10:28,238 --> 01:10:28,455
htt
743
01:10:28,456 --> 01:10:28,674
http
744
01:10:28,675 --> 01:10:28,893
http:
745
01:10:28,894 --> 01:10:29,112
http:/
746
01:10:29,113 --> 01:10:29,330
http://
747
01:10:29,331 --> 01:10:29,549
http://b
748
01:10:29,550 --> 01:10:29,768
http://ba
749
01:10:29,769 --> 01:10:29,987
http://ban
750
01:10:29,988 --> 01:10:30,205
http://band
751
01:10:30,206 --> 01:10:30,424
http://bandi
752
01:10:30,425 --> 01:10:30,643
http://bandit
753
01:10:30,644 --> 01:10:30,862
http://bandit-
754
01:10:30,863 --> 01:10:31,080
http://bandit-i
755
01:10:31,081 --> 01:10:31,299
http://bandit-is
756
01:10:31,300 --> 01:10:31,518
http://bandit-ise
757
01:10:31,519 --> 01:10:31,737
http://bandit-isen
758
01:10:31,738 --> 01:10:31,955
http://bandit-iseng
759
01:10:31,956 --> 01:10:32,174
http://bandit-iseng.
760
01:10:32,175 --> 01:10:32,393
http://bandit-iseng.b
761
01:10:32,394 --> 01:10:32,612
http://bandit-iseng.bl
762
01:10:32,613 --> 01:10:32,830
http://bandit-iseng.blo
763
01:10:32,831 --> 01:10:33,049
http://bandit-iseng.blog
764
01:10:33,050 --> 01:10:33,268
http://bandit-iseng.blogs
765
01:10:33,269 --> 01:10:33,487
http://bandit-iseng.blogsp
766
01:10:33,488 --> 01:10:33,705
http://bandit-iseng.blogspo
767
01:10:33,706 --> 01:10:33,924
http://bandit-iseng.blogspot
768
01:10:33,925 --> 01:10:34,143
http://bandit-iseng.blogspot.
769
01:10:34,144 --> 01:10:34,362
http://bandit-iseng.blogspot.c
770
01:10:34,363 --> 01:10:34,580
http://bandit-iseng.blogspot.co
771
01:10:34,581 --> 01:10:44,581
http://bandit-iseng.blogspot.com
772
01:11:40,963 --> 01:11:42,755
Sesuatu tentang binatang.
773
01:11:53,726 --> 01:11:57,478
Periksa dia. Dia selalu
menyimpan pisau di tubuhnya.
774
01:12:56,997 --> 01:12:59,624
Aku tidak berpikir
dia suka disentuh.
775
01:13:02,127 --> 01:13:05,963
Aku sarankan untuk membawa
teman yang terluka dan pergi selagi bisa.
776
01:13:12,054 --> 01:13:15,556
Apakah ada sebutan untuk
dunia pribadimu yang kecil ini?
777
01:13:16,975 --> 01:13:20,520
Apa yang akan terjadi
jika kami tidak mau pergi?
778
01:13:21,146 --> 01:13:23,439
Kau akan membunuh kami
dengan cangkir sup?
779
01:13:25,192 --> 01:13:26,692
Teh, sebenarnya.
780
01:13:26,985 --> 01:13:28,361
Apa?
781
01:13:30,614 --> 01:13:32,824
Aku akan membunuh kalian
dengan cangkir tehku.
782
01:13:45,754 --> 01:13:47,213
Kau tahu aturannya.
783
01:13:47,297 --> 01:13:50,341
Mereka tidak mati
jika mereka masih di dalam buku.
784
01:14:10,154 --> 01:14:11,362
Ayo.
785
01:14:34,219 --> 01:14:35,845
Kematian oleh cangkir teh.
786
01:14:40,601 --> 01:14:43,269
Sial. Mengapa aku tidak memikirkannya?
787
01:14:43,395 --> 01:14:45,980
Aku tidak datang ke sini untuk bermain
"Siapa Pembunuh yang Lebih Hebat?"
788
01:14:46,064 --> 01:14:49,066
Tapi itu permainan favoritku.
Tidakkah kau pernah mendengarnya?
789
01:14:49,276 --> 01:14:51,068
Aku mendengar
kau datang mencariku.
790
01:14:51,153 --> 01:14:53,988
Apakah hanya itu? Berarti kau
tidak mendengar bagian yang bagus.
791
01:14:54,615 --> 01:14:56,866
Bergabung dengan pemburu bayaran
untuk keluar Lupus Lima.
792
01:14:56,950 --> 01:15:00,786
Mereka bilang akan menerimaku, mengajariku
perdagangan, memberiku upah yang lumayan.
793
01:15:01,830 --> 01:15:03,498
Mereka memperbudakku, Riddick.
794
01:15:03,582 --> 01:15:06,334
Apakah kau tahu apa yang bisa
terjadi padamu di seusia itu?
