1 00:00:47,333 --> 00:00:52,838 Subtitle by -CikNA- 2 00:00:53,589 --> 00:00:58,051 Pada masa dahulu, Ada sebuah kerajaan yg sangat, sangat jauh, 3 00:00:58,134 --> 00:01:02,553 Terdapat pasangan Raja & Ratu dikurniakan seorang bayi perempuan yg cantik. 4 00:01:02,595 --> 00:01:06,305 Dan seluruh negeri itu sangat gembira... 5 00:01:06,389 --> 00:01:08,391 sampai akhirnya matahari pun terbenam. 6 00:01:08,474 --> 00:01:12,520 Anak perempuan mereka disumpah mempunyai rupa yg sangat hodoh 7 00:01:12,561 --> 00:01:15,648 yang terus tetap, setiap hari. 8 00:01:17,274 --> 00:01:20,776 Terdesak, mereka pun meminta bantuan seorang pari-pari 9 00:01:20,859 --> 00:01:23,862 untuk mengurung Puteri di sebuah menara, 10 00:01:23,904 --> 00:01:27,741 sambil menunggu ciuman... dari seorang putera kacak yang mempesona. 11 00:01:31,075 --> 00:01:33,870 Dialah orang yg melakukan perjalanan-perjalanan yg penuh cabaran 12 00:01:33,912 --> 00:01:36,622 mengharungi cuaca sejuk dan panas terik gurun pasir 13 00:01:36,706 --> 00:01:38,998 mengembara berhari-hari, 14 00:01:39,082 --> 00:01:41,252 mengorbankan nyawanya 15 00:01:41,919 --> 00:01:44,836 untuk pergi ke sarang naga. 16 00:01:49,174 --> 00:01:51,801 Dialah yg paling berani, 17 00:01:51,885 --> 00:01:54,510 dan yg paling kacak... 18 00:01:57,264 --> 00:01:59,265 di seluruh negeri. 19 00:01:59,348 --> 00:02:02,017 Dan memang takdir,hanya ciumannya 20 00:02:03,101 --> 00:02:06,395 yg mampu mematahkan sumpahan yg menyeramkan. 21 00:02:06,436 --> 00:02:12,233 Dan hanya dia sendiri yg mampu pergi naik ke menara yg tinggi itu. 22 00:02:12,317 --> 00:02:16,863 untuk pergi ke bilik puteri dan berjalan ke tempat tidurnya, 23 00:02:16,946 --> 00:02:19,989 membuka tirai sutera dan untuk melihatnya... 24 00:02:21,073 --> 00:02:22,199 Ada Apa? 25 00:02:22,283 --> 00:02:25,869 - Puteri... Fiona? - Bukan! 26 00:02:25,953 --> 00:02:28,997 Oh, Syukurlah. Di mana dia? 27 00:02:29,081 --> 00:02:33,334 Dia pergi berbulan madu. Bulan madu? Dengan siapa? 28 00:02:32,374 --> 00:04:56,195 *Translated By: CikNA* 29 00:02:33,417 --> 00:02:35,669 #Counting Crows: Accidentally In Love 30 00:02:46,844 --> 00:02:50,346 # Jadi dia bertanya Ada apa masalah, sayangku? 31 00:02:50,430 --> 00:02:52,182 # Ada apa masalah? Aku tidak tahu? 32 00:02:52,266 --> 00:02:54,266 # Tidak apa-apa, Mungkin aku sedang jatuh cinta. 33 00:02:54,349 --> 00:02:56,810 # memikirkan hal itu Ku trus memikirkannya. 34 00:02:56,893 --> 00:02:59,229 # Tak boleh berhenti memikirkan hal itu. 35 00:02:59,312 --> 00:03:02,439 # Berapa lama lagi Hal ini akan terubat? 36 00:03:02,522 --> 00:03:05,151 # Tuk mengubatinya Sebab hal itu tak dapat ku sangkal 37 00:03:05,234 --> 00:03:06,567 # Jika itu cinta, Cinta. 38 00:03:06,650 --> 00:03:08,944 # Ingin ku jalani. 39 00:03:08,986 --> 00:03:11,613 # Tapi ku tak mengerti apa-apa tentang cinta. 40 00:03:11,655 --> 00:03:13,490 # marilah, marilah .. 41 00:03:13,574 --> 00:03:15,784 # Berubahlah segera .. 42 00:03:15,826 --> 00:03:17,369 # marilah, marilah .. 43 00:03:17,452 --> 00:03:19,536 # Dan dunia akan mengikutimu. 44 00:03:19,619 --> 00:03:21,122 # marilah, marilah .. 45 00:03:21,163 --> 00:03:25,875 # Semua akan saling mencintai .. 46 00:03:30,336 --> 00:03:33,882 # ku katakan Aku seperti bola salji yg melaju. 47 00:03:33,965 --> 00:03:37,801 # Melaju menuju musim panas dimana cinta kita bersemi 48 00:03:37,843 --> 00:03:41,305 # Yg cair dibawah langit biru dengan cahaya mentari 49 00:03:41,346 --> 00:03:43,430 # berkilaunya cinta 50 00:03:43,513 --> 00:03:45,182 # Baiklah sayangku, ku menyerah 51 00:03:45,266 --> 00:03:47,308 # Kepada ais krim strawberi 52 00:03:47,392 --> 00:03:50,352 # Tidak kan berakhir seluruh cinta ini 53 00:03:50,435 --> 00:03:52,355 # Ku tak mahu untuk mengakhiri cinta ini 54 00:03:52,438 --> 00:03:55,731 # lagipun tidak mungkin ku berlari dari cintamu .. 55 00:03:56,482 --> 00:04:00,652 # Garisan cahaya itu bermakna kita tak kan pernah sendirian 56 00:04:00,694 --> 00:04:02,862 # Tak kan pernah sendirian, tidak, tidak 57 00:04:02,945 --> 00:04:04,531 #Marilah, marilah 58 00:04:04,614 --> 00:04:06,531 # melompatlah lebih tinggi 59 00:04:06,614 --> 00:04:07,657 # Marilah, marilah .. 60 00:04:07,699 --> 00:04:09,994 # Jika kau merasa terlalu ringan 61 00:04:10,035 --> 00:04:11,244 # Marilah, marilah .. 62 00:04:11,327 --> 00:04:14,621 # Kita pernah saling mencinta 63 00:04:14,704 --> 00:04:16,707 Hyah! 64 00:04:18,957 --> 00:04:21,669 # Adalah kebetulan kita boleh saling Jatuh Cinta ~ 65 00:04:22,544 --> 00:04:25,547 # Kebetulan boleh Jatuh Cinta 66 00:04:26,048 --> 00:04:29,384 # Kebetulan boleh Jatuh Cinta 67 00:04:29,468 --> 00:04:33,011 # Kebetulan boleh Jatuh Cinta 68 00:04:33,052 --> 00:04:36,347 # Kebetulan boleh Jatuh Cinta 69 00:04:36,431 --> 00:04:37,557 # Kebetulan boleh JatuhCinta 70 00:04:37,557 --> 00:04:40,017 # Kebetulan boleh Jatuh Cinta 71 00:04:40,059 --> 00:04:41,560 # Kebetulan 72 00:04:41,602 --> 00:04:44,937 # aku jatuh cinta, jatuh cinta, aku jatuh cinta, jatuh cinta 73 00:04:45,020 --> 00:04:46,897 # aku jatuh cinta, jatuh cinta, 74 00:04:46,939 --> 00:04:50,524 # Kebetulan boleh jatuh cinta 75 00:04:50,566 --> 00:04:54,360 # aku jatuh cinta 76 00:04:54,402 --> 00:04:56,195 # aku jatuh cinta ~~# 77 00:04:56,279 --> 00:04:58,406 Akhirnya sampai di rumah! 78 00:05:01,492 --> 00:05:03,202 Hanya kamu dan saya, dan... 79 00:05:07,079 --> 00:05:11,750 - #2 orang, sama buruknya dengan sendirian# - Donkey (Keldai)? 80 00:05:11,833 --> 00:05:15,754 Shrek! Fiona! Rupa korang seperti sedang marah! 81 00:05:15,795 --> 00:05:18,131 Beri saya pelukan, Shrek, sahabat tua ku tercinta. 82 00:05:19,255 --> 00:05:22,466 Dan Puan Shrek. Boleh mengusap si kuda ini? 83 00:05:22,550 --> 00:05:24,719 Donkey, apa yg kamu buat disini? 84 00:05:24,802 --> 00:05:26,845 Menjaga rumah tercinta kamu. 85 00:05:26,928 --> 00:05:31,223 Oh, maksud kamu... menyusun surat dan menyiram tanaman? 86 00:05:31,306 --> 00:05:34,309 - Yeah, dan memberi makan ikan! - Saya tidak mempunyai ikan !? 87 00:05:34,393 --> 00:05:37,479 Sekarang ada. Saya memanggilnya Shrek dan yg satu lagi, Fiona. 88 00:05:37,562 --> 00:05:40,482 Si Shrek yg tidak jujur dan jahat. 89 00:05:40,565 --> 00:05:43,274 Tengok jam. Nampaknya kamu harus pergi sekarang. 90 00:05:43,357 --> 00:05:47,278 Ceritakan tentang perjalanan kamu? Atau tentang permainan Parcheesi? 91 00:05:47,320 --> 00:05:51,532 Sebenarnya, Donkey? Tidak kah sebaiknya kamu pergi ke rumah si Naga? 92 00:05:51,615 --> 00:05:53,742 Oh, ya. 93 00:05:53,784 --> 00:05:57,412 Saya tak faham. Dia sering murung, akhir-akhir ini. 94 00:05:57,495 --> 00:05:59,162 Jadi,Saya fikir saya perlu pindah ke sini bersama kamu. 95 00:05:59,246 --> 00:06:01,998 Kamu tahu, kami sangat gembira berjumpa dengan kamu, Donkey. 96 00:06:02,082 --> 00:06:04,876 Tapi Fiona dan saya baru saja berkahwin. 97 00:06:04,959 --> 00:06:08,252 Kami perluksn masa untuk bersama. 98 00:06:10,296 --> 00:06:12,423 Hanya saya dan dia. 99 00:06:13,632 --> 00:06:14,924 Sendiri. 100 00:06:15,008 --> 00:06:17,845 Cukup sampai situ. Kamu tidak perlu bimbang akan hal itu. 101 00:06:17,928 --> 00:06:20,637 Saya akan selalu disini untuk memastikan, tidak ada yg mengganggu korang. 102 00:06:20,720 --> 00:06:22,430 - Donkey! - Ya, teman serumah? 103 00:06:22,514 --> 00:06:23,932 Kamu lah yg mengganggu. 104 00:06:24,933 --> 00:06:28,436 Oh, OK. Baiklah. Saya rasa... 105 00:06:28,520 --> 00:06:31,771 Saya dan Pinokio akan pergi ke satu pertandingan, jadi... 106 00:06:31,854 --> 00:06:36,650 Mungkin kita boleh berjumpa hari minggu untuk makan bersama. 107 00:06:38,651 --> 00:06:42,821 Dia akan baik saja Jadi, sampai di mana tadi? 108 00:06:42,904 --> 00:06:44,823 Oh. 109 00:06:44,906 --> 00:06:46,908 baru teringat. 110 00:06:49,160 --> 00:06:50,619 Donkey! 111 00:06:50,661 --> 00:06:53,790 Saya tau! Saya tau! Sendiri! Saya pergi! Saya pergi. 112 00:06:53,873 --> 00:06:56,916 Apa yg harus saya bagitahu pada orang-orang itu? 113 00:07:07,340 --> 00:07:09,051 Cukup, Reggie. 114 00:07:11,261 --> 00:07:14,763 '' Kepada Puteri Fiona. 115 00:07:14,846 --> 00:07:19,016 ''Dgn ini, memanggil kamu ke Kerajaan Far Far Away" 116 00:07:19,100 --> 00:07:23,771 '' untuk satu Majlis Tarian kerajaan untuk meraikan perkahwinan kamu. 117 00:07:23,854 --> 00:07:25,981 '' yg mana, raja 118 00:07:26,065 --> 00:07:31,109 '' akan merestui kamu... dengan... '' 119 00:07:31,192 --> 00:07:33,320 uh... '' Putera yg menawan. 120 00:07:33,362 --> 00:07:38,032 '' Yang tercinta, Raja dan Ratu kerajaan Far Far Away. 121 00:07:38,116 --> 00:07:40,576 '' aka..Ibu dan Ayah. '' 122 00:07:40,660 --> 00:07:41,994 Ibu dan ayah? 123 00:07:42,036 --> 00:07:45,455 - Putera yg menawan? -Majlis Tarian Kerajaan? Boleh saya ikut? 124 00:07:45,538 --> 00:07:47,331 - Kita takkan pergi ke sana. - Apa? 125 00:07:47,373 --> 00:07:50,374 Tidakkah kamu terfikir, mereka mungkin akan sedikit... 126 00:07:50,416 --> 00:07:53,462 terkejut melihat kamu seperti ini? 127 00:07:53,545 --> 00:07:55,962 Ya, mungkin mereka akan sedikit terkejut. 128 00:07:56,045 --> 00:07:59,215 Tapi mereka adalah ibu bapa saya,Shrek Mereka menyayangi saya. 129 00:07:59,299 --> 00:08:01,634 Dan jangan bimbang. Mereka juga pasti akan menyayangi kamu. 130 00:08:01,718 --> 00:08:02,676 Ya, betul. 131 00:08:02,759 --> 00:08:05,513 Ntah Mengapa, Saya rasa saya bahkan tak mungkin diterima di bandar. 132 00:08:05,555 --> 00:08:07,388 Berhenti bercakap. Mereka tak mungkin seperti itu. 133 00:08:07,471 --> 00:08:10,974 Bagaimana dengan Sarjan angkuh Dan tentera berseluar ketat? 134 00:08:11,058 --> 00:08:14,477 Oh, tolonglah! Sekurang-kurangnya berikan mereka peluang. 135 00:08:14,560 --> 00:08:16,605 Peluang untuk apa? menajamkan alat pencabut rumput? 136 00:08:16,688 --> 00:08:19,564 Tidak! Mereka hanya ingin memberikan kamu berkat dan restu. 137 00:08:19,647 --> 00:08:23,735 Oh, hebat. Sekarang saya perlu restu mereka? 138 00:08:23,818 --> 00:08:26,278 Jika kamu ingin menjadi sebahagian dari keluarga, YA! 139 00:08:26,361 --> 00:08:28,406 Siapa cakap saya nak menjadi sebahagian dari keluarga? 140 00:08:28,489 --> 00:08:31,490 Kamu yg cakap! Masa kita bernikah! 141 00:08:31,573 --> 00:08:33,618 itu hanyalah kata kiasan untuk kamu! 142 00:08:33,701 --> 00:08:36,703 Jadi kamu takkan pergi? 143 00:08:36,745 --> 00:08:42,042 Percaya padaku. Itu idea yg buruk. Kita tidak akan pergi! Itu keputusan akhir! 144 00:08:43,833 --> 00:08:46,544 Marilah Shrek! nanti jalan sesak! 145 00:08:49,172 --> 00:08:52,049 Jangan bimbang! kami akan menjaga semuanya. 146 00:08:53,676 --> 00:08:56,176 - Hey, Tunggu saya. Aw! 147 00:08:57,512 --> 00:09:22,948 Muzik 148 00:08:57,512 --> 00:09:00,931 [# Chic: Le Freak] 149 00:09:02,515 --> 00:09:07,185 #Mari bergerak! Cepat! Jalan, Mari bergerak! Cepat! 150 00:09:07,268 --> 00:09:09,730 # Rawhide! Mari bergerak! Jalan! 151 00:09:09,772 --> 00:09:12,106 # terus Bergerak! terus bergerak! terus maju! Rawhide! 152 00:09:12,190 --> 00:09:16,569 # Terus memandu! Terus bergerak! Terus maju! Terus! Rawhide! 153 00:09:16,610 --> 00:09:18,652 # Kalahkan mereka! Hentam mereka! Hidangkan teh! Belikan mereka minuman! 154 00:09:18,735 --> 00:09:20,320 # Jumpa ibu mereka! Susui mereka! 