1
00:00:29,655 --> 00:00:31,323
Nesnáším televizi.
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,492
Bolí mě z ní hlava.
3
00:00:34,701 --> 00:00:38,121
Slyšela jsem,
že televize a telefony vyzařují
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
tolik magnetických vln,
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,670
že ztrácíme desetkrát víc mozkových buněk,
než bychom měli.
6
00:00:45,003 --> 00:00:48,090
Všechny molekuly v naší hlavě
jsou nestabilní.
7
00:00:48,257 --> 00:00:51,385
Společnosti to vědí,
ale nic s tím nedělají.
8
00:00:51,552 --> 00:00:53,345
Je to jedno velké spiknutí.
9
00:00:54,972 --> 00:00:57,558
Klidně to přepni, mně je to fuk.
10
00:01:01,228 --> 00:01:03,438
Víš, kolik elektromagnetických paprsků
11
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
ti proletí hlavou za jednu sekundu?
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,568
Mám něco lepšího.
13
00:01:07,734 --> 00:01:11,738
Už jsi slyšela o videokazetě,
která zabije toho, kdo si ji pustí?
14
00:01:11,905 --> 00:01:14,908
- Co je to za kazetu?
- Normální kazeta.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,995
Co já vím.
Člověk si ji půjčí, pustí si ji...
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,747
a je to jak noční můra.
17
00:01:21,123 --> 00:01:24,001
Najednou se objeví žena,
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,670
která se na tebe usmívá.
19
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
Vidí tě
20
00:01:28,505 --> 00:01:30,173
skrz obrazovku.
21
00:01:30,757 --> 00:01:32,593
Jakmile film skončí,
22
00:01:33,260 --> 00:01:34,761
zazvoní telefon.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,681
Někdo ví, žes to viděla.
24
00:01:38,432 --> 00:01:40,225
A řekne:
25
00:01:40,892 --> 00:01:43,103
„Za sedm dnů zemřeš.“
26
00:01:44,605 --> 00:01:46,815
A přesně za sedm dnů...
27
00:01:46,982 --> 00:01:48,650
Kdo ti to řekl?
28
00:01:48,859 --> 00:01:51,653
- Někdo ve škole. Nevím...
- Kdo ti to řekl?
29
00:01:52,029 --> 00:01:53,822
O co ti jde?
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,283
Já tu kazetu viděla.
31
00:01:56,950 --> 00:02:00,162
- Je to povídačka, Katie.
- Já a Josh jsme ji viděli minulý víkend.
32
00:02:00,329 --> 00:02:01,747
Tys nebyla s vašima?
33
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
- Chtěla jsem říct...
- Tys byla s Joshem...
34
00:02:04,249 --> 00:02:06,793
Jeho kamarádi si pronajali chatu v horách.
35
00:02:06,960 --> 00:02:10,756
Chtěli si nahrát fotbalový zápas.
Byl tam špatný signál...
36
00:02:10,922 --> 00:02:12,382
- Cože?
- Poslouchej mě!
37
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
Když jsme to pak pustili,
ten zápas tam nebyl. Bylo tam...
38
00:02:18,805 --> 00:02:20,474
Co? Co tam bylo?
39
00:02:22,476 --> 00:02:24,394
Bylo tam něco jiného.
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,566
Mysleli jsme, že je to blbej vtip.
41
00:02:30,317 --> 00:02:32,277
Pak zazvonil telefon.
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,490
Bylo to před týdnem.
43
00:02:38,033 --> 00:02:40,035
Dnes večer je to přesně týden.
44
00:02:42,996 --> 00:02:45,332
Chceš mě jen vystrašit.
45
00:02:54,549 --> 00:02:57,219
Proboha, Katie! Jsi v pořádku?
46
00:02:58,804 --> 00:02:59,971
Bože...
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,265
Ty cvoku!
48
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
- Naletělas na to!
- Ne.
49
00:03:06,978 --> 00:03:10,273
A měli jste spolu vy dva něco?
50
00:03:12,651 --> 00:03:13,985
Co jako?
51
00:03:15,237 --> 00:03:18,949
Panebože, měli! Ty děvko!
Honem mi to řekni!
52
00:03:36,383 --> 00:03:38,135
Ta kazeta fakt existuje?
53
00:04:02,743 --> 00:04:04,578
- Tohle je tak ubohý.
- Ne, počkej!
54
00:04:04,745 --> 00:04:06,288
Apartmá Embryové.
55
00:04:24,973 --> 00:04:26,016
Haló.
56
00:04:28,143 --> 00:04:29,352
Ahoj, mami.
57
00:04:32,063 --> 00:04:35,442
Jo, to byla Becca. Máma tě pozdravuje.
Je ráda, že jsi tu se mnou.
58
00:04:35,609 --> 00:04:37,527
Zeptej se jí, kde má prášky na spaní.
59
00:04:38,987 --> 00:04:40,447
Už půjdeme spát.
60
00:04:41,948 --> 00:04:43,325
Dobře. Jo, budu.
61
00:04:44,493 --> 00:04:46,411
Dobře! Budu!
62
00:04:48,538 --> 00:04:49,915
Ne, nebudu.
63
00:04:51,374 --> 00:04:52,709
Ahoj, mami.
64
00:05:18,276 --> 00:05:20,612
Becco, neblbni. Kde je ovladač?
65
00:05:46,680 --> 00:05:48,265
Becco, nech toho!
66
00:06:46,698 --> 00:06:48,575
Becco, slyšíš mě?
67
00:07:48,843 --> 00:07:50,637
Neříkej mi, co mám psát!
68
00:07:50,804 --> 00:07:54,265
Ten blbec si vynucuje
pozornost, ale marně.
69
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Já jsem objektivní!
70
00:07:56,309 --> 00:07:58,478
Poslyš, Harvey, ty pedantskej pitomče,
71
00:07:58,645 --> 00:08:02,065
jestli sáhneš na můj sloupek,
vypíchnu ti oko...
72
00:08:02,232 --> 00:08:04,943
tou červenou tužtičkou,
kterou máš tak rád!
73
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
Harvey?
74
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Do háje!
75
00:08:15,120 --> 00:08:16,746
Omlouvám se, že jdu pozdě.
76
00:08:16,955 --> 00:08:18,331
Bez obav.
77
00:08:19,624 --> 00:08:20,917
Počkám v autě.
78
00:08:23,086 --> 00:08:26,131
- Máte chvilku, paní Kellerová?
- Jistě.
79
00:08:26,881 --> 00:08:29,384
- Říkejte mi Rachel.
- Posaďte se, prosím.
80
00:08:30,260 --> 00:08:32,470
Je hodně samostatný, že?
81
00:08:32,636 --> 00:08:34,014
To ano.
82
00:08:34,179 --> 00:08:36,182
Nikdy mu nemusím říkat, co má dělat.
83
00:08:36,349 --> 00:08:40,227
Jestli vám to vadí, byla byste první.
84
00:08:41,520 --> 00:08:43,398
- Paní Kellerová...
- Rachel.
85
00:08:44,774 --> 00:08:47,152
Vím, že Aidanovi
nedávno zemřela sestřenice...
86
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
Ano, snažím se mu najít dobrou chůvu.
87
00:08:50,071 --> 00:08:52,657
O tom mluvit nechci.
Rozhodně s tím nespěchejte.
88
00:08:52,824 --> 00:08:56,119
Vím, že si byli hodně blízcí.
Tedy Aidan a jeho sestřenice.
89
00:08:56,286 --> 00:08:58,455
Trávili spolu několik večerů týdně.
90
00:08:58,621 --> 00:09:00,790
Mluvil s vámi o její smrti?
91
00:09:00,957 --> 00:09:03,918
No, jak jste řekla, není zrovna sdílný.
92
00:09:04,711 --> 00:09:06,671
To neznamená, že nemá co říct.
93
00:09:09,716 --> 00:09:11,301
Ví, že jsem tady.
94
00:09:11,634 --> 00:09:13,303
To určitě ano.
95
00:09:14,054 --> 00:09:16,514
Ale možná se vyjadřuje...
96
00:09:17,474 --> 00:09:18,850
jinak.
97
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
Chci vám něco ukázat.
98
00:09:31,738 --> 00:09:33,323
To je jeho sestřenice.
99
00:09:34,115 --> 00:09:35,283
To je Katie.
100
00:09:35,950 --> 00:09:37,452
Paní Kellerová,
101
00:09:37,619 --> 00:09:39,913
ty kresby mi dělají starosti.
102
00:09:42,999 --> 00:09:45,627
Oceňuju váš zájem.
103
00:09:45,794 --> 00:09:49,255
Ale Aidanova sestřenice
zemřela teprve před třemi dny.
104
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
- Snaží se s tím vyrovnat.
- To chápu, ale tyhle obrázky...
105
00:09:52,717 --> 00:09:57,097
Jsou jeho způsob vyjadřování,
jak jste sama řekla.
106
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
Bude v pořádku.
107
00:10:02,811 --> 00:10:05,271
Řekla jste, že zemřela před třemi dny.
108
00:10:06,064 --> 00:10:07,732
Přesně tak.
109
00:10:07,899 --> 00:10:09,984
Aidan to namaloval minulý týden.
110
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
Co je?
111
00:10:38,680 --> 00:10:39,931
Nic.
112
00:10:49,816 --> 00:10:52,569
- Nepřečteme si něco?
- Jsem trochu unavený.
113
00:10:52,735 --> 00:10:53,820
Tak dobře.
114
00:10:55,989 --> 00:10:57,490
Pěkně se vyspi.
115
00:11:00,702 --> 00:11:02,704
Nemáme dost času.
116
00:11:04,581 --> 00:11:07,125
Broučku, já vím, že moc pracuju.
117
00:11:08,084 --> 00:11:11,087
Mrzí mě to,
ale slibuju, že ti to vynahradím.
