1 00:00:07,000 --> 00:00:23,780 Subtitle By Arif Asraf 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 The Ring (2002) 3 00:00:30,781 --> 00:00:32,448 Saya tidak suka televisyen. 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,575 Membuatkan saya pening kepala. 5 00:00:36,036 --> 00:00:39,205 Saya dengar terdapat banyak gelombang magnetik di udara, 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,499 kerana televisyen dan telefon, 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,795 kita hilang kira-kira sepuluh kali ganda sel otak dari yang sepatutnya. 8 00:00:46,213 --> 00:00:49,215 Contohnya, semua molekul di dalam kepala kita tidak stabil. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,301 Semua syarikat tahu tentang ini, tapi mereka tidak mahu buat apa-apa. 10 00:00:52,594 --> 00:00:54,429 Ia adalah satu konspirasi yang besar. 11 00:00:56,098 --> 00:00:58,641 Awak boleh tukar siaran. Saya tidak kisah. 12 00:01:02,312 --> 00:01:04,480 Awak ada idea berapa banyak sinar elektromagnet 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,941 yang melalui di dalam kepala kita setiap saat? 14 00:01:07,234 --> 00:01:08,568 Saya ada satu cerita yang menarik. 15 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 Awak ada dengar tentang pita video yang membunuh sekiranya awak melihatnya? 16 00:01:12,990 --> 00:01:16,033 - Pita jenis apa itu? - Sebuah pita, pita biasa. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 Orang menyewanya, saya tak tahu. Bila awak mainkannya.. 18 00:01:19,329 --> 00:01:21,831 Ia kelihatan sepeti mimpi ngeri seseorang. 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,918 Kemudian tiba-tiba, perempuan ini datang dan... 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,795 Senyum kepada awak, betul? 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,464 Tengok awak... 22 00:01:29,548 --> 00:01:31,299 Melalui skrin. 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,676 Dan sebaik sahaja ia tamat, 24 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 telefon awak berbunyi. 25 00:01:36,472 --> 00:01:38,806 Seseorang tahu awak sedang melihatnya. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,934 Dan apa yang mereka kata di telefon ialah, 27 00:01:42,019 --> 00:01:44,187 "Awak akan mati dalam masa tujuh hari." 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,899 Dan tepat tujuh hari selepas itu... 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 Siapa beritahu awak itu? 30 00:01:49,985 --> 00:01:53,070 - Seseorang dari Revere. Saya tak... - Siapa yang beritahu awak? 31 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 Apa masalah awak? 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 Saya sudah melihatnya. 33 00:01:58,202 --> 00:02:01,370 - Ia sebuah cerita, Katie. - Saya dan Josh, kami melihatnya minggu lepas. 34 00:02:01,622 --> 00:02:02,914 Saya ingatkan awak bersama dengan ibu bapa awak. 35 00:02:02,998 --> 00:02:04,791 - Saya mahu beritahu... - Awak bersama Josh sepanjang minggu? 36 00:02:04,875 --> 00:02:07,502 Segelintir kawannya mempunyai sebuah tempat di atas bukit. 37 00:02:08,045 --> 00:02:09,712 Mereka cuba untuk untuk merakam sebuah perlawanan bola sepak. 38 00:02:10,047 --> 00:02:12,048 - Saya rasa siaran sangat teruk... - Apa yang awak cakap? 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 Dengar saya! 40 00:02:13,217 --> 00:02:17,094 Ketika kami memainkan pita itu, perlawanan itu tiada. Hanya... 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,766 Apa? Apa yang ada? 42 00:02:23,477 --> 00:02:25,394 Hanya sesuatu yang lain. 43 00:02:27,898 --> 00:02:30,691 Kami sangkakan itu sebuah gurauan. 44 00:02:31,401 --> 00:02:33,194 Dan kemudian telefon berbunyi. 45 00:02:35,906 --> 00:02:37,573 Itu merupakan seminggu yang lalu. 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,910 Malam ini akan tepat seminggu. 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,415 Awak cuma mahu menakutkan saya. 48 00:02:55,592 --> 00:02:58,594 Oh Tuhan, Katie! Awak okey? 49 00:02:59,930 --> 00:03:01,097 Oh Tuhan... 50 00:03:01,849 --> 00:03:03,599 Awak pelik! 51 00:03:04,518 --> 00:03:06,811 - Awak benar-benar terpedaya! - Tidak. 52 00:03:07,855 --> 00:03:11,858 Jadi awak semua, awak tahu, buat sesuatu? 53 00:03:13,777 --> 00:03:15,111 Contohnya? 54 00:03:16,321 --> 00:03:18,739 Oh Tuhan, awak benar-benar lakukannya! Awak hebat! 55 00:03:18,824 --> 00:03:20,283 - Beritahu saya sekarang! - Tidak. 56 00:03:37,467 --> 00:03:39,260 Adakah pita seperti itu? 57 00:04:03,452 --> 00:04:05,745 - Ini memalukan. - Tunggu, jangan! 58 00:04:05,829 --> 00:04:07,371 Residen Embry. 59 00:04:26,016 --> 00:04:27,058 Helo. 60 00:04:29,227 --> 00:04:30,478 Hai, Mak. 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,442 Ya, itu Becca. Mak saya ucap hai. Dia gembira awak di sini. 62 00:04:36,526 --> 00:04:38,486 Tanya dia di mana dia simpan Vicodin. 63 00:04:40,072 --> 00:04:41,572 Ya, sebentar lagi kami mahu tidur. 64 00:04:42,658 --> 00:04:44,408 Okey. Ya, saya akan buat. 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,536 Okey! Okey! Ya, ya, Saya akan buat! 66 00:04:49,665 --> 00:04:51,040 Tidak, Saya tidak mahu. 67 00:04:52,501 --> 00:04:53,834 Bye, Mak. 68 00:05:19,403 --> 00:05:22,071 Becca, berhenti menakutkan saya. Mana remote televisyen? 69 00:05:47,764 --> 00:05:49,390 Becca, hentikannya! 70 00:06:47,824 --> 00:06:49,658 Becca, awak boleh dengar saya? 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,804 Jangan beritahu saya apa yang saya perlu tulis! 72 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Budak tak guna itu menjerit untuk tarik perhatian saya 73 00:07:53,765 --> 00:07:55,432 dan saya tidak akan berikannya. 74 00:07:55,517 --> 00:07:57,059 Saya mesti bersikap objektif! 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,478 Dengar, Harvey, 76 00:07:59,563 --> 00:08:01,814 jika awak sentuh barang-barang saya, saya akan ke sana 77 00:08:01,898 --> 00:08:03,023 dan korek mata awak keluar. 78 00:08:03,316 --> 00:08:06,068 dengan menggunakan pensel merah kecil yang awak sangat sukakan! 79 00:08:06,236 --> 00:08:07,403 Harvey? 80 00:08:07,863 --> 00:08:08,863 Tak guna! 81 00:08:11,241 --> 00:08:14,994 Hei. 82 00:08:16,371 --> 00:08:17,913 Maaf saya lewat. 83 00:08:17,998 --> 00:08:19,415 Jangan risau. 84 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 Saya akan tunggu di dalam kereta. 85 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 Awak ada masa, Puan Keller? 86 00:08:26,631 --> 00:08:27,631 Sudah tentu. 87 00:08:28,008 --> 00:08:30,509 - Panggil saya Rachel. - Silakan duduk. 88 00:08:31,386 --> 00:08:33,596 Dia kelihatan sangat gembira dan bebas, bukankah begitu? 89 00:08:33,722 --> 00:08:35,181 Ya, sudah tentu. 90 00:08:35,265 --> 00:08:37,141 Saya tidak perlu untuk memberitahunya untuk membuat apa-apa. 91 00:08:37,225 --> 00:08:40,311 Jadi, jika itu masalahnya, awak akan menjadi cikgu pertama dalam sejarah yang berkata sedemikian. 92 00:08:42,606 --> 00:08:44,023 - Puan Keller... - Rachel. 93 00:08:45,901 --> 00:08:48,110 Saya tahu bahawa Aidan kehilangan sepupunya baru-baru ini... 94 00:08:48,195 --> 00:08:50,863 Ya. Saya lakukan apa yang saya mampu untuk mencari jalan untuk gembirakannya. 95 00:08:50,947 --> 00:08:54,158 Tidak, bukan itu maksud saya. Maksud saya, berikan masa awak. 96 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Saya tahu mereka sangat rapat, Aidan dan sepupunya. 97 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 Mereka meluangkan masa beberapa malam dalam seminggu bersama-sama. 98 00:08:59,706 --> 00:09:01,957 Adakah dia bercakap kepada awak tentang kematian sepupunya? 