155 00:09:20,404 --> 00:09:22,948 # Rawhide! # Yee-haw! 156 00:09:28,453 --> 00:09:31,079 - Kita dah sampai? - Belum. 157 00:09:34,457 --> 00:09:37,168 - Kita dah sampai? - Belum lagi. 158 00:09:40,254 --> 00:09:42,462 - OK, Adakah kita dah sampai? - Belum. 159 00:09:43,297 --> 00:09:45,299 - Adakah kita sudah sampai? - Belum !! 160 00:09:45,341 --> 00:09:47,384 - Adakah kita sudah sampai? - Ya. 161 00:09:47,467 --> 00:09:48,760 - Serius? - Tidak! 162 00:09:48,844 --> 00:09:50,302 - Adakah kita sudah sampai? - Belum! 163 00:09:50,386 --> 00:09:52,180 - Kita dah sampai? - Belum!! 164 00:09:52,263 --> 00:09:54,806 - Adakah kita sudah sampai? - BELUM! 165 00:09:56,182 --> 00:09:58,018 - Adakah kita sudah sampai? Adakah kita sudah sampai? 166 00:09:58,101 --> 00:10:02,145 - Tak lucu. Tak matang. Tak lucu. Tak matang 167 00:10:02,228 --> 00:10:04,481 - Inilah sebab takde yg nak jd raksaksa. Inilah sebab takde yg nak jd raksaksa. 168 00:10:04,565 --> 00:10:05,899 - Kamu kalah! Kamu kalah. 169 00:10:05,983 --> 00:10:09,277 - Saya akan berhenti bercakap. - Akhirnya! 170 00:10:09,360 --> 00:10:12,946 Perjalanan ini sangat lama, Shrek. Tiada hiburan di sini! 171 00:10:13,029 --> 00:10:16,866 Kerajaan Sangat Sangat Jauh, Donkey. 172 00:10:16,950 --> 00:10:21,244 Disanalah kita pergi. Far, far (Sangat, Sangat)... 173 00:10:21,328 --> 00:10:22,953 jauh! 174 00:10:22,995 --> 00:10:26,623 Baiklah .. Baiklah, saya faham. Saya cuma sangat bosan. 175 00:10:26,664 --> 00:10:29,293 Jadi,cari cara untuk menghiburkan diri kamu. 176 00:10:52,019 --> 00:10:54,644 Untuk 5 minit sahaja... 177 00:10:54,686 --> 00:10:56,688 Bolehkah kamu tidak seperti itu... 178 00:10:56,771 --> 00:10:59,274 5 minit sahaja! 179 00:11:06,278 --> 00:11:08,030 Adakah kita sudah sampai? 180 00:11:08,114 --> 00:11:10,783 - Ya! - Akhirnya! 181 00:11:20,040 --> 00:11:22,500 [# Lipps, Inc: Funkytown] 182 00:11:22,542 --> 00:11:24,627 Wow! 183 00:11:25,837 --> 00:11:30,214 Mulai sekarang ada banyak anggur dan telur ikan yg diidamkan. 184 00:11:30,297 --> 00:11:33,218 Hey, kacak! Kami akan kembali untuk menjemput kamu! 185 00:11:33,260 --> 00:11:38,721 # Bergerak menuju ke satu tempat yg tepat untukku 186 00:11:41,808 --> 00:11:44,517 Sekarang kita tidak di paya lagi. 187 00:11:44,559 --> 00:11:47,729 Berhenti! 188 00:11:48,563 --> 00:11:53,860 # aku katakan tentang itu, tentang itu, aku katakan tentang itu, tentang itu 189 00:11:55,734 --> 00:11:58,237 Hey, semua, lihat. 190 00:11:58,278 --> 00:12:01,782 # Katakan tentang, katakan tentang 'bergerak'... # 191 00:12:09,079 --> 00:12:13,124 Hey,Cik! hari yg indah untuk perarakan,ya? topi kamu. 192 00:12:21,214 --> 00:12:23,757 Kolam renang! Bintang Filem! 193 00:12:59,577 --> 00:13:02,245 Mengumumkan, Ketibaan orang yg sudah lama di tunggu-tunggu. 194 00:13:02,329 --> 00:13:06,915 Puteri Fiona yg cantik dan suaminya. 195 00:13:08,500 --> 00:13:10,377 Ini dia. 196 00:13:10,460 --> 00:13:12,421 - Ini dia. - Ini dia. 197 00:13:12,462 --> 00:13:13,755 Ini dia. 198 00:13:35,856 --> 00:13:39,943 Uh... Mungkin korang pergi dulu? Saya nak meletak kereta dulu. 199 00:13:42,985 --> 00:13:45,280 Jadi... 200 00:13:45,322 --> 00:13:48,366 Apa kamu masih berfikir bahawa ini idea yg bagus? 201 00:13:48,449 --> 00:13:52,870 Ya! Lihat.Ibu dan Ayah kelihatan gembira berjumpa kita. 202 00:13:52,953 --> 00:13:57,123 - Siapa mereka itu? - Nampaknya, anak perempuan kita. 203 00:13:57,206 --> 00:14:00,584 Ini masalah besar .. 204 00:14:00,667 --> 00:14:03,962 Bukan dia telah dicium Putera yg menawan, dan terlepas dari sumpahan? 205 00:14:04,004 --> 00:14:07,255 Dia bukanlah Putera yg Menawan, mereka kelihatan seperti... 206 00:14:07,338 --> 00:14:11,008 puas hati sekarang? Sudah datang, berjumpa mereka. 207 00:14:11,092 --> 00:14:13,511 Mari kita pergi sekarang sebelum mereka menyalakan obor. 208 00:14:13,552 --> 00:14:16,847 - Mereka orang tua saya. - Helo? Mereka mengurung kamu di menara. 209 00:14:16,931 --> 00:14:18,430 Itu untuk kebaikan saya... 210 00:14:18,513 --> 00:14:22,350 Baik! Ini peluang kita. Kembali ke dalam, dan berpura-pura tiada di rumah. 211 00:14:22,434 --> 00:14:23,685 Harold, kita harus menghadapi ini .. 212 00:14:23,768 --> 00:14:26,687 Cepat! Sebelum mereka melihat kita Mari lari saja. 213 00:14:26,770 --> 00:14:28,773 Shrek, Hentikan! Semuanya akan... 214 00:14:28,857 --> 00:14:31,190 Menjadi bencana! Ini tidak mungkin... 215 00:14:31,274 --> 00:14:32,901 - Kamu pasti boleh. - Saya sangat .. 216 00:14:32,985 --> 00:14:35,486 - Sangat... - Tidak... Ingin... untuk... berada... 217 00:14:35,569 --> 00:14:37,655 Disini! 218 00:14:39,573 --> 00:14:42,699 Ibu... Ayah... 219 00:14:44,075 --> 00:14:46,037 Saya ingin memperkenalkan suami saya... 220 00:14:46,119 --> 00:14:47,871 Shrek. 221 00:14:50,247 --> 00:14:52,083 Baiklah, um... 222 00:14:52,167 --> 00:14:55,501 Sangat gembira melihat sisi lain keindahan dari Fiona. 223 00:15:33,616 --> 00:15:35,867 - Maafkan saya. 224 00:15:35,909 --> 00:15:39,662 Lebih baik keluar daripada masuk, Saya selalu mengatakan itu, eh, Fiona? 225 00:15:41,956 --> 00:15:43,789 Itu hebat .. 226 00:15:44,582 --> 00:15:45,584 Saya fikir tidak. 227 00:15:45,667 --> 00:15:50,128 "Tiada dlm senarai ''? Jangan cakap kamu tidak kenal saya. 228 00:15:50,211 --> 00:15:52,881 Hey, bagaimana kabar korang semua? Terima kasih menunggu saya. 229 00:15:52,923 --> 00:15:57,384 - Sangat sukar mencari tempat ini. - Tidak! Tidak! Keldai bodoh! Bodoh! Turun! 230 00:15:57,426 --> 00:16:00,303 Tidak, Ayah! Tenang saja. Semua akan baik saja. Dia sahabat kami. 231 00:16:00,386 --> 00:16:03,848 - Dia menolong aku lari dari si naga. - Itulah saya: Si kuda pahlawan. 232 00:16:03,931 --> 00:16:05,975 Pelayan! Makanan untuk si kuda? 233 00:16:06,058 --> 00:16:07,600 Oh, nak. 234 00:16:10,185 --> 00:16:11,770 - Um, Shrek? - Yeah? 235 00:16:11,854 --> 00:16:15,399 Oh, sori! Sup yg enak, Mrs Q. 236 00:16:15,440 --> 00:16:16,483 Hmmm! 237 00:16:16,566 --> 00:16:18,525 Tidak, Tidak. Sayang. 238 00:16:19,275 --> 00:16:21,445 Oh! 239 00:16:23,446 --> 00:16:26,908 Baiklah, Fiona, ceritakan tentang dimana tempat tinggal kamu berdua. 240 00:16:26,991 --> 00:16:28,576 Jadi... 241 00:16:28,618 --> 00:16:30,993 Shrek mempunyai tanah. 242 00:16:31,660 --> 00:16:34,413 - ya kan, sayang? - Oh, ya! 243 00:16:34,455 --> 00:16:37,291 Tanah di tengah hutan yg cantik 244 00:16:37,374 --> 00:16:42,128 banyak tupai dan itik-itik yang lucu dan... 245 00:16:42,210 --> 00:16:43,545 apa? 246 00:16:43,628 --> 00:16:45,798 Nampaknya kamu sedang menceritakan tentang paya. 247 00:16:45,881 --> 00:16:50,009 paya untuk Seekor raksaksa. Oh! sangat natural. 248 00:16:50,091 --> 00:16:53,012 Semoga itu menjadi tempat yang baik untuk membesarkan anak-anak. 249 00:17:03,645 --> 00:17:06,312 Masih terlalu awal untuk membincangkan tentang itu, ya kan? 250 00:17:06,396 --> 00:17:09,316 - Tepat. Saya baru saja mau makan. - Harold! 251 00:17:09,400 --> 00:17:12,568 - Apa maksud Kamu?- Ayah, tinggal di paya adalah idea yg hebat, OK? 252 00:17:12,652 --> 00:17:15,446 - Hebat, untuk makhluk sejenisnya. - Sejenis saya? 253 00:17:15,488 --> 00:17:16,864 saya perlu ke bilik air. 254 00:17:16,947 --> 00:17:20,407 - Makan malam dihidangkan! - Tak jadi. Masih boleh tahan. 255 00:17:26,162 --> 00:17:27,330 Selamat menjamu selera! 256 00:17:27,414 --> 00:17:29,874 Oh, makanan Mexico! Makanan Kegemaran. 257 00:17:29,958 --> 00:17:33,585 Nampaknya semua sudah lapar. Mari makan, makanan ini. 258 00:17:33,669 --> 00:17:35,044 Jangan terkejut kalau saya melakukannya, Lillian. 259 00:17:35,128 --> 00:17:38,923 Saya berharap memiliki cucu, bolehkah saya berharap pada seorang... 260 00:17:39,006 --> 00:17:41,342 Ya, raksaksa! 261 00:17:41,425 --> 00:17:44,384 tidak ada yg salah dengan hal itu. Benarkan, Harold? 262 00:17:44,468 --> 00:17:46,219 Oh, tidak! Tentu saja tidak! 263 00:17:46,303 --> 00:17:49,514 Nampaknya ada yg salah memilih pasangan, anak muda! 264 00:17:49,598 --> 00:17:50,389 Ayah! 265 00:17:50,472 --> 00:17:55,101 Tidak, raksaksa sangat suka dengan orang yg dikunci di menara! 266 00:17:55,184 --> 00:17:58,896 - Shrek, tolong! - Saya lakukan itu kerana menyayanginya. 267 00:17:58,980 --> 00:18:01,273 Setuju, mungkin maksud kamu biar dia boleh dijaga naga. 268 00:18:01,357 --> 00:18:04,527 Kamu takkan faham. Kerana kamu bukan ayahnya! 269 00:18:09,197 --> 00:18:11,990 "gembiranya" boleh makan malam bersama keluarga. 270 00:18:16,411 --> 00:18:17,704 - Harold! - Shrek! 271 00:18:17,787 --> 00:18:18,786 - Fiona! - Fiona! 272 00:18:18,870 --> 00:18:20,121 -Ibu! - Harold... 273 00:18:20,204 --> 00:18:21,206 Donkey! 274 00:19:24,255 --> 00:19:27,425 # titisan air matamu menjemput ku datang 275 00:19:28,343 --> 00:19:32,303 # Dekatlah sayangku 276 00:19:33,305 --> 00:19:37,725 # Aku tau apa yg diperlukan seorang puteri 277 00:19:37,766 --> 00:19:42,602 # Untuk membuat dirinya hidup bahagia... # 278 00:19:44,688 --> 00:19:48,733 Oh, sayangku. Lihat diri kamu. 279 00:19:49,776 --> 00:19:51,653 Kamu sudah dewasa. 280 00:19:52,278 --> 00:19:55,362 - Siapa kamu? - Oh, ya! 281 00:19:55,446 --> 00:19:57,449 Saya pari-pari penjaga kamu. 282 00:19:57,532 --> 00:20:00,159 - Saya mempunyai pari-pari penjaga? - Sttt .. 283 00:20:00,242 --> 00:20:04,621 Sekarang, jangan bimbang. Saya ada untuk buat segalanya lebih baik. 284 00:20:04,663 --> 00:20:07,747 hanya dengan... 285 00:20:08,456 --> 00:20:12,043 # melambaikan tongkat sihirku permasalahanmu akan lenyap 286 00:20:12,126 --> 00:20:17,006 # dengan jentikan jari dan cahaya sihir kau akan mendapat putera kaya 287 00:20:17,090 --> 00:20:19,048 # Gaun mahal yg dibuat oleh tikus 288 00:20:19,131 --> 00:20:21,259 # Kasut kaca Dan tidak ada tekanan lagi 289 00:20:21,301 --> 00:20:23,302 # Rasa bimbang mu akan hilang, jiwa tenang 290 00:20:23,343 --> 00:20:25,095 # dan dengan bantuan rakan perabotanmu 291 00:20:25,179 --> 00:20:28,307 # kau akan dirias 292 00:20:28,390 --> 00:20:32,392 #Aku akan membuatmu cantik, dan hebat Menjadi gadis yg layak untuk putera! 293 00:20:32,475 --> 00:20:34,769 # Mereka akan menulis namamu di dinding bilik mandi... 294 00:20:34,852 --> 00:20:36,938 # '' Untuk hidup yg bahagia selamanya, Fiona! '' 295 00:20:36,980 --> 00:20:40,983 # Kereta cantik utk ditunggang, dengan penunggang yg tampan, Kyle 296 00:20:41,067 --> 00:20:44,652 #Menghilangkan semua kecacatan, gigi rosak, dan segala penyakit pun hilang 297 00:20:44,735 --> 00:20:47,446 # Dan. Oh, Apa ini! 298 00:20:48,155 --> 00:20:51,325 # Sedikit lipatan, disini dan disana demi memiliki si putera yg kacak 299 00:20:51,408 --> 00:20:54,826 # Gincu, solekan demi memiliki si putera yg kacak 300 00:20:54,909 --> 00:20:57,913 # Hari yg bruntung, kau dan putera akan menggelilingi 301 00:20:57,997 --> 00:21:01,207 # Menatap bulan bersama putera, dengan iringan lagu 302 00:21:01,332 --> 00:21:03,918 # Jangan garang, jadi meneyenangkan kau dan putera kan menikmatinya 303 00:21:04,043 --> 00:21:06,669 # soufflé Keju, Hari Valentine Menikmati daging ayam! 304 00:21:06,752 --> 00:21:09,297 # Sedikit lipatan, disini dan disana demi memiliki si putera yg kacak # 305 00:21:09,380 --> 00:21:11,465 Stop! 306 00:21:11,506 --> 00:21:13,300 Lihat... 