1 00:01:19,600 --> 00:01:24,037 روزي روزگاري ،"در قلمرو "خيلي خيلي دور 2 00:01:24,138 --> 00:01:28,438 پادشاه و ملکه با يه دختر بچه زيبا .مورد رحمت الهي قرار گرفتند 3 00:01:28,542 --> 00:01:32,205 ،و در کل سرزمين ...همه خوشحال بودند 4 00:01:32,313 --> 00:01:34,304 ،تا وقتي که خورشيد غروب کردند 5 00:01:34,415 --> 00:01:38,408 و اونا ديدند که دخترشون توسط يه جادوي ...وحشتناک نفرين شده 6 00:01:38,552 --> 00:01:41,544 .که توي شب ها اتفاق مي افتاد 7 00:01:43,257 --> 00:01:46,693 ...نااميد و درمانده، اونا از مادربزرگ پري کمک خواستند 8 00:01:46,827 --> 00:01:49,796 که ازشون خواست که پرنسس جوان رو ،در برجي دور زنداني کنند 9 00:01:49,897 --> 00:01:53,663 ...جايي که اون منتظر بوسه ي .شاهزاده چارمينگ خوش تيپ باشه 10 00:01:57,037 --> 00:01:59,801 ...او بود که شانس سفرهاي خطرناک رو پذيرفت 11 00:01:59,907 --> 00:02:02,569 ...از ميان سرماي کشنده و بيابان هاي سوزنده 12 00:02:02,676 --> 00:02:04,940 ،روزا ها و شب هاي زيادي رو در سفر بود 13 00:02:05,045 --> 00:02:07,206 ...اون زندگي شو به خطر انداخته بود 14 00:02:07,915 --> 00:02:10,816 .تا به محل زندگي اژدها برسه 15 00:02:15,189 --> 00:02:17,783 ،چون که اون شجاع ترين 16 00:02:17,891 --> 00:02:20,485 ...و زيباترين بود 17 00:02:23,263 --> 00:02:25,254 .در کل سرزمين 18 00:02:25,366 --> 00:02:27,926 ...و اين سرنوشت بود که بوسه او 19 00:02:29,069 --> 00:02:32,300 .اون طلسم وحشتناک رو مي شکنه 20 00:02:32,406 --> 00:02:38,174 او تنها به بالاترين اتاق از بلندترين برج رفت 21 00:02:38,278 --> 00:02:42,772 ،به اتاق خواب پرنسس وارد شد ،طول اتاق رو راه رفت و به طرف تخت خواب اون رفت 22 00:02:42,916 --> 00:02:45,908 ...پارچه بسيار نازک رو کنار زد تا اون رو پيدا کنه 23 00:02:47,054 --> 00:02:48,112 چيه؟ 24 00:02:48,255 --> 00:02:51,816 پرنسس...فيونا؟ - !نه - 25 00:02:51,925 --> 00:02:54,951 .اوه، خدا رو شکر اون کجاست؟ 26 00:02:55,062 --> 00:02:59,297 .اون رفته ماه عسل - ماه عسل؟ با کي؟ - 27 00:03:12,846 --> 00:03:16,304 #خوب اون گفت مشکل چيه عزيزم # 28 00:03:16,450 --> 00:03:18,145 #مشکل چيه؟ من نمي دونم # 29 00:03:18,285 --> 00:03:20,253 # خوب، شايد عاشق شدم # 30 00:03:20,387 --> 00:03:22,821 # تمام وقتم رو دارم به همين فکر مي کنم # 31 00:03:22,923 --> 00:03:25,221 # نمي تونم درباره ش فکر نکنم # 32 00:03:25,325 --> 00:03:28,385 #چقدر طول مي کشه که درمان بشه؟ # 33 00:03:28,495 --> 00:03:31,089 ،فقط درمان بشه چون نمي تونم اونو ناديده بگيرم # 34 00:03:31,198 --> 00:03:32,495 # اگه اين عشقه ، عشق # 35 00:03:32,599 --> 00:03:34,863 # از من مي خواد که برگردم و باهاش روبرو بشم # 36 00:03:34,968 --> 00:03:37,528 # اما من هيچي درباره عشق نمي دونم # 37 00:03:37,638 --> 00:03:39,435 # اوه، زود باش، زود باش # 38 00:03:39,540 --> 00:03:41,701 # زودتر برگرد# 39 00:03:41,809 --> 00:03:43,299 # زود باش، زود باش # 40 00:03:43,410 --> 00:03:45,469 #دنيا در پي تو خواهد اومد # 41 00:03:45,579 --> 00:03:47,046 # زود باش، زود باش # 42 00:03:47,147 --> 00:03:51,811 # همه به دنبال عشق هستند # 43 00:03:56,323 --> 00:03:59,850 # خوب من گفتم دارم به سرعت مي دوم # 44 00:03:59,960 --> 00:04:03,760 به دنبال اين بهار مي دوم# # که اين عشق رو بهمراه آورده 45 00:04:03,864 --> 00:04:07,265 #با قدرت تمام زير آسمان آبي و آفتاب راه مي رم و ذوب مي شم # 46 00:04:07,367 --> 00:04:09,392 # عشق سوسو مي زنه # 47 00:04:09,503 --> 00:04:11,164 # خوب عزيزم، من تسليم شدم # 48 00:04:11,271 --> 00:04:13,296 # به بستني توت فرنگي # 49 00:04:13,407 --> 00:04:16,342 # هيچ وقت اين عشقو به پايان نرسون # 50 00:04:16,443 --> 00:04:18,343 # خوب، من براي اين کارم منظوري نداشتم # 51 00:04:18,445 --> 00:04:21,710 # اما هيچ راهي براي فرار از عشق تو وجود نداره # 52 00:04:22,483 --> 00:04:26,544 # اين خطهاي نور به اين معني هستند که ما هرگز تنها نمي مونيم # 53 00:04:26,687 --> 00:04:28,780 #هرگز تنها نمي مونيم، نه، نه # 54 00:04:28,922 --> 00:04:30,446 # زود باش، زود باش # 55 00:04:30,591 --> 00:04:32,491 #يه کم بيشتر بپر # 56 00:04:32,593 --> 00:04:33,582 # زود باش، زود باش # 57 00:04:33,694 --> 00:04:35,924 # اگه احساس روشنايي بيشتري مي کني # 58 00:04:36,029 --> 00:04:37,189 # زود باش، زود باش # 59 00:04:37,297 --> 00:04:40,562 # ما روزگاري عاشق هم بوديم # 60 00:04:40,667 --> 00:04:42,658 !هي يا 61 00:04:44,938 --> 00:04:47,600 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 62 00:04:48,509 --> 00:04:51,501 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 63 00:04:52,045 --> 00:04:55,344 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 64 00:04:55,449 --> 00:04:58,941 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 65 00:04:59,086 --> 00:05:02,351 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 66 00:05:02,456 --> 00:05:05,991 # ما ناگهاني عاشق هم شديم # 67 00:05:06,093 --> 00:05:07,526 # ناگهاني # 68 00:05:07,628 --> 00:05:10,927 # من عاشقم، من عاشقم # 69 00:05:11,031 --> 00:05:12,862 # من عاشقم، من عاشقم # 70 00:05:12,966 --> 00:05:16,493 #ناگهاني عاشقم # 71 00:05:16,603 --> 00:05:20,334 #من عاشقم # 72 00:05:20,440 --> 00:05:22,203 #من عاشقم # 73 00:05:22,309 --> 00:05:24,402 !خيلي خوبه که خونه باشي 74 00:05:27,447 --> 00:05:29,108 ...فقط خودت و خودم و 75 00:05:33,086 --> 00:05:37,716 ...دوتا مي تونن به اندازه يکي بد باشند - خره؟ - 76 00:05:37,825 --> 00:05:41,693 شرک! فيونا! !شما مرهم چشماي خسته هستين 77 00:05:41,795 --> 00:05:44,093 ،بغلم کن شرک .تو ماشين عشق قديمي 78 00:05:45,265 --> 00:05:48,428 .و خانم شرک رو نگاه کن نظرت درباره اينکه يه کم شکر براي اسب خوش پر و بال بياري چيه؟ 79 00:05:48,535 --> 00:05:50,696 خره، تو اينجا چيکار مي کني؟ 80 00:05:50,804 --> 00:05:52,795 .از کلبه عشقتون محافظت مي کنم 81 00:05:52,906 --> 00:05:57,206 اوه، منظورت...رديف کردن نامه هاست يا آب دادن به گلدونا؟ 82 00:05:57,311 --> 00:06:00,280 !آره، و غذا دادن به ماهي - .من که ماهي ندارم - 83 00:06:00,380 --> 00:06:03,440 اما حالا داري. من اسم يکيشو گذاشتم شرک .و اون يکي رو فيونا 84 00:06:03,584 --> 00:06:06,485 .اون شرک مثل يه شيطون پست و حقه بازه ...خودتو 85 00:06:06,587 --> 00:06:09,283 .ساعتو نگاه کن .فکر کنم بهتره که بري 86 00:06:09,389 --> 00:06:13,257 نمي خواي درباره سفرتون برام حرف بزني؟ يا راستي بازي پارچيسي چي شد؟ 87 00:06:13,360 --> 00:06:17,524 راستش خره، تو نمي خواي با اژدها بري سر خونه تون؟ 88 00:06:17,631 --> 00:06:19,724 .اوه، آره 89 00:06:19,833 --> 00:06:23,428 .نمي دونم .اون تازگيا خيلي بد اخلاق شده 90 00:06:23,537 --> 00:06:25,164 .فکر کردم که بيام شما رو ببينم 91 00:06:25,272 --> 00:06:27,934 .مي دوني، ما خيلي خوشحال مي شيم که تو رو ببينيم خره 92 00:06:28,041 --> 00:06:30,805 .اما من و فيونا حالا با هم ازدواج کرديم 93 00:06:30,911 --> 00:06:34,176 ،ما يه کم طمان لازم داريم، مي دوني .که با هم باشيم 94 00:06:36,283 --> 00:06:38,376 .فقط با هم 95 00:06:39,653 --> 00:06:40,915 .تنها 96 00:06:41,021 --> 00:06:43,819 .ديگه نگو. ديگه نگو .نمي خواد درباره چيزي نگران باشي 97 00:06:43,924 --> 00:06:46,620 من هميشه اينجا مي مونم که مطمئن بشم که هيچکس .شما رو اذيت نمي کنه 98 00:06:46,727 --> 00:06:48,422 !خره - بله عزيزم؟- 99 00:06:48,528 --> 00:06:49,893 .تو داري منو اذيت مي کني 100 00:06:50,931 --> 00:06:54,423 ..اوه، خيلي خوب. باشه، عاليه. فکر کنم 101 00:06:54,534 --> 00:06:57,765 من و پيناکيو داشتيم مي رفتيم که توي ...يه مسابقاتي شرکت کنيم، بهرحال، خوب 102 00:06:57,871 --> 00:07:02,638 .شايد شما رو روز يکشنبه براي يه کبابي يا چيزي ديدم 103 00:07:04,678 --> 00:07:08,808 .اون حالش خوب مي شه خوب، کجا بوديم؟ 104 00:07:08,916 --> 00:07:10,850 .اوه 105 00:07:10,951 --> 00:07:12,885 .فکر کنم يادمه 106 00:07:15,188 --> 00:07:16,621 !خره 107 00:07:16,723 --> 00:07:19,817 !مي دونم، مي دونم! تنها .دارم مي رم. دارم مي رم 108 00:07:19,927 --> 00:07:22,919 به اونايي که بيرون وايسادن چي بگم؟ 109 00:07:33,340 --> 00:07:35,001 .کافيه، رجي 110 00:07:37,244 --> 00:07:40,702 .شاهزاده فيوناي عزيز" 111 00:07:40,814 --> 00:07:44,978 شما در اينجا به قلمرو "خيلي خيلي دور" دعوت شدين 112 00:07:45,118 --> 00:07:49,714 ،براي مجلس رقصي باشکوه در تبريک ازدواجتون 113 00:07:49,856 --> 00:07:51,983 ...و در اونجا پادشاه 114 00:07:52,092 --> 00:07:57,086 ...هديه سلطنتي خودش رو به شما اهدا مي کنه "...به شما و 115 00:07:57,197 --> 00:07:59,290 .آه...شاهزاده چارمينگ 116 00:07:59,399 --> 00:08:04,029 . "با عشق، پادشاه و ملکه "خيلي خيلي دور 117 00:08:04,137 --> 00:08:06,571 .اي کي اي، مامان و بابا 118 00:08:06,673 --> 00:08:07,970 مامان و بابا؟ 119 00:08:08,075 --> 00:08:11,442 شاهزاده چارمينگ؟ - مراسم رقص باشکوه؟ مي شه منم بيام؟ - 120 00:08:11,545 --> 00:08:13,308 .ما جايي نمي ريم - چي؟ - 121 00:08:13,413 --> 00:08:16,348 ...منظورم اينه که، فکر نمي کني که اونا يه خورده 122 00:08:16,483 --> 00:08:19,452 شوکه بشند که تو رو اينطوري ببينند؟ 123 00:08:19,586 --> 00:08:21,986 .خوب، شايد اونا يه کم متعجب بشند 124 00:08:22,089 --> 00:08:25,252 .اما اونا پدر و مادر من هستند شرک .اونا منو دوست دارند 125 00:08:25,359 --> 00:08:27,589 .و نگران نباش .اونا تو رو هم دوست خواهند داشت 126 00:08:27,694 --> 00:08:28,661 .اره، درسته 127 00:08:28,762 --> 00:08:31,458 .بهرحال فکر نمي کنم که کسي اونجا بهم خوش آمد بگه 128 00:08:31,565 --> 00:08:33,362 .بس کن .اونا اينطوري نيستند 129 00:08:33,467 --> 00:08:36,925 چطور سرگوهبان باشکوه و گروه موسيقي نظامي رو توضيح مي دي؟ 130 00:08:37,037 --> 00:08:40,473 اوه، بس کن! حداقل مي توني به اونا .يه فرصت بدي 131 00:08:40,574 --> 00:08:42,565 که چيکار کنند؟ که چنگال هاشو تيز کنند؟ 132 00:08:42,676 --> 00:08:45,543 نه! اونا فقط مي خوان به تو .هديه شونو بدن 133 00:08:45,645 --> 00:08:49,706 .اوه، عاليه حالا من محتاج هديه اونا هستم؟ 134 00:08:49,850 --> 00:08:52,284 !اگه مي خواي بخشي از اين خونواده باشي، بله 135 00:08:52,386 --> 00:08:54,377 کي گفته که من مي خوام بخشي از اين خونواده باشم؟ 136 00:08:54,521 --> 00:08:57,456 !تو گفتي !وقتي باهام ازدواج کردي 137 00:08:57,591 --> 00:08:59,616 !خوب، ورقه اي که اينو ثابت کنه پيشت هست 138 00:08:59,726 --> 00:09:02,695 که اينطور. پس تو نمي آي؟ 139 00:09:02,796 --> 00:09:08,029 .بهم اعتماد کن. اين ايده خوبي نيست ! ما هيج جا نمي ريم ! و اين حرف آخرمه 140 00:09:09,870 --> 00:09:12,532 !زود باش !ما نمي خوايم که به ترافيک بخوريم 141 00:09:15,208 --> 00:09:18,041 !نگران نباش .ما مراقب همه چي هستيم 142 00:09:19,713 --> 00:09:22,181 !هي، صبرکن. اووف 143 00:09:28,522 --> 00:09:33,152 !بکوبش! تکونشون بده! ببرشون جلو !ببرشون جلو! تکونشون بده! ببرشون جلو 144 00:09:33,260 --> 00:09:35,694 !شلاق بزن! تکونش بده !برو جلو 145 00:09:35,796 --> 00:09:38,094 تکونش بده! تکونش بده !برو جلو ! شلاق بزن 146 00:09:38,198 --> 00:09:42,532 !تندتر برو! تکونش بده !برو جلو! تکونش بده! شلاق بزن 147 00:09:42,636 --> 00:09:44,627 !داغونشون کن! اونا رو بکش !براشون چايي درست کن! براشون نوشيدني بخر 148 00:09:44,738 --> 00:09:46,296 !ببر تا مادراشونو ببينند !بهشون خيلي شير بده 149 00:09:46,406 --> 00:09:48,931 !شلاق بزن؟ !اي ها 150 00:09:54,481 --> 00:09:57,041 رسيديم؟ - .نه - 151 00:10:00,520 --> 00:10:03,148 رسيديم؟ - .