1 00:00:22,681 --> 00:00:26,681 www.titlovi.com 2 00:00:29,681 --> 00:00:31,348 Mrzim televiziju. 3 00:00:31,850 --> 00:00:33,475 Boli me glava od nje. 4 00:00:34,936 --> 00:00:36,143 Čula sam da postoji mnogo 5 00:00:36,155 --> 00:00:38,105 magnetnih talasa koji putuju vazduhom, 6 00:00:38,189 --> 00:00:40,399 zbog televizora i telefona, 7 00:00:40,525 --> 00:00:42,168 da gubimo deset puta više 8 00:00:42,180 --> 00:00:44,695 moždanih ćelija nego što bi trebalo. 9 00:00:45,113 --> 00:00:48,115 Navodno, svi molekuli u našim glavama su nestabilni. 10 00:00:48,199 --> 00:00:51,201 Sve kompanije znaju za to, ali ništa ne preduzimaju. 11 00:00:51,494 --> 00:00:53,329 To je velika zavera. 12 00:00:54,998 --> 00:00:57,541 Ti izaberi nešto. Meni je svejedno. 13 00:01:01,212 --> 00:01:03,380 Da li imaš ideju koliko elektro-zraka 14 00:01:03,465 --> 00:01:05,841 prolazi kroz našu glavu svake sekunde? 15 00:01:06,134 --> 00:01:07,468 Imam bolju. 16 00:01:07,886 --> 00:01:09,493 Da li si čula za video kasetu 17 00:01:09,505 --> 00:01:11,347 koja te ubije kada je pogledaš? 18 00:01:11,890 --> 00:01:14,933 Kakvu kasetu? - Kasetu, običnu kasetu. 19 00:01:15,101 --> 00:01:17,853 Ljudi je iznajme, ne znam. Pustiš je... 20 00:01:18,229 --> 00:01:20,731 I liči na nečiju noćnu moru. 21 00:01:21,107 --> 00:01:24,818 Onda odjednom, pojavi se ta žena... 22 00:01:24,903 --> 00:01:26,695 Koja ti se smeje, zar ne? 23 00:01:27,072 --> 00:01:28,364 Gleda te... 24 00:01:28,448 --> 00:01:30,199 Kroz ekran. 25 00:01:30,742 --> 00:01:32,576 I čim se završi, 26 00:01:33,244 --> 00:01:34,745 zazvoni ti telefon. 27 00:01:35,372 --> 00:01:37,706 Neko zna da si je gledala. 28 00:01:38,416 --> 00:01:40,834 I ono što ti kaže je, 29 00:01:40,919 --> 00:01:43,087 "Umrećeš za sedam dana." 30 00:01:44,589 --> 00:01:46,799 I tačno sedam dana kasnije... 31 00:01:46,966 --> 00:01:48,634 Ko ti je to rekao? 32 00:01:48,885 --> 00:01:51,786 Neko iz Rivijere. Ne znam... - Ko ti je rekao? 33 00:01:52,055 --> 00:01:53,893 Koji je tvoj problem? 34 00:01:54,724 --> 00:01:56,383 Ja sam je gledala. 35 00:01:57,102 --> 00:01:58,245 To je samo priča, Kejti. 36 00:01:58,257 --> 00:02:00,470 Ja i Džoš, gledali smo je prošlog vikenda. 37 00:02:00,522 --> 00:02:01,873 Mislila sam da si bila sa svojim roditeljima. 38 00:02:01,898 --> 00:02:02,693 Htela sam da ti ispričam... 39 00:02:02,705 --> 00:02:04,083 Bila si sa Džošom ceo vikend? 40 00:02:04,108 --> 00:02:06,920 Neki njegovi prijatelji su uzeli neku kolibu u planinama. 41 00:02:06,945 --> 00:02:08,812 Pokušali su da snime fudbalsku utakmicu. 42 00:02:08,947 --> 00:02:10,208 Mislim da je prijem bio baš loš... 43 00:02:10,220 --> 00:02:11,146 O čemu to pričaš? 44 00:02:11,171 --> 00:02:12,171 Slušaj me! 45 00:02:12,196 --> 00:02:16,073 Kada smo pustili kasetu, utakmice nije bilo. Bilo je... 46 00:02:18,790 --> 00:02:20,666 Šta? Šta je bilo? 47 00:02:22,377 --> 00:02:24,294 Bilo je nešto drugo. 48 00:02:26,798 --> 00:02:29,591 Mislili smo da je u pitanju neka bolesna šala. 49 00:02:30,301 --> 00:02:32,094 A onda je zazvonio telefon. 50 00:02:34,806 --> 00:02:36,473 To je bilo pre nedelju dana. 51 00:02:38,017 --> 00:02:39,810 Večeras je nedelju dana. 52 00:02:42,981 --> 00:02:45,315 Samo pokušavaš da me uplašiš. 53 00:02:54,492 --> 00:02:57,494 Oh, moj Bože, Kejti! Jesi li dobro? 54 00:02:58,830 --> 00:02:59,997 Oh, moj... 55 00:03:00,749 --> 00:03:02,499 Ti ludačo! 56 00:03:03,418 --> 00:03:05,711 Totalno si se primila! - Nisam. 57 00:03:06,755 --> 00:03:10,758 I da li ste vas dvoje, znaš, radili nešto? 58 00:03:12,677 --> 00:03:14,011 Kao šta? 59 00:03:15,221 --> 00:03:17,639 Oh, Bože, jeste sigurno! 60 00:03:17,724 --> 00:03:19,483 Ispričaj mi odmah! - Ne. 61 00:03:36,367 --> 00:03:38,160 Zar stvarno postoji kaseta? 62 00:04:02,352 --> 00:04:04,645 Ovo je baš jadno. - Čekaj, nemoj! 63 00:04:04,729 --> 00:04:06,271 Stan Embrijevih. 64 00:04:24,916 --> 00:04:25,958 Halo. 65 00:04:28,127 --> 00:04:29,378 Zdravo, mama. 66 00:04:32,090 --> 00:04:33,652 Da, to je bila Beka. Pozdravlja 67 00:04:33,664 --> 00:04:35,442 te mama. Drago joj je da si ovde. 68 00:04:35,426 --> 00:04:37,386 Pitaj je gde drži Vikodin. 69 00:04:38,972 --> 00:04:40,472 Da, baš se spremamo za spavanje. 70 00:04:41,558 --> 00:04:43,308 U redu. Da, hoću. 71 00:04:44,477 --> 00:04:46,436 U redu! U redu! Da, da, hoću! 72 00:04:48,565 --> 00:04:49,940 Ne, neću. 73 00:04:51,401 --> 00:04:52,734 Ćao, mama. 74 00:05:18,303 --> 00:05:20,971 Beka, prestani da budeš kučka. Gde je daljinski? 75 00:05:46,664 --> 00:05:48,290 Beka, prestani! 76 00:06:46,724 --> 00:06:48,558 Beka, da li me čuješ? 77 00:07:48,870 --> 00:07:50,704 Nemoj da mi govoriš šta da pišem! 78 00:07:50,788 --> 00:07:52,581 Taj govnar plače za mojom pažnjom 79 00:07:52,665 --> 00:07:54,332 i neću mu je dati. 80 00:07:54,417 --> 00:07:55,959 I jesam objektivna! 81 00:07:56,294 --> 00:07:58,378 Slušaj, Harvi, ti prokleti kretenu, 82 00:07:58,463 --> 00:08:00,714 ako samo takneš moju kolumnu, odmah dolazim tamo 83 00:08:00,798 --> 00:08:01,923 da ti izvadim oči 84 00:08:02,216 --> 00:08:04,968 sa tom malom crvenom olovkom koju toliko voliš! 85 00:08:05,657 --> 00:08:07,075 Harvi! 86 00:08:07,075 --> 00:08:09,370 Sranje! 87 00:08:10,370 --> 00:08:12,374 Hej. 88 00:08:15,500 --> 00:08:17,085 Izvinite što kasnim. 89 00:08:17,085 --> 00:08:19,254 Nema problema. 90 00:08:19,254 --> 00:08:21,559 Sačekaću te kolima. 91 00:08:23,384 --> 00:08:25,553 Imate li malo vremena, gospođice Keler? 92 00:08:25,553 --> 00:08:27,012 Naravno. 93 00:08:27,096 --> 00:08:28,139 Zovite me Rejčel. 94 00:08:28,222 --> 00:08:30,850 Molim vas, sedite. 95 00:08:30,850 --> 00:08:33,018 On je definitivno vrlo samostalan, zar ne? 96 00:08:33,102 --> 00:08:34,311 Da, jeste. 97 00:08:34,520 --> 00:08:36,565 Nikad mu nisam rekla da mora nešto da uradi. 98 00:08:36,565 --> 00:08:38,444 To je problem, vi biste bili prvi 99 00:08:38,456 --> 00:08:40,569 profesor u istoriji koji je to rekao. 100 00:08:41,820 --> 00:08:42,445 Gospođice Keler... 101 00:08:42,529 --> 00:08:44,948 Rejčel. 102 00:08:44,990 --> 00:08:47,617 Znam da je Ejden nedavno izgubio rođaku. 103 00:08:47,701 --> 00:08:50,162 Da. I trudim se da nađem nekoga da ga čuva preko dana. 104 00:08:50,162 --> 00:08:51,522 Ne, nisam na to mislila. Što 105 00:08:51,534 --> 00:08:53,249 se svega tiče, nemojte da žurite. 106 00:08:53,291 --> 00:08:56,419 Znam da su bili veoma bliski, Ejden i njegova rođaka. 107 00:08:56,460 --> 00:08:58,629 Provodili su zajedno nekoliko noći nedeljno. 108 00:08:58,713 --> 00:09:02,175 Da li je on pričao sa vama u vezi njene smrti? 109 00:09:02,175 --> 00:09:04,886 Pa... kao što ste i rekli, on nije pričljiv tip. 110 00:09:04,886 --> 00:09:08,891 To ne znači da nema šta da kaže. 111 00:09:09,892 --> 00:09:11,935 On zna da sam ja tu za njega. 112 00:09:12,019 --> 00:09:14,188 Da, sigurna sam da zna. 113 00:09:14,188 --> 00:09:16,732 Možda se on izražava... 114 00:09:16,773 --> 00:09:19,485 na neke druge načine. 115 00:09:19,485 --> 00:09:23,489 Htela bih nešto da vam pokažem. 116 00:09:32,081 --> 00:09:34,334 Ovo je njegova rođaka. 117 00:09:34,375 --> 00:09:36,336 To je Kejti. 118 00:09:36,377 --> 00:09:37,754 Gospođice Keler, 119 00:09:37,754 --> 00:09:41,759 ja sam veoma zabrinuta zbog ovih crteža. 120 00:09:43,594 --> 00:09:44,512 Slušajte. 121 00:09:44,595 --> 00:09:46,222 Zahvaljujem se na vašoj brizi, ali... 122 00:09:46,263 --> 00:09:49,225 moj sin je izgubio najboljeg prijatelja pre tri noći. 123 00:09:49,266 --> 00:09:50,893 On samo pokušava da se nosi sa tim. 124 00:09:50,935 --> 00:09:52,645 Razumem, ali ove slike... 