118
00:11:11,254 --> 00:11:13,298
O tom nemluvím.
119
00:11:13,590 --> 00:11:16,217
Mluvím o době, než umřeme.
120
00:11:18,386 --> 00:11:20,221
Ty máš spoustu času.
121
00:11:20,388 --> 00:11:22,473
Takže ty víš, kdy umřu?
122
00:11:22,640 --> 00:11:24,392
Ne. To neví nikdo.
123
00:11:25,560 --> 00:11:28,229
Ale vím, že si s tím
nemusíš dělat starosti.
124
00:11:29,480 --> 00:11:30,857
Katie to věděla.
125
00:11:31,024 --> 00:11:32,400
Řekla mi to.
126
00:11:32,650 --> 00:11:35,028
Katie ti řekla, že umře?
127
00:11:35,153 --> 00:11:37,572
Řekla, že nemá dost času.
128
00:11:40,491 --> 00:11:42,243
Dobrou noc, Rachel.
129
00:12:00,511 --> 00:12:01,763
Do háje!
130
00:12:05,266 --> 00:12:06,434
Aidane!
131
00:12:08,937 --> 00:12:10,104
Zatraceně!
132
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
Zlato, neviděls moje černé šaty?
133
00:12:14,525 --> 00:12:15,526
Aidane?
134
00:12:16,778 --> 00:12:18,613
Neviděls moje černé...
135
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
šaty?
136
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
Jsou trochu pomačkané.
137
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
To je dobrý.
138
00:13:12,709 --> 00:13:13,835
Díky.
139
00:13:40,945 --> 00:13:44,282
Mladí nemívají infarkt.
Pokud neberou drogy.
140
00:13:44,741 --> 00:13:46,743
Tak proč ta zavřená rakev?
141
00:13:51,664 --> 00:13:52,749
Ruthie.
142
00:13:54,334 --> 00:13:55,835
Je mi to tak líto.
143
00:14:05,720 --> 00:14:07,430
Jsi v pořádku, Dave?
144
00:14:10,141 --> 00:14:11,684
Jo, je mi fajn.
145
00:14:12,852 --> 00:14:14,187
Co ty?
146
00:14:23,446 --> 00:14:25,114
Celý den prospí.
147
00:14:26,783 --> 00:14:28,451
Ani se nepohne.
148
00:14:29,535 --> 00:14:31,412
Je toho na něj moc.
149
00:14:34,332 --> 00:14:36,793
Nedává to smysl, Rachel.
150
00:14:38,252 --> 00:14:42,382
Celé hodiny jsem strávila na internetu
a nenašla jsem ani jeden případ
151
00:14:42,548 --> 00:14:45,426
16leté holky, které by se zastavilo srdce.
152
00:14:46,677 --> 00:14:49,472
Mluvila jsem se třemi různými doktory
a ani jeden
153
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
mi nedokázal říct, co se stalo mé dceři.
154
00:14:58,189 --> 00:14:59,649
Hodně se s tebou...
155
00:15:00,817 --> 00:15:02,026
přátelila.
156
00:15:02,360 --> 00:15:03,694
I s Aidanem.
157
00:15:03,861 --> 00:15:05,947
Ale svěřovala se ti.
158
00:15:06,447 --> 00:15:08,866
Jo, ale nikdy mi nic neřekla.
159
00:15:09,200 --> 00:15:11,702
Nic, co by vysvětlovalo, co se stalo.
160
00:15:11,869 --> 00:15:13,621
Mohla bys to zjistit.
161
00:15:14,789 --> 00:15:17,667
Je to přece tvoje práce, ne? Klást otázky.
162
00:15:20,378 --> 00:15:21,838
Rachel, prosím tě.
163
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
Viděla jsem její obličej.
164
00:15:39,397 --> 00:15:40,440
Já Beccu znala.
165
00:15:40,606 --> 00:15:43,401
Byla sice trochu citlivka,
ale nebyla blázen.
166
00:15:43,568 --> 00:15:47,238
Když jsi rozrušená, nedají tě hned
do blázince a do svěrací kazajky.
167
00:15:47,405 --> 00:15:49,365
Něco ji pořádně vyděsilo.
168
00:15:54,495 --> 00:15:56,289
Kdo je v blázinci?
169
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
Becca. Kamarádka Katie.
170
00:16:00,042 --> 00:16:03,713
- Aha. Ta, která byla...
- Byla tam, když se to stalo.
171
00:16:04,839 --> 00:16:07,842
Co myslíte, že tam dělaly?
172
00:16:09,260 --> 00:16:10,428
Díky.
173
00:16:12,221 --> 00:16:14,265
Taky jsem byla v tom věku.
174
00:16:14,599 --> 00:16:18,311
S kamarádkou jsme se zavřely
u mě v pokoji a pěkně se zkouřily.
175
00:16:19,187 --> 00:16:21,647
- Myslíte, že měla...
- Tím to není.
176
00:16:23,608 --> 00:16:24,775
To ta kazeta.
177
00:16:24,942 --> 00:16:26,736
Kellene, ne abys...
178
00:16:27,278 --> 00:16:28,529
Jaká kazeta?
179
00:16:28,988 --> 00:16:31,908
- Ta, co zabije každého, kdo si ji pustí.
- Ale jdi!
180
00:16:32,575 --> 00:16:34,327
Co bylo na té kazetě?
181
00:16:35,495 --> 00:16:37,121
Já ji zjevně neviděl.
182
00:16:37,288 --> 00:16:39,415
A Katie vám řekla, že ji viděla?
183
00:16:39,582 --> 00:16:41,876
Katie ne. Vím to od jejího kluka...
184
00:16:43,753 --> 00:16:45,379
Od koho?
185
00:16:46,339 --> 00:16:48,299
Chodila s Joshem.
186
00:16:48,466 --> 00:16:50,134
Z naší školy.
187
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
- Tak trochu to tajili.
- Trochu?
188
00:16:53,137 --> 00:16:55,139
Kde je ten Josh? Je tady?
189
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Josh je mrtvý.
190
00:16:57,016 --> 00:16:58,100
Cože?
191
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
Co se stalo?
192
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
Prý se zabil.
193
00:17:04,357 --> 00:17:06,358
Tu noc, co zemřela Katie.
194
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
Aidane,
195
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
co tu děláš?
196
00:18:34,030 --> 00:18:36,616
Pojď. Neměli bychom být v jejím pokoji.
197
00:18:38,034 --> 00:18:40,077
Už to není její pokoj.
198
00:19:20,576 --> 00:19:23,245
FOTOGRAFIE DO DRUHÉHO DNE
199
00:20:13,587 --> 00:20:16,674
Mladík z Back Bay nepřežil pád
z výškové budovy
200
00:20:17,842 --> 00:20:19,009
„22:00.“
201
00:20:24,919 --> 00:20:26,146
Dva mrtví při autonehodě
202
00:20:31,647 --> 00:20:34,483
Dva lidé zahynuli při autonehodě
Příčina neznámá
203
00:20:37,403 --> 00:20:38,612
„22:00.“
204
00:20:42,825 --> 00:20:45,119
Čas úmrtí, Wade. Nic víc vědět nechci.
205
00:20:45,286 --> 00:20:48,622
Jmenuje se Katie Embryová.
Vem tu zprávu a přečti mi kdy.
206
00:20:48,789 --> 00:20:50,708
To nevadí, počkám.
207
00:20:51,459 --> 00:20:53,252
„Pedantickej pitomec“?
208
00:20:54,545 --> 00:20:56,338
Pěkná aliterace, že?
209
00:20:56,505 --> 00:20:58,007
- Máš padáka.
- Nemám.
210
00:20:58,174 --> 00:20:59,341
Ale ano.
211
00:20:59,508 --> 00:21:00,885
Ne, nemám.
212
00:21:01,093 --> 00:21:03,304
Píšu senzační příběh.
213
00:21:05,222 --> 00:21:07,183
- O čem?
- Ano, jsem tu.
214
00:21:13,522 --> 00:21:15,441
Takže kdy zemřela?
215
00:21:21,363 --> 00:21:22,865
22:00
216
00:21:25,906 --> 00:21:27,873
HORSKÝ MOTEL ZÁTIŠÍ
217
00:21:51,018 --> 00:21:53,646
HORSKÝ MOTEL ZÁTIŠÍ
218
00:22:02,363 --> 00:22:05,699
- Dobrý den, zajímalo by mě...
- Vyberte si jakoukoli kartu.
219
00:22:06,033 --> 00:22:07,201
No tak.
220
00:22:09,078 --> 00:22:10,287
Dejte ji zpátky.
221
00:22:10,788 --> 00:22:12,289
Nesmím ji vidět.
222
00:22:17,878 --> 00:22:19,338
Je to ona?
223
00:22:19,630 --> 00:22:20,673
Ne.
224
00:22:21,549 --> 00:22:22,633
Sakra.
225
00:22:23,217 --> 00:22:26,637
Zajímalo by mě, jestli si pamatujete
někoho z minulého týdne.
226
00:22:26,804 --> 00:22:28,264
Něco se stalo?
227
00:22:28,639 --> 00:22:30,391
Jde o mou neteř.
228
00:22:30,683 --> 00:22:33,060
Utekla z domu.
229
00:22:33,936 --> 00:22:34,937
Ne.
230
00:22:35,729 --> 00:22:38,732
Mám tu nějaké fotky. Tady je s kamarády.
231
00:22:39,191 --> 00:22:41,735
Myslím, že tu zůstali na jednu noc.
232
00:22:42,319 --> 00:22:44,029
Byli v chatě číslo 12.
233
00:22:44,196 --> 00:22:45,739
Nezaplatili.
234
00:22:46,073 --> 00:22:49,493
Hodně si stěžovali. Hlavně na televizi.