نه هنوز - 152 00:10:06,293 --> 00:10:08,488 خيلي خوب، رسيديم؟ - .نه - 153 00:10:09,362 --> 00:10:11,296 رسيديم؟ - !نه - 154 00:10:11,398 --> 00:10:13,389 رسيديم؟ - .آره 155 00:10:13,500 --> 00:10:14,797 جدي؟ - !نه - 156 00:10:14,901 --> 00:10:16,334 رسيديم؟ - !نه - 157 00:10:16,436 --> 00:10:18,199 رسيديم؟ - !نه، نرسيديم - 158 00:10:18,305 --> 00:10:20,830 رسيديم؟ - !نه - 159 00:10:22,242 --> 00:10:24,039 رسيديم؟ - 160 00:10:24,144 --> 00:10:28,171 .هي، اون خنده دار نيست. اون خيلي آماتوره 161 00:10:28,281 --> 00:10:30,511 .به خاطر همينه که هيچکس غول ها رو دوست نداره 162 00:10:30,650 --> 00:10:31,912 !تو باختي 163 00:10:32,052 --> 00:10:35,351 .من ديگه حرف نمي زنم - !بالاخره - 164 00:10:35,455 --> 00:10:39,016 .اين تا ابد طول مي کشه شرک !هيچ سينماي روز باز و چيزي هم نيست 165 00:10:39,126 --> 00:10:42,926 .قلمروي "خيلي خيلي دور" خره 166 00:10:43,029 --> 00:10:47,295 .اون جاييه که ما داريم مي ريم ...خيلي خيلي 167 00:10:47,400 --> 00:10:48,992 !دور 168 00:10:49,102 --> 00:10:52,663 .باشه باشه، فهميدم .من فقط خيلي حوصله م سر رفته 169 00:10:52,772 --> 00:10:55,332 .خوب، يه راهي پيدا کن و خودتو سرگرم کن 170 00:11:18,165 --> 00:11:20,725 ...فقط پنج دقيقه 171 00:11:20,834 --> 00:11:22,802 ...مي شه سعي کني خودت نباشي 172 00:11:22,903 --> 00:11:25,371 !...فقط پنج دقيقه 173 00:11:32,345 --> 00:11:34,074 رسيديم؟ 174 00:11:34,181 --> 00:11:36,809 !آره - !اوه، بالاخره - 175 00:11:48,662 --> 00:11:50,687 !واو 176 00:11:51,932 --> 00:11:56,301 از الان ديگه آرزوهاي شامپاين و .روياهاي خاويار به واقعيت تبديل مي شه 177 00:11:56,403 --> 00:11:59,270 !سلام خوشگل !بعداً مي ياييم سراغت 178 00:12:07,914 --> 00:12:10,576 .ديگه قطعاً به مرداب برنمي گرديم 179 00:12:10,717 --> 00:12:13,811 !صبر کنيد 180 00:12:21,895 --> 00:12:24,329 .هي، همه، نگاه کنيد 181 00:12:35,175 --> 00:12:39,168 سلام خانم ها! روز خوبي براي پياده رويه ، ها؟ .رو اون کلاه کار کن 182 00:12:47,320 --> 00:12:49,811 !استخراي شنا !ستاره هاي سينما 183 00:13:25,725 --> 00:13:28,319 ...بازگشت طولاني مدت 184 00:13:28,428 --> 00:13:32,956 .پرنسس فيوناي زيبا و شوهر جديدشون رو اعلام مي کنم 185 00:13:34,601 --> 00:13:36,432 .خوب، همينه 186 00:13:36,536 --> 00:13:38,470 .همينه - .همينه - 187 00:13:38,571 --> 00:13:39,833 .همينه - 188 00:14:01,995 --> 00:14:06,022 آه...چرا شما رفقا نمي ريد جلو؟ .من ماشينو پارک مي کنم 189 00:14:09,135 --> 00:14:11,365 ...خوب 190 00:14:11,471 --> 00:14:14,463 تو هنوز فکر مي کني که اومدنمون فکر خوبي بوده؟ 191 00:14:14,574 --> 00:14:18,977 .البته! ببين .مامان و بابا از اينکه ما رو مي بينن خوشحالند 192 00:14:19,079 --> 00:14:23,243 اونا ديگه کي هستند؟ - .فکر کنم که اون دختر کوچولومونه - 193 00:14:23,350 --> 00:14:26,649 !اون کوچولو نيست .اون واقعاً يه مشکل بزرگه 194 00:14:26,753 --> 00:14:30,018 مگه قرار نبود که اون شاهزاده چارمينگ رو ببوسه و طلسم رو بشکنه؟ 195 00:14:30,123 --> 00:14:33,320 ،خوب، اون شاهزاده چارمينگ نيست ...اما اونا به نظر مي ياد 196 00:14:33,426 --> 00:14:37,089 که خوشحال باشند؟ .ما اومديم. اونا رو هم ديديم 197 00:14:37,197 --> 00:14:39,563 .حالا بيا قبل از اينکه مشعل ها رو روشن کنن ، برگرديم 198 00:14:39,666 --> 00:14:42,931 .اونا پدر و مادر من هستن - .سلام؟ اونا تو رو توي برج زنداني کردند - 199 00:14:43,036 --> 00:14:44,503 ...اون براي خودم 200 00:14:44,604 --> 00:14:48,438 خوبه! اينم شانسمون. بيا برگرديم .داخل و وانمود کنيم که خونه نيستيم 201 00:14:48,541 --> 00:14:49,769 ...هارولد، ما بايد باشيم 202 00:14:49,876 --> 00:14:52,777 سريع! وقتي که اونا ما رو نگاه نمي کنن .مي تونيم فرار کنيم 203 00:14:52,879 --> 00:14:54,847 !شرک، تمومش کن ...همه چي مي تونه 204 00:14:54,948 --> 00:14:57,280 ...يه فاجعه باشه! هيچ راهي وجود نداره 205 00:14:57,417 --> 00:14:58,975 .تو مي توني اين کارو انجام بدي - ...من واقعاً - 206 00:14:59,119 --> 00:15:01,587 ...واقعاً - ...نمي خوام...که...باشم 207 00:15:01,721 --> 00:15:03,712 !اينجا 208 00:15:05,725 --> 00:15:08,819 ...مامان...بابا 209 00:15:10,230 --> 00:15:12,164 ...مفتخرم که شوهرم رو معرفي کنم 210 00:15:12,265 --> 00:15:13,994 .شرک 211 00:15:16,403 --> 00:15:18,200 ...خوب، آم 212 00:15:18,304 --> 00:15:21,637 راحته که بدوني .چهره زيباي فيونا از کجا اومده 213 00:15:59,746 --> 00:16:01,941 .ببخشيد 214 00:16:02,048 --> 00:16:05,745 ،بهتره بديش بيرون تا بديش داخل من هميشه مي گم، اه، فيونا؟ 215 00:16:08,121 --> 00:16:09,918 .خوبه 216 00:16:10,723 --> 00:16:11,690 .فکر نکنم 217 00:16:11,825 --> 00:16:16,255 منظورت چيه، "توي ليست نيستم"؟ .بهم نگو که منو نمي شناسي 218 00:16:16,362 --> 00:16:18,990 چه خبر، همگي؟ .ممنون که صبر کردين 219 00:16:19,098 --> 00:16:23,501 .سخت ترين کار پيدا کردن اينجا بود - !نه! نه! بده خره! بد! برو پايين - 220 00:16:23,603 --> 00:16:26,367 .نه پدر! اشکال نداره .اشکال نداره. اون با ماست 221 00:16:26,473 --> 00:16:29,909 .اون در نجات من از اژدها کمک کرد - . اين منم: اسب سلطنتي - 222 00:16:30,009 --> 00:16:32,034 !گارسون يه کاسه هم براي اسب بيار؟ 223 00:16:32,145 --> 00:16:33,669 .اوه، پسر 224 00:16:36,282 --> 00:16:37,840 آم، شرک؟ - بله؟ - 225 00:16:37,984 --> 00:16:41,442 !اوه، ببخشيد .سوپ خيلي خوبيه، خانم ملکه 226 00:16:41,588 --> 00:16:42,555 !هوووم 227 00:16:42,689 --> 00:16:44,623 .نه، نه. عزيزم 228 00:16:45,425 --> 00:16:47,552 !اوه 229 00:16:49,562 --> 00:16:53,020 .خوب فيونا، درباره اون جايي که زندگي مي کني برامون بگو 230 00:16:53,132 --> 00:16:54,656 ...خوب 231 00:16:54,767 --> 00:16:57,099 .شرک يه زمين داره 232 00:16:57,804 --> 00:17:00,500 اينطور نيست عزيزم؟ - !اوه، بله - 233 00:17:00,607 --> 00:17:03,405 ...توي يه جنگل خيلي زيبا 234 00:17:03,510 --> 00:17:08,243 پر از سنجاب ها ...و اردک هاي کوچيک بانمک و 235 00:17:08,348 --> 00:17:09,645 چي؟ 236 00:17:09,749 --> 00:17:11,910 .مي دونم که تو درباره مرداب حرف نمي زني 237 00:17:12,051 --> 00:17:16,112 .يه غول از يه مرداب .اوه! چقدر اصيل 238 00:17:16,256 --> 00:17:19,157 .فکر کنم جاي خوبي باشه براي بزرگ کردن بچه ها 239 00:17:29,736 --> 00:17:32,398 هنوز يه خورده زوده که بخوايم درباره ش فکر کنيم، اينطور نيست؟ 240 00:17:32,505 --> 00:17:35,406 .آره در واقع. من که شروع به خوردن کردم - !هارولد - 241 00:17:35,508 --> 00:17:38,636 معني اون چي مي تونه باشه؟ - پدر. عاليه، باشه؟ - 242 00:17:38,745 --> 00:17:41,509 .از نوع اون، آره - نوع من؟ - 243 00:17:41,614 --> 00:17:42,945 .من بايد برم دستشويي 244 00:17:43,082 --> 00:17:46,518 !شام آماده س - .بي خيالش. مي تونم نگهش دارم - 245 00:17:52,325 --> 00:17:53,451 !بون آپتيت 246 00:17:53,560 --> 00:17:55,994 !اوه، غذاي مکزيکي .مورد علاقه من 247 00:17:56,095 --> 00:17:59,690 بهتره که نشينيم و شکمامون غر غر کنه. بهتره .همه شروع کنند 248 00:17:59,799 --> 00:18:01,164 .اشکال نداره اگه من اينکارو بکنم، ليليان 249 00:18:01,267 --> 00:18:05,033 فکر مي کنم نوه هايي که از تو انتظار ...دارم 250 00:18:05,138 --> 00:18:07,470 !غول باشند، آره 251 00:18:07,574 --> 00:18:10,509 .ما که مشکلي با اون نداريم درسته، هارولد؟ 252 00:18:10,610 --> 00:18:12,339 !اوه، نه! نه! البته که نه 253 00:18:12,445 --> 00:18:15,642 !البته، اگه فرض کنيم که تو بچه هاتو نمي خوري 254 00:18:15,748 --> 00:18:16,510 !بابا 255 00:18:16,616 --> 00:18:21,212 نه، ما معمولاً اونها رو ترجيح مي ديم به کسايي !که توي يه برج زنداني باشند 256 00:18:21,354 --> 00:18:25,051 !شرک، خواهش مي کنم - .من اينکارو کردم چون دوستش داشتم - 257 00:18:25,158 --> 00:18:27,353 .آره، مواظبت روزانه رو يا قصر اژدها رو 258 00:18:27,460 --> 00:18:30,623 .تو نمي فهمي !تو پدرش نيستي 259 00:18:35,301 --> 00:18:38,099 .خيلي خوبه که همه خونواده براي شام دور هم جمع شدند 260 00:18:42,542 --> 00:18:43,804 !هارولد - !شرک - 261 00:18:43,910 --> 00:18:44,877 !فيونا - !فيونا - 262 00:18:44,978 --> 00:18:46,206 !مامان - ...هارولد - 263 00:18:46,312 --> 00:18:47,301 !خره 264 00:20:10,863 --> 00:20:14,890 .اوه، عزيزم .اوه، نگاش کن 265 00:20:15,935 --> 00:20:17,800 .تو خيلي بزرگ شدي 266 00:20:18,471 --> 00:20:21,497 تو کي هستي؟ - !اوه، عزيزم - 267 00:20:21,607 --> 00:20:23,598 .من مادربزرگ پري تو هستم 268 00:20:23,710 --> 00:20:26,304 من مادربزرگ پري دارم؟ - .شوش، شوش، شوش - 269 00:20:26,412 --> 00:20:30,746 .اصلاً نگران نباش .من اينجام تا همه چيزو درست کنم 270 00:20:30,883 --> 00:20:33,875 ...فقط ...با... يه 271 00:20:34,654 --> 00:20:38,181 حرکت عصاي جادويي م # # کل مشکلاتت از بين مي ره 272 00:20:38,324 --> 00:20:43,193 با يه حرکت کوچيک مچ دستم و فقط يه نور کوچولو # # تو صاحب يه شاهزاده با يه تن سکه طلا مي شي 273 00:20:43,296 --> 00:20:45,230 # يه لباس گرون قيمت که موش ها اون رو بافتند # 274 00:20:45,331 --> 00:20:47,424 کمي وسايل بلوري # # و ديگه استرسي نداري 275 00:20:47,533 --> 00:20:49,467 ، نگراني هات تموم مي شه # # و روحت تطهير مي شه 276 00:20:49,569 --> 00:20:51,298 # مي توني به وسايل اتاقت که همش مال خودته اعتماد کني # 277 00:20:51,404 --> 00:20:54,498 #کمکت مي کنيم که به مدل روز لباس بپوشي # 278 00:20:54,607 --> 00:20:58,566 # تو رو رويايي مي کنم. تو رو عالي مي کنم # - # ! از اون نوع دخترايي که با شاهزاده ها مي رن سر قرار # - 279 00:20:58,678 --> 00:21:00,976 #...اونا اسمت رو روي ديوار حموم مي نويسند # 280 00:21:01,080 --> 00:21:03,105 #" براي يه آينده خوب و خوش، با فيونا تماس بگيرين" # 281 00:21:03,216 --> 00:21:07,175 ، يه درشکه زيبا براي سوار شدن # # يه راننده خوش تيپ به اسم کايل 282 00:21:07,320 --> 00:21:10,847 ، عيب هاتو از بين مي برم، پوسيدگي دندوناتو # # سلول هات محو خواهند شد 283 00:21:14,427 --> 00:21:17,555 پهلو به پهلو، اينجا و اونجا # # براي داشتن شاهزاده اي با موهاي زيبا 284 00:21:17,663 --> 00:21:21,064 با لبهاي سرخاب کشيده، که سايه ها # # خجالت مي کشند اون شاهزاده اونا رو لمس کنه 285 00:21:21,167 --> 00:21:24,136 تو روز شانستون ، توي يه رستوران بزرگ # # تو و شاهزاده ت نقش بازي مي کنين توي تخت خواب 286 00:21:24,237 --> 00:21:27,365 مي توني ماه رو با قاشق برداري # # با شاهزاده اي که برات آواز مي خونه 287 00:21:27,540 --> 00:21:30,065 شلخته نباش، عالي باش # # شاهزاده ت برات همه کار مي کنه 288 00:21:30,243 --> 00:21:32,837 پنير پف کرده توي روز ولنتاين # # ! يه کم هم مرغ سوخاري مي خورين 289 00:21:32,945 --> 00:21:35,470 پهلو به پهلو، اينجا و اونجا # # براي داشتن شاهزاده اي با موهاي زيبا 290 00:21:35,581 --> 00:21:37,606 !کافيه 291 00:21:37,750 --> 00:21:39,479 ...ببين 292 00:21:39,619 --> 00:21:42,247 ،خيلي خيلي ممنون ،مادر بزرگ پري 293 00:21:42,388 --> 00:21:45,255 .اما من واقعاً به همه اينا نيازي ندارم 294 00:21:47,627 --> 00:21:50,187 .خوبه. از اين طرف - .بهرحال ما از تو خوشمون نيومد - 295 00:21:50,296 --> 00:21:53,322 فيونا؟ فيونا؟ 296 00:21:57,403 --> 00:22:00,497 اوه! تو يه توله سگ داري؟ .تنها چيزي که من تو اتاقم داشتم شامپو بود 297 00:22:00,606 --> 00:22:02,233 ...اوه، آه 298 00:22:02,341 --> 00:22:04,332 ...مادر بزرگ پري، اسباب و وسايل 299 00:22:05,511 --> 00:22:07,809 .مفتخرم که شوهرم رو بهتون معرفي کنم، شرک 300 00:22:07,980 --> 00:22:11,541 شوهرت؟ چي؟ چي گفتي؟ کي اين اتفاق افتاد؟ 301 00:22:11,684 --> 00:22:13,276 .شرک اون کسيه که منو نجات داد 302 00:22:13,419 --> 00:22:17,321 .