125 00:09:52,686 --> 00:09:54,483 One su Ejdanov način da se izbori sa 126 00:09:54,495 --> 00:09:56,646 tim, da se izrazi, baš kao što ste i rekli. 127 00:09:59,653 --> 00:10:01,648 Biće on dobro. 128 00:10:02,989 --> 00:10:05,900 Rekli ste da je umrla pre tri noći. 129 00:10:06,284 --> 00:10:08,245 Da, tako je. 130 00:10:08,286 --> 00:10:10,691 Ejden je ovo nacrtao prošle nedelje. 131 00:10:35,232 --> 00:10:39,027 Šta? 132 00:10:39,111 --> 00:10:43,115 Ništa. 133 00:10:50,123 --> 00:10:51,291 Hoćemo li nešto da pročitamo? 134 00:10:51,291 --> 00:10:52,876 Malo sam umoran. 135 00:10:52,876 --> 00:10:54,171 U redu. 136 00:10:56,171 --> 00:10:57,976 Lepo sanjaj. 137 00:11:01,010 --> 00:11:04,522 Nemamo dovoljno vremena. 138 00:11:04,763 --> 00:11:05,639 Dušo. 139 00:11:05,723 --> 00:11:08,184 Znam da sam mnogo radila. 140 00:11:08,184 --> 00:11:11,746 I izvinjavam se, ali obećavam da ću ti sve nadoknaditi. 141 00:11:11,786 --> 00:11:14,015 Ne govorim ja o tome. 142 00:11:14,115 --> 00:11:17,160 Govorim o vremenu pre nego što umremo. 143 00:11:18,737 --> 00:11:20,572 Imaš mnogo vremena! 144 00:11:20,614 --> 00:11:22,741 Znači, ti znaš kada ću ja da umrem? 145 00:11:22,782 --> 00:11:25,619 Ne... niko ne zna. 146 00:11:25,660 --> 00:11:29,623 Ali ja znam da ti ne moraš da se brineš oko toga. 147 00:11:29,664 --> 00:11:33,044 Kejti je znala. Ona mi je rekla. 148 00:11:33,085 --> 00:11:35,588 Kejti ti je rekla da će umreti? 149 00:11:35,630 --> 00:11:38,634 Rekla je da nema dovoljno vremena. 150 00:11:40,927 --> 00:11:42,931 Laku noć, Rejčel. 151 00:12:00,906 --> 00:12:04,911 Sranje! 152 00:12:05,537 --> 00:12:07,082 Ejdene! 153 00:12:09,082 --> 00:12:10,667 Dođavola. 154 00:12:10,667 --> 00:12:14,671 Dušo, da li si video moju crnu haljinu? 155 00:12:14,671 --> 00:12:17,257 Ejdene! 156 00:12:17,298 --> 00:12:21,262 Da li si video moju crnu... haljinu? 157 00:12:24,390 --> 00:12:26,394 Malo je izgužvana. 158 00:12:31,939 --> 00:12:33,944 U redu je. 159 00:13:41,388 --> 00:13:44,432 Deca nemaju napade, sem ukoliko nisu na drogama. 160 00:13:44,767 --> 00:13:46,768 Pa, zašto zatvoren kovčeg? 161 00:13:51,649 --> 00:13:53,149 Ruti. 162 00:13:54,318 --> 00:13:55,819 Mnogo mi je žao. 163 00:14:05,914 --> 00:14:09,918 Da li si dobro, Dejve? 164 00:14:10,544 --> 00:14:13,130 Da, dobro sam. 165 00:14:13,214 --> 00:14:17,218 Kako si ti? 166 00:14:23,683 --> 00:14:25,279 Spava po ceo dan. 167 00:14:26,979 --> 00:14:29,731 Ne pomera se. 168 00:14:29,815 --> 00:14:31,819 Previše je to za njega. 169 00:14:34,611 --> 00:14:36,748 Nema nikakvog smisla, Rejčel. 170 00:14:38,145 --> 00:14:40,228 Provela sam četiri sata na internetu, i 171 00:14:40,240 --> 00:14:42,282 nisam mogla da nađem nijedan slučaj... 172 00:14:42,366 --> 00:14:45,526 da je kod šesnaestogodišnje devojke srce samo stalo. 173 00:14:46,704 --> 00:14:49,080 Pričala sam sa tri različita doktora i nijedan od njih 174 00:14:49,623 --> 00:14:51,157 nije mogao konkretno da mi 175 00:14:51,169 --> 00:14:53,251 kaže šta se dogodilo mojoj ćerci. 176 00:14:58,429 --> 00:15:02,433 Bila je bliska... sa tobom. 177 00:15:02,600 --> 00:15:03,893 I Ejdenom. 178 00:15:03,893 --> 00:15:06,645 Poveravala ti se. 179 00:15:06,729 --> 00:15:09,607 Da, ali nikada nije ništa rekla. 180 00:15:09,607 --> 00:15:11,984 Ništa što bi objasnilo to što se dogodilo. 181 00:15:12,026 --> 00:15:15,071 Možeš da saznaš. 182 00:15:15,155 --> 00:15:19,075 Ti se time baviš, zar ne? Postavljaš pitanja? 183 00:15:20,619 --> 00:15:22,623 Rejčel, molim te! 184 00:15:27,501 --> 00:15:31,506 Videla sam njeno lice... 185 00:15:39,055 --> 00:15:41,237 Poznavala sam Beku. Mislim, bila 186 00:15:41,249 --> 00:15:44,060 je pomalo plahovita ali nije bila luda. 187 00:15:44,101 --> 00:15:45,538 Ne zatvaraju te i ne oblače ti 188 00:15:45,550 --> 00:15:47,481 ludačku košulju ako samo malo odlepiš! 189 00:15:47,523 --> 00:15:50,609 Nešto ju je prestravilo. 190 00:15:50,651 --> 00:15:52,355 Zdravo. 191 00:15:54,947 --> 00:15:58,200 I, ko je u mentalnoj bolnici? 192 00:15:58,242 --> 00:16:00,786 Beka. Kejtina prijateljica. 193 00:16:00,828 --> 00:16:04,024 U redu. Znači ona je ta koja je bila prisutna... 194 00:16:04,036 --> 00:16:05,542 Kada se to dogodilo. 195 00:16:05,625 --> 00:16:07,704 Pa, šta mislite da su radile tamo? 196 00:16:09,546 --> 00:16:12,507 Hvala. 197 00:16:12,549 --> 00:16:14,843 Sećam se kada sam ja bila u tim godinama, 198 00:16:14,926 --> 00:16:17,295 ja i moja devojka bi se ušunjale 199 00:16:17,307 --> 00:16:19,390 u moju sobu i naduvale se. 200 00:16:19,390 --> 00:16:20,683 Mislite da je možda bila.... 201 00:16:20,683 --> 00:16:24,103 Nije to u pitanju. 202 00:16:24,103 --> 00:16:24,979 U pitanju je kaseta. 203 00:16:24,979 --> 00:16:27,565 Kalane... ni ne pomišljaj. 204 00:16:27,648 --> 00:16:29,400 Kakva kaseta? 205 00:16:29,400 --> 00:16:31,110 Ona koja te ubije kada je pogledaš. 206 00:16:31,110 --> 00:16:32,862 Daj, molim te! 207 00:16:32,945 --> 00:16:35,866 Šta je bilo na kaseti? 208 00:16:35,949 --> 00:16:37,576 Nisam je gledao, očigledno. 209 00:16:37,659 --> 00:16:39,703 Ali Kejti ti je rekla da je gledala tu kasetu? 210 00:16:39,703 --> 00:16:43,707 Nije Kejti rekla. Čula sam od njenog momka. 211 00:16:43,999 --> 00:16:46,877 Od koga si čula? 212 00:16:46,960 --> 00:16:48,879 Izlazila je sa nekim tipom, Džošom. 213 00:16:48,920 --> 00:16:52,466 On ide u Rivijeru. To je bila neka vrsta tajne. 214 00:16:52,550 --> 00:16:53,718 Neka vrsta? 215 00:16:53,718 --> 00:16:55,011 Gde je on? Džoš. Jel' ovde? 216 00:16:55,011 --> 00:16:57,180 Džoš je mrtav. 217 00:16:57,180 --> 00:16:59,307 Šta? 218 00:16:59,307 --> 00:17:01,058 Šta se dogodilo? 219 00:17:01,142 --> 00:17:03,796 Navodno je izvršio samoubistvo. 220 00:17:04,896 --> 00:17:06,901 Iste noći kada je i Kejti umrla. 221 00:18:28,402 --> 00:18:30,279 Ejdene! 222 00:18:30,320 --> 00:18:34,116 Šta ti radiš ovde? 223 00:18:34,116 --> 00:18:35,409 Dođi. 224 00:18:35,409 --> 00:18:38,287 Ne bi trebalo da budemo u njenoj sobi. 225 00:18:38,287 --> 00:18:40,492 Ovo više nije njena soba. 226 00:19:21,041 --> 00:19:23,043 SLEDEĆEG DANA RAZVIJANJE SLIKA PREMIUM FOTO. 227 00:20:13,972 --> 00:20:17,560 TINEJDŽER IZ BEK BEJA POGINUO SKOČIVŠI SA VISOKE ZGRADE. 228 00:20:17,643 --> 00:20:19,100 22:00. 229 00:20:32,116 --> 00:20:36,121 AUTOMOBILSKA NESREĆA USMRTILA DVOJE, UZROK SE JOŠ NE ZNA. 230 00:20:37,706 --> 00:20:39,710 22:00. 231 00:20:43,128 --> 00:20:45,463 Tačno vreme smrti, Vejde. To je sve što želim da znam. 232 00:20:45,547 --> 00:20:49,177 Ime je Kejti Embri. Izvadi izveštaj i pročitaj vreme. 233 00:20:49,260 --> 00:20:52,013 Ne, u redu je, sačekaću. 234 00:20:52,013 --> 00:20:54,765 "Prokleti kreten"? 235 00:20:54,849 --> 00:20:57,018 Lepa aliteracija, zar ne? 236 00:20:57,018 --> 00:20:58,352 Otpuštena si. - Ne, nisam. 237 00:20:58,436 --> 00:20:59,729 Da, jesi! 238 00:20:59,729 --> 00:21:01,606 Ne, nisam. 239 00:21:01,606 --> 00:21:03,611 Pripremam previše dobru priču. 240 00:21:05,611 --> 00:21:06,612 Šta je u pitanju? 241 00:21:06,612 --> 00:21:08,616 Da, još uvek sam ovde. 242 00:21:13,619 --> 00:21:17,623 U redu, koje je vreme smrti? 243 00:21:22,212 --> 00:21:24,416 22:00. 244 00:22:02,389 --> 00:22:05,474 Zdravo, pitam se... - Izaberite kartu, bilo koju. 245 00:22:06,059 --> 00:22:07,226 Samo napred. 246 00:22:09,554 --> 00:22:11,097 Vratite je nazad. 