1
00:00:54,058 --> 00:00:57,580
Había una vez, en el
reino Muy Muy Lejos...
2
00:00:58,996 --> 00:01:02,188
El Rey y la Reina fueron
bendecidos con una hermosa hija.
3
00:01:03,453 --> 00:01:05,733
A través de todo el reino,
todos estaban felices.
4
00:01:07,274 --> 00:01:11,100
Hasta que se puso el sol. Y
se dieron cuenta que la niña,
5
00:01:11,100 --> 00:01:16,312
estaba maldecida de un hechizo malévolo,
que tomaba lugar todas las noches.
6
00:01:18,015 --> 00:01:24,971
Desesperados buscaron ayuda en una Hada madrina,
la cual encerró a la princesa en una torre,
7
00:01:24,971 --> 00:01:29,000
para así esperar el beso
del apuesto príncipe Encantador!
8
00:01:33,098 --> 00:01:34,300
Fue él quien tuvo que soportar el
peligroso camino, a través de...
9
00:01:35,362 --> 00:01:39,693
tierras heladas y calurosos desiertos.
Viajando por muchos días y noches.
10
00:01:39,975 --> 00:01:45,955
Arriesgándo la vida para llegar
a la guarida del dragón.
11
00:01:49,807 --> 00:01:54,753
Pues él era, el más
valiente, y más hermoso...
12
00:01:58,383 --> 00:02:01,947
de todas las tierras. Y
era cuestión del destino,
13
00:02:01,908 --> 00:02:06,977
que su beso rompería con el hechizo.
14
00:02:09,136 --> 00:02:13,480
Sólo él podría llegar al cuarto
más alto de la torre más alta.
15
00:02:13,480 --> 00:02:17,486
Para entrar al cuarto de la princesa,
atravesar el cuarto hasta la cama,
16
00:02:17,486 --> 00:02:20,364
mover las cortinas a una
lado para encontrar...
17
00:02:20,406 --> 00:02:25,720
- ¿Qué?
- ¿Princesa Fiona?
18
00:02:25,720 --> 00:02:28,217
- No.
- Bueno, gracias a Dios.
19
00:02:28,785 --> 00:02:30,496
- ¿Dónde está?
- Está en su luna de miel.
20
00:02:31,588 --> 00:02:33,227
¿Luna de miel? ¿Con quien?
21
00:03:08,496 --> 00:03:09,086
El escondite de luna de miel de Hansel.
22
00:03:09,086 --> 00:03:12,026
Me hace querer regresar y
enfrentarme pero no sé nada de amor.
23
00:03:13,033 --> 00:03:15,431
Vamos, vamos, un poco más rápido
24
00:03:16,304 --> 00:03:19,777
Vamos, vamos, el mundo nos seguirá,
25
00:03:20,062 --> 00:03:22,879
Vamos, vamos, todos
están detrás del amor.
26
00:03:30,858 --> 00:03:34,259
Como dije soy un corredor de la nieve
27
00:03:34,511 --> 00:03:37,602
Corriendo justo hacia
la primavera que viene.
28
00:03:37,602 --> 00:03:40,900
Todo es amor. Derritiéndome
bajo el cielo azul,
29
00:03:39,810 --> 00:03:42,680
Rodeado de la luz del sol, Trémulo amor.
30
00:03:43,959 --> 00:03:47,004
Bueno nena, me rindo Al helado de fresa
31
00:03:47,417 --> 00:03:51,199
Nunca terminará todo este amor.
32
00:03:51,038 --> 00:03:56,500
Bueno, no fue mi intención pero
no hay forma de escapar de tu amor.
33
00:03:57,152 --> 00:04:00,708
Estas líneas de luz significan
que nunca estaremos solos,
34
00:04:00,816 --> 00:04:04,064
Nunca solos, no, no.
35
00:04:04,145 --> 00:04:06,798
Vamos, vamos, salta un poco más.
36
00:04:07,144 --> 00:04:10,536
Vamos, vamos, Te siento
un poco más ligero.
37
00:04:10,496 --> 00:04:14,236
Vamos, vamos, Nosotros
estuvimos una vez enamorados.
38
00:04:19,755 --> 00:04:24,997
Accidentalmente enamorados.
39
00:04:23,217 --> 00:04:26,139
¡Accidentalmente enamorados!
40
00:04:56,932 --> 00:04:58,694
Es tan bueno volver a casa.
41
00:05:02,658 --> 00:05:04,513
Tu y yo, y...
42
00:05:11,371 --> 00:05:13,188
¿Burro?
43
00:05:13,188 --> 00:05:14,245
Shrek, Fiona!
44
00:05:14,245 --> 00:05:16,245
Dichosos los ojos que los ven.
45
00:05:16,245 --> 00:05:19,299
Dame un abrazo, Shrek, tu vieja
maquina de amor!
46
00:05:19,742 --> 00:05:23,260
Y mirese usted, sra. shrek, ¿que tal un beso dulce?
47
00:05:23,260 --> 00:05:26,571
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sólo cuidaba de tu nido de amor.
48
00:05:27,643 --> 00:05:32,537
Si, claro, como ordenar la
correspondencia, regar las plantas.
49
00:05:32,537 --> 00:05:33,413
Si, y darles de comer a los peces.
50
00:05:33,413 --> 00:05:34,878
Yo no tengo peces.
51
00:05:34,878 --> 00:05:37,614
Pues ahora ya los tienes.
Se llaman Shrek y Fiona.
52
00:05:38,086 --> 00:05:40,034
Ese Shrek es un pequeño demonio.
53
00:05:40,947 --> 00:05:43,770
Mira la hora, que lastima,
creo que hora de que te vayas.
54
00:05:43,770 --> 00:05:46,651
¿No me quieres contar sobre tu
viaje? Que tal un juego de parchís.
55
00:05:48,473 --> 00:05:51,590
La verdad Burro, ¿no deberías
volver a casa con Dragón?
56
00:05:51,989 --> 00:05:56,039
Ah eso. No lo sé, está
un poco rara últimamente.
57
00:05:57,941 --> 00:05:59,171
Así que pensé volver con ustedes!
58
00:06:00,268 --> 00:06:05,473
- Sabes que nos agrada mucho verte.
- Pero ahora, Fiona y yo estamos casados.
59
00:06:05,473 --> 00:06:08,938
Necesitamos un poco de tiempo
para, tu sabes, estar juntos.
60
00:06:10,869 --> 00:06:11,995
Solo el uno para el otro.
61
00:06:14,284 --> 00:06:16,034
Solos.
62
00:06:16,034 --> 00:06:18,106
No digan más. Nada más.
No se tienen que preocupar.
63
00:06:18,106 --> 00:06:21,252
Siempre estaré aquí para
asegurar que nadie los moleste.
64
00:06:21,252 --> 00:06:22,927
- Burro!
- Dime socio.
65
00:06:22,927 --> 00:06:25,973
Eres tu el que me molesta.
66
00:06:25,973 --> 00:06:31,541
Ah... bueno, nada, de
todas formas pinocho y yo
67
00:06:30,995 --> 00:06:35,414
íbamos a dar una vuelta,
nos vemos el domingo.
68
00:06:39,373 --> 00:06:42,880
Estará bien. ¿Dónde estábamos?
69
00:06:43,558 --> 00:06:46,349
Oh, creo que ya me acuerdo.
70
00:06:49,604 --> 00:06:52,268
- Burro!
- Ya sé, ya sé, ya me voy.
71
00:06:54,338 --> 00:06:55,805
Oye. Pero, ¿qué quieres que le diga
a ellos?
72
00:07:06,803 --> 00:07:07,633
Ya basta, Reggie.
73
00:07:13,196 --> 00:07:15,197
Querida princesa Fiona.
74
00:07:15,655 --> 00:07:20,093
Queda invitada por el Reino
de Muy Muy Lejano, para la...
75
00:07:20,093 --> 00:07:24,945
celebración de una fiesta por su casamiento.
76
00:07:24,843 --> 00:07:28,638
En la cual el Rey dará su bendición real,
77
00:07:29,285 --> 00:07:33,920
a usted y al... al...
al príncipe encantador.
78
00:07:34,227 --> 00:07:38,705
Con amor, el Rey y la
Reina de Muy Muy Lejos.
79
00:07:38,705 --> 00:07:41,390
También conocido como, mamá y papá.
80
00:07:41,390 --> 00:07:43,943
- ¿Mamá y Papá?
- ¿Príncipe encantador?
81
00:07:43,943 --> 00:07:46,175
¿Fiesta Real? ¿Puedo ir?
82
00:07:46,175 --> 00:07:47,437
Nosotros no vamos.
83
00:07:47,592 --> 00:07:48,606
¿Qué?
84
00:07:48,725 --> 00:07:53,931
¿No crees que estarán algo
sorprendidos de verte... así?
85
00:07:53,931 --> 00:07:59,438
Quizás un poquito, pero son
mis padres Shrek. Me aman.
86
00:07:59,873 --> 00:08:02,284
No te preocupes, también te querrán.
87
00:08:02,284 --> 00:08:06,848
Si, seguro. Algo me dice que
no me dejarán entrar al club.
88
00:08:06,848 --> 00:08:08,525
Deja eso. Ellos no son así.
89
00:08:08,525 --> 00:08:11,958
¿Y como explicas al sargento pomposo y la
elegante banda?
90
00:08:11,958 --> 00:08:14,899
Vamos, por lo menos lo puedes intentar.
91
00:08:14,899 --> 00:08:17,276
¿Para que, para que afilen sus lanzas?
92
00:08:17,276 --> 00:08:20,849
No. Sólo te quieren dar su bendición.
93
00:08:20,849 --> 00:08:24,695
¡Genial! ¿Ahora necesito su bendición?
94
00:08:24,400 --> 00:08:26,612
Bueno, si quieres ser
parte de la familia, si.
95
00:08:26,612 --> 00:08:29,198
¿Y quien dice que yo quiero
pertenecer a la familia?
96
00:08:29,198 --> 00:08:32,196
Tu. ¿Cuando te casaste conmigo?
97
00:08:32,196 --> 00:08:35,414
Bien, allí hay un lindo cuadro para tí.
98
00:08:35,414 --> 00:08:37,794
¿Así es, no vendrás?
99
00:08:37,794 --> 00:08:39,669
Confía en mi, es una mala idea.
100
00:08:39,669 --> 00:08:42,305
No iremos, y ya!
101
00:08:44,972 --> 00:08:46,922
Vamos Shrek, no quiero
que nos coja el tráfico.
102
00:08:50,116 --> 00:08:52,415
No te preocupes, nos
encargaremos de todo.
103
00:09:04,498 --> 00:09:09,037
Arriba, arriba, vamos...
104
00:09:29,349 --> 00:09:30,664
- ¿Ya llegamos?
- No.
105
00:09:35,219 --> 00:09:36,625
- ¿Ya llegamos?
- Todavía no.
106
00:09:41,172 --> 00:09:42,538
- ¿Ya llegamos?
- No.
107
00:09:44,348 --> 00:09:45,129
- ¿Ya llegamos?
- No.
108
00:09:46,816 --> 00:09:47,806
- ¿Ya llegamos?
- Si.
109
00:09:47,806 --> 00:09:49,090
- ¿De veras?
- No.
110
00:09:49,973 --> 00:09:52,656
- ¿Ya llegamos?
- No.
111
00:09:52,656 --> 00:09:54,074
- ¿Ya llegamos?
- No!
112
00:09:56,698 --> 00:09:57,540
Ya llegamos.
113
00:09:58,320 --> 00:09:59,254
Oye eso no es gracioso.
114
00:10:00,141 --> 00:10:01,559
Eso si que es inmaduro.
115
00:10:03,041 --> 00:10:04,654
Ves por eso es que nadie le gustan los ogros.
116
00:10:05,114 --> 00:10:06,140
Esta bien, tu pierdes.
117
00:10:06,099 --> 00:10:09,674
Dejaré de hablar.
118
00:10:08,043 --> 00:10:10,761
Por fin!
119
00:10:10,111 --> 00:10:13,601
Pero esto se demora mucho. No
hay ni películas abordo. Nada.
120
00:10:13,601 --> 00:10:19,701
El reino de Muy Muy Lejos.
Allí es a donde vamos.
121
00:10:19,701 --> 00:10:23,470
Muy Muy... lejos.
122
00:10:23,470 --> 00:10:25,587
Ya, ya entiendo!
123
00:10:25,587 --> 00:10:27,806
Estoy muy aburrido.
124
00:10:27,806 --> 00:10:30,248
Bueno, busca la manera de entretenerte.
125
00:10:52,759 --> 00:10:57,376
Sólo por 5 minutos, podrías
dejar de ser tu mismo
126
00:10:57,376 --> 00:10:59,862
Por 5 minutos!
127
00:11:06,682 --> 00:11:08,544
¡¿Ya llegamos!?
128
00:11:08,544 --> 00:11:11,367
- Si.
- Por fin.
129
00:11:18,189 --> 00:11:20,304
Bienvenidos a Muy Muy Lejos.
130
00:11:27,102 --> 00:11:30,522
Esto será deseos de Champaña,
y sueños de caviar de ahora en adelante.
131
00:11:31,729 --> 00:11:33,332
Mira, mira eso...