235
00:22:50,744 --> 00:22:52,830
Nemáme tu dobrý signál.
236
00:22:52,997 --> 00:22:55,875
Proto jsme koupili videopřehrávače.
237
00:22:57,501 --> 00:22:58,878
Pěkná sbírka.
238
00:23:00,504 --> 00:23:03,507
Většinou je tu nechali hosté.
239
00:23:03,883 --> 00:23:06,010
Ti mladí nezaplatili.
240
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
Takoví většinou neplatí.
241
00:23:10,264 --> 00:23:11,265
Slečno?
242
00:23:11,599 --> 00:23:13,934
Jsem trochu unavená, víte.
243
00:23:14,101 --> 00:23:16,937
Asi si zdřímnu, než se vydám na cestu.
244
00:23:17,605 --> 00:23:19,398
Vezmu si chatu číslo 12.
245
00:23:35,039 --> 00:23:36,790
Tohle je ta karta, že?
246
00:23:39,376 --> 00:23:40,669
Ano, je.
247
00:26:31,507 --> 00:26:32,883
Sedm dnů.
248
00:26:46,688 --> 00:26:51,026
ČTVRTEK
DEN PRVNÍ
249
00:27:02,663 --> 00:27:04,456
Jdu do školy!
250
00:27:42,035 --> 00:27:43,537
Co na to říkáš?
251
00:27:43,871 --> 00:27:46,206
Je to skvělý trik.
252
00:27:47,124 --> 00:27:49,877
Co to má společného s tou kazetou?
253
00:27:51,003 --> 00:27:52,629
Vyfoť mě.
254
00:27:58,677 --> 00:28:00,929
Podíváš se na mě aspoň?
255
00:28:06,643 --> 00:28:08,228
Je to stejný foťák?
256
00:28:08,395 --> 00:28:10,314
Ne. Podívej se na ty ostatní.
257
00:28:14,818 --> 00:28:16,695
Co si o tom myslíš?
258
00:28:20,782 --> 00:28:23,368
Myslel jsem, že ti jde o nějakou kazetu.
259
00:28:30,167 --> 00:28:32,669
Možná by ses na ni neměl dívat.
260
00:28:32,878 --> 00:28:35,547
Nejdřív bych o ní měla něco zjistit.
261
00:28:35,839 --> 00:28:39,509
Ale jsem tady přece kvůli ní, ne?
Abych ti mohl pomoct.
262
00:28:39,676 --> 00:28:41,595
Noahu, zemřeli čtyři studenti.
263
00:28:42,012 --> 00:28:44,389
Jenže ne proto, že viděli videokazetu.
264
00:28:48,810 --> 00:28:50,687
No tak, ukaž mi ji.
265
00:30:05,262 --> 00:30:06,763
Už to skončilo.
266
00:30:08,307 --> 00:30:10,434
Asi je to studentský film.
267
00:30:11,518 --> 00:30:14,396
Večer je určitě strašidelnější.
268
00:30:22,612 --> 00:30:24,239
Nezvedneš to?
269
00:30:42,924 --> 00:30:44,718
Hodně pracuješ, že?
270
00:30:44,885 --> 00:30:46,595
Já nejsem unavená, Noahu.
271
00:30:47,929 --> 00:30:50,474
- Fajn.
- Tebe ta kazeta nevyděsila?
272
00:30:51,099 --> 00:30:54,186
- Ani ne. Je mi líto.
- Zemřeli čtyři lidi.
273
00:30:54,478 --> 00:30:57,647
- Ale ne proto, že viděli...
- Čtyři lidi, kteří tu kazetu viděli.
274
00:30:57,814 --> 00:31:00,942
- My ji viděli taky. A jsme naživu.
- Trvá to týden.
275
00:31:02,861 --> 00:31:03,987
Fajn.
276
00:31:04,154 --> 00:31:07,074
Jdu do města. Musím vyzvednout foťáky.
277
00:31:07,240 --> 00:31:09,993
Pak se musím připravit na příští týden.
278
00:31:10,285 --> 00:31:13,080
- Řekl bys, že jsem naivní?
- Ne.
279
00:31:13,455 --> 00:31:15,624
- Že se snadno vyděsím?
- To určitě ne.
280
00:31:15,791 --> 00:31:18,168
Možná jsi jen trochu přetažená.
281
00:31:18,794 --> 00:31:20,295
Moc na sebe nedbáš.
282
00:31:20,462 --> 00:31:22,964
Kdo tu kazetu natočil? Odkud je?
283
00:31:25,926 --> 00:31:28,762
Dobře. Udělej mi kopii.
Uvidím, co se dá dělat.
284
00:31:34,893 --> 00:31:36,103
Díky.
285
00:32:13,306 --> 00:32:15,016
AUDIOVIZUÁLNÍ LABORATOŘ
286
00:33:18,747 --> 00:33:22,918
PÁTEK
DEN DRUHÝ
287
00:33:29,508 --> 00:33:32,135
- Určitě je to kopie?
- Jo, proč?
288
00:33:34,054 --> 00:33:36,223
Ty čísla jsou úplně mimo.
289
00:33:36,389 --> 00:33:37,390
KOPIE
290
00:33:38,850 --> 00:33:41,520
Asi se to přeneslo i na tu kopii.
291
00:33:42,979 --> 00:33:44,272
To není možný.
292
00:33:44,439 --> 00:33:48,151
Ty čísla jsou kontrolní záznam
a běží vždycky, když něco nahráváš.
293
00:33:48,318 --> 00:33:51,530
Což teoreticky znamená,
že by tam nemělo být nic.
294
00:33:52,614 --> 00:33:56,243
Nemohl bys chvilku mluvit srozumitelně?
295
00:33:56,409 --> 00:33:57,994
Dobře. Když nahráváš kazetu,
296
00:33:58,161 --> 00:34:01,581
pořadí stop je něco jako podpis
nahrávacího zařízení,
297
00:34:01,748 --> 00:34:03,625
ať už videokamery nebo videa.
298
00:34:03,792 --> 00:34:06,378
Kontrolní záznam by nám řekl,
odkud ta kazeta je.
299
00:34:06,545 --> 00:34:08,338
Ale když ho nemáš...
300
00:34:08,505 --> 00:34:10,715
Jako by ses narodila bez otisků prstů.
301
00:34:10,882 --> 00:34:13,134
Tak jak se to nahrálo?
302
00:34:13,552 --> 00:34:15,011
Nevím.
303
00:34:15,344 --> 00:34:17,347
Ale zjistím to.
304
00:34:19,224 --> 00:34:20,600
Podívej se.
305
00:34:20,766 --> 00:34:23,645
Teď bys měla v odrazu vidět kameru.
306
00:34:23,812 --> 00:34:26,147
Je v přímém úhlu, a přesto ji nevidíš.
307
00:34:26,856 --> 00:34:27,940
Co je to?
308
00:34:28,108 --> 00:34:30,318
Zdá se, že odchází, ať už je to kdokoli.
309
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
Ne, myslím tam nahoře.
310
00:34:33,405 --> 00:34:36,157
To ten záznam. Můžu to spravit.
311
00:34:36,699 --> 00:34:37,993
Bohužel.
312
00:34:38,159 --> 00:34:40,786
Počkej, vrať to. Něco tam je.
313
00:34:40,954 --> 00:34:43,206
- Máš pravdu.
- Nějaký obraz.
314
00:34:43,373 --> 00:34:45,458
Počkej, seřídím to.
315
00:34:45,625 --> 00:34:48,003
- Funguje to, pokračuj.
- Už to nejde.
316
00:34:48,168 --> 00:34:50,213
- Já to zkusím!
- Už to nejde!
317
00:34:50,380 --> 00:34:52,424
- Zkusím to!
- Dej ty... Do háje!
318
00:34:55,467 --> 00:34:58,847
Noahu, mám ty foťáky. Jsou v dobrém stavu.
319
00:34:59,014 --> 00:35:01,391
Viděls ty reprinty fotek z Guatemaly?
320
00:35:01,558 --> 00:35:03,226
Byly trochu...
321
00:35:03,935 --> 00:35:05,270
přeexponované.
322
00:35:06,021 --> 00:35:09,357
- Pracujete?
- To je moje kamarádka, Rachel Kellerová.
323
00:35:09,899 --> 00:35:13,445
Píše pro PI.
Rachel, tohle je Beth, moje asistentka.
324
00:35:14,070 --> 00:35:16,197
Spíš „spolupachatelka“.
325
00:35:16,865 --> 00:35:19,951
Studuje žurnalistiku.
326
00:35:20,201 --> 00:35:23,121
Nebudu vám překážet. Jako bych tu nebyla.
327
00:35:24,331 --> 00:35:28,376
Rachel dělá na jednom příběhu.
Jde o ten žert s videem.
328
00:35:28,543 --> 00:35:31,338
Ty videu rozumíš.
Podívej se na to počitadlo.
329
00:35:31,504 --> 00:35:33,882
Je pozdě. Měla bych už jít.
330
00:35:34,174 --> 00:35:37,302
- Ale proč si bereš...
- Musím jít. Těšilo mě.
331
00:35:42,891 --> 00:35:45,685
- Ty si tu kazetu bereš?
- Nechci, aby ji viděla.
332
00:35:45,852 --> 00:35:48,480
Nechceš, aby ji viděla? A co já?
333
00:35:48,647 --> 00:35:52,233
- To ti nevadilo.
- Ale vadilo.
334
00:35:52,567 --> 00:35:55,153
- Ty se zlobíš.
- Nezlobím.
335
00:35:55,320 --> 00:35:57,656
- Tak co to děláš?
- Spěchám.
336
00:35:59,157 --> 00:36:03,912
Promiň, ale nezblázním se kvůli tomu,
co se říká mezi studenty.
337
00:36:06,373 --> 00:36:08,208
Na co myslíš?