اما اين نمي تونه درست باشه - !اوه، عاليه، اقوام بيشتر 303 00:22:17,423 --> 00:22:19,186 .اون فقط مي خواد که کمک کنه 304 00:22:19,292 --> 00:22:22,489 .خوبه! اون مي تونه کمک کنه که چمدونا مونو ببنديم .کتت رو بردار عزيزم. ما داريم مي ريم 305 00:22:22,595 --> 00:22:24,085 چي؟ - .من که نمي خوام برم - 306 00:22:24,263 --> 00:22:25,730 کي اين تصميم رو گرفتي؟ 307 00:22:25,798 --> 00:22:28,392 .يه کم بعد از رسيدنمون - ...ببين، من معذرت مي خوام - 308 00:22:28,501 --> 00:22:31,834 .نه، اشکالي نداره .بهرحال من که بايد برم 309 00:22:31,938 --> 00:22:35,237 .اما يادت باشه عزيزم ...اگه هر وقت خواستي منو ببيني 310 00:22:35,408 --> 00:22:36,466 ...خوشحالي 311 00:22:36,576 --> 00:22:38,271 .فقط يه قطره اشک باهات فاصله داره 312 00:22:38,377 --> 00:22:40,902 .ممنون، ولي ما به اندازه کافي خوشحالي داريم 313 00:22:41,013 --> 00:22:42,844 ...خوشحال، خوشحال، خوشحال 314 00:22:42,949 --> 00:22:45,110 .پس مي بينم 315 00:22:45,251 --> 00:22:47,082 .بزن بريم کايل 316 00:22:49,856 --> 00:22:51,323 .خيلي خوب بود شرک - چي؟ - 317 00:22:51,457 --> 00:22:54,153 .من گفتم که اومدنمون به اينجا فکر خوبي نيست 318 00:22:54,260 --> 00:22:56,888 .تو حتي تلاش نکردي که با پدرم کنار بياي 319 00:22:56,996 --> 00:22:59,556 ،من فکر نمي کنم که مي خواستم هديه پدرو بگيرم 320 00:22:59,665 --> 00:23:01,428 .حتي اگه مي خواستمش 321 00:23:01,534 --> 00:23:05,527 به نظرت بد نيست که يکي از من بپرسه که من چي مي خوام؟ 322 00:23:05,638 --> 00:23:08,004 البته. مي خواي برات چمدونتو ببندم؟ 323 00:23:08,107 --> 00:23:12,976 !رفتارت غير قابل باوره ...داري رفتار مي کني مثل يه 324 00:23:13,079 --> 00:23:16,048 !ادامه بده! بگو - !مثل يه غول - 325 00:23:16,148 --> 00:23:17,581 !بذار بهت يه خبري بدم 326 00:23:17,717 --> 00:23:21,619 ...چه پدر و مادرت دوست داشته باشند يا نه !من يه غولم 327 00:23:27,293 --> 00:23:31,161 و حدس بزن چي، پرنسس؟ .حالا حالا هم تغيير نمي کنم 328 00:23:37,003 --> 00:23:41,099 .من برات تغييراتي رو درست کردم شرک .درباره ش فکر کن 329 00:23:43,009 --> 00:23:46,968 .واقعاً باحال بود شرک !"من يه غولم" 330 00:24:12,905 --> 00:24:14,372 .مي دونستم اين اتفاق مي افته 331 00:24:14,473 --> 00:24:16,373 .بايد هم همينطور باشه .تو اونو شروع کردي 332 00:24:16,475 --> 00:24:20,434 .باورش برام خيلي سخته، ليليان .اون يه غوله. نه من 333 00:24:20,613 --> 00:24:23,980 فکر کنم هارولد، تو داري اين موضوع .رو يه خورده زيادي شخصي مي گيري 334 00:24:24,116 --> 00:24:26,346 .اين انتخاب فيوناست 335 00:24:26,485 --> 00:24:29,511 اما اون قرار بود که شاهزاده اي رو .که ما براش مشخص کرديم، انتخاب کنه 336 00:24:29,722 --> 00:24:33,852 منظورم اينه که، تو انتظار داري که من هديه م رو بدم به اين...چيز؟ 337 00:24:33,960 --> 00:24:37,862 .فيونا انتظار داره .و اگه اين کار رو نکني اون هيچوقت تو رو نمي بخشه 338 00:24:38,030 --> 00:24:42,558 .من نمي خوام که دوباره دخترمونو از دست بديم هارولد 339 00:24:42,668 --> 00:24:45,228 اوه، تو طوري رفتار مي کني که انگار .عشق کاملاً قابل پيش بينيه 340 00:24:45,404 --> 00:24:48,134 يادت نمي ياد وقتي که جوون بوديم؟ 341 00:24:48,307 --> 00:24:51,208 ...کنار درياچه سوسن سفيد با هم قدم مي زديم و 342 00:24:51,310 --> 00:24:54,507 ...همه درخت ها شکوفه زده بودند - .بوسه اولمون - 343 00:24:54,613 --> 00:24:55,978 !اينا مثل هم نيستند 344 00:24:56,082 --> 00:25:00,075 فکر نمي کنم که تو متوجه شده باشي که !دخترمون با يه هيولا ازدواج کرده 345 00:25:00,219 --> 00:25:02,517 .اوه، نمي خواد مثل يه پادشاه نمايشي باشي 346 00:25:02,621 --> 00:25:04,486 !عاليه! وانمود کنم که هيچ اتفاقي نيفتاده 347 00:25:04,590 --> 00:25:07,582 !لا، دي، دا، دي، دا !همه چي عالي نيست 348 00:25:07,693 --> 00:25:09,684 !دوست دارم بدونم که چطور مي تونست بدتر باشه 349 00:25:09,795 --> 00:25:11,023 .سلام هارولد 350 00:25:11,130 --> 00:25:13,155 چي شد؟ - !هيچي عزيزم - 351 00:25:13,265 --> 00:25:16,234 !زخم قديمي مربوط به جنگ صليبي يه خورده اذيت کرد 352 00:25:17,403 --> 00:25:20,031 .يه کم اينجا روش تمرين هاي کششي مي کنم 353 00:25:20,139 --> 00:25:23,199 .بهتره که سوار شي .ما بايد حرف بزنيم 354 00:25:23,309 --> 00:25:25,402 ،در واقع، مادربزرگ پري .دارم مي رم بخوابم 355 00:25:25,511 --> 00:25:29,072 ،تازه قرص هامو خوردم . و اونا يه خورده منو خواب آلود مي کنن 356 00:25:29,181 --> 00:25:33,049 خوب، چطوره که...ما يه ملاقات کوچيکي داشته باشيم. چي؟ 357 00:25:34,353 --> 00:25:36,981 .اوه، سلام !ها-ها-ها 358 00:25:38,691 --> 00:25:40,283 خوب، چه خبر؟ 359 00:25:40,393 --> 00:25:44,090 ،تو پسر منو يادته شاهزاده چارمينگ؟ 360 00:25:44,196 --> 00:25:47,632 !اين توئي؟ خداي من .سال ها مي گذره 361 00:25:47,733 --> 00:25:49,860 کي برگشتي؟ 362 00:25:49,969 --> 00:25:52,938 .اوه، تقريباً پنج دقيقه پيش، در واقع 363 00:25:53,039 --> 00:25:56,531 ...بعد از اينکه بادهاي کشنده و بيابون سوزنده رو تحمل کردم 364 00:25:56,642 --> 00:25:59,634 به بالاترين اتاق تو ...بلندترين برج رفتم 365 00:25:59,745 --> 00:26:02,111 .مامي اين مشکل رو حل مي کنه 366 00:26:02,214 --> 00:26:06,310 ! اون بادهاي کشنده و بيابون سوزنده رو تحمل مي کنه 367 00:26:06,452 --> 00:26:10,354 به بالاترين اتاق از ...بلندترين برج اونجا مي ره 368 00:26:10,489 --> 00:26:11,547 و چي پيدا مي کنه؟ 369 00:26:11,690 --> 00:26:15,387 ...يه گرگ دو جنسيتي که بهش مي گه که پرنسس اون 370 00:26:15,494 --> 00:26:17,359 .قبلاً ازدواج کرده 371 00:26:17,463 --> 00:26:19,897 .تقصير من نبود .پسرت به موقع نرسيد اونجا 372 00:26:19,999 --> 00:26:21,660 !ماشينو نگه داريد 373 00:26:23,202 --> 00:26:24,829 .هارولد 374 00:26:26,072 --> 00:26:30,509 تو منو مجبور مي کني که کاري کنم .که واقعاً دوست ندارم بکنم 375 00:26:30,609 --> 00:26:32,543 ما کجاييم؟ 376 00:26:32,645 --> 00:26:35,614 !سلام. به رستوران "پسر چاق راهبه" خوش اومدين سفارشتونو بفرماييد 377 00:26:35,781 --> 00:26:39,808 !رژيمم نابود شد .اميدوارم خوشحال باشي...خيلي خوب 378 00:26:39,952 --> 00:26:42,750 ،دو تا ساندويچ رنسانسي ...ميو نذار...با حلقه هاي فلفل 379 00:26:42,922 --> 00:26:46,323 .من غذاي قرون وسطي رو مي خوام - ...يه قرون وسطي و هارولد - 380 00:26:46,492 --> 00:26:48,426 سيب زميني؟ - .نه، ممنون - 381 00:26:48,527 --> 00:26:51,223 ساندويچ خمير ترش، پس؟ - .نه جدي مي گم، من خوبم - 382 00:26:51,330 --> 00:26:55,198 .سفارشتون مادربزرگ پري .اينم با غذاي قرون وسطي مي ديم 383 00:26:55,301 --> 00:26:56,427 .بفرماييد عزيزم There you are, dear. 384 00:26:59,939 --> 00:27:03,670 ما يه معامله اي مي کنيم هارولد و فکر کنم .که تو دوست نداري که حرف منو رد کني 385 00:27:03,776 --> 00:27:05,937 .نه در واقع 386 00:27:06,045 --> 00:27:09,674 .پس، فيونا و چارمينگ با هم خواهند بود 387 00:27:09,782 --> 00:27:13,240 .بله - .باور کن، هارولد. اين بهترين کاره - 388 00:27:13,385 --> 00:27:15,853 ...هم براي دخترت 389 00:27:17,223 --> 00:27:19,157 .هم براي سلطنتت 390 00:27:23,829 --> 00:27:25,854 من بايد چيکار کنم؟ 391 00:27:27,433 --> 00:27:29,401 .از قوه تخيلت استفاده کن 392 00:28:03,769 --> 00:28:05,100 ...اوه 393 00:28:07,773 --> 00:28:09,900 .بفرماييد تو، سرورم 394 00:28:16,182 --> 00:28:19,015 # من شهرمو دوست دارم # 395 00:28:20,653 --> 00:28:24,521 # با يک قطره زهر # 396 00:28:25,524 --> 00:28:27,992 #...هيچکس نمي دونه # 397 00:28:29,395 --> 00:28:31,329 .ببخشيد 398 00:28:31,430 --> 00:28:33,694 من تو رو مي شناسم؟ 399 00:28:33,799 --> 00:28:36,563 .نه، احتمالاً منو با يکي ديگه اشتباه گرفتي 400 00:28:36,669 --> 00:28:40,366 .اوه...ببخشيد .من دنبال خواهر خونده زشت مي گردم 401 00:28:42,308 --> 00:28:44,833 .آه! خودتي. درسته 402 00:28:44,944 --> 00:28:50,246 ببين، من مي خوام .که يکي رو تحت نظر داشته باشين 403 00:28:50,349 --> 00:28:54,649 يارو کيه حالا؟ - .خوب، اون يارو نيست، بذار بگيم 404 00:28:54,787 --> 00:28:56,618 .آم...اون يه غوله 405 00:28:59,491 --> 00:29:01,152 .هي رفيق، بذار روشنت کنم 406 00:29:01,260 --> 00:29:05,560 فقط يکي هست که مي تونه مشکلي مثل اين رو ...حل بکنه و رک بهت بگم 407 00:29:05,664 --> 00:29:07,797 .اون دوست نداره که کسي مزاحمش بشه 408 00:29:07,900 --> 00:29:09,527 کجا مي تونم پيداش کنم؟ 409 00:29:12,972 --> 00:29:14,997 سلام؟ 410 00:29:15,708 --> 00:29:18,040 کي جرات کرده وارد اتاق من بشه؟ 411 00:29:18,143 --> 00:29:21,772 ببخشيد! اميدوارم مزاحم نشده باشم، اما ...به من گفته شده که درباره مشکلم که درباره يه غوله 412 00:29:21,880 --> 00:29:23,541 با شما صحبت کنم؟ 413 00:29:23,716 --> 00:29:25,843 .بهت درست گفتند 414 00:29:26,051 --> 00:29:29,714 .اما براي اين کار، من پول زيادي رو مي گيرم 415 00:29:29,855 --> 00:29:31,914 مي تونه...اين کافي باشه؟ 416 00:29:38,831 --> 00:29:43,962 .شما از خدمات ارزشمند من بهره مند مي شيد، سرورم 417 00:29:44,069 --> 00:29:47,368 .فقط بهم بگو که کجا مي تونم اين غول رو پيدا کنم 418 00:30:05,391 --> 00:30:12,024 # همه مي گن که من خيلي ضعيف شدم # 419 00:30:12,865 --> 00:30:18,929 # همه مي گن که فقط بي خيال باش # 420 00:30:19,972 --> 00:30:22,736 # فقط بي خيالش شو # 421 00:30:32,051 --> 00:30:34,576 # بايد يه کم بخوابم # 422 00:30:34,720 --> 00:30:38,087 # وقتشه که اسب پير رو بذارم استراحت کنه # 423 00:30:39,458 --> 00:30:41,949 # بايد خيلي عميق بخوابم # 424 00:30:42,061 --> 00:30:45,326 # و چرخ ها در حال چرخيدن هستند # 425 00:30:46,465 --> 00:30:50,333 # همه مي گن که بي خيال باشم # 426 00:30:51,070 --> 00:30:52,731 # همه مي گن که بي خيال باشم؟ # 427 00:30:55,407 --> 00:31:00,310 شواليه عزيز، من اين هديه ناقابل رو .به عنوان قدرداني به شما تقديم مي کنم 428 00:31:22,634 --> 00:31:23,965 ...دفتر يادداشت 429 00:31:24,069 --> 00:31:26,663 ،زيباي خفته فردا يه پارتي داره 430 00:31:26,772 --> 00:31:30,572 .اما بابا مي گه که من نمي تونم برم .اون هيچ وقت نمي ذاره که بعد از غروب آفتاب برم بيرون 431 00:31:31,510 --> 00:31:34,206 .پدر مي گه که من براي يه مدتي از اينجا بايد دور باشم 432 00:31:34,313 --> 00:31:36,645 .بايد يه جايي مثل آموزشگاه اجتماعي باشه 433 00:31:37,683 --> 00:31:39,548 ،مامان مي گه وقتي که به اندازه کافي بزرگ شدم 434 00:31:39,651 --> 00:31:42,313 ...شاهزاده چارمينگ منو از قلعه نجات مي ده 435 00:31:42,454 --> 00:31:44,945 ،و منو پيش خونواده بر مي گردونه 436 00:31:45,090 --> 00:31:48,287 .و ما به خوبي و خوشي زندگي خواهيم کرد 437 00:31:50,062 --> 00:31:52,121 .خانم فيونا چارمينگ 438 00:31:53,599 --> 00:31:55,499 .خانم فيونا چارمينگ 439 00:31:55,601 --> 00:31:57,000 .خانم فيونا چارمينگ 440 00:31:57,102 --> 00:31:59,366 .خانم فيونا چارمينگ 441 00:32:09,081 --> 00:32:11,914 .ببخشيد. اميدوارم مزاحم نشده باشم 442 00:32:12,050 --> 00:32:17,579 ...نه، نه. من فقط داشتم مي خوندم يه، آه .يه کتاب ترسناک 443 00:32:17,723 --> 00:32:22,751 اميدوارم که منو به خاطر رفتار زشتم .ببخشي 444 00:32:22,861 --> 00:32:25,295 ...خيلي خوب - .نمي دونم چطور بهم مسلط شد - 445 00:32:25,397 --> 00:32:28,764 مي شه هردو تا مون تظاهر کنيم که ...هيچ اتفاقي نيفتاده و دوباره شروع کنيم 446 00:32:28,867 --> 00:32:31,893 ...ببين، سرورم، من فقط - .خواهش مي کنم. منو پدر صدا کن 447 00:32:32,004 --> 00:32:36,134 .پدر. ما دوتامون مثل غول ها رفتار کرديم 448 00:32:36,241 --> 00:32:39,699 شايد ما يه کم زمان احتياج داريم .