132
00:11:42,986 --> 00:11:45,378
Definitivamente no pertenecemos a esto.
133
00:12:09,813 --> 00:12:12,649
Hola chicas, se ven estupendas hoy.
134
00:12:12,649 --> 00:12:14,899
Sobretodo ese sombrero.
135
00:13:00,408 --> 00:13:05,547
Anunciando el muy esperado regreso
de la bella Fiona y su nuevo esposo.
136
00:13:09,376 --> 00:13:13,958
- Bueno, llegó la hora.
- Bueno, llegó la hora.
137
00:13:37,520 --> 00:13:39,421
Por qué no siguen ustedes,
voy a parquear el carro.
138
00:13:43,724 --> 00:13:47,969
Entonces, ¿aún crees que es una buena idea?
139
00:13:49,141 --> 00:13:53,150
Claro. Mira, mamá y papá se
ven muy contentos de vernos.
140
00:13:53,669 --> 00:13:57,972
- ¿Quienes son esos?
- Creo que es nuestra niña.
141
00:13:57,972 --> 00:14:01,097
Eso no es pequeño, es un gran problema.
142
00:14:01,745 --> 00:14:04,520
¿No debia besar al príncipe
Encantador, y romper el hechizo?
143
00:14:04,520 --> 00:14:08,321
Bueno, no es un príncipe
Encantador, pero si parecen...
144
00:14:08,321 --> 00:14:14,230
¿Feliz? Vinimos, nos vieron. Ahora
vamos antes de que prendan la fogata.
145
00:14:14,300 --> 00:14:16,041
Son mis padres.
146
00:14:16,041 --> 00:14:17,770
¿Hola?, ¿se te olvido que te
encerraron en una torre?
147
00:14:17,770 --> 00:14:20,080
Fue por mi propio...
148
00:14:20,080 --> 00:14:23,499
¡BIEN! Es nuestra oportunidad, volvamos
y finjamos que no estamos en casa.
149
00:14:23,499 --> 00:14:25,545
Tenemos que ser...
150
00:14:24,428 --> 00:14:27,319
Rápido, ahora que no están
mirando podemos correr.
151
00:14:26,833 --> 00:14:28,685
- Shrek para, todo estará...
- Qué desastre...
152
00:14:30,062 --> 00:14:33,977
- Puedes hacer esto...
- Pero en realidad,
153
00:14:33,977 --> 00:14:35,949
no...
154
00:14:35,949 --> 00:14:38,004
quiero...
155
00:14:38,091 --> 00:14:39,357
ser...
156
00:14:40,367 --> 00:14:42,023
Mamá, papá.
157
00:14:44,869 --> 00:14:48,005
Quiero que conozcan a mi esposo, Shrek.
158
00:14:51,371 --> 00:14:54,642
Bueno... es obvio... eh...
de donde sacó lo bello Fiona.
159
00:15:34,479 --> 00:15:35,260
Perdón.
160
00:15:36,966 --> 00:15:38,921
Como yo siempre digo, mejor
afuera que dentro.
161
00:15:45,842 --> 00:15:46,871
Creo que no.
162
00:15:48,011 --> 00:15:49,473
No me digas que no sabes quien soy...
163
00:15:50,445 --> 00:15:53,008
Oye, que tal!
164
00:15:53,008 --> 00:15:54,660
Gracias por esperar.
165
00:15:54,660 --> 00:15:55,012
Me costo un montón encontrar
este lugar...
166
00:15:55,012 --> 00:15:57,235
No, burro malo, burro malo.
167
00:15:57,235 --> 00:15:58,317
Malo, bájate.
168
00:15:58,317 --> 00:16:01,240
No hay problemas papá,
está con nosotros.
169
00:16:01,240 --> 00:16:03,121
Ayudó a que me rescataran del dragón.
170
00:16:03,121 --> 00:16:04,903
Ese soy yo el noble corcel.
171
00:16:04,903 --> 00:16:06,753
Oye, camarero, que tal
un plato para el corcel!
172
00:16:06,952 --> 00:16:08,187
Oh, Dios!
173
00:16:11,127 --> 00:16:14,275
- Shrek!
- Si... lo siento.
174
00:16:14,275 --> 00:16:16,239
Muy buena sopa Sra. Q
175
00:16:17,727 --> 00:16:19,477
No, no, no, cariño.
176
00:16:24,504 --> 00:16:26,758
Asi que, Fiona, cuéntanos donde vives.
177
00:16:28,463 --> 00:16:30,027
Bueno, Shrek es dueño de sus tierras.
178
00:16:32,607 --> 00:16:36,023
- ¿No es así cariño?
- Si, así es.
179
00:16:36,413 --> 00:16:42,969
Es un bosque encantado.
Abundantes ardillas y hermosos patitos, y...
180
00:16:44,376 --> 00:16:47,506
- ¿Qué? Sé que no hablas del pantano.
- Burro!
181
00:16:46,992 --> 00:16:50,016
Un ogro de un pantano, qué original.
182
00:16:50,897 --> 00:16:53,439
Bueno me imagino que será un
buen lugar para criar a los niños.
183
00:17:04,154 --> 00:17:07,419
Es un poco prematuro para pensar en eso
¿No es cierrto?
184
00:17:07,419 --> 00:17:10,279
- Así mismo es. Acabo de comenzar a comer.
- ¡Harold!
185
00:17:10,279 --> 00:17:12,202
- ¿Qué quieres decir?
- Papá, está bien.
186
00:17:13,395 --> 00:17:16,566
- Si para su tipo...
- ¿Mi tipo?
187
00:17:16,566 --> 00:17:19,496
Creo que tengo que ir al baño.
188
00:17:19,496 --> 00:17:20,498
La cena está servida.
189
00:17:20,498 --> 00:17:22,411
Puedo esperar.
190
00:17:27,153 --> 00:17:29,242
Buen apetito.
191
00:17:29,242 --> 00:17:31,014
Vaya, comida mejicana. Mi favorita.
192
00:17:31,014 --> 00:17:36,121
Bueno, no hay porque esperar mientras el estomago cruje
Todos empiecen a comer.
193
00:17:34,673 --> 00:17:37,698
No te preocupes si lo hago, Lilian.
194
00:17:36,560 --> 00:17:40,838
Bueno, supongo que
algún nieto tuyo serán..
195
00:17:39,675 --> 00:17:42,196
Ogros.
196
00:17:42,196 --> 00:17:45,072
Eso no tiene nada de malo
¿Verdad Harold?
197
00:17:45,072 --> 00:17:50,726
No, no claro que no. Eso es
asumiendo que no se coman a sus crías.
198
00:17:51,212 --> 00:17:55,586
No, no, normalmente preferimos a los
que están encerrados en una torre.
199
00:17:55,671 --> 00:17:59,865
- Shrek, por favor.
- Yo sólo lo hice porque la amaba.
200
00:17:59,865 --> 00:18:01,790
¿Que cosa? La torre, o el castillo cuidado por un dragón.
201
00:18:01,790 --> 00:18:03,858
Tu no entiendes nada, no eres su padre.
202
00:18:10,231 --> 00:18:12,445
Es tan lindo tener a la
familia reunida para la cena.
203
00:18:17,557 --> 00:18:18,532
- Harold!
- Shrek!
204
00:18:18,532 --> 00:18:21,474
- Fiona!
- Fiona!
205
00:18:19,933 --> 00:18:20,967
- Mama!
- Harold!
206
00:18:21,163 --> 00:18:21,628
¡Burro!
207
00:19:27,271 --> 00:19:30,301
No creas que todo sera asi,
208
00:19:30,301 --> 00:19:34,440
...solo necesitas mi dulce remedio,
209
00:19:35,096 --> 00:19:38,995
conozco lo que una princesa necesita,
210
00:19:38,995 --> 00:19:43,758
para vivir feliz.
211
00:19:45,829 --> 00:19:47,508
Oh, querida, mírate.
212
00:19:48,965 --> 00:19:51,615
Estás toda... crecida.
213
00:19:53,260 --> 00:19:57,691
- ¿Quien eres?
- Dulzura. soy tu Hada Madrina.
214
00:19:58,096 --> 00:19:58,998
¿Tengo un Hada...?
215
00:20:02,102 --> 00:20:05,901
No te preocupes, estoy
aquí para hacer todo mejor..
216
00:20:06,816 --> 00:20:17,921
Con solo un movimiento de mi varita mágica.
217
00:20:10,911 --> 00:20:12,661
Tus problemas pronto se irán.
218
00:20:12,971 --> 00:20:17,652
Con un pequeño movimiento y un esplendor seras
tendras un principe con una tonelada de dinero.
219
00:20:15,850 --> 00:20:17,921
Un vestido caro puede comprar ratones
no mas.
220
00:20:19,224 --> 00:20:20,260
Unos hermosos zapatos de cristal
221
00:20:22,359 --> 00:20:25,256
Las preocupaciones pueden irse de tu alma
222
00:20:24,502 --> 00:20:27,296
cuando veas a tus propios muebles amigos
223
00:20:26,779 --> 00:20:28,642
que te ayudaran a poner, una nueva marca de moda.
224
00:20:29,996 --> 00:20:31,518
Te haré sofisticada, te haré grandiosa.
225
00:20:31,936 --> 00:20:34,318
El tipo de chica con la que un príncipe saldría.
226
00:20:33,985 --> 00:20:36,573
Escribiran tu nombre en la pared del baño.
227
00:20:35,787 --> 00:20:38,375
Para felices por siempre dele a Fiona una llamada.
228
00:20:38,041 --> 00:20:40,165
Te daremos un carruaje para andar con estilo.
229
00:20:39,550 --> 00:20:40,585
Un hombre sexy que conduzca por ti.
230
00:20:42,041 --> 00:20:45,397
Desapareceremos las caries
y también la celulitis,
231
00:20:46,020 --> 00:20:48,722
y todas las demás cosas horrorosas.
232
00:20:48,914 --> 00:20:52,143
Sujetar y recoger, aqui y alla,
233
00:20:50,800 --> 00:20:51,835
peinen a la princesa para el peinado perfecto.
234
00:20:53,241 --> 00:20:55,519
Lapiz de labios, delineador, sombra y color.
235
00:20:54,588 --> 00:20:55,624
Para conseguir ese principe de trasero sexy.
236
00:20:55,991 --> 00:20:57,855
Dia de suerte, que gran fiesta!
237
00:20:57,092 --> 00:20:58,853
Puedes hamacarte en la luna,
238
00:21:00,381 --> 00:21:01,416
con el principe para distraerte.
239
00:21:10,058 --> 00:21:12,130
¡Basta!
240
00:21:12,712 --> 00:21:18,245
Mira, muchas gracias hada madrina,
pero no necesito nada de esto.
241
00:21:26,363 --> 00:21:28,042
¿Fiona?, ¡Fiona!
242
00:21:32,497 --> 00:21:34,712
¿Tienes un cachorro?
243
00:21:34,090 --> 00:21:36,680
Yo tengo un cuarto para compartir tambien.
244
00:21:37,599 --> 00:21:42,779
Hada Madrina, Muebles,
quisiera que conozcan a mi esposo.
245
00:21:42,658 --> 00:21:47,307
¿Tu esposo? ¿Qué? ¿Cuando sucedió todo esto?
246
00:21:46,479 --> 00:21:48,452
Shrek fue el que me rescató.
247
00:21:48,153 --> 00:21:51,025
Pero eso no puede ser.
248
00:21:50,300 --> 00:21:52,316
Genial, más familiares.
249
00:21:52,275 --> 00:21:55,099
Sólo trata de ayudar.
250
00:21:54,063 --> 00:21:57,409
Bien, puede ayudarnos a empacar.
Toma tu abrigo querida, nos vamos.
251
00:21:57,405 --> 00:21:59,335
- ¿Qué?
- Irnos, yo no me quiero ir.
252
00:21:59,128 --> 00:22:01,705
¿Cuando lo decidiste?
253
00:22:00,462 --> 00:22:03,699
Poco después de arribar aquí.
254
00:22:02,767 --> 00:22:03,914
Lo siento.
255
00:22:03,293 --> 00:22:05,379
No, no hay ningún problema.
256
00:22:05,379 --> 00:22:06,870
Me tengo que ir de todas formas.
257
00:22:06,870 --> 00:22:13,783
Pero recuerda, si me necesitas, la
felicidad está a solo un lágrima.
258
00:22:13,173 --> 00:22:15,534
Gracias, pero tenemos toda
la felicidad que necesitamos.
259
00:22:15,534 --> 00:22:17,314
Feliz, feliz, feliz.
260
00:22:17,314 --> 00:22:18,705
Eso veo.
261
00:22:20,365 --> 00:22:21,453
Vamos Kyle.
262
00:22:24,356 --> 00:22:26,014
Muy bonito Shrek.
263
00:22:25,848 --> 00:22:28,553
¿Qué? Te dije que venir
no era una buena idea.
264
00:22:30,719 --> 00:22:32,813
Por lo menos pudiste intentar
llevarte bien con papá.
265
00:22:31,898 --> 00:22:35,815
Sabes, siempre supe que no me darían la
bendición de papá, aunque la quisiera.
266
00:22:35,815 --> 00:22:40,133
Bueno, ¿crees que sería correcto que
alguien me pregunte que es lo que yo quiero?