338
00:36:08,375 --> 00:36:10,669
Myslím, že teď bych měla říct:
339
00:36:10,835 --> 00:36:12,879
Jsi flákač a nikdy nic nedokončíš.
340
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Ty pak řekneš,
že jsem kráva a potřebuju trochu vysadit.
341
00:36:15,924 --> 00:36:18,051
Já budu naštvaná, vybuchnu
342
00:36:18,218 --> 00:36:21,471
a budu si nadávat za to,
jak mě mohlo napadnout,
343
00:36:21,638 --> 00:36:23,056
že někdy dospěješ.
344
00:36:27,852 --> 00:36:32,273
Tak proč si to neodpustíme
a neušetříme si spoustu trápení?
345
00:36:35,443 --> 00:36:36,569
Dobře.
346
00:36:37,278 --> 00:36:38,279
Ahoj.
347
00:37:06,599 --> 00:37:09,769
Pozor, slečinko. Přináší smůlu.
Tu nepotřebujete.
348
00:37:13,064 --> 00:37:16,985
SOBOTA
DEN TŘETÍ
349
00:37:41,259 --> 00:37:42,135
Becco?
350
00:37:45,597 --> 00:37:47,182
Už jsme skoro tam.
351
00:37:56,191 --> 00:37:58,943
Vzpomínáš si na něco z toho večera?
352
00:37:59,694 --> 00:38:01,571
Z toho večera s Katie?
353
00:38:04,073 --> 00:38:05,658
Vzpomínáš si,
354
00:38:06,826 --> 00:38:08,328
jak zemřela?
355
00:38:11,748 --> 00:38:12,999
Becco?
356
00:38:24,010 --> 00:38:26,846
Řekla ti o nějaké videokazetě, že?
357
00:38:31,893 --> 00:38:34,020
Měla strach, že jo?
358
00:38:34,854 --> 00:38:37,148
Něco se s ní dělo.
359
00:38:37,649 --> 00:38:38,650
Becco...
360
00:38:39,984 --> 00:38:41,611
Jak zemřela?
361
00:38:42,862 --> 00:38:43,988
Prosím.
362
00:38:45,031 --> 00:38:46,616
Musím to vědět.
363
00:38:50,078 --> 00:38:51,329
Dozvíte se to.
364
00:38:55,875 --> 00:38:57,502
Ona vám to ukáže.
365
00:38:57,961 --> 00:38:59,128
Kdo?
366
00:38:59,420 --> 00:39:01,047
Kdo mi to ukáže?
367
00:39:02,549 --> 00:39:03,800
Teď ne.
368
00:39:12,392 --> 00:39:13,726
Za čtyři dny.
369
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
Doma si video sice můžete
pustit záběr po záběru,
370
00:39:23,528 --> 00:39:27,198
ale nedá se to zvětšit.
Ledaže to zkusíte zrekonstruovat.
371
00:39:27,365 --> 00:39:29,951
Z archivu sem někdy nosí staré,
poškozené kazety,
372
00:39:30,118 --> 00:39:32,412
které servomotory už nenarovnají.
373
00:39:32,579 --> 00:39:35,039
Tahle bedna už má něco za sebou.
Je analogová
374
00:39:35,206 --> 00:39:37,333
a vaši kazetu dokonale přečte.
375
00:39:37,500 --> 00:39:39,961
Jen ji nesmíte nutit,
nebo se na vás naštve.
376
00:39:40,128 --> 00:39:43,756
Tady je záznam, tady monitor a tiskárna,
kdybyste ji potřebovala.
377
00:39:44,257 --> 00:39:47,385
Na co se budeme dívat?
Na nějaké domácí video?
378
00:39:48,428 --> 00:39:50,847
Radši bych se dívala sama.
379
00:39:52,473 --> 00:39:53,558
Opravdu.
380
00:39:54,392 --> 00:39:55,643
Jak chcete.
381
00:40:11,075 --> 00:40:12,118
No tak.
382
00:40:17,206 --> 00:40:18,291
No tak.
383
00:40:32,764 --> 00:40:34,098
Maják.
384
00:40:35,266 --> 00:40:36,267
TISK
385
00:40:37,101 --> 00:40:38,186
Do háje!
386
00:40:39,896 --> 00:40:41,648
Haló? Je tam někdo?
387
00:40:48,613 --> 00:40:49,614
Sakra.
388
00:41:25,191 --> 00:41:27,360
Potřebovala jste s něčím pomoct?
389
00:41:28,653 --> 00:41:30,321
Máte...
390
00:41:37,245 --> 00:41:41,124
NEDĚLE
DEN ČTVRTÝ
391
00:41:41,457 --> 00:41:44,502
- Tady to všechno je.
- Děkuju.
392
00:41:50,216 --> 00:41:51,509
AMERICKÉ MAJÁKY
393
00:42:27,378 --> 00:42:28,963
„Ostrov Moesko.“
394
00:42:36,679 --> 00:42:37,930
OSTROV MOESKO
395
00:42:38,556 --> 00:42:39,640
HLEDAT
396
00:42:45,813 --> 00:42:47,732
MAJÁK NA OSTROVĚ MOESKO
397
00:42:48,566 --> 00:42:50,568
HISTORICKÁ SPOLEČNOST RENOVUJE MAJÁK
398
00:43:03,289 --> 00:43:05,124
TISK
399
00:43:14,550 --> 00:43:15,843
„Anna Morganová.“
400
00:43:20,264 --> 00:43:21,057
HLEDAT
401
00:43:21,766 --> 00:43:23,434
ANNA MORGANOVÁ POŘÁDÁ PŘEHLÍDKU KONÍ
402
00:43:31,234 --> 00:43:32,443
KONĚ
403
00:43:33,069 --> 00:43:34,070
HLEDAT
404
00:43:37,615 --> 00:43:39,117
Panebože.
405
00:43:58,052 --> 00:44:00,680
„Koně z Morganova ranče
postihla záhadná nemoc.“
406
00:44:01,764 --> 00:44:05,351
„Vyšetřovatelé hledají odpovědi
po utonutí druhého koně.“
407
00:44:10,982 --> 00:44:12,108
V KARANTÉNĚ
408
00:44:12,275 --> 00:44:13,734
ZÁHADNÁ SMRT MORGANOVA KONĚ
409
00:44:13,901 --> 00:44:15,403
MORGANŮV RANČ HLEDÁ ODPOVĚDI
410
00:44:15,570 --> 00:44:17,029
BĚSNĚNÍ NA RANČI TRVÁ
411
00:44:17,196 --> 00:44:19,323
TESTY KONÍ S NEGATIVNÍM VÝSLEDKEM
412
00:44:23,161 --> 00:44:24,453
Anna Morganová.
413
00:44:30,626 --> 00:44:34,303
„Koně se uzdravují
po sebevraždě chovatelky“.
414
00:44:37,216 --> 00:44:40,052
NEKROLOG: ANNA MORGANOVÁ,
ÚSPĚŠNÁ CHOVATELKA KONÍ
415
00:44:40,803 --> 00:44:43,389
MORGANOVÁ ZŘEJMĚ SKOČILA...
416
00:44:46,684 --> 00:44:48,811
„...trpěla halucinacemi.“
417
00:44:52,231 --> 00:44:55,484
„Krajská psychiatrická léčebna v Eole.“
418
00:44:58,154 --> 00:44:59,989
Co se ti stalo, Anno?
419
00:45:09,373 --> 00:45:12,168
PONDĚLÍ
DEN PÁTÝ
420
00:45:12,335 --> 00:45:14,295
Jedny lehké cigarety. Díky.
421
00:45:15,421 --> 00:45:16,589
15,33 $.
422
00:45:21,093 --> 00:45:22,845
Zemřete.
423
00:45:23,763 --> 00:45:25,806
Můj bratranec kouřil dva balíčky denně.
424
00:45:25,973 --> 00:45:28,559
Začal používat náplast a už si nezapálil.
425
00:45:28,851 --> 00:45:31,354
Dobře. Budu si to pamatovat.
426
00:45:31,520 --> 00:45:33,773
- Přeju vám pěkný den.
- Já vám taky.
427
00:46:23,406 --> 00:46:24,824
Promiň, jdu pozdě.
428
00:46:25,574 --> 00:46:28,369
- To nevadí.
- Všechno v pořádku?
429
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Jo. Byl moc hodnej.
430
00:46:31,622 --> 00:46:34,750
Šla jsem mu říct, že už by měl spát,
431
00:46:34,917 --> 00:46:39,130
a on už byl pod peřinou.
Pak mi přečetl pohádku na dobrou noc.
432
00:46:41,299 --> 00:46:43,217
Naučil se slovo „hlavolam“.
433
00:46:43,384 --> 00:46:46,554
- Opravdu?
- A pak mě namaloval.
434
00:46:48,139 --> 00:46:49,765
Tady máš.
435
00:46:50,433 --> 00:46:52,184
- Díky.
- Není zač.
436
00:47:24,675 --> 00:47:28,304
Ahoj, Ruthie, to jsem já. Promiň,
že volám tak pozdě, ale něco potřebuju.
437
00:47:28,471 --> 00:47:32,141
Musím odjet kvůli tomu článku
a potřebuju, abys mi pohlídala Aidana.
438
00:47:32,308 --> 00:47:34,977
Já nevím, Rachel. Jak dlouho budeš pryč?
439
00:47:35,144 --> 00:47:36,896
Jenom dva dny, slibuju.
440
00:47:37,104 --> 00:47:39,106
Teď se mi to moc nehodí.
441
00:47:39,774 --> 00:47:42,735
- Rachel, jsi tam?
- Počkej.
442
00:47:43,486 --> 00:47:44,487
Promiň.
443
00:47:48,115 --> 00:47:49,700
Jde o Katie?
444
00:48:15,267 --> 00:48:16,477
Ruthie...