247 00:22:11,138 --> 00:22:13,101 Ne dajte mi da je vidim. 248 00:22:18,104 --> 00:22:19,564 Ovo je vaša karta? 249 00:22:19,647 --> 00:22:21,166 Ne. 250 00:22:21,649 --> 00:22:23,234 Dođavola. 251 00:22:23,276 --> 00:22:25,104 Interesuje me da li biste mogli da 252 00:22:25,116 --> 00:22:27,114 se setite nekoga od pre nedelju dana? 253 00:22:27,114 --> 00:22:28,600 Ima li nekih problema? 254 00:22:28,665 --> 00:22:29,749 U pitanju je moja nećaka. 255 00:22:29,875 --> 00:22:32,593 Ona je od onih koji beže od svojih roditelja. 256 00:22:33,879 --> 00:22:34,879 Ne. 257 00:22:35,422 --> 00:22:38,424 Imam ovde neke fotografije. To su ona i njeni prijatelji. 258 00:22:39,134 --> 00:22:41,000 Mislim da su ostali ovde jednu noć. 259 00:22:41,178 --> 00:22:42,178 Da. 260 00:22:42,346 --> 00:22:44,096 Bili su u kolibi 12. 261 00:22:44,181 --> 00:22:45,723 Nisu platili. 262 00:22:46,058 --> 00:22:49,477 Imali su veliki broj žalbi. Uglavnom u vezi televizije. 263 00:22:50,771 --> 00:22:52,404 Ovde prijem nikada nije bio dobar. 264 00:22:52,773 --> 00:22:55,691 Zato smo kupili video plejere za kasete. 265 00:22:57,527 --> 00:22:58,694 Baš veliki izbor. 266 00:23:00,530 --> 00:23:03,532 Većinu njih su gosti ostavili. 267 00:23:03,867 --> 00:23:06,327 U svakom slučaju, nisu platili. 268 00:23:07,037 --> 00:23:09,497 A deca poput njih nekad to ne urade. 269 00:23:10,207 --> 00:23:11,207 Gospođice? 270 00:23:11,625 --> 00:23:13,626 Znate, pomalo sam umorna. 271 00:23:13,710 --> 00:23:16,629 Razmišljam da malo odspavam pre nego što se vratim nazad. 272 00:23:17,631 --> 00:23:19,382 Uzeću kolibu 12. 273 00:23:32,312 --> 00:23:33,312 Hej. 274 00:23:35,065 --> 00:23:37,116 Ovo je vaša karta, zar ne? 275 00:23:39,403 --> 00:23:40,695 Tako je. 276 00:26:31,533 --> 00:26:33,208 Sedam dana... 277 00:26:46,782 --> 00:26:47,825 Utorak. 278 00:26:47,825 --> 00:26:51,829 Dan 1. 279 00:27:02,689 --> 00:27:04,440 Idem u školu! 280 00:27:42,365 --> 00:27:44,326 Šta misliš? 281 00:27:44,368 --> 00:27:46,538 Pa, prilično dobri efekti. 282 00:27:47,538 --> 00:27:49,450 Kakve to veze ima sa kasetom? 283 00:27:51,250 --> 00:27:53,054 Slikaj me. 284 00:27:59,091 --> 00:28:01,296 Da li ćeš bar da gledaš u mene? 285 00:28:07,392 --> 00:28:08,685 Ovo je isti aparat? 286 00:28:08,726 --> 00:28:10,730 Ne, pogledaj ostale. 287 00:28:14,857 --> 00:28:16,300 I, šta misliš? 288 00:28:21,282 --> 00:28:24,286 Mislio sam da si rekla da ovo ima neke veze sa kasetom. 289 00:28:30,700 --> 00:28:33,295 Mislim da možda ne bi trebalo da je vidiš. 290 00:28:33,336 --> 00:28:35,590 Ne, moram prvo da saznam nešto više o njoj. 291 00:28:36,673 --> 00:28:38,008 Zar nisam zbog toga ovde? 292 00:28:38,049 --> 00:28:39,885 Da bi mogla da profitiraš od moje mudrosti? 293 00:28:39,968 --> 00:28:42,304 Četvoro dece je mrtvo, Noa. 294 00:28:42,345 --> 00:28:45,149 Ne zato što su gledali video kasetu. 295 00:28:49,270 --> 00:28:51,074 Hajde, pokaži mi je. 296 00:30:05,809 --> 00:30:08,054 Završna špica. 297 00:30:08,396 --> 00:30:10,658 To je bio običan studentski film. 298 00:30:12,400 --> 00:30:15,104 Siguran sam da je mnogo strašniji noću. 299 00:30:23,036 --> 00:30:25,040 Hoćeš li da se javiš? 300 00:30:43,433 --> 00:30:45,018 Pa, imala si mnogo posla? 301 00:30:45,059 --> 00:30:47,146 Nisam umorna, Noa! 302 00:30:48,146 --> 00:30:48,897 U redu. 303 00:30:48,980 --> 00:30:51,566 Ta kaseta te nije uplašila? 304 00:30:51,608 --> 00:30:53,026 Ne, ne baš. Izvini. 305 00:30:53,067 --> 00:30:55,154 Četvoro ljudi je mrtvo! 306 00:30:55,154 --> 00:30:56,614 Da, ali kao što sam rekao, ne zbog toga što su gledali... 307 00:30:56,697 --> 00:30:57,740 Četvoro ljudi ju je pogledalo! 308 00:30:57,740 --> 00:30:59,325 Hajde, mi smo je gledali! Družili smo se. 309 00:30:59,366 --> 00:31:01,312 To traje nedelju dana... 310 00:31:02,995 --> 00:31:04,455 Dobro. 311 00:31:04,465 --> 00:31:05,139 Idem sada do grada. 312 00:31:05,223 --> 00:31:06,820 Moram da uzmem kamere od nekog tipa. 313 00:31:06,852 --> 00:31:07,793 A onda bi trebalo da pripremim stvari 314 00:31:07,805 --> 00:31:08,758 koje ću možda raditi sledeće nedelje. 315 00:31:08,768 --> 00:31:09,768 Noa! 316 00:31:10,311 --> 00:31:12,395 Hoćeš da kažeš da sam lakoverna? 317 00:31:12,407 --> 00:31:13,105 Ne! 318 00:31:13,350 --> 00:31:15,441 Pomalo udarena? - Ne, definitivno. 319 00:31:15,775 --> 00:31:18,193 Možda si malo previše nategnuta. 320 00:31:19,028 --> 00:31:20,363 Nisi baš nešto obučena. 321 00:31:20,364 --> 00:31:24,368 Ko ju je snimio? Odakle je došla? 322 00:31:26,061 --> 00:31:27,521 U redu. 323 00:31:27,605 --> 00:31:30,409 Napravi mi kopiju. Videću šta mogu da uradim. 324 00:31:35,238 --> 00:31:37,242 Hvala. 325 00:32:12,819 --> 00:32:14,697 AUDIO VIZUELNA SOBA ZA ISTRAŽIVANJE. 326 00:33:18,749 --> 00:33:20,751 Petak 327 00:33:20,751 --> 00:33:22,755 Dan 2 328 00:33:29,901 --> 00:33:31,653 Sigurna si da je ovo kopija? 329 00:33:31,653 --> 00:33:33,100 Da, zašto? 330 00:33:34,657 --> 00:33:36,700 Brojevi su sjebani. 331 00:33:39,245 --> 00:33:41,900 Verovatno je problem kod presnimavanja, pretpostavljam. 332 00:33:43,006 --> 00:33:44,251 To je nemoguće. 333 00:33:44,841 --> 00:33:46,049 Brojevi su kontrolni zapis. 334 00:33:46,134 --> 00:33:47,759 Ostaju na traci kad god da je snimljena. 335 00:33:47,844 --> 00:33:49,287 Što znači, teoretski, da ne bi 336 00:33:49,299 --> 00:33:50,900 trebalo da bude nikakvih slika. 337 00:33:51,514 --> 00:33:52,556 Hej, Noa! 338 00:33:52,640 --> 00:33:54,701 Možeš li bar na trenutak da se pretvaraš da 339 00:33:54,713 --> 00:33:56,692 ja ne čitam časopise za video zaluđenike? 340 00:33:56,700 --> 00:33:58,807 U redu. Kada snimaš na kasetu, 341 00:33:58,848 --> 00:34:00,761 površina trake je kao potpis za bilo koji 342 00:34:00,773 --> 00:34:02,561 uređaj koji je snima, kao video kamera 343 00:34:02,561 --> 00:34:03,979 Video rekorder, bilo šta. 344 00:34:03,979 --> 00:34:06,732 Tako da kontrolni zapis može da nam pokaže odakle je došla. 345 00:34:06,816 --> 00:34:08,661 Ali ako to ne postoji, to je kao 346 00:34:08,673 --> 00:34:10,820 da si se rodio bez otisaka prstiju. 347 00:34:11,153 --> 00:34:13,948 Onda, kako je to snimljeno? 348 00:34:13,990 --> 00:34:15,741 Ne znam. 349 00:34:15,825 --> 00:34:17,900 Ali, saznaću. 350 00:34:19,579 --> 00:34:21,247 Pogledaj. 351 00:34:21,289 --> 00:34:24,251 Trebalo bi da možeš da vidiš kameru u odrazu ogledala. 352 00:34:24,293 --> 00:34:27,379 Snimak je pod pravim uglom, ali je ne vidiš. 353 00:34:27,421 --> 00:34:28,714 Šta je ovo? 354 00:34:28,755 --> 00:34:30,716 Izgleda kao da odlazi, ko god da je ona. 355 00:34:30,757 --> 00:34:33,844 Ne, mislila sam na ovo gore. 356 00:34:33,886 --> 00:34:37,139 To je samo tracking. Mogu to da sredim. 357 00:34:37,180 --> 00:34:38,433 Izvini. 358 00:34:38,474 --> 00:34:39,434 Sačekaj. Vrati nazad. 359 00:34:39,475 --> 00:34:41,311 Tamo ima nešto. 360 00:34:41,394 --> 00:34:42,145 U pravu si. 361 00:34:42,186 --> 00:34:43,265 Ima još neka slika. 362 00:34:43,358 --> 00:34:45,442 Sačekaj. Pokušaću da poravnam malo. 363 00:34:46,357 --> 00:34:47,150 Uspelo je! 364 00:34:47,150 --> 00:34:49,861 Pusti dalje! Ne ne ne! Pusti mene! Hajde! 365 00:34:49,903 --> 00:34:53,908 Neće da ide dalje! - Pusti mene! Sranje! 366 00:34:55,495 --> 00:34:58,664 Hej, Noa! Pokupila sam kamere! U veoma dobrom su stanju. 367 00:34:58,748 --> 00:34:59,967 Da li si video nove snimke koje 368 00:34:59,979 --> 00:35:01,449 sam napravila za stvar o Gvatemali? 