795
01:15:06,418 --> 01:15:10,087
- Saat usiamu 12 tahun? - Aku menyuruhmu
untuk tetap tinggal di New Mekkah.
796
01:15:10,422 --> 01:15:12,173
Apakah kau tidak mendengar?
797
01:15:12,966 --> 01:15:16,636
Aku dikejar-kejar pemburu bayaran.
Aku akan selalu dikejar-kejar pemburu bayaran.
798
01:15:17,513 --> 01:15:21,682
Aku menghabiskan lima tahun di planet beku
hanya untuk menjauhkan mereka darimu.
799
01:15:22,226 --> 01:15:24,894
Dan kau pergi dan bergabung
dengan pemburu bayaran yang sama...
800
01:15:24,978 --> 01:15:27,230
... yang ingin memotongmu
dan menggunakanmu sebagai umpan.
801
01:15:27,314 --> 01:15:29,607
Apa maksudmu, Riddick?
802
01:15:30,192 --> 01:15:31,859
Bahwa kepergianmu
adalah hal yang baik?
803
01:15:31,944 --> 01:15:35,238
Bahwa kau telah melindungiku
dari jarak setengah alam semesta?
804
01:15:35,322 --> 01:15:37,156
Kau bergabung dengan pemburu bayaran.
805
01:15:41,620 --> 01:15:43,871
Tidak ada orang lain yang menemani.
806
01:15:58,554 --> 01:16:01,556
Ayo kita buka penutupnya.
Menghirup udara segar.
807
01:16:38,510 --> 01:16:40,678
Jadi mereka memang perlu
ke permukaan...
808
01:16:42,014 --> 01:16:43,639
... untuk mengganti udara.
809
01:16:44,891 --> 01:16:46,309
Menarik sekali.
810
01:16:47,436 --> 01:16:49,270
Siapa sebenarnya kau?
811
01:16:51,481 --> 01:16:53,983
Saat itu terjadi, akan terjadi dengan cepat.
812
01:16:54,067 --> 01:16:57,486
Ikuti langkahku saat aku membuka jalan keluar
atau tetap tinggal di sini.
813
01:16:58,071 --> 01:17:00,197
Untuk selama sisa hidupmu.
814
01:17:01,033 --> 01:17:03,701
Tidak seorangpun yang bisa keluar
dari tempat ini. Tidak seorangpun.
815
01:17:10,083 --> 01:17:11,751
Dia bukan orang biasa.
816
01:17:26,391 --> 01:17:27,975
Kabar baiknya dulu.
817
01:17:28,060 --> 01:17:30,728
Sudah membicarakannya
dengan rekan-rekanku ini.
818
01:17:30,812 --> 01:17:33,856
Kami akan membayar kalian 775.000.
819
01:17:36,735 --> 01:17:39,570
Baiklah. Apa kabar buruknya?
820
01:17:39,655 --> 01:17:42,031
Mereka menutup rumah bordil lokal?
821
01:17:43,742 --> 01:17:47,244
Tidak. Kabar buruknya lebih buruk dari itu.
Jauh lebih buruk.
822
01:17:47,829 --> 01:17:50,373
Pilot kami, dia melihat ini.
823
01:17:51,249 --> 01:17:53,376
Melintasi jalur penerbangan.
824
01:17:55,962 --> 01:17:58,923
Tahu ini apa?
825
01:18:03,303 --> 01:18:05,346
Tidak pernah melihat apapun seperti itu.
826
01:18:06,556 --> 01:18:09,225
Garfik penerbangan kapal ini
berasal dari Helion Prime.
827
01:18:10,936 --> 01:18:13,854
Kau tahu, Anatoli memiliki hidung
yang bisa mencium masalah...
828
01:18:13,939 --> 01:18:17,608
... dan dia berpikir
masalah mengikuti kalian ke sini.
829
01:18:20,779 --> 01:18:24,198
Dengar, kami telah membersihkan jejak kami
dan berhasil keluar dari sana.
830
01:18:24,282 --> 01:18:26,784
Tidak mungkin kalau kami
tidak berhasil lolos dari mereka.
831
01:18:28,954 --> 01:18:30,121
Mereka?
832
01:18:37,379 --> 01:18:39,130
Dia adalah tahananku.
833
01:18:39,464 --> 01:18:41,799
Milikku. Bukan milik orang lain.
834
01:18:41,967 --> 01:18:44,260
Dan aku mau uangku sekarang.
835
01:18:47,097 --> 01:18:50,766
Kalian mengambil seorang tahanan
dari mereka?
836
01:20:00,796 --> 01:20:02,880
Riddick, tidak!
837
01:20:10,889 --> 01:20:13,349
Kau seharusnya menerima
uangnya, Toombs.
838
01:21:08,738 --> 01:21:10,531
Kau akan membunuhku?