307 00:21:13,383 --> 00:21:16,094 Terima kasih banyak, pari penjaga saya, 308 00:21:16,178 --> 00:21:19,053 Tapi saya tidak memerlukan ini semua. 309 00:21:19,137 --> 00:21:21,307 Ohh.. 310 00:21:21,390 --> 00:21:23,975 - Baiklah, ikut kamu .. - Lagipula kami tidak menyukai kamu. 311 00:21:24,058 --> 00:21:27,144 Fiona? Fiona? 312 00:21:31,188 --> 00:21:34,316 Oh! kamu ada anak anjing? Di bilik saya hanya ada shampoo. 313 00:21:34,358 --> 00:21:36,026 Oh, uh... 314 00:21:36,109 --> 00:21:38,152 Pari-pari, perabot-perabot... 315 00:21:39,279 --> 00:21:41,615 Saya kenalkan kamu dengan suami saya, Shrek. 316 00:21:41,740 --> 00:21:45,325 Suami kamu? Apa? Apa yg kamu cakap? Sejak bila? 317 00:21:45,409 --> 00:21:47,076 Shrek yg menyelamatkan saya. 318 00:21:47,160 --> 00:21:51,080 - Itu tidak mungkin. - Oh, hebat, keluarga lagi! 319 00:21:51,163 --> 00:21:52,957 Dia hanya ingin menolong. 320 00:21:53,040 --> 00:21:56,250 Ok! Dia bantu kita untuk berkemas. Baju kamu,sayang. Kita akan pergi segera. 321 00:21:56,333 --> 00:21:57,835 - Apa? - Saya tidak mahu pergi .. 322 00:21:58,002 --> 00:21:59,461 Sejak bila kamu berfikir begitu? 323 00:21:59,544 --> 00:22:02,213 - Sejak kita datang ke sini. - Lihat, Maaf... 324 00:22:02,296 --> 00:22:05,675 Tak apa. Lagipun saya harus pergi. 325 00:22:05,717 --> 00:22:09,052 Ingat saja, sayang. Jika kamu perlukan saya... 326 00:22:09,219 --> 00:22:10,303 kebahagiaan... 327 00:22:10,386 --> 00:22:12,096 Hanya dengan setitik air mata. 328 00:22:12,179 --> 00:22:14,723 Terima kasih, kami dah bahagia. 329 00:22:14,807 --> 00:22:16,684 Kebahagiaan, Kebahagiaan, Kebahagiaan... 330 00:22:16,725 --> 00:22:18,934 Saya dah faham. 331 00:22:19,017 --> 00:22:20,853 Mari pergi, Kyle. 332 00:22:23,605 --> 00:22:25,148 - Sangat hebat, Shrek. - Apa? 333 00:22:25,232 --> 00:22:27,942 Saya dah cakap, datang ke sini merupakan idea yg buruk. 334 00:22:28,026 --> 00:22:30,693 Kamu sekurang-kurangnya cuba untuk mendekati ayah saya. 335 00:22:30,735 --> 00:22:33,363 Saya fikir saya tidak boleh dapat restu ayah kamu, 336 00:22:33,405 --> 00:22:35,197 Walaupun saya sangat berharap untuk itu. 337 00:22:35,281 --> 00:22:39,326 Mungkin lebih baik jika ada yg bertanya, "apa yg saya mahu"? 338 00:22:39,410 --> 00:22:41,787 Ya. Kamu mahu saya kemas barang kamu? 339 00:22:41,870 --> 00:22:46,748 Kamu tak boleh dipercayai! Kamu bersikap seperti... 340 00:22:46,832 --> 00:22:49,834 - Mari! Cakap je! - Seperti raksaksa! 341 00:22:49,918 --> 00:22:51,378 Untuk pengetahuan kamu! 342 00:22:51,419 --> 00:22:55,379 Walaupun ibu bapa suka saya atau tidak... Aku tetap seorang raksaksa! 343 00:23:01,093 --> 00:23:04,972 Dan cuba teka, Tuan puteri? Itu tidak akan berubah. 344 00:23:10,767 --> 00:23:14,896 Dulu saya berubah untuk kamu, Shrek. Fikir itu. 345 00:23:16,773 --> 00:23:20,776 Bagus sangat, Shrek. '' Saya adalah raksaksa! '' 346 00:23:46,629 --> 00:23:48,130 Saya tahu ini akan terjadi. 347 00:23:48,213 --> 00:23:50,131 Kamu sebaiknya berfikir, dulu. Kamu yg mulakan. 348 00:23:50,214 --> 00:23:54,217 Susah untuk terima ini, Lillian. Dialah raksaksa. Bukan saya. 349 00:23:54,342 --> 00:23:57,763 Harold, sebaiknya biarkan dia berfikir secara peribadi. 350 00:23:57,805 --> 00:24:00,181 Ini semua pilihan Fiona. 351 00:24:00,265 --> 00:24:03,351 Tapi dia seharusnya memutuskan bersama dengan si putera. 352 00:24:03,476 --> 00:24:07,645 Maksud kamu, saya harus memberikan restu pada si... makhluk itu? 353 00:24:07,728 --> 00:24:11,649 Fiona takkan maafkan kamu jika kamu tidak merestui mereka. 354 00:24:11,815 --> 00:24:16,361 Saya tak nak ditinggalkan anak perempuan kita lagi, Harold. 355 00:24:16,445 --> 00:24:19,029 Oh, kamu bersikap seperti cinta itu boleh diramal. 356 00:24:19,154 --> 00:24:21,949 Masih ingat masa kita masih muda? 357 00:24:22,073 --> 00:24:24,993 Kita berjalan di tepi kolam yg penuh dengan bunga lily... 358 00:24:25,076 --> 00:24:28,287 - yg sedang mekar... - Ciuman pertama kita. 359 00:24:28,371 --> 00:24:29,789 Itu tidak sama! 360 00:24:29,831 --> 00:24:33,875 Kamu tak sedar anak perempuan kita berkahwin dengan raksaksa! 361 00:24:33,958 --> 00:24:36,293 Berhenti bercakap seperti dalam drama. 362 00:24:36,335 --> 00:24:38,252 Ok! Anggap saja tak ada yg salah! 363 00:24:38,336 --> 00:24:41,340 La, di, da, di, da! Sangat hebat! 364 00:24:41,423 --> 00:24:43,465 Saya ingin kamu tahu ini boleh menjadi lebih teruk! 365 00:24:43,506 --> 00:24:44,800 - Helo, Harold. 366 00:24:44,842 --> 00:24:46,926 - Apa yg terjadi? - Takde apa2, sayang! 367 00:24:47,010 --> 00:24:49,971 Hanya suara seorang kesatria yg sedang terluka! 368 00:24:51,139 --> 00:24:53,808 Saya ingin berada diluar sebentar. 369 00:24:53,849 --> 00:24:56,976 Baik kamu masuk. Kita harus berbincang. 370 00:24:57,018 --> 00:24:59,144 Sebenarnya, pari-pari .. saya nak tidur. 371 00:24:59,228 --> 00:25:02,898 Saya dah minum ubat tidur, jadi sangat mengantuk. 372 00:25:02,981 --> 00:25:06,816 Kalau begitu, berbual sekejap boleh? 373 00:25:08,109 --> 00:25:10,820 Oh, helo. Ha-ha-ha! 374 00:25:12,447 --> 00:25:14,072 Jadi bagaimana? 375 00:25:14,156 --> 00:25:17,868 Kamu ingat anak saya, Putera yg menawan? 376 00:25:17,952 --> 00:25:21,412 Jadi kamu? Oh Tuhan! Sudah bertahun-tahun. 377 00:25:21,496 --> 00:25:23,664 Bila kamu balik? 378 00:25:23,705 --> 00:25:26,708 Oh, kira-kira 5 minit yg lalu. 379 00:25:26,792 --> 00:25:30,335 Setelah mengharungi cuaca sejuk, terik padang pasir .. 380 00:25:30,376 --> 00:25:33,422 Saya pergi ke bilik teratas di menara tertinggi... 381 00:25:33,505 --> 00:25:35,882 Biar ibu yg menguruskannya. 382 00:25:35,965 --> 00:25:40,094 Setelah mengharungi cuaca sejuk, terik padang pasir! 383 00:25:40,177 --> 00:25:44,138 Dia pergi ke bilik teratas di menara tertinggi... 384 00:25:44,221 --> 00:25:45,348 Dan apa yg dia jumpa? 385 00:25:45,390 --> 00:25:49,142 Seekor serigala yg bingung memberitahu kepadanya bahawa puteri .. 386 00:25:49,226 --> 00:25:51,103 telah berkahwin. 387 00:25:51,186 --> 00:25:53,647 Itu bukan salah aku. Dia je yg tak datang tepat pada masa. 388 00:25:53,730 --> 00:25:55,396 Hentikan kereta! 389 00:25:56,899 --> 00:25:58,566 Harold. 390 00:25:59,859 --> 00:26:04,321 Kamu memaksa saya untuk melakukan perkara yg saya tak mahu. 391 00:26:04,405 --> 00:26:06,363 Di mana kita? 392 00:26:06,405 --> 00:26:09,409 Hi. Selamat datang di Friar 's Fat Boy! Boleh saya ambil pesanan anda? 393 00:26:09,575 --> 00:26:13,620 Mood diet saya telah dirosakkan! Semoga kamu gembira. Er... ok. 394 00:26:13,703 --> 00:26:16,539 2 bungkus Renaissance tanpa mayonis... dengan cili... 395 00:26:16,665 --> 00:26:20,083 -Saya ingin makanan Medieval -Satu makanan Medieval dan, Harold... 396 00:26:20,249 --> 00:26:22,210 - Kentang goreng keriting? - Tidak, terima kasih. 397 00:26:22,251 --> 00:26:25,004 - taco persian, atau apa? - Takpe, terima kasih. 398 00:26:25,087 --> 00:26:28,966 Pesanan kamu, Pari-pari. Dan ini sekali dgn makanan Medieval 399 00:26:29,049 --> 00:26:30,215 Nah, sayang. 400 00:26:33,678 --> 00:26:37,430 Mari buat perjanjian Harold, saya anggap kamu tidak mahu saya lagi untuk bekerja. 401 00:26:37,514 --> 00:26:39,724 Ya. 402 00:26:39,766 --> 00:26:43,434 Yg penting Fiona dan putera akan bersama. 403 00:26:43,518 --> 00:26:47,021 - Ya. - Percayalah, Harold. Itu yg terbaik. 404 00:26:47,104 --> 00:26:49,607 Bukan hanya untuk anak kamu, Harold... 405 00:26:50,941 --> 00:26:52,902 Tapi demi kerajaan kamu. 406 00:26:57,530 --> 00:26:59,656 Apa yg patut saya lakukan? 407 00:27:01,199 --> 00:27:03,201 Gunakan imaginasi kamu. 408 00:27:37,478 --> 00:27:38,854 Oh... 409 00:27:41,482 --> 00:27:43,648 Mari masuk, Tuanku raja. 410 00:27:49,904 --> 00:27:52,782 # Aku cinta kotaku 411 00:27:54,323 --> 00:27:58,244 # Dengan titisan racun 412 00:27:59,203 --> 00:28:01,789 # Tidak ada yg tahu... 413 00:28:03,165 --> 00:28:05,125 Maafkan saya. 414 00:28:05,167 --> 00:28:07,459 Adakah saya kenal kamu? 415 00:28:07,542 --> 00:28:10,336 Tidak, kamu mungkin salah orang. 416 00:28:10,420 --> 00:28:14,131 Uh... Maafkan saya.Saya mencari anak perempuan tiri hodoh. 417 00:28:16,050 --> 00:28:18,634 Ah!Kamu rupanya. 418 00:28:18,676 --> 00:28:24,014 Saya memerlukan seseorang untuk mengurus sesuatu. 419 00:28:24,098 --> 00:28:28,435 - Siapa orang yg ingin diurus? - Sebenarnya dia bukan orang. 420 00:28:28,519 --> 00:28:30,352 Hmm... Dia raksaksa. 421 00:28:33,189 --> 00:28:34,898 Hey, kawan, biar saya beritahu sesuatu. 422 00:28:34,981 --> 00:28:39,318 Hanya ada seseorang yg mampu melakukan hal itu, tapi sebenarnya 423 00:28:39,360 --> 00:28:41,529 Dia tak nak diganggu. 424 00:28:41,612 --> 00:28:43,279 Di mana dia? 425 00:28:46,699 --> 00:28:48,742 Helo? 426 00:28:49,409 --> 00:28:51,787 Siapa yg berani masuk ke bilik saya? 427 00:28:51,870 --> 00:28:55,497 Sori! saya harap tak mengganggu tapi hanya kamu yg boleh membantu 428 00:28:55,580 --> 00:28:57,291 tentang masalah dengan raksaksa ?! 429 00:28:57,416 --> 00:28:59,667 Benar. 430 00:28:59,792 --> 00:29:03,504 Tapi, bayarannya sangat tinggi. 431 00:29:03,588 --> 00:29:05,715 Adakah ini cukup? 432 00:29:12,553 --> 00:29:17,724 Gembira berniaga dengan kamu, Tuanku raja. 433 00:29:17,808 --> 00:29:21,143 Di mana boleh aku bertemu dengan raksaksa? 434 00:29:24,187 --> 00:29:26,939 [# Eel: I need sleep] 435 00:29:27,023 --> 00:30:26,402 *Translated by: CikNA* 436 00:29:39,074 --> 00:29:45,746 # Semua orang cakap aku jatuh terlalu dalam 437 00:29:46,579 --> 00:29:52,668 # Semua orang cakap kau harus merelakannya 438 00:29:53,669 --> 00:29:56,461 # Kau harus Merelakannya 439 00:30:05,720 --> 00:30:08,304 # Aku perlu rehat 440 00:30:08,388 --> 00:30:11,766 # Waktu untuk berehat 441 00:30:13,100 --> 00:30:15,644 # Aku terasa dalam 442 00:30:15,728 --> 00:30:19,021 # Meski roda terus berputar 443 00:30:20,105 --> 00:30:24,734 # Semua orang cakap Kau harus merelakannya # 444 00:30:24,734 --> 00:30:26,402 # Semua org cakap Kau harus merelakannya # 445 00:30:29,072 --> 00:30:33,992 Wahai kesatria, Saya harap kamu menerima ucapan terima kasih dari saya. 446 00:30:56,259 --> 00:30:57,594 Wahai buku harian... 447 00:30:57,678 --> 00:31:00,388 Puteri Beradu akan mengadakan 'slumber party', esok hari, 448 00:31:00,471 --> 00:31:04,266 Tapi ayah tak suruh saya pergi.Dia tak suruh saya keluar selepas matahari terbenam 449 00:31:05,184 --> 00:31:07,934 Katanya, biarkan saya berada jauh untuk sementara. 450 00:31:07,976 --> 00:31:10,353 Seperti menghabiskan sekolah je. 451 00:31:11,313 --> 00:31:13,231 Kata ibu, Masa saya cukup dewasa, 452 00:31:13,315 --> 00:31:16,025 seorang 'Prince Charming' akan datang untuk menyelamatkan saya. 453 00:31:16,109 --> 00:31:18,651 dan membawa saya kembali kepada keluarga, 454 00:31:18,734 --> 00:31:21,947 dan hidup bahagia selamanya. 455 00:31:23,697 --> 00:31:25,783 Puan Fiona Charming. 456 00:31:27,243 --> 00:31:29,161 Puan Fiona Charming. 457 00:31:29,244 --> 00:31:30,660 Puan Fiona Charming. 458 00:31:30,744 --> 00:31:33,039 Puan Fiona Charming. 459 00:31:42,712 --> 00:31:45,590 Maaf. Saya harap saya tidak mengganggu. 460 00:31:45,674 --> 00:31:51,261 Tidak. Saya baru selesai membaca, uh... buku yg menyeramkan. 461 00:31:51,345 --> 00:31:56,389 Saya harap kamu maafkan perbuatan saya yg tidak sopan tadi. 462 00:31:56,473 --> 00:31:58,933 - Okay...