369 00:35:01,542 --> 00:35:03,251 Ispali su nekako... 370 00:35:03,961 --> 00:35:05,395 Prenaglašeno. 371 00:35:06,112 --> 00:35:07,322 Radiš? 372 00:35:07,405 --> 00:35:08,323 Ovo je prijateljica, 373 00:35:08,406 --> 00:35:09,742 Rejčel Keler. 374 00:35:10,083 --> 00:35:13,553 Ona piše za PI. Rejčel, ovo je Bet, moja asistenkinja. 375 00:35:14,097 --> 00:35:16,223 Više mi se dopada "Partner u kriminalu". 376 00:35:16,891 --> 00:35:19,434 Ona je student novinarstva na Kirklandu, zapravo. 377 00:35:19,519 --> 00:35:22,437 Neću da vam smetam. Kao da nisam ovde. 378 00:35:24,357 --> 00:35:26,316 Hej, Rejčel istražuje priču. 379 00:35:26,442 --> 00:35:27,888 To su ove video smetnje. Veoma je 380 00:35:27,900 --> 00:35:29,487 interesantno. Ti se razumeš u video. 381 00:35:29,497 --> 00:35:31,437 Zašto ne dođeš da pogledaš ovu stvar sa trackingom? 382 00:35:31,447 --> 00:35:34,116 Kasnim. Stvarno bi trebalo da krenem. 383 00:35:34,200 --> 00:35:35,366 Ok, ali zašto nosiš kasetu... 384 00:35:35,378 --> 00:35:37,327 Moram da idem. Drago mi što smo se upoznale. 385 00:35:42,917 --> 00:35:45,752 Nosiš kasetu? - Ne želim da je ona vidi. 386 00:35:45,837 --> 00:35:48,547 Ne želiš da je ona vidi? A to što sam je ja video? 387 00:35:48,661 --> 00:35:51,008 Nisi imala problema meni da je pokažeš. 388 00:35:51,020 --> 00:35:52,259 Imala sam problem. 389 00:35:52,593 --> 00:35:55,220 Ljuta si. - Nisam ljuta. 390 00:35:55,304 --> 00:35:57,681 Ne, a šta si onda? - U žurbi. 391 00:35:59,183 --> 00:36:01,193 Izvini što nemam dovoljno vremena da se 392 00:36:01,205 --> 00:36:03,378 bakćem sa nekim srednjoškolskim glasinama. 393 00:36:06,524 --> 00:36:07,649 O čemu razmišljaš? 394 00:36:08,568 --> 00:36:10,736 Razmišljam o tome da je ovo deo gde ti ja kažem 395 00:36:10,820 --> 00:36:11,704 kako se ubijaš od posla, ali ga 396 00:36:11,716 --> 00:36:12,612 nikada ne završavaš do kraja. 397 00:36:12,697 --> 00:36:14,271 A onda ti kažeš da sam ja opsesivna 398 00:36:14,283 --> 00:36:15,824 kučka, koja mora malo da iskulira. 399 00:36:15,908 --> 00:36:18,118 Onda ja izletim napolje, i popizdim totalno, 400 00:36:18,202 --> 00:36:19,788 kajući se što sam uopšte mogla da 401 00:36:19,800 --> 00:36:21,538 pomislim da bi ti najzad mogao da... 402 00:36:21,622 --> 00:36:22,956 Odrasteš. 403 00:36:27,879 --> 00:36:29,588 Zašto onda lepo da ne pređemo odmah na deo 404 00:36:29,672 --> 00:36:32,007 u kome ćemo poštedeti jedno drugo nerviranja? 405 00:36:35,470 --> 00:36:38,305 U redu. Zdravo! 406 00:37:07,007 --> 00:37:08,467 Pazi malo, gospođice! 407 00:37:08,467 --> 00:37:12,471 Loša sreća. Ne treba ti to. 408 00:37:13,088 --> 00:37:14,632 Subota 409 00:37:14,715 --> 00:37:16,720 Dan 3 410 00:37:41,502 --> 00:37:45,506 Beka? 411 00:37:46,382 --> 00:37:50,387 Još malo pa smo stigli! 412 00:37:56,175 --> 00:37:59,170 Da li se sećaš nečega u vezi te noći? 413 00:37:59,720 --> 00:38:01,596 One noći sa Kejti? 414 00:38:04,100 --> 00:38:05,684 Da li se sećaš... 415 00:38:06,853 --> 00:38:08,353 Kako je umrla? 416 00:38:11,993 --> 00:38:14,036 Beka? 417 00:38:24,036 --> 00:38:26,745 Ona ti je ispričala nešto u vezi video kasete, zar ne? 418 00:38:31,919 --> 00:38:34,596 Bila je uplašena, zar ne? 419 00:38:34,881 --> 00:38:37,048 Nešto se dogodilo sa njom. 420 00:38:37,550 --> 00:38:38,550 Beka! 421 00:38:40,011 --> 00:38:42,053 Kako je umrla? 422 00:38:42,930 --> 00:38:44,055 Molim te. 423 00:38:45,057 --> 00:38:46,641 Moram da znam. 424 00:38:50,104 --> 00:38:51,479 I saznaćeš... 425 00:38:55,922 --> 00:38:57,527 Ona će ti pokazati. 426 00:38:57,987 --> 00:38:59,154 Ko? 427 00:38:59,447 --> 00:39:01,182 Ko će mi pokazati? 428 00:39:02,575 --> 00:39:03,825 Ne sada. 429 00:39:12,335 --> 00:39:14,002 Četiri dana. 430 00:39:20,843 --> 00:39:21,867 Pa, da, tvoj video rekorder 431 00:39:21,879 --> 00:39:23,261 će ti izbaciti prozor za tracking, 432 00:39:23,346 --> 00:39:24,721 Ali nećeš moći da ispraviš sliku. 433 00:39:24,805 --> 00:39:27,140 Nema svrhe, stvarno, sem ako ne planiraš restauraciju. 434 00:39:27,350 --> 00:39:30,018 Ovi iz arhive ponekad dođu sa tim starim izlizanim kasetama, 435 00:39:30,102 --> 00:39:31,127 sa totalno pohabanim trakama, 436 00:39:31,139 --> 00:39:32,354 koje nikako ne mogu da se srede. 437 00:39:32,438 --> 00:39:35,106 Ali ova velika kutija ovde je svemoguća. Totalno analogna, 438 00:39:35,191 --> 00:39:37,400 pročitaće sve do same ivice tvoje trake. 439 00:39:37,485 --> 00:39:39,653 Samo nemoj da je forsiraš, ili će se naljutiti na tebe. 440 00:39:39,737 --> 00:39:43,615 Tvoj tracking, tvoj monitor, tvoj štampač, ako ti zatreba. 441 00:39:44,283 --> 00:39:47,410 Pa, šta gledamo? Kućni video ili nešto? 442 00:39:48,454 --> 00:39:50,872 Više bih volela da ga gledam sama. 443 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Stvarno! 444 00:39:54,418 --> 00:39:55,669 Kako god. 445 00:40:10,935 --> 00:40:12,900 Hajde. 446 00:40:17,302 --> 00:40:19,206 Hajde! 447 00:40:32,790 --> 00:40:34,324 Svetionik! 448 00:40:35,729 --> 00:40:36,980 ŠTAMPAJ. 449 00:40:37,128 --> 00:40:38,411 Sranje! 450 00:40:39,964 --> 00:40:41,673 Zdravo! Da li neko... 451 00:41:24,925 --> 00:41:27,293 Da li ti treba pomoć? 452 00:41:28,679 --> 00:41:30,546 Hej... imaš nešto... 453 00:41:37,420 --> 00:41:38,713 Nedelja 454 00:41:38,713 --> 00:41:41,299 Dan 4 455 00:41:41,484 --> 00:41:44,527 Izgleda da ima dosta toga. - Hvala vam. 456 00:41:50,534 --> 00:41:52,538 AMERIČKI SVETIONICI 457 00:42:27,404 --> 00:42:29,288 Moesko ostrvo. 458 00:42:47,052 --> 00:42:49,638 SVETIONIK NA OSTRVU MOESKO 459 00:43:14,814 --> 00:43:16,818 Ana Morgan. 460 00:43:22,656 --> 00:43:24,158 ANA MORGAN DOMAĆIN IZLOŽBE KONJA 461 00:43:37,755 --> 00:43:39,760 Bože... 462 00:43:57,995 --> 00:44:01,873 Misteriozne bolesti napale Morganov ranč konja. 463 00:44:02,257 --> 00:44:06,261 Policija otvorila istragu nakon drugog utopljenog konja. 464 00:44:14,712 --> 00:44:15,854 MORGANOV RANČ JOŠ TRAŽI 465 00:44:15,866 --> 00:44:17,672 ODGOVORE: POTREBNA DODATNA ISTRAGA 466 00:44:23,187 --> 00:44:24,579 Ana Morgan. 467 00:44:30,838 --> 00:44:33,100 KONJI SE OPORAVILI NAKON SAMOUBISTVA UZGAJIVAČA 468 00:44:37,720 --> 00:44:40,139 ANA MORGAN, 44, NAGRAĐIVANI UZGAJIVAČ KONJA 469 00:44:42,366 --> 00:44:44,328 ...je možda skočila... 470 00:44:46,712 --> 00:44:48,757 ...pateći od halucinacija... 471 00:44:52,926 --> 00:44:55,430 Psihijatrijska Bolnica okruga Eola. 472 00:44:58,180 --> 00:45:00,014 Šta ti se dogodilo, Ana? 473 00:45:08,802 --> 00:45:11,180 Ponedeljak 474 00:45:11,221 --> 00:45:12,473 Dan 5 475 00:45:12,514 --> 00:45:15,310 Paklicu Double Lights. Hvala. 476 00:45:15,352 --> 00:45:18,355 $15.33 477 00:45:21,166 --> 00:45:23,269 Umrećeš. 478 00:45:24,030 --> 00:45:26,106 Moj rođak je pušio dve paklice dnevno. 479 00:45:26,118 --> 00:45:28,474 Koristio je i flastere, nije ga bilo briga. 480 00:45:28,877 --> 00:45:30,503 U redu, imaću to na umu. 481 00:45:31,588 --> 00:45:33,798 Prijatan dan. - I vama. 482 00:46:23,900 --> 00:46:25,400 Izvini što kasnim. 483 00:46:25,785 --> 00:46:28,594 Ne, nema problema. - Sve... u redu? 484 00:46:28,771 --> 00:46:31,356 Da. On je bio anđeo. 485 00:46:31,648 --> 00:46:34,609 Ušla sam u sobu da mu kažem da je vreme za spavanje, 486 00:46:34,693 --> 00:46:36,780 a on je već bio ispod jorgana. A onda 487 00:46:36,792 --> 00:46:38,946 je on meni ispričao priču za laku noć. 488 00:46:41,325 --> 00:46:43,284 Naučio je reč "zagonetka". 489 00:46:43,469 --> 00:46:47,196 Stvarno? - Da, a onda je mene naslikao. 