که همديگه رو بشناسيم 449 00:32:39,812 --> 00:32:44,249 ايده خيلي خوبيه! من در واقع اميدوار بودم .که صبح منو در شکار همراهي کني 450 00:32:44,383 --> 00:32:46,351 يه کم پدر و پسري با هم باشيم؟ 451 00:32:48,120 --> 00:32:50,680 .مي دونم که به اندازه يه دنيا براي فيونا ارزش داره 452 00:32:59,231 --> 00:33:03,600 ،بذار بگيم ساعت 7:30 کنار درخت بلوط پير؟ 453 00:33:09,141 --> 00:33:11,132 !مي بيني خره .ما گم شديم 454 00:33:11,310 --> 00:33:14,973 ما نمي تونيم گم شده باشيم . ما دقيقاً .اون آدرسي که پادشاه گفته بود رو اومديم 455 00:33:15,080 --> 00:33:17,480 "...به طرف تاريک ترين جاي جنگل بريد" 456 00:33:17,583 --> 00:33:20,575 ".از درخت هاي شيطاني که شاخه هاشون ترسناکه رد بشين " 457 00:33:20,786 --> 00:33:24,984 !و بوته اي رو که شکل شرلي باسيه - !ما تا حالا سه بار اونو رد کرديم - 458 00:33:25,157 --> 00:33:27,887 .تو همون کسي هستي که گفتي براي مسير صبر نکنيم 459 00:33:27,993 --> 00:33:32,396 اوه عالي شد. تنها شانس من ...بود که رابطه م رو با پدر فيونا درست کنم 460 00:33:32,498 --> 00:33:34,466 !و آخرش توي جنگل گم شدم اونم با تو 461 00:33:34,566 --> 00:33:36,796 !ترش نکن .من فقط مي خواستم کمک کنم 462 00:33:36,902 --> 00:33:38,870 .مي دونم! مي دونم 463 00:33:41,273 --> 00:33:44,572 معذرت مي خوام، باشه؟ - .هي، نگرانش نباش - 464 00:33:44,676 --> 00:33:47,804 .من واقعاً نياز دارم که کارمو با اين يارو درست کنم 465 00:33:47,980 --> 00:33:50,744 .آره، حتماً. حالا بيا بريم با باباجون رفيق بشيم 466 00:33:58,790 --> 00:34:00,155 .خوب، خوب، خوب خره 467 00:34:00,259 --> 00:34:03,751 مي دونم که لحظه محبت آميزي رو داشتيم اما قرار نبود خرخر کني؟ 468 00:34:03,929 --> 00:34:05,590 .چي؟ من خرخر نکردم 469 00:34:05,697 --> 00:34:07,995 البته. بعدش چيه؟ يه بغل؟ 470 00:34:08,100 --> 00:34:12,196 .هي شرک. خرها خرخر نمي کنن ...اون چيزي که من فکر مي کنم، بايد يه جور 471 00:34:12,304 --> 00:34:14,864 !ها-ها !ازم بترس، اگه جرات داري 472 00:34:16,275 --> 00:34:17,367 .نگاه کن! يه گربه کوچولو 473 00:34:17,476 --> 00:34:20,604 !مواظب باش شرک! اون يه اسلحه داره - .اون يه گربه س، خره - 474 00:34:20,779 --> 00:34:22,679 .بيا اينجا، پيشي کوچولو 475 00:34:22,781 --> 00:34:27,775 .زود باش پيشي کوچولو. بيا اينجا .اوه! بيا اينجا پيشي کوچولو 476 00:34:29,221 --> 00:34:30,711 !واو 477 00:34:30,856 --> 00:34:35,088 !صبر کن شرک! دارم مي آم - !زود باش! ازم دورش کن! دورش کن - 478 00:34:35,193 --> 00:34:37,423 ...اوه، خدايا. اوه 479 00:34:37,529 --> 00:34:39,121 !نه 480 00:34:41,199 --> 00:34:43,565 !مواظب باش شرک! تکون نخور - !دورش کن - 481 00:34:43,669 --> 00:34:45,637 !شرک! تکون نخور 482 00:34:46,905 --> 00:34:50,739 اشتباه کردم؟ - .نه. زدي به هدف - 483 00:34:54,212 --> 00:34:58,012 ...حالا، توي غول، خواستار ببخش باش از 484 00:34:59,785 --> 00:35:02,618 !پوز...چکمه پوش 485 00:35:02,721 --> 00:35:04,211 !من اون گربه رو مي کشم 486 00:35:04,356 --> 00:35:05,516 !آه-ها-ها 487 00:35:23,575 --> 00:35:27,170 !اوه! حالمو بهم زد - 488 00:35:28,513 --> 00:35:30,140 بايد باهاش چيکار کنيم؟ 489 00:35:30,315 --> 00:35:33,546 .شمشيرشو بردار و اخته ش کن .باهاش مثل باب بارکر رفتار کن 490 00:35:33,685 --> 00:35:34,947 !اوه نه! رحم کنيد !خواهش مي کنم 491 00:35:35,120 --> 00:35:37,816 !التماستون مي کنم !اين يه کار شخصي نبود، قربان 492 00:35:37,923 --> 00:35:39,584 .من اين کارو فقط به خاطر خانواده م کردم 493 00:35:39,691 --> 00:35:43,684 .مادرم، که مريضه !و پدرم هم توي آشغالدوني زندگي مي کنه 494 00:35:43,795 --> 00:35:47,253 پادشاه بهم پيشنهاد کلي سکه طلا داد ...منم که مادرم باردار بود 495 00:35:47,366 --> 00:35:48,833 !واو، واو، واو 496 00:35:48,934 --> 00:35:51,630 پدر فيونا بهت پول داد که اين کارو بکني؟ 497 00:35:51,737 --> 00:35:53,637 .پادشاه ثروتمند؟ آره 498 00:35:56,575 --> 00:36:00,568 .خوب، پس هديه سلطنتي پدر چي شد 499 00:36:00,679 --> 00:36:03,978 .بي خيال بابا. تقريباً همه کسايي که تو رو ديدند مي خواستند تو رو بکشند 500 00:36:04,082 --> 00:36:05,447 .هين، ممنون 501 00:36:08,620 --> 00:36:13,057 شايد فيونا احساس بهتري مي کرد .اگه من يه جور شاهزاده چارمينگ بودم 502 00:36:13,191 --> 00:36:14,556 .اين همون چيزي بود که پادشاه هم گفت 503 00:36:16,094 --> 00:36:19,291 اوه، آه...ببخشيد. فکر کردم .اون سوال رو از من پرسيد 504 00:36:20,399 --> 00:36:23,368 .شرک، فيونا مي دونه که تو همه کاري براي اون مي کني 505 00:36:23,468 --> 00:36:26,562 .خوب، به نظر نمي رسه که اگه مي تونستم تغيير کنم نمي خواستم 506 00:36:26,672 --> 00:36:30,699 فقط...اي کاش .مي تونستم اونو خوشحال کنم 507 00:36:32,944 --> 00:36:34,377 ...صبر کن ببينم 508 00:36:35,847 --> 00:36:38,077 ".خوشحالي" 509 00:36:38,216 --> 00:36:41,083 ".يه قطره اشک با شما فاصله داره " 510 00:36:41,186 --> 00:36:44,986 خره! به غمگين ترين حادثه اي که تا حالا !تو زندگي ت افتاده فکر کن 511 00:36:45,090 --> 00:36:47,684 اوه، پسر، از کجا شروع کنم؟ 512 00:36:47,793 --> 00:36:52,093 اول موقعي بود که اون کشاورز پير .مي خواست منو در عوض چندتا لوبياي سحر آميز بفروشه 513 00:36:52,197 --> 00:36:55,928 بعدش اون احمق يه پارتي گرفت و مهموناش .سعي مي کردند که روي دمم سنجاق بذارن 514 00:36:56,034 --> 00:37:00,095 بعدش هم اونا مست کردند و شروع کردند "! به زدن من و مي گفتند "پين ياتا 515 00:37:00,205 --> 00:37:01,502 اين پين ياتا چيه بهرحال؟ 516 00:37:01,606 --> 00:37:04,006 !نه، خره ! ازت مي خوام که گريه کني 517 00:37:04,109 --> 00:37:05,508 .روي من طرح و نقشه نريز 518 00:37:05,610 --> 00:37:07,703 ،من مي دونم که احساس بدي داري ...اما تو بايد 519 00:37:10,682 --> 00:37:13,173 ...تو جونور کوچولوي پشمالوي آشغال ليس زن 520 00:37:20,392 --> 00:37:22,417 چي؟ روشنه؟ روشنه؟ 521 00:37:23,862 --> 00:37:25,557 .من مادربزرگ پري هستم 522 00:37:25,731 --> 00:37:27,790 .من الان يا پشت ميزم هستم يا سرگرم يه مشتري ام 523 00:37:27,966 --> 00:37:32,403 اما اگه بيايين دفتر کارم، خوشحال مي شم .که با شما ملاقات داشته باشم 524 00:37:32,571 --> 00:37:34,300 .روزگار خوب و خوشي داشته باشيد 525 00:37:36,308 --> 00:37:37,707 ...اوه 526 00:37:38,744 --> 00:37:40,939 براي يه سفر اکتشافي کوچولو آماده اي خره؟ 527 00:37:41,046 --> 00:37:44,538 ،اين چيزيه که بيشتر دوست دارم! شرک و خره !تو يه ماجراجويي ديگه 528 00:37:44,683 --> 00:37:48,119 !هيچ کس مانع ما نمي شه! ووو !داريم مي ريم 529 00:37:48,253 --> 00:37:52,849 .صبر کن، غول! من درباره ت زود قضاوت کردم - .اشکال نداره. برو خوش بگذرون - 530 00:37:52,958 --> 00:37:56,792 با افتخار، من متعهدم که تو رو همراهي کنم ...تا وقتي که زندگي تو نجات بدم 531 00:37:56,895 --> 00:37:58,760 .همونطور که تو يه بار منو بخشيدي 532 00:37:58,864 --> 00:38:02,129 .جاي حيوون سخنگو و غر غرو قبلاً گرفته شده 533 00:38:02,234 --> 00:38:05,101 برن بريم شرک. شرک؟ 534 00:38:14,045 --> 00:38:17,310 !شرک - ... اوه، بس کن خره. نگاش کن - 535 00:38:17,415 --> 00:38:19,280 .تو چکمه هاي کوچولوش 536 00:38:19,484 --> 00:38:22,612 مي دوني، چند تا از گربه ها مي تونند چکمه بپوشند؟ .حقيقتاً 537 00:38:22,754 --> 00:38:25,518 !بيا ازش مراقبت کنيم - بگو چي؟ - 538 00:38:27,359 --> 00:38:28,485 !آه 539 00:38:28,593 --> 00:38:30,356 !گوش کن. اون داره خرخر مي کنه 540 00:38:30,462 --> 00:38:33,522 .اوه، خوب حالا اون بانمکه - .بس کن خره.روشنفکر باش - 541 00:38:33,632 --> 00:38:37,129 روشنفکر باشم؟ من بايد روشنفکر باشم؟ !ببين کي به کي داره مي گه روشنفکر باش 542 00:38:39,237 --> 00:38:41,933 !شرک 543 00:38:46,745 --> 00:38:47,712 شرک؟ 544 00:38:58,723 --> 00:39:01,157 هر دوتاشون شاد هستند، اينطور نيست؟ 545 00:39:01,293 --> 00:39:03,158 نظرت تو چيه هارولد؟ 546 00:39:03,261 --> 00:39:05,491 .آم...آره، آره .خوبه، خوبه 547 00:39:07,566 --> 00:39:11,195 تلاش کن که حداقل وانمود کني که به مراسم .رقص ازدواج دخترت علاقه مندي 548 00:39:11,303 --> 00:39:13,669 ،راستش ليليان .فکر نمي کنم زياد اهميتي داشته باشه 549 00:39:13,772 --> 00:39:16,070 چطور مي دونيم که اصلاً مراسم رقصي برگزار بشه؟ 550 00:39:16,174 --> 00:39:18,074 .مامان. بابا 551 00:39:18,176 --> 00:39:21,771 .اوه، سلام عزيزم - .چي بود، کدريک؟ باشه! اومدم - 552 00:39:22,414 --> 00:39:24,507 مامان، شرک رو نديدي؟ 553 00:39:24,616 --> 00:39:27,346 .نديدم .بهتره از پدرت بپرسي 554 00:39:27,552 --> 00:39:32,046 .از کلمات کوچيک استفاده کن عزيزم .اون امروز صبح يه خورده بي حوصله س 555 00:39:32,190 --> 00:39:34,590 کمکي از دستم بر مي ياد، سرورم؟ - ...آه بله! آم 556 00:39:35,627 --> 00:39:38,221 .هوووم! عاليه اين غذا اسمش چيه؟ 557 00:39:38,330 --> 00:39:41,424 .اين صبحانه سگه سرورم 558 00:39:41,533 --> 00:39:45,264 .آه، بله. خيلي خوب، پس .به کارت برس کدريک 559 00:39:45,370 --> 00:39:49,431 پدر؟ پدر، شرک رو نديدي؟ - .نه، نديدم، عزيزم - 560 00:39:49,541 --> 00:39:53,375 مطمئنم که رفته بيرون دنبال يه چاله گل خوبي .بگرده که توش شنا کنه 561 00:39:53,478 --> 00:39:55,708 .مي دوني، بعد از اون دعواي کوچيک ديشب 562 00:39:55,814 --> 00:39:58,078 اوه. پس تو اينو شنيدي، ها؟ 563 00:39:58,183 --> 00:39:59,844 .همه سرزمين اينو شنيدند 564 00:39:59,985 --> 00:40:02,783 ،منظورم اينه که گذشته از همه چيز ...اين طبيعت اونه که 565 00:40:02,888 --> 00:40:04,355 .خوب، يه خورده وحشي گري داشته باشه 566 00:40:04,489 --> 00:40:08,619 اون؟ مي دوني، تو اصلاً .خوب به اون خوش آمد گويي نکردي 567 00:40:08,727 --> 00:40:12,128 خوب، انتظار چي رو داشتي؟ .ببين باهات چيکار کرده 568 00:40:12,898 --> 00:40:15,867 .شرک منو به خاطر خودم دوست داره 569 00:40:15,967 --> 00:40:18,561 .من فکر مي کردم که تو برام خوشحال باشي 570 00:40:18,670 --> 00:40:22,071 .عزيزم، من فقط دارم به بهترين چيز براي تو فکر مي کنم 571 00:40:22,173 --> 00:40:25,438 .شايد بهتره که تو هم همين کار رو بکني 572 00:40:39,024 --> 00:40:40,651 نه، واقعاً؟ 573 00:40:42,761 --> 00:40:44,592 ...شش 574 00:40:46,331 --> 00:40:48,060 اوه 575 00:40:51,703 --> 00:40:55,901 .اوه نه. اون خونه کيبلر پيره .بيايين آروم برگرديم 576 00:40:56,007 --> 00:40:57,907 .اون کلبه مادربزرگ پريه 577 00:40:58,009 --> 00:41:01,445 .اون بزرگترين توليد کننده سحر و معجون توي کل سرزمينه 578 00:41:01,546 --> 00:41:05,175 پس چرا حمله نکنيم اونجا براي يه جادو؟ !ها-ها! جادو 579 00:41:10,388 --> 00:41:11,980 .منو خنده انداخت 580 00:41:17,562 --> 00:41:19,826 ...سلام. ما اومديم اينجا که ببينيم 581 00:41:19,931 --> 00:41:22,923 .مادربزرگ پري رو .متاسفم. اون نيستش 582 00:41:23,034 --> 00:41:25,901 !جروم !قهوه و مونت کريستو. همين حالا 583 00:41:27,305 --> 00:41:30,468 .بله، مادربزرگ پري .همين حالا مي يارم 584 00:41:30,575 --> 00:41:33,305 ببين، اون امروز هيچ مشتري رو نمي بينه، باشه؟ 585 00:41:33,411 --> 00:41:35,572 .اشکال نداره رفيق .ما از اتحاديه اومديم 586 00:41:35,680 --> 00:41:36,647 اتحاديه؟ 587 00:41:36,748 --> 00:41:41,151 ما نماينده همه کارگران در صنايع جادويي هستيم .چه از نوع خوبش و چه بدش 588 00:41:41,252 --> 00:41:42,913 .اوه! اوه، درسته 589 00:41:43,121 --> 00:41:46,090 تا حالا احساس کردي که خوار يا تحت ستم قرار گرفته باشي؟ 590 00:41:46,224 --> 00:41:49,853 .آه...يه کمي .ما حتي مرکز دندون پزشکي هم نداريم 591 00:41:49,961 --> 00:41:51,622 .اونا حتي مرکز دندون پزشکي هم ندارند 592 00:41:51,730 --> 00:41:54,028 .خيلي خوب، ما ميريم يه نگاهي اين دور و ور بندازيم 593 00:41:54,132 --> 00:41:55,292 .