445
00:48:39,041 --> 00:48:40,042
Aidane?
446
00:49:51,572 --> 00:49:52,573
Ne!
447
00:50:01,248 --> 00:50:02,917
Proč, zlato, proč?
448
00:50:04,084 --> 00:50:05,503
Nemohl jsem spát.
449
00:50:11,467 --> 00:50:13,260
Kdo je to, Rachel?
450
00:50:30,736 --> 00:50:32,321
Nechte ho být!
451
00:50:33,322 --> 00:50:34,323
Rachel?
452
00:50:38,911 --> 00:50:40,746
- Noahu...
- Poslouchej.
453
00:50:42,540 --> 00:50:44,667
Musím s tebou mluvit.
454
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Věřím ti.
455
00:50:51,298 --> 00:50:52,758
Jsi tam?
456
00:50:55,803 --> 00:50:57,638
Viděl tu kazetu.
457
00:50:59,265 --> 00:51:00,558
Kdo ji viděl?
458
00:51:04,812 --> 00:51:06,146
Náš syn.
459
00:51:17,575 --> 00:51:21,412
ÚTERÝ
DEN ŠESTÝ
460
00:51:31,505 --> 00:51:33,173
Fotíš si mě.
461
00:51:37,469 --> 00:51:38,887
Viděl jsem tě.
462
00:51:40,472 --> 00:51:42,433
Když jsem na školním dvoře.
463
00:51:44,018 --> 00:51:45,144
Býváš tam.
464
00:51:47,479 --> 00:51:49,440
Chceš mě vídat častěji?
465
00:51:49,773 --> 00:51:50,774
Ne.
466
00:51:52,276 --> 00:51:54,236
Ty bys chtěl?
467
00:51:55,738 --> 00:51:57,948
- Rachel a já jsme byli...
- Mladí.
468
00:51:59,158 --> 00:52:00,826
Máma už mi to říkala.
469
00:52:05,789 --> 00:52:07,333
Problém je,
470
00:52:07,666 --> 00:52:10,002
že bych asi nebyl dobrý táta.
471
00:52:11,837 --> 00:52:14,340
Možná proto, že ten můj...
472
00:52:15,341 --> 00:52:18,177
za nic nestál.
473
00:52:26,685 --> 00:52:29,647
Jenže nechci, abys měl jiného.
474
00:52:32,775 --> 00:52:34,318
Myslím tátu.
475
00:52:35,569 --> 00:52:37,029
To je hlavolam.
476
00:52:41,575 --> 00:52:43,035
Jo, to je.
477
00:52:52,086 --> 00:52:54,963
PROČ TO MÁM V HLAVĚ?
478
00:53:21,699 --> 00:53:24,410
- Musíme jít, pane.
- Ještě to nemám.
479
00:53:26,578 --> 00:53:29,123
Noah mi řekl, abych ti namaloval obrázek.
480
00:53:37,256 --> 00:53:40,050
Její život máš jako na dlani.
481
00:53:40,926 --> 00:53:45,097
Na jedné straně je tu šťastná ženská,
která se svým mužem
482
00:53:45,264 --> 00:53:49,893
jezdí na koních.
Žádné starosti, klid a bezpečí.
483
00:53:51,103 --> 00:53:53,439
Ve tváři má světlo.
484
00:53:54,189 --> 00:53:55,482
A hrdost.
485
00:53:55,899 --> 00:53:57,818
Jednoho dne se něco stane,
486
00:53:57,985 --> 00:54:01,739
dostane se do úzkých a to světlo zhasne.
487
00:54:02,448 --> 00:54:05,534
Pak skončí úplně sama
v psychiatrické léčebně
488
00:54:05,826 --> 00:54:06,952
v Eole.
489
00:54:07,536 --> 00:54:09,329
Co se jí stalo?
490
00:54:09,955 --> 00:54:11,248
To ještě nevím.
491
00:54:11,415 --> 00:54:14,460
Ale myslím, že to souvisí s těmi koňmi.
492
00:54:14,626 --> 00:54:18,005
- Měli bychom na ten ostrov zajet spolu.
- Je úterý.
493
00:54:18,172 --> 00:54:19,715
Zbývá mi jen jeden den.
494
00:54:19,882 --> 00:54:24,052
Ty musíš do nemocnice
zjistit o Anně co nejvíc.
495
00:54:24,470 --> 00:54:27,598
Ty obrazy na kazetě nás někam vedou.
496
00:54:28,140 --> 00:54:29,892
Viděla je i Katie.
497
00:54:30,058 --> 00:54:31,351
Myslím,
498
00:54:31,894 --> 00:54:34,271
že před smrtí uvidíš tenhle kruh.
499
00:54:47,993 --> 00:54:49,119
Do háje!
500
00:54:49,453 --> 00:54:50,537
Počkej!
501
00:55:26,323 --> 00:55:28,283
RICHARD MORGAN, MAJITEL RANČE
502
00:55:33,831 --> 00:55:36,375
NA PŘEHLÍDCE SE ZRANIL JEDEN JEZDEC
503
00:55:41,046 --> 00:55:46,009
Anna Morganová během nehody
držela svou dceru v náručí
504
00:55:46,260 --> 00:55:47,678
Dceru?
505
00:56:27,926 --> 00:56:29,177
Ahoj.
506
00:56:35,767 --> 00:56:38,437
To je dobrý. Já ti neublížím.
507
00:56:41,106 --> 00:56:42,482
Jenom klid.
508
00:56:45,861 --> 00:56:47,195
To je ono.
509
00:56:54,328 --> 00:56:56,914
No tak. Nic ti neudělám.
510
00:57:03,003 --> 00:57:04,212
To je dobrý. Uklidni se.
511
00:57:08,425 --> 00:57:09,760
Je tu někdo?
512
00:57:18,936 --> 00:57:20,395
Kristepane.
513
00:57:24,066 --> 00:57:25,442
Pomozte někdo!
514
00:57:30,113 --> 00:57:31,782
Tati, můj kůň!
515
00:57:36,286 --> 00:57:37,829
Utíká ven!
516
00:58:49,568 --> 00:58:52,654
Potřebuju se podívat na záznamy
pacientky Anny Morganové.
517
00:58:52,821 --> 00:58:54,531
Jste příbuzný?
518
00:58:55,115 --> 00:58:56,158
Ne.
519
00:58:56,324 --> 00:59:00,662
Je mi líto, pane. Tohle je psychiatrické
zařízení. Naše záznamy jsou důvěrné.
520
00:59:00,829 --> 00:59:04,082
Zemřela před 24 lety.
Myslím, že jí to nebude vadit.
521
00:59:04,374 --> 00:59:06,543
Je mi líto. Nejde to.
522
00:59:07,669 --> 00:59:08,879
Podívejte,
523
00:59:09,588 --> 00:59:12,424
už jsem je dřív viděl.
Už jsem tam nahoře byl.
524
00:59:12,716 --> 00:59:16,303
To vám nevyšlo. Archiv je dole.
525
00:59:19,222 --> 00:59:20,515
Tak jo.
526
00:59:25,062 --> 00:59:26,354
Trhněte si.
527
01:00:06,645 --> 01:00:08,355
Jsi tu, Anno?
528
01:00:51,106 --> 01:00:53,859
MORGANOVA KOŇSKÁ FARMA
529
01:01:00,198 --> 01:01:01,408
Haló?
530
01:01:59,633 --> 01:02:03,803
Promiňte, pane Morgane.
Měl byste pro mě chvilku?
531
01:02:04,054 --> 01:02:06,640
Jsem Rachel Kellerová. Ze Seattle PI.
532
01:02:06,806 --> 01:02:08,642
Chcete vědět něco o těch koních.
533
01:02:10,936 --> 01:02:14,731
Nechtěla jsem jen tak...
Ale nemohla jsem na vás sehnat telefon...
534
01:02:14,898 --> 01:02:17,734
Vždycky se objeví nějaký pisálek,
535
01:02:17,984 --> 01:02:19,736
který slyšel o tom, co se stalo.
536
01:02:19,903 --> 01:02:23,031
Ale o čem chcete ještě psát, to nevím.
537
01:02:23,949 --> 01:02:26,368
Doufala jsem, že si na mě najdete chvilku.
538
01:02:26,534 --> 01:02:29,329
Tady práce nikdy nekončí.
539
01:02:29,746 --> 01:02:31,748
Ale snad by to na chvilku šlo.
540
01:02:33,166 --> 01:02:35,710
Tak o čem píšete, slečno?
541
01:02:36,211 --> 01:02:38,880
O koních vůbec, nebo jen o těch,
co se chovají divně?
542
01:02:39,047 --> 01:02:41,049
Prý jste nějaké musel utratit.
543
01:02:41,216 --> 01:02:44,094
Většinou se zabili sami. Utopili se.
544
01:02:44,552 --> 01:02:45,679
Jak se dostali ven?
545
01:02:45,845 --> 01:02:48,139
Prolomili ohrady a běželi na pobřeží.
546
01:02:50,267 --> 01:02:53,561
- Takže zešíleli?
- Vypadá to tak.
547
01:02:54,771 --> 01:02:57,065
Nebo možná cítí některé věci dřív než my.
548
01:02:59,901 --> 01:03:02,153
A kde máte koně teď?
549
01:03:04,364 --> 01:03:05,782
Už je nechovám.
550
01:03:07,325 --> 01:03:10,370
Myslela jsem si to. Po tom, co se stalo.
551
01:03:11,371 --> 01:03:14,499
Muselo to být těžké. Pro vás pro oba.
552
01:03:15,458 --> 01:03:17,168
Pro vás i vaši ženu.
553
01:03:20,755 --> 01:03:23,550
Promiňte, slečno. Jak že se jmenujete?
554
01:03:26,261 --> 01:03:27,804
- Rachel.