490 00:46:48,165 --> 00:46:50,416 Evo, izvoli. 491 00:46:50,959 --> 00:46:52,251 Hvala. - Nema na čemu. 492 00:47:24,876 --> 00:47:25,876 Hej Ruti, ja sam. 493 00:47:26,036 --> 00:47:28,371 Izvini što te zovem ovako kasno, ali treba mi usluga. 494 00:47:28,622 --> 00:47:30,178 Moram da odem iz države da bih uradila 495 00:47:30,190 --> 00:47:31,958 priču, i potrebno mi je da pričuvaš Ejdana. 496 00:47:32,042 --> 00:47:35,044 Oh, Rejčel ne znam baš. Koliko dugo ćeš biti odsutna? 497 00:47:35,129 --> 00:47:36,754 Samo na dva dana, obećavam. 498 00:47:36,839 --> 00:47:38,840 Ovo nije najbolje vreme za mene. 499 00:47:39,550 --> 00:47:42,885 Rejčel? Rejčel, da li si tamo? - Sačekaj samo sekundu... 500 00:47:43,512 --> 00:47:44,554 Izvini. 501 00:47:46,932 --> 00:47:48,015 Rejčel, 502 00:47:48,517 --> 00:47:49,851 da li je ovo u vezi Kejti? 503 00:48:15,127 --> 00:48:16,661 Ruti? 504 00:48:39,026 --> 00:48:40,234 Ejdene? 505 00:49:51,861 --> 00:49:52,807 Ne! 506 00:50:01,483 --> 00:50:03,651 Zašto, dušo, zašto? Zašto? 507 00:50:03,944 --> 00:50:05,278 Nisam mogao da spavam. 508 00:50:11,493 --> 00:50:13,844 Ko je ona, Rejčel? 509 00:50:30,762 --> 00:50:32,346 Ostavi ga na miru! 510 00:50:33,140 --> 00:50:34,140 Rejčel? 511 00:50:38,437 --> 00:50:39,478 Noa! 512 00:50:39,563 --> 00:50:40,980 Slušaj me, Rejčel... 513 00:50:42,566 --> 00:50:44,692 Moram da popričam sa tobom, u redu? 514 00:50:48,280 --> 00:50:49,864 Verujem ti. 515 00:50:51,366 --> 00:50:53,534 Rejčel, da li si tamo? 516 00:50:55,954 --> 00:50:57,705 On je gledao kasetu. 517 00:50:59,291 --> 00:51:00,583 Ko je gledao? 518 00:51:04,921 --> 00:51:06,255 Naš sin! 519 00:51:17,227 --> 00:51:19,146 Utorak 520 00:51:19,188 --> 00:51:21,151 Dan 6 521 00:51:32,134 --> 00:51:34,138 Ti slikaj mene. 522 00:51:37,621 --> 00:51:39,080 Viđao sam te. 523 00:51:40,248 --> 00:51:42,583 Kada sam bio u školskom dvorištu. 524 00:51:43,794 --> 00:51:45,294 Ti si bio tamo. 525 00:51:47,631 --> 00:51:49,298 Da li bi želeo da sam češće dolazio? 526 00:51:49,800 --> 00:51:50,800 Ne. 527 00:51:52,427 --> 00:51:54,186 Da li želiš češće da dolaziš? 528 00:51:55,972 --> 00:51:58,599 Rejčel i ja smo bili... - Mladi. 529 00:51:59,184 --> 00:52:00,851 Mama mi je ispričala tu priču. 530 00:52:05,816 --> 00:52:07,358 Stvar je u tome... 531 00:52:07,693 --> 00:52:10,027 Mislim da ne bih bio dobar otac. 532 00:52:11,863 --> 00:52:14,365 Možda zato što je moj bio... 533 00:52:15,367 --> 00:52:18,786 Veliko razočarenje. 534 00:52:26,962 --> 00:52:29,630 Radi se o tome da ne želim da niko drugi to bude. 535 00:52:32,801 --> 00:52:34,343 Da bude tvoj otac. 536 00:52:35,637 --> 00:52:36,846 To je zagonetka. 537 00:52:41,643 --> 00:52:43,185 Da, jeste. 538 00:53:21,725 --> 00:53:23,497 Vreme je da krenemo, gospodine. 539 00:53:23,509 --> 00:53:24,401 Nisam završio. 540 00:53:26,688 --> 00:53:28,856 Noa je rekao da nacrtam jedan za tebe. 541 00:53:37,199 --> 00:53:39,575 Skoro da bi mogla da se povuče linija kroz njen život. 542 00:53:41,203 --> 00:53:42,870 Sa jedne strane je ta srećna žena 543 00:53:42,954 --> 00:53:46,373 koja provodi vreme sa njenim mužem, jašući konje. 544 00:53:46,541 --> 00:53:51,045 Sve je ograđeno, zaštićeno i udobno. 545 00:53:51,129 --> 00:53:54,131 Njeno lice, tu je svetlost. 546 00:53:54,216 --> 00:53:55,841 Tu je ponos. 547 00:53:55,926 --> 00:53:57,885 A onda se jednog dana nešto dogodi... 548 00:53:57,969 --> 00:54:01,764 I ona ode u ovaj teži ugao i svetlost nestane. 549 00:54:02,557 --> 00:54:05,893 I onda završi u Eola psihijatrijskoj bolnici, 550 00:54:05,977 --> 00:54:07,228 sasvim sama. 551 00:54:07,562 --> 00:54:09,396 Šta joj se dogodilo? 552 00:54:09,981 --> 00:54:11,315 Još uvek ne znam. 553 00:54:11,399 --> 00:54:14,568 Ali mislim da ima neke veze sa njenim konjima. 554 00:54:14,903 --> 00:54:16,487 Mislim da bi trebalo zajedno da odemo na ostrvo. 555 00:54:16,571 --> 00:54:18,322 Danas je četvrtak, Noa. 556 00:54:18,406 --> 00:54:20,199 Ostao mi je samo jedan dan. 557 00:54:20,283 --> 00:54:21,992 Potrebno mi je da odeš u bolnicu i da saznaš 558 00:54:22,077 --> 00:54:23,327 što više možeš o Ani. 559 00:54:24,538 --> 00:54:27,122 Slike na traci nas vode negde. 560 00:54:28,208 --> 00:54:30,084 Kejti ih je sve videla, takođe. 561 00:54:30,168 --> 00:54:31,836 Mislim... 562 00:54:31,920 --> 00:54:34,964 Pre nego što umreš, vidiš prsten. 563 00:54:48,103 --> 00:54:49,228 Sranje! 564 00:54:49,479 --> 00:54:51,605 Hej, Rejč, sačekaj! 565 00:55:34,141 --> 00:55:36,185 POVREĐEN JAHAČ NA TRCI 566 00:55:43,636 --> 00:55:44,694 ANA MORGAN JE DRŽALA SVOJU 567 00:55:44,706 --> 00:55:46,228 ĆERKU U NARUČJU U TRENUTKU NESREĆE. 568 00:55:46,328 --> 00:55:47,703 Ćerka? 569 00:56:27,994 --> 00:56:29,203 Hej, ti. 570 00:56:35,835 --> 00:56:38,504 U redu je. Neću te povrediti. 571 00:56:41,174 --> 00:56:42,549 Polako, momče. 572 00:56:45,887 --> 00:56:47,972 Tako je. 573 00:56:54,270 --> 00:56:56,855 Hej, momče. Neću te povrediti. 574 00:57:02,737 --> 00:57:04,571 U redu je. Smiri se. 575 00:57:08,451 --> 00:57:09,785 Ima li nekoga? 576 00:57:18,920 --> 00:57:19,920 Isuse Hriste. 577 00:57:23,967 --> 00:57:25,467 Neka mi neko pomogne! 578 00:57:30,140 --> 00:57:31,807 Tata, moj konj! 579 00:57:36,104 --> 00:57:37,804 Izaći će napolje! 580 00:58:49,700 --> 00:58:50,956 Hteo bih da vidim karton 581 00:58:50,968 --> 00:58:52,870 pacijentkinje po imenu Ana Morgan. 582 00:58:52,870 --> 00:58:55,122 Da li ste u srodstvu sa njom? 583 00:58:55,164 --> 00:58:56,415 Ne. 584 00:58:56,457 --> 00:58:59,710 Žao mi je gospodine. Mi smo mentalna zdrastvena ustanova. 585 00:58:59,752 --> 00:59:00,711 Naši podaci su privatni. 586 00:59:00,753 --> 00:59:02,290 Ona je mrtva već 24 godine. 587 00:59:02,302 --> 00:59:04,424 Mislim da ne bi imala ništa protiv. 588 00:59:04,466 --> 00:59:08,011 Žao mi je. Nemoguće je. 589 00:59:08,053 --> 00:59:09,680 Vidite... 590 00:59:09,721 --> 00:59:13,016 Video sam ih i ranije. Već sam bio tamo. 591 00:59:13,058 --> 00:59:17,062 Lep pokušaj. Arhiva je dole, momče! 592 00:59:19,357 --> 00:59:21,693 Pobedili ste. 593 00:59:25,321 --> 00:59:27,290 Budala! 594 01:00:06,713 --> 01:00:08,422 Da li si ovde, Ana? 595 01:01:00,266 --> 01:01:01,475 Zdravo? 596 01:01:59,701 --> 01:02:01,576 Izvinite, gospodine Morgan. 597 01:02:01,713 --> 01:02:04,340 Interesuje me da li imate malo vremena da popričate sa mnom? 598 01:02:04,424 --> 01:02:06,884 Zovem se Rejčel Keler. Ja sam novinar iz PI iz Sijetla. 599 01:02:06,884 --> 01:02:08,700 Želite da saznate nešto u vezi konja? 600 01:02:11,139 --> 01:02:13,007 Nisam mislila... Samo sam... Nisam 601 01:02:13,019 --> 01:02:15,060 uspela da pronađem vaš broj telefona. 602 01:02:15,102 --> 01:02:19,064 Često novinari dolaze ovamo... Da saznaju šta se dogodilo. 603 01:02:20,065 --> 01:02:24,069 Da vide da li je ostalo još nešto da se napiše. Ne znam. 604 01:02:24,069 --> 01:02:26,947 Nadala sam se da ćete imati samo nekoliko minuta. 605 01:02:27,031 --> 01:02:30,075 Pa, ovde se posao u principu nikada ne završava. 606 01:02:30,075 --> 01:02:32,200 Ali pretpostavljam da ću imati nekoliko minuta. 607 01:02:33,621 --> 01:02:36,499 Pa, o čemu pišete, gospođice? 608 01:02:36,499 --> 01:02:37,699 O konjima generalno ili samo o 609 01:02:37,711 --> 01:02:39,085 onima koji su se čudno ponašali? 610 01:02:39,085 --> 01:02:41,463 Čula sam da ste mnoge uspavali. 611 01:02:41,504 --> 01:02:44,924 Oni su sami sebe uspavali. Udavili su se. 612 01:02:44,966 --> 01:02:46,134 Kako su izašli? 