اوه. ضمناً 594 00:41:55,400 --> 00:41:58,699 فکر کنم که بهتره مادربزرگ پري ندونه .که ما اينجا هستيم 595 00:41:58,803 --> 00:42:01,829 مي دوني که چي مي گم؟ ها؟ - ها؟ ها؟ ها؟ - 596 00:42:02,007 --> 00:42:05,204 .تمومش کن - .البته. بريد تو - 597 00:42:34,639 --> 00:42:36,300 .يه قطره آرزو 598 00:42:37,409 --> 00:42:39,206 !شيطون 599 00:42:40,445 --> 00:42:42,072 .يه ذره شهوت 600 00:42:47,318 --> 00:42:49,684 ...و فقط يه اشاره 601 00:42:50,321 --> 00:42:51,447 !هوس 602 00:42:55,060 --> 00:42:56,994 .ببخشيد 603 00:42:57,095 --> 00:42:58,756 ...ببخشيد که اينطوري سرزده اومديم تو 604 00:42:58,863 --> 00:43:01,991 شما معلومه اينجا چيکار مي کنيد؟ 605 00:43:02,100 --> 00:43:07,037 .خوب، اينطور به نظر مي رسه که فيونا زياد خوشحال نيست 606 00:43:07,138 --> 00:43:08,435 !اوه-هو-هو 607 00:43:08,540 --> 00:43:11,100 يه چند تا سوال هست که بدونيم چرا اينطوريه؟ 608 00:43:12,010 --> 00:43:14,171 خوب، بذار بررسي کنيم، مي تونيم؟ 609 00:43:15,847 --> 00:43:19,783 ...آه. پي،پي، پي .پرنسس. سيندرلا 610 00:43:19,984 --> 00:43:23,044 .ايناهاش ....به خوبي و خوشي زندگي کرد،اوه 611 00:43:23,188 --> 00:43:25,281 !غول اينجا نيست 612 00:43:25,423 --> 00:43:26,754 .بذار ببينم. سفيد برفي 613 00:43:26,858 --> 00:43:30,589 .يه شاهزاده خوش تيپ .اوه، غولي اينجا نيست 614 00:43:30,695 --> 00:43:32,925 !زيباي خفته. اوه، غولي نيست 615 00:43:33,031 --> 00:43:36,159 !هانسل و گرتل؟ نه .تامبلينا؟ نه 616 00:43:36,267 --> 00:43:39,202 ،پرنده طلايي ...حوري دريايي کوچولو، زن زيبا 617 00:43:39,304 --> 00:43:41,932 !نه،نه، نه، نه، نه 618 00:43:42,040 --> 00:43:46,409 .مي بيني، غول ها به خوبي و خوشي زندگي نمي کنند 619 00:43:46,511 --> 00:43:48,103 !باشه، ببين خانم 620 00:43:48,213 --> 00:43:51,876 !اون سوسيس هاي سبز و کثيفت رو به طرف من نشونه نرو 621 00:43:53,384 --> 00:43:55,079 .مونت کريستو و قهوه تون 622 00:43:55,220 --> 00:43:56,687 .اوه! ببخشيد 623 00:43:56,821 --> 00:43:58,812 .آه...اشکال نداره 624 00:43:58,957 --> 00:44:01,221 .ما داشتيم مي رفتيم 625 00:44:01,326 --> 00:44:03,954 ،ببخشيد که وقتت رو گرفتيم .خانم مادربزرگ 626 00:44:04,062 --> 00:44:05,825 .فقط...بريد 627 00:44:05,930 --> 00:44:07,227 .زود باشيد بچه ها 628 00:44:23,148 --> 00:44:25,048 تي جي آي اف، رفيق؟ 629 00:44:27,018 --> 00:44:29,646 ،کار سخته يا سخت کار مي کني پسر؟ 630 00:44:38,897 --> 00:44:42,458 اون چکمه هاي يوناني قشنگتو !و اون گونه گربه اي تو از صورتم دور کن 631 00:44:42,567 --> 00:44:44,501 !پسر، بوي بدي مي ده 632 00:44:44,602 --> 00:44:47,799 .تو هم دقيقاً بوي يه سبد گل رز رو نمي دي 633 00:44:50,742 --> 00:44:55,304 .خوب، يکي از اينا بايد کمک کنه - !همين الان داشتم نقشه ش رو مي ريختم - 634 00:44:55,413 --> 00:44:58,473 .فکرامون داره يکي مي شه 635 00:44:58,616 --> 00:45:03,485 .واو، واو. اگه يه متخصص براي ليسيدن مون خواستيم بهت زنگ مي زنيم 636 00:45:03,588 --> 00:45:05,146 .شرک، اين فکر خوبي نيست 637 00:45:05,290 --> 00:45:08,487 .ببين. يه کار مفيدي کن و برو نگهباني بده 638 00:45:08,593 --> 00:45:11,892 پوس، فکر مي کني که بتوني بري اون بالا؟ 639 00:45:11,996 --> 00:45:14,021 .مشکلي نيست رئيس ،تو يکي از نه دوره زندگي م 640 00:45:14,132 --> 00:45:16,999 من بهترين گربه دزد توي .سانتياگو ده کومپستلا بودم 641 00:45:17,101 --> 00:45:18,363 !ها-ها-ها-ها 642 00:45:18,469 --> 00:45:19,834 شرک، عقلتو از دست دادي؟ 643 00:45:19,938 --> 00:45:21,496 .خره، نگهباني تو بده 644 00:45:21,606 --> 00:45:23,574 نگهباني کنم؟ .آره. من نگهباني مي کنم 645 00:45:23,675 --> 00:45:27,634 من نگهباني مي دم تا جادوگر بدکار بياد و .دنيا رو روي سرت خراب کنه 646 00:45:27,745 --> 00:45:30,646 .منم مي خندم .من با خنده با خودم حرف مي زنم 647 00:45:30,748 --> 00:45:33,478 چي مي بيني؟ - نرم کننده موي وزغي؟ - 648 00:45:33,618 --> 00:45:37,611 .مطمئنم که چيز خوبيه براي حل مشکلات زناشويي 649 00:45:37,755 --> 00:45:39,655 الفا سلتزر؟ - .آه-آه - 650 00:45:39,757 --> 00:45:43,215 جادوي شل کننده؟ - .نه! دنبال "خوش قيافه" بگرد 651 00:45:44,195 --> 00:45:45,628 .شرمنده. خوش قيافه اينجا نيست 652 00:45:46,931 --> 00:45:49,957 هي! "سرنوشت خوب و خوش" چطوره؟ 653 00:45:50,068 --> 00:45:52,161 خوب، چيکار مي کنه؟ 654 00:45:52,870 --> 00:45:55,566 ".نوشته" زيبايي خدايي 655 00:45:55,673 --> 00:45:59,040 تو بعضي از فرهنگ ها به خرها به عنوان .عاقل ترين موجودات احترام مي ذارن 656 00:45:59,143 --> 00:46:00,667 .مخصوصاً ما که حرف هم مي زنيم 657 00:46:00,778 --> 00:46:02,871 !خره 658 00:46:04,549 --> 00:46:06,414 .بايد يه کاري کنيم .الان کارخونه خبردار مي شه 659 00:46:13,958 --> 00:46:15,220 مي تونيم کاري بکنيم؟ 660 00:46:18,563 --> 00:46:20,121 !عجله کن 661 00:46:28,706 --> 00:46:30,139 !خوب گرفتيش خره 662 00:46:30,308 --> 00:46:32,208 .بالاخره! يه استفاده بدرد بخور از دهانت کردي 663 00:46:36,714 --> 00:46:37,681 !زود باش 664 00:46:43,688 --> 00:46:46,316 # تو به احساسات طبيعي من پشت پا زدي # 665 00:46:46,424 --> 00:46:50,190 # به من اين احساس رو مي دي که کثافت هستم و به همه آسيب مي رسونم # 666 00:46:54,632 --> 00:46:57,066 # و اگه يه هياهو رو شروع کنم # 667 00:46:57,168 --> 00:47:00,763 # اين ريسک وجود داره که تو رو از دست بدم که اين بدتره # 668 00:47:04,442 --> 00:47:08,139 #تا حالا عاشق کسي شدي، تا حالا عاشق # 669 00:47:08,246 --> 00:47:10,737 # کسي شدي، تا حالا عاشق # 670 00:47:10,848 --> 00:47:14,113 # کسي شدي # # نبايد عاشق کسي بشي # 671 00:47:20,725 --> 00:47:24,183 #تا حالا عاشق کسي شدي، تا حالا عاشق # 672 00:47:24,295 --> 00:47:26,923 # کسي شدي، تا حالا عاشق # 673 00:47:27,031 --> 00:47:29,522 # کسي شدي # # نبايد عاشق کسي بشي # 674 00:47:31,002 --> 00:47:32,799 # عاشق کسي بشي # 675 00:47:34,072 --> 00:47:38,634 # تا حالا عاشق کسي شدي # # نبايد عاشق کسي بشي # 676 00:47:39,444 --> 00:47:44,108 .برام مهم نيست که تقصير کي بوده !فقط اينجا رو تميز کنيد 677 00:47:44,215 --> 00:47:49,084 و يکي هم برام يه چيز سرخ کرده !که توي شکلات خوابونده شده باشه بياره 678 00:47:50,054 --> 00:47:53,512 !مادر - .چارمينگ. عزيزم - 679 00:47:53,658 --> 00:47:57,059 .وقت زياد خوبي نيست. عزيزم .مامان داره کار مي کنه 680 00:47:57,195 --> 00:47:59,288 واو، چه اتفاقي اينجا افتاده؟ 681 00:47:59,397 --> 00:48:02,457 !غوله، اون اينکارو کرده - چي؟ اون کجاست مامان؟ - 682 00:48:02,567 --> 00:48:05,058 !من سرشو از تنش جدا مي کنم 683 00:48:05,169 --> 00:48:07,535 !هر جا که باشه داغونش مي کنم 684 00:48:07,638 --> 00:48:11,631 اون از هر روز زندگيش پشيمون مي شه !چرا که پادشاهي رو از من دزديد 685 00:48:12,410 --> 00:48:16,210 !اوه، بذارش کنار، جوون .تو هنوز مي توني پادشاه بشي 686 00:48:16,314 --> 00:48:18,908 .ما بايد فقط يه خورده باهوش تر عمل کنيم 687 00:48:19,050 --> 00:48:21,018 ...ببخشيد. آم 688 00:48:21,152 --> 00:48:25,384 ،همه چي سر جاشه .مادر بزرگ پري، جز يه معجون 689 00:48:25,490 --> 00:48:26,422 چي؟ 690 00:48:27,525 --> 00:48:28,457 ...اوه 691 00:48:29,394 --> 00:48:32,591 .من واقعاً باور دارم که مي تونيم اين کارو به نفع خودمون تموم کنيم 692 00:48:34,399 --> 00:48:38,096 .معجون سرنوشت خوب و خوش .بالاترين شدت 693 00:48:38,202 --> 00:48:40,796 .براي شما و عشق واقعي تون 694 00:48:40,905 --> 00:48:43,567 ،اگه يکي از شما اينو بخوره .مشکل هر دوتا تون حل مي شه 695 00:48:43,674 --> 00:48:46,472 ".خوشحالي، راحتي و زيبايي خدايي " 696 00:48:46,577 --> 00:48:50,274 مشکل هردوتا تون حل مي شه؟ - .فکر کنم يعني اينکه روي فيونا هم اثر مي کنه - 697 00:48:51,349 --> 00:48:54,978 .هي پسر، احساس خوبي ندارم .شعور خريتم داره همينطور تکون مي خوره 698 00:48:55,119 --> 00:48:58,054 .اون شيشه افسونگر رو بنداز اونور و بيا از اينجا بريم 699 00:48:58,156 --> 00:49:01,557 ".نوشته "زيبايي خدايي چطور مي تونه بد باشه؟ 700 00:49:03,628 --> 00:49:06,597 .ديدي، تو به اون ماده حساسيت داري .تو بهش واکنش نشون مي دي 701 00:49:06,764 --> 00:49:11,064 و اگه فکر کردي که برات بخار درست مي کنم !براي قفسه سينه ت، بهتره دوباره فکر کني 702 00:49:11,169 --> 00:49:14,195 رئيس، اگه بر حسب اتفاق مشکلي ...توي اون معجون باشه 703 00:49:14,305 --> 00:49:16,205 .اجازه بده که من جرعه اول رو بخورم 704 00:49:16,307 --> 00:49:19,743 .براي من افتخار بزرگيه که زندگي م رو در راه شما بذارم 705 00:49:19,844 --> 00:49:21,971 .اوه، نه، نه. فکر نمي کنم 706 00:49:22,079 --> 00:49:24,639 ،اگه حيووني باشه که بخواد اون رو بچشه .اون منم 707 00:49:24,749 --> 00:49:27,741 .اين کاريه که بهترين دوست انجام مي ده .حالا اون بطري رو بدش به من 708 00:49:33,090 --> 00:49:34,853 چي احساس مي کني؟ 709 00:49:35,726 --> 00:49:39,127 .هيچ احساس تفاوتي نمي کنم شکلم عوض نشده؟ 710 00:49:39,230 --> 00:49:41,357 .من که هنوز تو رو شکل يه خر مي بينم 711 00:49:41,466 --> 00:49:44,492 .شايد رو خرها جواب نمي ده 712 00:49:45,436 --> 00:49:49,338 .خوب. براي خودمون فيونا - شرک؟ - 713 00:49:49,440 --> 00:49:53,103 .اگه اونو بخوري ديگه هيچ بازگشتي وجود نداره - .مي دونم - 714 00:49:53,211 --> 00:49:55,076 ديگه توي گل نمي توني شنا کني - .مي دونم - 715 00:49:55,179 --> 00:49:56,840 ديگه پشت ترک دار و خارش دار نداري - !مي دونم - 716 00:49:56,948 --> 00:49:59,314 !اما تو غول بودن رو دوست داري - !مي دونم - 717 00:50:03,120 --> 00:50:06,390 .اما فيونا رو بيشتر دوست دارم 718 00:50:06,390 --> 00:50:08,255 !شرک، نه! صبر کن 719 00:50:21,038 --> 00:50:25,475 اون بايد...فکر کنم که تو .معجون "آينده خوب گوزيدن" رو برداشته بودي 720 00:50:25,576 --> 00:50:27,339 .شايد بدرد نخوره 721 00:50:27,445 --> 00:50:30,440 .يا شايد فيونا و من قرار نيست که با هم باشيم 722 00:50:34,151 --> 00:50:37,678 آه-اوه. بهت چي گفتم؟ .حس مي کنم يه چيزي داره مي ياد طرفم 723 00:50:37,822 --> 00:50:41,121 .من نمي خوام بميرم !من نمي خوام بميرم. نمي خوام بميرم 724 00:50:41,225 --> 00:50:44,524 .اوه، خواهر عزيز، مادر بخشش !دارم آب مي شم 725 00:50:44,629 --> 00:50:46,688 !دارم آب مي شم 726 00:50:46,797 --> 00:50:48,697 .فقط داره بارون مي ياد خره 727 00:50:49,700 --> 00:50:52,134 .اوه 728 00:51:33,678 --> 00:51:36,579 نگران نباش. همه چي بد به نظر مي ياد چون ...همه جا تاريکه و داره بارون مي ياد 729 00:51:36,681 --> 00:51:39,241 و پدر فيونا يه قاتل بي عرضه .رو استخدام کرد که تو رو بکشه 730 00:51:40,451 --> 00:51:43,420 .فردا صبح همه چي درست مي شه ...مي دوني 731 00:51:43,621 --> 00:51:46,613 #...خورشيد داره مي ياد بيرون # 732 00:51:46,757 --> 00:51:48,520 # فردا # 733 00:51:49,694 --> 00:51:51,286 # پايين تو شرط بذار...؟ 734 00:51:51,462 --> 00:51:53,225 پايين مو شرط بذارم؟ 735 00:51:53,331 --> 00:51:54,628 !دارم مي يام، اليزابت 736 00:51:54,732 --> 00:51:56,393 خره؟ 737 00:51:56,500 --> 00:51:58,365 تو حالت خوبه؟ 738 00:51:58,469 --> 00:52:02,303 .هي رئيس. بيا ريشش رو بزنيم - خ-خره؟ - 739 00:52:11,749 --> 00:52:14,115 !تو اينجايي .سر شام دلمون برات تنگ شد 740 00:52:15,553 --> 00:52:16,986 چي شده عزيزم؟ 741 00:52:17,121 --> 00:52:18,679 ...پدر 742 00:52:18,823 --> 00:52:21,121 .به اون چيزي که گفتي داشتم فکر مي کردم 743 00:52:22,126 --> 00:52:23,991 .و مي خوام که همه چيزو درست کنم 744 00:52:24,161 --> 00:52:26,561 !آه! عاليه .واقعاً که دختر خودمي 745 00:52:26,664 --> 00:52:29,360 .آوردن شرک به اينجا يه اشتباه بود 746 00:52:29,467 --> 00:52:32,197 .