1 00:00:54,058 --> 00:00:57,580 Había una vez, en el reino Muy Muy Lejos... 2 00:00:58,996 --> 00:01:02,188 El Rey y la Reina fueron bendecidos con una hermosa hija. 3 00:01:03,453 --> 00:01:05,733 A través de todo el reino, todos estaban felices. 4 00:01:07,274 --> 00:01:11,100 Hasta que se puso el sol. Y se dieron cuenta que la niña, 5 00:01:11,100 --> 00:01:16,312 estaba maldecida de un hechizo malévolo, que tomaba lugar todas las noches. 6 00:01:18,015 --> 00:01:24,971 Desesperados buscaron ayuda en una Hada madrina, la cual encerró a la princesa en una torre, 7 00:01:24,971 --> 00:01:29,000 para así esperar el beso del apuesto príncipe Encantador! 8 00:01:33,098 --> 00:01:34,300 Fue él quien tuvo que soportar el peligroso camino, a través de... 9 00:01:35,362 --> 00:01:39,693 tierras heladas y calurosos desiertos. Viajando por muchos días y noches. 10 00:01:39,975 --> 00:01:45,955 Arriesgándo la vida para llegar a la guarida del dragón. 11 00:01:49,807 --> 00:01:54,753 Pues él era, el más valiente, y más hermoso... 12 00:01:58,383 --> 00:02:01,947 de todas las tierras. Y era cuestión del destino, 13 00:02:01,908 --> 00:02:06,977 que su beso rompería con el hechizo. 14 00:02:09,136 --> 00:02:13,480 Sólo él podría llegar al cuarto más alto de la torre más alta. 15 00:02:13,480 --> 00:02:17,486 Para entrar al cuarto de la princesa, atravesar el cuarto hasta la cama, 16 00:02:17,486 --> 00:02:20,364 mover las cortinas a una lado para encontrar... 17 00:02:20,406 --> 00:02:25,720 - ¿Qué? - ¿Princesa Fiona? 18 00:02:25,720 --> 00:02:28,217 - No. - Bueno, gracias a Dios. 19 00:02:28,785 --> 00:02:30,496 - ¿Dónde está? - Está en su luna de miel. 20 00:02:31,588 --> 00:02:33,227 ¿Luna de miel? ¿Con quien? 21 00:03:08,496 --> 00:03:09,086 El escondite de luna de miel de Hansel. 22 00:03:09,086 --> 00:03:12,026 Me hace querer regresar y enfrentarme pero no sé nada de amor. 23 00:03:13,033 --> 00:03:15,431 Vamos, vamos, un poco más rápido 24 00:03:16,304 --> 00:03:19,777 Vamos, vamos, el mundo nos seguirá, 25 00:03:20,062 --> 00:03:22,879 Vamos, vamos, todos están detrás del amor. 26 00:03:30,858 --> 00:03:34,259 Como dije soy un corredor de la nieve 27 00:03:34,511 --> 00:03:37,602 Corriendo justo hacia la primavera que viene. 28 00:03:37,602 --> 00:03:40,900 Todo es amor. Derritiéndome bajo el cielo azul, 29 00:03:39,810 --> 00:03:42,680 Rodeado de la luz del sol, Trémulo amor. 30 00:03:43,959 --> 00:03:47,004 Bueno nena, me rindo Al helado de fresa 31 00:03:47,417 --> 00:03:51,199 Nunca terminará todo este amor. 32 00:03:51,038 --> 00:03:56,500 Bueno, no fue mi intención pero no hay forma de escapar de tu amor. 33 00:03:57,152 --> 00:04:00,708 Estas líneas de luz significan que nunca estaremos solos, 34 00:04:00,816 --> 00:04:04,064 Nunca solos, no, no. 35 00:04:04,145 --> 00:04:06,798 Vamos, vamos, salta un poco más. 36 00:04:07,144 --> 00:04:10,536 Vamos, vamos, Te siento un poco más ligero. 37 00:04:10,496 --> 00:04:14,236 Vamos, vamos, Nosotros estuvimos una vez enamorados. 38 00:04:19,755 --> 00:04:24,997 Accidentalmente enamorados. 39 00:04:23,217 --> 00:04:26,139 ¡Accidentalmente enamorados! 40 00:04:56,932 --> 00:04:58,694 Es tan bueno volver a casa. 41 00:05:02,658 --> 00:05:04,513 Tu y yo, y... 42 00:05:11,371 --> 00:05:13,188 ¿Burro? 43 00:05:13,188 --> 00:05:14,245 Shrek, Fiona! 44 00:05:14,245 --> 00:05:16,245 Dichosos los ojos que los ven. 45 00:05:16,245 --> 00:05:19,299 Dame un abrazo, Shrek, tu vieja maquina de amor! 46 00:05:19,742 --> 00:05:23,260 Y mirese usted, sra. shrek, ¿que tal un beso dulce? 47 00:05:23,260 --> 00:05:26,571 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Sólo cuidaba de tu nido de amor. 48 00:05:27,643 --> 00:05:32,537 Si, claro, como ordenar la correspondencia, regar las plantas. 49 00:05:32,537 --> 00:05:33,413 Si, y darles de comer a los peces. 50 00:05:33,413 --> 00:05:34,878 Yo no tengo peces. 51 00:05:34,878 --> 00:05:37,614 Pues ahora ya los tienes. Se llaman Shrek y Fiona. 52 00:05:38,086 --> 00:05:40,034 Ese Shrek es un pequeño demonio. 53 00:05:40,947 --> 00:05:43,770 Mira la hora, que lastima, creo que hora de que te vayas. 54 00:05:43,770 --> 00:05:46,651 ¿No me quieres contar sobre tu viaje? Que tal un juego de parchís. 55 00:05:48,473 --> 00:05:51,590 La verdad Burro, ¿no deberías volver a casa con Dragón? 56 00:05:51,989 --> 00:05:56,039 Ah eso. No lo sé, está un poco rara últimamente. 57 00:05:57,941 --> 00:05:59,171 Así que pensé volver con ustedes! 58 00:06:00,268 --> 00:06:05,473 - Sabes que nos agrada mucho verte. - Pero ahora, Fiona y yo estamos casados. 59 00:06:05,473 --> 00:06:08,938 Necesitamos un poco de tiempo para, tu sabes, estar juntos. 60 00:06:10,869 --> 00:06:11,995 Solo el uno para el otro. 61 00:06:14,284 --> 00:06:16,034 Solos. 62 00:06:16,034 --> 00:06:18,106 No digan más. Nada más. No se tienen que preocupar. 63 00:06:18,106 --> 00:06:21,252 Siempre estaré aquí para asegurar que nadie los moleste. 64 00:06:21,252 --> 00:06:22,927 - Burro! - Dime socio. 65 00:06:22,927 --> 00:06:25,973 Eres tu el que me molesta. 66 00:06:25,973 --> 00:06:31,541 Ah... bueno, nada, de todas formas pinocho y yo 67 00:06:30,995 --> 00:06:35,414 íbamos a dar una vuelta, nos vemos el domingo. 68 00:06:39,373 --> 00:06:42,880 Estará bien. ¿Dónde estábamos? 69 00:06:43,558 --> 00:06:46,349 Oh, creo que ya me acuerdo. 70 00:06:49,604 --> 00:06:52,268 - Burro! - Ya sé, ya sé, ya me voy. 71 00:06:54,338 --> 00:06:55,805 Oye. Pero, ¿qué quieres que le diga a ellos? 72 00:07:06,803 --> 00:07:07,633 Ya basta, Reggie. 73 00:07:13,196 --> 00:07:15,197 Querida princesa Fiona. 