267
00:22:40,133 --> 00:22:43,065
Claro. ¿Quieres que empaque por ti?
268
00:22:43,065 --> 00:22:46,571
Eres increíble. Te comportas como un...
269
00:22:47,830 --> 00:22:49,609
- Vamos dilo...
- Te comportas como un ogro...
270
00:22:49,609 --> 00:22:54,734
Bueno ahí lo tienes, le guste a
tus padres o no, yo soy un ogro!
271
00:23:02,077 --> 00:23:06,452
Y adivina qué. Eso no va ha cambiar.
272
00:23:11,790 --> 00:23:15,294
He hecho cambios por
ti Shrek, piensa en eso.
273
00:23:17,988 --> 00:23:21,783
Eso si que te quedó
lindo. Soy un Ogro!
274
00:23:47,842 --> 00:23:51,223
- Sabía que esto sucedería.
- Claro, si fuiste tu quien comenzó.
275
00:23:51,223 --> 00:23:55,542
No te puedo creer, él es el ogro, no yo.
276
00:23:55,542 --> 00:23:58,943
Me parece que tomas esto muy personal.
277
00:23:58,943 --> 00:24:00,880
Esa es la elección de Fiona.
278
00:24:00,880 --> 00:24:04,782
Si, pero se suponía que debía
escoger al príncipe que le escogimos.
279
00:24:04,782 --> 00:24:08,830
Esperas que le de mi
bendición a esa cosa.
280
00:24:08,830 --> 00:24:12,927
Fiona espera eso. Nunca te
perdonará si no lo haces.
281
00:24:12,927 --> 00:24:16,724
No la quiero perder de nuevo, Harold.
282
00:24:17,293 --> 00:24:20,303
Actúas como si el amor fuese predecible.
283
00:24:20,303 --> 00:24:23,911
¿No te acuerdas cuando éramos jóvenes?
284
00:24:23,911 --> 00:24:27,064
¿Te acuerda como
caminábamos por el lago?
285
00:24:27,732 --> 00:24:28,811
Nuestro primer beso.
286
00:24:29,584 --> 00:24:30,424
No es igual.
287
00:24:31,017 --> 00:24:35,351
No creo que te hayas dado cuenta que
nuestra hija se casó con un monstruo.
288
00:24:35,351 --> 00:24:37,132
Déjate de drama.
289
00:24:37,132 --> 00:24:39,562
Bien, pero no está bien...
290
00:24:42,675 --> 00:24:44,305
No sé como se puede
empeorar la situación.
291
00:24:44,735 --> 00:24:45,773
Hola, Harold.
292
00:24:46,244 --> 00:24:50,188
- ¿Qué pasó?
- No, nada. ¿Recuerdas la heridas de joven?
293
00:24:48,914 --> 00:24:50,349
Estiraré las piernas un rato.
294
00:24:55,224 --> 00:24:57,766
Sera mejor que subas, necesitamos hablar.
295
00:24:57,766 --> 00:25:00,632
Sabes Hada Madrina, ya es hora de dormir,
296
00:25:01,153 --> 00:25:04,403
además ya me tomé mis pastillas,
y me ponen un poco adormecido.
297
00:25:06,162 --> 00:25:07,595
Asi que, ¿Que tal si hacemos esto una visita rápida?
298
00:25:09,349 --> 00:25:11,767
Hola, que tal.
299
00:25:13,515 --> 00:25:14,951
¿Qué hay de nuevo?
300
00:25:14,951 --> 00:25:18,571
Recuerdas a mi hijo,
el príncipe Encantador.
301
00:25:18,571 --> 00:25:22,963
¿Eres tu? Por Dios, hace años que no...
302
00:25:22,928 --> 00:25:27,926
- ¿Cuando volviste?
- Hace unos 5 minutos.
303
00:25:27,926 --> 00:25:31,939
Después de vientos helados,
calurosos desiertos,
304
00:25:31,939 --> 00:25:33,629
y además subir al cuarto mas algo
de la torre más alta...
305
00:25:33,629 --> 00:25:36,244
Sh, Sh, Sh Mamá se ocupará de esto.
306
00:25:37,161 --> 00:25:40,080
El soporta los vientos más helados,
los desiertos más calientes,
307
00:25:43,053 --> 00:25:47,735
y sube al cuarto mas alto de la maldita
torre, ¿Y que se encuentra?
308
00:25:46,556 --> 00:25:50,812
Un lobo con problemas de género,
que le cuenta que su princesa...
309
00:25:49,888 --> 00:25:51,856
- Si solo pudiera....
- Ya esta casada.
310
00:25:51,856 --> 00:25:54,627
No es mi culpa, no llegó a tiempo.
311
00:25:54,627 --> 00:25:56,312
Paren el auto!
312
00:25:58,251 --> 00:26:00,722
Harold,
313
00:26:01,614 --> 00:26:06,452
me obligas a hacer algo que
de veras que no quiero hacer.
314
00:26:05,859 --> 00:26:07,542
¿Donde estamos?
315
00:26:07,771 --> 00:26:09,445
Bienvenidos a Fatboy, ¿que desea?
316
00:26:10,656 --> 00:26:13,960
Mi dieta se arruina,
espero que estés contento.
317
00:26:14,272 --> 00:26:17,390
OK, dos Ratas Renacentistas
con mayonesa...
318
00:26:17,390 --> 00:26:19,496
Y yo una Comida Medieval Mediana.
319
00:26:19,496 --> 00:26:22,413
Si, una Comida Medieval Mediana y,
¿Harold, que deseas?
320
00:26:21,998 --> 00:26:23,452
No, nada gracias.
321
00:26:23,722 --> 00:26:26,620
Vamos, ¿que es lo que quieres?
322
00:26:25,071 --> 00:26:27,921
- No nada de veras.
- Su orden Hada Madrina, y esto...
323
00:26:27,921 --> 00:26:30,532
Y esto viene con la comida medieval.
324
00:26:30,532 --> 00:26:32,112
Aquí tienes cariño.
325
00:26:34,335 --> 00:26:37,744
Hicimos un trato, y yo
no puedo retractarme.
326
00:26:39,117 --> 00:26:40,703
Claro que no...
327
00:26:40,703 --> 00:26:44,319
Así que Fiona y Príncipe
Encantador, estarán juntos.
328
00:26:44,572 --> 00:26:47,439
- Si
- Créeme, es lo mejor.
329
00:26:48,241 --> 00:26:49,384
No solo para tu hija,
330
00:26:52,094 --> 00:26:53,685
sino para tu Reinado.
331
00:26:58,672 --> 00:27:00,303
¿Y qué debo hacer yo?
332
00:27:01,858 --> 00:27:03,187
Usa tu imaginación.
333
00:27:42,919 --> 00:27:43,867
Adelante su alteza.
334
00:28:04,331 --> 00:28:05,173
Con permiso.
335
00:28:05,994 --> 00:28:08,320
¿Te conozco de alguna parte?
336
00:28:08,320 --> 00:28:11,034
No, me debe estar
equivocando con alguien.
337
00:28:11,851 --> 00:28:15,408
Con permiso, estoy buscando
a la hermana postiza fea.
338
00:28:17,095 --> 00:28:19,362
Ah allí estas.
339
00:28:21,539 --> 00:28:25,896
Necesito que se ocupen de alguien...
340
00:28:25,364 --> 00:28:26,156
¿Quien es el tipo?
341
00:28:27,052 --> 00:28:30,353
No es un tipo... al menos no común.
342
00:28:30,353 --> 00:28:31,945
Es un Ogro.
343
00:28:34,168 --> 00:28:38,162
Oye, mira déjame informarte, sólo
hay un tipo que puede hacer un...
344
00:28:38,162 --> 00:28:42,648
trabajo como ese. Y francamente
no le gusta que lo molesten.
345
00:28:42,648 --> 00:28:44,480
¿Dónde lo encuentro?
346
00:28:47,979 --> 00:28:48,822
Hola!
347
00:28:50,407 --> 00:28:51,852
¿Quien se atreve a entrar a mi cuarto?
348
00:28:53,057 --> 00:28:57,427
Lo siento, espero no interrumpir, me
dicen que debo hablar contigo para...
349
00:28:57,427 --> 00:28:59,240
problema con un Ogro.
350
00:28:59,240 --> 00:29:00,885
Te dijeron correctamente.
351
00:29:01,320 --> 00:29:03,797
Pero por eso cobro mucho dinero.
352
00:29:05,516 --> 00:29:07,649
¿Esto... será suficiente?
353
00:29:13,706 --> 00:29:16,278
Has contratado mis servicios.
354
00:29:17,356 --> 00:29:18,241
Su majestad.
355
00:29:19,347 --> 00:29:21,720
Sólo dígame en donde
encuentro a este ogro.
356
00:30:30,679 --> 00:30:34,637
"Querido caballero, tome
esto como un justo presente"
357
00:30:57,197 --> 00:31:02,058
Querido Diario: La bella durmiente
tiene una fiesta mañana, pero papá dice
358
00:31:02,058 --> 00:31:05,425
que no puedo ir. Nunca me deja
salir después de que se pone el sol.
359
00:31:06,138 --> 00:31:10,246
Papá dice que me iré por un tiempo.
Debe ser como una escuela al campo.
360
00:31:12,227 --> 00:31:14,812
Mamá dice que cuando
tenga edad suficiente,
361
00:31:14,357 --> 00:31:17,235
mi príncipe Encantador
me rescatará de mi torre y
362
00:31:17,015 --> 00:31:19,603
me llevará a mi familia.
363
00:31:19,774 --> 00:31:21,411
Y todos viviremos felices para siempre.
364
00:31:24,700 --> 00:31:26,775
Sra. Fiona Encantador.
365
00:31:28,172 --> 00:31:29,569
Sra. Fiona Encantador.
366
00:31:30,117 --> 00:31:31,994
Sra. Fiona Encantador.
367
00:31:31,948 --> 00:31:32,762
Sra. Fiona Encantador.
368
00:31:43,711 --> 00:31:45,994
Disculpa, espero no interrumpir.
369
00:31:46,809 --> 00:31:47,655
Sólo leía una...
370
00:31:50,508 --> 00:31:51,456
un libro de miedo.
371
00:31:53,064 --> 00:31:55,798
Quiero disculparme por mi
comportamiento errado.
372
00:31:58,583 --> 00:32:03,685
No sé qué me sucedió. Crees que
podamos suponer que nunca sucedió.
373
00:32:03,685 --> 00:32:06,752
- Su majestad...
- Por favor llámeme... Papá.
374
00:32:08,099 --> 00:32:11,240
Papá... los dos actuamos como ogros.
375
00:32:11,240 --> 00:32:14,393
Quizás necesitamos tiempo
para conocernos mejor.
376
00:32:14,393 --> 00:32:19,727
Excelente. De hecho quería que
viniera conmigo a cazar en la mañana.
377
00:32:19,866 --> 00:32:21,848
Un tiempo de padre-hijo.
378
00:32:22,708 --> 00:32:24,545
Se que significará mucho para Fiona.
379
00:32:34,580 --> 00:32:37,712
Digamos a las 7:30, en el viejo roble.
380
00:32:44,490 --> 00:32:46,061
Date cuenta Burro, nos perdimos.
381
00:32:46,061 --> 00:32:49,612
No podemos estar perdidos, hemos
seguido las instrucciones del Rey,
382
00:32:49,612 --> 00:32:50,843
al pie de la letra.
383
00:32:49,627 --> 00:32:51,929
- Ve hasta la parte más oscura de bosque.
- Ya.
384
00:32:51,929 --> 00:32:54,455
Pasa los árboles siniestros
con las ramas horripilantes.
385
00:32:54,455 --> 00:32:57,482
- Ya.
- Y allí está el arbusto con forma de Shirley Basset.
386
00:32:57,482 --> 00:33:00,301
Ya pasamos el arbusto tres veces.
387
00:33:00,220 --> 00:33:02,783
Tu fuiste el que dijo
que no pararamos a pedir direcciones.
388
00:33:02,783 --> 00:33:06,134
Terrible. Mi única oportunidad
para arreglar las cosas
389
00:33:06,797 --> 00:33:09,136
con el papá de Fiona, y me pierdo en el
390
00:33:08,247 --> 00:33:11,057
bosque contigo!.
- No tienes que agarrartela conmigo,
391
00:33:10,848 --> 00:33:12,342
sólo intento ayudar.
392
00:33:12,342 --> 00:33:14,273
Lo sé. Lo sé.
393
00:33:15,894 --> 00:33:16,845
Lo siento.
394
00:33:18,050 --> 00:33:19,114
No te preocupes.
395
00:33:19,958 --> 00:33:23,726
Sólo tengo que hacer funcionar
las cosas con este tipo.
396
00:33:22,784 --> 00:33:25,417
Si claro. Vamos a afianzarnos con papá.
397
00:33:33,680 --> 00:33:38,102
Bueno, sé que fue un
momento meloso, pero...
398
00:33:38,102 --> 00:33:41,382
eso de ronronear.
399
00:33:41,382 --> 00:33:43,016
- Yo no estoy ronroneando.
- Si, claro. ¿Que viene luego?
400
00:33:43,016 --> 00:33:45,402
- ¿Un abrazo?
- Shrek, los burros no ronronean.
401
00:33:45,402 --> 00:33:46,749
Qué te crees que soy.