من مي رم بيرون که پيداش کنم 747 00:52:32,303 --> 00:52:35,363 وبعدش برمي گرديم به مرداب مون .جايي که بهش تعلق داريم 748 00:52:38,609 --> 00:52:40,372 !فيونا، خواهش مي کنم 749 00:52:40,478 --> 00:52:43,447 .نبايد عجول باشيم عزيزم .تو الان نمي توني هيچ جايي بري 750 00:52:46,384 --> 00:52:47,544 !فيونا 751 00:53:27,425 --> 00:53:32,328 .ديدي، بهت گفتم که اون اينجاست .نگاش کن! ساکت. نگاش کن 752 00:53:34,732 --> 00:53:36,256 .صبح بخير. خواب آلود 753 00:53:37,435 --> 00:53:38,925 !صبح بخير 754 00:53:39,036 --> 00:53:40,560 !ما گربه کوچولوتو دوست داريم 755 00:53:40,671 --> 00:53:44,368 ...آه...سرم - .بيا، برات يه سطل آب آوردم - 756 00:53:44,475 --> 00:53:46,033 .ممنون 757 00:53:46,143 --> 00:53:47,110 !آه 758 00:53:49,647 --> 00:53:51,171 آااه 759 00:53:51,282 --> 00:53:52,249 ...اوه 760 00:53:54,118 --> 00:53:56,712 يه دماغ قشنگ دگمه اي؟ 761 00:53:56,854 --> 00:53:58,822 موهاي موج دار و پر پشت؟ 762 00:53:59,790 --> 00:54:01,758 باسن محکم و گرد؟ 763 00:54:02,660 --> 00:54:04,150 ...من...من 764 00:54:04,261 --> 00:54:05,558 !خيلي زيبايي - .منم مي گم - 765 00:54:05,663 --> 00:54:07,324 من جيل هستم. اسم تو چيه؟ 766 00:54:07,431 --> 00:54:11,561 .آم...شرک - شرک؟ واو. اهل اروپايي؟ - 767 00:54:11,669 --> 00:54:13,967 .تو عصبي هستي - .من مي خوام شونه هاتو بمالم - 768 00:54:14,071 --> 00:54:16,801 .من اونو نگه مي دارم - .من چيزي براي ماليدن ندارم - 769 00:54:16,907 --> 00:54:18,433 .بيا تو صف 770 00:54:18,542 --> 00:54:21,443 شما خر منو نديدين؟ - به کي گفتي خر؟ - 771 00:54:22,680 --> 00:54:26,309 ...خره؟ تو يه - !اسب نر عزيزم 772 00:54:26,517 --> 00:54:27,449 .من مي تونم شيهه بکشم 773 00:54:27,585 --> 00:54:29,644 .مي تونم ضربه بزنم 774 00:54:30,054 --> 00:54:32,955 !نگام کن شرک !من دارم يورتمه مي رم 775 00:54:33,624 --> 00:54:36,718 .معجون با کيفيتي بود چي بود اون؟ 776 00:54:36,827 --> 00:54:39,990 ".معجون رو نخوريد آقاي رئيس اون خيلي بده" 777 00:54:40,097 --> 00:54:41,155 !پاه 778 00:54:41,265 --> 00:54:45,725 اخطار: اثرات جانبي مي تونه شامل سوزش . خارش، تراوش و اشک چشم باشه 779 00:54:45,903 --> 00:54:49,430 براي بماران قلبي يا اونايي .که...اختلالات عصبي دارند توصيه نمي شه 780 00:54:49,540 --> 00:54:52,600 !من دارم يورتمه مي رم. من دارم اينجا يورتمه مي رم! آره 781 00:54:54,712 --> 00:54:55,913 چيه؟ 782 00:54:55,913 --> 00:54:59,542 ،قربان؟ براي اينکه تاثير اين معجون رو دائمي کنيد 783 00:54:59,683 --> 00:55:03,210 کسي که اونو خورده بايد عشق واقعي ش .رو در نيمه شب ببوسه 784 00:55:03,354 --> 00:55:05,652 نيمه شب؟ چرا هميشه نيمه شبه؟ 785 00:55:05,756 --> 00:55:08,554 !منو انتخاب کن! من عشق واقعي ت مي شم - .من عشق واقعي ت مي شم - 786 00:55:08,659 --> 00:55:11,150 .من واقعي...کافي مي شم 787 00:55:11,328 --> 00:55:14,695 .ببينيد، خانوما، من خودم يه عشق واقعي دارم 788 00:55:14,799 --> 00:55:15,823 ...اوه 789 00:55:15,933 --> 00:55:17,423 .و اينو از من بشنويد رئيس 790 00:55:17,535 --> 00:55:20,629 .پرنسس شما راضي راضي خواهد بود 791 00:55:20,738 --> 00:55:23,332 .بذار ببينيم .تو به چشم خيلي بهتر مي ياي 792 00:55:23,440 --> 00:55:25,806 ...ولي درونت هنوز همون غول بدجنس و بد عنق 793 00:55:25,910 --> 00:55:27,878 .بسه - ،چموش و احمق - 794 00:55:27,978 --> 00:55:29,741 .و عصباني هستي که هميشه بودي 795 00:55:29,847 --> 00:55:32,008 .و تو هنوز يه خر آزار دهنده اي 796 00:55:32,116 --> 00:55:34,676 .آره 797 00:55:34,819 --> 00:55:36,309 ...خوب 798 00:55:37,021 --> 00:55:40,821 .مواظب باش پرنسس .اينم از شکل جديد من 799 00:55:41,525 --> 00:55:42,890 .اولش بايد يه کار ديگه بکنيم 800 00:55:42,993 --> 00:55:45,484 .بايد اون لباس ها رو دور بندازيم 801 00:55:49,233 --> 00:55:50,825 آماده؟ - !آماده - 802 00:55:54,738 --> 00:55:56,763 !راننده، صبر کن 803 00:55:56,941 --> 00:55:59,967 !اوه خدايا! کمکم کن، خواهش مي کنم !روزاي مسابقه دادنم تموم شد 804 00:56:00,077 --> 00:56:01,772 .من کور شدم! بهم حقيقتو بگو 805 00:56:01,879 --> 00:56:03,574 يعني دوباره مي تونم ويولون بزنم؟ 806 00:56:03,681 --> 00:56:05,376 !حيوون بيچاره 807 00:56:05,516 --> 00:56:07,677 کاري هست که برات انجام بدم؟ 808 00:56:07,818 --> 00:56:09,979 .خوب، فکر کنم که يه چيزي هست 809 00:56:10,120 --> 00:56:13,055 اولش اون کلاه گيستو در بيار .بعدشم اون زير شلواري تو 810 00:56:17,161 --> 00:56:19,425 .بد نيست - .ابداً بد نيست - 811 00:56:27,338 --> 00:56:30,637 پدر؟ همه چي رو به راهه پدر؟ 812 00:56:35,946 --> 00:56:39,814 !ممنون آقايون .يه روز جبران مي کنم 813 00:56:39,950 --> 00:56:43,408 البته مگر اينکه .شما رو نتونم پيدا کنم يا يادم بره 814 00:56:50,394 --> 00:56:51,361 # اوه، آره # 815 00:57:02,339 --> 00:57:04,432 #بر گرد و با غريبه روبه رو شو # 816 00:57:04,541 --> 00:57:06,634 # ت-ت - تغييرات # 817 00:57:06,744 --> 00:57:09,542 # نمي خواي يه آدم پولدارتر باشي # 818 00:57:09,647 --> 00:57:11,376 ت- ت- ت- ت- تغييرات # 819 00:57:11,482 --> 00:57:14,042 # برگرد و با غريبه روبه رو شو # 820 00:57:14,184 --> 00:57:16,084 # ت-ت - تغييرات # 821 00:57:16,186 --> 00:57:19,121 # فقط مي خوام يه مرد متفاوت باشم # 822 00:57:19,256 --> 00:57:21,690 # زمان شايد منو تغيير بده # 823 00:57:21,825 --> 00:57:24,919 # اما من نمي تونم زمان رو دنبال کنم # 824 00:57:27,197 --> 00:57:28,164 !صبر کنيد 825 00:57:28,265 --> 00:57:31,723 ،به پرنسس فيونا بگيد که همسرش .آقاي شرک اينجاست که اونو ببينه 826 00:57:36,373 --> 00:57:39,638 # هنوز نمي دونم داشتم دنبال چي مي گشتم # 827 00:57:39,743 --> 00:57:45,238 ،و زمان به سرعت زيادي مي گذشت # # يه ميليون خيابون بن بست 828 00:57:45,349 --> 00:57:48,409 # هر بار که فکر مي کنم که بايد بسازمش # 829 00:57:48,552 --> 00:57:51,112 # به نظر مي رسيد که طعمش زياد شيرين نبود # 830 00:57:51,255 --> 00:57:53,223 # ت-ت-ت-ت- تغييرات # 831 00:57:53,357 --> 00:57:54,881 # برگرد و با غريبه روبه رو شو # 832 00:57:55,025 --> 00:57:57,585 شرک؟ - # ت-ت تغييرات -# 833 00:57:57,695 --> 00:58:00,391 # نمي خواي يه آدم پولدارتر باشي # 834 00:58:00,497 --> 00:58:03,227 # زمان شايد منو تغيير بده # 835 00:58:03,334 --> 00:58:05,928 # اما من نمي تونم زمان رو دنبال کنم # 836 00:58:06,036 --> 00:58:07,003 فيونا 837 00:58:10,374 --> 00:58:12,274 .سلام خوشگل 838 00:58:14,111 --> 00:58:15,442 !شرک 839 00:58:15,612 --> 00:58:18,877 !پرنسس - خره؟ - 840 00:58:19,016 --> 00:58:21,109 واو! اون معجون روي تو هم اثر کرد؟ 841 00:58:21,251 --> 00:58:22,445 کدوم معجون؟ 842 00:58:22,586 --> 00:58:25,714 .من و شرک يه خورده معجون جادويي خورديم ...و خوب 843 00:58:25,789 --> 00:58:27,984 !حالا، خيلي خوشگل شديم 844 00:58:29,293 --> 00:58:30,351 شرک؟ 845 00:58:34,598 --> 00:58:37,192 .براي تو عزيزم...مي تونم باشم 846 00:58:37,368 --> 00:58:39,598 .آره، آرزوشو بکن - خره، شرک کجاست؟ - 847 00:58:39,770 --> 00:58:42,000 .اون رفت داخل دنبال تو بگرده 848 00:58:43,907 --> 00:58:44,874 شرک؟ 849 00:58:45,843 --> 00:58:48,437 !فيونا! فيونا 850 00:58:50,414 --> 00:58:52,541 مي خواي برقصي پسر خوشگله؟ 851 00:58:55,419 --> 00:58:59,048 اينقدر زود مي خواي بري؟ نمي خواي زنت رو ببيني؟ 852 00:59:00,457 --> 00:59:01,389 فيونا؟ 853 00:59:03,927 --> 00:59:05,087 شرک؟ 854 00:59:05,195 --> 00:59:07,993 .آره فيونا. اين منم 855 00:59:08,098 --> 00:59:09,759 چه بلايي به سر صدات اومده؟ 856 00:59:09,867 --> 00:59:13,963 .اون معجون خيلي از چيزا رو تغيير داد فيونا 857 00:59:14,071 --> 00:59:16,665 .غير از احساسي که من به تو دارم 858 00:59:16,774 --> 00:59:18,207 فيونا؟ 859 00:59:19,109 --> 00:59:21,976 چارمينگ؟ - اينطور فکر مي کني؟ - 860 00:59:22,079 --> 00:59:25,810 .پدر. خيلي اميدوارم بودم که موافقت کنيد 861 00:59:25,949 --> 00:59:29,510 آم...تو کي هستي؟ - .مامان، منم، شرک - 862 00:59:29,653 --> 00:59:33,054 ،مي دونم مجال دوباره رو براي برداشت اول پيدا نمي کنيد 863 00:59:33,223 --> 00:59:35,623 اما خوب، نظرتون چيه؟ 864 00:59:39,897 --> 00:59:42,559 !فيونا! فيونا 865 00:59:44,268 --> 00:59:45,895 !فيونا 866 00:59:46,003 --> 00:59:49,962 !فيونا - !فيونا، فيونا! هو-هو-هو - 867 00:59:50,074 --> 00:59:53,566 اوه، لعنت! فکر نمي کنم که اونا .بتونن صداي ما رو بشنون قمري 868 00:59:56,213 --> 00:59:59,580 فکر نمي کني تا حالا به اندازه کافي زندگي شو خراب کردي؟ 869 01:00:00,484 --> 01:00:02,509 .من فقط مي خواستم که اون خوشحال باشه 870 01:00:02,653 --> 01:00:04,951 .و حالا اون مي تونه باشه 871 01:00:05,055 --> 01:00:06,989 .اوه, عزيزم 872 01:00:07,124 --> 01:00:10,958 .اون بالاخره شاهزاده روياهاشو پيدا کرده 873 01:00:11,061 --> 01:00:15,088 .اما منو نگاه کن .ببين براش چيکار کردم 874 01:00:15,199 --> 01:00:18,464 زمان طندگي توي داستان جن و پري .بسه ديگه شرک 875 01:00:18,569 --> 01:00:22,699 ،اون يه پرنسسه .و تو يه غولي 876 01:00:22,806 --> 01:00:26,799 اين چيزيه که هر چقدر معجون بخوري .نمي تونه تغييرش بده 877 01:00:34,251 --> 01:00:36,082 ...اما 878 01:00:36,220 --> 01:00:37,653 .من دوستش دارم 879 01:00:37,788 --> 01:00:40,586 ...اگه واقعاً دوستش داري 880 01:00:40,691 --> 01:00:42,716 .اونو به حال خودش مي ذاري 881 01:00:47,664 --> 01:00:48,653 شرک؟ 882 01:00:48,765 --> 01:00:49,823 .قربان 883 01:00:49,933 --> 01:00:52,902 چه خبره؟ کجا داري مي ري؟ 884 01:00:59,143 --> 01:01:03,546 تو که تو اين موضوع دخالتي نکردي هارولد درسته؟ 885 01:01:08,785 --> 01:01:11,310 # مردم ديگه خوب نيستند # 886 01:01:14,658 --> 01:01:18,025 # فکر کنم اينو همه مي دونن # 887 01:01:18,128 --> 01:01:19,755 .بفرماييد پسرا 888 01:01:19,863 --> 01:01:21,797 .فقط بطري هاشو بذارين 889 01:01:21,899 --> 01:01:24,265 هي. چرا لب و لوچه هاتون افتاده؟ 890 01:01:25,269 --> 01:01:27,794 .همش يه اشتباه احمقانه بود 891 01:01:28,772 --> 01:01:32,572 .من هيچوقت نبايد اون رو از اون قلعه نجات مي دادم 892 01:01:34,811 --> 01:01:36,676 .از دوشنبه ها متنفرم 893 01:01:36,780 --> 01:01:40,409 باورم نمي شه که از بهترين چيزي که تو زندگي ت برات .اتفاق افتاده دست کشيدي 894 01:01:40,551 --> 01:01:42,075 چه راهي برام مونده؟ 895 01:01:42,219 --> 01:01:45,620 ،فيونا اون پسر خوشگله رو دوست داره .شاهزاده چارمينگ 896 01:01:45,756 --> 01:01:47,781 بس کن. يعني واقعاً تا اين اندازه خوشگله؟ 897 01:01:47,925 --> 01:01:50,359 شوخي مي کني؟ !اون عاليه 898 01:01:50,494 --> 01:01:53,657 اون صورتي داره که انگار .فرشته ها براش تراشيدنش 899 01:01:53,764 --> 01:01:56,324 .اوه. رويايي به نظر مي ياد - ...مي دوني - 900 01:01:56,433 --> 01:01:59,766 .بدتر اينکه. اين حال منو بهتر نمي کنه 901 01:02:02,573 --> 01:02:06,532 .ببينيد رفقا .اين بهترين اتفاق بود 902 01:02:06,643 --> 01:02:08,008 ،پدر و مادر موافقند 903 01:02:08,111 --> 01:02:11,444 و فيونا هم به مردي رسيد .که هميشه آرزوشو داشت 904 01:02:11,548 --> 01:02:13,379 .همه برنده شدند 905 01:02:14,484 --> 01:02:15,678 .غير از تو شرک 906 01:02:15,819 --> 01:02:19,084 .نمي فهمم شرک .تو فيونا رو دوست داري 907 01:02:19,189 --> 01:02:20,520 .آره 908 01:02:21,558 --> 01:02:24,083 .و به خاطر همينه که بايد اونو به حال خودش بذارم 909 01:02:24,928 --> 01:02:27,897 ببخشيد، اون اينجاست؟ 910 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 .اون، آه...