- Saya tidak tahu, kenapa berfikiran begitu. 463 00:31:59,017 --> 00:32:02,436 Anggap saja hal itu tidak pernah terjadi... 464 00:32:02,519 --> 00:32:05,606 - Tapi tuanku raja, saya hanya... - Tolong. Panggil saja ayah. 465 00:32:05,690 --> 00:32:09,818 Ayah. Kami ni raksaksa. 466 00:32:09,901 --> 00:32:13,404 Mungkin kami perlukan sedikit masa untuk saling kenal. 467 00:32:13,487 --> 00:32:17,950 Idea yg bagus! Saya berharap kamu boleh ikut memburu esok pagi bersama. 468 00:32:18,032 --> 00:32:20,033 Sedikit Masa untuk Ayah-Anak? 469 00:32:21,744 --> 00:32:24,370 Fiona pasti akan sangat gembira. 470 00:32:32,878 --> 00:32:37,256 Mungkin, jam 8.30 di pokok oak tua? 471 00:32:42,759 --> 00:32:44,804 Fokus, Donkey! Kita sesat. 472 00:32:44,929 --> 00:32:48,640 Tak mungkin sesat. Kita mengikut petunjuk raja. 473 00:32:48,723 --> 00:32:51,142 '' Menuju ke tempat yg suram di hutan... '' 474 00:32:51,225 --> 00:32:54,226 '' Mengharungi pokok yg menyeramkan dengan rantingnya yg menakutkan. '' 475 00:32:54,393 --> 00:32:58,605 - Semak ini seperti Shirley Bassey! - Kita sudah melewati itu 3 kali! 476 00:32:58,731 --> 00:33:01,567 Kamu yg mengatakan jgn berhenti untuk mencari jalan. 477 00:33:01,650 --> 00:33:06,070 Oh, hebat. satu-satunya peluang untuk memperbaiki hubungan dengan ayah Fiona 478 00:33:06,153 --> 00:33:08,154 dan saya tersesat di hutan dengan kamu! 479 00:33:08,238 --> 00:33:10,490 Jangan cepat marah! saya hanya membantu. 480 00:33:10,573 --> 00:33:12,533 Saya tahu! Saya tahu. 481 00:33:14,911 --> 00:33:18,245 - Maafkan saya, ok? - Hey, jgn risau psl itu. 482 00:33:18,329 --> 00:33:21,499 Saya hanya ingin semuanya berjalan lancar. 483 00:33:21,624 --> 00:33:24,418 Ya, tentu. Sekarang, mari pergi mencari ayah tercinta. 484 00:33:32,423 --> 00:33:33,801 Ok, Ok, Ok, Donkey. 485 00:33:33,884 --> 00:33:37,386 Aku tau hal tadi membuat kamu kecewa, Kenapa kamu berdengkur? 486 00:33:37,553 --> 00:33:39,222 Apa? Kamu fikir saya binatang yg berdengkur 487 00:33:39,305 --> 00:33:41,641 Ok. Jadi apa seterusnya? Berpelukan? 488 00:33:41,724 --> 00:33:45,852 Hey, Shrek. Keldai tak berdengkur(purr). Apa yg kamu fikir saya,sejenis.. 489 00:33:45,935 --> 00:33:48,520 Ha-ha! Kamu harus takut pada aku! 490 00:33:49,896 --> 00:33:51,023 Lihat! Kucing kecil. 491 00:33:51,106 --> 00:33:54,232 - Lihat, Shrek! Dia ada pedang! - Itu hanya seekor kucing, Donkey. 492 00:33:54,399 --> 00:33:56,317 Mari kesini, kucing kecil. 493 00:33:56,401 --> 00:34:01,489 Mari, kucing kecil. Mari ke sini. Oh! Mari sini, kucing kecil. 494 00:34:02,865 --> 00:34:04,408 - Whoa! 495 00:34:04,492 --> 00:34:08,745 - Bertahan, Shrek! Saya datang! - Hey! Lepaskan! Lepaskan! 496 00:34:08,828 --> 00:34:11,079 Oh, Tuhan. Oh... 497 00:34:11,163 --> 00:34:12,789 Tidak! 498 00:34:14,833 --> 00:34:17,252 - Tunggu, Shrek! Bertahan! - Lepaskan saya! 499 00:34:17,294 --> 00:34:19,294 Shrek! Bertahan! 500 00:34:20,546 --> 00:34:24,423 - Adakah saya terlepas? - Tidak. Sangat tepat. 501 00:34:27,843 --> 00:34:31,678 Sekarang, kau raksaksa, berdoalah untuk pengampunan dari.... 502 00:34:33,389 --> 00:34:36,266 Puss... dengan kasut bot! 503 00:34:36,308 --> 00:34:37,893 Saya akan bunuh, kucing itu! 504 00:34:37,976 --> 00:34:39,144 Ah-ha-ha! 505 00:34:39,144 --> 00:34:39,145 ... 506 00:34:57,158 --> 00:35:00,869 -Bebola-rambut. - Oh! menjijikkan! 507 00:35:02,161 --> 00:35:03,830 Apa yg ptt kita buat dengan dia? 508 00:35:03,997 --> 00:35:07,248 Ambil pedangnya dan neutralkan fikirannya. Berikan dia rawatan ala Bob Barker. 509 00:35:07,331 --> 00:35:08,625 Oh, tidak! Tolonglah! tolong! 510 00:35:08,750 --> 00:35:11,460 Aku mohon! Aku melakukannya bersebab, Tuan. 511 00:35:11,544 --> 00:35:13,254 untuk keluarga aku. 512 00:35:13,337 --> 00:35:17,341 Ibu aku sedang sakit. Dan ayah saya tinggal di tempat sampah! 513 00:35:17,424 --> 00:35:20,927 Raja memberikan wang yg banyak lagipun aku mempunyai adik kecil... 514 00:35:21,010 --> 00:35:22,469 Whoa, whoa, whoa! 515 00:35:22,552 --> 00:35:25,305 Ayah Fiona bayar kamu untuk semua ni? 516 00:35:25,347 --> 00:35:27,307 Si raja yg kaya? Ya. 517 00:35:30,183 --> 00:35:34,228 Sudah keterlaluan, hanya untuk restu seorang ayah. 518 00:35:34,311 --> 00:35:37,648 Jangan sedih. Hampir semua orang berjumpa dengan kamu ingin membunuh kamu. 519 00:35:37,690 --> 00:35:39,108 Yeah,terima kasih. 520 00:35:42,192 --> 00:35:46,696 Mungkin Fiona akan lebih baik jika saya seperti 'Prince Charming'. 521 00:35:46,780 --> 00:35:48,156 Itulah yg dikatakan Raja. 522 00:35:49,699 --> 00:35:52,911 Oh, uh... Maaf. Aku fikir soalan itu adalah untuk aku. 523 00:35:53,994 --> 00:35:56,955 Shrek, Fiona tahu kamu yg terbaik. 524 00:35:57,039 --> 00:36:00,249 Baiklah, lagipun saya tak boleh berubah. 525 00:36:00,332 --> 00:36:04,378 Saya cuma... Saya cuma ingin membuatnya bahagia. 526 00:36:06,586 --> 00:36:08,046 Kejap.. 527 00:36:09,507 --> 00:36:11,758 '' Kebahagiaan. '' 528 00:36:11,841 --> 00:36:14,719 '' Jatuhkan setitis air mata. '' 529 00:36:14,802 --> 00:36:18,637 Donkey! fikirkan hal terburuk yg pernah terjadi dalam hidup kamu! 530 00:36:18,721 --> 00:36:21,349 Aw, mula dari mana, kawan? 531 00:36:21,391 --> 00:36:25,728 Pertama, ada seorang petani tua menjual saya hanya untuk mendapat kacang saja. 532 00:36:25,811 --> 00:36:29,565 Lalu si bodoh itu dan tetamunya cuba untuk menggantung saya dengan ekor. 533 00:36:29,648 --> 00:36:33,734 Lalu mereka minum & mula memukul saya dengan sebuah tongkat '' Piñata !! '' 534 00:36:33,818 --> 00:36:35,151 Apa itu piñata? 535 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Tidak, Donkey! Saya nak kamu menangis! 536 00:36:37,737 --> 00:36:39,155 Jgn memaksa saya. 537 00:36:39,238 --> 00:36:41,366 Saya tahu kamu sedang sedih, sebaiknya kamu jela yg menangis... 538 00:36:41,407 --> 00:36:43,532 eeeehhh! 539 00:36:44,283 --> 00:36:46,827 Kamu binatang kecil, berambut, binatang jahat... 540 00:36:53,959 --> 00:36:56,042 Apa? Apa yg terjadi? 541 00:36:57,420 --> 00:36:59,170 Saya Pari-pari. 542 00:36:59,295 --> 00:37:01,464 Saya sedang keluar untuk berjumpa dengan klien. 543 00:37:01,589 --> 00:37:06,051 Mungkin kamu boleh datang ke pejabat saya, dan boleh membuat janji temu. 544 00:37:06,217 --> 00:37:07,968 Semoga '' Bahagia selamanya. '' 545 00:37:09,929 --> 00:37:11,388 Oh... 546 00:37:12,389 --> 00:37:14,600 Nak ikut untuk melakukan pencarian, Donkey? 547 00:37:14,683 --> 00:37:18,184 Tentu saja! Shrek dan Donkey, dalam pengembaraan yg mencabar! 548 00:37:18,268 --> 00:37:21,772 # Tidak ada yg dapat menghentikan kita! Whoo! Kita akan bergerak! 549 00:37:21,856 --> 00:37:26,484 - Berhenti, raksaksa! Aku salah penilaian. - Jomlah. Kau dah ada jaket. 550 00:37:26,567 --> 00:37:30,402 Suatu penghormatan bg saya untuk menjaga nyawa kamu 551 00:37:30,486 --> 00:37:32,404 sama seperti kamu membiarkan saya hidup. 552 00:37:32,447 --> 00:37:35,741 Tempat untuk binatang yg menjengkelkan telah pun diisi. 553 00:37:35,824 --> 00:37:38,744 Mari, Shrek. Shrek? 554 00:37:47,625 --> 00:37:50,920 - Shrek! - Aw, Tolonglah, Donkey. Lihat dia... 555 00:37:51,003 --> 00:37:52,922 dengan kasut kecilnya. 556 00:37:53,047 --> 00:37:56,256 Kamu tahu berapa banyak kucing yg menggunakan kasut? 557 00:37:56,298 --> 00:37:59,092 - Mari bawa dia! - Apa? 558 00:37:59,176 --> 00:38:00,928 [purring] 559 00:38:00,969 --> 00:38:02,136 Ahh! 560 00:38:02,219 --> 00:38:04,014 Dengar. Dia mendengkur(purring)! 561 00:38:04,097 --> 00:38:07,181 - Oh, Sangat comel. - Mari, Donkey. Lembutkan hati. 562 00:38:07,265 --> 00:38:10,518 Lembut hati? Perlu ke?Tengok siapa suruh saya lembut hati? 563 00:38:10,518 --> 00:38:10,768 564 00:38:12,854 --> 00:38:15,606 Shrek! 565 00:38:20,359 --> 00:38:21,361 Shrek? 566 00:38:32,326 --> 00:38:34,787 Dua-dua sesuai untuk majlis, kan? 567 00:38:34,871 --> 00:38:36,789 Bagaimana pendapat kamu, Harold? 568 00:38:36,831 --> 00:38:39,125 Um... Ya, ya .. Bagus. Bagus. 569 00:38:41,168 --> 00:38:44,796 Sekurang-kurangnya tunjukan kamu tertarik dengan Majlis Tarian perkahwinan anak kamu. 570 00:38:44,879 --> 00:38:47,297 Sebenarnya, Lillian, Saya fikir itu bukan masalah. 571 00:38:47,339 --> 00:38:49,674 Bagaimana boleh ada Majlis Tarian? 572 00:38:49,758 --> 00:38:51,676 Ibu. Ayah. 573 00:38:51,760 --> 00:38:55,386 - Oh, helo, sayang. - Apa itu, Cedric? Benar! Saya datang. 574 00:38:56,012 --> 00:38:58,139 Ibu, Adakah ibu nampak Shrek? 575 00:38:58,181 --> 00:39:01,017 Tidak. Cuba tanya ayah. 576 00:39:01,183 --> 00:39:05,729 Tanya dengan perlahan. Ayah kamu agak perlahan, pagi ini. 577 00:39:05,813 --> 00:39:08,230 - Bolehkah saya menolong, Tuanku raja? - Ah, ya! Hmm... 578 00:39:09,232 --> 00:39:11,858 Mmm! Enak sekali! Apa nama makanan ini? 579 00:39:11,942 --> 00:39:15,070 Ini makanan anjing, Tuanku raja. 580 00:39:15,153 --> 00:39:18,905 Ah, ya. sangat enak. Bawa itu, Cedric. 581 00:39:18,988 --> 00:39:23,075 - Ayah? Ayah, ada ayah nampak Shrek? - Saya tidak melihatnya, sayangku. 582 00:39:23,159 --> 00:39:26,996 Dia pasti pergi mencari suatu... lubang lumpur untuk menyejukkan diri. 583 00:39:27,079 --> 00:39:29,331 Kamu tahu, setelah kata-kata kamu malam tadi. 584 00:39:29,415 --> 00:39:31,707 Oh. Kamu mendengarnya? 585 00:39:31,790 --> 00:39:33,501 Seluruh kerajaan mendengar kamu. 586 00:39:33,543 --> 00:39:36,378 Maksud saya, setelah semuanya, dia menjadi... 587 00:39:36,461 --> 00:39:37,963 menjadi sedikit kasar. 588 00:39:38,045 --> 00:39:42,215 Dia? Kamu tahu, kamu tidak mengalu-alukan kami. 589 00:39:42,298 --> 00:39:45,719 Jadi apa yg kamu harapkan? Lihat apa yg telah dia buat kepada kamu. 590 00:39:46,469 --> 00:39:49,471 Shrek mencintai saya apa adanya. 591 00:39:49,555 --> 00:39:52,182 Saya fikir ayah akan gembira jika aku gembira. 592 00:39:52,224 --> 00:39:55,684 Sayang,ayah hanya memikirkan hal yg terbaik untuk kamu. 593 00:39:55,725 --> 00:39:59,020 Mungkin kamu juga harus begitu. 594 00:40:12,573 --> 00:40:14,198 Tidak, benarkah? 595 00:40:16,285 --> 00:40:18,161 Sttt... 596 00:40:19,870 --> 00:40:21,622 Oh... 597 00:40:25,250 --> 00:40:29,462 Oh, tidak. Disana tempat si tua-Keebler. Mari balik. 598 00:40:29,545 --> 00:40:31,462 Tapi disana pondok pari-pari. 599 00:40:31,545 --> 00:40:35,007 Dia adalah pengeluar terbesar ubat sumpahan dan ubat-ubatan lain dlm kerajaan. 600 00:40:35,090 --> 00:40:38,719 Bagaimana kalau kita masuk untuk melihat mantera? Ha-ha! Mantera! 601 00:40:43,888 --> 00:40:45,641 Dia membuat saya ketawa. 602 00:40:51,062 --> 00:40:53,356 Hai. Saya ke sini untuk mencari... 603 00:40:53,439 --> 00:40:56,441 Si Pari-pari. Maaf, tapi dia tak ada. 604 00:40:56,525 --> 00:40:59,485 Jerome! Kopi dan sebuah Monte Cristo. Sekarang! 605 00:41:00,861 --> 00:41:04,072 Ya, Pari--pari. Segera. 606 00:41:04,114 --> 00:41:06,906 Dia tak ingin berjumpa dengan sesiapa hari ini, OK? 607 00:41:06,948 --> 00:41:09,160 Tak apa,, kawan. Kami dari 'The Union' 608 00:41:09,243 --> 00:41:10,201 'The Union'? 609 00:41:10,285 --> 00:41:14,706 Kami mewakili semua industri sihir yg ada, Sihir baik dan sumpahan. 610 00:41:14,789 --> 00:41:16,499 Oh! Oh, baiklah. 611 00:41:16,624 --> 00:41:19,667 Adakah kamu rasa tertekan sekarang ini? 612 00:41:19,750 --> 00:41:23,420 Hmm... Sedikit. Kami bahkan tidak mempunyai dental. 