839
01:21:46,276 --> 01:21:47,484
Pembunuh bayaran.
840
01:21:48,236 --> 01:21:51,363
Ada beberapa penjaga di sini,
tapi pastinya bukan mereka semua.
841
01:21:52,240 --> 01:21:55,409
Periksa ruangan mereka di belakang.
Dan berhati-hatilah.
842
01:21:55,911 --> 01:21:58,662
Tidak perlu repot-repot.
Para pengawal tidak ada di sana.
843
01:22:00,248 --> 01:22:02,958
Mereka tahu
para Necros datang mencariku.
844
01:22:03,043 --> 01:22:05,502
Rencana mereka adalah untuk membawa uangnya,
bunuh para pembunuh bayaran...
845
01:22:05,587 --> 01:22:07,504
... pergi melalui terowongan.
846
01:22:07,589 --> 01:22:11,759
Lalu seseorang menembak
dengan peluncur roket...
847
01:22:11,843 --> 01:22:13,761
... dan mengenai kereta luncur.
848
01:22:14,095 --> 01:22:16,096
Para penjaga pergi dengan berjalan kaki...
849
01:22:16,181 --> 01:22:18,766
... namun telah merusak pintu sehingga
tak seorangpun yang bisa mengikuti.
850
01:22:18,850 --> 01:22:21,644
Mereka akan menggunakan satu pesawat
di hanggar...
851
01:22:22,270 --> 01:22:24,813
... dan meninggalkan yang lain di sini
untuk mati.
852
01:22:25,023 --> 01:22:27,399
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
853
01:22:27,692 --> 01:22:29,526
Kau bahkan tidak berada di sini.
854
01:22:30,528 --> 01:22:32,404
Karena itu tadinya rencanaku.
855
01:22:37,953 --> 01:22:40,204
Aku seharusnya menerima uangnya.
856
01:22:47,921 --> 01:22:49,546
Riddick!
857
01:23:00,016 --> 01:23:02,851
Apa ini?
Apa yang dipikirkannya?
858
01:23:03,186 --> 01:23:06,146
- Setelah mataharinya muncul...
- Kita hanya bisa bertahan lima menit.
859
01:23:06,564 --> 01:23:10,484
Lima menit. Kita tidak akan bertahan
selama 30 detik di luar sana.
860
01:23:10,568 --> 01:23:12,569
Kau akan terbakar seperti korek api.
861
01:23:17,409 --> 01:23:21,036
20 mil zona penyangga
dan 30 kilometer menuju hanggar.
862
01:23:23,832 --> 01:23:26,166
30 kilometer, melewati medan itu?
863
01:23:39,389 --> 01:23:43,267
Arah yang kita tuju sudah benar.
Kita bisa berhasil.
864
01:23:44,602 --> 01:23:46,603
Tetap berada di sisi malam...
865
01:23:47,105 --> 01:23:48,772
... mendahului matahari.
866
01:23:49,357 --> 01:23:51,483
Hanya ada satu kecepatan.
867
01:23:54,487 --> 01:23:55,654
Kecepatanku.
868
01:23:57,490 --> 01:24:00,909
Jika kalian tidak bisa mengikuti,
jangan keluar. Kalian hanya akan mati.
869
01:25:21,866 --> 01:25:23,534
Cepat! Ayo, cepat!
870
01:25:24,202 --> 01:25:25,536
Naik di sini!
871
01:25:25,870 --> 01:25:28,038
Naiklah! Ayo!
872
01:25:54,524 --> 01:25:55,566
Bos!
873
01:25:59,279 --> 01:26:00,320
Di atas sana.
874
01:26:01,281 --> 01:26:03,949
- Coba lihat.
- Karena Anatoli bilang begitu?
875
01:26:04,617 --> 01:26:06,743
Karena hidungnya yang bilang begitu.
876
01:26:23,887 --> 01:26:25,596
Tidak ada apa-apa di sini.
877
01:26:40,278 --> 01:26:41,570
Riddick.
878
01:26:43,281 --> 01:26:45,199
Mereka menuju ke wilayah gunung berapi.
879
01:26:45,283 --> 01:26:46,366
Menuju pesawat kita!
880
01:26:46,451 --> 01:26:48,911
Tidak mungkin mereka sampai
ke hanggar duluan. Tidak mungkin!
881
01:27:00,089 --> 01:27:02,633
Yang selanjutnya! Lubang yang selanjutnya!
Kita akan mendapatkan mereka di sana!
882
01:27:30,995 --> 01:27:32,996
Kalian tidak bisa berlari lagi.
883
01:27:38,586 --> 01:27:40,629
Pria besar itu di mana?
884
01:28:14,539 --> 01:28:15,539
Tutup!
885
01:28:47,989 --> 01:28:50,490
Apa itu tadi?
Kau tidak peduli apakah kau hidup atau mati?