74 00:07:15,655 --> 00:07:20,093 Queda invitada por el Reino de Muy Muy Lejano, para la... 75 00:07:20,093 --> 00:07:24,945 celebración de una fiesta por su casamiento. 76 00:07:24,843 --> 00:07:28,638 En la cual el Rey dará su bendición real, 77 00:07:29,285 --> 00:07:33,920 a usted y al... al... al príncipe encantador. 78 00:07:34,227 --> 00:07:38,705 Con amor, el Rey y la Reina de Muy Muy Lejos. 79 00:07:38,705 --> 00:07:41,390 También conocido como, mamá y papá. 80 00:07:41,390 --> 00:07:43,943 - ¿Mamá y Papá? - ¿Príncipe encantador? 81 00:07:43,943 --> 00:07:46,175 ¿Fiesta Real? ¿Puedo ir? 82 00:07:46,175 --> 00:07:47,437 Nosotros no vamos. 83 00:07:47,592 --> 00:07:48,606 ¿Qué? 84 00:07:48,725 --> 00:07:53,931 ¿No crees que estarán algo sorprendidos de verte... así? 85 00:07:53,931 --> 00:07:59,438 Quizás un poquito, pero son mis padres Shrek. Me aman. 86 00:07:59,873 --> 00:08:02,284 No te preocupes, también te querrán. 87 00:08:02,284 --> 00:08:06,848 Si, seguro. Algo me dice que no me dejarán entrar al club. 88 00:08:06,848 --> 00:08:08,525 Deja eso. Ellos no son así. 89 00:08:08,525 --> 00:08:11,958 ¿Y como explicas al sargento pomposo y la elegante banda? 90 00:08:11,958 --> 00:08:14,899 Vamos, por lo menos lo puedes intentar. 91 00:08:14,899 --> 00:08:17,276 ¿Para que, para que afilen sus lanzas? 92 00:08:17,276 --> 00:08:20,849 No. Sólo te quieren dar su bendición. 93 00:08:20,849 --> 00:08:24,695 ¡Genial! ¿Ahora necesito su bendición? 94 00:08:24,400 --> 00:08:26,612 Bueno, si quieres ser parte de la familia, si. 95 00:08:26,612 --> 00:08:29,198 ¿Y quien dice que yo quiero pertenecer a la familia? 96 00:08:29,198 --> 00:08:32,196 Tu. ¿Cuando te casaste conmigo? 97 00:08:32,196 --> 00:08:35,414 Bien, allí hay un lindo cuadro para tí. 98 00:08:35,414 --> 00:08:37,794 ¿Así es, no vendrás? 99 00:08:37,794 --> 00:08:39,669 Confía en mi, es una mala idea. 100 00:08:39,669 --> 00:08:42,305 No iremos, y ya! 101 00:08:44,972 --> 00:08:46,922 Vamos Shrek, no quiero que nos coja el tráfico. 102 00:08:50,116 --> 00:08:52,415 No te preocupes, nos encargaremos de todo. 103 00:09:04,498 --> 00:09:09,037 Arriba, arriba, vamos... 104 00:09:29,349 --> 00:09:30,664 - ¿Ya llegamos? - No. 105 00:09:35,219 --> 00:09:36,625 - ¿Ya llegamos? - Todavía no. 106 00:09:41,172 --> 00:09:42,538 - ¿Ya llegamos? - No. 107 00:09:44,348 --> 00:09:45,129 - ¿Ya llegamos? - No. 108 00:09:46,816 --> 00:09:47,806 - ¿Ya llegamos? - Si. 109 00:09:47,806 --> 00:09:49,090 - ¿De veras? - No. 110 00:09:49,973 --> 00:09:52,656 - ¿Ya llegamos? - No. 111 00:09:52,656 --> 00:09:54,074 - ¿Ya llegamos? - No! 112 00:09:56,698 --> 00:09:57,540 Ya llegamos. 113 00:09:58,320 --> 00:09:59,254 Oye eso no es gracioso. 114 00:10:00,141 --> 00:10:01,559 Eso si que es inmaduro. 115 00:10:03,041 --> 00:10:04,654 Ves por eso es que nadie le gustan los ogros. 116 00:10:05,114 --> 00:10:06,140 Esta bien, tu pierdes. 117 00:10:06,099 --> 00:10:09,674 Dejaré de hablar. 118 00:10:08,043 --> 00:10:10,761 Por fin! 119 00:10:10,111 --> 00:10:13,601 Pero esto se demora mucho. No hay ni películas abordo. Nada. 120 00:10:13,601 --> 00:10:19,701 El reino de Muy Muy Lejos. Allí es a donde vamos. 121 00:10:19,701 --> 00:10:23,470 Muy Muy... lejos. 122 00:10:23,470 --> 00:10:25,587 Ya, ya entiendo! 123 00:10:25,587 --> 00:10:27,806 Estoy muy aburrido. 124 00:10:27,806 --> 00:10:30,248 Bueno, busca la manera de entretenerte. 125 00:10:52,759 --> 00:10:57,376 Sólo por 5 minutos, podrías dejar de ser tu mismo 126 00:10:57,376 --> 00:10:59,862 Por 5 minutos! 127 00:11:06,682 --> 00:11:08,544 ¡¿Ya llegamos!? 128 00:11:08,544 --> 00:11:11,367 - Si. - Por fin. 129 00:11:18,189 --> 00:11:20,304 Bienvenidos a Muy Muy Lejos. 130 00:11:27,102 --> 00:11:30,522 Esto será deseos de Champaña, y sueños de caviar de ahora en adelante. 131 00:11:31,729 --> 00:11:33,332 Mira, mira eso... 132 00:11:42,986 --> 00:11:45,378 Definitivamente no pertenecemos a esto. 133 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 Hola chicas, se ven estupendas hoy. 134 00:12:12,649 --> 00:12:14,899 Sobretodo ese sombrero. 135 00:13:00,408 --> 00:13:05,547 Anunciando el muy esperado regreso de la bella Fiona y su nuevo esposo. 136 00:13:09,376 --> 00:13:13,958 - Bueno, llegó la hora. - Bueno, llegó la hora. 137 00:13:37,520 --> 00:13:39,421 Por qué no siguen ustedes, voy a parquear el carro. 138 00:13:43,724 --> 00:13:47,969 Entonces, ¿aún crees que es una buena idea? 139 00:13:49,141 --> 00:13:53,150 Claro. Mira, mamá y papá se ven muy contentos de vernos. 140 00:13:53,669 --> 00:13:57,972 - ¿Quienes son esos? - Creo que es nuestra niña. 141 00:13:57,972 --> 00:14:01,097 Eso no es pequeño, es un gran problema. 142 00:14:01,745 --> 00:14:04,520 ¿No debia besar al príncipe Encantador, y romper el hechizo? 143 00:14:04,520 --> 00:14:08,321 Bueno, no es un príncipe Encantador, pero si parecen... 144 00:14:08,321 --> 00:14:14,230 ¿Feliz? Vinimos, nos vieron. Ahora vamos antes de que prendan la fogata. 145 00:14:14,300 --> 00:14:16,041 Son mis padres. 146 00:14:16,041 --> 00:14:17,770 ¿Hola?, ¿se te olvido que te encerraron en una torre? 147 00:14:17,770 --> 00:14:20,080 Fue por mi propio... 148 00:14:20,080 --> 00:14:23,499 ¡BIEN! Es nuestra oportunidad, volvamos y finjamos que no estamos en casa. 149 00:14:23,499 --> 00:14:25,545 Tenemos que ser... 150 00:14:24,428 --> 00:14:27,319 Rápido, ahora que no están mirando podemos correr. 151 00:14:26,833 --> 00:14:28,685 - Shrek para, todo estará... - Qué desastre... 152 00:14:30,062 --> 00:14:33,977 - Puedes hacer esto... - Pero en realidad, 153 00:14:33,977 --> 00:14:35,949 no... 154 00:14:35,949 --> 00:14:38,004 quiero... 155 00:14:38,091 --> 00:14:39,357 ser... 156 00:14:40,367 --> 00:14:42,023 Mamá, papá. 157 00:14:44,869 --> 00:14:48,005 Quiero que conozcan a mi esposo, Shrek. 