- Rachel,
555
01:03:28,930 --> 01:03:30,974
povíte mi,
o čem chcete mluvit doopravdy?
556
01:03:35,729 --> 01:03:37,772
Víte, co to je?
557
01:03:39,941 --> 01:03:43,486
Myslím, že je to zpráva od vaší ženy.
558
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
Na té kazetě je Anna.
Je zrovna v tomhle pokoji.
559
01:03:48,616 --> 01:03:51,494
Je tam ten maják, jsou tam koně...
560
01:03:54,080 --> 01:03:57,167
- Kde jste to vzala?
- V motelu Zátiší.
561
01:03:59,461 --> 01:04:01,296
Je jen tahle jedna?
562
01:04:03,715 --> 01:04:05,258
Mám ještě kopii.
563
01:04:12,474 --> 01:04:15,018
Dnes mám moc práce.
564
01:04:16,394 --> 01:04:18,438
Farma je rozlehlá.
565
01:04:19,606 --> 01:04:22,442
Jakmile dokončím jednu věc,
566
01:04:24,277 --> 01:04:26,446
hned musím opravit další.
567
01:04:27,947 --> 01:04:31,534
Vy tu kazetu nechcete vidět?
Nejste zvědavý?
568
01:04:31,701 --> 01:04:32,952
Zvědavý?
569
01:04:33,328 --> 01:04:35,163
Ne. Ani ne.
570
01:04:38,124 --> 01:04:40,460
- Pane Morgane...
- Nemůžu vám pomoct.
571
01:04:42,629 --> 01:04:44,547
Kde je vaše dcera?
572
01:04:45,048 --> 01:04:48,218
- Možná by mi mohla pomoct ona...
- Já nemám dceru.
573
01:04:48,635 --> 01:04:51,262
- Prosím?
- Co jste vy novináři zač?
574
01:04:52,847 --> 01:04:56,434
Tragédii jednoho člověka
vnucujete celému světu.
575
01:04:57,477 --> 01:04:59,437
Šíříte ji jako nemoc.
576
01:05:00,647 --> 01:05:02,732
- Pane Morgane...
- Řekněte mi, slečno,
577
01:05:02,899 --> 01:05:05,068
co si myslíte, že víte?
578
01:05:07,779 --> 01:05:09,572
Tak to nechte být.
579
01:06:26,316 --> 01:06:27,692
MORGANOVÁ, ANNA
580
01:06:31,404 --> 01:06:34,616
„Halucinace Anny Morganové.“
581
01:06:36,659 --> 01:06:38,578
Tak co je s tebou?
582
01:06:43,416 --> 01:06:47,045
„Otěhotněla roku 1965. Potrat roku 1966.
583
01:06:47,212 --> 01:06:49,672
Otěhotněla roku 1966. Potrat.“
584
01:06:49,839 --> 01:06:52,008
Kristepane, nechtěla to vzdát.
585
01:07:05,522 --> 01:07:08,358
PROJEKČNÍ TERMOGRAFIE
PACIENT - SAMARA MORGANOVÁ
586
01:07:24,082 --> 01:07:28,253
„Sezení ukončena na žádost otce.
587
01:07:28,628 --> 01:07:31,047
Viz videozáznam č. SM0015.“
588
01:07:41,683 --> 01:07:42,725
Aidane?
589
01:07:43,518 --> 01:07:45,353
Aidane, to je máma.
590
01:07:54,237 --> 01:07:57,448
- Ahoj, mami.
- Zlato, ten dům, co jsi nakreslil,
591
01:07:58,324 --> 01:08:00,159
kdes ho viděl?
592
01:08:00,326 --> 01:08:02,912
Představoval sis ho?
Proto jsi ho nakreslil?
593
01:08:03,079 --> 01:08:04,414
Představoval?
594
01:08:05,540 --> 01:08:07,417
Proč jsi nakreslil ten dům?
595
01:08:07,584 --> 01:08:10,169
- Protože mi to řekla.
- Kdo?
596
01:08:10,878 --> 01:08:12,505
Kdo ti to řekl?
597
01:08:14,090 --> 01:08:15,258
Ta holčička.
598
01:08:19,804 --> 01:08:21,471
Ona s tebou mluví?
599
01:08:22,765 --> 01:08:23,808
Ne.
600
01:08:24,434 --> 01:08:28,062
- Ukazuje mi různé věci.
- Ukázala ti ty koně?
601
01:08:29,856 --> 01:08:32,233
V té stáji se jí nelíbí.
602
01:08:32,942 --> 01:08:35,319
Koně ji v noci budí.
603
01:08:36,613 --> 01:08:38,656
Takže ona tam pořád žije?
604
01:08:40,992 --> 01:08:42,035
Ne.
605
01:08:43,661 --> 01:08:45,955
Teď žije na jednom tmavém místě.
606
01:09:13,107 --> 01:09:15,984
Na chytání krabů
už jsi trochu starý, Cale.
607
01:09:16,152 --> 01:09:18,613
Tvoje tělo už tolik nevydrží, víš.
608
01:09:18,779 --> 01:09:21,323
Ani ty už nejsi k nakousnutí.
609
01:09:21,491 --> 01:09:23,743
Uvidíme, jestli ulovíš lepší.
610
01:09:25,370 --> 01:09:27,705
Dobrý den. Jsem doktorka Grasniková.
611
01:09:28,247 --> 01:09:30,500
Myslím, že tu byl přede mnou.
612
01:09:30,667 --> 01:09:32,502
Darby je tu pořád.
613
01:09:33,377 --> 01:09:35,087
Viď, Darby?
614
01:09:36,046 --> 01:09:39,341
Je to můj vnuk.
Přijela jste trajektem, že?
615
01:09:39,634 --> 01:09:40,718
Ano.
616
01:09:43,136 --> 01:09:47,183
- Žijete tady dlouho?
- Jsem odtud. Jiný lékař tu není.
617
01:09:47,350 --> 01:09:50,228
Pak znáte Morganovy a jejich dceru.
618
01:09:52,063 --> 01:09:54,649
- Znáte jejich dceru?
- „Znáte jejich dceru?“
619
01:09:58,236 --> 01:09:59,904
O co vám jde?
620
01:10:00,238 --> 01:10:02,615
Omlouvám se. Nevím, jak to říct,
621
01:10:02,782 --> 01:10:06,411
ale mám vidiny. Vidím obrazy.
622
01:10:06,661 --> 01:10:08,329
Vidí je i můj syn.
623
01:10:09,080 --> 01:10:11,666
Právě kvůli němu jsem tady.
624
01:10:12,583 --> 01:10:15,628
A z nějakého, nevím jakého důvodu,
625
01:10:16,796 --> 01:10:18,881
jsem tu i kvůli tomu děvčeti.
626
01:10:22,677 --> 01:10:25,722
Něco podobného jsem už dlouho neslyšela.
627
01:10:28,599 --> 01:10:31,894
Nic si nepřála víc, než mít dítě.
Chudák Anna.
628
01:10:32,979 --> 01:10:37,150
Snažili se o to řadu let,
ale asi to nemělo být.
629
01:10:37,358 --> 01:10:41,779
Pak jednu zimu odjeli.
Když se vrátili, byla s nimi Samara.
630
01:10:42,947 --> 01:10:46,325
Prý ji adoptovali.
Nikdy neřekli, odkud je.
631
01:10:46,784 --> 01:10:49,537
Její matka prý po komplikacích zemřela.
632
01:10:49,704 --> 01:10:53,875
Ale měli své dítě,
měli koně a všechno bylo v pořádku.
633
01:10:54,041 --> 01:10:56,544
Dokud Anna nezačala chodit za mnou.
634
01:10:56,878 --> 01:11:00,256
Trpěla halucinacemi. Viděla určité věci.
635
01:11:01,090 --> 01:11:02,759
Strašlivé věci.
636
01:11:03,301 --> 01:11:05,845
Jako by ji spalovaly.
637
01:11:06,429 --> 01:11:08,973
Souviselo to se Samarou.
638
01:11:09,432 --> 01:11:11,684
Měla je kvůli tomu děvčeti.
639
01:11:13,227 --> 01:11:15,480
Léčila jste i Samaru?
640
01:11:16,606 --> 01:11:18,900
Neměla nějaké problémy?
641
01:11:19,066 --> 01:11:22,320
- Myslíte z lékařského hlediska?
- Myslím z jakéhokoli hlediska.
642
01:11:25,448 --> 01:11:27,700
Když se narodil Darby,
643
01:11:29,577 --> 01:11:32,330
věděli jsme, že něco není v pořádku.
644
01:11:32,622 --> 01:11:34,791
Přesto jsme ho milovali.
645
01:11:36,834 --> 01:11:40,296
Jenže to chce hodně energie.
A někteří lidé mají své meze.
646
01:11:43,674 --> 01:11:45,259
Co se jí stalo?
647
01:11:47,094 --> 01:11:50,389
Odkázala jsem je
na psychiatrickou léčebnu v Eole.
648
01:11:50,556 --> 01:11:52,600
Asi tam ještě je.
649
01:11:52,767 --> 01:11:54,310
Vy to nevíte?
650
01:11:55,436 --> 01:11:57,271
Jak je to možné?
651
01:11:58,606 --> 01:12:02,485
Zažili jsme hodně těžkých roků.
652
01:12:04,320 --> 01:12:05,863
Krutých zim,
653
01:12:06,531 --> 01:12:08,449
malých úlovků, sítí bez ryb.
654
01:12:09,659 --> 01:12:12,203
To ještě předtím, než přišli ti koně.
655
01:12:13,037 --> 01:12:17,500
Když člověk žije na ostrově a nachladí se,
jako by se nachladili všichni.
656
01:12:17,959 --> 01:12:20,753
Bez urážky, ale co tím sakra chcete říct?