402
00:33:48,041 --> 00:33:48,930
Témanme, si se atreven.
403
00:33:50,676 --> 00:33:52,350
- Mira, un gatito.
- Cuidado Shrek, está armado.
404
00:33:52,350 --> 00:33:53,842
Burro, es un gato.
405
00:33:53,842 --> 00:33:55,337
Ven acá gatito.
406
00:33:58,121 --> 00:34:00,461
Así, así es, ven aquí.
407
00:34:05,849 --> 00:34:07,938
Aguanta Shrek, ya voy!
408
00:34:07,884 --> 00:34:10,497
¡Quitamelo! ¡Quitamelo!
409
00:34:18,190 --> 00:34:19,181
- ¡Cuidado Shrek!
- ¡Quítamelo!
410
00:34:15,929 --> 00:34:18,607
Quédate quieto.
411
00:34:21,631 --> 00:34:23,409
¿Fallé?
412
00:34:23,649 --> 00:34:25,700
No, les diste.
413
00:34:29,141 --> 00:34:32,277
Ogro, ahora ruega clemencia de...
414
00:34:34,232 --> 00:34:35,048
gato con botas
415
00:34:37,992 --> 00:34:39,329
Mataré a ese gato.
416
00:34:59,460 --> 00:35:00,103
Una bola de pelo.
417
00:35:00,103 --> 00:35:01,693
Eso es desagradable.
418
00:35:03,322 --> 00:35:05,232
¿Qué crees que debamos hacer con él?
419
00:35:05,232 --> 00:35:08,467
Démosle tratamiento
con su propia espada.
420
00:35:08,467 --> 00:35:11,621
Por favor, se los ruego.
421
00:35:11,621 --> 00:35:15,909
No fue nada personal, sólo lo
hago por mi mamá, está enferma.
422
00:35:15,909 --> 00:35:19,088
Y mi padre vive en la basura.
423
00:35:18,364 --> 00:35:21,653
El rey me ofreció, el oro,
y yo tengo un hermanito.
424
00:35:21,653 --> 00:35:23,709
Espera, espera.
425
00:35:23,709 --> 00:35:26,727
¿El padre de Fiona te
pagó para hacer esto?
426
00:35:26,727 --> 00:35:28,579
¿El rey rico? Si.
427
00:35:31,406 --> 00:35:35,322
Bueno, creo que no habrá nada
de la bendición real de papá.
428
00:35:35,322 --> 00:35:38,205
Shrek, no te sientas mal. Casi
todos los que te conocen por...
429
00:35:38,205 --> 00:35:41,078
primera vez, quieren matarte.
430
00:35:41,078 --> 00:35:42,270
Gracias.
431
00:35:43,072 --> 00:35:47,831
Quizás Fiona estaría mejor si
fuera un príncipe encantador.
432
00:35:47,831 --> 00:35:50,217
Eso fue lo que dijo el rey.
433
00:35:52,454 --> 00:35:56,231
Disculpa, pensé que la
pregunta estaba dirigida a mi.
434
00:35:55,405 --> 00:35:58,295
Shrek, Fiona sabe que harías
cualquier cosa por ella.
435
00:35:58,295 --> 00:36:00,974
No es como si no cambiaría si pudiera.
436
00:36:01,668 --> 00:36:04,358
Sólo quisiera hacerla feliz.
437
00:36:07,930 --> 00:36:08,976
Espera un minuto.
438
00:36:10,847 --> 00:36:11,654
Felicidad.
439
00:36:13,424 --> 00:36:15,517
A sólo una lágrima.
440
00:36:16,108 --> 00:36:19,447
Burro, piensa en lo más
triste que te haya ocurrido.
441
00:36:20,481 --> 00:36:22,021
¿Por donde empiezo?
442
00:36:22,396 --> 00:36:25,131
Primero fue aquel granjero que me
vendió por unos frijoles mágicos.
443
00:36:25,528 --> 00:36:31,144
Y este otro, hizo una fiesta, y puso
a todos a los chicos a tratar de ponerme la cola.
444
00:36:31,144 --> 00:36:34,978
Y todos se emborracharon, y comenzaron
a pegarme como si fuera una piñata. ¡Piñata, piñata!
445
00:36:33,426 --> 00:36:35,520
¿Qué es una piñata de todas formas?
446
00:36:36,343 --> 00:36:38,280
No, necesito que llores.
447
00:36:38,711 --> 00:36:41,750
Si, bueno, no proyectes conmigo,
sé que te sientes mal pero...
448
00:36:46,737 --> 00:36:49,021
Tu pequeño lamedor de pelo psicótico.
449
00:36:55,575 --> 00:36:56,875
¿Esta encendido?
450
00:36:58,843 --> 00:37:02,461
Esta es el Hada Madrina.
Estoy lejos de mi escritorio,
451
00:37:02,461 --> 00:37:04,844
o estoy con un cliente. Pero
si se llega a la oficina,
452
00:37:04,844 --> 00:37:07,511
estaremos felices de
darles una cita personal.
453
00:37:07,511 --> 00:37:09,114
Que tenga un vivieron felices por siempre.
454
00:37:13,751 --> 00:37:16,979
- ¿Está listo para una pequeña misión, Burro?
- Así me gusta, Shrek y Burro,
455
00:37:16,979 --> 00:37:18,719
en otra de sus aventuras por el mundo.
456
00:37:19,920 --> 00:37:22,333
Nada nos detendra ahora.
457
00:37:22,854 --> 00:37:26,480
- Espera Ogro, lo he juzgado mal.
- Únete al club, tenemos camperas.
458
00:37:26,059 --> 00:37:32,404
Sobre mi honor estoy obligado a acompañarlo
hasta que le haya salvado la vida.
459
00:37:32,404 --> 00:37:33,883
Y usted haya perdonado la mía.
460
00:37:33,883 --> 00:37:36,802
Oye, la posición de animal
molesto y hablador, ya está ocupada.
461
00:37:36,802 --> 00:37:38,248
Vamos Shrek.
462
00:37:38,773 --> 00:37:39,569
¿Shrek?
463
00:37:48,613 --> 00:37:51,255
- ¿Shrek?
- Burro, míralo.
464
00:37:52,283 --> 00:37:56,175
Con sus boticas...
¿cuantos gatos usan botas?
465
00:37:56,576 --> 00:37:57,772
Vamos a quedárnoslo.
466
00:38:03,630 --> 00:38:05,884
Escucha, ronronea.
467
00:38:05,884 --> 00:38:07,067
Así que ahora es hasta bonito.
468
00:38:07,067 --> 00:38:12,048
- Vamos Burro, relajate.
- ¿Que me relaje? Mira quien le dice a quien que se relaje.
469
00:38:15,537 --> 00:38:16,062
¡Shrek!
470
00:38:21,720 --> 00:38:22,570
¿Shrek?
471
00:38:34,023 --> 00:38:36,042
Las dos son festivas. ¿No es así?
472
00:38:36,042 --> 00:38:37,343
¿Qué crees Harold?
473
00:38:38,184 --> 00:38:40,190
Si, muy bien, muy bien.
474
00:38:42,160 --> 00:38:45,403
Por lo menos intenta estar
interesado en la fiesta de tu hija.
475
00:38:46,179 --> 00:38:49,256
Honestamente Lilian,
no creo que importe.
476
00:38:48,611 --> 00:38:50,649
¿Por qué estás tan segura
que haya una fiesta?
477
00:38:50,984 --> 00:38:55,051
- Mamá, papá!
- Qué tal cariño.
478
00:38:54,369 --> 00:38:57,359
Ehm, ¿Que pasa Cedric? Si, ya voy!
479
00:38:56,973 --> 00:38:58,622
Mamá. ¿Has visto a Shrek?
480
00:38:59,625 --> 00:39:01,619
No, pregúntale a tu papá.
481
00:39:02,696 --> 00:39:06,590
Usa palabras pequeñas,
está algo lento esta mañana.
482
00:39:06,926 --> 00:39:09,519
- ¿En que le puedo servir, majestad?
- Ah si...
483
00:39:08,856 --> 00:39:13,367
Exquisita. ¿Como llaman esto?
484
00:39:13,367 --> 00:39:16,805
Ese es el desayuno
del perro, su majestad.
485
00:39:16,805 --> 00:39:19,857
Si, muy bueno, continúe.
486
00:39:19,857 --> 00:39:22,598
Papá. ¿Has visto a Shrek?
487
00:39:22,598 --> 00:39:24,266
No, no lo he visto.
488
00:39:24,266 --> 00:39:27,552
Seguro que se fue en
busca de algo de lodo.
489
00:39:28,851 --> 00:39:31,488
Especialmente luego de
la fiestesita de anoche.
490
00:39:31,488 --> 00:39:32,755
Oh, oyeron eso.
491
00:39:32,755 --> 00:39:35,097
Cariño, el reino entero te escuchó.
492
00:39:35,497 --> 00:39:40,423
Después de todo está en su
naturaleza, eso de ser un bruto.
493
00:39:39,648 --> 00:39:43,330
¿El? Bueno, tu tampoco le
diste la bienvenida.
494
00:39:43,330 --> 00:39:45,135
¿Que esperabas?
495
00:39:45,135 --> 00:39:47,131
Mira en lo que te convirtió.
496
00:39:47,718 --> 00:39:50,748
Shrek me ama como soy.
497
00:39:50,748 --> 00:39:53,097
Esperaba que estuvieras feliz por mi.
498
00:39:53,097 --> 00:39:57,495
Sólo pienso en lo mejor para ti.
499
00:39:57,495 --> 00:40:01,033
Quizás, tu debías de hacer lo mismo.
500
00:40:13,850 --> 00:40:14,860
¿No, de veras?
501
00:40:27,431 --> 00:40:29,744
Oh no, vámonos de aquí.
502
00:40:29,744 --> 00:40:32,859
Esa es la casa del Hada Madrina.
503
00:40:32,859 --> 00:40:36,428
Es la mayor productora de polvos
mágicos, y pociones de todo el reino.
504
00:40:36,428 --> 00:40:38,959
Y por qué no nos llegamos,
para un hechicito.
505
00:40:38,959 --> 00:40:40,957
Un hechizo.
506
00:40:52,791 --> 00:40:55,774
- Hola, estoy aquí para ver al Hada...
- Al Hada Madrina.
507
00:40:55,774 --> 00:40:57,626
Lo siento, pero no está.
508
00:40:57,633 --> 00:40:59,991
Gerome, llama a Martin Crustof, ahora.
509
00:41:01,946 --> 00:41:05,320
Si Hada Madrina. Enseguida.
510
00:41:05,320 --> 00:41:08,030
Mira, ella no verá a ningún
cliente en el día de hoy.
511
00:41:08,030 --> 00:41:10,053
Nosotros somos de la Unión.
512
00:41:10,053 --> 00:41:11,699
¿La Unión?
513
00:41:11,699 --> 00:41:13,994
Nosotros representamos
a todos los trabajadores,
514
00:41:13,809 --> 00:41:15,683
de la industria de la magia. De ambas,
515
00:41:15,438 --> 00:41:16,776
de la malévola y la benigna.
516
00:41:17,278 --> 00:41:21,024
- Si, claro.
- ¿Te has sentido degradado, o explotado?
517
00:41:22,891 --> 00:41:25,762
un poquito, ni siquiera tenemos seguro dental.
518
00:41:25,762 --> 00:41:29,413
¿Ni eso? Bueno, veremos que pasa.
519
00:41:30,204 --> 00:41:35,856
Será mejor que el Hada no sepa que
estamos aquí, ¿sabes a qué me refiero?
520
00:41:36,776 --> 00:41:38,742
Basta.
521
00:41:38,659 --> 00:41:40,752
Si, claro, entren.
522
00:42:10,165 --> 00:42:12,019
Una gota de deseo.
523
00:42:15,902 --> 00:42:18,640
Una pizca de pasión.
524
00:42:22,530 --> 00:42:26,567
Y solo un toque dee lujuria.
525
00:42:30,127 --> 00:42:34,647
Perdone, molestarla a ud. en esto.
526
00:42:34,405 --> 00:42:37,610
¿Que, en nombre de los antiguos
haces tu aquí?
527
00:42:37,851 --> 00:42:42,891
Parece que Fiona no
está exactamente feliz.
528
00:42:43,887 --> 00:42:47,377
¿Hay algunas preguntas
de por qué es eso?
529
00:42:46,810 --> 00:42:48,498
Vamos a averiguarlo.
530
00:42:52,782 --> 00:42:54,133
La princesa Cenicienta,
531
00:42:55,613 --> 00:42:58,048
y vivieron felices para siempre,
532
00:42:57,751 --> 00:42:59,617
no había ogros.
533
00:43:00,585 --> 00:43:05,506
Vamos a ver, Blancanieves,
el hermoso principe. No hay ogros
534
00:43:05,306 --> 00:43:06,720
La bella durmiente, sin ogros.
535
00:43:07,822 --> 00:43:09,996
Hansel y Grettel, no.
536
00:43:09,852 --> 00:43:11,286
Pulgarcita, no.
537
00:43:11,254 --> 00:43:13,610
El hada dorada, La pequeña sirenita,
Mujer Bonita...
538
00:43:13,956 --> 00:43:15,920
No, no, no
539
00:43:16,985 --> 00:43:20,638
¿Ves? Los ogros no vivieron
felices para siempre.