158 00:14:51,371 --> 00:14:54,642 Bueno... es obvio... eh... de donde sacó lo bello Fiona. 159 00:15:34,479 --> 00:15:35,260 Perdón. 160 00:15:36,966 --> 00:15:38,921 Como yo siempre digo, mejor afuera que dentro. 161 00:15:45,842 --> 00:15:46,871 Creo que no. 162 00:15:48,011 --> 00:15:49,473 No me digas que no sabes quien soy... 163 00:15:50,445 --> 00:15:53,008 Oye, que tal! 164 00:15:53,008 --> 00:15:54,660 Gracias por esperar. 165 00:15:54,660 --> 00:15:55,012 Me costo un montón encontrar este lugar... 166 00:15:55,012 --> 00:15:57,235 No, burro malo, burro malo. 167 00:15:57,235 --> 00:15:58,317 Malo, bájate. 168 00:15:58,317 --> 00:16:01,240 No hay problemas papá, está con nosotros. 169 00:16:01,240 --> 00:16:03,121 Ayudó a que me rescataran del dragón. 170 00:16:03,121 --> 00:16:04,903 Ese soy yo el noble corcel. 171 00:16:04,903 --> 00:16:06,753 Oye, camarero, que tal un plato para el corcel! 172 00:16:06,952 --> 00:16:08,187 Oh, Dios! 173 00:16:11,127 --> 00:16:14,275 - Shrek! - Si... lo siento. 174 00:16:14,275 --> 00:16:16,239 Muy buena sopa Sra. Q 175 00:16:17,727 --> 00:16:19,477 No, no, no, cariño. 176 00:16:24,504 --> 00:16:26,758 Asi que, Fiona, cuéntanos donde vives. 177 00:16:28,463 --> 00:16:30,027 Bueno, Shrek es dueño de sus tierras. 178 00:16:32,607 --> 00:16:36,023 - ¿No es así cariño? - Si, así es. 179 00:16:36,413 --> 00:16:42,969 Es un bosque encantado. Abundantes ardillas y hermosos patitos, y... 180 00:16:44,376 --> 00:16:47,506 - ¿Qué? Sé que no hablas del pantano. - Burro! 181 00:16:46,992 --> 00:16:50,016 Un ogro de un pantano, qué original. 182 00:16:50,897 --> 00:16:53,439 Bueno me imagino que será un buen lugar para criar a los niños. 183 00:17:04,154 --> 00:17:07,419 Es un poco prematuro para pensar en eso ¿No es cierrto? 184 00:17:07,419 --> 00:17:10,279 - Así mismo es. Acabo de comenzar a comer. - ¡Harold! 185 00:17:10,279 --> 00:17:12,202 - ¿Qué quieres decir? - Papá, está bien. 186 00:17:13,395 --> 00:17:16,566 - Si para su tipo... - ¿Mi tipo? 187 00:17:16,566 --> 00:17:19,496 Creo que tengo que ir al baño. 188 00:17:19,496 --> 00:17:20,498 La cena está servida. 189 00:17:20,498 --> 00:17:22,411 Puedo esperar. 190 00:17:27,153 --> 00:17:29,242 Buen apetito. 191 00:17:29,242 --> 00:17:31,014 Vaya, comida mejicana. Mi favorita. 192 00:17:31,014 --> 00:17:36,121 Bueno, no hay porque esperar mientras el estomago cruje Todos empiecen a comer. 193 00:17:34,673 --> 00:17:37,698 No te preocupes si lo hago, Lilian. 194 00:17:36,560 --> 00:17:40,838 Bueno, supongo que algún nieto tuyo serán.. 195 00:17:39,675 --> 00:17:42,196 Ogros. 196 00:17:42,196 --> 00:17:45,072 Eso no tiene nada de malo ¿Verdad Harold? 197 00:17:45,072 --> 00:17:50,726 No, no claro que no. Eso es asumiendo que no se coman a sus crías. 198 00:17:51,212 --> 00:17:55,586 No, no, normalmente preferimos a los que están encerrados en una torre. 199 00:17:55,671 --> 00:17:59,865 - Shrek, por favor. - Yo sólo lo hice porque la amaba. 200 00:17:59,865 --> 00:18:01,790 ¿Que cosa? La torre, o el castillo cuidado por un dragón. 201 00:18:01,790 --> 00:18:03,858 Tu no entiendes nada, no eres su padre. 202 00:18:10,231 --> 00:18:12,445 Es tan lindo tener a la familia reunida para la cena. 203 00:18:17,557 --> 00:18:18,532 - Harold! - Shrek! 204 00:18:18,532 --> 00:18:21,474 - Fiona! - Fiona! 205 00:18:19,933 --> 00:18:20,967 - Mama! - Harold! 206 00:18:21,163 --> 00:18:21,628 ¡Burro! 207 00:19:27,271 --> 00:19:30,301 No creas que todo sera asi, 208 00:19:30,301 --> 00:19:34,440 ...solo necesitas mi dulce remedio, 209 00:19:35,096 --> 00:19:38,995 conozco lo que una princesa necesita, 210 00:19:38,995 --> 00:19:43,758 para vivir feliz. 211 00:19:45,829 --> 00:19:47,508 Oh, querida, mírate. 212 00:19:48,965 --> 00:19:51,615 Estás toda... crecida. 213 00:19:53,260 --> 00:19:57,691 - ¿Quien eres? - Dulzura. soy tu Hada Madrina. 214 00:19:58,096 --> 00:19:58,998 ¿Tengo un Hada...? 215 00:20:02,102 --> 00:20:05,901 No te preocupes, estoy aquí para hacer todo mejor.. 216 00:20:06,816 --> 00:20:17,921 Con solo un movimiento de mi varita mágica. 217 00:20:10,911 --> 00:20:12,661 Tus problemas pronto se irán. 218 00:20:12,971 --> 00:20:17,652 Con un pequeño movimiento y un esplendor seras tendras un principe con una tonelada de dinero. 219 00:20:15,850 --> 00:20:17,921 Un vestido caro puede comprar ratones no mas. 220 00:20:19,224 --> 00:20:20,260 Unos hermosos zapatos de cristal 221 00:20:22,359 --> 00:20:25,256 Las preocupaciones pueden irse de tu alma 222 00:20:24,502 --> 00:20:27,296 cuando veas a tus propios muebles amigos 223 00:20:26,779 --> 00:20:28,642 que te ayudaran a poner, una nueva marca de moda. 224 00:20:29,996 --> 00:20:31,518 Te haré sofisticada, te haré grandiosa. 225 00:20:31,936 --> 00:20:34,318 El tipo de chica con la que un príncipe saldría. 226 00:20:33,985 --> 00:20:36,573 Escribiran tu nombre en la pared del baño. 227 00:20:35,787 --> 00:20:38,375 Para felices por siempre dele a Fiona una llamada. 228 00:20:38,041 --> 00:20:40,165 Te daremos un carruaje para andar con estilo. 229 00:20:39,550 --> 00:20:40,585 Un hombre sexy que conduzca por ti. 230 00:20:42,041 --> 00:20:45,397 Desapareceremos las caries y también la celulitis, 231 00:20:46,020 --> 00:20:48,722 y todas las demás cosas horrorosas. 232 00:20:48,914 --> 00:20:52,143 Sujetar y recoger, aqui y alla, 233 00:20:50,800 --> 00:20:51,835 peinen a la princesa para el peinado perfecto. 234 00:20:53,241 --> 00:20:55,519 Lapiz de labios, delineador, sombra y color. 235 00:20:54,588 --> 00:20:55,624 Para conseguir ese principe de trasero sexy. 236 00:20:55,991 --> 00:20:57,855 Dia de suerte, que gran fiesta! 