99 00:09:02,042 --> 00:09:05,044 Jadi, seperti yang awak cakap, dia bukan jenis yang suka bercakap. 100 00:09:05,795 --> 00:09:07,713 Tapi itu tidak bermaksud dia tiada apa-apa yang mahu dikatakan. 101 00:09:10,800 --> 00:09:12,426 Dia tahu saya di sana. 102 00:09:12,761 --> 00:09:14,428 Ya, Saya yakin dia tahu. 103 00:09:14,971 --> 00:09:18,515 Tapi dia mungkin akan meluahkan perasaannya dalam... 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,226 Cara yang lain. 105 00:09:20,310 --> 00:09:22,102 Saya mahu tunjukkan awak sesuatu. 106 00:09:32,822 --> 00:09:34,448 Itu sepupunya. 107 00:09:35,242 --> 00:09:36,242 Itu Katie. 108 00:09:37,077 --> 00:09:38,577 Puan Keller, 109 00:09:38,745 --> 00:09:40,996 Saya rasa terganggu dengan lukisan ini. 110 00:09:44,125 --> 00:09:46,585 Dengar, Saya hargai kerana awak mengambil berat. 111 00:09:46,670 --> 00:09:50,422 Tapi anak saya kehilangan kawan baiknya tiga hari yang lalu. 112 00:09:50,507 --> 00:09:53,425 - Dia sedang cuba untuk menghadapinya. - Saya faham, tapi gambar ini... 113 00:09:53,510 --> 00:09:57,346 Ini adalah cara Aidan melakukannya, meluahkan perasaannya, seperti yang awak katakan. 114 00:10:00,517 --> 00:10:02,101 Dia akan okey. 115 00:10:03,937 --> 00:10:06,355 Awak kata dia mati tiga hari yang lalu. 116 00:10:07,190 --> 00:10:08,899 Ya, benar. 117 00:10:08,984 --> 00:10:11,026 Aidan melukis ini pada minggu yang lalu. 118 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 Apa? 119 00:10:39,806 --> 00:10:41,056 Tiada apa-apa. 120 00:10:50,900 --> 00:10:53,402 - Mahu saya membaca sesuatu? - Saya agak penat. 121 00:10:53,737 --> 00:10:54,862 Okey. 122 00:10:57,073 --> 00:10:58,574 Mimpi yang indah. 123 00:11:01,703 --> 00:11:02,745 Kita tidak mempunyai banyak masa. 124 00:11:05,707 --> 00:11:08,584 Oh, sayang, saya tahu. Saya sudah berusaha sedaya upaya. 125 00:11:09,085 --> 00:11:12,254 Dan saya minta maaf, tapi saya janji, Saya akan dapatkannya. 126 00:11:12,339 --> 00:11:14,173 Saya bukan bercakap tentang itu. 127 00:11:14,716 --> 00:11:17,343 Saya cakap tentang masa sebelum kita mati. 128 00:11:19,512 --> 00:11:20,971 Kamu mempunyai banyak masa. 129 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Jadi awak tahu bila saya akan mati? 130 00:11:23,725 --> 00:11:25,684 Tidak. Tiada orang yang tahu. 131 00:11:26,686 --> 00:11:28,937 Tapi saya tahu awak tidak perlu bimbang tentangnya. 132 00:11:30,607 --> 00:11:33,192 Katie tahu. Dia beritahu saya. 133 00:11:33,777 --> 00:11:36,195 Katie beritahu awak dia akan mati? 134 00:11:36,279 --> 00:11:38,489 Dia kata dia tidak mempunyai banyak masa. 135 00:11:41,618 --> 00:11:43,369 Selamat malam, Rachel. 136 00:12:01,638 --> 00:12:02,888 Oh, tak guna! 137 00:12:06,393 --> 00:12:07,559 Aidan! 138 00:12:10,063 --> 00:12:11,230 Oh Tuhan! 139 00:12:11,398 --> 00:12:14,108 Sayang, awak ada nampak gaun hitam saya? 140 00:12:15,652 --> 00:12:16,652 Aidan? 141 00:12:17,904 --> 00:12:19,822 Kamu nampak gaun.. 142 00:12:20,323 --> 00:12:21,448 Hitam? 143 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 Gaun itu berkedut sedikit. 144 00:12:32,460 --> 00:12:33,794 Tidak mengapa. 145 00:13:13,710 --> 00:13:14,835 Terima kasih. 146 00:13:42,071 --> 00:13:45,532 Kanak-kanak seharusnya tidak mempunyai strok. Melainkan mereka ambil dadah. 147 00:13:45,867 --> 00:13:47,868 Jadi, mengapa...? 148 00:13:52,749 --> 00:13:54,249 Ruthie. 149 00:13:55,418 --> 00:13:56,919 Maaf. 150 00:14:06,846 --> 00:14:08,555 Awak okey, Dave? 151 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 Ya, saya okey. 152 00:14:13,937 --> 00:14:15,270 Bagaimana keadaan awak? 153 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Dia tidur sepanjang hari. 154 00:14:27,742 --> 00:14:29,409 Dia tidak bergerak. 155 00:14:30,620 --> 00:14:32,538 Ia terlalu keterlaluan untuknya. 156 00:14:35,458 --> 00:14:37,918 Ini tidak masuk akal, Rachel. 157 00:14:39,045 --> 00:14:43,382 Saya menghabiskan 4 jam dengan internet dan saya tidak menjumpai sebarang kes 158 00:14:43,466 --> 00:14:46,426 tentang jantung 16 tahun kanak-kanak hanya berhenti begitu sahaja. 159 00:14:47,804 --> 00:14:50,180 Saya berjumpa tiga doktor yang berlainan dan tiada daripada mereka 160 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 boleh beritahu apa yang sebenarnya terjadi kepada anak perempuan saya. 161 00:14:59,315 --> 00:15:01,441 Dia sangat rapat... 162 00:15:01,943 --> 00:15:03,151 Dengan awak. 163 00:15:03,486 --> 00:15:04,820 Dan Aidan. 164 00:15:04,988 --> 00:15:07,072 Tapi dia jujur kepada awak. 165 00:15:07,574 --> 00:15:10,242 Ya, tapi dia tak pernah cakap apa-apa. 166 00:15:10,326 --> 00:15:12,536 Tiada apa yang dapat menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi. 167 00:15:12,996 --> 00:15:14,746 Awak boleh menyelidiknya. 168 00:15:15,915 --> 00:15:18,792 Adakah ini yang awak lakukan? Bertanya soalan? 169 00:15:21,504 --> 00:15:23,714 Rachel, tolong. 170 00:15:28,011 --> 00:15:29,845 Saya nampak mukanya. 171 00:15:40,523 --> 00:15:41,607 Saya kenal Becca. 172 00:15:41,691 --> 00:15:44,526 Maksud saya, dia sedikit tertekan, tapi dia tidak gila. 173 00:15:44,652 --> 00:15:46,361 Mereka tidak akan memakaikan awak dengan kasut but dan jaket. 174 00:15:46,446 --> 00:15:48,196 Jika awak mahu menakutkan mereka. 175 00:15:48,323 --> 00:15:50,407 Sesuatu menakutkan dia luar dari bayangannya. 176 00:15:51,909 --> 00:15:53,076 Hai. 177 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 Jadi siapa yang akan tinggal di hospital sakit mental? 178 00:15:59,042 --> 00:16:00,709 Becca. Kawan Katie. 179 00:16:01,169 --> 00:16:04,796 - Oh, benar. Dia orang yang berada... - Di situ ketika kejadian berlaku. 180 00:16:05,965 --> 00:16:08,425 Jadi apa awak fikir mereka buat di atas sana? 181 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Oh, terima kasih. 182 00:16:13,348 --> 00:16:15,641 Saya ingat ketika saya berumur begitu. 183 00:16:15,725 --> 00:16:19,561 Saya dan kawan biasanya senyap-senyap untuk ke bilik saya, melepak-lepak. 184 00:16:20,313 --> 00:16:23,231 - Awak tak fikir mungkin dia terjebak... - Bukan seperti itu. 185 00:16:24,734 --> 00:16:25,901 Ini semua tentang pita itu. 186 00:16:26,027 --> 00:16:28,153 Kellen, jangan cuba... 187 00:16:28,363 --> 00:16:29,363 Pita apa? 188 00:16:30,073 --> 00:16:31,490 Pita yang akan membunuh awak jika melihatnya. 189 00:16:31,741 --> 00:16:33,033 Oh, tolonglah! 190 00:16:33,701 --> 00:16:35,410 Apa yang ada di dalam pita itu? 191 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Saya tak pernah melihatnya. 192 00:16:38,373 --> 00:16:40,332 Tapi Katie beritahu awak dia melihat pita ini? 193 00:16:40,541 --> 00:16:42,876 Bukan Katie. Saya dengar dari kawannya... 194 00:16:44,879 --> 00:16:46,088 Awak dengar dari siapa? 195 00:16:47,423 --> 00:16:49,132 Dia sedang bercinta dengan lelaki ini, Josh. 196 00:16:49,592 --> 00:16:51,259 Dia pergi ke Revere. 197 00:16:51,844 --> 00:16:54,179 - Ini adalah rahsia. - Jenis? 198 00:16:54,263 --> 00:16:56,264 Mana dia? Josh. Dia di sini? 199 00:16:56,391 --> 00:16:58,016 Josh sudah mati. 200 00:16:58,101 --> 00:16:59,226 Apa? 201 00:17:00,103 --> 00:17:01,395 Apa terjadi? 202 00:17:01,938 --> 00:17:03,939 Dia membunuh dirinya sendiri. 203 00:17:05,441 --> 00:17:07,442 Pada malam yang sama Katie mati. 204 00:18:29,192 --> 00:18:30,192 Aidan... 205 00:18:31,027 --> 00:18:32,694 Apa yang awak buat di sini? 206 00:18:35,156 --> 00:18:37,699 Mari. Kita tak sepatutnya berada di biliknya. 