540
00:43:21,177 --> 00:43:22,792
¡Bien! ¡Mire señora!
541
00:43:22,548 --> 00:43:26,791
¡No apuntes esas juiciosas
y verdes salchichas a mi!
542
00:43:28,262 --> 00:43:30,932
Buenos días, ¿quieren café...?
543
00:43:30,485 --> 00:43:31,754
Oh, Lo siento.
544
00:43:32,499 --> 00:43:36,045
Está bien, ya nos íbamos.
545
00:43:36,215 --> 00:43:39,731
Lamentamos mucho el haberle hecho
perder el tiempo Sra. Madrina.
546
00:43:39,025 --> 00:43:41,106
Solo vete.
547
00:43:40,872 --> 00:43:42,350
Vamos socios.
548
00:43:58,510 --> 00:44:01,276
Aquí estoy, qué tal, compañero.
549
00:44:01,987 --> 00:44:04,934
¿Trabajando duro o a duras penas trabajando, eh, Mac?
550
00:44:06,849 --> 00:44:08,741
Cuarto de Pociones.
551
00:44:13,934 --> 00:44:18,352
Quieres quitar tus patas y tus
nalgas de gato de mi cara. ¡Apestas!
552
00:44:21,205 --> 00:44:25,447
Bueno, tú exactamente tampoco
hueles como una canasta de rosas.
553
00:44:25,969 --> 00:44:28,780
Bueno una de estas tendra que ayudar.
554
00:44:28,313 --> 00:44:31,376
Hemos logrado maquinar este
gran plan.
555
00:44:30,714 --> 00:44:33,590
Nuestras mentes ya
están funcionando como una.
556
00:44:33,869 --> 00:44:36,979
Espera, espera. Cuando necesitemos un experto
en lamer traseros te llamaremos.
557
00:44:37,895 --> 00:44:39,766
Shrek esto es una mala idea.
558
00:44:40,110 --> 00:44:43,251
Mira, se útil y ve a vigilar.
559
00:44:43,536 --> 00:44:46,762
Gato, ¿crees que puedes
llegar a esas de arriba?
560
00:44:46,354 --> 00:44:49,825
"No, problema" jefe. En una
de mis 9 vidas yo era el gran gato ladrón de
561
00:44:50,003 --> 00:44:52,213
Santiago de Compostela.
562
00:44:53,585 --> 00:44:55,149
¿Te has vuelto loco?
563
00:44:55,377 --> 00:44:57,195
Burro, vigila.
564
00:44:57,268 --> 00:45:01,064
"Vigilar" Sí, vigilare. Vere desde aqui
abajo como el gatito cae.
565
00:45:03,245 --> 00:45:08,602
Y me reíre cuando caiga de trasero.
566
00:45:05,196 --> 00:45:06,236
¿Qué ves?
567
00:45:07,371 --> 00:45:08,978
Suavizador...
568
00:45:09,037 --> 00:45:13,067
Si claro, estoy seguro que una linda piel
es la solución perfecta para sus problemas.
569
00:45:12,520 --> 00:45:14,138
¿Gustos?
570
00:45:14,278 --> 00:45:16,648
¿Humillación?
571
00:45:15,884 --> 00:45:17,738
No, trata con "Apuesto".
572
00:45:19,142 --> 00:45:21,828
Lo siento no hay "Apuesto".
573
00:45:22,185 --> 00:45:24,536
¿Qué tal con "Felices para siempre"?
574
00:45:25,142 --> 00:45:27,587
Bueno, ¿qué hace?
575
00:45:27,633 --> 00:45:29,328
Dice, "Belleza Divina"
576
00:45:30,605 --> 00:45:34,129
Sabes, algunos dicen que los
burros son las criaturas más sabias,
577
00:45:33,857 --> 00:45:35,541
especialmente, los que hablan.
578
00:45:36,289 --> 00:45:37,718
¡Burro!
579
00:45:40,050 --> 00:45:42,855
Esa misma servirá, tenemos compañía.
580
00:45:48,936 --> 00:45:50,767
Podemos terminar con esto.
581
00:45:53,140 --> 00:45:54,476
¡Apúrate!
582
00:46:03,549 --> 00:46:04,695
Buena atrapada Burro.
583
00:46:05,677 --> 00:46:07,935
Finalmente un buen uso para tu boca.
584
00:46:11,674 --> 00:46:13,106
¡Vamos!
585
00:46:18,700 --> 00:46:25,456
Tú despreciaste mis emociones naturales,
me hiciste sentir como sucio y estoy herido.
586
00:46:29,200 --> 00:46:31,767
Y si comienzo un alboroto
587
00:46:31,806 --> 00:46:37,416
Corro el riesgo de
perderte y eso es peor.
588
00:46:40,175 --> 00:46:44,907
Enamorarte alguna vez de alguien,
Enamorarte enamorarte alguna vez de alguien,
589
00:46:44,390 --> 00:46:48,455
Enamorarte alguna vez de alguien,
De quién no debiste enamorarte.
590
00:46:55,426 --> 00:47:00,860
Enamorarte alguna vez de alguien,
Enamorarte enamorarte alguna vez de alguien,
591
00:47:00,404 --> 00:47:04,249
Enamorarte alguna vez de alguien,
De quién no debiste enamorarte.
592
00:47:06,265 --> 00:47:07,857
Enamorarte
593
00:47:09,364 --> 00:47:13,798
Y enamorarte alguna vez de alguien,
De quién no debiste enamorarte.
594
00:47:14,651 --> 00:47:17,250
Arriba, haraganas.
595
00:47:16,768 --> 00:47:19,349
- ¡Limpien este lugar!
- Si Madrina.
596
00:47:19,811 --> 00:47:24,121
Y alguien que me traiga
algo profundamente embebido en chocolate.
597
00:47:24,928 --> 00:47:28,111
- Madre.
- Encantador, cariño.
598
00:47:28,888 --> 00:47:32,054
Este no es un muy buen
momento. Mamá está trabajando.
599
00:47:31,774 --> 00:47:33,687
¿Dónde? ¿Qué pasó aquí?
600
00:47:33,748 --> 00:47:35,723
El ogro, eso fue.
601
00:47:35,819 --> 00:47:37,720
¿Dónde está él mamá?
602
00:47:37,737 --> 00:47:40,264
Voy a quitarle la cabeza
de sobre sus hombros.
603
00:47:40,130 --> 00:47:42,690
Voy a acabarlo mientras esté cayendo.
604
00:47:42,897 --> 00:47:46,658
Maldecirá ese día en
que me robó mi reino.
605
00:47:48,000 --> 00:47:51,082
Espera hijo, tu sigues
siendo el que será el rey.
606
00:47:51,706 --> 00:47:54,798
Solo que tenemos que pensar en
algo más inteligente para hacer.
607
00:47:54,234 --> 00:47:55,978
Perdón...
608
00:47:55,865 --> 00:47:58,129
Todas las cosas han
sido contadas Madrina,
609
00:47:58,589 --> 00:48:00,725
excepto una sola poción.
610
00:48:04,148 --> 00:48:07,198
Estoy segura de que podremos hacer
que darle a esto un toque alegre.
611
00:48:09,803 --> 00:48:11,675
poción: "Felices Para
Siempre". Super concentrada.
612
00:48:13,151 --> 00:48:16,446
Par ti y para tu amor verdadero.
613
00:48:15,631 --> 00:48:18,936
Si unos de los dos toma
esto, ambos estarán bien,
614
00:48:18,500 --> 00:48:21,467
en felicidad y belleza divina.
615
00:48:21,219 --> 00:48:22,571
¿"Ambos estarán bien"?
616
00:48:23,066 --> 00:48:26,183
Imagino que signifique
que los afectará a los dos.
617
00:48:26,212 --> 00:48:28,137
Socio, no me parece bien.
618
00:48:28,144 --> 00:48:30,093
Mis presentimientos de burro
me tiene todo temblando.
619
00:48:30,261 --> 00:48:32,962
¿Por qué no botas todo el Vudú
ese y nos largamos de aquí?
620
00:48:32,719 --> 00:48:34,657
Dice: "Belleza Divina",
621
00:48:34,506 --> 00:48:35,900
¿qué tan mal puede resultar?
622
00:48:38,591 --> 00:48:40,379
¿Ves? Eres alérgico a esta cosa.
623
00:48:40,532 --> 00:48:41,755
Vas a tener una reacción.
624
00:48:42,342 --> 00:48:47,610
Y si pensaste que yo voy a estar
poniendote crema en el pecho, piensa otra vez.
625
00:48:46,096 --> 00:48:48,416
Bueno, solo en caso de que
haya algo mal en la poción,
626
00:48:49,250 --> 00:48:51,910
permítame tomar el primer sorbo.
627
00:48:51,722 --> 00:48:54,821
Será un honor poner en
peligro mi vida por ud.
628
00:48:54,534 --> 00:48:56,887
No, no, no lo creo.
629
00:48:57,002 --> 00:48:59,418
Si vamos a hacer prueba
en animales, yo la haré.
630
00:48:59,364 --> 00:49:01,750
Ese es el mejor trabajo de amigo.
631
00:49:01,771 --> 00:49:03,720
Ahora ¡Dame esa botella!
632
00:49:08,038 --> 00:49:10,061
¿Cómo te sientes?
633
00:49:10,613 --> 00:49:13,114
No siento ninguna diferencia,
634
00:49:13,083 --> 00:49:14,562
¿luzco diferente?
635
00:49:14,537 --> 00:49:16,338
Tu sigues luciendo
como un idiota para mi.
636
00:49:17,022 --> 00:49:19,472
Quizás no funciona en burros.
637
00:49:20,454 --> 00:49:25,310
Bueno... A nuestra salud Fiona.
638
00:49:24,661 --> 00:49:27,005
Si te tomas eso no hay vuelta atrás.
639
00:49:27,253 --> 00:49:29,416
¿Nunca más jugaremos en el fango?
640
00:49:29,343 --> 00:49:30,258
Lo sé.
641
00:49:30,529 --> 00:49:32,820
- ¿Y nunca más cazaremos insectos?
- Lo sé.
642
00:49:31,988 --> 00:49:33,417
Pero a ti te encanta ser un Ogro.
643
00:49:33,342 --> 00:49:35,133
¡Lo sé!
644
00:49:37,625 --> 00:49:40,088
Pero amo más a Fiona.
645
00:49:41,090 --> 00:49:42,435
¡Shrek, No Espera!
646
00:49:56,302 --> 00:50:00,825
Dios, Shrek creo que la poción
si te está haciendo efecto.
647
00:49:58,888 --> 00:50:00,245
Quizás solo es un pedo.
648
00:50:02,864 --> 00:50:05,680
O quizás lo mio con Fiona nunca
debería haber pasado.
649
00:50:10,888 --> 00:50:15,325
Pero te diré, No quiero morir.
650
00:50:14,157 --> 00:50:17,456
¡No quiero morir!
651
00:50:18,302 --> 00:50:21,558
Oh, Dios, me derrito... ¡Me derrito!
652
00:50:21,799 --> 00:50:23,751
Es solo la lluvia Burro.
653
00:51:09,016 --> 00:51:13,185
Shrek no te sientas mal, las cosas se
ven malas porque está húmedo y lloviendo,
654
00:51:12,031 --> 00:51:14,779
y porque el sombrero
de tu socio se mojó.
655
00:51:15,290 --> 00:51:16,690
Estará mucho mejor en la mañana.
656
00:51:17,010 --> 00:51:18,880
Ya verás.
657
00:51:19,305 --> 00:51:22,255
El sol sale...
658
00:51:24,133 --> 00:51:27,205
Pero tus nalgas...
659
00:51:26,351 --> 00:51:27,988
¿Pero mis nalgas?
660
00:51:28,533 --> 00:51:30,684
¿Burro?
661
00:51:31,278 --> 00:51:33,868
¿Estás bien?
662
00:51:33,763 --> 00:51:36,438
Hey jefe, vamos a seguirle la corriente.
663
00:51:36,597 --> 00:51:41,379
Oh Burro.
664
00:51:46,826 --> 00:51:49,461
Ahí estás, te echamos
de menos en la cena.
665
00:51:50,516 --> 00:51:52,625
¿Qué pasa cariño?
666
00:51:52,354 --> 00:51:55,865
Papá, he pensado en lo que dijiste.
667
00:51:57,202 --> 00:51:58,959
Y hare las cosas bien.
668
00:51:59,059 --> 00:52:00,848
Excelente, esa es mi chica.
669
00:52:01,245 --> 00:52:03,120
Fue un error traer a Shrek aquí.
670
00:52:04,268 --> 00:52:06,763
Voy a salir a buscarlo.
671
00:52:07,317 --> 00:52:10,691
Y luego volveremos al
pantano donde el pertenece.
672
00:52:13,573 --> 00:52:17,303
- Fiona, por favor.
- Vamos a analizar esto por favor.
673
00:52:15,844 --> 00:52:17,753
No debes ir a ningún lugar.
674
00:53:05,086 --> 00:53:06,847
Silencio.
675
00:53:09,866 --> 00:53:12,386
Bueno días bello durmiente.
676
00:53:13,356 --> 00:53:16,392
- Buenos días.
- Nos encanta tu gato.