613 00:41:23,462 --> 00:41:25,172 Mereka tidak mempunyai dental. 614 00:41:25,255 --> 00:41:27,591 Ok, Kami hanya ingin melihat sekeliling. 615 00:41:27,633 --> 00:41:28,842 Oh. 616 00:41:28,925 --> 00:41:32,260 Mungkin sebaiknya kalau pari-pari tidak tahu, kami disini. 617 00:41:32,302 --> 00:41:35,388 - Jelas dengan apa yg saya katakan? Hah? - Hah? Hah? Hah? 618 00:41:35,513 --> 00:41:38,766 - Hentikan. - Tentu sahaja. Sila masuk. 619 00:42:08,163 --> 00:42:09,874 Setitis keinginan. 620 00:42:10,958 --> 00:42:12,793 Nakalnya! 621 00:42:14,001 --> 00:42:15,629 Sedikit keinginan. 622 00:42:20,841 --> 00:42:23,217 Dan sebotol... 623 00:42:23,843 --> 00:42:25,011 Nafsu! 624 00:42:28,556 --> 00:42:30,514 Maafkan saya. 625 00:42:30,597 --> 00:42:32,307 Maaf sudah ceroboh masuk... 626 00:42:32,350 --> 00:42:35,519 Apa yg kamu buat di sini? 627 00:42:35,602 --> 00:42:40,565 Jadi, Fiona seperti tidak bahagia. 628 00:42:40,649 --> 00:42:41,982 Oh-ho-ho! 629 00:42:42,024 --> 00:42:44,651 Dan mungkin ada soalan, mengapa hal itu terjadi? 630 00:42:45,527 --> 00:42:47,695 Mari, mari kita cari tahu? 631 00:42:49,363 --> 00:42:53,284 Ah. P, P, P... Puteri. Cinderella. 632 00:42:53,451 --> 00:42:56,578 Baiklah. '' Hidup bahagia selama-lamanya. '' Oh... 633 00:42:56,661 --> 00:42:58,829 Tiada raksaksa! 634 00:42:58,870 --> 00:43:00,330 Mari lihat. Puteri salju. 635 00:43:00,372 --> 00:43:04,167 Putera yang tampan. Oh, Tiada raksaksa. 636 00:43:04,209 --> 00:43:06,501 Puteri Beradu. Oh, Tidak ada raksaksas! 637 00:43:06,542 --> 00:43:09,713 Hansel dan Gretel? Tidak ada lagi! Thumbelina? Tidak ada. 638 00:43:09,796 --> 00:43:12,757 Si burung emas, Puteri Duyung, Pretty Woman... 639 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 Tidak ada, Tidak, Tidak, Tidak! 640 00:43:15,551 --> 00:43:19,970 Kamu lihat,Raksaksa tidak akan hidup bahagia selama-lamanya. 641 00:43:20,053 --> 00:43:21,681 Baiklah, lihat, Puan! 642 00:43:21,723 --> 00:43:25,433 Jangan kamu menunjuk dengan... sosej hijau yg kotor itu, pada aku! 643 00:43:26,893 --> 00:43:28,645 Makanan Monte Cristo dan kopi kamu. 644 00:43:28,728 --> 00:43:30,228 Oh! Maaf. 645 00:43:30,311 --> 00:43:32,356 Ah... Takpe.. 646 00:43:32,439 --> 00:43:34,732 Kami akan segera pergi. 647 00:43:34,815 --> 00:43:37,485 Maaf membazirkan masa kamu, Puan. 648 00:43:37,568 --> 00:43:39,361 Pergilah. 649 00:43:39,403 --> 00:43:40,738 Mari kawan. 650 00:43:56,625 --> 00:43:58,542 TGIF, Hai kawan? 651 00:44:00,544 --> 00:44:03,213 Bekerja keras atau pekerjaan yg berat, eh, Mac? 652 00:44:12,429 --> 00:44:16,015 Alihkan kasut klasik dan pipi berbulu binatang peliharaan kamu, dari wajah saya! 653 00:44:16,099 --> 00:44:18,058 Sangat berbau busuk! 654 00:44:18,100 --> 00:44:21,353 Kamu sendiri tak berbau seperti sebakul mawar. 655 00:44:24,271 --> 00:44:28,859 - Ok,salah satu disini dapat membantu. - Saya memang sudah merancang semua ini! 656 00:44:28,942 --> 00:44:32,027 Fikiran kita adalah sama. 657 00:44:32,110 --> 00:44:36,990 Whow, whow.Jika kami perlukan profesional dlm menjilat dirinya sendiri,kamu,kami guna 658 00:44:37,073 --> 00:44:38,700 Shrek, ini idea yg buruk. 659 00:44:38,783 --> 00:44:41,994 Buat diri kamu berguna. Tapi berjaga-jaga. 660 00:44:42,077 --> 00:44:45,413 Puss, boleh kamu pergi ke atas sana? 661 00:44:45,455 --> 00:44:47,539 Tiada masalah, bos. Salah satu daripada 9 nyawa aku, 662 00:44:47,623 --> 00:44:50,501 Aku seekor kucing pencuri dari Santiago de Compostela. 663 00:44:50,584 --> 00:44:51,877 Ha-ha-ha-ha! 664 00:44:51,960 --> 00:44:53,337 Shrek, kau sudah gila? 665 00:44:53,420 --> 00:44:55,003 Donkey, Berjaga-jaga. 666 00:44:55,086 --> 00:44:57,048 Berjaga-jaga? Ya, tentu. 667 00:44:57,131 --> 00:45:01,217 Saya akan berjaga-jaga dari penyihir jahat yg akan membuat kamu menderita. 668 00:45:01,301 --> 00:45:04,220 Dan saya akan menertawakan kamu, Dan mentertawakan diriku. 669 00:45:04,304 --> 00:45:07,054 - Apa yg kau dapat? - Pelembut tempat duduk katak? 670 00:45:07,138 --> 00:45:11,183 Saya yakin barang curi adalah penyelesaian yg terbaik untuk masalah pada perkahwinan. 671 00:45:11,266 --> 00:45:13,185 - Elfa Seltzer? - Uh-uh. 672 00:45:13,268 --> 00:45:16,730 - Hex Lax? - Tidak! Cuba cari '' handsome (kacak). '' 673 00:45:17,689 --> 00:45:19,147 Maaf. Tidak ada "kacak". 674 00:45:20,441 --> 00:45:23,484 Hei! Bagaimana dengan '' Hidup bahagia selamanya ''? 675 00:45:23,568 --> 00:45:25,695 Apa manfaatnya? 676 00:45:26,362 --> 00:45:29,115 Tertulis '' Keindahan yg hebat. '' 677 00:45:29,157 --> 00:45:32,576 Dlm beberapa budaya, Keldai dipuja sebagai ciptaan yg paling bijaksana. 678 00:45:32,659 --> 00:45:34,201 Apa lagi yg boleh bercakap. 679 00:45:34,284 --> 00:45:36,411 Donkey! 680 00:45:38,037 --> 00:45:39,957 Turun. Kita ada tetamu. 681 00:45:47,420 --> 00:45:48,713 Bolehkah kita harungi ini? 682 00:45:52,008 --> 00:45:53,634 Cepat! 683 00:46:02,223 --> 00:46:03,684 Tangkapan yg baik, Donkey! 684 00:46:03,850 --> 00:46:05,769 Akhirnya! Mulut kamu berguna juga. 685 00:46:07,685 --> 00:46:09,647 [# Pete Yorn: Ever Fallen In Love] 686 00:46:10,229 --> 00:46:11,230 Mari! 687 00:46:17,194 --> 00:46:19,820 # kau menolak perasaan ku ini 688 00:46:19,903 --> 00:46:23,699 # Kau membuatku merasa seperti kotoran dan aku kecewa 689 00:46:28,120 --> 00:46:30,578 # Dan jika aku memulakan kekecohan 690 00:46:30,662 --> 00:46:34,290 # Ku tahu akibatnya boleh saja kehilangan dirimu dan itu sangat buruk 691 00:46:37,919 --> 00:46:41,672 # Pernah jatuh cinta pada seseorang, Pernah ku jatuh cinta 692 00:46:41,714 --> 00:46:44,257 # pada seseorang, Pernah ku jatuh cinta 693 00:46:44,340 --> 00:46:47,634 # Pada seseorang yg seharusnya tidak boleh 694 00:46:54,180 --> 00:46:57,643 # Pernah jatuh cinta, Pernah ku jatuh cinta 695 00:46:57,726 --> 00:47:00,478 # pada seseorang, Pernah ku jatuh cinta 696 00:47:00,561 --> 00:47:03,064 # pada seseorang yg seharusnya tidak boleh 697 00:47:04,523 --> 00:47:06,356 # dijatuh cinta. 698 00:47:07,566 --> 00:47:12,195 # Pernah ku jatuh cinta pada seseorang yg tidak boleh # 699 00:47:12,946 --> 00:47:17,659 Aku tidak peduli ini salah siapa. Cepat bersihkan tempat ini! 700 00:47:17,742 --> 00:47:22,578 Dan segera bawa sesuatu yg di goreng dan dipenuhi dengan coklat! 701 00:47:23,537 --> 00:47:27,041 - Ibu! - Charming. Sayangku. 702 00:47:27,124 --> 00:47:30,584 Ini bukan waktu yg tepat, sayangku. Mama lagi bekerja. 703 00:47:30,667 --> 00:47:32,795 Whow, Apa yg terjadi? 704 00:47:32,879 --> 00:47:35,964 - raksaksa itu, melakukan semua ni! - Apa? Di mana dia, Ibu? 705 00:47:36,047 --> 00:47:38,550 Saya akan memisahkan kepala dari bahu nya! 706 00:47:38,633 --> 00:47:41,052 Aku akan menghentam dia! 707 00:47:41,094 --> 00:47:45,138 Dia akan menyesal kerana telah mencuri bahagian kerajaan aku! 708 00:47:45,889 --> 00:47:49,725 Oh, Jgn risau, anakku! Kamu akan tetap menjadi raja. 709 00:47:49,767 --> 00:47:52,394 Kita hanya perlu berfikir sedikit. 710 00:47:52,478 --> 00:47:54,519 Hmm, maaf... 711 00:47:54,603 --> 00:47:58,857 Semua ramuan masih ada di tempatnya, kecuali 1 ramuan. 712 00:47:58,940 --> 00:47:59,983 Apa? 713 00:48:01,026 --> 00:48:02,026 Oh... 714 00:48:02,902 --> 00:48:06,113 Saya fikir ini boleh menjadi peluang kita. 715 00:48:07,905 --> 00:48:11,617 '' Ramuan Hidup Bahagia Selamanya" Dengan kekuatan penuh. 716 00:48:11,700 --> 00:48:14,328 '' Untuk kamu dan cinta sejati" 717 00:48:14,411 --> 00:48:17,081 '' Jika minum, Kamu berdua akan baik saja" 718 00:48:17,164 --> 00:48:19,998 '' Kebahagiaan, kemudahan dan keindahan yg hebat. '' 719 00:48:20,081 --> 00:48:23,793 -Kamu berdua akan baik saja? -Saya rasa ia memberi kesan pada Fiona juga 720 00:48:24,836 --> 00:48:28,506 Hey, kawan, Saya rasa ada yg aneh. Perasaan-Keldai saya mengatakannya. 721 00:48:28,590 --> 00:48:31,549 Letakan saja botol sihir itu dan mari keluar dari tempat ini. 722 00:48:31,632 --> 00:48:35,052 Katanya, '' Keindahan yg hebat. '' Sehebat manakah nanti? 723 00:48:37,096 --> 00:48:40,057 Lihat, kamu alergi dengan benda itu. Kelihatan ada reaksi. 724 00:48:40,224 --> 00:48:44,560 Dan kamu fikir saya akan menggosokan minyak angin ke dada kamu?! Fikir lagi! 725 00:48:44,644 --> 00:48:47,687 Bos, seperti ada yg aneh dengan ramuan itu... 726 00:48:47,771 --> 00:48:49,689 biarkan saya terlebih dahulu mengujinya. 727 00:48:49,772 --> 00:48:53,234 Adalah satu penghormatan untuk merelakan nyawaku untuk kamu. 728 00:48:53,318 --> 00:48:55,443 Oh, tidak, tidak boleh .. 729 00:48:55,526 --> 00:48:58,112 Jika ada haiwan percubaan, saya akan melakukannya. 730 00:48:58,195 --> 00:49:01,281 Itu lah gunanya kawan baik. Berikan saya botol itu. 731 00:49:06,576 --> 00:49:08,371 Apa yg kamu rasa? 732 00:49:09,205 --> 00:49:12,665 takde yg aneh pun. Saya kelihatan lain? 733 00:49:12,707 --> 00:49:14,876 Kamu masih kelihatan seperti keldai. 734 00:49:14,959 --> 00:49:18,003 Mungkin itu tidak berfungsi untuk Keldai. 735 00:49:18,919 --> 00:49:22,840 - Ini demi kita, Fiona. - Shrek? 736 00:49:22,923 --> 00:49:26,635 - Jika meminumnya,tak mungkin kembali lagi. - Saya tahu. 737 00:49:26,677 --> 00:49:28,595 -Tak perlu lagi tinggal dalam paya? -Saya tahu. 738 00:49:28,679 --> 00:49:30,345 - Tak ada lagi yang kalah? - Saya tahu! 739 00:49:30,428 --> 00:49:32,807 - Tapi kau kan suka jadi raksaksa! - Saya tahu! 740 00:49:36,559 --> 00:49:38,519 Tapi perasaan saya pada Fiona jauh lebih besar. 741 00:49:39,854 --> 00:49:41,731 Shrek, Tidak! Tunggu! 742 00:49:54,489 --> 00:49:58,952 Mungkin... Kamu ambil Ramuan '' Kentut terus selama-lamanya ''. 743 00:49:59,035 --> 00:50:00,828 Mungkin itu hanya reaksi. 744 00:50:00,870 --> 00:50:03,915 atau mungkin Fiona dan saya tak mungkin disatukan. 745 00:50:07,541 --> 00:50:11,170 Uh-oh. Benarkan yg saya kata? Nampaknya ada yg aneh. 746 00:50:11,211 --> 00:50:14,548 Saya tak nak mati. Saya tak nak mati. Saya tak nak mati! 747 00:50:14,631 --> 00:50:17,967 Oh, saudariku yg manis, ibu yg pengampun. Saya meleleh! 748 00:50:18,050 --> 00:50:20,134 Saya meleleh! 749 00:50:20,219 --> 00:50:22,136 Itu hanya hujan, Donkey. 750 00:50:23,096 --> 00:50:25,556 Oh. 751 00:51:07,088 --> 00:51:10,049 Jangan bimbang. hanya kerana gelap dan hujan 752 00:51:10,091 --> 00:51:12,718 dan ayah Fiona mengupah kucing yg lemah untuk mengajar kamu. 753 00:51:13,844 --> 00:51:16,847 Semua akan baik saja esok pagi. Ok...?! 754 00:51:17,014 --> 00:51:20,057 # Matahari akan terbit... 755 00:51:20,140 --> 00:51:21,933 # esok hari 756 00:51:23,101 --> 00:51:24,728 # Tak usah cemas pada punggung kamu... # 757 00:51:24,853 --> 00:51:26,646 Tak usah cemas pada punggung saya? 758 00:51:26,730 --> 00:51:28,064 Aku datang, Elizabeth! 759 00:51:28,106 --> 00:51:29,816 Donkey? 760 00:51:29,899 --> 00:51:31,774 Adakah kamu ok? 761 00:51:31,858 --> 00:51:35,736 - Hei, bos. Mari kita cukur dia. - D-Donkey? 762 00:51:45,119 --> 00:51:47,537 Itu pun kamu! Kami menunggu kamu untuk makan malam. 763 00:51:48,914 --> 00:51:50,373 Ada apa, sayang? 764 00:51:50,457 --> 00:51:52,083 Ayah... 765 00:51:52,167 --> 00:51:54,500 Saya telah berfikir tentang apa yg kamu katakan. 766 00:51:55,459 --> 00:51:57,379 Dan saya ingin melakukannya. 767 00:51:57,504 --> 00:52:00,006 Ah! Bagus! Begitulah anakku! 