613 01:02:46,217 --> 01:02:49,230 Slomili su ogradu i otrčali do obale. 614 01:02:49,972 --> 01:02:52,391 Znači... poludeli su? 615 01:02:52,391 --> 01:02:54,235 Tako je delovalo, da. 616 01:02:54,977 --> 01:02:57,981 Ili možda samo osete neke stvari pre nas. 617 01:02:59,927 --> 01:03:02,137 Gde su sada vaši konji? 618 01:03:04,432 --> 01:03:05,807 Ne uzgajam ih više. 619 01:03:07,393 --> 01:03:10,437 To sam i pretpostavila. Ne posle onoga što se dogodilo. 620 01:03:11,439 --> 01:03:14,566 Mora da vam je bilo teško. Za vas oboje. 621 01:03:15,526 --> 01:03:17,235 Vama i vašoj ženi. 622 01:03:20,782 --> 01:03:23,617 Izvinite, gospođice. Kako se ono beše zovete? 623 01:03:26,079 --> 01:03:28,872 Rejčel. - Pa, Rejčel... 624 01:03:28,956 --> 01:03:32,125 Hoćete li da mi kažete šta ste stvarno imali na umu? 625 01:03:35,797 --> 01:03:37,798 Da li znate šta je ovo? 626 01:03:39,967 --> 01:03:43,553 Mislim da je ovo poruka od vaše žene. 627 01:03:45,139 --> 01:03:48,633 Ana je na ovoj traci. Kako stoji upravo ovde u ovoj sobi. 628 01:03:48,643 --> 01:03:51,561 Možete da vidite svetionik, konje... 629 01:03:54,148 --> 01:03:57,234 Odakle vam to? - Koliba na Šelter planini. 630 01:03:59,487 --> 01:04:01,071 Da li je to jedina? 631 01:04:03,658 --> 01:04:05,158 Napravila sam kopiju. 632 01:04:12,500 --> 01:04:15,085 Danas imam puno posla. 633 01:04:16,462 --> 01:04:18,505 Tamo ima mnogo hektara. 634 01:04:19,674 --> 01:04:21,641 Taman kad pomislim da sam završio jednu stvar... 635 01:04:24,345 --> 01:04:26,513 Pojavi se druga koju treba srediti. 636 01:04:28,015 --> 01:04:29,460 Ne želite da pogledate ovu 637 01:04:29,472 --> 01:04:31,601 kasetu? Niste čak ni malo radoznali? 638 01:04:31,686 --> 01:04:33,270 Radoznao? 639 01:04:33,354 --> 01:04:35,188 Ne. Mislim da nisam. 640 01:04:38,192 --> 01:04:40,827 Gospodine Morgan... - Ne mogu da vam pomognem. 641 01:04:42,697 --> 01:04:43,822 Gde vam je ćerka? 642 01:04:45,116 --> 01:04:46,804 Možda bi ona mogla da pomogne... 643 01:04:46,816 --> 01:04:47,826 Ja nemam ćerku. 644 01:04:48,703 --> 01:04:49,588 Molim? 645 01:04:49,600 --> 01:04:52,289 Šta je to sa vama novinarima? 646 01:04:52,874 --> 01:04:54,768 Pronađete tragediju neke osobe 647 01:04:54,780 --> 01:04:56,877 i terate ceo svet da je doživi. 648 01:04:57,545 --> 01:04:59,546 Širite je kao bolest. 649 01:05:00,715 --> 01:05:02,674 Gospodine Morgan... - Recite mi, gospođice... 650 01:05:02,884 --> 01:05:05,135 Šta mislite da znate uopšte? 651 01:05:07,847 --> 01:05:09,848 Odustanite od ove priče. 652 01:06:31,472 --> 01:06:34,641 "Halucinacije Ane Morgan." 653 01:06:36,644 --> 01:06:37,811 Šta nije u redu sa tobom? 654 01:06:43,484 --> 01:06:47,153 "Zatrudnela, '65. Pobacila, '66. 655 01:06:47,238 --> 01:06:49,739 "Zatrudnela, '66. Pobacila." 656 01:06:49,824 --> 01:06:52,075 Isuse, nije htela da odustane. 657 01:07:24,855 --> 01:07:27,858 Sesija je prekinuta. Na očev zahtev. 658 01:07:28,362 --> 01:07:31,072 "Pogledati video fajl SM0015." 659 01:07:43,586 --> 01:07:45,420 Ejdane, tvoja mama. 660 01:07:54,305 --> 01:07:55,294 Zdravo, mama. 661 01:07:55,306 --> 01:07:58,308 Dušo, kuća koju si nacrtao za mene... 662 01:07:58,392 --> 01:08:00,226 Gde si je video? 663 01:08:00,394 --> 01:08:02,812 Da li si je video u svojoj glavi? Jesi je zato nacrtao? 664 01:08:02,938 --> 01:08:04,314 U mojoj glavi? 665 01:08:04,649 --> 01:08:07,400 Ejdane, zašto si nacrtao tu kuću? 666 01:08:07,485 --> 01:08:09,486 Zato što mi je ona rekla. 667 01:08:09,570 --> 01:08:10,612 Ko? 668 01:08:10,946 --> 01:08:12,572 Ko ti je rekao? 669 01:08:14,075 --> 01:08:15,742 Mala devojčica. 670 01:08:19,872 --> 01:08:21,539 Ona razgovara sa tobom? 671 01:08:22,833 --> 01:08:23,875 Ne. 672 01:08:24,502 --> 01:08:26,503 Ona mi pokazuje stvari. 673 01:08:26,587 --> 01:08:28,755 Da li ti je pokazala konje? 674 01:08:29,799 --> 01:08:32,217 Ne voli ih kad su u štali. 675 01:08:32,927 --> 01:08:35,220 Konji je drže budnom noću. 676 01:08:36,681 --> 01:08:38,723 Znači ona još živi tamo? 677 01:08:41,060 --> 01:08:42,102 Ne. 678 01:08:43,729 --> 01:08:46,398 Ona sada živi na mračnom mestu. 679 01:09:13,008 --> 01:09:16,010 Postaješ pomalo star da se šetkaš ovuda, Kal. 680 01:09:16,095 --> 01:09:18,638 Tvom telu je već istekla garancija, znaš. 681 01:09:18,723 --> 01:09:21,349 Ni ti nisi više moj tip devojke. 682 01:09:21,517 --> 01:09:23,381 Baš da vidim da nađeš neku bolju. 683 01:09:23,393 --> 01:09:24,018 Oh, da. 684 01:09:25,438 --> 01:09:27,772 Dobar dan. Ja sam doktor Grasnik. 685 01:09:28,315 --> 01:09:30,608 Mislim da je on došao pre mene. 686 01:09:30,901 --> 01:09:32,777 Darbi? Darbi je uvek ovde. 687 01:09:33,446 --> 01:09:35,155 Zar nije tako, Darbi? 688 01:09:36,115 --> 01:09:39,617 On je dete moga sina. Došla si trajektom, zar ne? 689 01:09:39,702 --> 01:09:40,785 Da. 690 01:09:43,205 --> 01:09:44,581 Dugo živite ovde? 691 01:09:44,665 --> 01:09:47,292 Rođena i odrasla. Jedini sam doktor na ostrvu. 692 01:09:47,376 --> 01:09:49,777 Onda poznajete Morganove i njihovu ćerku. 693 01:09:52,131 --> 01:09:53,263 Poznajete li njihovu ćerku? 694 01:09:53,275 --> 01:09:54,674 "Poznajete li njihovu ćerku?" 695 01:09:58,304 --> 01:09:59,971 O čemu se ovde radi? 696 01:10:00,306 --> 01:10:02,640 Vidite, žao mi je. Ne znam kako da vam kažem ovo, 697 01:10:02,725 --> 01:10:06,644 ali vidim stvari u mojoj glavi. Slike. 698 01:10:06,729 --> 01:10:08,396 Moj sin takođe. 699 01:10:09,148 --> 01:10:12,567 Moj sin, zbog njega sam ovde. 700 01:10:12,651 --> 01:10:16,780 I nekako, ne znam kako, ali... 701 01:10:16,864 --> 01:10:18,948 To je zbog te devojčice. 702 01:10:22,703 --> 01:10:25,705 Nisam čula nekoga da je to rekao već dugo vremena. 703 01:10:28,667 --> 01:10:32,962 Htela je dete više od svega. Jadna Ana. 704 01:10:33,047 --> 01:10:34,902 Godinama su uporno pokušavali, 705 01:10:34,914 --> 01:10:37,217 ali nekada jednostavno nije suđeno. 706 01:10:37,426 --> 01:10:39,469 Onda su jedne zime otišli. 707 01:10:39,553 --> 01:10:42,105 Kada su se vratili, to je bilo sa Samarom. 708 01:10:43,015 --> 01:10:46,692 Usvojili su je, kako su rekli. Nikada nisu rekli odakle. 709 01:10:46,852 --> 01:10:49,395 Rekli su da je majka umrla usled nekih komplikacija. 710 01:10:49,730 --> 01:10:51,773 Ali oni su imali svoju bebu, imali su svoje konje, 711 01:10:51,857 --> 01:10:53,483 sve je bilo u redu. 712 01:10:53,901 --> 01:10:56,444 Sve dok Ana nije počela da dolazi kod mene. 713 01:10:56,946 --> 01:11:00,623 Rekla je da su je mučile vizije. Viđala je stvari. 714 01:11:01,158 --> 01:11:02,826 Užasne stvari. 715 01:11:03,369 --> 01:11:06,112 Kao da su gorele u njoj. 716 01:11:06,497 --> 01:11:09,040 To se dešavalo samo u blizini Samare. 717 01:11:09,500 --> 01:11:11,751 Devojčica ih je tamo stavljala. 718 01:11:13,295 --> 01:11:15,547 Da li ste bili i Samarin doktor? 719 01:11:16,674 --> 01:11:18,708 Da li je sa njom bilo sve u redu? 720 01:11:19,009 --> 01:11:20,051 Mislite, medicinski? 721 01:11:20,928 --> 01:11:22,436 Mislim šta god vi mislite. 722 01:11:25,516 --> 01:11:27,767 Kada je Darbi rođen, 723 01:11:29,645 --> 01:11:32,397 znali smo da nešto nije bilo u redu sa njim. 724 01:11:32,690 --> 01:11:34,858 Ali smo ga svejedno voleli. 725 01:11:36,902 --> 01:11:41,030 Potrebno je puno rada, znate. Neki ljudi imaju limite. 726 01:11:43,742 --> 01:11:45,418 Šta se dogodilo sa njom? 727 01:11:47,162 --> 01:11:48,461 Uputila sam ih na Eola 728 01:11:48,473 --> 01:11:50,498 psihijatrijsku bolnicu na kopnu. 