207 00:18:39,160 --> 00:18:41,203 Ini bukan biliknya lagi. 208 00:20:18,968 --> 00:20:39,738 "10:00 malam" 209 00:20:43,951 --> 00:20:46,119 Masa kematiannya, Wade. Itu sahaja yang saya mahu tahu. 210 00:20:46,203 --> 00:20:49,664 Namanya Katie Embry. Ambil rekodnya, bacakan waktu kematiannya. 211 00:20:49,790 --> 00:20:51,666 Tidak, tak mengapa, Saya akan menjaganya. 212 00:20:52,585 --> 00:20:54,336 "Tikaman secara berhati-hati?" 213 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 Aliterasi yang bagus, hah? 214 00:20:57,757 --> 00:20:59,174 - Awak dipecat. - Tidak, saya tak. 215 00:20:59,258 --> 00:21:00,425 Ya, awak dipecat. 216 00:21:00,509 --> 00:21:02,093 Tak, saya tidak. 217 00:21:02,178 --> 00:21:04,429 Saya sedang mencipta sebuah cerita. 218 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 - Apa itu? - Ya, saya masih di sini 219 00:21:14,523 --> 00:21:16,441 Okey, jadi apakah waktu kematiannya? 220 00:22:03,489 --> 00:22:06,574 - Hai, Saya tertanya-tanya... - Pilih satu kad, mana-mana kad. 221 00:22:07,159 --> 00:22:08,326 Teruskan. 222 00:22:10,204 --> 00:22:11,246 Letakkan ia semula. 223 00:22:11,914 --> 00:22:13,331 Jangan biarkan saya nampak. 224 00:22:19,005 --> 00:22:20,422 Itu kad awak? 225 00:22:20,756 --> 00:22:21,756 Bukan. 226 00:22:22,675 --> 00:22:23,925 Tak guna. 227 00:22:24,343 --> 00:22:27,178 Saya tertanya-tanya jika awak ingat seseorang seminggu yang lalu. 228 00:22:27,805 --> 00:22:28,888 Ada apa-apa masalah? 229 00:22:29,765 --> 00:22:30,849 Dia anak saudara saya. 230 00:22:30,975 --> 00:22:33,393 Dia lari dari ibu bapanya. 231 00:22:34,979 --> 00:22:35,979 Tidak. 232 00:22:36,522 --> 00:22:39,524 Saya mempunyai gambarnya di sini. Itu dia dan kawan-kawannya. 233 00:22:40,234 --> 00:22:41,943 Saya rasa mereka bermalam di sini semalam atau beberapa hari. 234 00:22:42,278 --> 00:22:43,278 Ya. 235 00:22:43,446 --> 00:22:45,196 Mereka di dalam Kabin 12. 236 00:22:45,281 --> 00:22:46,823 Mereka tidak membuat bayaran. 237 00:22:47,158 --> 00:22:50,577 Mereka banyak mengadu. Tentang TV biasanya. 238 00:22:51,871 --> 00:22:53,204 Siaran tak pernah elok di sini. 239 00:22:53,873 --> 00:22:56,791 Sebab itu kami bawa pemain pita untuk menonton video. 240 00:22:58,627 --> 00:22:59,794 Terdapat banyak pilihan. 241 00:23:01,630 --> 00:23:04,632 Kebanyakannya pita yang sengaja ditinggalkan oleh pelanggan yang menetap. 242 00:23:04,967 --> 00:23:07,427 Lagipun, mereka tidak membayarnya. 243 00:23:08,137 --> 00:23:10,597 Dan kanak-kanak seperti itu kadang-kadang tidak. 244 00:23:11,307 --> 00:23:12,307 Puan? 245 00:23:12,725 --> 00:23:14,726 Awak tahu, Saya penat. 246 00:23:14,810 --> 00:23:17,729 Saya rasa saya harus tidur dahulu sebelum pulang ke rumah. 247 00:23:18,731 --> 00:23:20,482 Saya mahu sewa Kabin 12. 248 00:23:33,412 --> 00:23:34,412 Hei. 249 00:23:36,165 --> 00:23:37,916 Ini kad awak bukan? 250 00:23:40,503 --> 00:23:41,795 Ya. 251 00:26:32,633 --> 00:26:34,008 Tujuh hari. 252 00:27:03,789 --> 00:27:05,540 Saya mahu ke sekolah! 253 00:27:43,162 --> 00:27:44,662 Apa yang awak fikir? 254 00:27:44,997 --> 00:27:46,372 Hmmm, itu kesan sampingan yang agak menarik. 255 00:27:48,250 --> 00:27:50,168 Apa kaitan semua ini dengan pita? 256 00:27:52,129 --> 00:27:53,755 Ambil gambar saya. 257 00:27:59,803 --> 00:28:02,055 Paling kurang bolehkah awak pandang saya? 258 00:28:07,770 --> 00:28:09,187 Ini kamera yang sama? 259 00:28:09,480 --> 00:28:11,272 Tidak. Cari yang lain. 260 00:28:15,944 --> 00:28:17,612 Jadi, apa pendapat awak? 261 00:28:22,117 --> 00:28:23,701 Lihat, saya ingat awak kata ini semua tentang sebuah pita. 262 00:28:31,293 --> 00:28:33,795 Saya rasa mungkin awak tidak perlu untuk melihatnya. 263 00:28:34,004 --> 00:28:36,672 Tidak, kita perlu tahu tentangnya dahulu. 264 00:28:36,965 --> 00:28:40,510 Jadi, itu sebabnya di sini? Supaya awak boleh kaut keuntungan dari kebijaksanaan saya? 265 00:28:40,636 --> 00:28:42,595 Empat budak sudah mati, Noah. 266 00:28:43,138 --> 00:28:46,224 Bukan disebabkan melihat sebuah pita video. 267 00:28:49,937 --> 00:28:51,854 Ayuh, tunjukkan kepada saya. 268 00:30:06,388 --> 00:30:07,388 Tamat. 269 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Itu filem pelajar . 270 00:30:12,644 --> 00:30:15,521 Saya yakin ia akan lebih seram pada waktu malam. 271 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 Awak mahu ambilnya? 272 00:30:44,134 --> 00:30:45,885 Awak penat bekerja? 273 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 Saya tak penat, Noah. 274 00:30:49,056 --> 00:30:51,599 - Okey. - Pita itu tidak menakutkan awak? 275 00:30:52,226 --> 00:30:55,311 - Tak, tak sebenarnya. Maaf. - Empat orang sudah mati. 276 00:30:55,812 --> 00:30:56,979 Ya. Tapi, seperti yang saya kata, bukan sebab melihat... 277 00:30:57,064 --> 00:30:58,523 Empat orang melihatnya. 278 00:30:58,607 --> 00:30:59,982 Ayuhlah. Kita sudah melihat video itu. 279 00:31:00,067 --> 00:31:02,401 Ia mengambil masa seminggu. 280 00:31:03,904 --> 00:31:05,071 Betul. 281 00:31:05,280 --> 00:31:06,239 Saya sepatutnya ke bandar. 282 00:31:06,323 --> 00:31:07,865 Saya perlu mengambil beberapa kamera dari seseorang. 283 00:31:07,950 --> 00:31:09,784 Tapi masa saya disia-siakan dengan perkara seperti ini. Saya perlu mengambilnya minggu depan. 284 00:31:09,868 --> 00:31:10,868 Noah... 285 00:31:11,411 --> 00:31:14,205 - Awak ingat saya mudah diperdaya? - Tidak. 286 00:31:14,540 --> 00:31:16,541 - Mudah untuk ditakutkan? - Sudah tentu tidak. 287 00:31:16,875 --> 00:31:19,293 Mungkin awak sedikit tertekan. 288 00:31:20,128 --> 00:31:21,462 Pakaian awak berserabut. 289 00:31:21,547 --> 00:31:24,090 Siapa yang membuatnya? Dari mana ia datang? 290 00:31:27,052 --> 00:31:29,887 Baiklah. Buatkan saya salinan. Saya buat apa yang saya boleh buat. 291 00:31:36,019 --> 00:31:37,186 Terima kasih. 292 00:31:39,523 --> 00:31:41,107 Ya. 293 00:33:30,634 --> 00:33:32,218 Awak pasti ini salinannya? 294 00:33:32,302 --> 00:33:33,344 Ya, kenapa? 295 00:33:35,180 --> 00:33:37,390 Nombornya berselerak. 296 00:33:39,976 --> 00:33:42,645 Ada masalah ketika membuat salinannya, saya rasa. 297 00:33:44,106 --> 00:33:45,106 Itu mustahil. 298 00:33:45,941 --> 00:33:47,149 Nombor ini ialah pengawal pusat. 299 00:33:47,234 --> 00:33:48,859 Mereka akan letakkan di atas pita apabila ia dirakam. 300 00:33:48,944 --> 00:33:51,737 Maksudnya, dari segi teori, di dalam pita ini tiada apa-apa. 301 00:33:52,614 --> 00:33:53,656 Hei, Noah. 302 00:33:53,740 --> 00:33:56,492 Bolehkah awak terangkannya dengan bahasa yang mudah untuk saya faham? 303 00:33:57,494 --> 00:33:59,453 Okey, ketika awak merakam sesuatu pita, 304 00:33:59,538 --> 00:34:01,122 Pusat kawalan dihasilkan sebagai tanda digital pita. 305 00:34:01,206 --> 00:34:04,625 Walaupun awak merakam dengan menggunakan perakam kamera, VCR, dan sebagainya. 306 00:34:04,793 --> 00:34:07,545 Pusat kawalan menjelaskan kita dari mana datangnya pita ini. 307 00:34:07,629 --> 00:34:09,505 Tapi kaset ini tidak mempunyai... 308 00:34:09,589 --> 00:34:11,090 Ianya seperti lahir tanpa sebarang cap jari. 309 00:34:11,967 --> 00:34:13,884 Jadi bagaimana pita ini dirakam? 310 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 Saya tak tahu. 311 00:34:16,471 --> 00:34:18,472 Tapi saya akan selidik. 312 00:34:20,350 --> 00:34:21,767 Tengoklah. 313 00:34:21,852 --> 00:34:24,729 Awak sepatutnya boleh nampak kamera di sini melalui pantulan cermin. 314 00:34:24,813 --> 00:34:26,981 Sudutnya tegak, tapi awak tidak. 315 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Apa itu? 316 00:34:29,192 --> 00:34:31,485 Nampak seperti dia sedang pergi, sesiapapun dia. 317 00:34:31,570 --> 00:34:33,571 Tak, Maksud saya di situ, di atas. 318 00:34:34,531 --> 00:34:37,283 Oh, tidak. Itu cuma trek. Boleh diperbaiki. 