اون پشته 911 01:02:31,435 --> 01:02:33,198 .اوه، سلام دوباره 912 01:02:37,474 --> 01:02:39,567 .مادربزرگ پري. چارمينگ 913 01:02:39,676 --> 01:02:43,976 خدا کنه که دليل خوبي داشته باشي .براي کشوندن ما به اينجا 914 01:02:44,081 --> 01:02:49,883 ...خوب، من مي ترسم که فيونا واقعاً .به شاهزاده چارمينگ علاقه نشون نده 915 01:02:49,987 --> 01:02:53,445 .اف واي آي، تقضير من نيست - .نه، البته که نيست عزيزم - 916 01:02:53,657 --> 01:02:55,420 ...منظورم اينه که، چطور چارمينگي مي تونم باشم 917 01:02:55,525 --> 01:02:57,891 وقتي که بايد تظاهر کنم که يه غول ترسناکم؟ 918 01:02:57,995 --> 01:03:00,020 .نه،نه، تقصير هيچکس نيست 919 01:03:00,130 --> 01:03:03,463 شايد بهترين کار اينه که از همه چيز صرف نظر کنيم ،باشه؟ 920 01:03:03,567 --> 01:03:07,867 چي؟ - !تو نمي توني کسي رو به زور عاشق يکي ديگه کني - 921 01:03:07,971 --> 01:03:11,134 .خواستار تغييرم !من اينکارو همه وقت دارم مي کنم 922 01:03:11,241 --> 01:03:15,644 اينو بده به فيونا که بخوره و اون عاشق ، اولين مردي مي شه که اونو ببوسه 923 01:03:15,746 --> 01:03:17,680 .که چارمينگ خواهد بود 924 01:03:18,815 --> 01:03:21,784 .آم...نه - چي گفتي؟ - 925 01:03:21,918 --> 01:03:24,284 .نمي تونم. من اين کار رو نمي کنم 926 01:03:24,388 --> 01:03:25,855 اوه، بله، مي کني 927 01:03:25,989 --> 01:03:29,550 اگه يادت باشه من بودم که .تو رو براي سرنوشت خوب و خوشت کمک کردم 928 01:03:29,660 --> 01:03:33,187 .و اونو به همون راحتي هم مي تونم ازت بگيرم 929 01:03:33,297 --> 01:03:36,494 اين اون چيزيه که تو مي خواي؟ آره؟ 930 01:03:37,501 --> 01:03:39,969 .نه- .آفرين پسر خوب - 931 01:03:40,070 --> 01:03:41,765 .حالا ديگه بايد بريم 932 01:03:41,872 --> 01:03:44,102 .بايد موهاي چارمينگ رو قبل از مراسم رقص درست کنم 933 01:03:44,207 --> 01:03:46,437 .اون نا اميد شده .اون بايد بره جلو 934 01:03:46,543 --> 01:03:49,341 .نمي تونه کاراي اضافي بکنه .به يکي احتياج داره که کاراشو انجام يده 935 01:03:49,446 --> 01:03:51,073 .اوه، ممنون مادر 936 01:03:51,181 --> 01:03:52,978 مادر؟ 937 01:03:53,116 --> 01:03:56,210 !آم...ماري! يه اسب سخنگو 938 01:03:56,353 --> 01:03:57,285 !غول 939 01:03:59,256 --> 01:04:03,192 !اون رو بگيريد! دزدا! راهزنا !اونا رو بگيريد 940 01:04:04,895 --> 01:04:07,864 ...همه هيجان ها به اوج خودش رسيده 941 01:04:07,964 --> 01:04:11,297 !ما امشب توي سرزمين خيلي خيلي دور هستيم با برنامه رقص سلطنتي 942 01:04:11,401 --> 01:04:14,461 کالسکه ها به صف ايستادند ...و کرم محصول داره ازشون مي ريزه 943 01:04:14,571 --> 01:04:16,300 .مثل کشک و آب پنير خانم مافت 944 01:04:16,406 --> 01:04:18,340 ...همه اينجا جمع شده اند 945 01:04:18,442 --> 01:04:20,933 .به افتخار پرنسس فيونا و شاهزاده شرک 946 01:04:21,044 --> 01:04:24,036 !و خداي من، تجهيزات عالي به نظر مي رسه 947 01:04:24,147 --> 01:04:25,478 !نگاه کنيد! هانسل و گرتل 948 01:04:26,383 --> 01:04:28,112 اون خرده نون ها ديگه براي چيه؟ 949 01:04:28,251 --> 01:04:31,243 ،درست پشت سر اونا !تام بند انگشتي و تامبلينا 950 01:04:31,388 --> 01:04:34,016 !اوه، اونا قابل ستايش نيستند 951 01:04:34,124 --> 01:04:37,218 !زيباي خفته هم اومد 952 01:04:37,327 --> 01:04:39,227 .خسته از همه چيز 953 01:04:40,030 --> 01:04:42,863 اون کيه؟ اون کيه؟ اون کيه؟ 954 01:04:42,966 --> 01:04:46,094 ...اوه. اون تکه. اون بي همتاست 955 01:04:46,203 --> 01:04:48,763 !اون مادربزرگ پريه 956 01:04:48,872 --> 01:04:52,069 !سلام به سرزمين خيلي خيلي دور 957 01:04:53,310 --> 01:04:55,403 مي شه يه ووپ ووپ بشنوم؟ 958 01:04:56,780 --> 01:05:00,147 ...آخر و عاقبت همه تون خوش و 959 01:05:00,283 --> 01:05:03,309 !خوب، بقيه ش رو خودتون مي دونين 960 01:05:03,453 --> 01:05:06,388 ما خيلي زود برمي گرديم به مراسم رقص ...سرزمين خيلي خيلي دور 961 01:05:06,523 --> 01:05:08,388 .بعد از اين پيام ها 962 01:05:08,492 --> 01:05:10,084 .از اين مراسم رقص متنفرم 963 01:05:10,260 --> 01:05:13,320 .اونا اشک منو در مي يارن !برو رو برنامه چرخه شکنجه 964 01:05:13,430 --> 01:05:17,025 ،تا وقتي که فيونا و شرک رو نبينم .کانال رو عوض نمي کنم آقا 965 01:05:17,134 --> 01:05:19,762 .لعنت به شما بچه ها 966 01:05:19,870 --> 01:05:21,963 !هي، موشا، يه تيکه بوفالو بدين به من 967 01:05:22,072 --> 01:05:24,267 !سمت چپت. چپ 968 01:05:27,310 --> 01:05:30,438 ..."امشب در برنامه "شواليه ها - !اينم يه برنامه خوب - 969 01:05:30,547 --> 01:05:33,948 ما يه اسب رام نشده داريم که توي جنگل .داره به طرف شرق مي ره. نياز به گروه پشتيباني هست 970 01:05:34,084 --> 01:05:36,109 ...زمانش رسيده که به اين حيوون هاي ديوونه ياد بديم که 971 01:05:36,253 --> 01:05:38,949 افکار "شيطاني شون" ديگه .نمي تونن پرواز کنند 972 01:05:40,390 --> 01:05:44,087 چرا داريد منو مي گيريد؟ !اين بي رحمي پليسه 973 01:05:45,328 --> 01:05:47,319 !من بايد با پرنسس فيونا حرف بزنم 974 01:05:47,431 --> 01:05:49,456 !بهت اخطار مي ديم - !او! او - 975 01:05:49,566 --> 01:05:52,000 کسي مي ذاره گربه از کيسه ش بياد بيرون؟ 976 01:05:52,102 --> 01:05:54,070 !شما خوک و سگ سرمايه داري هستين 977 01:05:59,609 --> 01:06:01,236 !غذاي گربه س - .اون مال نيست - 978 01:06:02,379 --> 01:06:04,404 !پرنسس فيونا رو پيدا کنيد 979 01:06:04,514 --> 01:06:06,175 !من يه خرم 980 01:06:06,316 --> 01:06:08,910 ...بهش بگيد شرک !من شوهرشم، شرک 981 01:06:10,153 --> 01:06:11,586 !زود باش! برش گردون 982 01:06:12,622 --> 01:06:15,056 !من شوهرشم، شرک! اوه 983 01:06:42,986 --> 01:06:43,953 عزيزم؟ 984 01:06:45,021 --> 01:06:46,955 آه. فکر مي کردم که بتونم .اينجا پيدات کنم 985 01:06:47,057 --> 01:06:50,618 نظرت درباره يه فنجون چايي داغ قبل از مراسم رقص چيه؟ 986 01:06:51,895 --> 01:06:53,192 .من نمي رم 987 01:06:53,296 --> 01:06:56,288 همه آدماي قلمرو جمع شدند .که عروسي تو رو جشن بگيرند 988 01:06:56,399 --> 01:07:00,335 .فقط يه مشکلي هست .اون شوهر من نيست 989 01:07:01,538 --> 01:07:03,165 .يعني، نگاش کن 990 01:07:05,509 --> 01:07:06,976 ،آره، اون يه کم تغيير کرده 991 01:07:07,077 --> 01:07:10,103 .آدما براي اون کسايي که دوستشون دارن تغيير مي کنن 992 01:07:10,213 --> 01:07:13,410 تو باورت نمي شه که من چقدر .براي مادرت خودمو تغيير دادم 993 01:07:13,550 --> 01:07:15,245 تغيير؟ 994 01:07:15,385 --> 01:07:17,512 !اون کاملاً عقلشو از دست داده 995 01:07:17,654 --> 01:07:21,146 چرا نياي به مراسم رقص و به اون يه شانس دوباره ندي؟ 996 01:07:21,291 --> 01:07:24,158 .بايد بفهمي که اين شرک جديد رو دوست داري يا نه 997 01:07:24,261 --> 01:07:27,424 .اما من عاشق اون شرک قديمي شدم، بابا 998 01:07:28,498 --> 01:07:30,557 .همه چيزو مي دم که اونو برگردونم 999 01:07:33,803 --> 01:07:36,829 .عزيزم. اون مال منه. بدون کافئينه 1000 01:07:37,007 --> 01:07:38,872 .وگرنه بايد تموم شب رو بيدار باشم 1001 01:07:45,815 --> 01:07:47,407 .ممنون 1002 01:07:49,953 --> 01:07:51,418 !بايد از اينجا برم بيرون 1003 01:07:51,521 --> 01:07:54,149 !شما نمي تونيد اينجوري ما رو زنداني کنيد !بذاريد برم 1004 01:07:54,257 --> 01:07:55,690 پس حق ميرانداي من چي مي شه؟ 1005 01:07:55,825 --> 01:07:58,555 تو قراره که بگي .من اين حق رو دارم که ساکت باشم 1006 01:07:58,662 --> 01:08:00,857 !هيچکس حق نداره بهم بگه که ساکت باشم 1007 01:08:00,964 --> 01:08:03,489 .تو اين حق رو داري که ساکت باشي 1008 01:08:03,667 --> 01:08:06,158 .اما چيزي که تو نداري ظرفيته 1009 01:08:06,269 --> 01:08:09,761 .منم بايد صبر کنم قبل از اينکه کاملاً ديوونه بشم 1010 01:08:09,873 --> 01:08:12,137 شرک؟ دانکي؟ 1011 01:08:13,176 --> 01:08:14,575 .خيلي ديره 1012 01:08:14,744 --> 01:08:17,941 !جينژي! پينوکيو !ما رو از اينجا بياريد بيرون 1013 01:08:18,081 --> 01:08:19,241 ...اوه 1014 01:08:23,587 --> 01:08:25,384 !بريد توي دخمه 1015 01:08:44,207 --> 01:08:45,469 !مواظب باش 1016 01:08:47,978 --> 01:08:49,912 !زود باش! يه دروغ بگو 1017 01:08:50,013 --> 01:08:52,709 چي بايد بگم؟ - !هر چيزي، فقط زود باش - 1018 01:08:52,882 --> 01:08:55,851 يه چيز مسخره بگو ،مثلاً "من زير پوش "! زنونه پوشيدم 1019 01:08:55,986 --> 01:08:58,011 .من زير پوش زنونه پوشيدم 1020 01:09:01,925 --> 01:09:04,519 پوشيدي؟ - !مطمئنم که نپوشيدم - 1021 01:09:05,495 --> 01:09:07,793 !به نظر مي رسه که مطمئني که پوشيدي 1022 01:09:07,897 --> 01:09:09,421 !نپوشيدم - چي هست حالا؟ - 1023 01:09:09,532 --> 01:09:12,092 !يه مايو - !اوووه! اونا کوچيکند - 1024 01:09:12,268 --> 01:09:13,565 .اينطور نيست - !همينطوره - 1025 01:09:13,670 --> 01:09:15,365 !اينطور نيست - !همينطوره - 1026 01:09:15,472 --> 01:09:17,167 .بفرماييد. محکم آويزوني 1027 01:09:20,677 --> 01:09:23,646 !صبر کن، صبر کن، صبر کن !اوه! اوه! هي، هي، هي 1028 01:09:24,347 --> 01:09:25,314 !اوه 1029 01:09:27,651 --> 01:09:29,915 ببخشيد؟ - !چيه؟ پوس - 1030 01:09:30,053 --> 01:09:32,146 ببخشيد، مي شه بذاريد من برم؟ 1031 01:09:32,288 --> 01:09:34,188 .ببخشيد رئيس - !خرابکاري بسه - 1032 01:09:34,290 --> 01:09:36,087 !ما بايد جلوي اون بوسه رو بگيريم 1033 01:09:36,192 --> 01:09:38,023 .فکر مي کردم اونو به حال خودش گذاشتي 1034 01:09:38,128 --> 01:09:40,392 .آره، اما نمي تونم بذارم اين کارو با فيونا بکنند 1035 01:09:40,497 --> 01:09:43,694 .بووم! اين اون چيزيه که دوست داشتم بشنوم !نگاه کنيد کي داره مي ياد 1036 01:09:43,800 --> 01:09:45,563 !غير ممکنه .ما نمي تونيم وارد اونجا بشيم 1037 01:09:45,669 --> 01:09:48,638 .قلعه پر از نگهبانه !يه خندق هم هست 1038 01:09:48,738 --> 01:09:54,574 رفقا، به نظر مي رسه که ما به جوي شکلات خورديم .و چوب اسکي هم نداريم 1039 01:09:58,882 --> 01:10:02,648 چي؟ - تو هنوز مرد قناد رو مي شناسي؟ - 1040 01:10:02,786 --> 01:10:06,222 !خوب البته اون توي دروري لين زندگي مي کنه. چرا؟ 1041 01:10:06,356 --> 01:10:08,790 .چون قراره که کلي آرد لازممون بشه 1042 01:10:08,892 --> 01:10:11,918 .خيلي خيلي آرد 1043 01:10:14,264 --> 01:10:16,698 !جينژي 1044 01:10:16,800 --> 01:10:21,169 !اجاق هاتو روشن، کن مرد قناد !ما يه سفارش خيلي بزرگ داريم 1045 01:10:25,208 --> 01:10:27,142 !اون زنده س 1046 01:10:35,385 --> 01:10:39,185 !بدو ، بدو، بدو، تا اونجايي که مي توني تند 1047 01:10:46,429 --> 01:10:48,522 !برو عزيزم، برو 1048 01:10:50,066 --> 01:10:53,001 !همينه مانگو !به طرف قلعه 1049 01:10:53,103 --> 01:10:57,472 !نه، شيريني احمق گنده ! بسه 1050 01:11:05,281 --> 01:11:07,943 !مانگو! اين پايين !اسب کوچولو رو نگاه کن 1051 01:11:09,619 --> 01:11:11,951 !درسته! بيا دنبال اسب کوچولوي خوشگل 1052 01:11:12,122 --> 01:11:14,556 !اسب کوچولوي خوشگل مي خواد توي قصر بازي کنه 1053 01:11:14,657 --> 01:11:16,284 .اسب کوچولوي خوشگل 1054 01:11:17,994 --> 01:11:19,894 .خانم ها و آقايون 1055 01:11:19,996 --> 01:11:24,729 معرفي مي کنم پرنسس فيونا .و همسر جديدشون، شاهزاده شرک 1056 01:11:27,137 --> 01:11:29,264 شرک. داري چيکار مي کني؟ 1057 01:11:29,372 --> 01:11:32,569 .فقط دارم نقشم رو بازي مي کنم، فيونا 1058 01:11:32,675 --> 01:11:34,540 روي لبات رژ لب کشيدي؟ 1059 01:11:34,644 --> 01:11:37,545 .هووم. با طعم گيلاس مي خواي بچشي؟ 1060 01:11:37,647 --> 01:11:41,447 آخ! تو چت شده؟ - ...اما کيک - 1061 01:11:44,454 --> 01:11:46,684 .دو مينور، برو روي دو مينور 1062 01:11:47,791 --> 01:11:49,224 .خانم ها و آقايون 1063 01:11:51,828 --> 01:11:54,729 ...مفتخرم که اين آهنگ رو تقديم کنم به 1064 01:11:54,831 --> 01:11:58,267 .پرنسس فيونا و شاهزاده شرک 1065 01:11:59,302 --> 01:12:01,031 .