657
01:12:21,879 --> 01:12:26,092
Tím chci říct, že od té doby,
co to děvče odešlo, je nám líp.
658
01:12:29,345 --> 01:12:33,099
Rok 1978. Páni, to už je hodně dávno.
659
01:12:33,266 --> 01:12:35,351
Na recepci mi řekli, že by to tu mělo být.
660
01:12:35,518 --> 01:12:38,521
To mělo. Tak vy jste otec té pacientky?
661
01:12:38,688 --> 01:12:40,439
Jo. Jsem Richard Morgan.
662
01:12:40,606 --> 01:12:43,484
- Jak to, že vypadáte tak mladě?
- Držím dietu a cvičím.
663
01:12:43,651 --> 01:12:44,861
Kecy!
664
01:12:45,361 --> 01:12:47,154
Nic víc.
665
01:12:47,738 --> 01:12:49,866
Já nejsem blbec, víte.
666
01:12:50,366 --> 01:12:52,660
Jestli se tu kazetu pokusíte odnést,
667
01:12:52,827 --> 01:12:55,371
půjdu po vás, jasný?
668
01:12:55,538 --> 01:12:57,915
Chci se na ni jen podívat.
669
01:12:59,458 --> 01:13:02,295
Odpovídám za každou kazetu, která tu je.
670
01:13:02,461 --> 01:13:04,046
Mám v tom systém.
671
01:13:04,297 --> 01:13:07,049
A nechci, aby mi ho někdo narušil.
672
01:13:07,800 --> 01:13:10,344
Já bych ho nikdy nenarušil...
673
01:13:12,555 --> 01:13:14,974
Hlavně že si rozumíme.
674
01:13:16,684 --> 01:13:18,394
Teď jsem ale naštvanej.
675
01:13:19,562 --> 01:13:21,439
Stojí tam, kdo to viděl naposled?
676
01:13:22,283 --> 01:13:24,762
RICHARD MORGAN, PROSINEC '09
677
01:13:24,984 --> 01:13:27,278
Jo.
Byl jste to vy.
678
01:13:29,822 --> 01:13:31,073
No tak.
679
01:13:33,910 --> 01:13:36,370
Mobilní telefon, který voláte, je vypnutý,
680
01:13:36,537 --> 01:13:38,122
nebo je mimo dosah signálu.
681
01:13:38,289 --> 01:13:39,665
To je krám.
682
01:13:43,044 --> 01:13:44,629
No tak, Rachel.
683
01:13:57,391 --> 01:13:58,601
Haló?
684
01:14:05,942 --> 01:14:07,360
Pane Morgane?
685
01:14:20,164 --> 01:14:21,374
Pane Morgane?
686
01:15:17,888 --> 01:15:20,307
RODNÝ LIST
687
01:15:20,474 --> 01:15:21,559
MORGANOVÁ
688
01:15:57,803 --> 01:16:02,808
Toto je SM0015,
Samara Morganová, hodina číslo 14.
689
01:16:06,520 --> 01:16:07,772
Nezlob.
690
01:16:08,230 --> 01:16:11,025
Tak, proč jsi pořád vzhůru?
691
01:16:11,817 --> 01:16:13,819
Musíš někdy spát.
692
01:16:15,488 --> 01:16:17,698
Zdá se ti něco?
693
01:16:19,617 --> 01:16:20,701
Samaro?
694
01:16:25,456 --> 01:16:27,708
Promluvíme si o těch obrázcích.
695
01:16:29,877 --> 01:16:31,796
Jak jsi je udělala?
696
01:16:35,341 --> 01:16:36,675
Samaro?
697
01:16:37,802 --> 01:16:40,179
Jak jsi udělala ty obrázky?
698
01:16:42,389 --> 01:16:43,724
Já je...
699
01:16:45,226 --> 01:16:46,560
nedělám.
700
01:16:47,645 --> 01:16:50,815
Vidím je a pak...
701
01:16:52,525 --> 01:16:53,943
prostě...
702
01:16:55,277 --> 01:16:56,362
jsou.
703
01:16:56,946 --> 01:17:00,699
Samaro, musíš mi říkat pravdu, ano?
704
01:17:01,909 --> 01:17:03,661
Můžu vidět maminku?
705
01:17:04,203 --> 01:17:07,873
Ne, Samaro.
Dokud nebudeme vědět, co s tebou je.
706
01:17:09,542 --> 01:17:12,586
- Já mám maminku ráda.
- Ano, to máš.
707
01:17:14,213 --> 01:17:17,508
Ale už jí přece nechceš ublížit, že ne?
708
01:17:18,175 --> 01:17:20,427
Nikomu nechceš ublížit.
709
01:17:22,138 --> 01:17:24,431
Jenže to dělám. A to je mi líto.
710
01:17:26,725 --> 01:17:28,227
Nemůžu to zastavit.
711
01:17:28,602 --> 01:17:30,813
A proto jsi tady.
712
01:17:31,021 --> 01:17:33,774
Abych ti to pomohl zastavit.
713
01:17:36,193 --> 01:17:39,780
- On mě tu nechá.
- Kdo?
714
01:17:40,614 --> 01:17:41,657
Táta.
715
01:17:43,117 --> 01:17:44,743
Jen ti chtějí pomoct.
716
01:17:45,494 --> 01:17:46,662
Táta ne.
717
01:17:48,247 --> 01:17:50,082
Tvůj táta tě má rád.
718
01:17:51,292 --> 01:17:53,252
Táta má rád koně.
719
01:17:56,130 --> 01:17:58,048
Chce, abych odešla.
720
01:18:00,134 --> 01:18:01,677
Ale nechce.
721
01:18:02,928 --> 01:18:04,847
Jenže on neví.
722
01:18:05,556 --> 01:18:07,391
Co neví?
723
01:18:08,684 --> 01:18:09,685
Samaro?
724
01:18:14,315 --> 01:18:17,610
Už mi nikdy nebude nic našeptávat!
725
01:18:18,569 --> 01:18:20,487
Co jste jí udělal?
726
01:18:24,909 --> 01:18:26,827
Byla to vaše dcera!
727
01:18:31,498 --> 01:18:34,501
Vy jste Samaru zabil, že?
A když vaše žena...
728
01:18:34,668 --> 01:18:37,463
Moje žena neměla mít dítě!
729
01:18:46,555 --> 01:18:47,556
Pane Morgane!
730
01:18:49,808 --> 01:18:51,560
- Co to děláte?
- To šeptání...
731
01:18:51,685 --> 01:18:55,272
Bylo slyšet pořád. V noci, ve spánku.
732
01:18:55,439 --> 01:18:57,066
Slyšeli je i ti koně.
733
01:18:57,691 --> 01:19:00,444
- Pojďte sem.
- A ty obrázky.
734
01:19:00,945 --> 01:19:03,697
Kristepane! Ty věci, které ukazovala.
735
01:19:04,281 --> 01:19:07,534
- Pořád je ukazuje.
- A nikdy nepřestane.
736
01:19:08,702 --> 01:19:10,871
To, že jste přišla, je důkaz.
737
01:19:12,873 --> 01:19:15,042
Kde je? Prosím.
738
01:19:15,542 --> 01:19:18,462
Musím ji zastavit.
Když to neudělám, můj syn zemře.
739
01:19:18,629 --> 01:19:21,090
Ano, zemře.
740
01:19:22,883 --> 01:19:24,885
- Ona nikdy nespí.
- Počkejte.
741
01:19:25,469 --> 01:19:26,553
Ne!
742
01:19:36,563 --> 01:19:38,774
Rachel, už je to v pořádku!
743
01:19:40,150 --> 01:19:41,527
To je dobrý.
744
01:19:44,405 --> 01:19:45,823
Jsi v pořádku.
745
01:19:47,574 --> 01:19:48,867
Není ti nic?
746
01:19:57,876 --> 01:19:59,253
Ježíši.
747
01:20:14,601 --> 01:20:16,645
V té stáji se jí nelíbí.
748
01:20:18,605 --> 01:20:20,941
Koně ji v noci budí.
749
01:20:27,239 --> 01:20:29,283
„V té stáji se jí nelíbí.“
750
01:20:29,700 --> 01:20:30,784
Cože?
751
01:20:31,869 --> 01:20:33,954
Koně ji v noci budí.
752
01:21:06,945 --> 01:21:08,197
Samaro?
753
01:21:45,692 --> 01:21:47,361
Zavřel ji tady.
754
01:21:50,155 --> 01:21:52,324
Její máma ztrácela rozum.
755
01:21:54,034 --> 01:21:55,994
Morgan z toho vinil dítě.
756
01:21:57,621 --> 01:21:59,415
Proto ji tu zavřel.
757
01:22:02,126 --> 01:22:03,335
Samotnou.
758
01:22:04,670 --> 01:22:06,046
Samotnou ne.
759
01:22:36,702 --> 01:22:37,995
Rachel...
760
01:22:42,082 --> 01:22:44,334
Něco pod tím je.
761
01:22:52,551 --> 01:22:55,345
Jako by to do toho dřeva někdo vyryl.
762
01:23:00,642 --> 01:23:02,019
Nebo vypálil.
763
01:23:30,172 --> 01:23:32,299
Ten strom jsem už viděla.
764
01:23:33,217 --> 01:23:35,636
- Byl na té kazetě.
- Ne.
765
01:23:37,012 --> 01:23:38,597
Já tam byla.
766
01:23:41,850 --> 01:23:43,519
V motelu Zátiší.
767
01:23:44,353 --> 01:23:49,024
STŘEDA
DEN SEDMÝ
768
01:24:14,424 --> 01:24:18,470
Slunce prosvítalo listy,
takže vypadaly jako v ohni.
769
01:24:20,597 --> 01:24:22,224
Zrovna zapadalo.