319 00:34:37,826 --> 00:34:39,076 Apa? Maaf. 320 00:34:39,161 --> 00:34:41,120 Tunggu, ulang balik. Ada sesuatu di situ. 321 00:34:42,080 --> 00:34:44,165 - Awak betul. - Ada lebih banyak gambar. 322 00:34:44,458 --> 00:34:46,542 Sebentar. Saya akan selaraskan lebarnya. 323 00:34:46,626 --> 00:34:48,586 - Ya, ia berjaya. Okey, teruskan. - Tapi masih belum bergerak. 324 00:34:48,670 --> 00:34:49,795 - Tak, tak, tak. Biar saya yang buat! - Tunggu, tunggu, tunggu! 325 00:34:49,880 --> 00:34:51,172 - Cepat. - Ia tidak akan bergerak! 326 00:34:51,256 --> 00:34:53,340 - Dapatkan... - Biar saya yang buat! 327 00:34:56,595 --> 00:34:59,764 Noah, Saya sudah ambil kamera. Ianya kelihatan masih baru. 328 00:34:59,848 --> 00:35:02,349 Awak mahu tengok cetakan semula Guatemala itu? 329 00:35:02,642 --> 00:35:04,351 Mereka kelihatan sepeti... 330 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Terbakar. 331 00:35:07,189 --> 00:35:10,483 - Awak bekerja? - Ini kawan saya, Rachel Keller. 332 00:35:11,067 --> 00:35:14,653 Dia menulis tentang PI. Rachel, ini Beth, pembantu saya. 333 00:35:15,197 --> 00:35:17,323 Jadi, saya cadangkan "Rakan dalam jenayah." 334 00:35:17,991 --> 00:35:20,534 Sebenarnya dia adalah pelajar Journalism dari Kirkland. 335 00:35:20,619 --> 00:35:23,537 Baiklah, saya tidak akan mengganggu kamu. Saya tiada di sini. 336 00:35:25,457 --> 00:35:27,416 Rachel sedang menyelidik sebuah cerita. 337 00:35:27,542 --> 00:35:30,461 Ini cuma cerita lawak. Ia agak menarik. Hei, awak pakar dalam video. 338 00:35:30,545 --> 00:35:32,463 Cuba awak lihat apa masalah trek pita video ini? 339 00:35:32,547 --> 00:35:35,216 Saya sudah lewat. Saya mesti pergi 340 00:35:35,300 --> 00:35:38,427 - Ya, tapi kenapa awak ambil... - Saya perlu pergi. Gembira bertemu awak. 341 00:35:44,017 --> 00:35:46,852 - Awak ambil pita itu? - Saya tidak mahu dia melihatnya. 342 00:35:46,937 --> 00:35:49,647 Awak tak mahu dia melihatnya? Bagaimana jika saya yang melihatnya? 343 00:35:49,731 --> 00:35:53,359 - Tiada apa-apa masalah untuk tunjukkan kepada saya. - Itu mungkin tidak boleh. 344 00:35:53,693 --> 00:35:56,320 - Awak marah. - Saya tidak marah. 345 00:35:56,404 --> 00:35:58,781 - Oh, tidak? Jadi kenapa dengan awak? - Saya terburu-buru. 346 00:36:00,283 --> 00:36:02,701 Minta maaf, tapi saya tidak mahu ada gosip yang tidak menyenangkan 347 00:36:02,786 --> 00:36:04,078 daripada orang-orang nanti. 348 00:36:07,624 --> 00:36:08,749 Apa yang awak fikirkan? 349 00:36:09,668 --> 00:36:11,836 Saya fikir sudah tiba masanya untuk saya berterus-terang 350 00:36:11,920 --> 00:36:13,712 awak sombong, tidak pernah menyelesaikan apa-apa. 351 00:36:13,797 --> 00:36:16,924 Kemudian awak kata saya keterlaluan, saya perlu dibimbing. 352 00:36:17,008 --> 00:36:19,218 Kemudian saya marah, 353 00:36:19,302 --> 00:36:22,638 Menyakiti diri sendiri kerana berfikir yang awak cuma perlu... 354 00:36:22,722 --> 00:36:24,056 Berfikiran lebih matang. 355 00:36:28,979 --> 00:36:30,688 Jadi kenapa kita tak hentikan perkara itu sekarang 356 00:36:30,772 --> 00:36:33,107 dan selamatkan diri kita daripada kesedihan? 357 00:36:36,570 --> 00:36:37,695 Baiklah. 358 00:36:38,405 --> 00:36:39,405 Bye. 359 00:37:07,726 --> 00:37:10,978 Hati-hati, Puan. Nasib buruk. Awak tidak perlukan itu. 360 00:37:42,260 --> 00:37:43,260 Becca? 361 00:37:44,095 --> 00:37:45,721 Becca... 362 00:37:46,723 --> 00:37:49,016 Kita hampir selesai. 363 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Awak ingat apa-apa pada malam itu? 364 00:38:00,820 --> 00:38:02,696 Malam bersama Katie? 365 00:38:05,200 --> 00:38:06,784 Awak ingat... 366 00:38:07,953 --> 00:38:09,453 Macam mana dia mati? 367 00:38:12,707 --> 00:38:14,041 Becca? 368 00:38:25,136 --> 00:38:26,845 Dia beritahu awak tentang sebuah pita video, bukan? 369 00:38:33,019 --> 00:38:35,896 Dia ketakutan, betul? 370 00:38:35,981 --> 00:38:38,148 Sesuatu terjadi kepada dia. 371 00:38:38,650 --> 00:38:39,650 Becca... 372 00:38:41,111 --> 00:38:43,153 Bagaimana dia mati? 373 00:38:44,030 --> 00:38:45,155 Tolong. 374 00:38:46,157 --> 00:38:47,741 Saya perlu tahu. 375 00:38:51,204 --> 00:38:52,579 Dan awak akan tahu. 376 00:38:57,002 --> 00:38:58,627 Dia akan tunjukkan kepada awak. 377 00:38:59,087 --> 00:39:00,254 Siapa? 378 00:39:00,547 --> 00:39:02,172 Siapa akan tunjukkan kepada saya? 379 00:39:03,675 --> 00:39:04,925 Bukan sekarang. 380 00:39:13,435 --> 00:39:15,102 Empat hari. 381 00:39:21,943 --> 00:39:24,361 Ya, pemain video di rumah awak akan berikan awak tingkap trek, 382 00:39:24,446 --> 00:39:25,821 tapi awak tidak boleh melebarkannya. 383 00:39:25,905 --> 00:39:28,240 Tiada apa-apa sebenarnya, melainkan jika awak bercakap tentang membaikinya. 384 00:39:28,450 --> 00:39:31,118 Masalah akan datang kerana pita ini sudah lama, 385 00:39:31,202 --> 00:39:33,454 Treknya sangat pendek, servo tak dapat membacanya. 386 00:39:33,538 --> 00:39:36,206 Tapi kotak besar di sini sangat berbeza. Betul-betul analog, 387 00:39:36,291 --> 00:39:38,500 ia akan membaca keseluruhan pita ini. 388 00:39:38,585 --> 00:39:40,753 Cuma jangan memaksanya, atau dia akan mengamuk kepada awak. 389 00:39:40,837 --> 00:39:44,715 Trek awak, monitor awak, printer awak, jika awak perlukannya. 390 00:39:45,383 --> 00:39:48,510 Jadi, apa yang kita nak tengok? Cerita atau apa-apa? 391 00:39:49,554 --> 00:39:51,972 Saya lebih suka menontonnya seorang diri. 392 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Benarkah. 393 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 Apa-apa sahajalah. 394 00:40:12,035 --> 00:40:19,208 Mari. 395 00:40:33,890 --> 00:40:35,224 Rumah Api. 396 00:40:38,228 --> 00:40:39,311 Tak guna! 397 00:40:41,064 --> 00:40:42,773 Helo? Sesiapa 398 00:40:49,739 --> 00:40:50,739 Dang. 399 00:41:26,025 --> 00:41:28,193 Awak perlukan bantuan? 400 00:41:29,779 --> 00:41:31,446 Hei, hidung awak... 401 00:41:42,584 --> 00:41:45,627 - Hmm, ini kelihatan terlalu banyak. - Terima kasih. 402 00:42:28,504 --> 00:42:30,088 "Pulau Moesko." 403 00:43:38,741 --> 00:43:40,242 Oh Tuhan. 404 00:44:02,890 --> 00:44:06,476 "Penyelidik sedang mencari jawapan penyakit misteri yang menyerang kandang kuda Morgan." 405 00:44:24,287 --> 00:44:25,579 Anna Morgan. 406 00:44:47,810 --> 00:44:49,311 "Mengalami halusinasi." 407 00:44:59,280 --> 00:45:01,114 Apa yang terjadi kepada awak, Anna? 408 00:45:13,461 --> 00:45:14,878 Lampu dua paket. Terima kasih. 409 00:45:16,464 --> 00:45:17,631 $15.33 Dolar. 410 00:45:22,220 --> 00:45:24,429 Awak akan mati. 411 00:45:24,889 --> 00:45:26,973 Sepupu saya perlukan dua paket sehari. 412 00:45:27,183 --> 00:45:29,643 Gunakan patch, jangan pandang ke belakang. 413 00:45:29,977 --> 00:45:31,603 Baiklah. Saya akan ingat itu. 414 00:45:32,688 --> 00:45:34,898 - Nikmati hari yang indah. - Awak juga. 415 00:46:23,865 --> 00:46:25,740 - Hai. - Maaf saya lewat. 416 00:46:26,701 --> 00:46:29,494 - Tidak. Tidak mengapa. - Semuanya okey? 417 00:46:29,871 --> 00:46:32,456 Oh, ya. Dia adalah seorang malaikat. 418 00:46:32,748 --> 00:46:35,709 Saya pergi untuk memberitahu dia sudah tiba masanya tidur, 419 00:46:35,793 --> 00:46:40,046 dan dia sudah berselimut. Kemudian dia bacakan saya cerita. 420 00:46:42,425 --> 00:46:44,384 Dia mempelajari perkataan "conundrum." 421 00:46:44,469 --> 00:46:48,096 - Betulkah? - Dan kemudian dia lukis gambar saya. 422 00:46:49,265 --> 00:46:51,516 Baiklah, ambillah ini. 423 00:46:52,059 --> 00:46:53,351 - Terima kasih. - Sama-sama. 424 00:47:25,676 --> 00:47:26,676 Hei, Ruthie, ini saya. 425 00:47:27,136 --> 00:47:29,471 Maaf kerana telefon pada lewat malam, tapi saya perlukan bantuan awak. 426 00:47:29,722 --> 00:47:33,058 Saya perlu ke luar negeri untuk menyiapkan cerita ini, saya mahu awak tolong jaga Aidan. 