677
00:53:16,188 --> 00:53:18,047
- Mi cabeza.
- Aquí, te traje un cubo de agua.
678
00:53:19,462 --> 00:53:21,146
Gracias.
679
00:53:29,011 --> 00:53:31,449
Una nariz bonita.
680
00:53:31,465 --> 00:53:33,593
Rulos espesos y ondulados.
681
00:53:34,517 --> 00:53:37,396
Nalgas redondas y grandes.
682
00:53:37,908 --> 00:53:39,025
Soy... soy...
683
00:53:39,282 --> 00:53:41,366
Hermoso.
684
00:53:40,655 --> 00:53:41,958
- Precioso.
- Soy Jill. ¿cómo te llamas?
685
00:53:42,683 --> 00:53:45,755
Soy Shrek.
686
00:53:44,882 --> 00:53:45,968
¿Shrek? ¿Eres de Europa?
687
00:53:46,987 --> 00:53:48,869
Estás tan tenso. Quiero masajear tus hombros.
688
00:53:49,465 --> 00:53:51,839
- Yo los tengo.
- Yo no tengo nada para masajear.
689
00:53:51,502 --> 00:53:53,104
Ponte en línea.
690
00:53:52,993 --> 00:53:55,241
¿Señoritas, han visto mi burro?
691
00:53:55,198 --> 00:53:58,144
¿A quién has llamado burro?
692
00:53:58,279 --> 00:54:00,665
¿Burro? Eres un...
693
00:53:59,308 --> 00:54:00,709
Un semental, nene!
694
00:54:01,688 --> 00:54:03,199
Puedo relinchar.
695
00:54:03,177 --> 00:54:06,318
Puedo contar.
696
00:54:04,970 --> 00:54:06,899
Mírame Shrek. Estoy trotando.
697
00:54:08,791 --> 00:54:10,555
Es una poción increíble.
698
00:54:10,171 --> 00:54:11,497
¿Qué tiene?
699
00:54:11,840 --> 00:54:14,683
"No tomes la poción
porque puede ser maligna"
700
00:54:16,304 --> 00:54:19,424
Advertencia. Los efectos
colaterales pueden incluir,
701
00:54:18,204 --> 00:54:23,041
quemaduras, picazón, etc... no
recomendado para cardíacos o hiperactivos.
702
00:54:24,035 --> 00:54:26,300
Troto, troto, troto en el sitio!
703
00:54:29,278 --> 00:54:30,430
¿Qué?
704
00:54:31,491 --> 00:54:35,635
Señor, para hacer el efecto
de esta poción permanente,
705
00:54:34,067 --> 00:54:37,817
el bebedor deberá tener su verdadero
beso de amor, antes de medianoche.
706
00:54:37,414 --> 00:54:41,036
¡¿Medianoche?! ¿Por qué siempre
se trata de la medianoche?
707
00:54:41,485 --> 00:54:44,112
- Escógeme, yo seré tu amor verdadero.
- Yo seré tu verdadero amor.
708
00:54:44,091 --> 00:54:46,388
Yo seré sincera, lo suficiente.
709
00:54:46,683 --> 00:54:50,196
Damas, yo tengo ya mi verdadero amor.
710
00:54:50,637 --> 00:54:55,832
Y por lo que yo veo jefe, vas a tener
una princesa satisfecha.
711
00:54:56,202 --> 00:54:59,134
Hey, vamos a enfrentar la realidad.
Puede ser que luzcas muy bien,
712
00:54:58,187 --> 00:55:01,402
pero dentro sigues siendo
el mismo viejo amargado...
713
00:55:00,811 --> 00:55:04,209
- Bien, suficiente.
- ogro enojado que siempre has sido.
714
00:55:04,900 --> 00:55:07,630
Y tu sigues siendo
el mismo burro molesto.
715
00:55:07,377 --> 00:55:09,448
Si.
716
00:55:09,921 --> 00:55:15,994
Bueno... cuidate princesa,
aquí viene el nuevo yo.
717
00:55:16,573 --> 00:55:21,330
Las primeras cosas primero.
Debemos sacarte de esas ropas
718
00:55:23,816 --> 00:55:27,313
- ¿Listos?
- Listos.
719
00:55:30,726 --> 00:55:33,381
- ¡Para!
- Oh Dios, ayúdame por favor.
720
00:55:33,863 --> 00:55:35,698
Mis dias de carreras estan acabados.
¡Estoy ciego! ¡CIEGO!
721
00:55:36,505 --> 00:55:39,431
Creo que no podré galopar otra vez.
722
00:55:38,798 --> 00:55:40,979
Pobre criatura.
723
00:55:40,225 --> 00:55:43,206
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
724
00:55:43,139 --> 00:55:45,116
Bueno, creo que hay una cosa.
725
00:55:45,248 --> 00:55:48,187
Sacate la peluca empolvada y entrega los pantalones.
726
00:55:52,971 --> 00:55:55,390
- ¿Nada mal, eh?
- Para nada.
727
00:56:03,184 --> 00:56:06,049
¿Padre, todo está bien, Padre?
728
00:56:10,885 --> 00:56:12,431
Gracias caballero.
729
00:56:12,553 --> 00:56:17,119
Algún día les pagaré, a menos claro
que no los encuentre, o que me olvide.
730
00:56:35,745 --> 00:56:41,647
Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta
lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios.
731
00:56:41,908 --> 00:56:45,969
No quiero ser un rico.
732
00:56:44,966 --> 00:56:48,999
Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta
lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios.
733
00:56:51,188 --> 00:56:58,788
Solo tengo que ser un hombre
diferente. El tiempo puede cambiarme.
734
00:56:57,119 --> 00:57:00,956
Pero yo puedo seguir al tiempo.
735
00:57:03,785 --> 00:57:07,463
Díganle a la Princesa Fiona que su
esposo el Sir Shrek está aquí para verla.
736
00:57:11,760 --> 00:57:15,427
Todavía no sé lo que estoy buscando.
737
00:57:15,062 --> 00:57:19,706
Y el tiempo corría salvaje Por
millones de calles muertas sin salidas.
738
00:57:20,033 --> 00:57:24,384
Cada vez que pensaba que lo había hecho
739
00:57:23,386 --> 00:57:27,438
Parecía que el sabor no era tan dulce.
740
00:57:26,608 --> 00:57:30,683
Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta
lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios.
741
00:57:28,558 --> 00:57:32,007
No quiero ser un rico.
742
00:57:38,216 --> 00:57:41,048
El tiempo puede cambiarme.
743
00:57:39,330 --> 00:57:42,686
Pero yo puedo seguir al tiempo.
744
00:57:45,677 --> 00:57:48,090
Hola buen mozo.
745
00:57:50,475 --> 00:57:54,887
- Princesa.
- ¿Burro?
746
00:57:53,584 --> 00:57:56,258
Parece que la poción
también funcionó en ti.
747
00:57:55,754 --> 00:57:57,179
¿Cuál poción?
748
00:57:57,912 --> 00:58:00,206
Es una larga historia, pero mira
Shrek tomó la poción y ahora...
749
00:58:00,063 --> 00:58:04,500
somos sexy.
750
00:58:09,463 --> 00:58:13,564
- Para ti nena, yo podría serlo.
- Si eso quisieras tú.
751
00:58:13,099 --> 00:58:14,339
Burro, ¿dónde está Shrek?
752
00:58:14,567 --> 00:58:16,396
Él entro a buscarte.
753
00:58:25,347 --> 00:58:27,046
¿Quieres bailar chico lindo?
754
00:58:30,269 --> 00:58:34,364
¿Por qué te vas tan rápido?
No quieres ver a tu esposa.
755
00:58:35,215 --> 00:58:36,413
¡Fiona!
756
00:58:38,422 --> 00:58:39,512
¿Shrek?
757
00:58:42,134 --> 00:58:43,878
Si, Fiona, soy yo.
758
00:58:43,747 --> 00:58:45,729
¿Qué te pasó a tu voz?
759
00:58:45,401 --> 00:58:49,008
La poción cambió muchas cosas Fiona.
760
00:58:49,028 --> 00:58:51,101
Pero no lo que siento por ti.
761
00:58:51,966 --> 00:58:53,480
¿Fiona?
762
00:58:53,680 --> 00:58:55,349
¿Encantador?
763
00:58:55,291 --> 00:58:57,408
¿Papa piensas eso?
764
00:58:58,803 --> 00:59:01,726
Esperaba que me ayudaras a probarlo.
765
00:59:01,166 --> 00:59:03,207
¿Quién eres?
766
00:59:02,490 --> 00:59:04,346
Mamá soy yo, Shrek.
767
00:59:05,003 --> 00:59:09,117
Se que nunca tendrás un segunda oportunidad para
una primera impresión, pero bueno...
768
00:59:08,644 --> 00:59:10,881
¿qué crees?
769
00:59:25,805 --> 00:59:29,235
Oh, demonios, no creo que puedan oirnos, cariño.
770
00:59:31,279 --> 00:59:34,569
¿No crees que ya has arruinado su vida suficiente?
771
00:59:35,241 --> 00:59:37,450
Yo solo quería que ella fuera feliz.
772
00:59:38,004 --> 00:59:39,710
Y ahora ella lo puede ser.
773
00:59:41,179 --> 00:59:43,137
Oh cariño,
774
00:59:42,977 --> 00:59:46,771
ella finalmente ha encontrado
al príncipe de sus sueños.
775
00:59:45,974 --> 00:59:48,579
Pero mírame,
776
00:59:48,056 --> 00:59:49,533
mira todo lo que he hecho por ella.
777
00:59:50,076 --> 00:59:53,686
Es tiempo de que dejes de
vivir en un cuento de hadas, Shrek.
778
00:59:53,114 --> 00:59:54,985
Ella es una princesa.
779
00:59:55,681 --> 00:59:57,520
Y tú eres un ogro.
780
00:59:58,818 --> 01:00:02,486
Eso es algo que ninguna
poción va a cambiar.
781
01:00:08,952 --> 01:00:10,212
Pero...
782
01:00:11,011 --> 01:00:13,050
La amo.
783
01:00:13,081 --> 01:00:15,449
Si de veras la amas...
784
01:00:15,657 --> 01:00:17,903
la dejaras ir.
785
01:00:22,651 --> 01:00:24,328
- ¿Shrek?
- Señor.
786
01:00:24,942 --> 01:00:25,884
¿Qué pasa?
787
01:00:26,123 --> 01:00:27,142
¿A dónde vas?
788
01:00:34,161 --> 01:00:36,652
¿No tienes nada que ver con eso?
789
01:00:36,699 --> 01:00:38,542
¿O si, Harold?
790
01:00:43,948 --> 01:00:48,888
Las personas ya no son buenas
791
01:00:49,637 --> 01:00:53,712
Creo que eso es algo
que se entiende bien
792
01:00:53,237 --> 01:00:54,161
Aquí tienen chicos.
793
01:00:54,800 --> 01:00:56,901
Solo dejen la botella chicos.
794
01:00:56,901 --> 01:00:59,638
Puedes verlo en
cualquier lugar que mires
795
01:00:58,452 --> 01:00:59,935
¿Por qué esas caras?
796
01:01:00,167 --> 01:01:01,804
Es por causa de ese estúpido error.
797
01:01:02,553 --> 01:01:04,927
Las personas ya no son buenas.
798
01:01:03,790 --> 01:01:06,740
Nunca debí rescatarla a
ella de esa torre, en primer lugar.
799
01:01:09,759 --> 01:01:11,277
Odio los lunes.
800
01:01:11,682 --> 01:01:15,456
No puedo creer que te vas a retirar
de lo mejor que te ha pasado.
801
01:01:15,158 --> 01:01:17,116
¿Qué opcion tengo?
802
01:01:16,918 --> 01:01:19,174
Ella ama a ese chico bonito.
803
01:01:19,111 --> 01:01:20,796
El príncipe Encantador.
804
01:01:21,076 --> 01:01:23,266
Oh vamos. ¿Crees que
el es tan bien parecido?
805
01:01:23,619 --> 01:01:26,185
Estás bromeando, es hermoso.
806
01:01:25,968 --> 01:01:28,841
Su cara parece que fue
esculpida por ángeles.
807
01:01:28,955 --> 01:01:31,707
Suena de ensueño.
808
01:01:30,960 --> 01:01:34,959
¿Saben? Soprendentemente, esto no me
está haciendo sentir mejor.
809
01:01:37,270 --> 01:01:39,199
Oh, miren amigos,
810
01:01:39,407 --> 01:01:41,049
Es todo un desastre.
811
01:01:41,708 --> 01:01:46,349
Mamá y Papá lo aprobaron y
Fiona encontro al hombre que siempre soño.
812
01:01:46,153 --> 01:01:48,445
Todos ganan.
813
01:01:49,010 --> 01:01:51,104
Excepto tú.
814
01:01:51,203 --> 01:01:53,905
No lo entiendo Shrek, tú amas a Fiona.
815
01:01:56,187 --> 01:02:01,035
Si, y por eso es que tengo que dejarla ir.
816
01:01:59,722 --> 01:02:03,595
Perdone, ¿ella...?
817
01:02:03,802 --> 01:02:06,272
Ella está en la parte de atrás.
818
01:02:06,609 --> 01:02:08,133
Oh, hola de nuevo.