886
01:28:50,575 --> 01:28:52,993
Jika aku membunuh mereka lebih dulu,
aku tidak peduli.
887
01:28:55,330 --> 01:28:56,705
Mungkin aku yang peduli.
888
01:28:57,582 --> 01:28:58,999
Terus bergerak!
889
01:29:05,000 --> 01:29:05,218
h
890
01:29:05,219 --> 01:29:05,437
ht
891
01:29:05,438 --> 01:29:05,655
htt
892
01:29:05,656 --> 01:29:05,874
http
893
01:29:05,875 --> 01:29:06,093
http:
894
01:29:06,094 --> 01:29:06,312
http:/
895
01:29:06,313 --> 01:29:06,530
http://
896
01:29:06,531 --> 01:29:06,749
http://b
897
01:29:06,750 --> 01:29:06,968
http://ba
898
01:29:06,969 --> 01:29:07,187
http://ban
899
01:29:07,188 --> 01:29:07,405
http://band
900
01:29:07,406 --> 01:29:07,624
http://bandi
901
01:29:07,625 --> 01:29:07,843
http://bandit
902
01:29:07,844 --> 01:29:08,062
http://bandit-
903
01:29:08,063 --> 01:29:08,280
http://bandit-i
904
01:29:08,281 --> 01:29:08,499
http://bandit-is
905
01:29:08,500 --> 01:29:08,718
http://bandit-ise
906
01:29:08,719 --> 01:29:08,937
http://bandit-isen
907
01:29:08,938 --> 01:29:09,155
http://bandit-iseng
908
01:29:09,156 --> 01:29:09,374
http://bandit-iseng.
909
01:29:09,375 --> 01:29:09,593
http://bandit-iseng.b
910
01:29:09,594 --> 01:29:09,812
http://bandit-iseng.bl
911
01:29:09,813 --> 01:29:10,030
http://bandit-iseng.blo
912
01:29:10,031 --> 01:29:10,249
http://bandit-iseng.blog
913
01:29:10,250 --> 01:29:10,468
http://bandit-iseng.blogs
914
01:29:10,469 --> 01:29:10,687
http://bandit-iseng.blogsp
915
01:29:10,688 --> 01:29:10,905
http://bandit-iseng.blogspo
916
01:29:10,906 --> 01:29:11,124
http://bandit-iseng.blogspot
917
01:29:11,125 --> 01:29:11,343
http://bandit-iseng.blogspot.
918
01:29:11,344 --> 01:29:11,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
919
01:29:11,563 --> 01:29:11,780
http://bandit-iseng.blogspot.co
920
01:29:11,781 --> 01:29:21,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
921
01:29:56,974 --> 01:29:58,141
Kyra?
922
01:30:00,311 --> 01:30:01,770
- Kyra!
- Apa?
923
01:30:02,271 --> 01:30:04,815
Cepat bergerak!
924
01:30:43,813 --> 01:30:45,021
Riddick?
925
01:30:49,861 --> 01:30:53,738
Ingat perkataanku tentang tidak peduli
jika aku hidup atau mati?
926
01:30:57,785 --> 01:31:00,036
Kau tahu aku bercanda, kan?
927
01:31:03,124 --> 01:31:04,499
Satu kecepatan.
928
01:31:25,021 --> 01:31:26,730
Suhunya meningkat drastis.
929
01:31:27,607 --> 01:31:28,982
Talimu.
930
01:31:29,817 --> 01:31:32,152
Sudah terlambat.
Kita tidak akan pernah berhasil.
931
01:31:32,236 --> 01:31:34,362
Talimu! Beri aku talimu!
932
01:31:35,406 --> 01:31:37,491
Dan air kalian. Semuanya!
933
01:31:38,367 --> 01:31:40,577
Tetap berada dalam bayang-bayang gunung.
934
01:31:40,661 --> 01:31:42,579
Jangan tunggu aku. Larilah!
935
01:31:54,008 --> 01:31:55,258
Riddick!
936
01:32:40,137 --> 01:32:42,347
Di mana hanggarnya?
937
01:32:47,979 --> 01:32:49,437
Di sana.
938
01:32:52,984 --> 01:32:54,192
Dengar.
939
01:33:23,472 --> 01:33:25,640
Biar kutebak. Necros.
940
01:33:26,100 --> 01:33:28,852
Dan kekuatan bersenjata Necro yang banyak.
941
01:33:29,353 --> 01:33:32,230
Sial! Aku benci tidak menjadi penjahatnya.
942
01:34:00,760 --> 01:34:02,636
Perhitunganku kita punya waktu tiga menit...
943
01:34:02,720 --> 01:34:05,639
... sebelum matahari menyinari kita lagi,
membakar seluruh lembah ini.
944
01:34:05,723 --> 01:34:06,848
Tunggu.
945
01:34:07,058 --> 01:34:09,100
Kita akan melakukan ini atau tidak?