768 00:52:00,089 --> 00:52:02,800 Ianya satu kesalahan, membawa Shrek ke sini. 769 00:52:02,883 --> 00:52:05,636 Saya mahu pergi untuk mencarinya. 770 00:52:05,719 --> 00:52:08,805 Dan akan kembali ke paya, tempat dimana seharusnya kami berada. 771 00:52:12,015 --> 00:52:13,808 Fiona, tolong! 772 00:52:13,892 --> 00:52:16,895 Jangan terburu-buru, Sayang. Kamu tak boleh pergi sekarang. 773 00:52:19,770 --> 00:52:20,981 Fiona! 774 00:53:00,845 --> 00:53:05,767 Saya dah cakap. Lihat dia! Diam. Lihat dia. 775 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Selamat pagi, Penidur. 776 00:53:10,853 --> 00:53:12,354 Selamat pagi! 777 00:53:12,438 --> 00:53:13,980 Kami suka kucing kamu! 778 00:53:14,063 --> 00:53:17,818 - Oh... Kepala saya... - Ini saya bawakan air. 779 00:53:17,860 --> 00:53:19,442 Terima kasih. 780 00:53:19,526 --> 00:53:20,528 Hahh! 781 00:53:23,029 --> 00:53:24,614 Hahh! 782 00:53:24,697 --> 00:53:25,657 Oh... 783 00:53:27,492 --> 00:53:30,160 Hidung yg comel? 784 00:53:30,201 --> 00:53:32,245 Rambut berombak? 785 00:53:33,163 --> 00:53:35,164 Punggung yg indah? 786 00:53:35,998 --> 00:53:37,541 Saya... Saya... 787 00:53:37,624 --> 00:53:38,959 - Hebat sekali! - Saya baru ingin mengatakannya. 788 00:53:40,794 --> 00:53:44,964 - Hmm... Shrek. - Shrek? Wow. Kamu dari Eropah? 789 00:53:45,005 --> 00:53:47,340 - Kamu tegang. - Saya nak mengurut bahu kamu. 790 00:53:47,423 --> 00:53:50,176 - Itu bahagian saya. - Bagaimana dengan saya? 791 00:53:50,259 --> 00:53:51,219 Berbaris, kawan. 792 00:53:51,886 --> 00:53:54,845 - Adakah kamu melihat keldai saya? - Siapa yg kamu sebut keldai? 793 00:53:56,013 --> 00:53:59,767 - Donkey? Kamu menjadi... - Ya, Kuda jantan, kawan! 794 00:53:59,892 --> 00:54:00,893 Saya boleh bersuara kuda. 795 00:54:00,976 --> 00:54:03,103 Saya boleh berlumba. 796 00:54:03,437 --> 00:54:06,354 Lihat saya, Shrek! Saya berlari anak! 797 00:54:07,021 --> 00:54:10,149 Benar-benar ramuan berkhasiat. Apa kandungannya ya? 798 00:54:10,233 --> 00:54:13,403 '' Oh, Jangan minum ramuan itu, Tuan Bos, Ia sangat buruk. '' 799 00:54:13,486 --> 00:54:14,570 Puih! 800 00:54:14,654 --> 00:54:19,156 '' Amaran: Kesan samping rasa terbakar, gatal-gatal, pendarahan, tangisan. " 801 00:54:19,281 --> 00:54:22,826 '' Tidak untuk orang berpenyakit jantung atau mereka yg berpenyakit gelisah. '' 802 00:54:22,910 --> 00:54:25,995 Saya berderap, Saya menderap disini! Yeah! 803 00:54:28,081 --> 00:54:29,291 Apa? 804 00:54:29,291 --> 00:54:32,960 Tuan? "Untuk membuat kesannya menjadi kekal," 805 00:54:33,043 --> 00:54:36,629 ''orang yg minum harus dapatkan ciuman cinta sejatinya sebelum tengah malam. '' 806 00:54:36,712 --> 00:54:39,048 Tengah Malam? Kenapa selalu saja tengah malam? 807 00:54:39,090 --> 00:54:41,925 Pilih saya!Saya jadi cinta sejati kamu! Saya akan menjadi cinta sejati. 808 00:54:42,008 --> 00:54:44,511 Saya cinta sejati lumayan... 809 00:54:44,677 --> 00:54:48,055 Tunggu Cik, Saya sudah mempunyai cinta sejati. 810 00:54:48,138 --> 00:54:49,181 Ohh... 811 00:54:49,264 --> 00:54:50,807 Dengar saya, Bos. 812 00:54:50,891 --> 00:54:54,018 Kamu akan puas hanya dengan 1 Puteri sahaja. 813 00:54:54,059 --> 00:54:56,729 Dan lihat.Kamu kelihatan lebih baik buat mereka sekarang. 814 00:54:56,770 --> 00:54:59,230 Walaupun dalamannya tetap sama Sifat sama, lucu dan tidak sopan... 815 00:54:59,313 --> 00:55:01,315 - Tenang. -... Suka membantah, pengacau, 816 00:55:01,399 --> 00:55:03,192 kamu tetap menjadi raksaksa yg pemarah. 817 00:55:03,276 --> 00:55:05,444 dan kamu tetap keldai yg menjengkelkan. 818 00:55:05,528 --> 00:55:08,112 Yaa. 819 00:55:08,196 --> 00:55:09,739 Baiklah... 820 00:55:10,405 --> 00:55:14,242 Lihat, Puteri. Saya yg baru akan datang. 821 00:55:14,910 --> 00:55:16,286 Perkara pertama yg dilakukan. 822 00:55:16,369 --> 00:55:18,870 - Kamu harus membuka pakaian kamu. 823 00:55:22,623 --> 00:55:24,250 - Bersedia? - Sedia! 824 00:55:28,087 --> 00:55:30,171 Berhenti! 825 00:55:30,295 --> 00:55:33,383 Oh, Tuhan! Tolong saya! Perlumbaan saya dah berakhir! 826 00:55:33,466 --> 00:55:35,175 Saya buta! Tolong katakan yg sebenarnya. 827 00:55:35,258 --> 00:55:36,968 Adakah saya masih boleh main biola lagi? 828 00:55:37,052 --> 00:55:38,762 Kamu makhluk yg malang! 829 00:55:38,845 --> 00:55:41,097 Apa yg boleh saya bantu? 830 00:55:41,139 --> 00:55:43,389 Mungkin ada satu perkara .. 831 00:55:43,473 --> 00:55:46,434 Buka rambut kamu, Dan berikan seluar kamu. 832 00:55:50,479 --> 00:55:52,773 - Tidak buruk juga. - Sama sekali tidak buruk. 833 00:56:00,737 --> 00:56:04,074 Ayah? Adakah semuanya baik saja, ayah? 834 00:56:09,328 --> 00:56:13,247 Terima kasih, tuan! Satu hari nanti saya akan membalasnya. 835 00:56:13,289 --> 00:56:16,834 Kecuali, mungkin,tidak bertemu lagi, atau mungkin saya lupa. 836 00:56:16,917 --> 00:56:20,086 837 00:56:21,838 --> 00:56:23,672 [# Butterfly Boocher: Changes] 838 00:56:23,755 --> 00:56:24,756 # Oh, yeah 839 00:56:35,681 --> 00:56:37,808 # Berbaliklah dan hadapilah cabaran 840 00:56:37,891 --> 00:56:40,019 # Pe..Pe..Perubahann .. 841 00:56:40,102 --> 00:56:42,936 # Tidak ingin menjadi seorang yg kaya 842 00:56:43,019 --> 00:56:44,772 # Pe..Pe..Perubahann .. 843 00:56:44,856 --> 00:56:47,440 # Berbaliklah dan hadapilah cabaran 844 00:56:47,524 --> 00:56:49,442 # Pe..Pe..Perubahann 845 00:56:49,526 --> 00:56:52,487 # Hanya ingin menjadi seeorang yg berbeza 846 00:56:52,570 --> 00:56:55,071 # Waktu mungkin boleh mengubahku 847 00:56:55,154 --> 00:56:58,282 # Tapi tak boleh aku ikuti jejak masa 848 00:57:00,576 --> 00:57:01,577 Berhenti! 849 00:57:01,660 --> 00:57:05,122 Sampaikan pada puteri Fiona, suaminya Tuan Shrek, datang untuk menemuinya. 850 00:57:09,750 --> 00:57:13,044 # Aku tetap tidak tau apa yg kucari 851 00:57:13,128 --> 00:57:18,631 # Masa-masa aku berjalan tak terarah berjuta-juta jalan buntu aku temukan 852 00:57:18,714 --> 00:57:21,801 # Setiap kali, aku berfikir aku harus keluar dari ini semua 853 00:57:21,884 --> 00:57:24,511 # Yg kurasakan ini sangat tidak manis 854 00:57:24,595 --> 00:57:26,638 # Pe..Pe..Perubahann 855 00:57:26,722 --> 00:57:28,307 # Berbaliklah dan hadapilah cabaran 856 00:57:28,348 --> 00:57:30,974 - Shrek? - Pe..Pe..Perubahann 857 00:57:31,057 --> 00:57:33,769 # Tidak ingin menjadi seorang yg kaya 858 00:57:33,853 --> 00:57:36,604 # Waktu mungkin boleh mengubahku 859 00:57:36,688 --> 00:57:39,315 # Tapi tak boleh aku ikuti jejak masa 860 00:57:39,357 --> 00:57:40,358 Fiona? 861 00:57:43,734 --> 00:57:45,654 Helo,kacak. 862 00:57:47,446 --> 00:57:48,822 Shrek! 863 00:57:48,947 --> 00:57:52,242 - Puteri! - Donkey? 864 00:57:52,326 --> 00:57:54,492 Wow! Ramuan itu memberi kesan kepada kamu juga? 865 00:57:54,576 --> 00:57:55,827 Ramuan apa? 866 00:57:55,910 --> 00:57:59,080 Shrek dan saya minum ramuan sihir. Dan akhirnya... 867 00:57:59,164 --> 00:58:01,374 Sekarang, kita kelihatan luar biasa. 868 00:58:02,667 --> 00:58:03,751 Shrek? 869 00:58:07,962 --> 00:58:10,589 Semua ini Untukmu, sayangku... 870 00:58:10,756 --> 00:58:13,008 - Yeah, Saya harap. - Donkey, Dimana Shrek? 871 00:58:13,133 --> 00:58:15,385 Dia masuk ke dalam mencari kamu. 872 00:58:17,262 --> 00:58:18,261 Shrek? 873 00:58:19,220 --> 00:58:21,849 Fiona! Fiona! 874 00:58:23,766 --> 00:58:25,934 Mahu menari,kacak? 875 00:58:28,771 --> 00:58:32,440 Cepatnya nak pergi? Bukankah kamu nak jumpa isteri kamu? 876 00:58:33,775 --> 00:58:34,775 Fiona? 877 00:58:37,236 --> 00:58:38,445 Shrek? 878 00:58:38,528 --> 00:58:41,364 Ya, Fiona. Ini saya. 879 00:58:41,406 --> 00:58:43,114 Kenapa dengan suara kamu? 880 00:58:43,198 --> 00:58:47,327 Ramuan itu mengubah banyak perkara, Fiona. 881 00:58:47,410 --> 00:58:50,037 Tapi tidak, perasaan saya terhadap kamu. 882 00:58:50,121 --> 00:58:51,581 Fiona? 883 00:58:52,415 --> 00:58:55,332 - Charming? - Kenapa kamu berfikir begitu? 884 00:58:55,416 --> 00:58:59,253 Ayah. Saya sangat berharap kamu bersetuju dengan ini. 885 00:58:59,294 --> 00:59:02,923 - Um... Siapa Kamu? - Ini saya Shrek, mama. 886 00:59:03,006 --> 00:59:06,424 Kamu takkan pernah mendapat peluang kedua masa kesan pertama muncul, 887 00:59:06,591 --> 00:59:09,011 tapi bagaimana dengan kamu? 888 00:59:13,264 --> 00:59:15,933 Fiona! Fiona! 889 00:59:17,601 --> 00:59:19,268 Fiona! 890 00:59:19,351 --> 00:59:23,355 - Fiona! - Fiona, Fiona! Ho-ho-ho! 891 00:59:23,438 --> 00:59:26,942 Oh, tolonglah! Saya fikir mereka tak boleh mendengar kita, sayang. 892 00:59:29,569 --> 00:59:32,946 Tak sedar lagi ke kamu dah cukup merosakkan hidupnya? 893 00:59:33,822 --> 00:59:35,907 Saya hanya ingin dia bahagia. 894 00:59:35,990 --> 00:59:38,284 Dan sekarang dia boleh bahagia. 895 00:59:38,367 --> 00:59:40,369 Oh, sayang. 896 00:59:40,453 --> 00:59:44,289 Dia akhirnya telah jumpa putera idamannya. 897 00:59:44,372 --> 00:59:48,417 Tapi lihat saya. Lihat apa yg telah saya lakukan untuknya. 898 00:59:48,500 --> 00:59:51,795 Inilah masanya kamu berhenti berfantasi dongeng, Shrek. 899 00:59:51,878 --> 00:59:56,048 Dia seorang puteri, dan kamu seorang raksaksa. 900 00:59:56,131 --> 01:00:00,134 Itu perkara yg tidak pernah diubah oleh ramuan apapun. 901 01:00:07,514 --> 01:00:09,392 Tapi... 902 01:00:09,475 --> 01:00:10,976 Saya mencintainya. 903 01:00:11,059 --> 01:00:13,894 Jika kamu benar-benar mencintainya... 904 01:00:13,979 --> 01:00:16,022 Biarkan dia pergi. 905 01:00:17,023 --> 01:00:19,190 [# Nick Cave: People Is not No Good] 906 01:00:20,943 --> 01:00:21,943 Shrek? 907 01:00:22,026 --> 01:00:23,110 Tuan. 908 01:00:23,194 --> 01:00:26,197 Apa yg terjadi? Nak ke mana? 909 01:00:32,410 --> 01:00:36,830 Semua ni tak ada kaitan dengan kamu kan Harold?! 910 01:00:42,042 --> 01:00:45,128 # Orang-orang bertindak tak baik 911 01:00:47,880 --> 01:00:51,300 # aku fikir, aku dapat faham, 912 01:00:51,342 --> 01:00:53,010 Ini dia, nak. 913 01:00:53,093 --> 01:00:55,051 Letakan saja di situ, Doris. 914 01:00:55,135 --> 01:00:57,513 Hei. Mengapa muram ni? 915 01:00:58,513 --> 01:01:01,141 Semua yg berlaku hanya kesalahan bodoh. 916 01:01:02,058 --> 01:01:05,894 Seharusnya saya tak menyelamatkan dia dari menara itu. 917 01:01:08,105 --> 01:01:10,022 Saya benci hari Isnin. 918 01:01:10,064 --> 01:01:13,734 Saya tak percaya kamu tinggalkan peluang terbaik yg terjadi pada kamu. 919 01:01:13,817 --> 01:01:15,402 Takde pilihan lain. 920 01:01:15,486 --> 01:01:18,945 Dia lebih mencintai si kacak itu, Putera Charming. 921 01:01:19,029 --> 01:01:21,115 Mari. Adakah dia benar sangat kacak? 922 01:01:21,198 --> 01:01:23,658 Tidak pernah melihatnya? Dia Sangat kacak! 923 01:01:23,742 --> 01:01:26,953 Wajahnya seperti diukir oleh para malaikat. 924 01:01:27,036 --> 01:01:29,622 - Oh. Lelaki idaman. - Kamu tahu... 925 01:01:29,706 --> 01:01:33,041 Sebenarnya itu tidak membuat saya berasa lebih baik. 926 01:01:35,834 --> 01:01:39,838 Kawan .. ini untuk kebaikannya. 927 01:01:39,880 --> 01:01:41,298 Ibu dan ayahnya bersetuju, 928 01:01:41,381 --> 01:01:44,717 dan Fiona akhirnya mendapat lelaki idamannya. 929 01:01:44,800 --> 01:01:46,676 Semuanya bahagia. 930 01:01:47,719 --> 01:01:48,970 Kecuali kamu. 931 01:01:49,053 --> 01:01:52,348 Saya tak faham, Shrek. Kamu mencintai Fiona. 