فيونا، پرنسس من 1066 01:12:01,137 --> 01:12:03,662 منو با يه رقص مفتخر مي کني؟ 1067 01:12:04,274 --> 01:12:08,768 # اون آدماي خوب همگي کجا رفتند # 1068 01:12:08,878 --> 01:12:11,711 # و همه اون فرشته ها کجا هستند؟ # 1069 01:12:11,815 --> 01:12:12,907 !برقص 1070 01:12:13,016 --> 01:12:16,713 # هرکول هاي خردمند کجا هستند # 1071 01:12:16,920 --> 01:12:20,447 # که با دشمني ها مبارزه کنند؟ # 1072 01:12:23,760 --> 01:12:25,125 از کي تا حالا ياد گرفتي برقصي؟ 1073 01:12:25,228 --> 01:12:28,026 ، فيونا، عزيزم ،فقط يه چيزه که من مي دونم 1074 01:12:28,131 --> 01:12:31,396 .که عشق سرشار از حيرته 1075 01:12:31,501 --> 01:12:34,026 # شب در ديرهنگام مي چرخم # 1076 01:12:34,137 --> 01:12:38,631 # و اون چيزي رو که مي خوام خواب مي بينم # 1077 01:12:41,377 --> 01:12:42,867 !بکوبش 1078 01:12:45,648 --> 01:12:47,275 #من يه قهرمان مي خوام # 1079 01:12:47,417 --> 01:12:51,410 !خيلي خوب، رفيق گنده !بيا اين جشنو بريزيم بهم 1080 01:12:52,889 --> 01:12:54,618 !فلاخن ها رو آماده کنيد 1081 01:12:55,258 --> 01:12:57,419 !نشونه گيري کنيد! آتش 1082 01:12:58,561 --> 01:13:01,689 !مقاومت کنيد - 1083 01:13:09,038 --> 01:13:11,268 !دکمه آبنباتي نه 1084 01:13:17,714 --> 01:13:19,477 !داريم مي آييم 1085 01:13:20,683 --> 01:13:22,173 !ها-ها! خيلي خوب 1086 01:13:25,188 --> 01:13:30,820 # جايي بعد از نيمه شب در وحشي ترين خيالاتم # 1087 01:13:30,927 --> 01:13:32,554 !برو مانگو! برو 1088 01:13:36,232 --> 01:13:38,427 !پاتيل ها رو آماده کنيد 1089 01:13:43,273 --> 01:13:45,264 .اول شما، مانگو 1090 01:13:48,011 --> 01:13:52,243 !همينه! بکش - !مواظب باش - 1091 01:13:55,118 --> 01:13:56,346 !شرک 1092 01:14:00,290 --> 01:14:02,053 !گرماي بيشتر، کف کمتر 1093 01:14:02,158 --> 01:14:04,922 #بالاي کوه ها بهشت رو ملاقات مي کنم # 1094 01:14:05,028 --> 01:14:07,963 # جايي که نور از دريا رو مي شکنه # 1095 01:14:08,064 --> 01:14:12,865 #مي تونم قسم بخورم که يکي از يه جايي داره منو نگاه مي کنه # 1096 01:14:13,036 --> 01:14:15,630 ! بکش! هاي 1097 01:14:21,477 --> 01:14:24,275 !...نه 1098 01:14:53,710 --> 01:14:55,234 !يالا 1099 01:14:56,512 --> 01:14:57,604 !مواظب باش 1100 01:14:57,747 --> 01:15:01,410 .خوب باشيد 1101 01:15:02,819 --> 01:15:05,253 !اون منو نياز داره !بذار برم 1102 01:15:08,725 --> 01:15:10,317 !خره 1103 01:15:19,635 --> 01:15:21,034 !پوس 1104 01:15:24,107 --> 01:15:26,507 !برو! برو! خانمت بهت احتياج داره! برو 1105 01:15:29,312 --> 01:15:31,746 .امروز، قرضم رو ادا مي کنم 1106 01:15:40,089 --> 01:15:42,319 !به حالت آماده باش 1107 01:15:45,661 --> 01:15:48,653 # اون بايد قوي و سريع باشه # 1108 01:15:48,831 --> 01:15:52,289 # اون بايد تا به حال جنگي نکرده باشه # 1109 01:15:52,402 --> 01:15:55,269 # من يه قهرمان مي خوام # - !دست نگهداريد -! 1110 01:15:59,742 --> 01:16:04,372 .هي تو! از کنار همسرم برو کنار - شرک؟ - 1111 01:16:05,281 --> 01:16:09,809 تو نمي تونستي فقط برگردي به مردابت و .تنهايي زندگي کني 1112 01:16:09,952 --> 01:16:12,182 !حالا - !خوک ها و پتو - 1113 01:16:14,991 --> 01:16:16,458 !پينوکيو! اون عصا رو بگير 1114 01:16:16,592 --> 01:16:18,321 !من لندن رو مي بينم! من فرانسه رو مي بينم 1115 01:16:18,428 --> 01:16:19,725 !واه 1116 01:16:22,031 --> 01:16:23,464 !من يه پسر واقعي ام 1117 01:16:29,539 --> 01:16:31,439 !آه! آه! آاااااه 1118 01:16:33,242 --> 01:16:34,209 !بگير 1119 01:16:35,511 --> 01:16:36,603 !خره 1120 01:16:39,315 --> 01:16:40,282 !اوه 1121 01:16:40,917 --> 01:16:42,350 !من يه پسر واقعي ام. آه 1122 01:16:42,485 --> 01:16:43,918 !اوه 1123 01:16:45,788 --> 01:16:47,187 !ها - .آه - 1124 01:16:47,323 --> 01:16:49,018 !مال خودمه 1125 01:16:53,196 --> 01:16:54,720 ...براي بخشش دعا کنيد، از پوس 1126 01:16:54,897 --> 01:16:56,455 !و خره 1127 01:16:56,566 --> 01:16:59,501 !اون معجون رو خورده !همين حالا ببوسش 1128 01:17:02,872 --> 01:17:03,839 !نه 1129 01:17:21,524 --> 01:17:23,549 !ها-يا 1130 01:17:25,661 --> 01:17:27,959 .فيونا - .شرک - 1131 01:17:28,064 --> 01:17:32,023 هارولد! تو قرار بود که !معجون رو بهش بدي 1132 01:17:32,135 --> 01:17:35,969 .خوب، فکر کنم که چايي رو اشتباهي بهش دادم 1133 01:17:36,139 --> 01:17:38,471 !مامان - مامان؟ - 1134 01:17:39,108 --> 01:17:41,838 .بهت گفتم 1135 01:17:41,944 --> 01:17:46,108 .غول ها به خوبي و خوشي زندگي نمي کنند 1136 01:17:55,825 --> 01:17:56,757 !ووو 1137 01:17:57,693 --> 01:17:58,660 !ها 1138 01:18:09,739 --> 01:18:11,707 !اوه، پدر 1139 01:18:15,678 --> 01:18:17,509 اون...؟ - .آره - 1140 01:18:18,948 --> 01:18:20,677 .اون قور قور کرد 1141 01:18:22,952 --> 01:18:24,112 هارولد؟ 1142 01:18:24,253 --> 01:18:25,185 پدر؟ 1143 01:18:26,122 --> 01:18:28,488 .اميدوار بودم که هيچوقت منو اينطوري نبينيد 1144 01:18:28,591 --> 01:18:30,821 !و اون به تو زمان سختي داد - !خره - 1145 01:18:30,927 --> 01:18:33,122 .نه، نه. اون راست مي گه. من معذرت مي خوام 1146 01:18:34,096 --> 01:18:35,154 .از هر دوتاي شما 1147 01:18:35,264 --> 01:18:38,199 .من براي فيونا اون چيزي رو که بهترين بود رو مي خواستم 1148 01:18:39,202 --> 01:18:41,432 ...اما حالا مي تونم ببينم 1149 01:18:41,537 --> 01:18:43,164 .که از قبل اونو داشته 1150 01:18:44,240 --> 01:18:46,333 ...شرک، فيونا 1151 01:18:46,442 --> 01:18:51,311 ...شما عذر خواهي يه قورباغه پير رو قبول مي کنيد 1152 01:18:51,414 --> 01:18:54,178 و هديه منو؟ 1153 01:18:54,317 --> 01:18:56,547 هارولد؟ .متاسفم ليليان 1154 01:18:56,686 --> 01:19:00,178 .فقط آرزو داشتم که مردي بودم که تو سزاوارش باشي 1155 01:19:01,490 --> 01:19:04,618 ...امروز تو از هميشه براي من مرد تري 1156 01:19:10,666 --> 01:19:12,964 !رئيس! معجون سرنوشت خوب و خوش 1157 01:19:13,069 --> 01:19:14,161 !نيمه شب 1158 01:19:14,971 --> 01:19:17,872 فيونا. اين اون چيزيه که تو مي خواي؟ 1159 01:19:18,908 --> 01:19:20,933 که هميشه اينطوري باشيم؟ 1160 01:19:21,043 --> 01:19:24,706 چي؟ - ...چون اگه حالا منو ببوسي - 1161 01:19:24,814 --> 01:19:26,406 .ما هميشه همينطوري مي مونيم 1162 01:19:27,450 --> 01:19:29,441 تو اينکارو کردي؟ 1163 01:19:29,585 --> 01:19:31,519 براي من؟ - .آره - 1164 01:19:40,363 --> 01:19:43,161 .من چيزي رو مي خوام که هر پرنسسي مي خواد 1165 01:19:43,266 --> 01:19:45,928 ...که به خوبي و خوشي زندگي کنه 1166 01:19:50,072 --> 01:19:52,700 .من با يه غول ازدواج کردم 1167 01:19:55,811 --> 01:19:58,780 ،هر اتفاقي بيفته !من نبايد گريه کنم 1168 01:19:58,881 --> 01:20:00,940 !تو نمي توني منو گريه بندازي 1169 01:20:23,139 --> 01:20:24,470 !واو 1170 01:20:26,075 --> 01:20:29,408 .نه.نه .نه !آه 1171 01:20:32,682 --> 01:20:34,377 .اوه، نه 1172 01:20:50,466 --> 01:20:55,301 .هي. تو هنوز به چشم من يه اسب سلطنتي هستي 1173 01:20:58,741 --> 01:21:02,142 خوب، کجا بوديم؟ 1174 01:21:02,244 --> 01:21:04,542 .اوه من يادمه 1175 01:21:11,687 --> 01:21:15,680 هي! قرار نبود که يه جشن داشته باشيم؟ 1176 01:21:15,825 --> 01:21:17,417 !بکوبش 1177 01:21:24,700 --> 01:21:26,099 ...پوس و خره ، آره 1178 01:21:26,202 --> 01:21:28,932 ? She's into superstitions 1179 01:21:29,038 --> 01:21:31,632 # گربه هاي سياه و عروسکاي جادويي # 1180 01:21:31,741 --> 01:21:34,369 !بخون پوس - # احساس ترس مي کنم # - 1181 01:21:34,477 --> 01:21:36,911 # اون دختره مي خواد منو عاشق کنه # 1182 01:21:38,514 --> 01:21:39,503 !برو بريم 1183 01:21:39,615 --> 01:21:42,379 # اون توي احساسات جديديه # 1184 01:21:42,518 --> 01:21:44,918 # شراب هاي جديد در نور شمع # 1185 01:21:45,020 --> 01:21:47,614 # اون يه اعتياد جديد داره # 1186 01:21:47,757 --> 01:21:50,191 # هر روز و هر شب # 1187 01:21:50,292 --> 01:21:52,487 # اون باعث مي شه که تو لباساتو در آري # 1188 01:21:52,595 --> 01:21:55,723 # و بري زير بارون برقصي # 1189 01:21:55,831 --> 01:21:57,856 # اون باعث مي شه که با ديوونه نگي ش بسازي # 1190 01:21:57,967 --> 01:22:00,435 # اما اون دردهاي تو رو مداوا مي کنه # 1191 01:22:00,536 --> 01:22:03,994 # مثل يه گلوله توي مغزت # 1192 01:22:04,106 --> 01:22:06,540 # بالا، داخل ، بيرون # 1193 01:22:06,642 --> 01:22:08,906 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1194 01:22:10,713 --> 01:22:12,010 !سلام خوشگل 1195 01:22:12,114 --> 01:22:14,708 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1196 01:22:14,850 --> 01:22:17,114 #لب هاي اون خيلي سرخه # 1197 01:22:17,253 --> 01:22:19,585 # و رنگ پوستش مثل قهوه س # 1198 01:22:19,688 --> 01:22:22,589 # اون لباساتو در مي ياره # 1199 01:22:22,691 --> 01:22:25,353 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1200 01:22:25,461 --> 01:22:26,860 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1201 01:22:26,962 --> 01:22:30,625 !يه بار ديگه هم بگو - # به خوبي و خوشي زندگي کن # - 1202 01:22:36,005 --> 01:22:39,873 !هي خره، اون اسپانياييه 1203 01:22:39,975 --> 01:22:41,442 # اون تو رو مي کشه بالا و مي ندازه پايين # 1204 01:22:41,544 --> 01:22:44,104 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1205 01:22:44,213 --> 01:22:46,875 # اون لباساتو در مي ياره # 1206 01:22:47,016 --> 01:22:49,450 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1207 01:22:49,585 --> 01:22:52,782 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1208 01:22:52,888 --> 01:22:55,152 # اون تو رو مي کشه بالا و مي ندازه پايين # 1209 01:22:55,257 --> 01:22:57,657 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1210 01:22:57,760 --> 01:23:00,251 #لب هاي اون خيلي سرخه # 1211 01:23:00,362 --> 01:23:02,762 # و رنگ پوستش مثل قهوه س # 1212 01:23:02,865 --> 01:23:06,426 # اون لباساتو در مي ياره # 1213 01:23:06,535 --> 01:23:08,127 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1214 01:23:08,237 --> 01:23:10,933 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1215 01:23:11,040 --> 01:23:13,531 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1216 01:23:13,642 --> 01:23:16,543 # به خوبي و خوشي زندگي کن # 1217 01:24:33,188 --> 01:24:36,447 # همش خودم # 1218 01:24:36,592 --> 01:24:38,025 # نمي خوام ديگه باشم # 1219 01:24:38,127 --> 01:24:42,689 # فقط براي خودم ديگه...؟ # 1220 01:24:42,798 --> 01:24:45,323 .رفيق، ما داريم مي ريم باشگاه گربه خوشگلا 1221 01:24:45,434 --> 01:24:46,731 .زود باش باهامون بيا 1222 01:24:46,835 --> 01:24:50,896 .ممنون .من...من حوصله ندارم 1223 01:24:51,006 --> 01:24:54,373 !حالتو خوش مي کنيم !يه الاغ خوشگل برات پيدا مي کنيم 1224 01:24:56,078 --> 01:24:57,102 !هي، عزيزم 1225 01:24:59,281 --> 01:25:02,717 !هي، اون دختر منه !آره، باشه 1226 01:25:03,719 --> 01:25:04,913 عزيزم، کجا بودي؟ 1227 01:25:05,054 --> 01:25:07,284 .منم متاسفم عزيزم 1228 01:25:07,389 --> 01:25:10,085 .من بايد پيشت مي موندم .اما شرک کاري کرد که بايد انجامش مي داد 1229 01:25:10,192 --> 01:25:11,716 .چي؟ يه بار ديگه بگو 1230 01:25:11,827 --> 01:25:14,421 داري چي مي گي؟ جدي مي گي؟ 1231 01:25:16,999 --> 01:25:18,796 !بابا 1232 01:25:25,474 --> 01:25:27,738 !به بچه هاي دمدمي مون نگاه کن 1233 01:25:30,412 --> 01:25:32,380 .بايد دنبال يه شغل بگردم 1234 01:25:32,382 --> 01:25:42,380 :ترجمه و زير نويس Soorena_asemooni@yahoo.com