946
01:34:09,435 --> 01:34:10,810
Tunggu saja.
947
01:34:15,775 --> 01:34:17,025
Ellen.
948
01:34:18,653 --> 01:34:21,279
Namanya Ellen.
Aku tidak pernah benar-benar lupa.
949
01:34:41,050 --> 01:34:42,217
Bos!
950
01:34:53,354 --> 01:34:55,522
Ingat permainan favoritmu?
951
01:34:55,606 --> 01:34:57,607
"Siapa Pembunuh yang Lebih Hebat?"
952
01:34:59,443 --> 01:35:00,777
Ayo kita bermain.
953
01:35:02,446 --> 01:35:03,780
Ayo!
954
01:35:21,507 --> 01:35:23,258
Di sebelah kanan!
955
01:35:31,183 --> 01:35:32,934
- Awas!
- Di belakangmu!
956
01:36:30,826 --> 01:36:32,160
Sybar!
957
01:36:51,889 --> 01:36:52,931
Tidak!
958
01:38:18,225 --> 01:38:19,893
Bangun. Bangun.
959
01:38:20,811 --> 01:38:22,478
Bangunlah.
960
01:38:36,327 --> 01:38:40,580
Jadi, kau bisa berlutut.
961
01:38:59,308 --> 01:39:00,975
Aku berpikir kau sudah tahu sekarang.
962
01:39:03,437 --> 01:39:06,189
Aku berpikir kau sudahh tahu
siapa yang telah menghancurkan Furya.
963
01:39:09,193 --> 01:39:12,820
Tanda ini berisikan kemarahan
dari seluruh ras.
964
01:39:18,494 --> 01:39:20,119
Tapi ini akan terasa sakit.
965
01:41:38,801 --> 01:41:39,926
Kyra?
966
01:41:44,306 --> 01:41:46,849
Aku seharusnya menyampaikan
sebuah pesan untukmu...
967
01:41:49,186 --> 01:41:51,312
... jika Vaako gagal membunuhmu.
968
01:41:53,357 --> 01:41:56,109
Pesan dari Lord Marshal.
969
01:41:58,028 --> 01:42:00,363
Dia menyuruhmu
untuk menjauh dari Helion.
970
01:42:00,447 --> 01:42:02,198
Menjauh darinya.
971
01:42:02,991 --> 01:42:05,743
Dan sebagai imbalannya,
kau tidak akan diburu lagi.
972
01:42:12,209 --> 01:42:15,211
Tapi Vaako kemungkinan besar akan
melaporkan kalau kau sudah mati.
973
01:42:16,296 --> 01:42:18,381
Jadi ini adalah kesempatanmu.
974
01:42:19,550 --> 01:42:22,552
Kesempatanmu untuk melakukan
yang tidak pernah dilakukan orang lain.
975
01:42:23,679 --> 01:42:24,971
Gadis itu.
976
01:42:25,305 --> 01:42:27,223
Ke mana mereka akan membawanya?
977
01:42:44,408 --> 01:42:47,660
Kita semua mulai sebagai
sesuatu yang lain.
978
01:42:51,999 --> 01:42:56,335
Aku sudah melakukan hal-hal
yang luar biasa...
979
01:42:57,379 --> 01:43:00,339
... mengatasnamakan keyakinan yang
tidak pernah menjadi keyakinanku.
980
01:43:02,259 --> 01:43:05,469
Dan dia akan lakukan padanya
apa yang telah dia lakukan padaku.
981
01:43:12,519 --> 01:43:16,355
Necromonger yang ada di dalam diriku
memperingatkanmu untuk tidak kembali.
982
01:43:18,567 --> 01:43:20,443
Namun Furyan yang ada di dalam diriku...
983
01:43:24,781 --> 01:43:26,741
... berharap kau tidak mau
mendengarkannya.
984
01:43:32,623 --> 01:43:36,125
Tuhan tahu aku telah memimpikannya.
985
01:44:39,231 --> 01:44:41,607
Aku sudah kehilangan seorang Purifier...
986
01:44:42,401 --> 01:44:46,404
... tapi aku telah mendapatkan
komandan yang terbaik.
987
01:44:48,073 --> 01:44:50,074
Sudah terlambat, bukan...
988
01:44:50,993 --> 01:44:53,995
... untuk kami mengakuimu
dengan banyak prestasi...
989
01:44:54,579 --> 01:44:56,414
... keyakinanku yang teguh...
990
01:44:56,748 --> 01:44:58,374
... dan yag terpenting...
991
01:44:58,834 --> 01:45:01,168
... kesetiaanmu yang gigih?
992
01:45:09,261 --> 01:45:12,888
Ketaatan yang sesungguhnya.
Loyalitas sampai tiba di Underverse.
993
01:45:15,225 --> 01:45:16,892
Bagus sekali, Vaako.