932 01:01:52,390 --> 01:01:53,766 Ya. 933 01:01:54,765 --> 01:01:57,352 Dan itulah mengapa saya harus meninggalkannya. 934 01:01:58,143 --> 01:02:01,188 Maafkan saya, Adakah dia ada disini? 935 01:02:01,271 --> 01:02:03,440 Dia? ohh... ada di belakang. 936 01:02:04,733 --> 01:02:06,524 Oh, jumpa lagi. 937 01:02:10,737 --> 01:02:12,864 Pari-pari. Charming. 938 01:02:12,947 --> 01:02:17,285 Kamu mesti beri alasan yg kukuh kerana membawa kami ke sini,Harold. 939 01:02:17,368 --> 01:02:23,163 Saya takut Fiona...tidak berasa selesa dengan 'Putera Charming' 940 01:02:23,247 --> 01:02:26,750 - Sekadar maklumat, Itu bukan salah saya. - Tidak, tentu saja bukan salah kamu. 941 01:02:26,917 --> 01:02:28,710 Maksud saya, mempersona bagaimana lagi saya nak jadi.. 942 01:02:28,752 --> 01:02:31,169 untuk berpura-pura menjadi raksaksa yang mengerikan? 943 01:02:31,252 --> 01:02:33,297 Tidak, ini bukan salah sapa-sapa. 944 01:02:33,380 --> 01:02:36,758 Mungkin sebaiknya kita akhirinya, ok? 945 01:02:36,799 --> 01:02:41,137 - Apa? - Kamu tak boleh paksa org utk jatuh cinta! 946 01:02:41,220 --> 01:02:44,431 Saya tak setuju. Saya selalu buat! 947 01:02:44,472 --> 01:02:48,934 Beri Fiona minum ramuan ni, dia akan mencintai lelaki yg pertama menciumnya. 948 01:02:48,976 --> 01:02:50,936 yang mana adalah Charming. 949 01:02:52,062 --> 01:02:55,063 - Hmm... Tidak. - Apa kamu kata? 950 01:02:55,146 --> 01:02:57,524 Saya tak nak melakukannya. 951 01:02:57,608 --> 01:02:59,192 Oh, ya, Tentu kamu akan melakukannya. 952 01:02:59,275 --> 01:03:02,862 Masih ingat, saya menolong kamu untuk hidup bahagia selamanya?! 953 01:03:02,945 --> 01:03:06,488 Dan saya boleh mengambilnya kembali dengan mudah. 954 01:03:06,572 --> 01:03:09,784 Itu yg kamu mahu? 955 01:03:10,784 --> 01:03:13,245 - Tidak. - Bagus. 956 01:03:13,328 --> 01:03:15,080 Sekarang kami harus pergi. 957 01:03:15,163 --> 01:03:17,415 Saya nak menyikat rambut Charming sebelum Majlis. 958 01:03:17,457 --> 01:03:19,749 Dia kelihatan putus asa. Rambutnya terangkat ke depan. 959 01:03:19,791 --> 01:03:22,627 Dia memerlukan seseorang untuk mengaturnya. 960 01:03:22,710 --> 01:03:24,378 Oh. Terima kasih mama. 961 01:03:24,462 --> 01:03:26,297 Mama? 962 01:03:26,339 --> 01:03:29,508 Hm... Mary! Si kuda yg bercakap! 963 01:03:29,592 --> 01:03:30,591 Orge itu! 964 01:03:32,468 --> 01:03:36,471 Hentikan mereka! Pencuri! Penjahat! Hentikan mereka! 965 01:03:38,140 --> 01:03:41,101 Ini akan menjadi acara besar dan puncak kebahagiaan ada disini. 966 01:03:41,184 --> 01:03:44,561 Malam ini di Majlis Tarian di kerajaan Far, Far Away! 967 01:03:44,645 --> 01:03:47,730 Para hadirin telah berbaris seperti susu hasil perasan yg terus mengalir. 968 01:03:47,813 --> 01:03:49,565 seperti susu kerbau Puan Muffet. 969 01:03:49,649 --> 01:03:51,609 semua yg datang, 970 01:03:51,650 --> 01:03:54,193 untuk meraikan Puteri Fiona dan Putera Shrek. 971 01:03:54,276 --> 01:03:57,280 Dan, omg! Pakaian-pakaian kelihatan hebat! 972 01:03:57,363 --> 01:03:58,739 Lihat! Hansel dan Gretel! 973 01:03:59,656 --> 01:04:01,449 Untuk apa taburan serbuk itu? 974 01:04:01,491 --> 01:04:04,577 Dan di belakang mereka, Tom Thumb dan Thumbelina! 975 01:04:04,661 --> 01:04:07,328 - Oh, mereka sangat manis! 976 01:04:07,370 --> 01:04:10,498 Lihat yg datang Sleeping Beauty (Puteri Beradu) 977 01:04:10,581 --> 01:04:12,500 Teruk betul. 978 01:04:13,292 --> 01:04:16,170 Siapa ini? Siapa ini? Siapa ini? 979 01:04:16,212 --> 01:04:19,379 Oh. Dialah, dialah satu-satunya... 980 01:04:19,463 --> 01:04:22,049 Dialah Pari-Pari. 981 01:04:22,132 --> 01:04:25,343 Helo, kerajaan Far, Far Away! 982 01:04:26,553 --> 01:04:28,680 Semuanya, whoop whoop? 983 01:04:30,013 --> 01:04:33,433 Semoga hidup kamu bahagia dan... 984 01:04:33,517 --> 01:04:36,602 Ya, kamu tahu kata seterusnya! 985 01:04:36,685 --> 01:04:39,647 Kami akan kembali lagi dengan Majlis Tarian kerajaan Far, Far Away 986 01:04:39,730 --> 01:04:41,649 selepas mesej-mesej berikut ini. 987 01:04:41,690 --> 01:04:43,315 Saya benci persembahan tarian. 988 01:04:43,482 --> 01:04:46,568 amat membosankan, sampai saya menangis. Tukari siaran ke filem "Wheel Of Torture"! 989 01:04:46,651 --> 01:04:50,280 Tidak boleh, Tuan, sampai saya melihat Shrek dan Fiona. 990 01:04:50,363 --> 01:04:53,032 Kamu keterlaluan. 991 01:04:53,074 --> 01:04:55,199 Hei, tikus, lemparkan sayap kerbau itu! 992 01:04:55,283 --> 01:04:57,536 Bukan.kiri. Di Kiri kamu! 993 01:05:00,579 --> 01:05:03,749 - Malam ini di '' Knights ''... - Nah ini persembahan hebat! 994 01:05:03,832 --> 01:05:07,250 Kelihatan kuda putih menuju timur ke dalam hutan. Mohon bantuan. 995 01:05:07,334 --> 01:05:09,420 masa untuk mengejar mamalia gila itu 996 01:05:09,503 --> 01:05:12,213 sikap mereka yg tak mahu kalah. 997 01:05:13,631 --> 01:05:17,385 Mengapa kamu menangkap saya? Polis Kejam! 998 01:05:18,551 --> 01:05:20,595 Saya harus bercakap dengan Puteri Fiona! 999 01:05:20,679 --> 01:05:22,721 - Kami sudah ingatkan awak! - Ow! Ow! 1000 01:05:22,805 --> 01:05:25,297 Siapakah yg membiarkan si kucing keluar dari begnya? 1001 01:05:25,349 --> 01:05:27,434 Kamu kaum menzalimi binatang! 1002 01:05:32,855 --> 01:05:34,522 - Catnip (Tanaman yg disukai kucing)! - Itu bukan milik saya. 1003 01:05:35,607 --> 01:05:37,692 Cari Putri Fiona! 1004 01:05:37,734 --> 01:05:39,444 Saya hanya keldai! 1005 01:05:39,527 --> 01:05:42,194 Sampaikan padanya Shrek... Saya suaminya, Shrek! 1006 01:05:43,362 --> 01:05:44,823 Ulang lagi! 1007 01:05:45,824 --> 01:05:48,325 Saya suaminya, Shrek! Ow! 1008 01:06:16,223 --> 01:06:17,224 Sayang? 1009 01:06:18,264 --> 01:06:20,226 Ah. Sudah tentu kamu disini. 1010 01:06:20,267 --> 01:06:23,895 Secawan teh panas sebelum ke Majlis Tarian? 1011 01:06:25,104 --> 01:06:26,439 Saya tak akan pergi. 1012 01:06:26,522 --> 01:06:29,567 Seluruh rakyat kerajaan datang untuk meraikan pernikahan kamu. 1013 01:06:29,609 --> 01:06:33,570 Ada masalah,ayah. Dia bukan suami saya. 1014 01:06:34,778 --> 01:06:36,447 Maksud saya, lihat dia. 1015 01:06:38,740 --> 01:06:40,242 Ya, agak berbeza sedikit. 1016 01:06:40,284 --> 01:06:43,368 Tapi seseorang berubah demi orang yg dicintainya. 1017 01:06:43,451 --> 01:06:46,663 Kamu pasti terkejut jika tahu banyak perubahan yg saya buat utk ibu kamu. 1018 01:06:46,746 --> 01:06:48,498 Perubahan? 1019 01:06:48,581 --> 01:06:50,812 Dia benar-benar hilang akal! 1020 01:06:50,833 --> 01:06:54,418 Bagaimana kalau kamu turun ke Majlis dan berikan dia peluang? 1021 01:06:54,460 --> 01:06:57,380 Kamu pasti akan menyukai Shrek yg baru. 1022 01:06:57,464 --> 01:07:00,716 Tapi saya mencintai Shrek yg dulu, Ayah. 1023 01:07:01,758 --> 01:07:03,844 Saya akan berikan segalanya untuk dapatkan dia kembali. 1024 01:07:07,053 --> 01:07:10,098 Sayang. Itu milik saya. Mengandungi Kafein. 1025 01:07:10,264 --> 01:07:12,141 Supaya saya tetap terjaga. 1026 01:07:19,063 --> 01:07:20,690 Terima kasih. 1027 01:07:23,150 --> 01:07:24,651 Saya harus keluar dari sini! 1028 01:07:24,735 --> 01:07:27,404 Kamu tidak boleh menahan saya seperti ini! Lepaskan saya! 1029 01:07:27,487 --> 01:07:28,947 Bagaimana dengan hak asasi saya? 1030 01:07:29,030 --> 01:07:31,824 Mungkin sebaiknya kamu berkata "Saya punyai hak untuk tetap diam". 1031 01:07:31,865 --> 01:07:34,117 Tidak ada yg berkata seperti itu! 1032 01:07:34,158 --> 01:07:36,744 Donkey, kamu sebaiknya diam. 1033 01:07:36,869 --> 01:07:39,413 Kamu akan menjadi lemah nanti. 1034 01:07:39,497 --> 01:07:42,998 Saya harus tetap bertahan sebelum saya benar-benar marah. 1035 01:07:43,081 --> 01:07:45,376 Shrek? Donkey? 1036 01:07:46,376 --> 01:07:47,836 Terlambat. 1037 01:07:47,961 --> 01:07:51,173 Gingy! Pinocchio! Keluarkan kami dari sini! 1038 01:07:51,298 --> 01:07:52,507 Oh... 1039 01:07:52,549 --> 01:07:55,008 [# Lagu tema Mission Impossible] 1040 01:07:56,760 --> 01:07:58,594 Bersedia untuk letupan! 1041 01:08:17,444 --> 01:08:18,735 Lihat ke bawah! 1042 01:08:21,196 --> 01:08:23,197 Cepat! Katakan kebohongan! 1043 01:08:23,239 --> 01:08:25,991 - Apa yg harus aku katakan? - Terserah, yg penting cepat! 1044 01:08:26,117 --> 01:08:29,119 Katakan sesuatu yg bohong, seperti '' Saya memakai seluar dalam wanita! '' 1045 01:08:29,203 --> 01:08:31,286 Saya memakai seluar dalam wanita. 1046 01:08:35,123 --> 01:08:37,751 - Benarkah? - Tentu saja tidak! 1047 01:08:38,710 --> 01:08:41,046 Mungkin jawapan seharusnya "tentu saja ia". 1048 01:08:41,087 --> 01:08:42,670 - Tidak mungkin! - Model apa? 1049 01:08:42,712 --> 01:08:45,340 - Sangat nipis! - Oww! Itu seluar pendek! 1050 01:08:45,465 --> 01:08:46,799 - Itu seluar dalam. - Hanya seluar pendek! 1051 01:08:46,882 --> 01:08:48,592 - Itu seluar dalam - Hanya seluar pendek! 1052 01:08:48,676 --> 01:08:50,386 Bertahanlah. 1053 01:08:53,888 --> 01:08:56,849 Tunggu, tunggu, tunggu! Ow! Ow! Hei, hei, hei! 1054 01:08:57,558 --> 01:08:58,517 Ow! 1055 01:09:00,894 --> 01:09:03,229 - Maafkan saya? - Apa? Puss! 1056 01:09:03,271 --> 01:09:05,440 Maaf, bolehkah saya memakannya? 1057 01:09:05,523 --> 01:09:07,440 - Sori, bos. - Hentikan kelakuan aneh! 1058 01:09:07,523 --> 01:09:09,359 Kita harus hentikan ciuman itu! 1059 01:09:09,401 --> 01:09:11,277 Saya fikir kamu sudah merelakannya pergi. 1060 01:09:11,360 --> 01:09:13,654 Memang, tapi tak boleh dibiarkan mereka melakukan hal ini pada Fiona. 1061 01:09:13,737 --> 01:09:16,949 Boom! Itulah yg ingin saya dengar. Lihat siapa yg akan datang! 1062 01:09:17,032 --> 01:09:18,824 Itu tidak mungkin! Kita tak mungkin boleh masuk. 1063 01:09:18,907 --> 01:09:21,868 Istana itu dikawal. Pengawasannya sangat ketat! 1064 01:09:21,952 --> 01:09:27,832 Kawan, sepertinya kita akan lewat coklat dan aiskrim bertangkai. 1065 01:09:32,085 --> 01:09:35,921 - Apa? - Apa kau masih ingat Lelaki pembuat kuih? 1066 01:09:35,963 --> 01:09:39,466 Ya, tentu! Dia tinggal di Drury Lane. Kenapa? 1067 01:09:39,550 --> 01:09:42,009 Kita memerlukan tepung. 1068 01:09:42,093 --> 01:09:45,137 Sangat banyak tepung. 1069 01:09:47,430 --> 01:09:49,933 Gingy! 1070 01:09:49,974 --> 01:09:54,393 Panaskan Oven, Pembuat kuih! Kita mempunyai pesanan besar! 1071 01:09:58,397 --> 01:10:00,357 Dia hidupp! 1072 01:10:08,531 --> 01:10:12,367 Lari, lari, lari secepat yg kamu boleh! 1073 01:10:19,580 --> 01:10:21,708 Mari, sayang, mari! 1074 01:10:23,208 --> 01:10:26,170 Ke sana, Mongo! Ke istana itu! 1075 01:10:26,253 --> 01:10:30,630 Tidak, Dasar Kuih-kering bodoh! Mari! 1076 01:10:38,429 --> 01:10:41,140 Mongo! Sebelah sini! Lihat kuda ini! 1077 01:10:42,723 --> 01:10:45,101 Ya benar! Ikut si kuda cantik ini! 1078 01:10:45,226 --> 01:10:47,686 Kuda cantik ingin bermain-main di istana! 1079 01:10:47,770 --> 01:10:49,438 Kuda cantik. 1080 01:10:51,106 --> 01:10:53,025 Tuan-tuan dan Puan-puan. 1081 01:10:53,108 --> 01:10:57,861 Perkenalkan Puteri Fiona dan suaminya, Putera Shrek. 1082 01:11:00,321 --> 01:11:02,490 Shrek, apa yg kamu lakukan? 1083 01:11:02,532 --> 01:11:05,785 Saya cuma memainkan peranan, Fiona. 1084 01:11:05,825 --> 01:11:07,743 Adakah kamu menggunakan gincu? 1085 01:11:07,827 --> 01:11:10,746 Hmm. Rasa buah Chery. Nak rasa? 1086 01:11:10,829 --> 01:11:14,666 - Uhhh! Kenapa dengan kamu? - Tapi, rasa Kek Muffin.. 1087 01:11:17,586 --> 01:11:19,837 C Minor, mainkan di C Minor. 1088 01:11:20,921 --> 01:11:22,380 Para hadirin. 