729 01:11:50,583 --> 01:11:52,709 Pretpostavljam da je još uvek tamo. 730 01:11:52,835 --> 01:11:54,377 Vi ne znate? 731 01:11:55,504 --> 01:11:57,338 Kako je moguće da ne znate? 732 01:11:58,591 --> 01:12:02,802 Imali smo mnogo teških godina ovde. 733 01:12:04,263 --> 01:12:05,805 Jake zime... 734 01:12:06,515 --> 01:12:08,508 Mali ulov, nestanak ribe. 735 01:12:09,727 --> 01:12:12,270 A to je bilo mnogo pre konja. 736 01:12:13,022 --> 01:12:14,937 Vidite, kada živite na ostrvu, i 737 01:12:14,949 --> 01:12:17,358 kada uhvatite prehladu, svi je dobiju. 738 01:12:18,027 --> 01:12:20,862 Bez uvrede, gospođo, ali šta to dođavola znači? 739 01:12:21,947 --> 01:12:24,115 To znači da otkad je ta devojčica otišla, 740 01:12:24,199 --> 01:12:26,034 stvari su postale bolje. 741 01:12:29,413 --> 01:12:31,247 1978. 742 01:12:31,332 --> 01:12:33,282 Čoveče, stvarno se sada vraćamo u prošlost. 743 01:12:33,292 --> 01:12:34,017 Da, gospođa na prijemu je 744 01:12:34,029 --> 01:12:35,120 rekla da bi trebalo da je još ovde. 745 01:12:35,169 --> 01:12:36,461 Trebalo bi. 746 01:12:36,545 --> 01:12:38,504 Kažete da ste pacijentkin otac, zar ne? 747 01:12:38,589 --> 01:12:40,423 Da. Ričard Morgan, to sam ja. 748 01:12:40,549 --> 01:12:41,688 Koja je vaša tajna? 749 01:12:41,700 --> 01:12:43,509 Dijeta i vežbanje, gospodine. 750 01:12:43,594 --> 01:12:44,677 Ma nije valjda! 751 01:12:44,762 --> 01:12:46,554 Da. To je sve što je potrebno. 752 01:12:47,765 --> 01:12:49,891 Znate, ja nisam idiot. 753 01:12:50,434 --> 01:12:52,769 Ako pokušate da izađete odavde sa mojim kasetama 754 01:12:52,853 --> 01:12:55,438 imaćete posla sa mnom, razumete? 755 01:12:55,522 --> 01:12:57,941 Ne, gospodine. Samo želim da ih pogledam. 756 01:12:59,526 --> 01:13:02,403 Ja sam odgovoran za svaku kasetu ovde. 757 01:13:02,488 --> 01:13:04,113 Imam sistem. 758 01:13:04,365 --> 01:13:07,116 I ne želim da mi ga niko poremeti. 759 01:13:07,868 --> 01:13:10,870 Nikad to ne bih uradio... 760 01:13:12,623 --> 01:13:14,415 Sve dok se uzajamno razumemo. 761 01:13:16,752 --> 01:13:18,461 U redu, sada sam ljut. 762 01:13:19,630 --> 01:13:20,946 Da li piše ko je bila poslednja 763 01:13:20,958 --> 01:13:22,200 osoba koja ju je pogledala? 764 01:13:24,885 --> 01:13:26,052 Da. 765 01:13:26,470 --> 01:13:27,879 To ste bili vi. 766 01:13:29,890 --> 01:13:31,140 Hajde. Hajde! 767 01:13:33,978 --> 01:13:36,354 Mobilni telefon koji ste pozvali ne odgovara 768 01:13:36,438 --> 01:13:37,647 ili nije u dometu. 769 01:13:37,731 --> 01:13:39,190 Jebeni krš. 770 01:13:43,028 --> 01:13:44,570 Hajde, Rejčel. 771 01:13:57,418 --> 01:13:58,584 Zdravo? 772 01:14:06,010 --> 01:14:08,291 Gospodine Morgan? 773 01:14:20,210 --> 01:14:22,491 Gospodine Morgan? 774 01:15:17,967 --> 01:15:20,171 KRŠTENICA 775 01:15:23,681 --> 01:15:26,085 IME: SAMARA 776 01:15:57,412 --> 01:16:02,750 Ovo je SM0015, Samara Morgan, sat 14. 777 01:16:06,421 --> 01:16:07,755 Budi dobra. Baš dobra. 778 01:16:08,132 --> 01:16:10,925 Pa, šta je to što te drži budnom? 779 01:16:11,844 --> 01:16:13,803 Moraš nekad i da spavaš. 780 01:16:15,430 --> 01:16:17,640 Da li sanjaš nešto? 781 01:16:19,518 --> 01:16:21,018 Samara? 782 01:16:25,524 --> 01:16:27,775 Hajda da pričamo o slikama. 783 01:16:29,945 --> 01:16:31,863 Kako ih praviš? 784 01:16:35,200 --> 01:16:36,742 Samara? 785 01:16:37,870 --> 01:16:40,246 Kako si napravila ove slike? 786 01:16:42,457 --> 01:16:43,791 Ne... 787 01:16:45,294 --> 01:16:46,627 pravim ih. 788 01:16:47,713 --> 01:16:51,549 Vidim ih, i onda... 789 01:16:52,593 --> 01:16:54,010 One samo... 790 01:16:55,345 --> 01:16:56,429 Budu tu. 791 01:16:57,014 --> 01:17:00,766 Samara, hoću da počneš da mi govoriš istinu, u redu? 792 01:17:01,810 --> 01:17:03,561 Mogu li da vidim moju mamu? 793 01:17:04,271 --> 01:17:07,940 Ne, Samara. Ne dok ne shvatimo šta nije u redu sa tobom. 794 01:17:09,610 --> 01:17:12,653 - Ja volim moju mamu. - Da, voliš je. 795 01:17:14,281 --> 01:17:17,575 Ali ne želiš više da joj nanosiš bol, zar ne? 796 01:17:18,243 --> 01:17:20,494 Ne želiš više nikoga da povrediš. 797 01:17:22,206 --> 01:17:25,124 Ali želim. I žao mi je. 798 01:17:26,793 --> 01:17:28,294 To neće prestati. 799 01:17:28,670 --> 01:17:30,880 Pa, zato si ovde. 800 01:17:31,089 --> 01:17:33,841 Da bih mogao da ti pomognem da prestaneš. 801 01:17:35,761 --> 01:17:37,561 On će da me ostavi ovde. 802 01:17:38,388 --> 01:17:39,889 Ko? 803 01:17:40,515 --> 01:17:41,724 Tata. 804 01:17:43,185 --> 01:17:44,852 Oni samo hoće da ti pomognu. 805 01:17:45,103 --> 01:17:46,520 Ne tata. 806 01:17:48,315 --> 01:17:50,149 Tvoj tata te voli. 807 01:17:51,360 --> 01:17:53,319 Tata voli konje. 808 01:17:56,156 --> 01:17:58,332 On hoće da ja odem. 809 01:18:00,202 --> 01:18:01,744 Ne, neće. 810 01:18:02,996 --> 01:18:04,914 Ali on ne zna. 811 01:18:05,624 --> 01:18:07,458 Šta ne zna? 812 01:18:08,669 --> 01:18:09,669 Samara? 813 01:18:14,383 --> 01:18:17,677 Nikada više neće šaputati ništa na moje prokleto uvo! 814 01:18:18,637 --> 01:18:20,554 Šta ste joj uradili? 815 01:18:24,977 --> 01:18:26,894 Ona je bila vaša ćerka! 816 01:18:31,566 --> 01:18:32,984 Ubili ste Samaru, zar ne? 817 01:18:33,235 --> 01:18:34,568 Ubili ste je i kada je vaša žena... 818 01:18:34,653 --> 01:18:37,363 Moja žena nije trebalo da ima dete! 819 01:18:46,665 --> 01:18:47,707 Gospodine Morgan... 820 01:18:49,710 --> 01:18:51,627 Šta to radite? - Šaputanje... 821 01:18:51,712 --> 01:18:54,797 Možete da ga čujete sve vreme. Noću, kada spavate. 822 01:18:55,465 --> 01:18:56,590 Čak i prokleti konji. 823 01:18:57,009 --> 01:18:58,840 Gospodine Morgan, izađite odatle. 824 01:18:58,852 --> 01:18:59,719 I te slike... 825 01:19:00,804 --> 01:19:03,856 Bože! Stvari koje vam je pokazala. 826 01:19:04,349 --> 01:19:05,758 Još uvek ih pokazuje. 827 01:19:05,851 --> 01:19:07,560 I nikada neće prestati. 828 01:19:08,562 --> 01:19:10,730 Vaš dolazak ovde to dokazuje. 829 01:19:12,941 --> 01:19:15,109 Gde je ona? Molim vas. 830 01:19:15,610 --> 01:19:16,874 Moram da je zaustavim. Ako 831 01:19:16,886 --> 01:19:18,554 to ne uradim, moj sin će umreti. 832 01:19:18,655 --> 01:19:21,615 Oh, da. Hoće. 833 01:19:22,951 --> 01:19:24,952 Ona nikada ne spava. - Čekajte. 834 01:19:25,537 --> 01:19:35,796 Ne! Ne! 835 01:19:36,381 --> 01:19:39,008 Rejčel! U redu je! 836 01:19:40,218 --> 01:19:42,386 U redu je. U redu je. U redu je. 837 01:19:44,473 --> 01:19:45,890 Dobro si. 838 01:19:47,642 --> 01:19:48,934 Jesi li dobro? 839 01:19:57,778 --> 01:19:59,153 Oh, Isuse. 840 01:20:14,669 --> 01:20:15,836 Ne voli štalu. 841 01:20:18,673 --> 01:20:21,008 Konji je drže budnom noću. 842 01:20:27,307 --> 01:20:29,350 "Ne voli štalu." 843 01:20:29,684 --> 01:20:30,810 Šta? 844 01:20:31,937 --> 01:20:34,021 Konji je drže budnom. 845 01:21:06,847 --> 01:21:08,097 Samara. 846 01:21:45,760 --> 01:21:47,428 Ovde ju je držao. 847 01:21:50,223 --> 01:21:52,391 Njena majka je poludela. 848 01:21:54,102 --> 01:21:56,061 Morgan je okrivio dete. 849 01:21:57,522 --> 01:21:59,356 Pa je zato ovde držao. 850 01:22:02,194 --> 01:22:03,360 Samu. 851 01:22:04,738 --> 01:22:06,113 Ne samu. 852 01:22:36,603 --> 01:22:37,978 Rejčel. 853 01:22:41,983 --> 01:22:44,235 Ima nešto ispod ovoga. 854 01:22:52,619 --> 01:22:55,287 Izgleda kao da je urezano u drvo. 855 01:23:00,627 --> 01:23:01,752 Ili zapaljeno. 856 01:23:30,240 --> 01:23:32,366 Videla sam ovo drvo ranije. 857 01:23:33,285 --> 01:23:34,827 Da, bilo je na traci. 