237 00:20:57,092 --> 00:20:58,853 Puedes hamacarte en la luna, 238 00:21:00,381 --> 00:21:01,416 con el principe para distraerte. 239 00:21:10,058 --> 00:21:12,130 ¡Basta! 240 00:21:12,712 --> 00:21:18,245 Mira, muchas gracias hada madrina, pero no necesito nada de esto. 241 00:21:26,363 --> 00:21:28,042 ¿Fiona?, ¡Fiona! 242 00:21:32,497 --> 00:21:34,712 ¿Tienes un cachorro? 243 00:21:34,090 --> 00:21:36,680 Yo tengo un cuarto para compartir tambien. 244 00:21:37,599 --> 00:21:42,779 Hada Madrina, Muebles, quisiera que conozcan a mi esposo. 245 00:21:42,658 --> 00:21:47,307 ¿Tu esposo? ¿Qué? ¿Cuando sucedió todo esto? 246 00:21:46,479 --> 00:21:48,452 Shrek fue el que me rescató. 247 00:21:48,153 --> 00:21:51,025 Pero eso no puede ser. 248 00:21:50,300 --> 00:21:52,316 Genial, más familiares. 249 00:21:52,275 --> 00:21:55,099 Sólo trata de ayudar. 250 00:21:54,063 --> 00:21:57,409 Bien, puede ayudarnos a empacar. Toma tu abrigo querida, nos vamos. 251 00:21:57,405 --> 00:21:59,335 - ¿Qué? - Irnos, yo no me quiero ir. 252 00:21:59,128 --> 00:22:01,705 ¿Cuando lo decidiste? 253 00:22:00,462 --> 00:22:03,699 Poco después de arribar aquí. 254 00:22:02,767 --> 00:22:03,914 Lo siento. 255 00:22:03,293 --> 00:22:05,379 No, no hay ningún problema. 256 00:22:05,379 --> 00:22:06,870 Me tengo que ir de todas formas. 257 00:22:06,870 --> 00:22:13,783 Pero recuerda, si me necesitas, la felicidad está a solo un lágrima. 258 00:22:13,173 --> 00:22:15,534 Gracias, pero tenemos toda la felicidad que necesitamos. 259 00:22:15,534 --> 00:22:17,314 Feliz, feliz, feliz. 260 00:22:17,314 --> 00:22:18,705 Eso veo. 261 00:22:20,365 --> 00:22:21,453 Vamos Kyle. 262 00:22:24,356 --> 00:22:26,014 Muy bonito Shrek. 263 00:22:25,848 --> 00:22:28,553 ¿Qué? Te dije que venir no era una buena idea. 264 00:22:30,719 --> 00:22:32,813 Por lo menos pudiste intentar llevarte bien con papá. 265 00:22:31,898 --> 00:22:35,815 Sabes, siempre supe que no me darían la bendición de papá, aunque la quisiera. 266 00:22:35,815 --> 00:22:40,133 Bueno, ¿crees que sería correcto que alguien me pregunte que es lo que yo quiero? 267 00:22:40,133 --> 00:22:43,065 Claro. ¿Quieres que empaque por ti? 268 00:22:43,065 --> 00:22:46,571 Eres increíble. Te comportas como un... 269 00:22:47,830 --> 00:22:49,609 - Vamos dilo... - Te comportas como un ogro... 270 00:22:49,609 --> 00:22:54,734 Bueno ahí lo tienes, le guste a tus padres o no, yo soy un ogro! 271 00:23:02,077 --> 00:23:06,452 Y adivina qué. Eso no va ha cambiar. 272 00:23:11,790 --> 00:23:15,294 He hecho cambios por ti Shrek, piensa en eso. 273 00:23:17,988 --> 00:23:21,783 Eso si que te quedó lindo. Soy un Ogro! 274 00:23:47,842 --> 00:23:51,223 - Sabía que esto sucedería. - Claro, si fuiste tu quien comenzó. 275 00:23:51,223 --> 00:23:55,542 No te puedo creer, él es el ogro, no yo. 276 00:23:55,542 --> 00:23:58,943 Me parece que tomas esto muy personal. 277 00:23:58,943 --> 00:24:00,880 Esa es la elección de Fiona. 278 00:24:00,880 --> 00:24:04,782 Si, pero se suponía que debía escoger al príncipe que le escogimos. 279 00:24:04,782 --> 00:24:08,830 Esperas que le de mi bendición a esa cosa. 280 00:24:08,830 --> 00:24:12,927 Fiona espera eso. Nunca te perdonará si no lo haces. 281 00:24:12,927 --> 00:24:16,724 No la quiero perder de nuevo, Harold. 282 00:24:17,293 --> 00:24:20,303 Actúas como si el amor fuese predecible. 283 00:24:20,303 --> 00:24:23,911 ¿No te acuerdas cuando éramos jóvenes? 284 00:24:23,911 --> 00:24:27,064 ¿Te acuerda como caminábamos por el lago? 285 00:24:27,732 --> 00:24:28,811 Nuestro primer beso. 286 00:24:29,584 --> 00:24:30,424 No es igual. 287 00:24:31,017 --> 00:24:35,351 No creo que te hayas dado cuenta que nuestra hija se casó con un monstruo. 288 00:24:35,351 --> 00:24:37,132 Déjate de drama. 289 00:24:37,132 --> 00:24:39,562 Bien, pero no está bien... 290 00:24:42,675 --> 00:24:44,305 No sé como se puede empeorar la situación. 291 00:24:44,735 --> 00:24:45,773 Hola, Harold. 292 00:24:46,244 --> 00:24:50,188 - ¿Qué pasó? - No, nada. ¿Recuerdas la heridas de joven? 293 00:24:48,914 --> 00:24:50,349 Estiraré las piernas un rato. 294 00:24:55,224 --> 00:24:57,766 Sera mejor que subas, necesitamos hablar. 295 00:24:57,766 --> 00:25:00,632 Sabes Hada Madrina, ya es hora de dormir, 296 00:25:01,153 --> 00:25:04,403 además ya me tomé mis pastillas, y me ponen un poco adormecido. 297 00:25:06,162 --> 00:25:07,595 Asi que, ¿Que tal si hacemos esto una visita rápida? 298 00:25:09,349 --> 00:25:11,767 Hola, que tal. 299 00:25:13,515 --> 00:25:14,951 ¿Qué hay de nuevo? 300 00:25:14,951 --> 00:25:18,571 Recuerdas a mi hijo, el príncipe Encantador. 301 00:25:18,571 --> 00:25:22,963 ¿Eres tu? Por Dios, hace años que no... 302 00:25:22,928 --> 00:25:27,926 - ¿Cuando volviste? - Hace unos 5 minutos. 303 00:25:27,926 --> 00:25:31,939 Después de vientos helados, calurosos desiertos, 304 00:25:31,939 --> 00:25:33,629 y además subir al cuarto mas algo de la torre más alta... 305 00:25:33,629 --> 00:25:36,244 Sh, Sh, Sh Mamá se ocupará de esto. 306 00:25:37,161 --> 00:25:40,080 El soporta los vientos más helados, los desiertos más calientes, 307 00:25:43,053 --> 00:25:47,735 y sube al cuarto mas alto de la maldita torre, ¿Y que se encuentra? 308 00:25:46,556 --> 00:25:50,812 Un lobo con problemas de género, que le cuenta que su princesa... 309 00:25:49,888 --> 00:25:51,856 - Si solo pudiera.... - Ya esta casada. 310 00:25:51,856 --> 00:25:54,627 No es mi culpa, no llegó a tiempo. 311 00:25:54,627 --> 00:25:56,312 Paren el auto! 312 00:25:58,251 --> 00:26:00,722 Harold, 313 00:26:01,614 --> 00:26:06,452 me obligas a hacer algo que de veras que no quiero hacer. 