1089 01:11:24,966 --> 01:11:27,885 Saya ingin mempersembahkan lagu ini pada... 1090 01:11:27,969 --> 01:11:31,428 Puteri Fiona dan Putera Shrek. 1091 01:11:32,430 --> 01:11:34,181 Fiona, Puteriku. 1092 01:11:34,264 --> 01:11:36,808 Mahukah kamu menari dengan saya? 1093 01:11:37,392 --> 01:11:41,937 # Kemanakah para lelaki baik pergi 1094 01:11:42,021 --> 01:11:44,857 # Dan dimanakah Tuhan 1095 01:11:44,940 --> 01:11:46,065 Menari! Menari! 1096 01:11:46,149 --> 01:11:49,861 # Kemanakah Hercules itu 1097 01:11:50,027 --> 01:11:53,614 # Apakah pergi menghadapi rintangan? 1098 01:11:56,866 --> 01:11:58,242 Sejak bila Kamu boleh menari? 1099 01:11:58,325 --> 01:12:01,203 Fiona, sayangku, satu hal yg saya tahu, 1100 01:12:01,286 --> 01:12:04,581 bahawa cinta penuh dengan kejutan. 1101 01:12:04,664 --> 01:12:07,206 # Pada malam hari ku berbalik 1102 01:12:07,290 --> 01:12:11,836 # Dan bermimpi tentang hal yg kuinginkan 1103 01:12:14,547 --> 01:12:16,048 1104 01:12:18,799 --> 01:12:20,468 # Aku perlu pahlawan 1105 01:12:20,551 --> 01:12:24,596 Baiklah, kawanku! Mari hancurkan Majlis ini! 1106 01:12:26,014 --> 01:12:27,766 Katapel segera! 1107 01:12:28,391 --> 01:12:30,558 Sedia! Tembak! 1108 01:12:31,684 --> 01:12:34,854 - Tetap Bertahan! - Ooh! Hebat! 1109 01:12:42,151 --> 01:12:44,404 Jangan kena butang gula-gula itu! 1110 01:12:50,825 --> 01:12:52,619 Ada Serangan. 1111 01:12:53,745 --> 01:12:55,328 Ha-ha! Baiklah! 1112 01:12:58,247 --> 01:13:04,003 # Di suatu tempat di tengah malam dalam fantasi liar ku 1113 01:13:04,086 --> 01:13:05,754 Mari, Mongo! Mari! 1114 01:13:09,382 --> 01:13:11,591 Bawa cerek besar! 1115 01:13:16,429 --> 01:13:18,429 Mari, Mongo. 1116 01:13:21,141 --> 01:13:25,436 - Itu dia! Taa-rikk! - Awas! 1117 01:13:28,230 --> 01:13:29,523 Shrek! 1118 01:13:33,401 --> 01:13:35,193 Lebih panas lagi, kurangkan buih! 1119 01:13:35,277 --> 01:13:38,071 # Di atas sebuah gunung mencapai syurga 1120 01:13:38,113 --> 01:13:41,115 # Dimana terdapat kilatan yg membelah lautan 1121 01:13:41,157 --> 01:13:45,993 # Ku bersumpah, diatas sana di suatu tempat, ada yg mengawasi 1122 01:13:46,118 --> 01:13:48,746 Tarik! 1123 01:13:54,583 --> 01:13:57,420 Tidak...! 1124 01:14:26,818 --> 01:14:28,403 Mari! 1125 01:14:29,654 --> 01:14:30,778 Awas! 1126 01:14:30,861 --> 01:14:34,573 - Jaga dirimu. 1127 01:14:35,908 --> 01:14:38,410 Dia memerlukan saya! Biarkan saya! 1128 01:14:41,829 --> 01:14:43,455 Donkey! 1129 01:14:52,713 --> 01:14:54,171 Puss! 1130 01:14:57,175 --> 01:14:59,676 Pergi! Pergi! wanita kamu memerlukan kamu! Pari! 1131 01:15:02,471 --> 01:15:04,931 Hari ini, saya akan langsaikan hutang dengan kamu 1132 01:15:10,393 --> 01:15:12,520 Aww... 1133 01:15:13,187 --> 01:15:15,481 Serang! 1134 01:15:18,774 --> 01:15:21,819 # Dia mungkin kuat dia pasti sangat cekap 1135 01:15:21,944 --> 01:15:25,447 # Dan dia pasti baru baru sehabis dari pertempuran 1136 01:15:25,530 --> 01:15:28,408 - # Aku perlukan pahlawan # - berhenti! 1137 01:15:32,870 --> 01:15:37,498 - Hei, kamu! Jauhkan diri dari isteri saya. - Shrek? 1138 01:15:38,374 --> 01:15:42,960 Kamu sebaiknya kembali saja ke paya kamu dan hidup di sana sendiri. 1139 01:15:43,043 --> 01:15:45,296 - Sekarang! - Pigs dan selimutnya! 1140 01:15:48,048 --> 01:15:49,591 Pinocchio! Ambil tongkat itu! 1141 01:15:49,676 --> 01:15:51,426 Saya melihat London! Saya melihat Perancis! 1142 01:15:51,510 --> 01:15:52,844 Whah! 1143 01:15:55,094 --> 01:15:56,555 Saya menjadi budak! 1144 01:16:02,685 --> 01:16:04,603 Ah! Ah! Aaahhh! 1145 01:16:06,395 --> 01:16:07,354 Tangkap! 1146 01:16:08,648 --> 01:16:09,774 Donkey! 1147 01:16:12,442 --> 01:16:13,443 Oh! 1148 01:16:14,027 --> 01:16:15,529 Saya menjadi budak. Aah! 1149 01:16:15,570 --> 01:16:17,072 Oh! 1150 01:16:18,905 --> 01:16:20,324 - Ha! - Ah. 1151 01:16:20,407 --> 01:16:22,158 Itu milik saya! 1152 01:16:26,287 --> 01:16:27,872 Berdoalah untuk pengampunan kamu, dari Puss... 1153 01:16:27,997 --> 01:16:29,582 Dan Donkey! 1154 01:16:29,665 --> 01:16:33,668 Dia telah minum ramuan itu! Cium dia sekarang! 1155 01:16:35,961 --> 01:16:36,962 Tidak! 1156 01:16:54,600 --> 01:16:56,644 - Hi-ya! 1157 01:16:58,728 --> 01:17:01,106 - Fiona. - Shrek. 1158 01:17:01,189 --> 01:17:05,193 Harold! Kamu seharusnya memberikan ramuan itu padanya! 1159 01:17:05,276 --> 01:17:09,112 Saya rasa saya memberikan teh yg salah. 1160 01:17:09,279 --> 01:17:11,614 - Mamaa! - Mama? 1161 01:17:12,239 --> 01:17:14,992 Saya dah cakap. 1162 01:17:15,075 --> 01:17:19,286 Ogre tak boleh hidup bahagia selamanya. 1163 01:17:28,920 --> 01:17:29,920 Woo! 1164 01:17:30,795 --> 01:17:31,755 Ha! 1165 01:17:42,804 --> 01:17:44,807 Oh, ayah! 1166 01:17:48,768 --> 01:17:50,645 - Adakah dia...? - Yap. 1167 01:17:52,021 --> 01:17:53,814 Dia bersuara kodok. 1168 01:17:55,982 --> 01:17:57,234 Harold? 1169 01:17:57,317 --> 01:17:58,275 Ayah? 1170 01:17:59,235 --> 01:18:01,655 Saya harap kmau tidak melihat saya seperti ini. 1171 01:18:01,696 --> 01:18:03,989 - Dia membuat kamu susah! - Donkey! 1172 01:18:04,031 --> 01:18:06,281 Tidak, Tidak, dia benar. Maafkan saya. 1173 01:18:07,199 --> 01:18:08,284 Untuk kamu berdua. 1174 01:18:08,367 --> 01:18:11,327 Saya hanya mengiinginkan yg terbaik untuk Fiona. 1175 01:18:12,328 --> 01:18:14,581 Tapi sekarang saya dah faham.. 1176 01:18:14,664 --> 01:18:16,332 Dia telah mempunyainya. 1177 01:18:17,333 --> 01:18:19,458 Shrek, Fiona... 1178 01:18:19,542 --> 01:18:24,463 Mahukah kamu menerima permintaan maaf dari si katak tua ini... 1179 01:18:24,505 --> 01:18:27,341 dan restu saya? 1180 01:18:27,382 --> 01:18:29,676 Harold? Maaf, Lillian. 1181 01:18:29,760 --> 01:18:33,304 Saya berharap menjadi lelaki yg layak untuk kamu. 1182 01:18:34,554 --> 01:18:37,725 Kamu lebih baik dari mana lelaki pun.. 1183 01:18:37,807 --> 01:18:39,767 siapa pun juga. 1184 01:18:43,728 --> 01:18:46,063 Bos! Ramuan "Hidup bahagia selamanya"! 1185 01:18:46,146 --> 01:18:47,272 Tengah malam! 1186 01:18:48,023 --> 01:18:50,984 Fiona. Adakah ini yg kamu mahu? 1187 01:18:51,985 --> 01:18:54,028 Untuk menjadi seperti ini selamanya? 1188 01:18:54,111 --> 01:18:57,822 - Apa? - Kerana, jika kamu mencium saya sekarang... 1189 01:18:57,864 --> 01:18:59,574 Kita akan tetap seperti ini. 1190 01:19:00,533 --> 01:19:02,618 Kamu yg lakukan ini? 1191 01:19:02,702 --> 01:19:04,662 - Untuk saya? - Ya. 1192 01:19:13,460 --> 01:19:16,296 Saya inginkan apa yg diingini seorang puteri. 1193 01:19:16,380 --> 01:19:19,047 Hidup bahagia selamanya... 1194 01:19:23,176 --> 01:19:25,845 dengan seorang raksaksa yg saya kahwini. 1195 01:19:28,890 --> 01:19:31,891 Apapun yg terjadi, Saya tak boleh menangis! 1196 01:19:31,975 --> 01:19:34,059 Kamu tak dapat membuat saya menangis! 1197 01:19:56,202 --> 01:19:57,579 Whoaa! 1198 01:19:59,121 --> 01:20:02,499 Tidak. Tidak, tidak. Aaah! Ow. 1199 01:20:05,752 --> 01:20:07,460 Oh, Tidak. 1200 01:20:23,473 --> 01:20:28,353 Hei. Kamu tetap kelihatan seperti seekor kuda bangsawan, bagi saya. 1201 01:20:31,772 --> 01:20:35,191 Jadi sudah sampai mana tadi? 1202 01:20:35,274 --> 01:20:37,611 Oh. Saya ingat. 1203 01:20:44,657 --> 01:20:48,743 Hei! Bukankah seharusnya kita sedang dalam parti? 1204 01:20:48,785 --> 01:20:50,412 Satu, Dua, Tiga, Mari! 1205 01:20:54,330 --> 01:20:57,584 [# Eddie Murphy / Antonio Banderas: Livin 'La Vida Loca] 1206 01:20:54,455 --> 01:20:57,584 1207 01:20:57,668 --> 01:20:59,168 Puss dan Donkey, disini .. 1208 01:20:59,252 --> 01:21:02,004 # Hanya dalam imaginasi 1209 01:21:02,088 --> 01:21:04,715 # Kucing hitam dan patung vodoo 1210 01:21:04,798 --> 01:21:07,466 - Mari nyanyi, Puss! - # Aku merasakan suatu petanda 1211 01:21:07,507 --> 01:21:09,968 # Wanita itu akan membuatku lemah 1212 01:21:11,553 --> 01:21:12,596 Mari! 1213 01:21:12,637 --> 01:21:15,473 # Suatu sensasi baru 1214 01:21:15,515 --> 01:21:17,975 # Suatu pantulan pada cahaya lilin 1215 01:21:18,016 --> 01:21:20,686 # Dia sedang ketagih 1216 01:21:20,769 --> 01:21:23,229 # Untuk setiap hari dan setiap malam 1217 01:21:23,312 --> 01:21:25,523 # Dia boleh membuatmu melepaskan bajumu 1218 01:21:25,607 --> 01:21:28,776 # Dan pergi menari di tengah hujan 1219 01:21:28,817 --> 01:21:30,901 # Dia kan membuatmu hidup dgn penuh kegilaan 1220 01:21:30,984 --> 01:21:33,446 # Tapi dia akan melepaskan semua kepahitanmu 1221 01:21:33,529 --> 01:21:37,032 # Seperti peluru yg menembusi otakmu 1222 01:21:37,115 --> 01:21:39,576 # Ke atas, kedalam, Keluar 1223 01:21:39,659 --> 01:21:41,952 # Living la vida loca 1224 01:21:43,704 --> 01:21:45,038 Hei kacak! 1225 01:21:45,122 --> 01:21:47,748 # Living la vida loca 1226 01:21:47,832 --> 01:21:50,167 # Bibirnya seperti iblis merah 1227 01:21:50,209 --> 01:21:52,586 # Dan kulitnya berwarna mocha 1228 01:21:52,670 --> 01:21:55,588 # Dia kan memanggilmu keluar 1229 01:21:55,671 --> 01:21:58,340 - # Living la vida loca - [Donkey] She livin 'it loca! 1230 01:21:58,423 --> 01:21:59,924 # Living la vida loca 1231 01:22:00,008 --> 01:22:03,678 - Katakan sekali lagi! - # Living the vida loca 1232 01:22:09,015 --> 01:22:12,935 Hei, Donkey, Itu ala Sepanyol! 1233 01:22:13,018 --> 01:22:14,478 # Dia kan menarik dan mendorongmu 1234 01:22:14,561 --> 01:22:17,147 # Living la vida loca 1235 01:22:17,231 --> 01:22:19,941 # Dia kan mengajak awak keluar 1236 01:22:20,024 --> 01:22:22,484 # Living la vida loca 1237 01:22:22,567 --> 01:22:25,820 # Living la vida loca 1238 01:22:25,862 --> 01:22:28,197 # Dia kan menarik dan mendorongmu 1239 01:22:28,239 --> 01:22:30,698 # Living the vida loca 1240 01:22:30,740 --> 01:22:33,285 # Bibirnya seperti iblis merah 1241 01:22:33,368 --> 01:22:35,786 # Dan kulitnya berwarna mocha 1242 01:22:35,869 --> 01:22:39,456 # Dia kan memanggilmu keluar 1243 01:22:39,540 --> 01:22:41,166 # Living la vida loca 1244 01:22:41,208 --> 01:22:43,960 # Living la vida loca 1245 01:22:44,043 --> 01:22:46,544 # Living la vida loca 1246 01:22:46,628 --> 01:22:49,548 # Living la vida loca # 1247 01:24:06,190 --> 01:24:06,940 # Semuanya kerana ku sendiri 1248 01:24:06,940 --> 01:24:09,527 # Semuanya kerana ku sendiri 1249 01:24:09,611 --> 01:24:11,069 # Tidak ingin menjadi 1250 01:24:11,111 --> 01:24:15,741 # Seperti diriku sendiri... # 1251 01:24:15,782 --> 01:24:18,366 Kawan, kami akan pergi ke Kit-Kat Club. 1252 01:24:18,449 --> 01:24:19,785 Mari, sertai kami. 1253 01:24:19,827 --> 01:24:23,913 Terimakasih, kawan. Saya... Saya takde selera. 1254 01:24:23,996 --> 01:24:27,416 Kami akan menghibur kamu! Saya akan carikan kamu sesuatu yg mantap! 1255 01:24:29,085 --> 01:24:30,126 Hei, sayang! 1256 01:24:32,295 --> 01:24:35,714 Hei, itu dia wanitaku! Yeah !! 1257 01:24:36,673 --> 01:24:37,966 Sayang, Ke mana saja kamu? 1258 01:24:38,008 --> 01:24:40,302 - Saya juga minta maaf. 1259 01:24:40,343 --> 01:24:43,094 Saya seharusnya tetap tinggal. Tapi ada yg harus dilakukan bersama Shrek. 1260 01:24:43,136 --> 01:24:44,722 Apa? Katakan sekali lagi. 1261 01:24:44,805 --> 01:24:47,431 Apa yg kamu cakap? Apa kamu serius? 1262 01:24:49,976 --> 01:24:51,811 Papa! 1263 01:24:58,440 --> 01:25:00,817 Lihat bayi mutan (abnormal) saya ini! 1264 01:25:03,445 --> 01:25:05,447 Saya harus mencari pekerjaan. 1265 01:25:05,447 --> 01:32:09,780 Subtitle by CikNA