427 00:47:33,142 --> 00:47:36,144 Oh, Rachel, Saya tak tahu. Berapa lama awak akan pergi? 428 00:47:36,229 --> 00:47:37,854 Cuma dua hari, Saya janji. 429 00:47:37,939 --> 00:47:39,940 Ini bukan masa yang baik untuk saya. 430 00:47:40,650 --> 00:47:43,985 - Rachel? Rachel, awak di situ? - Tunggu sebentar. 431 00:47:44,612 --> 00:47:45,654 Maaf. 432 00:47:48,032 --> 00:47:49,115 Rachel, 433 00:47:49,617 --> 00:47:50,951 Adakah ini semua kerana Katie? 434 00:48:16,227 --> 00:48:17,561 Ruthie... 435 00:48:40,126 --> 00:48:41,334 Aidan? 436 00:49:52,615 --> 00:49:53,907 Tidak! 437 00:50:02,583 --> 00:50:04,751 Kenapa, sayang, kenapa? kenapa? 438 00:50:05,044 --> 00:50:06,378 Saya tak boleh tidur. 439 00:50:12,593 --> 00:50:14,844 Siapa dia, Rachel? 440 00:50:31,862 --> 00:50:33,446 Tinggalkan dia sendirian! 441 00:50:34,240 --> 00:50:35,240 Rachel? 442 00:50:39,537 --> 00:50:40,578 Noah... 443 00:50:40,663 --> 00:50:42,080 Dengar sini, Rachel... 444 00:50:43,666 --> 00:50:45,792 Saya perlu bercakap dengan awak, okey? 445 00:50:49,380 --> 00:50:50,964 Saya percayakan awak. 446 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Rachel, awak di situ? 447 00:50:57,054 --> 00:50:58,805 Dia melihat pita video itu. 448 00:51:00,391 --> 00:51:01,683 Siapa yang lihat? 449 00:51:06,021 --> 00:51:07,355 Anak kita. 450 00:51:32,673 --> 00:51:34,340 Awak ambil gambar saya. 451 00:51:38,721 --> 00:51:40,180 Saya nampak awak. 452 00:51:41,348 --> 00:51:43,683 Ketika saya berada di halaman sekolah. 453 00:51:44,894 --> 00:51:46,394 Awak di sana. 454 00:51:48,731 --> 00:51:50,398 Awak mahu saya berada di sekeliling lagi? 455 00:51:50,900 --> 00:51:51,900 Tidak. 456 00:51:53,527 --> 00:51:54,986 Awak mahu saya berada di sekeliling lagi? 457 00:51:57,072 --> 00:51:59,699 - Rachel dan saya... - Muda. 458 00:52:00,284 --> 00:52:01,951 Mak sudah beritahu saya cerita itu. 459 00:52:06,916 --> 00:52:08,458 Masalahnya... 460 00:52:08,793 --> 00:52:11,127 Saya tak yakin saya akan menjadi ayah yang baik. 461 00:52:12,963 --> 00:52:15,465 Mungkin kerana saya... 462 00:52:16,467 --> 00:52:19,886 Terlalu mengecewakan. 463 00:52:28,062 --> 00:52:30,730 Masalahnya, saya tak mahu orang lain yang melakukannya. 464 00:52:33,901 --> 00:52:35,443 Untuk menjadi ayah awak. 465 00:52:36,737 --> 00:52:37,946 Ianya conundrum. 466 00:52:42,743 --> 00:52:44,285 Ya, benar. 467 00:53:22,825 --> 00:53:25,201 - Masa untuk pergi, Tuan. - Saya belum selesai. 468 00:53:27,788 --> 00:53:29,956 Noah kata mahu buatkan satu untuk awak. 469 00:53:38,299 --> 00:53:40,675 Awak boleh lukis satu garisan dalam kehidupannya. 470 00:53:42,303 --> 00:53:43,970 Di satu bahagian terdapat perempuan ini yang gembira 471 00:53:44,054 --> 00:53:47,473 yang meluangkan masanya menunggang kuda dengan suaminya. 472 00:53:47,641 --> 00:53:52,145 Semuanya aman, dilindungi dan selesa. 473 00:53:52,229 --> 00:53:55,231 Terdapat cahaya di mukanya. 474 00:53:55,316 --> 00:53:56,941 Terdapat maruah. 475 00:53:57,026 --> 00:53:58,985 Kemudian suatu hari sesuatu terjadi... 476 00:53:59,069 --> 00:54:02,864 Dan dia mengambil jalan yang sukar dan cahaya di mukanya kian hilang. 477 00:54:03,657 --> 00:54:06,993 Dan kemudian dia berakhir di Hospital Psikiatrik Eola County, 478 00:54:07,077 --> 00:54:08,328 bersendirian. 479 00:54:08,662 --> 00:54:10,496 Apa yang terjadi kepada dia? 480 00:54:11,081 --> 00:54:12,415 Saya tak tahu lagi. 481 00:54:12,499 --> 00:54:15,668 Tapi saya rasa ianya berkaitan dengan kuda-kuda tersebut. 482 00:54:16,003 --> 00:54:17,587 Saya rasa kita perlu pergi ke pulau itu bersama-sama. 483 00:54:17,671 --> 00:54:19,422 Hari ini Selasa, Noah. 484 00:54:19,506 --> 00:54:21,299 Hanya tinggal satu hari untuk saya. 485 00:54:21,383 --> 00:54:23,092 Saya mahu awak pergi ke hospital dan selidik semua 486 00:54:23,177 --> 00:54:24,427 yang awak mampu tentang Anna. 487 00:54:25,638 --> 00:54:28,222 Gambar di dalam pita video itu membawa kita di suatu tempat. 488 00:54:29,308 --> 00:54:31,184 Katie melihat semuanya, juga. 489 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Saya rasa... 490 00:54:33,020 --> 00:54:36,064 Sebelum awak mati, awak akan nampak cincin itu. 491 00:54:49,203 --> 00:54:50,328 Tak guna! 492 00:54:50,579 --> 00:54:52,705 Hei, Rach! Tunggu! 493 00:55:47,428 --> 00:55:48,803 Anak perempuan? 494 00:56:29,094 --> 00:56:30,303 Hei, kamu. 495 00:56:36,935 --> 00:56:39,604 Tidak mengapa. Saya tidak akan cederakan awak. 496 00:56:42,274 --> 00:56:43,649 Tenang, tenang. 497 00:56:46,987 --> 00:56:49,072 Betul. 498 00:56:55,370 --> 00:56:57,955 Hei, tenang. Saya tidak akan cederakan awak. 499 00:57:03,837 --> 00:57:05,671 Semuanya okey. Bertenang. 500 00:57:09,551 --> 00:57:10,885 Sesiapa tolong! 501 00:57:20,020 --> 00:57:21,020 Oh Tuhan. 502 00:57:25,067 --> 00:57:26,567 Sesiapa tolong! 503 00:57:31,240 --> 00:57:32,907 Ayah, kuda saya! 504 00:57:37,204 --> 00:57:38,204 Dia keluar! 505 00:58:50,736 --> 00:58:53,112 Saya perlu tengok rekod untuk pesakit yang bernama Anna Morgan. 506 00:58:53,864 --> 00:58:55,615 Adakah awak saudaranya? 507 00:58:55,866 --> 00:58:57,366 Hmm, tidak. 508 00:58:57,451 --> 00:58:58,701 Saya minta maaf, tuan. 509 00:58:58,785 --> 00:59:01,871 Kami pasukan kesihatan mental. Rekod kami adalah rahsia. 510 00:59:01,955 --> 00:59:04,624 Baik, dia sudah mati 24 tahun yang lalu. Saya rasa dia tidak kisah. 511 00:59:05,500 --> 00:59:07,960 Saya minta maaf. Itu mustahil. 512 00:59:08,795 --> 00:59:10,004 Begini... 513 00:59:10,756 --> 00:59:13,758 Saya sudah ke sini sebelum ini. Saya pernah naik ke sana. 514 00:59:13,842 --> 00:59:17,553 Cubaan yang bagus. Bilik rekod di bawah, Tuan. 515 00:59:20,349 --> 00:59:21,641 Awak menang. 516 00:59:26,188 --> 00:59:27,480 Menjengkelkan. 517 01:00:07,813 --> 01:00:09,522 Awak di sini, Anna? 518 01:01:01,366 --> 01:01:02,575 Helo? 519 01:02:00,801 --> 01:02:02,676 Maafkan saya, Mr. Morgan. 520 01:02:02,761 --> 01:02:04,970 Awak boleh luangkan sedikit masa untuk bercakap dengan saya? 521 01:02:05,222 --> 01:02:07,807 Nama saya Rachel Keller. Saya sesorang penulis bersama PI Seattle. 522 01:02:07,933 --> 01:02:09,600 Awak mahu tahu tentang kuda-kuda itu. 523 01:02:12,104 --> 01:02:14,146 Saya tak bermaksud untuk.. Ia cuma... 524 01:02:14,231 --> 01:02:15,898 Saya tidak tahu nombor untuk menghubungi awak... 525 01:02:15,982 --> 01:02:18,901 Sekali-sekala, penulis datang bersama-sama untuk... 526 01:02:19,152 --> 01:02:20,903 Dengar apa yang terjadi. 527 01:02:20,987 --> 01:02:24,490 Apa yang tinggal untuk ditulis, entah, Saya tidak tahu. 528 01:02:25,117 --> 01:02:27,576 Saya berharap awak ada beberapa minit. 529 01:02:27,661 --> 01:02:30,496 Baik, lagipun kerja di sini takkan habis. 530 01:02:30,914 --> 01:02:32,915 Saya rasa saya ada beberapa kenyataan. 531 01:02:34,334 --> 01:02:36,836 Jadi, apa yang awak tulis, Puan? 532 01:02:37,337 --> 01:02:39,922 Secara umum tentang kuda atau kuda yang berkelakuan pelik? 533 01:02:40,006 --> 01:02:42,258 Saya dengar banyak kuda awak yang tenggelam. 534 01:02:42,342 --> 01:02:45,261 Kebanyakannya sengaja menenggelamkan diri. Mereka lemas. 535 01:02:45,846 --> 01:02:46,887 Bagaimana mereka keluar? 536 01:02:46,972 --> 01:02:50,516 Mereka hanya melanggar pagar dan berlari di tepi pantai. 537 01:02:50,976 --> 01:02:54,687 - Jadi, mereka menjadi gila? - Kelihatan seperti itu, ya. 538 01:02:55,772 --> 01:02:58,691 Atau mereka cuma menyedari kehadiran sesuatu sebelum kita menyedarinya. 539 01:03:01,027 --> 01:03:03,237 Jadi, di mana kuda awak sekarang? 