314 00:26:05,859 --> 00:26:07,542 ¿Donde estamos? 315 00:26:07,771 --> 00:26:09,445 Bienvenidos a Fatboy, ¿que desea? 316 00:26:10,656 --> 00:26:13,960 Mi dieta se arruina, espero que estés contento. 317 00:26:14,272 --> 00:26:17,390 OK, dos Ratas Renacentistas con mayonesa... 318 00:26:17,390 --> 00:26:19,496 Y yo una Comida Medieval Mediana. 319 00:26:19,496 --> 00:26:22,413 Si, una Comida Medieval Mediana y, ¿Harold, que deseas? 320 00:26:21,998 --> 00:26:23,452 No, nada gracias. 321 00:26:23,722 --> 00:26:26,620 Vamos, ¿que es lo que quieres? 322 00:26:25,071 --> 00:26:27,921 - No nada de veras. - Su orden Hada Madrina, y esto... 323 00:26:27,921 --> 00:26:30,532 Y esto viene con la comida medieval. 324 00:26:30,532 --> 00:26:32,112 Aquí tienes cariño. 325 00:26:34,335 --> 00:26:37,744 Hicimos un trato, y yo no puedo retractarme. 326 00:26:39,117 --> 00:26:40,703 Claro que no... 327 00:26:40,703 --> 00:26:44,319 Así que Fiona y Príncipe Encantador, estarán juntos. 328 00:26:44,572 --> 00:26:47,439 - Si - Créeme, es lo mejor. 329 00:26:48,241 --> 00:26:49,384 No solo para tu hija, 330 00:26:52,094 --> 00:26:53,685 sino para tu Reinado. 331 00:26:58,672 --> 00:27:00,303 ¿Y qué debo hacer yo? 332 00:27:01,858 --> 00:27:03,187 Usa tu imaginación. 333 00:27:42,919 --> 00:27:43,867 Adelante su alteza. 334 00:28:04,331 --> 00:28:05,173 Con permiso. 335 00:28:05,994 --> 00:28:08,320 ¿Te conozco de alguna parte? 336 00:28:08,320 --> 00:28:11,034 No, me debe estar equivocando con alguien. 337 00:28:11,851 --> 00:28:15,408 Con permiso, estoy buscando a la hermana postiza fea. 338 00:28:17,095 --> 00:28:19,362 Ah allí estas. 339 00:28:21,539 --> 00:28:25,896 Necesito que se ocupen de alguien... 340 00:28:25,364 --> 00:28:26,156 ¿Quien es el tipo? 341 00:28:27,052 --> 00:28:30,353 No es un tipo... al menos no común. 342 00:28:30,353 --> 00:28:31,945 Es un Ogro. 343 00:28:34,168 --> 00:28:38,162 Oye, mira déjame informarte, sólo hay un tipo que puede hacer un... 344 00:28:38,162 --> 00:28:42,648 trabajo como ese. Y francamente no le gusta que lo molesten. 345 00:28:42,648 --> 00:28:44,480 ¿Dónde lo encuentro? 346 00:28:47,979 --> 00:28:48,822 Hola! 347 00:28:50,407 --> 00:28:51,852 ¿Quien se atreve a entrar a mi cuarto? 348 00:28:53,057 --> 00:28:57,427 Lo siento, espero no interrumpir, me dicen que debo hablar contigo para... 349 00:28:57,427 --> 00:28:59,240 problema con un Ogro. 350 00:28:59,240 --> 00:29:00,885 Te dijeron correctamente. 351 00:29:01,320 --> 00:29:03,797 Pero por eso cobro mucho dinero. 352 00:29:05,516 --> 00:29:07,649 ¿Esto... será suficiente? 353 00:29:13,706 --> 00:29:16,278 Has contratado mis servicios. 354 00:29:17,356 --> 00:29:18,241 Su majestad. 355 00:29:19,347 --> 00:29:21,720 Sólo dígame en donde encuentro a este ogro. 356 00:30:30,679 --> 00:30:34,637 "Querido caballero, tome esto como un justo presente" 357 00:30:57,197 --> 00:31:02,058 Querido Diario: La bella durmiente tiene una fiesta mañana, pero papá dice 358 00:31:02,058 --> 00:31:05,425 que no puedo ir. Nunca me deja salir después de que se pone el sol. 359 00:31:06,138 --> 00:31:10,246 Papá dice que me iré por un tiempo. Debe ser como una escuela al campo. 360 00:31:12,227 --> 00:31:14,812 Mamá dice que cuando tenga edad suficiente, 361 00:31:14,357 --> 00:31:17,235 mi príncipe Encantador me rescatará de mi torre y 362 00:31:17,015 --> 00:31:19,603 me llevará a mi familia. 363 00:31:19,774 --> 00:31:21,411 Y todos viviremos felices para siempre. 364 00:31:24,700 --> 00:31:26,775 Sra. Fiona Encantador. 365 00:31:28,172 --> 00:31:29,569 Sra. Fiona Encantador. 366 00:31:30,117 --> 00:31:31,994 Sra. Fiona Encantador. 367 00:31:31,948 --> 00:31:32,762 Sra. Fiona Encantador. 368 00:31:43,711 --> 00:31:45,994 Disculpa, espero no interrumpir. 369 00:31:46,809 --> 00:31:47,655 Sólo leía una... 370 00:31:50,508 --> 00:31:51,456 un libro de miedo. 371 00:31:53,064 --> 00:31:55,798 Quiero disculparme por mi comportamiento errado. 372 00:31:58,583 --> 00:32:03,685 No sé qué me sucedió. Crees que podamos suponer que nunca sucedió. 373 00:32:03,685 --> 00:32:06,752 - Su majestad... - Por favor llámeme... Papá. 374 00:32:08,099 --> 00:32:11,240 Papá... los dos actuamos como ogros. 375 00:32:11,240 --> 00:32:14,393 Quizás necesitamos tiempo para conocernos mejor. 376 00:32:14,393 --> 00:32:19,727 Excelente. De hecho quería que viniera conmigo a cazar en la mañana. 377 00:32:19,866 --> 00:32:21,848 Un tiempo de padre-hijo. 378 00:32:22,708 --> 00:32:24,545 Se que significará mucho para Fiona. 379 00:32:34,580 --> 00:32:37,712 Digamos a las 7:30, en el viejo roble. 380 00:32:44,490 --> 00:32:46,061 Date cuenta Burro, nos perdimos. 381 00:32:46,061 --> 00:32:49,612 No podemos estar perdidos, hemos seguido las instrucciones del Rey, 382 00:32:49,612 --> 00:32:50,843 al pie de la letra. 383 00:32:49,627 --> 00:32:51,929 - Ve hasta la parte más oscura de bosque. - Ya. 384 00:32:51,929 --> 00:32:54,455 Pasa los árboles siniestros con las ramas horripilantes. 385 00:32:54,455 --> 00:32:57,482 - Ya. - Y allí está el arbusto con forma de Shirley Basset. 386 00:32:57,482 --> 00:33:00,301 Ya pasamos el arbusto tres veces. 387 00:33:00,220 --> 00:33:02,783 Tu fuiste el que dijo que no pararamos a pedir direcciones. 388 00:33:02,783 --> 00:33:06,134 Terrible. Mi única oportunidad para arreglar las cosas 389 00:33:06,797 --> 00:33:09,136 con el papá de Fiona, y me pierdo en el 390 00:33:08,247 --> 00:33:11,057 bosque contigo!. - No tienes que agarrartela conmigo, 391 00:33:10,848 --> 00:33:12,342 sólo intento ayudar. 392 00:33:12,342 --> 00:33:14,273 Lo sé. Lo sé. 393 00:33:15,894 --> 00:33:16,845 Lo siento. 