819
01:02:12,100 --> 01:02:13,869
Hada Madrina.
820
01:02:13,602 --> 01:02:14,719
Encantador.
821
01:02:15,134 --> 01:02:18,814
Mejor es que tengas una muy buena
razón para traernos aquí a esta posada.
822
01:02:19,290 --> 01:02:21,842
Tengo miedo que Fiona,
823
01:02:20,891 --> 01:02:24,760
no esté de veras contenta
con el Príncipe Encantador.
824
01:02:24,650 --> 01:02:27,250
Es lo que soy no es mi culpa.
825
01:02:26,605 --> 01:02:29,328
Claro que no querido.
826
01:02:28,923 --> 01:02:32,199
Quiero decir, ¿qué tan encantador puedo ser
cuando tengo que pretender que soy un ogro horribles?
827
01:02:33,080 --> 01:02:35,745
No, esa es la única falta.
828
01:02:35,695 --> 01:02:38,339
Quizás es mejor que reconsideremos esto.
829
01:02:37,872 --> 01:02:38,977
- ¿Qué?
- ¿Qué?
830
01:02:39,322 --> 01:02:42,633
Quiero decir, no se puede forzar
a alguien a que se enamore.
831
01:02:43,420 --> 01:02:46,883
Yo lo veo diferente,
lo hago todo el tiempo.
832
01:02:46,522 --> 01:02:52,674
Dale a tomar esto a Fiona y ella se enamorará
del primer hombre que ella bese.
833
01:02:50,522 --> 01:02:53,050
El cual sera Encantador.
834
01:02:54,376 --> 01:02:55,816
No.
835
01:02:55,535 --> 01:02:57,142
¿Qué has dicho?
836
01:02:56,631 --> 01:02:59,038
No puedo, me niego a hacerlo.
837
01:02:59,375 --> 01:03:03,212
Lo harás, si recuerdas
yo te ayudé con tu
838
01:03:03,116 --> 01:03:08,273
"Felices Para Siempre" y te
lo puedo quitar así de fácil.
839
01:03:08,069 --> 01:03:10,145
¿Es eso lo que quieres?
840
01:03:10,018 --> 01:03:11,715
¿Es eso?
841
01:03:11,306 --> 01:03:13,795
No.
842
01:03:13,526 --> 01:03:15,756
Buen chico.
843
01:03:15,212 --> 01:03:16,722
Ahora, nos tenemos que ir.
844
01:03:17,278 --> 01:03:19,478
Tengo que peinar a Encantador
antes del encuentro.
845
01:03:19,581 --> 01:03:23,214
Es inutil. Sabes que una vez
que te vea no podrá mirar atrás.
846
01:03:23,011 --> 01:03:24,921
¿Qué importa cómo tengas atrás la cabeza?
847
01:03:24,846 --> 01:03:26,758
Gracias madre.
848
01:03:26,048 --> 01:03:28,204
¡¿Madre?!
849
01:03:28,318 --> 01:03:31,030
María, un caballo que habla.
850
01:03:30,987 --> 01:03:32,656
¡El ogro!
851
01:03:33,924 --> 01:03:37,326
¡Deténganlo, por favor, detengalo!
852
01:03:40,228 --> 01:03:45,908
Bienvenidos al magno acto.
853
01:03:43,451 --> 01:03:48,810
Todos van llegando, es la Crême de la Crême.
854
01:03:51,491 --> 01:03:59,435
Todos han venido a honrar a la
Princesa Fiona y al Príncipe Shrek.
855
01:03:59,442 --> 01:04:03,129
Hansel y Grettel. ¿De dónde salieron?
856
01:04:03,649 --> 01:04:06,226
Justo después de ellos,
Pulgar y Pulgarcita.
857
01:04:06,538 --> 01:04:11,783
Ellos son adorables. Aquí
viene la Bella Durmiente.
858
01:04:12,135 --> 01:04:14,377
Cansada, eso creo.
859
01:04:14,787 --> 01:04:18,415
¿Quién es esta? ¿Quién es esta?
860
01:04:18,975 --> 01:04:22,759
Es la única, la inigualable,
861
01:04:22,458 --> 01:04:25,673
Es el Hada Madrina.
862
01:04:24,460 --> 01:04:31,076
Hola Muy Muy Lejano.
863
01:04:29,157 --> 01:04:36,078
Quiero escuchar un ¡Huh, Huh!
Que todos sus finales sean felices.
864
01:04:36,779 --> 01:04:37,955
Entretenimiento Medieval.
865
01:04:40,379 --> 01:04:44,261
Estaremos de vuelta con la boda real de
Muy Muy Legano de estos mensajes.
866
01:04:43,519 --> 01:04:46,103
Odio estos shows de bodas.
867
01:04:45,285 --> 01:04:47,413
Me sacan las lágrimas. Son una tortura.
868
01:04:48,020 --> 01:04:51,696
Yo no cambio a ningún lado,
hasta que no vea a Shrek y Fiona.
869
01:04:52,776 --> 01:04:55,408
Malditos sean amigos.
870
01:04:54,821 --> 01:04:57,453
Oigan ratones pasenme un ala de Bufalo.
871
01:04:57,079 --> 01:04:58,200
No, a la izquierda.
872
01:04:58,650 --> 01:04:59,771
A LA IZQUIERDA
873
01:05:02,304 --> 01:05:04,297
Esta noche en C.A.B.A.L.L.E.R.O.S,
874
01:05:04,297 --> 01:05:06,166
ah ese es un buen show,
875
01:05:06,166 --> 01:05:07,690
Tenemos un caballo blanco escapando solicitamos respaldo,
876
01:05:07,690 --> 01:05:12,519
Miren como los hombres de acero nos enseñan a atrapar a un profugo,
877
01:05:15,250 --> 01:05:18,621
tengan cuidado por favor despacio...,
878
01:05:20,712 --> 01:05:23,855
Tengo que hablar con la princesa Fiona - No lo haras -,
879
01:05:24,592 --> 01:05:28,050
Se escaparan o alguien dejara que el gato se escape,
880
01:05:28,050 --> 01:05:30,410
Tu atrevete a tocarme,
881
01:05:31,802 --> 01:05:32,925
Agarralo,
882
01:05:34,579 --> 01:05:36,829
Capitan le juro que eso no es mio,
883
01:05:38,130 --> 01:05:40,378
Encuentren a la princesa Fiona...,
884
01:05:41,367 --> 01:05:43,167
Yo soy Shrek... se lo que es ser Shrek,
885
01:05:45,190 --> 01:05:46,341
Rápido retrocédelo.
886
01:05:47,727 --> 01:05:50,656
Yo soy Shrek... se lo que es ser Shrek,
887
01:06:18,331 --> 01:06:20,822
Cariño, pensé poderte encontrarte aquí.
888
01:06:21,742 --> 01:06:25,204
¿Qué tal una rica taza
de té, antes de bajar?
889
01:06:26,572 --> 01:06:29,308
No voy a ir.
890
01:06:28,179 --> 01:06:32,277
Pero todo el reino ha venido
a celebrar tu matrimonio.
891
01:06:31,530 --> 01:06:37,011
Excepto un problema. Ese no es mi esposo.
892
01:06:36,510 --> 01:06:38,291
Míralo.
893
01:06:40,315 --> 01:06:43,603
Si está un poco diferente,
pero la gente cambia,
894
01:06:43,231 --> 01:06:44,718
por la persona que aman.
895
01:06:45,765 --> 01:06:48,940
Te sorprendería cuanto
cambié para tu madre.
896
01:06:47,818 --> 01:06:49,441
¿Cambio?
897
01:06:50,218 --> 01:06:53,054
Ha perdido completamente la cabeza.
898
01:06:52,494 --> 01:06:55,628
Vamos cariño. Dale otra oportunidad.
899
01:06:56,450 --> 01:07:00,218
Quizás encuentres que te
gusta este nuevo Shrek.
900
01:06:59,094 --> 01:07:02,081
Pero fue del viejo del que me enamoré.
901
01:07:03,649 --> 01:07:06,059
Daría cualquier cosa por tenerlo nuevamente.
902
01:07:08,741 --> 01:07:10,481
¡Oh querida! Ese es el mío.
903
01:07:11,039 --> 01:07:13,918
Descafeinado, de otra forma estoy despierto toda la noche
904
01:07:20,628 --> 01:07:22,667
Gracias.
905
01:07:29,510 --> 01:07:32,987
¡Dejenme ir! ¿¡Que hay acerca de mis derechos!?
906
01:07:31,345 --> 01:07:34,536
Se suponía que dirían, "tienes el
derecho de permanecer en silencio",
907
01:07:33,511 --> 01:07:35,551
nadie me ha dicho que me
tengo que mantener en silencio.
908
01:07:35,490 --> 01:07:38,766
Burro, tienes el derecho
de permanecer en silencio,
909
01:07:38,688 --> 01:07:40,639
lo que te falta es la capacidad.
910
01:07:41,325 --> 01:07:45,594
Tengo que ponerme fuerte antes
de que yo tambien me vuelva loco.
911
01:07:45,032 --> 01:07:47,658
¿Shrek, Burro?
912
01:07:47,826 --> 01:07:50,384
Demasiado tarde.
913
01:07:49,220 --> 01:07:50,969
¡Jinji, Pinocho!
914
01:07:50,960 --> 01:07:54,027
Sáquennos de aquí.
915
01:07:58,601 --> 01:08:01,453
Fuego en el pasillo.
916
01:08:18,964 --> 01:08:20,597
No te muevas.
917
01:08:22,704 --> 01:08:24,293
Rápido. Di una mentira.
918
01:08:25,211 --> 01:08:26,924
- ¿Qué diré?
- Cualquier cosa, pero rápido.
919
01:08:28,004 --> 01:08:31,818
Di algo loco como que estás usando
ropa interior de mujer.
920
01:08:31,310 --> 01:08:33,966
No estoy usando ropa interior de mujer.
921
01:08:36,775 --> 01:08:39,307
¿Lo estas?
922
01:08:37,992 --> 01:08:41,225
Obviamente que no.
923
01:08:41,006 --> 01:08:42,159
Parece que obviamente que si.
924
01:08:42,412 --> 01:08:44,206
¡No!
925
01:08:43,859 --> 01:08:45,127
¿De que tipo?
926
01:08:45,110 --> 01:08:46,882
¡Es una tanga!
927
01:08:46,742 --> 01:08:48,962
De veras que no.
928
01:08:48,462 --> 01:08:50,303
Una o dos veces solo.
929
01:08:48,207 --> 01:08:50,098
De veras.
930
01:08:51,581 --> 01:08:53,644
Ahí vamos.
931
01:08:56,592 --> 01:08:57,921
Espera.
932
01:09:03,262 --> 01:09:04,669
¿Qué?
933
01:09:04,669 --> 01:09:07,858
¡Gato!
934
01:09:06,841 --> 01:09:09,287
¿Te molestaria dejarme ir?
935
01:09:08,084 --> 01:09:09,564
Lo siento, jefe.
936
01:09:09,343 --> 01:09:10,902
Dejen de perder el tiempo,
937
01:09:10,503 --> 01:09:13,171
tenemos que impedir ese beso.
938
01:09:11,995 --> 01:09:13,812
Pensé que la ibas a dejar ir.
939
01:09:13,855 --> 01:09:16,573
Iba, pero no puedo dejar que
le hagan esto a Fiona.
940
01:09:16,425 --> 01:09:19,839
¡Eso es lo que quería escuchar! ¡Mira quien esta de vuelta!
941
01:09:18,349 --> 01:09:20,552
Pero es imposible,
942
01:09:20,022 --> 01:09:22,851
nunca podremos entrar al
castillo y hay una multitud.
943
01:09:24,673 --> 01:09:30,336
Bueno, amigos parece que somos un chocolate
griego sin una barra de caramelo encima...
944
01:09:33,688 --> 01:09:35,662
¿Qué?
945
01:09:35,344 --> 01:09:38,030
¿Todavía conoces al panadero?
946
01:09:37,599 --> 01:09:40,286
Claro, está en la calle Dreary.
947
01:09:39,900 --> 01:09:41,878
¿Por qué?
948
01:09:41,319 --> 01:09:43,800
Porque vamos necesitar harina.
949
01:09:44,131 --> 01:09:46,820
Montones y montones de harina.
950
01:09:50,266 --> 01:09:51,511
Jinji.
951
01:09:51,529 --> 01:09:56,995
Calienta los hornos, panadero,
tenemos un gran pedido.
952
01:10:00,435 --> 01:10:03,038
¡Está vivo!
953
01:10:13,249 --> 01:10:16,885
Vamos nena, vamos.
954
01:10:25,560 --> 01:10:30,371
Ahí Mongo, vamos, al castillo.
955
01:10:28,395 --> 01:10:33,089
No, no, gran dulce estúpido, vamos.
956
01:10:40,935 --> 01:10:43,123
Oye, aqui abajo, mira al pony.
957
01:10:44,716 --> 01:10:49,329
Así es. Sigue al pony bonito.
958
01:10:47,350 --> 01:10:50,094
El pony bonito quiere jugar en el castillo.
959
01:10:53,320 --> 01:10:58,936
Damas y caballeros. Presentando a
la Princesa Fiona y su nuevo esposo.