540 01:03:05,532 --> 01:03:06,907 Saya sudah berhenti menternaknya. 541 01:03:08,493 --> 01:03:11,537 Saya rasa awak tidak akan. Tidak setelah apa yang berlaku. 542 01:03:12,539 --> 01:03:15,666 Itu tentu sukar. Kepada kamu berdua. 543 01:03:16,626 --> 01:03:18,335 Awak dan isteri awak. 544 01:03:21,882 --> 01:03:24,717 Saya minta maaf, Puan. Apa nama awak tadi? 545 01:03:27,179 --> 01:03:29,972 - Rachel. - Jadi, Rachel... 546 01:03:30,056 --> 01:03:33,225 Awak mahu beritahu saya apa yang sebenarnya di fikiran awak? 547 01:03:36,897 --> 01:03:38,898 Awak tahu apa semua ini? 548 01:03:41,067 --> 01:03:44,653 Saya rasa ia adalah mesej dari isteri awak. 549 01:03:46,239 --> 01:03:49,325 Anna di dalam pita ini. Dia berada di dalam itu. 550 01:03:49,743 --> 01:03:52,661 Awak boleh nampak Rumah api, kuda-kuda... 551 01:03:55,248 --> 01:03:58,334 - Dari mana awak dapatkan itu? - Shelter Mountain Inn. 552 01:04:00,587 --> 01:04:02,171 Adakah hanya terdapat satu? 553 01:04:04,758 --> 01:04:06,258 Saya sudah buat salinan. 554 01:04:13,600 --> 01:04:16,185 Saya ada banyak kerja untuk dibuat hari ini. 555 01:04:17,562 --> 01:04:19,605 Banyak hektar di luar sana. 556 01:04:20,774 --> 01:04:22,441 Masa ini saya fikir saya sudah selesai dengan satu perkara... 557 01:04:25,445 --> 01:04:27,613 Sesuatu perkara yang perlu diperbaiki. 558 01:04:29,115 --> 01:04:32,701 Awak tak mahu tengok pita video ini? Awak tak curiga? 559 01:04:32,786 --> 01:04:34,370 Curiga? 560 01:04:34,454 --> 01:04:36,288 Tak. Saya tak rasa begitu. 561 01:04:39,292 --> 01:04:41,627 - Encik Morgan... - Saya tak boleh tolong awak. 562 01:04:43,797 --> 01:04:44,922 Mana anak perempuan awak? 563 01:04:46,216 --> 01:04:48,926 - Mungkin dia boleh tolong... - Saya tidak ada anak perempuan. 564 01:04:49,803 --> 01:04:53,389 - Maafkan saya? - Kenapa dengan wartawan? 565 01:04:53,974 --> 01:04:57,977 Awak ambil tragedi seseorang dan memaksa dunia mengalaminya. 566 01:04:58,645 --> 01:05:00,646 Awak sebarkannya seperti sejenis penyakit. 567 01:05:01,815 --> 01:05:03,774 - Encik Morgan... - Beritahu saya, Puan... 568 01:05:03,984 --> 01:05:06,235 Apa yang sebenarnya awak ingin tahu? 569 01:05:08,947 --> 01:05:10,948 Kemudian tinggalkannya bersendirian. 570 01:06:32,572 --> 01:06:35,741 "Anna Morgan Berhalusinasi." 571 01:06:37,744 --> 01:06:38,911 Apa yang tak kena dengan awak? 572 01:06:44,584 --> 01:06:48,253 "Mengandung, '65. Keguguran, '66. 573 01:06:48,338 --> 01:06:50,839 "Mengandung, '66. Keguguran." 574 01:06:50,924 --> 01:06:53,175 Oh Tuhan, dia tidak akan berhenti. 575 01:07:29,462 --> 01:07:32,172 "Tengok video rekod SM0015." 576 01:07:44,686 --> 01:07:46,520 Aidan, mak kamu. 577 01:07:55,405 --> 01:07:59,408 - Hai, Mak. - Sayang, rumah yang kamu lukis... 578 01:07:59,492 --> 01:08:01,326 Di manakah kamu melihatnya? 579 01:08:01,494 --> 01:08:03,912 Adakah kamu nampak rumah itu di fikiran kamu? Sebab itu kamu melukisnya? 580 01:08:04,038 --> 01:08:05,414 Dalam fikiran saya? 581 01:08:05,749 --> 01:08:08,500 Aidan, kenapa kamu lukis rumah itu? 582 01:08:08,585 --> 01:08:10,586 'Kerana dia yang suruh'. 583 01:08:10,670 --> 01:08:11,712 Siapa? 584 01:08:12,046 --> 01:08:13,672 Siapa yang suruh? 585 01:08:15,175 --> 01:08:16,842 Budak perempuan itu. 586 01:08:20,972 --> 01:08:22,639 Dia bercakap kepada awak? 587 01:08:23,933 --> 01:08:24,975 Tidak. 588 01:08:25,602 --> 01:08:27,603 Dia tunjukkan perkara kepada saya. 589 01:08:27,687 --> 01:08:29,855 Adakah dia tunjukkan kamu kuda-kuda itu? 590 01:08:30,899 --> 01:08:33,317 Dia tidak suka berada di kandang. 591 01:08:34,027 --> 01:08:36,320 Kuda itu menyebabkan dia berjaga sepanjang malam. 592 01:08:37,781 --> 01:08:39,823 Jadi dia masih hidup di sana? 593 01:08:42,160 --> 01:08:43,202 Tidak. 594 01:08:44,829 --> 01:08:47,498 Dia tinggal di dalam kegelapan sekarang. 595 01:09:14,108 --> 01:09:17,110 Awak sudah terlalu tua untuk bermain di luar sana, Cal. 596 01:09:17,195 --> 01:09:19,738 Tiada jaminan bahawa tubuh awak boleh menghadapinya lagi, awak tahu. 597 01:09:19,823 --> 01:09:22,449 Awak masih tak dapat hasil tangkapan hari ini. 598 01:09:22,617 --> 01:09:25,118 - Mari kita tengok apa yang awak tangkap. - Oh, ya. 599 01:09:26,538 --> 01:09:28,872 Selamat tengahari. Saya Doktor Grasnik. 600 01:09:29,415 --> 01:09:31,708 Saya rasa dia di sini sebelum saya. 601 01:09:32,001 --> 01:09:33,877 Darby? Darby selalu di sini. 602 01:09:34,546 --> 01:09:36,255 Bukankah begitu, Darby? 603 01:09:37,215 --> 01:09:40,717 Dia cucu saya. Mari naik ke atas feri, boleh? 604 01:09:40,802 --> 01:09:41,885 Ya. 605 01:09:44,305 --> 01:09:45,681 Awak sudah lama tinggal di sini? 606 01:09:45,765 --> 01:09:48,392 Lahir dan dibesarkan. Satu-satunya doktor di pulau ini. 607 01:09:48,476 --> 01:09:50,477 Jadi awak kenal keluarga Morgan dan anak perempuannya. 608 01:09:53,231 --> 01:09:55,774 - Awak kenal anak perempuan mereka? - "Awak kenal anak perempuan mereka?" 609 01:09:59,404 --> 01:10:01,071 Tentang apa semua ini? 610 01:10:01,406 --> 01:10:03,740 Tengok, saya minta maaf. Saya tak tahu macam mana mahu katakan ini, 611 01:10:03,825 --> 01:10:07,744 tapi saya nampak perkara di dalam fikiran saya. Gambar. 612 01:10:07,829 --> 01:10:09,496 Begitu juga dengan anak saya. 613 01:10:10,248 --> 01:10:13,667 Anak saya, sebab itu saya ke sini. 614 01:10:13,751 --> 01:10:17,880 Dan entah bagaimana, saya tidak tahu bagaimana, tapi... 615 01:10:17,964 --> 01:10:20,048 Ianya kerana budak perempuan itu. 616 01:10:23,803 --> 01:10:26,805 Saya sudah lama tidak mendengar sesiapa berkata begitu. 617 01:10:29,767 --> 01:10:34,062 Dia mahukan anak melebihi segalanya. Kasihan Anna. 618 01:10:34,147 --> 01:10:38,317 Mereka berusaha keras sepanjang tahun, tapi tidak membuahkan hasil. 619 01:10:38,526 --> 01:10:40,569 Dalam satu musim sejuk, mereka pergi. 620 01:10:40,653 --> 01:10:42,905 Ketika mereka kembali, mereka bersama Samara. 621 01:10:44,115 --> 01:10:47,492 Anak angkat, kata mereka. Mereka tidak beritahu dari mana. 622 01:10:47,952 --> 01:10:50,495 Mereka kata ibunya mati kerana mengalami komplikasi. 623 01:10:50,830 --> 01:10:52,873 Tetapi mereka mempunyai anak mereka, mereka mempunyai kuda mereka, 624 01:10:52,957 --> 01:10:54,583 semuanya baik-baik sahaja. 625 01:10:55,001 --> 01:10:57,544 Sehinggan Anna mula datang untuk berjumpa saya. 626 01:10:58,046 --> 01:11:01,423 Dia kata dia mengalami gangguan penglihatan. Nampak perkara. 627 01:11:02,258 --> 01:11:03,926 Perkara teruk. 628 01:11:04,469 --> 01:11:07,012 Seperti mereka dibakar di dalam dirinya. 629 01:11:07,597 --> 01:11:10,140 Itu hanya berlaku kepada Samara. 630 01:11:10,600 --> 01:11:12,851 Kerana mereka letakkan budak itu di sana. 631 01:11:14,395 --> 01:11:16,647 Adakah awak juga doktor Samara? 632 01:11:17,774 --> 01:11:19,608 Ada apa-apa yang tak kena dengannya? 633 01:11:20,109 --> 01:11:21,151 Maksud awak, dari segi perubatan? 634 01:11:22,028 --> 01:11:23,236 Saya maksudkan apa yang awak maksudkan. 635 01:11:26,616 --> 01:11:28,867 Ketika Darby dilahirkan, 636 01:11:30,745 --> 01:11:33,497 kami tahu ada sesuatu yang tidak kena dengannya. 637 01:11:33,790 --> 01:11:35,958 Tapi kami menyayanginya. 638 01:11:38,002 --> 01:11:42,130 Ambil kerja, awak tahu. Semua orang ada hadnya. 639 01:11:44,842 --> 01:11:46,218 Jadi apa yang berlaku kepada dia? 640 01:11:48,262 --> 01:11:51,598 Saya menghantarnya ke Hostpital Psikiatri Eola di tengah bandar 641 01:11:51,683 --> 01:11:53,809 Saya rasa dia masih di sana. 642 01:11:53,935 --> 01:11:55,477 Awak tak tahu? 643 01:11:56,604 --> 01:11:58,438 Macam mana awak tak tahu? 644 01:11:59,691 --> 01:12:03,902 Kami menghadapi waktu-waktu yang sukar di sini. 645 01:12:05,363 --> 01:12:06,905 Musim sejuk... 