394 00:33:18,050 --> 00:33:19,114 No te preocupes. 395 00:33:19,958 --> 00:33:23,726 Sólo tengo que hacer funcionar las cosas con este tipo. 396 00:33:22,784 --> 00:33:25,417 Si claro. Vamos a afianzarnos con papá. 397 00:33:33,680 --> 00:33:38,102 Bueno, sé que fue un momento meloso, pero... 398 00:33:38,102 --> 00:33:41,382 eso de ronronear. 399 00:33:41,382 --> 00:33:43,016 - Yo no estoy ronroneando. - Si, claro. ¿Que viene luego? 400 00:33:43,016 --> 00:33:45,402 - ¿Un abrazo? - Shrek, los burros no ronronean. 401 00:33:45,402 --> 00:33:46,749 Qué te crees que soy. 402 00:33:48,041 --> 00:33:48,930 Témanme, si se atreven. 403 00:33:50,676 --> 00:33:52,350 - Mira, un gatito. - Cuidado Shrek, está armado. 404 00:33:52,350 --> 00:33:53,842 Burro, es un gato. 405 00:33:53,842 --> 00:33:55,337 Ven acá gatito. 406 00:33:58,121 --> 00:34:00,461 Así, así es, ven aquí. 407 00:34:05,849 --> 00:34:07,938 Aguanta Shrek, ya voy! 408 00:34:07,884 --> 00:34:10,497 ¡Quitamelo! ¡Quitamelo! 409 00:34:18,190 --> 00:34:19,181 - ¡Cuidado Shrek! - ¡Quítamelo! 410 00:34:15,929 --> 00:34:18,607 Quédate quieto. 411 00:34:21,631 --> 00:34:23,409 ¿Fallé? 412 00:34:23,649 --> 00:34:25,700 No, les diste. 413 00:34:29,141 --> 00:34:32,277 Ogro, ahora ruega clemencia de... 414 00:34:34,232 --> 00:34:35,048 gato con botas 415 00:34:37,992 --> 00:34:39,329 Mataré a ese gato. 416 00:34:59,460 --> 00:35:00,103 Una bola de pelo. 417 00:35:00,103 --> 00:35:01,693 Eso es desagradable. 418 00:35:03,322 --> 00:35:05,232 ¿Qué crees que debamos hacer con él? 419 00:35:05,232 --> 00:35:08,467 Démosle tratamiento con su propia espada. 420 00:35:08,467 --> 00:35:11,621 Por favor, se los ruego. 421 00:35:11,621 --> 00:35:15,909 No fue nada personal, sólo lo hago por mi mamá, está enferma. 422 00:35:15,909 --> 00:35:19,088 Y mi padre vive en la basura. 423 00:35:18,364 --> 00:35:21,653 El rey me ofreció, el oro, y yo tengo un hermanito. 424 00:35:21,653 --> 00:35:23,709 Espera, espera. 425 00:35:23,709 --> 00:35:26,727 ¿El padre de Fiona te pagó para hacer esto? 426 00:35:26,727 --> 00:35:28,579 ¿El rey rico? Si. 427 00:35:31,406 --> 00:35:35,322 Bueno, creo que no habrá nada de la bendición real de papá. 428 00:35:35,322 --> 00:35:38,205 Shrek, no te sientas mal. Casi todos los que te conocen por... 429 00:35:38,205 --> 00:35:41,078 primera vez, quieren matarte. 430 00:35:41,078 --> 00:35:42,270 Gracias. 431 00:35:43,072 --> 00:35:47,831 Quizás Fiona estaría mejor si fuera un príncipe encantador. 432 00:35:47,831 --> 00:35:50,217 Eso fue lo que dijo el rey. 433 00:35:52,454 --> 00:35:56,231 Disculpa, pensé que la pregunta estaba dirigida a mi. 434 00:35:55,405 --> 00:35:58,295 Shrek, Fiona sabe que harías cualquier cosa por ella. 435 00:35:58,295 --> 00:36:00,974 No es como si no cambiaría si pudiera. 436 00:36:01,668 --> 00:36:04,358 Sólo quisiera hacerla feliz. 437 00:36:07,930 --> 00:36:08,976 Espera un minuto. 438 00:36:10,847 --> 00:36:11,654 Felicidad. 439 00:36:13,424 --> 00:36:15,517 A sólo una lágrima. 440 00:36:16,108 --> 00:36:19,447 Burro, piensa en lo más triste que te haya ocurrido. 441 00:36:20,481 --> 00:36:22,021 ¿Por donde empiezo? 442 00:36:22,396 --> 00:36:25,131 Primero fue aquel granjero que me vendió por unos frijoles mágicos. 443 00:36:25,528 --> 00:36:31,144 Y este otro, hizo una fiesta, y puso a todos a los chicos a tratar de ponerme la cola. 444 00:36:31,144 --> 00:36:34,978 Y todos se emborracharon, y comenzaron a pegarme como si fuera una piñata. ¡Piñata, piñata! 445 00:36:33,426 --> 00:36:35,520 ¿Qué es una piñata de todas formas? 446 00:36:36,343 --> 00:36:38,280 No, necesito que llores. 447 00:36:38,711 --> 00:36:41,750 Si, bueno, no proyectes conmigo, sé que te sientes mal pero... 448 00:36:46,737 --> 00:36:49,021 Tu pequeño lamedor de pelo psicótico. 449 00:36:55,575 --> 00:36:56,875 ¿Esta encendido? 450 00:36:58,843 --> 00:37:02,461 Esta es el Hada Madrina. Estoy lejos de mi escritorio, 451 00:37:02,461 --> 00:37:04,844 o estoy con un cliente. Pero si se llega a la oficina, 452 00:37:04,844 --> 00:37:07,511 estaremos felices de darles una cita personal. 453 00:37:07,511 --> 00:37:09,114 Que tenga un vivieron felices por siempre. 454 00:37:13,751 --> 00:37:16,979 - ¿Está listo para una pequeña misión, Burro? - Así me gusta, Shrek y Burro, 455 00:37:16,979 --> 00:37:18,719 en otra de sus aventuras por el mundo. 456 00:37:19,920 --> 00:37:22,333 Nada nos detendra ahora. 457 00:37:22,854 --> 00:37:26,480 - Espera Ogro, lo he juzgado mal. - Únete al club, tenemos camperas. 458 00:37:26,059 --> 00:37:32,404 Sobre mi honor estoy obligado a acompañarlo hasta que le haya salvado la vida. 459 00:37:32,404 --> 00:37:33,883 Y usted haya perdonado la mía. 460 00:37:33,883 --> 00:37:36,802 Oye, la posición de animal molesto y hablador, ya está ocupada. 461 00:37:36,802 --> 00:37:38,248 Vamos Shrek. 462 00:37:38,773 --> 00:37:39,569 ¿Shrek? 463 00:37:48,613 --> 00:37:51,255 - ¿Shrek? - Burro, míralo. 464 00:37:52,283 --> 00:37:56,175 Con sus boticas... ¿cuantos gatos usan botas? 465 00:37:56,576 --> 00:37:57,772 Vamos a quedárnoslo. 466 00:38:03,630 --> 00:38:05,884 Escucha, ronronea. 467 00:38:05,884 --> 00:38:07,067 Así que ahora es hasta bonito. 468 00:38:07,067 --> 00:38:12,048 - Vamos Burro, relajate. - ¿Que me relaje? Mira quien le dice a quien que se relaje. 469 00:38:15,537 --> 00:38:16,062 ¡Shrek! 470 00:38:21,720 --> 00:38:22,570 ¿Shrek? 471 00:38:34,023 --> 00:38:36,042 Las dos son festivas. ¿No es así? 472 00:38:36,042 --> 00:38:37,343 ¿Qué crees Harold? 473 00:38:38,184 --> 00:38:40,190 Si, muy bien, muy bien. 474 00:38:42,160 --> 00:38:45,403 Por lo menos intenta estar interesado en la fiesta de tu hija. 475 00:38:46,179 --> 00:38:49,256 Honestamente Lilian, no creo que importe. 