960
01:10:58,431 --> 01:11:01,417
Príncipe Shrek.
961
01:11:02,176 --> 01:11:08,960
- ¿Shrek que haces?
- Solo estoy actuando el papel Fionaho.
962
01:11:07,024 --> 01:11:10,629
¿Es eso brillo labial en tus labios?
963
01:11:10,012 --> 01:11:13,825
Sabor a cereza. ¿Quieres probar?
964
01:11:13,171 --> 01:11:19,784
- ¿Qué te pasa?
- Pero, pastelito.
965
01:11:19,856 --> 01:11:22,203
Do menor, ponlo en
Do menor.
966
01:11:22,568 --> 01:11:24,419
Damas y Caballeros.
967
01:11:26,621 --> 01:11:30,112
Quisiera dedicar esta canción a...
968
01:11:29,218 --> 01:11:34,808
La Princesa Fiona y el Príncipe Shrek.
969
01:11:34,197 --> 01:11:36,636
Fiona, mi princesa,
970
01:11:36,231 --> 01:11:40,528
me honrarias con un baile.
971
01:11:40,528 --> 01:11:45,939
¿A dónde se han ido los hombre buenos?
972
01:11:44,866 --> 01:11:49,130
y ¿dónde están todos los dioses?
973
01:11:48,483 --> 01:11:53,207
¿Dónde está el luchador
sabio de las calles, Hércules?
974
01:11:51,712 --> 01:11:56,373
Para luchar en la desigualdad.
975
01:11:56,941 --> 01:12:00,412
Ya no hay un caballero blanco
sobre un fiero corcel...
976
01:11:58,797 --> 01:12:00,859
¿Desde cuando tú bailas?
977
01:12:00,149 --> 01:12:05,707
Fiona mi amor, si hay algo que sé, es
que el amor está... lleno de sorpresas.
978
01:12:05,647 --> 01:12:11,062
Tarde en la noche me sacudo, y me vuelvo
979
01:12:09,543 --> 01:12:22,837
sueño sobre lo que necesito.
980
01:12:20,629 --> 01:12:21,836
Necesito un heroe.
981
01:12:22,722 --> 01:12:25,823
Bien compañero, vamos
a cerrar este paquete.
982
01:12:27,754 --> 01:12:29,453
Todos a sus puestos.
983
01:12:31,318 --> 01:12:32,261
Cuidado.
984
01:12:33,449 --> 01:12:35,603
Necesito un héroe
985
01:12:36,392 --> 01:12:40,781
Espero mi héroe hasta
el final de la noche
986
01:12:40,194 --> 01:12:41,562
Tiene que ser fuerte,
987
01:12:41,929 --> 01:12:43,938
Tiene que ser rápido,
988
01:12:44,011 --> 01:12:49,344
¡No su boton de caramelo!
989
01:12:47,483 --> 01:12:49,343
Tiene que venir fresco de la pelea.
990
01:12:49,343 --> 01:12:51,661
Fresco de la pelea
991
01:12:56,189 --> 01:12:58,354
¡Genial!
992
01:13:00,868 --> 01:13:03,810
En algún lugar después de la medianoche
993
01:13:03,080 --> 01:13:06,306
En mi más salvaje fantasía.
994
01:13:05,821 --> 01:13:07,176
Dale Mongo, dale.
995
01:13:07,418 --> 01:13:10,283
Alguien detrás de mi me sostiene
996
01:13:10,062 --> 01:13:12,014
Allí hay alguien para sostenerme.
997
01:13:13,044 --> 01:13:18,487
Corriendo en el trueno termina
con la desigualdad con su calor
998
01:13:18,320 --> 01:13:20,706
Después de ti Mongo.
999
01:13:19,842 --> 01:13:26,092
Necesitaré un Superman para
poder tomarme en sus brazos.
1000
01:13:23,344 --> 01:13:24,354
Cuidado.
1001
01:13:29,849 --> 01:13:30,833
¡Shrek!
1002
01:13:35,354 --> 01:13:37,910
Más calor, menos espuma.
1003
01:13:36,989 --> 01:13:40,375
Bien alto donde las montañas
se encuentran con el cielo
1004
01:13:39,501 --> 01:13:43,225
Lejos donde la luz se
encuentra con el mar
1005
01:13:42,886 --> 01:13:48,488
Podría jurar que alguien
en algún lugar me cuida.
1006
01:13:46,149 --> 01:13:50,258
A través del viento,
el frío y la lluvia,
1007
01:13:53,031 --> 01:13:56,766
Y la tormenta y la inundación,
1008
01:13:55,564 --> 01:13:58,797
Puedo sentirle acercarse,
1009
01:13:58,437 --> 01:14:02,626
Como el fuego en mi sangre.
1010
01:14:28,997 --> 01:14:31,608
- Vamos.
- Si.
1011
01:14:31,659 --> 01:14:35,823
Pórtate bien.
1012
01:14:43,469 --> 01:14:46,517
Burro.
1013
01:14:54,763 --> 01:14:56,912
¡Gato!
1014
01:14:59,594 --> 01:15:01,307
Vete, vete. Tu novia te necesita.
1015
01:15:01,150 --> 01:15:02,180
¡Vete!
1016
01:15:04,796 --> 01:15:07,263
Hoy voy a cubrir mi deuda.
1017
01:15:15,699 --> 01:15:17,285
¡En guardia!
1018
01:15:21,411 --> 01:15:26,858
...tiene que ser rápido y
salir fresco de la pelea...
1019
01:15:26,938 --> 01:15:28,855
¡Necesito un héroe!
1020
01:15:28,346 --> 01:15:28,706
¡Alto!
1021
01:15:34,578 --> 01:15:38,636
- ¡Oye tú, aléjate de mi esposa!
- ¿Shrek?
1022
01:15:40,282 --> 01:15:45,929
¿No pudiste volver a tu
pantano y dejarnos tranquilos?
1023
01:15:45,134 --> 01:15:47,442
- ¡Ahora!
- ¡Gracias por la manta!
1024
01:15:47,858 --> 01:15:49,754
¡Oh dios!
1025
01:15:50,788 --> 01:15:52,881
¡Pinocho, atrapa la varita mágica!
1026
01:15:52,155 --> 01:15:54,734
- Eres una loca.
- ¡Suéltame!
1027
01:15:56,770 --> 01:15:58,063
¡Soy un niño de verdad!
1028
01:16:16,304 --> 01:16:17,864
¡Un niño de ver...! Oh...
1029
01:16:22,230 --> 01:16:23,534
¡Es mía, es mía!
1030
01:16:28,381 --> 01:16:31,839
- Pídele piedad al Gato...
- Y al burro.
1031
01:16:31,539 --> 01:16:34,315
Ella tomó la poción. ¡Bésala ahora!
1032
01:16:37,556 --> 01:16:40,491
¡No!
1033
01:17:01,034 --> 01:17:03,379
- Fiona.
- Shrek.
1034
01:17:03,860 --> 01:17:08,235
¡Harold, se suponía
que le dieras la poción!
1035
01:17:07,186 --> 01:17:11,843
Bueno, supongo que le
di el té equivocado.
1036
01:17:11,484 --> 01:17:14,021
- ¡Mami!
- ¿Mami?
1037
01:17:16,379 --> 01:17:24,210
¡Te dije que los ogros no
vivían felices por siempre!
1038
01:17:23,401 --> 01:17:24,579
¡Harold espera!
1039
01:17:45,191 --> 01:17:47,275
Papá...
1040
01:17:51,024 --> 01:17:58,780
- ¿Está...?
- Si... Croó.
1041
01:17:57,452 --> 01:18:00,239
- ¿Harold?
- ¿Papá?
1042
01:18:01,239 --> 01:18:03,907
Ojalá nunca me hubieran visto así.
1043
01:18:03,576 --> 01:18:06,105
Vaya, y contigo se ensañó.
1044
01:18:05,123 --> 01:18:08,183
- ¡Burro!
- No, tiene razón. Lo lamento.
1045
01:18:09,191 --> 01:18:13,825
Por los dos. Sólo quería
lo mejor para Fiona.
1046
01:18:13,847 --> 01:18:15,925
Y ahora puedo verlo.
1047
01:18:16,659 --> 01:18:18,580
Ya ella lo tiene.
1048
01:18:21,400 --> 01:18:29,904
¿Shrek, Fiona, aceptarían las
disculpas de un viejo sapo?
1049
01:18:25,988 --> 01:18:28,038
Y mi bendición...
1050
01:18:28,802 --> 01:18:32,418
- ¿Harold?
- Lo siento Lillian.
1051
01:18:31,795 --> 01:18:35,213
Ojalá fuera el hombre que mereces.
1052
01:18:36,893 --> 01:18:41,699
Hoy has sido ese hombre
más que nunca antes...
1053
01:18:40,270 --> 01:18:41,816
de una vez y por todas.
1054
01:18:45,636 --> 01:18:48,959
¡Jefe! ¡La poción de
vivir felices para siempre!
1055
01:18:48,246 --> 01:18:51,072
Medianoche... Fiona...
1056
01:18:51,572 --> 01:18:57,641
¿Esto es lo que quieres?
¿Ser así por siempre?
1057
01:18:55,754 --> 01:18:58,720
- ¿Qué?
- Porque si me besas ahora...
1058
01:18:59,776 --> 01:19:06,986
...podemos quedarnos así.
- ¿Harías eso... por mí?
1059
01:19:05,721 --> 01:19:07,072
Sí.
1060
01:19:15,914 --> 01:19:20,369
Quiero lo que quieren
todas las princesas...
1061
01:19:18,943 --> 01:19:21,955
vivir felices por siempre.
1062
01:19:25,359 --> 01:19:29,007
Con el ogro con el que me casé.
1063
01:19:30,549 --> 01:19:35,187
Pase lo que pase... no debo llorar.
1064
01:19:34,446 --> 01:19:38,396
¡No pueden hacerme llorar!
1065
01:19:39,358 --> 01:19:42,205
FELICIDADES RECIÉN CASADOS.
1066
01:20:01,192 --> 01:20:05,440
¡No, no!
1067
01:20:26,100 --> 01:20:29,171
Oye, todavía luces
como un noble corcel para mi.
1068
01:20:35,667 --> 01:20:39,313
Bueno... ¿en qué estábamos?
1069
01:20:37,580 --> 01:20:40,387
Oh... ya me acuerdo.
1070
01:20:47,551 --> 01:20:54,108
¡¿No se supone que tengamos una FIESTA?!
1071
01:20:50,710 --> 01:20:52,918
1, 2, 4...
1072
01:20:59,205 --> 01:21:01,295
Gato con botas y Burro para ustedes...
1073
01:21:00,857 --> 01:21:09,044
Ella es supersticiosa... tiene
gatos negros y muñecos vudú...
1074
01:21:06,039 --> 01:21:07,458
¡Sigue Gato!
1075
01:21:07,335 --> 01:21:16,145
Tengo una premonición... esa
mujer me va a hacer caer...
1076
01:21:13,477 --> 01:21:16,166
¡Aquí vamos!
1077
01:21:14,604 --> 01:21:18,806
Ella quiere nuevas sensaciones...
1078
01:21:17,161 --> 01:21:21,683
hijos y la luz de una vela.
1079
01:21:20,136 --> 01:21:25,028
Tiene una nueva adicción...
1080
01:21:22,841 --> 01:21:27,066
por cada noche y día.
1081
01:21:25,337 --> 01:21:36,921
Ella hace que te quites la
ropa y bailes bajo la lluvia...
1082
01:21:30,655 --> 01:21:41,081
te hace volverte loco
mientras saca tu dolor...
1083
01:21:36,089 --> 01:21:41,382
como una bala en tu cerebro.
1084
01:21:39,073 --> 01:21:43,669
Dentro, fuera...
1085
01:21:41,348 --> 01:21:45,616
¡Viviendo la vida loca!
1086
01:21:44,349 --> 01:21:49,952
Te estira y te suelta...
1087
01:21:47,130 --> 01:21:51,481
¡Viviendo la vida loca!
1088
01:22:00,688 --> 01:22:02,541
¡Vive la vida loca!
1089
01:22:02,179 --> 01:22:04,358
¡Una vez más!
1090
01:22:11,222 --> 01:22:17,773
¡Oye Burro, eso es español
! ¡Muévelo!
1091
01:22:13,609 --> 01:22:24,805
¡Una vez más!
1092
01:24:17,215 --> 01:24:21,100
AMIGO, vamos al club, dale acompañanos
1093
01:24:21,992 --> 01:24:25,000
Gracias, no tengo animo
1094
01:24:26,150 --> 01:24:30,123
Dale veni, capaz encontras un lindo BURRO
1095
01:24:31,851 --> 01:24:32,506
Hey nena
1096
01:24:38,506 --> 01:24:39,300
Nena donde estuviste?
1097
01:24:42,625 --> 01:24:44,000
Yo lo siento tambien, yo queria irme pero Shrek se queria quedar...
1098
01:24:45,331 --> 01:24:45,600
Que? dilo una vez mas
1099
01:24:47,000 --> 01:24:49,500
de que estas hablando?
estas hablando en serio?
1100
01:25:00,328 --> 01:25:03,800
miren a estos lindos bebes
1101
01:25:05,044 --> 01:25:06,889
tengo un trabajo nuevo