646 01:12:07,615 --> 01:12:09,408 Tangkapan sedikit, tiada ikan. 647 01:12:10,827 --> 01:12:13,370 Dan itu sudah lama sebelum kuda-kuda itu. 648 01:12:14,122 --> 01:12:18,458 Ketika awak tinggal di Pulau, awak kesejukan, semua orang kesejukan. 649 01:12:19,127 --> 01:12:21,962 Jangan tersinggung, Puan, tapi apa yang puan maksudkan? 650 01:12:23,047 --> 01:12:25,215 Maksudnya sejak budak itu pergi, 651 01:12:25,299 --> 01:12:27,134 perkara menjadi lebih baik. 652 01:12:30,513 --> 01:12:32,347 1978. 653 01:12:32,432 --> 01:12:34,307 Kita berjaya kembali ke sana pada waktu ini. 654 01:12:34,392 --> 01:12:36,184 Ya, gadis di kaunter cakap ia sepatutnya masih di sini. 655 01:12:36,269 --> 01:12:37,561 Sepatutnya. 656 01:12:37,645 --> 01:12:39,604 Awak kata awak ayah pesakit, bukan? 657 01:12:39,689 --> 01:12:41,523 Ya. Richard Morgan, itu saya. 658 01:12:41,649 --> 01:12:44,609 - Apa rahsia awak? - Diet dan bersenam. 659 01:12:44,694 --> 01:12:45,777 Jangan tipu! 660 01:12:45,862 --> 01:12:47,654 Ya. Hanya itu yang diperlukan. 661 01:12:48,865 --> 01:12:50,991 Awak tahu, Saya bukan bodoh. 662 01:12:51,534 --> 01:12:53,869 Awak cuba untuk keluar dari sini bersama fail saya 663 01:12:53,953 --> 01:12:56,538 dan saya akan dianggap oleh awak seperti nasi putih, awak faham? 664 01:12:56,622 --> 01:12:59,041 Tidak. Saya cuma mahu melihatnya. 665 01:13:00,626 --> 01:13:03,503 Saya bertanggungjawab dengan semua pita video di sini. 666 01:13:03,588 --> 01:13:05,213 Saya ada peraturan. 667 01:13:05,465 --> 01:13:08,216 Dan saya tidak mahu sesiapa menyelerakkannya. 668 01:13:08,968 --> 01:13:11,970 Saya tak pernah menyelerakannya... 669 01:13:13,723 --> 01:13:15,515 Kita memahami antara satu sama lain. 670 01:13:17,852 --> 01:13:19,561 Okey, sekarang saya marah. 671 01:13:20,730 --> 01:13:22,022 Adakah ia nyatakan siapa orang terakhir yang melihatnya? 672 01:13:25,985 --> 01:13:27,152 Ya. 673 01:13:27,570 --> 01:13:28,779 Ia adalah awak. 674 01:13:30,990 --> 01:13:32,240 Ayuhlah! 675 01:13:35,078 --> 01:13:37,454 Nombor yang anda hubungi tidak aktif 676 01:13:37,538 --> 01:13:38,747 atau berada di luar kawasan liputan 677 01:13:38,831 --> 01:13:40,290 Tak guna. 678 01:13:44,128 --> 01:13:45,670 Mari, Rachel. 679 01:13:58,518 --> 01:13:59,684 Helo? 680 01:14:07,110 --> 01:14:22,791 Encik Morgan? 681 01:15:58,512 --> 01:16:03,850 Ini SM0015, Samara Morgan, 14 Jam. 682 01:16:07,521 --> 01:16:08,855 Berkelakuan baik. Bagus. 683 01:16:09,232 --> 01:16:12,025 Jadi, apa yang menyebabkan awak berjaga? 684 01:16:12,944 --> 01:16:14,903 Awak perlu tidur kadang-kadang. 685 01:16:16,530 --> 01:16:18,740 Awak bermimpi sesuatu? 686 01:16:20,618 --> 01:16:22,118 Samara? 687 01:16:26,624 --> 01:16:28,875 Mari bercakap tentang gambar. 688 01:16:31,045 --> 01:16:32,963 Bagaimana awak melukisnya? 689 01:16:36,300 --> 01:16:37,842 Samara? 690 01:16:38,970 --> 01:16:41,346 Bagaimana awak melukis gambar ini? 691 01:16:43,557 --> 01:16:44,891 Bukan saya 692 01:16:46,394 --> 01:16:47,727 yang melukisnya. 693 01:16:48,813 --> 01:16:52,649 Saya nampak mereka, dan kemudian... 694 01:16:53,693 --> 01:16:55,110 Mereka cuma... 695 01:16:56,445 --> 01:16:57,529 Sedang. 696 01:16:58,114 --> 01:17:01,866 Samara, Saya mahu awak ceritakan hal yang sebenarnya, okey? 697 01:17:02,910 --> 01:17:04,661 Boleh saya jumpa mak saya? 698 01:17:05,371 --> 01:17:09,040 Tidak, Samara. Tidak sehingga kami tahu apa yang tidak kena dengan awak. 699 01:17:10,710 --> 01:17:13,753 - Saya sayang mak saya. - Ya, sudah tentu. 700 01:17:15,381 --> 01:17:18,675 Tapi awak tidak mahu sakiti dia lagi sekarang, bukan? 701 01:17:19,343 --> 01:17:21,594 Awak tidak mahu sakiti sesiapa. 702 01:17:23,306 --> 01:17:26,224 Tapi saya perlu. Dan minta maaf. 703 01:17:27,893 --> 01:17:29,394 Ia tidak akan berhenti. 704 01:17:29,770 --> 01:17:31,980 Baiklah, itulah sebab awak di sini. 705 01:17:32,189 --> 01:17:34,941 Supaya saya boleh bantu awak menghentikannya. 706 01:17:36,861 --> 01:17:38,361 Dia akan tinggal saya di sini. 707 01:17:39,488 --> 01:17:40,989 Siapa? 708 01:17:41,615 --> 01:17:42,824 Ayah. 709 01:17:44,285 --> 01:17:45,952 Mereka cuma mahu bantu awak. 710 01:17:46,203 --> 01:17:47,620 Bukan ayah. 711 01:17:49,415 --> 01:17:51,249 Ayah awak sayangkan awak. 712 01:17:52,460 --> 01:17:54,419 Ayah sayangkan kuda-kuda itu. 713 01:17:57,256 --> 01:17:59,132 Dia mahu saya pergi. 714 01:18:01,302 --> 01:18:02,844 Tidak. 715 01:18:04,096 --> 01:18:06,014 Tapi dia tidak tahu. 716 01:18:06,724 --> 01:18:08,558 Tidak tahu apa? 717 01:18:09,769 --> 01:18:10,769 Samara? 718 01:18:15,483 --> 01:18:18,777 Dia tidak akan pernah berbisik di telinga saya lagi! 719 01:18:19,737 --> 01:18:21,654 Apa yang awak lakukan kepada dia? 720 01:18:26,077 --> 01:18:27,994 Tapi dia anak perempuan awak! 721 01:18:32,666 --> 01:18:34,084 Awak bunuh Samara, bukan? 722 01:18:34,335 --> 01:18:35,668 Awak bunuh dia dan ketika isteri awak... 723 01:18:35,753 --> 01:18:38,463 Isteri saya tidak sepatutnya mempunyai anak! 724 01:18:47,765 --> 01:18:48,807 Encik Morgan... 725 01:18:50,810 --> 01:18:52,727 - Apa yang awak buat? - Bisikan itu... 726 01:18:52,812 --> 01:18:55,897 Awak boleh dengar mereka sepanjang masa. Pada waktu malam, di dalam tidur awak. 727 01:18:56,565 --> 01:18:57,690 Malah kuda tak guna itu. 728 01:18:58,109 --> 01:19:00,819 - Encik Morgan, keluar dari situ. - Dan gambar-gambar itu... 729 01:19:01,904 --> 01:19:04,656 Oh Tuhan! Perkara yang dia tunjukkan. 730 01:19:05,449 --> 01:19:06,658 Dia masih menunjukkannya. 731 01:19:06,951 --> 01:19:08,660 Dan dia tidak pernah berhenti. 732 01:19:09,662 --> 01:19:11,830 Kedatangan awak membuktikan itu. 733 01:19:14,041 --> 01:19:16,209 Di manakah dia? Tolong. 734 01:19:16,710 --> 01:19:19,254 Saya harus hentikan dia. Jika tidak, anak saya akan mati. 735 01:19:19,755 --> 01:19:22,715 Oh, ya. Dia akan mati. 736 01:19:24,051 --> 01:19:26,052 - Dia tak pernah tidur. - Tunggu. 737 01:19:26,637 --> 01:19:36,896 Tidak! Tidak! 738 01:19:37,481 --> 01:19:40,108 Rachel! Tidak mengapa! 739 01:19:41,318 --> 01:19:43,486 Semua okey. Semua okey. Semua okey. 740 01:19:45,573 --> 01:19:46,990 Awak okey. 741 01:19:48,742 --> 01:19:50,034 Awak okey? 742 01:19:58,878 --> 01:20:00,253 Oh, Tuhan. 743 01:20:15,769 --> 01:20:16,936 Dia tidak suka kandang itu. 744 01:20:19,773 --> 01:20:22,108 Kuda-kuda itu menyebabkan dia berjaga sepanjang malam. 745 01:20:28,407 --> 01:20:30,450 "Dia tidak suka kandang itu." 746 01:20:30,784 --> 01:20:31,910 Apa? 747 01:20:33,037 --> 01:20:35,121 Kuda-kuda itu buatkan dia berjaga. 748 01:21:07,947 --> 01:21:09,197 Samara. 749 01:21:46,860 --> 01:21:48,528 Dia kurungnya di sini. 750 01:21:51,323 --> 01:21:53,491 Ibunya menjadi hilang akal. 751 01:21:55,202 --> 01:21:57,161 Morgan salahkan budak itu. 752 01:21:58,622 --> 01:22:00,456 Jadi dia menyimpannya di sini. 753 01:22:03,294 --> 01:22:04,460 Berseorangan. 754 01:22:05,838 --> 01:22:07,213 Bukan berseorangan. 755 01:22:37,703 --> 01:22:39,078 Rachel. 756 01:22:43,083 --> 01:22:45,335 Ada sesuatu di bawah sini. 757 01:22:53,719 --> 01:22:56,387 Ia sepertinya terukir di kayu. 758 01:23:01,727 --> 01:23:02,852 Atau dibakar. 759 01:23:31,340 --> 01:23:33,466 Saya nampak pokok ini sebelum ini. 760 01:23:34,385 --> 01:23:35,927 Ya, ianya di dalam pita. 761 01:23:36,261 --> 01:23:37,428 Tidak. 762 01:23:38,180 --> 01:23:39,764 Saya pernah ke sana. 763 01:23:43,018 --> 01:23:44,686 Shelter Mountain. 764 01:24:15,509 --> 01:24:19,595 Cahaya matahari menembusi daun-daun, menyebabkan ia kelihatan seperti terbakar. 