994
01:45:19,021 --> 01:45:22,064
Ini adalah hari yang terbaik.
995
01:45:41,752 --> 01:45:43,878
Cobalah terlihat lebih senang, Vaako.
996
01:45:45,922 --> 01:45:48,883
Kau telah membunuh musuhnya...
997
01:45:49,593 --> 01:45:51,093
... dan kecurigaannya.
998
01:45:51,261 --> 01:45:52,970
Seharusnya aku membawa kembali kepalanya.
999
01:45:53,055 --> 01:45:56,182
Kau melihatnya tidak bernafas.
Kau melihatnya terbaring mati.
1000
01:45:56,266 --> 01:45:57,850
Riddick bukan orang yang biasa.
1001
01:45:57,934 --> 01:45:59,602
Dalam sekejap
dia menghabisi 20 anak buahku.
1002
01:45:59,686 --> 01:46:02,938
Semua misteri bukanlah keajaiban,
bahkan di dalam agama ini.
1003
01:46:05,734 --> 01:46:08,611
Dan jika kau mengatakan itu sudah pasti,
maka itu sudah pasti.
1004
01:46:09,279 --> 01:46:11,822
Dan kita sudah mengatakannya,
bukan?
1005
01:46:14,159 --> 01:46:15,618
Kita sudah mengatakannya.
1006
01:46:20,374 --> 01:46:22,458
Sekarang, katakan padaku
apakah itu benar.
1007
01:46:22,626 --> 01:46:24,418
Katakan padaku orang Furyan itu
sudah mati...
1008
01:46:24,503 --> 01:46:28,255
... dan aku bisa menghentikan kampanye ini
tanpa mendengar langkah kakinya.
1009
01:46:28,673 --> 01:46:30,299
Jika dia sudah mati...
1010
01:46:31,635 --> 01:46:34,428
... aku rasa nasibku
tidak akan jauh berbeda...
1011
01:46:34,971 --> 01:46:37,264
... menjadi tidak berguna lagi di sini.
1012
01:46:37,641 --> 01:46:40,726
Apakah aku seharusnya memberitahumu
kalau Riddick yang masih hidup?
1013
01:46:40,811 --> 01:46:42,561
Jangan mengujiku, Aereon.
1014
01:46:42,646 --> 01:46:45,314
Aku bisa menguburmu
bersama dengan Helion Prime.
1015
01:46:45,399 --> 01:46:47,066
Tidak seorangpun yang tahu
tentang masa depan.
1016
01:46:47,150 --> 01:46:48,984
Kalau begitu beritahu aku kemungkinannya.
1017
01:46:49,152 --> 01:46:51,320
Bahwa Vaako telah berhasil.
1018
01:46:51,655 --> 01:46:54,240
Bahwa hanya aku yang akan menjadi
orang yang membimbing umat-Nya...
1019
01:46:54,324 --> 01:46:56,534
... melewati ambang pintu
menuju Underverse...
1020
01:46:56,618 --> 01:46:58,411
... di mana mereka akan
memulai hidup yang sebenarnya.
1021
01:46:58,495 --> 01:47:00,704
Katakan padaku apa
yang aku ingin dengar, Aereon.
1022
01:47:01,123 --> 01:47:03,707
Dan mungkin aku akan membiarkan
dunia asalmu selamat...
1023
01:47:04,334 --> 01:47:05,668
... untuk yang terakhir.
1024
01:47:10,048 --> 01:47:11,424
Kemungkinannya bagus.
1025
01:47:11,508 --> 01:47:12,550
Yaitu?
1026
01:47:12,884 --> 01:47:15,469
Bahwa kau akan mencapai
Underverse...
1027
01:47:18,056 --> 01:47:19,140
... segera.
1028
01:47:58,805 --> 01:48:00,389
Protokol kenaikan!
1029
01:48:00,515 --> 01:48:02,766
Pasukan kita masih ada yang di luar sana,
Lord Marshal.
1030
01:48:02,851 --> 01:48:04,435
Tim pembasmi, pesawat pengintai.
1031
01:48:04,519 --> 01:48:07,313
Mereka akan kesulitan
untuk kembali ...
1032
01:48:11,193 --> 01:48:14,236
Bawa armadaku terbang.
1033
01:49:16,967 --> 01:49:20,219
- Maksudmu di Helion?
- Maksudku di pesawat ini.
1034
01:49:20,303 --> 01:49:22,096
Mungkinkah kau salah?
1035
01:49:22,639 --> 01:49:25,599
Pikiran menimbulkan ketakutan.
Mungkinkah kau salah?
1036
01:49:25,684 --> 01:49:28,602
Tidak seperti kesalahanmu
ketika kau membiarkannya hidup!
1037
01:49:28,812 --> 01:49:30,604
Itu berarti dua kali kesalahan.