858 01:23:35,161 --> 01:23:36,328 Ne. 859 01:23:37,080 --> 01:23:38,664 Bila sam tamo. 860 01:23:41,918 --> 01:23:43,586 Planina Šelter. 861 01:23:43,900 --> 01:23:45,900 Sreda 862 01:23:46,100 --> 01:23:48,100 Dan 7 863 01:24:14,409 --> 01:24:18,795 Sunce se probijalo kroz lišće, osvetljavajući ih kao da gore. 864 01:24:20,665 --> 01:24:23,125 Baš pred zalazak sunca. 865 01:24:26,212 --> 01:24:28,722 Odmah nakon što sam pogledala kasetu. 866 01:24:34,554 --> 01:24:36,347 To je bilo pre nedelju dana. 867 01:24:44,648 --> 01:24:46,765 Vratili smo se na mesto odakle smo i počeli. 868 01:24:47,400 --> 01:24:50,402 Nešto nas je dovelo ovde. Drvo, crtež na zidu... 869 01:24:50,487 --> 01:24:52,029 Nije bitno. 870 01:24:53,281 --> 01:24:54,865 Zakasnili smo. 871 01:24:57,661 --> 01:24:58,869 Moraš da mu pomogneš. 872 01:24:59,788 --> 01:25:01,000 O čemu to govoriš? 873 01:25:01,331 --> 01:25:02,790 Ejdan. 874 01:25:03,500 --> 01:25:05,101 Sada sve zavisi od tebe. Iskoristi 875 01:25:05,113 --> 01:25:07,002 vreme koje imaš i probaj da shvatiš ovo. 876 01:25:07,087 --> 01:25:08,879 Shvatićemo ovo zajedno odmah! 877 01:25:08,963 --> 01:25:10,089 Kasno je, Noa! 878 01:25:10,173 --> 01:25:12,466 Prestani! U redu? Postoji razlog zašto smo ovde. 879 01:25:12,550 --> 01:25:13,842 Koji? - Ne znam. U redu? 880 01:25:13,927 --> 01:25:17,429 Ali to je nešto u ovoj sobi! U telefonu je! 881 01:25:17,972 --> 01:25:19,932 U televizoru! 882 01:25:20,141 --> 01:25:22,685 Hajde! Pozovi nas sada! 883 01:25:24,646 --> 01:25:25,688 Noa... 884 01:25:27,774 --> 01:25:28,857 Pogledaj. 885 01:27:10,543 --> 01:27:11,710 Isuse. 886 01:27:12,962 --> 01:27:14,838 Šta misliš koliko je duboko? 887 01:27:14,923 --> 01:27:16,632 Ne mogu ništa da vidim. 888 01:27:27,143 --> 01:27:29,019 Trebalo bi da bacimo nešto dole. 889 01:28:05,807 --> 01:28:07,457 Misliš da je ona tamo dole? 890 01:28:37,380 --> 01:28:39,915 Rejčel! 891 01:29:13,625 --> 01:29:14,917 Ovde sam! 892 01:29:15,835 --> 01:29:17,336 Dobro sam. 893 01:29:18,338 --> 01:29:19,588 Mislim. 894 01:29:20,006 --> 01:29:22,674 Idem da nađem nešto da te izvučem odatle! 895 01:29:23,509 --> 01:29:24,676 Požuri! 896 01:30:10,223 --> 01:30:22,567 Noa? 897 01:30:22,735 --> 01:30:24,194 Noa! 898 01:30:31,244 --> 01:30:33,245 Ne! 899 01:31:02,358 --> 01:31:06,278 Idemo u krug 900 01:31:06,821 --> 01:31:11,575 Svet se okreće 901 01:31:11,951 --> 01:31:16,163 Kada stane 902 01:31:16,456 --> 01:31:21,209 To je tek početak 903 01:31:26,966 --> 01:31:29,051 Zar nije divno ovde, Samara? 904 01:31:33,639 --> 01:31:35,098 Tako je mirno. 905 01:31:38,936 --> 01:31:41,188 Znam da će stvari postati bolje. 906 01:31:52,408 --> 01:31:54,493 Ti si sve što sam ikada želela. 907 01:32:36,536 --> 01:32:38,328 Još uvek je bila živa. 908 01:33:17,118 --> 01:33:18,660 U redu je sada. 909 01:33:20,538 --> 01:33:21,872 U redu je. 910 01:33:24,250 --> 01:33:25,500 Rejčel! 911 01:33:30,047 --> 01:33:31,965 Rejčel, sunce je zašlo! 912 01:33:34,594 --> 01:33:37,804 Sunce je zašlo! Prošao je zalazak sunca. Da li me čuješ? 913 01:33:38,890 --> 01:33:40,857 Zalazak sunca je prošao. 914 01:33:45,605 --> 01:33:47,701 Rejčel... 915 01:34:04,498 --> 01:34:06,416 Rejčel, jesi li tamo? 916 01:34:12,340 --> 01:34:13,632 Ovde sam. 917 01:34:31,359 --> 01:34:33,944 Sahraniće je sledeće nedelje. 918 01:34:37,073 --> 01:34:38,448 Gotovo je. 919 01:34:46,249 --> 01:34:47,540 Dobro si? 920 01:34:49,293 --> 01:34:52,754 Želela je dete više nego išta na svetu. 921 01:34:54,423 --> 01:34:56,633 Kako je mogla to da uradi? 922 01:35:00,721 --> 01:35:02,889 Ona je samo htela da je neko čuje. 923 01:35:06,644 --> 01:35:08,478 Ponekad deca 924 01:35:09,647 --> 01:35:12,816 viču ili plaču ili crtaju slike. 925 01:35:27,832 --> 01:35:29,541 Hoću da idem kući. 926 01:35:45,099 --> 01:35:46,621 Ne mogu ni da zamislim da sam 927 01:35:46,633 --> 01:35:48,643 tako zarobljen u bunaru potpuno sam. 928 01:35:50,354 --> 01:35:52,522 Koliko dugo možeš da preživiš? 929 01:35:59,196 --> 01:36:00,572 Sedam dana. 930 01:36:07,455 --> 01:36:10,173 Možeš da preživiš sedam dana. 931 01:37:19,485 --> 01:37:21,820 Nazvaćeš me ponekad? 932 01:37:22,571 --> 01:37:24,823 Samo nemoj da iznajmiš neki film. 933 01:37:27,243 --> 01:37:28,910 Nazovi me sutra. 934 01:37:33,624 --> 01:37:35,542 I prekosutra. 935 01:38:16,959 --> 01:38:17,959 Rejčel? 936 01:38:22,298 --> 01:38:23,923 Koliko je sati? 937 01:38:25,009 --> 01:38:26,844 Ili je veoma kasno ili veoma 938 01:38:26,856 --> 01:38:29,429 rano, u zavisnosti kako gledaš na to. 939 01:38:31,515 --> 01:38:33,791 Zar ne bi trebalo da si na poslu? 940 01:38:34,935 --> 01:38:36,311 Danas ne. 941 01:38:41,358 --> 01:38:43,359 Šta se desilo toj devojčici? 942 01:38:44,403 --> 01:38:45,904 Samari? 943 01:38:46,614 --> 01:38:48,281 Tako se zove? 944 01:38:49,492 --> 01:38:51,709 Da li je još uvek na mračnom mestu? 945 01:38:52,161 --> 01:38:53,161 Ne. 946 01:38:54,288 --> 01:38:55,914 Oslobodili smo je. 947 01:38:58,209 --> 01:38:59,751 Ti si joj pomogla? 948 01:39:00,085 --> 01:39:01,169 Da. 949 01:39:02,004 --> 01:39:03,454 Zašto si to uradila? 950 01:39:06,217 --> 01:39:07,342 Šta nije u redu, dušo? 951 01:39:07,426 --> 01:39:09,560 Nije trebalo da joj pomogneš. 952 01:39:09,887 --> 01:39:13,598 Sada je sve u redu. Neće te povrediti. 953 01:39:13,682 --> 01:39:14,849 Ona... 954 01:39:20,981 --> 01:39:22,657 Zar ne razumeš, Rejčel? 955 01:39:25,319 --> 01:39:28,029 Ona nikada ne spava. 956 01:40:24,712 --> 01:40:26,713 Javi se na telefon, Noa. 957 01:40:28,090 --> 01:40:29,757 Hajde, javi se. 958 01:41:17,389 --> 01:41:20,850 Hajde, Noa! Javi se na prokleti telefon! 959 01:42:26,417 --> 01:42:27,709 Hajde! 960 01:44:15,734 --> 01:44:17,360 Idi u svoju sobu! 961 01:44:17,444 --> 01:44:18,786 Odmah! 962 01:44:24,993 --> 01:44:27,453 Šta hoćeš? Šta hoćeš? 963 01:44:28,539 --> 01:44:30,289 Šta hoćeš od mene? 964 01:44:49,059 --> 01:44:50,476 Zašto ne ja? 965 01:44:53,230 --> 01:44:55,439 Šta sam to ja uradila a da on nije? 966 01:45:28,098 --> 01:45:30,576 Samo je želela da je čuju. 967 01:45:32,603 --> 01:45:34,562 On hoće da odem. 968 01:45:34,646 --> 01:45:37,064 Moja žena nije trebalo da ima dete! 969 01:45:37,274 --> 01:45:38,890 Sve što sam ikad želela si ti. 970 01:45:38,901 --> 01:45:40,318 Zar ne razumeš, Rejčel? 971 01:45:40,652 --> 01:45:42,153 Ali on ne zna. 972 01:45:42,487 --> 01:45:43,738 Ona nikada ne spava. 973 01:45:44,031 --> 01:45:45,826 Pronađete tragediju neke osobe 974 01:45:45,838 --> 01:45:47,825 i terate ceo svet da je doživi. 975 01:45:48,619 --> 01:45:50,161 Širite je kao bolest. 976 01:45:50,704 --> 01:45:52,455 Ne želiš nikoga da povrediš. 977 01:45:53,373 --> 01:45:54,673 Ali želim. 978 01:45:55,918 --> 01:45:57,718 I žao mi je. 979 01:45:59,338 --> 01:46:00,838 Neće prestati. 980 01:46:05,677 --> 01:46:07,619 Napravila sam kopiju. 981 01:46:10,057 --> 01:46:11,432 Gurni je unutra. 982 01:46:12,267 --> 01:46:13,351 Pusti je. 983 01:46:14,311 --> 01:46:15,394 Gurni. 984 01:46:23,278 --> 01:46:26,247 Nastaviće da ubija, zar ne? 985 01:46:26,865 --> 01:46:28,832 Nikada neće prestati. 986 01:46:29,576 --> 01:46:30,576 Ne brini, dušo. 987 01:46:31,787 --> 01:46:33,955 Ti ćeš biti dobro. 988 01:46:39,628 --> 01:46:42,421 A šta je sa osobama kojima ovo pokažemo? 989 01:46:43,382 --> 01:46:45,049 Šta će se njima desiti? 990 01:47:03,011 --> 01:47:11,184 Prilagodio : Zabuza 991 01:47:14,184 --> 01:47:18,184 Preuzeto sa www.titlovi.com