476 00:38:48,611 --> 00:38:50,649 ¿Por qué estás tan segura que haya una fiesta? 477 00:38:50,984 --> 00:38:55,051 - Mamá, papá! - Qué tal cariño. 478 00:38:54,369 --> 00:38:57,359 Ehm, ¿Que pasa Cedric? Si, ya voy! 479 00:38:56,973 --> 00:38:58,622 Mamá. ¿Has visto a Shrek? 480 00:38:59,625 --> 00:39:01,619 No, pregúntale a tu papá. 481 00:39:02,696 --> 00:39:06,590 Usa palabras pequeñas, está algo lento esta mañana. 482 00:39:06,926 --> 00:39:09,519 - ¿En que le puedo servir, majestad? - Ah si... 483 00:39:08,856 --> 00:39:13,367 Exquisita. ¿Como llaman esto? 484 00:39:13,367 --> 00:39:16,805 Ese es el desayuno del perro, su majestad. 485 00:39:16,805 --> 00:39:19,857 Si, muy bueno, continúe. 486 00:39:19,857 --> 00:39:22,598 Papá. ¿Has visto a Shrek? 487 00:39:22,598 --> 00:39:24,266 No, no lo he visto. 488 00:39:24,266 --> 00:39:27,552 Seguro que se fue en busca de algo de lodo. 489 00:39:28,851 --> 00:39:31,488 Especialmente luego de la fiestesita de anoche. 490 00:39:31,488 --> 00:39:32,755 Oh, oyeron eso. 491 00:39:32,755 --> 00:39:35,097 Cariño, el reino entero te escuchó. 492 00:39:35,497 --> 00:39:40,423 Después de todo está en su naturaleza, eso de ser un bruto. 493 00:39:39,648 --> 00:39:43,330 ¿El? Bueno, tu tampoco le diste la bienvenida. 494 00:39:43,330 --> 00:39:45,135 ¿Que esperabas? 495 00:39:45,135 --> 00:39:47,131 Mira en lo que te convirtió. 496 00:39:47,718 --> 00:39:50,748 Shrek me ama como soy. 497 00:39:50,748 --> 00:39:53,097 Esperaba que estuvieras feliz por mi. 498 00:39:53,097 --> 00:39:57,495 Sólo pienso en lo mejor para ti. 499 00:39:57,495 --> 00:40:01,033 Quizás, tu debías de hacer lo mismo. 500 00:40:13,850 --> 00:40:14,860 ¿No, de veras? 501 00:40:27,431 --> 00:40:29,744 Oh no, vámonos de aquí. 502 00:40:29,744 --> 00:40:32,859 Esa es la casa del Hada Madrina. 503 00:40:32,859 --> 00:40:36,428 Es la mayor productora de polvos mágicos, y pociones de todo el reino. 504 00:40:36,428 --> 00:40:38,959 Y por qué no nos llegamos, para un hechicito. 505 00:40:38,959 --> 00:40:40,957 Un hechizo. 506 00:40:52,791 --> 00:40:55,774 - Hola, estoy aquí para ver al Hada... - Al Hada Madrina. 507 00:40:55,774 --> 00:40:57,626 Lo siento, pero no está. 508 00:40:57,633 --> 00:40:59,991 Gerome, llama a Martin Crustof, ahora. 509 00:41:01,946 --> 00:41:05,320 Si Hada Madrina. Enseguida. 510 00:41:05,320 --> 00:41:08,030 Mira, ella no verá a ningún cliente en el día de hoy. 511 00:41:08,030 --> 00:41:10,053 Nosotros somos de la Unión. 512 00:41:10,053 --> 00:41:11,699 ¿La Unión? 513 00:41:11,699 --> 00:41:13,994 Nosotros representamos a todos los trabajadores, 514 00:41:13,809 --> 00:41:15,683 de la industria de la magia. De ambas, 515 00:41:15,438 --> 00:41:16,776 de la malévola y la benigna. 516 00:41:17,278 --> 00:41:21,024 - Si, claro. - ¿Te has sentido degradado, o explotado? 517 00:41:22,891 --> 00:41:25,762 un poquito, ni siquiera tenemos seguro dental. 518 00:41:25,762 --> 00:41:29,413 ¿Ni eso? Bueno, veremos que pasa. 519 00:41:30,204 --> 00:41:35,856 Será mejor que el Hada no sepa que estamos aquí, ¿sabes a qué me refiero? 520 00:41:36,776 --> 00:41:38,742 Basta. 521 00:41:38,659 --> 00:41:40,752 Si, claro, entren. 522 00:42:10,165 --> 00:42:12,019 Una gota de deseo. 523 00:42:15,902 --> 00:42:18,640 Una pizca de pasión. 524 00:42:22,530 --> 00:42:26,567 Y solo un toque dee lujuria. 525 00:42:30,127 --> 00:42:34,647 Perdone, molestarla a ud. en esto. 526 00:42:34,405 --> 00:42:37,610 ¿Que, en nombre de los antiguos haces tu aquí? 527 00:42:37,851 --> 00:42:42,891 Parece que Fiona no está exactamente feliz. 528 00:42:43,887 --> 00:42:47,377 ¿Hay algunas preguntas de por qué es eso? 529 00:42:46,810 --> 00:42:48,498 Vamos a averiguarlo. 530 00:42:52,782 --> 00:42:54,133 La princesa Cenicienta, 531 00:42:55,613 --> 00:42:58,048 y vivieron felices para siempre, 532 00:42:57,751 --> 00:42:59,617 no había ogros. 533 00:43:00,585 --> 00:43:05,506 Vamos a ver, Blancanieves, el hermoso principe. No hay ogros 534 00:43:05,306 --> 00:43:06,720 La bella durmiente, sin ogros. 535 00:43:07,822 --> 00:43:09,996 Hansel y Grettel, no. 536 00:43:09,852 --> 00:43:11,286 Pulgarcita, no. 537 00:43:11,254 --> 00:43:13,610 El hada dorada, La pequeña sirenita, Mujer Bonita... 538 00:43:13,956 --> 00:43:15,920 No, no, no 539 00:43:16,985 --> 00:43:20,638 ¿Ves? Los ogros no vivieron felices para siempre. 540 00:43:21,177 --> 00:43:22,792 ¡Bien! ¡Mire señora! 541 00:43:22,548 --> 00:43:26,791 ¡No apuntes esas juiciosas y verdes salchichas a mi! 542 00:43:28,262 --> 00:43:30,932 Buenos días, ¿quieren café...? 543 00:43:30,485 --> 00:43:31,754 Oh, Lo siento. 544 00:43:32,499 --> 00:43:36,045 Está bien, ya nos íbamos. 545 00:43:36,215 --> 00:43:39,731 Lamentamos mucho el haberle hecho perder el tiempo Sra. Madrina. 546 00:43:39,025 --> 00:43:41,106 Solo vete. 547 00:43:40,872 --> 00:43:42,350 Vamos socios. 548 00:43:58,510 --> 00:44:01,276 Aquí estoy, qué tal, compañero. 549 00:44:01,987 --> 00:44:04,934 ¿Trabajando duro o a duras penas trabajando, eh, Mac? 550 00:44:06,849 --> 00:44:08,741 Cuarto de Pociones. 551 00:44:13,934 --> 00:44:18,352 Quieres quitar tus patas y tus nalgas de gato de mi cara. ¡Apestas! 552 00:44:21,205 --> 00:44:25,447 Bueno, tú exactamente tampoco hueles como una canasta de rosas. 553 00:44:25,969 --> 00:44:28,780 Bueno una de estas tendra que ayudar. 554 00:44:28,313 --> 00:44:31,376 Hemos logrado maquinar este gran plan. 555 00:44:30,714 --> 00:44:33,590 Nuestras mentes ya están funcionando como una. 556 00:44:33,869 --> 00:44:36,979 Espera, espera. Cuando necesitemos un experto en lamer traseros te llamaremos. 