765 01:24:21,765 --> 01:24:24,225 Tepat ketika matahari terbenam. 766 01:24:27,312 --> 01:24:29,522 Tepat ketika saya melihat pita video itu. 767 01:24:35,654 --> 01:24:37,447 Itu seminggu yang lalu. 768 01:24:45,748 --> 01:24:47,665 Kita kembali ke tempat kita bermula. 769 01:24:48,500 --> 01:24:51,502 Sesuatu bawa kita ke sini. Pokok itu, lukisan di dinding itu... 770 01:24:51,587 --> 01:24:53,129 Itu tak penting. 771 01:24:54,381 --> 01:24:55,965 Kita sudah terlambat. 772 01:24:58,761 --> 01:24:59,969 Awak harus tolong dia. 773 01:25:00,888 --> 01:25:01,888 Apa yang awak cakap? 774 01:25:02,431 --> 01:25:03,890 Aidan. 775 01:25:04,600 --> 01:25:08,102 Semuanya bergantung kepada awak sekarang. Gunakan masa yang ada dan fikirkan sesuatu. 776 01:25:08,187 --> 01:25:09,979 Kita akan fikirkan jalan penyelesaian bersama-sama sekarang! 777 01:25:10,063 --> 01:25:11,189 Sudah terlambat, Noah! 778 01:25:11,273 --> 01:25:13,566 Hentikannya! Okey? Mesti ada sebab kita di sini. 779 01:25:13,650 --> 01:25:14,942 - Apa? - Saya tak tahu. Okey? 780 01:25:15,027 --> 01:25:18,529 Tapi ianya sesuatu di bilik ini! Ia di dalam telefon ini! 781 01:25:19,072 --> 01:25:21,032 Ia di dalam televisyen! 782 01:25:21,241 --> 01:25:23,785 Ayuh! Telefon kami sekarang, kenapa tidak! 783 01:25:25,746 --> 01:25:26,788 Noah... 784 01:25:28,874 --> 01:25:29,957 Tengok. 785 01:27:11,643 --> 01:27:12,810 Oh Tuhan. 786 01:27:14,062 --> 01:27:15,938 Awak rasa sejauh mana kedalamannya? 787 01:27:16,023 --> 01:27:17,732 Saya tak nampak apa-apa. 788 01:27:28,243 --> 01:27:30,119 Sekarang kita harus campak sesuatu. 789 01:28:06,907 --> 01:28:08,157 Awak rasa dia di bawah sana? 790 01:28:38,480 --> 01:29:14,015 Rachel! 791 01:29:14,725 --> 01:29:16,017 Saya di sini! 792 01:29:16,935 --> 01:29:18,436 Saya tak apa-apa. 793 01:29:19,438 --> 01:29:20,688 Saya rasa. 794 01:29:21,106 --> 01:29:23,774 Saya akan cari sesuatu untuk keluarkan awak! 795 01:29:24,609 --> 01:29:25,776 Cepat! 796 01:30:11,323 --> 01:30:23,667 Noah? 797 01:30:23,835 --> 01:30:25,294 Noah! 798 01:30:32,344 --> 01:30:34,345 Tidak! 799 01:31:03,458 --> 01:31:07,378 Kita sedang berpusing 800 01:31:07,921 --> 01:31:12,675 Dunia ini sedang berputar 801 01:31:13,051 --> 01:31:17,263 Ketika ia berhenti 802 01:31:17,556 --> 01:31:22,309 Ia baru permulaannya. 803 01:31:28,066 --> 01:31:30,151 Bukankah cantik di sini, Samara? 804 01:31:34,739 --> 01:31:36,198 Sangat tenang. 805 01:31:40,036 --> 01:31:42,288 Saya tahu keadaan akan menjadi lebih baik selepas ini. 806 01:31:53,508 --> 01:31:55,593 Apa yang saya mahu adalah awak. 807 01:32:37,636 --> 01:32:39,428 Dia masih hidup. 808 01:33:18,218 --> 01:33:19,760 Keadaan okey sekarang. 809 01:33:21,638 --> 01:33:22,972 Semuanya okey. 810 01:33:25,350 --> 01:33:26,600 Rachel! 811 01:33:31,147 --> 01:33:33,065 Rachel, matahari terbenam itu! 812 01:33:35,694 --> 01:33:38,904 Matahari terbenam! Matahari hampir terbenam. Adakah awak dengar? 813 01:33:39,990 --> 01:33:41,657 Matahari hampir terbenam. 814 01:33:46,705 --> 01:34:00,301 Rachel... 815 01:34:05,598 --> 01:34:07,516 Rachel, awak di situ? 816 01:34:13,440 --> 01:34:14,732 Saya di sini. 817 01:34:32,459 --> 01:34:35,044 Mereka akan kebumikan dia minggu depan. 818 01:34:38,173 --> 01:34:39,548 Semuanya sudah berakhir. 819 01:34:47,349 --> 01:34:48,640 Awak okey? 820 01:34:50,393 --> 01:34:53,854 Dia mahukan anak itu melebihi segalanya di dalam dunia. 821 01:34:55,523 --> 01:34:57,733 Bagaimana dia boleh lakukan perkara itu? 822 01:35:01,821 --> 01:35:03,989 Dia cuma mahu orang mendengarnya. 823 01:35:07,744 --> 01:35:09,578 Kadang-kadang kanak-kanak 824 01:35:10,747 --> 01:35:13,916 menjerit atau menangis atau melukis gambar. 825 01:35:28,932 --> 01:35:30,641 Saya mahu pulang ke rumah. 826 01:35:46,199 --> 01:35:49,243 Saya tak dapat bayangkan terperangkap di dalam secara bersendirian seperti itu 827 01:35:51,454 --> 01:35:53,622 Berapa lama awak boleh hidup? 828 01:36:00,296 --> 01:36:01,672 Tujuh hari. 829 01:36:08,555 --> 01:36:10,973 Awak boleh hidup selama tujuh hari. 830 01:37:20,585 --> 01:37:22,920 Kenapa awak tidak menelefon saya pada hari-hari lain? 831 01:37:23,671 --> 01:37:25,923 Melainkan jika awak menyelidik sebuah cerita. 832 01:37:28,343 --> 01:37:30,010 Telefon saya esok. 833 01:37:34,724 --> 01:37:36,642 Dan hari selepas itu. 834 01:38:18,059 --> 01:38:19,059 Rachel? 835 01:38:23,398 --> 01:38:25,023 Sudah pukul berapa? 836 01:38:26,109 --> 01:38:30,529 Sama ada sangat lewat atau sangat awal, bergantung macam mana awak melihatnya. 837 01:38:32,615 --> 01:38:34,491 Bukankah awak perlu bekerja? 838 01:38:36,035 --> 01:38:37,411 Tidak hari ini. 839 01:38:42,458 --> 01:38:44,459 Apa yang terjadi denagn budak itu? 840 01:38:45,503 --> 01:38:47,004 Samara? 841 01:38:47,714 --> 01:38:49,381 Itukah namanya? 842 01:38:50,592 --> 01:38:52,509 Adakah dia berada dalam kegelapan lagi? 843 01:38:53,261 --> 01:38:54,261 Tidak. 844 01:38:55,388 --> 01:38:57,014 Kita bebaskan dia. 845 01:38:59,309 --> 01:39:00,851 Awak tolong dia? 846 01:39:01,185 --> 01:39:02,269 Ya. 847 01:39:03,104 --> 01:39:04,354 Kenapa awak lakukan itu? 848 01:39:07,317 --> 01:39:08,442 Apa yang tak kena sayang? 849 01:39:08,526 --> 01:39:09,860 Awak sepatutnya tidak membantunya. 850 01:39:10,987 --> 01:39:14,698 Keadaan baik-baik sekarang. Dia tidak akan cederakan awak. 851 01:39:14,782 --> 01:39:15,949 Dia... 852 01:39:22,081 --> 01:39:23,457 Awak tak faham, Rachel? 853 01:39:26,419 --> 01:39:29,129 Dia tak pernah tidur. 854 01:40:25,812 --> 01:40:27,813 Angkat telefon, Noah. 855 01:40:29,190 --> 01:40:30,857 Cepat, angkat. 856 01:41:18,489 --> 01:41:21,950 Cepat, Noah! Angkat telefon itu sekarang! 857 01:42:27,517 --> 01:42:28,809 Cepat! 858 01:44:16,834 --> 01:44:18,460 Pergi ke bilik kamu! 859 01:44:18,544 --> 01:44:19,586 Sekarang! 860 01:44:26,093 --> 01:44:28,553 Apa yang awak mahu? 861 01:44:29,639 --> 01:44:31,389 Apa yang awak mahu daripada saya? 862 01:44:50,159 --> 01:44:51,576 Kenapa bukan saya? 863 01:44:54,330 --> 01:44:56,539 Apa perkara yang saya buat tapi dia tidak buat? 864 01:45:29,198 --> 01:45:31,366 Dia cuma mahu didengari. 865 01:45:33,703 --> 01:45:35,662 Dia mahu saya pergi. 866 01:45:35,746 --> 01:45:38,164 Isteri saya tidak sepatutnya mempunyai anak! 867 01:45:38,374 --> 01:45:39,916 Apa yang saya mahukan adalah awak. 868 01:45:40,001 --> 01:45:41,418 Awak tak faham, Rachel? 869 01:45:41,752 --> 01:45:43,253 Tapi dia tidak tahu. 870 01:45:43,587 --> 01:45:44,838 Dia tidak pernah tidur. 871 01:45:45,131 --> 01:45:48,925 Awak ambil tragedi seseorang dan memaksa dunia mengalaminya. 872 01:45:49,719 --> 01:45:51,261 Awak sebarkannya seperti sejenis penyakit. 873 01:45:51,804 --> 01:45:53,555 Awak tak mahu cederakan sesiapa. 874 01:45:54,473 --> 01:45:55,473 Tapi saya perlu. 875 01:45:57,018 --> 01:45:58,518 Dan saya minta maaf. 876 01:46:00,438 --> 01:46:01,938 Ia tidak akan berhenti. 877 01:46:06,777 --> 01:46:08,319 Saya buat salinan. 878 01:46:11,157 --> 01:46:12,532 Tolak ke dalam. 879 01:46:13,367 --> 01:46:14,451 Main. 880 01:46:15,411 --> 01:46:16,494 Tolak. 881 01:46:24,378 --> 01:46:27,047 Dia akan membunuh secara berterusan, bukan? 882 01:46:27,965 --> 01:46:29,632 Dia tidak akan berhenti. 883 01:46:30,676 --> 01:46:31,676 Jangan risau, sayang. 884 01:46:32,887 --> 01:46:35,055 Kamu akan baik-baik sahaja. 885 01:46:40,728 --> 01:46:43,521 Bagaimana dengan orang yang kita tunjukkan pita itu juga? 886 01:46:44,482 --> 01:46:46,149 Apa yang berlaku kepada mereka? 887 01:47:05,150 --> 01:48:29,372 Subtitle By Arif Asraf 888 01:49:00,373 --> 01:53:10,373 https://www.facebook.com/arifasrafsubtitle