1038
01:49:30,689 --> 01:49:34,108
Bukan hanya kegagalanmu,
tapi juga laporan keberhasilan.
1039
01:49:34,276 --> 01:49:36,777
Bagaimana kita kita bisa keluar
dari masalah ini? Bagaimana?
1040
01:49:37,988 --> 01:49:40,322
Lord Marshal harus diperingatkan.
1041
01:49:40,824 --> 01:49:43,284
Kau tidak akan pernah bisa
melihat Underverse!
1042
01:49:43,785 --> 01:49:46,537
Dia akan membunuh kita berdua
sebelum waktu kematian kita.
1043
01:49:49,165 --> 01:49:51,333
Menurutku berikan Riddick kesempatan.
1044
01:49:55,755 --> 01:49:58,173
Jika kemampuannya setengah
dari apa yang kau pikirkan...
1045
01:49:58,425 --> 01:50:00,551
... setidaknya dia bisa melukai
Lord Marshal.
1046
01:50:00,635 --> 01:50:03,095
Dan di saat itulah kau harus bertindak.
1047
01:50:03,179 --> 01:50:05,598
Hanya untuk menggantikannya?
Hanya untuk mengambil apa yang aku bunuh?
1048
01:50:05,682 --> 01:50:07,266
Itu adalah cara Necromonger.
1049
01:50:07,350 --> 01:50:10,519
- Itu tidak cukup!
- Kalau begitu kau lakukan demi keyakinan!
1050
01:50:10,854 --> 01:50:13,689
Jika dia memiliki rasa takut,
dia memiliki kelemahan.
1051
01:50:14,107 --> 01:50:16,317
Jikad ia memiliki kelemahan, Vaako...
1052
01:50:17,694 --> 01:50:19,862
Dia tidak layak untuk berkuasa.
1053
01:50:21,031 --> 01:50:23,324
Kita melakukan ini
untuk seluruh Necromonger.
1054
01:50:25,160 --> 01:50:26,869
Lindungi keyakinan.
1055
01:50:27,203 --> 01:50:29,580
Hari ini masih bisa menjadi
hari yang terbaik.
1056
01:50:30,373 --> 01:50:33,125
Tapi waktunya harus...
1057
01:50:34,085 --> 01:50:35,502
... sempurna.
1058
01:50:57,275 --> 01:51:00,527
Protokol terakhir.
Laksanakan sesuai perintahku.
1059
01:51:36,272 --> 01:51:37,606
Masuk ke dalam.
1060
01:51:39,859 --> 01:51:41,276
Apakah mereka pergi sekarang?
1061
01:51:41,361 --> 01:51:43,654
Ziza, masuk ke dalam.
1062
01:51:46,500 --> 01:51:46,718
h
1063
01:51:46,719 --> 01:51:46,937
ht
1064
01:51:46,938 --> 01:51:47,155
htt
1065
01:51:47,156 --> 01:51:47,374
http
1066
01:51:47,375 --> 01:51:47,593
http:
1067
01:51:47,594 --> 01:51:47,812
http:/
1068
01:51:47,813 --> 01:51:48,030
http://
1069
01:51:48,031 --> 01:51:48,249
http://b
1070
01:51:48,250 --> 01:51:48,468
http://ba
1071
01:51:48,469 --> 01:51:48,687
http://ban
1072
01:51:48,688 --> 01:51:48,905
http://band
1073
01:51:48,906 --> 01:51:49,124
http://bandi
1074
01:51:49,125 --> 01:51:49,343
http://bandit
1075
01:51:49,344 --> 01:51:49,562
http://bandit-
1076
01:51:49,563 --> 01:51:49,780
http://bandit-i
1077
01:51:49,781 --> 01:51:49,999
http://bandit-is
1078
01:51:50,000 --> 01:51:50,218
http://bandit-ise
1079
01:51:50,219 --> 01:51:50,437
http://bandit-isen
1080
01:51:50,438 --> 01:51:50,655
http://bandit-iseng
1081
01:51:50,656 --> 01:51:50,874
http://bandit-iseng.
1082
01:51:50,875 --> 01:51:51,093
http://bandit-iseng.b
1083
01:51:51,094 --> 01:51:51,312
http://bandit-iseng.bl
1084
01:51:51,313 --> 01:51:51,530
http://bandit-iseng.blo
1085
01:51:51,531 --> 01:51:51,749
http://bandit-iseng.blog
1086
01:51:51,750 --> 01:51:51,968
http://bandit-iseng.blogs
1087
01:51:51,969 --> 01:51:52,187
http://bandit-iseng.blogsp
1088
01:51:52,188 --> 01:51:52,405
http://bandit-iseng.blogspo
1089
01:51:52,406 --> 01:51:52,624
http://bandit-iseng.blogspot
1090
01:51:52,625 --> 01:51:52,843
http://bandit-iseng.blogspot.