770
01:24:26,144 --> 01:24:28,397
Právě jsem se dívala na tu kazetu.
771
01:24:34,486 --> 01:24:36,280
To bylo před týdnem.
772
01:24:44,580 --> 01:24:47,165
A jsme tam, kde jsme byli.
773
01:24:47,332 --> 01:24:50,294
Něco nás sem přivedlo.
Ten strom, ta kresba na zdi.
774
01:24:50,460 --> 01:24:52,129
To je jedno.
775
01:24:53,213 --> 01:24:54,798
Už je moc pozdě.
776
01:24:57,843 --> 01:24:58,927
Musíš mu pomoct.
777
01:24:59,761 --> 01:25:02,097
- O čem to mluvíš?
- O Aidanovi.
778
01:25:03,432 --> 01:25:06,935
Teď je to na tobě. Využij čas,
který máš, a vymysli něco.
779
01:25:07,102 --> 01:25:10,522
- Přijdeme na něco spolu a teď hned!
- Už je pozdě!
780
01:25:10,606 --> 01:25:12,524
Nech toho! Musí být důvod, proč jsme tady.
781
01:25:12,691 --> 01:25:14,026
- Jaký?
- Nevím,
782
01:25:14,192 --> 01:25:17,654
ale je to něco v tomhle pokoji!
Je to ten telefon!
783
01:25:17,904 --> 01:25:19,865
Ta televize!
784
01:25:20,073 --> 01:25:22,618
No tak! Co kdybys nám to řekla!
785
01:25:24,703 --> 01:25:25,746
Noahu...
786
01:25:27,706 --> 01:25:28,790
Podívej.
787
01:27:10,475 --> 01:27:11,643
Ježíši.
788
01:27:12,894 --> 01:27:16,565
- Jak myslíš, že je hluboká?
- Nic nevidím.
789
01:27:27,200 --> 01:27:29,244
Měli bychom tam něco hodit.
790
01:28:05,739 --> 01:28:07,073
Myslíš, že je tam dole?
791
01:28:37,395 --> 01:28:39,064
Rachel!
792
01:29:07,008 --> 01:29:08,510
Rachel!
793
01:29:13,557 --> 01:29:14,850
Tady jsem!
794
01:29:15,767 --> 01:29:17,269
Jsem v pořádku.
795
01:29:18,270 --> 01:29:19,521
Aspoň myslím.
796
01:29:19,938 --> 01:29:22,607
Půjdu něco najít, abych tě dostal ven!
797
01:29:23,441 --> 01:29:24,609
Pospěš si!
798
01:30:10,280 --> 01:30:11,281
Noahu?
799
01:30:20,790 --> 01:30:21,958
Noahu?
800
01:31:02,165 --> 01:31:05,126
Dokola
801
01:31:06,753 --> 01:31:10,173
Svět náš se točí
802
01:31:11,883 --> 01:31:14,928
Zastav ho
803
01:31:16,388 --> 01:31:19,683
A nic neskončí
804
01:31:26,940 --> 01:31:29,275
Že je tu krásně, Samaro?
805
01:31:33,613 --> 01:31:35,073
Je tu takový klid.
806
01:31:38,868 --> 01:31:41,121
Vím, že nám bude líp.
807
01:31:52,340 --> 01:31:54,509
Nic jsem si nepřála víc než tebe.
808
01:32:36,468 --> 01:32:38,261
Ještě byla naživu.
809
01:33:17,050 --> 01:33:18,593
Už je dobře.
810
01:33:20,470 --> 01:33:21,805
Je to dobrý.
811
01:33:24,307 --> 01:33:25,600
Rachel!
812
01:33:29,979 --> 01:33:31,898
Rachel, slunce už zapadlo!
813
01:33:34,692 --> 01:33:37,946
Zapadlo slunce! Slyšíš mě?
814
01:33:38,822 --> 01:33:40,490
Už zapadlo slunce.
815
01:33:45,662 --> 01:33:46,788
Rachel!
816
01:34:04,430 --> 01:34:06,349
Rachel, jsi tam?
817
01:34:12,272 --> 01:34:13,565
Jsem.
818
01:34:31,374 --> 01:34:33,918
Pohřbí ji příští týden.
819
01:34:37,172 --> 01:34:38,548
Je po všem.
820
01:34:46,222 --> 01:34:47,515
Jsi v pořádku?
821
01:34:49,225 --> 01:34:52,645
Nic si nepřála víc než to dítě.
822
01:34:54,355 --> 01:34:56,566
Jak to mohla udělat?
823
01:35:00,653 --> 01:35:02,822
Chtěla jen, aby ji poslouchali.
824
01:35:06,576 --> 01:35:08,411
Děti někdy...
825
01:35:09,579 --> 01:35:12,749
křičí, pláčou nebo kreslí obrázky.
826
01:35:27,764 --> 01:35:29,474
Chci jet domů.
827
01:35:45,114 --> 01:35:48,910
Neumím si představit,
že bych v té studni byl úplně sám.
828
01:35:50,286 --> 01:35:52,455
Jak dlouho by se to dalo vydržet?
829
01:35:59,128 --> 01:36:00,505
Sedm dní.
830
01:36:07,387 --> 01:36:09,806
Vydržel bys sedm dní.
831
01:37:19,542 --> 01:37:21,878
Co kdybys mi někdy zavolala?
832
01:37:22,503 --> 01:37:24,756
Pokud si zrovna nepůjčíš video.
833
01:37:27,175 --> 01:37:28,843
Zavolej mi zítra.
834
01:37:33,556 --> 01:37:35,475
A pozítří.
835
01:38:17,016 --> 01:38:18,142
Rachel?
836
01:38:22,230 --> 01:38:23,856
Kolik je hodin?
837
01:38:25,149 --> 01:38:29,612
Buď je už pozdě, nebo ještě brzy,
podle toho, jak se na to díváš.
838
01:38:31,447 --> 01:38:33,658
Ty nemusíš do práce?
839
01:38:34,867 --> 01:38:36,244
Dneska ne.
840
01:38:41,290 --> 01:38:43,334
Co se stalo s tou holčičkou?
841
01:38:44,335 --> 01:38:45,503
Se Samarou?
842
01:38:46,629 --> 01:38:48,297
Tak se jmenuje?
843
01:38:49,424 --> 01:38:53,219
- Ještě je na tom tmavém místě?
- Ne.
844
01:38:54,387 --> 01:38:56,097
My jsme ji vysvobodili.
845
01:38:58,141 --> 01:39:00,643
- Vy jste jí pomohli?
- Jo.
846
01:39:01,936 --> 01:39:03,229
Proč jste to udělali?
847
01:39:06,149 --> 01:39:08,860
- Co je na tom?
- Neměli jste jí pomáhat.
848
01:39:10,111 --> 01:39:13,114
Už je to v pořádku. Neublíží ti.
849
01:39:13,614 --> 01:39:14,782
Ona...
850
01:39:20,913 --> 01:39:22,457
Copak to nechápeš, Rachel?
851
01:39:25,251 --> 01:39:26,919
Ona nikdy nespí.
852
01:39:37,972 --> 01:39:40,516
PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU
DO VÝSLECHU ODLOŽENO
853
01:40:24,644 --> 01:40:26,646
Zvedni ten telefon, Noahu.
854
01:40:28,105 --> 01:40:29,774
No tak, zvedni ho.
855
01:41:17,321 --> 01:41:20,783
No tak, Noahu.
Zvedni ten zatracenej telefon!
856
01:42:26,349 --> 01:42:27,642
No tak!
857
01:44:15,666 --> 01:44:18,461
Jdi do svého pokoje! Hned!
858
01:44:24,925 --> 01:44:26,594
Co chceš?
859
01:44:28,471 --> 01:44:30,514
Co ode mě chceš?
860
01:44:48,991 --> 01:44:50,409
Proč ne já?
861
01:44:53,162 --> 01:44:55,372
Co jsem udělala jinak než on?
862
01:45:28,030 --> 01:45:30,199
Chtěla jen, aby ji poslouchali.
863
01:45:32,535 --> 01:45:34,453
Chce, abych odešla.
864
01:45:34,620 --> 01:45:37,081
Moje žena neměla mít dítě!
865
01:45:37,248 --> 01:45:40,459
- Nic jsem si nepřála víc než tebe.
- Copak to nechápeš, Rachel?
866
01:45:40,626 --> 01:45:43,796
- Jenže on neví.
- Ona nikdy nespí.
867
01:45:44,004 --> 01:45:48,175
Tragédii jednoho člověka
vnucujete celému světu.
868
01:45:48,551 --> 01:45:52,388
- Šíříte ji jako nemoc.
- Nikomu nechceš ublížit.
869
01:45:53,305 --> 01:45:54,598
Jenže to dělám.
870
01:45:55,850 --> 01:45:57,351
A to je mi líto.
871
01:45:59,353 --> 01:46:00,855
Nemůžu to zastavit.
872
01:46:05,609 --> 01:46:07,152
Mám ještě kopii.
873
01:46:07,820 --> 01:46:09,989
KOPIE
874
01:46:10,155 --> 01:46:11,490
Zastrčit.
875
01:46:12,199 --> 01:46:13,284
Pustit.
876
01:46:14,451 --> 01:46:15,578
Zastrčit.
877
01:46:23,210 --> 01:46:25,880
To zabíjení nepřestane, že?
878
01:46:26,797 --> 01:46:28,465
Ona toho nikdy nenechá.
879
01:46:29,508 --> 01:46:32,761
Neboj se, broučku. Tobě se nic nestane.
880
01:46:39,560 --> 01:46:42,354
Ale co lidi, kterým to ukážeme?
881
01:46:43,314 --> 01:46:45,149
Co se stane jim?
882
01:48:53,796 --> 01:48:58,350
Podle románu Kodžiho Suzukiho Kruh
a filmu RingSBSC