1091
01:51:52,844 --> 01:51:53,062
http://bandit-iseng.blogspot.c
1092
01:51:53,063 --> 01:51:53,280
http://bandit-iseng.blogspot.co
1093
01:51:53,281 --> 01:52:03,281
http://bandit-iseng.blogspot.com
1094
01:52:36,040 --> 01:52:38,125
Kami menemukan Lensor ini mati.
1095
01:52:40,754 --> 01:52:42,671
Perlihatkan padaku
apa yang terakhir dia lihat..
1096
01:52:56,227 --> 01:52:57,811
Komandan Toal.
1097
01:52:58,104 --> 01:52:59,938
Dia tidak akan lolos untuk kedua kalinya.
1098
01:54:54,554 --> 01:54:56,305
Persiapkan senjata kalian.
1099
01:54:57,181 --> 01:54:58,807
Dia datang untukku.
1100
01:55:25,793 --> 01:55:27,336
Pertimbangkan ini.
1101
01:55:33,718 --> 01:55:36,637
Jika kau mati di sini sekarang...
1102
01:55:37,263 --> 01:55:38,972
... kau tidak akan pernah bisa bangkit.
1103
01:55:40,141 --> 01:55:42,517
Tetapi jika kau memilih cara lain...
1104
01:55:43,394 --> 01:55:45,270
... cara Necromonger...
1105
01:55:46,189 --> 01:55:48,774
... kau akan mati pada waktunya...
1106
01:55:48,900 --> 01:55:51,526
... dan bangkit kembali di Underverse.
1107
01:56:01,788 --> 01:56:03,038
Dekati dia.
1108
01:56:12,173 --> 01:56:13,590
Terasa sakit...
1109
01:56:14,384 --> 01:56:15,676
... pada awalnya.
1110
01:56:17,053 --> 01:56:20,806
Tapi setelah beberapa saat, rasa sakitnya
hilang, seperti yang mereka janjikan.
1111
01:56:22,850 --> 01:56:24,601
Apakah kau bersamaku, Kyra?
1112
01:56:24,686 --> 01:56:28,981
Ada saat ketika kau hampir bisa
melihat Underverse melalui matanya.
1113
01:56:29,399 --> 01:56:31,441
Dia membuatnya terdengar sempurna.
1114
01:56:32,068 --> 01:56:33,944
Sebuah tempat di mana
semua orang bisa memulai kembali.
1115
01:56:34,028 --> 01:56:36,822
Apakah kau bersamaku, Kyra?
1116
01:56:49,210 --> 01:56:50,961
Berubahlah sekarang...
1117
01:56:51,504 --> 01:56:53,338
... atau mati untuk selamanya.
1118
01:56:58,594 --> 01:57:00,804
Kau telah membunuh
semua yang aku tahu.
1119
01:57:09,981 --> 01:57:11,398
Belum saatnya.
1120
01:57:23,119 --> 01:57:26,163
Sudah lama aku tidak pernah
melihat darahku sendiri.
1121
01:58:44,408 --> 01:58:46,701
Ini adalah saat-saat terakhirnya.
1122
01:59:06,806 --> 01:59:09,099
Serahkan jiwamu padaku.
1123
01:59:14,397 --> 01:59:15,856
Sial kau!
1124
02:00:23,424 --> 02:00:25,967
Kau bukanlah orang
yang akan menjatuhkanku.
1125
02:00:44,820 --> 02:00:47,489
Sekarang! Bunuh binatang itu
di saat dia terluka!
1126
02:01:04,757 --> 02:01:06,299
Tolong aku, Vaako.
1127
02:01:07,176 --> 02:01:08,510
Bunuh dia.
1128
02:01:16,060 --> 02:01:17,227
Vaako?
1129
02:01:22,024 --> 02:01:23,400
Maafkan aku.
1130
02:01:24,277 --> 02:01:25,568
Sempurna.
1131
02:01:58,227 --> 02:01:59,269
Tidak.
1132
02:02:05,067 --> 02:02:06,192
Tidak!
1133
02:02:08,154 --> 02:02:10,613
Sekarang, kemungkinan apa
yang akan terjadi?
1134
02:02:24,754 --> 02:02:26,755
Aku mengira kau sudah mati.
1135
02:02:29,467 --> 02:02:31,343
Apakah kau bersamaku, Kyra?
1136
02:02:34,555 --> 02:02:36,431
Aku selalu bersamamu.
1137
02:02:38,934 --> 02:02:40,143
Selalu.
1138
02:04:04,353 --> 02:04:06,271
Kau ambil apa yang kau bunuh.
1139
02:04:09,400 --> 02:04:19,400
Diterjemahkan oleh
~ ~ ~ Robandit~ ~ ~
http://bandit-iseng.blogspot.com
1140
02:04:20,400 --> 02:04:30,400
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
1141
02:04:31,400 --> 02:04:41,400
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---