557 00:44:37,895 --> 00:44:39,766 Shrek esto es una mala idea. 558 00:44:40,110 --> 00:44:43,251 Mira, se útil y ve a vigilar. 559 00:44:43,536 --> 00:44:46,762 Gato, ¿crees que puedes llegar a esas de arriba? 560 00:44:46,354 --> 00:44:49,825 "No, problema" jefe. En una de mis 9 vidas yo era el gran gato ladrón de 561 00:44:50,003 --> 00:44:52,213 Santiago de Compostela. 562 00:44:53,585 --> 00:44:55,149 ¿Te has vuelto loco? 563 00:44:55,377 --> 00:44:57,195 Burro, vigila. 564 00:44:57,268 --> 00:45:01,064 "Vigilar" Sí, vigilare. Vere desde aqui abajo como el gatito cae. 565 00:45:03,245 --> 00:45:08,602 Y me reíre cuando caiga de trasero. 566 00:45:05,196 --> 00:45:06,236 ¿Qué ves? 567 00:45:07,371 --> 00:45:08,978 Suavizador... 568 00:45:09,037 --> 00:45:13,067 Si claro, estoy seguro que una linda piel es la solución perfecta para sus problemas. 569 00:45:12,520 --> 00:45:14,138 ¿Gustos? 570 00:45:14,278 --> 00:45:16,648 ¿Humillación? 571 00:45:15,884 --> 00:45:17,738 No, trata con "Apuesto". 572 00:45:19,142 --> 00:45:21,828 Lo siento no hay "Apuesto". 573 00:45:22,185 --> 00:45:24,536 ¿Qué tal con "Felices para siempre"? 574 00:45:25,142 --> 00:45:27,587 Bueno, ¿qué hace? 575 00:45:27,633 --> 00:45:29,328 Dice, "Belleza Divina" 576 00:45:30,605 --> 00:45:34,129 Sabes, algunos dicen que los burros son las criaturas más sabias, 577 00:45:33,857 --> 00:45:35,541 especialmente, los que hablan. 578 00:45:36,289 --> 00:45:37,718 ¡Burro! 579 00:45:40,050 --> 00:45:42,855 Esa misma servirá, tenemos compañía. 580 00:45:48,936 --> 00:45:50,767 Podemos terminar con esto. 581 00:45:53,140 --> 00:45:54,476 ¡Apúrate! 582 00:46:03,549 --> 00:46:04,695 Buena atrapada Burro. 583 00:46:05,677 --> 00:46:07,935 Finalmente un buen uso para tu boca. 584 00:46:11,674 --> 00:46:13,106 ¡Vamos! 585 00:46:18,700 --> 00:46:25,456 Tú despreciaste mis emociones naturales, me hiciste sentir como sucio y estoy herido. 586 00:46:29,200 --> 00:46:31,767 Y si comienzo un alboroto 587 00:46:31,806 --> 00:46:37,416 Corro el riesgo de perderte y eso es peor. 588 00:46:40,175 --> 00:46:44,907 Enamorarte alguna vez de alguien, Enamorarte enamorarte alguna vez de alguien, 589 00:46:44,390 --> 00:46:48,455 Enamorarte alguna vez de alguien, De quién no debiste enamorarte. 590 00:46:55,426 --> 00:47:00,860 Enamorarte alguna vez de alguien, Enamorarte enamorarte alguna vez de alguien, 591 00:47:00,404 --> 00:47:04,249 Enamorarte alguna vez de alguien, De quién no debiste enamorarte. 592 00:47:06,265 --> 00:47:07,857 Enamorarte 593 00:47:09,364 --> 00:47:13,798 Y enamorarte alguna vez de alguien, De quién no debiste enamorarte. 594 00:47:14,651 --> 00:47:17,250 Arriba, haraganas. 595 00:47:16,768 --> 00:47:19,349 - ¡Limpien este lugar! - Si Madrina. 596 00:47:19,811 --> 00:47:24,121 Y alguien que me traiga algo profundamente embebido en chocolate. 597 00:47:24,928 --> 00:47:28,111 - Madre. - Encantador, cariño. 598 00:47:28,888 --> 00:47:32,054 Este no es un muy buen momento. Mamá está trabajando. 599 00:47:31,774 --> 00:47:33,687 ¿Dónde? ¿Qué pasó aquí? 600 00:47:33,748 --> 00:47:35,723 El ogro, eso fue. 601 00:47:35,819 --> 00:47:37,720 ¿Dónde está él mamá? 602 00:47:37,737 --> 00:47:40,264 Voy a quitarle la cabeza de sobre sus hombros. 603 00:47:40,130 --> 00:47:42,690 Voy a acabarlo mientras esté cayendo. 604 00:47:42,897 --> 00:47:46,658 Maldecirá ese día en que me robó mi reino. 605 00:47:48,000 --> 00:47:51,082 Espera hijo, tu sigues siendo el que será el rey. 606 00:47:51,706 --> 00:47:54,798 Solo que tenemos que pensar en algo más inteligente para hacer. 607 00:47:54,234 --> 00:47:55,978 Perdón... 608 00:47:55,865 --> 00:47:58,129 Todas las cosas han sido contadas Madrina, 609 00:47:58,589 --> 00:48:00,725 excepto una sola poción. 610 00:48:04,148 --> 00:48:07,198 Estoy segura de que podremos hacer que darle a esto un toque alegre. 611 00:48:09,803 --> 00:48:11,675 poción: "Felices Para Siempre". Super concentrada. 612 00:48:13,151 --> 00:48:16,446 Par ti y para tu amor verdadero. 613 00:48:15,631 --> 00:48:18,936 Si unos de los dos toma esto, ambos estarán bien, 614 00:48:18,500 --> 00:48:21,467 en felicidad y belleza divina. 615 00:48:21,219 --> 00:48:22,571 ¿"Ambos estarán bien"? 616 00:48:23,066 --> 00:48:26,183 Imagino que signifique que los afectará a los dos. 617 00:48:26,212 --> 00:48:28,137 Socio, no me parece bien. 618 00:48:28,144 --> 00:48:30,093 Mis presentimientos de burro me tiene todo temblando. 619 00:48:30,261 --> 00:48:32,962 ¿Por qué no botas todo el Vudú ese y nos largamos de aquí? 620 00:48:32,719 --> 00:48:34,657 Dice: "Belleza Divina", 621 00:48:34,506 --> 00:48:35,900 ¿qué tan mal puede resultar? 622 00:48:38,591 --> 00:48:40,379 ¿Ves? Eres alérgico a esta cosa. 623 00:48:40,532 --> 00:48:41,755 Vas a tener una reacción. 624 00:48:42,342 --> 00:48:47,610 Y si pensaste que yo voy a estar poniendote crema en el pecho, piensa otra vez. 625 00:48:46,096 --> 00:48:48,416 Bueno, solo en caso de que haya algo mal en la poción, 626 00:48:49,250 --> 00:48:51,910 permítame tomar el primer sorbo. 627 00:48:51,722 --> 00:48:54,821 Será un honor poner en peligro mi vida por ud. 628 00:48:54,534 --> 00:48:56,887 No, no, no lo creo. 629 00:48:57,002 --> 00:48:59,418 Si vamos a hacer prueba en animales, yo la haré. 630 00:48:59,364 --> 00:49:01,750 Ese es el mejor trabajo de amigo. 631 00:49:01,771 --> 00:49:03,720 Ahora ¡Dame esa botella! 632 00:49:08,038 --> 00:49:10,061 ¿Cómo te sientes? 633 00:49:10,613 --> 00:49:13,114 No siento ninguna diferencia, 634 00:49:13,083 --> 00:49:14,562 ¿luzco diferente? 635 00:49:14,537 --> 00:49:16,338 Tu sigues luciendo como un idiota para mi. 636 00:49:17,022 --> 00:49:19,472 Quizás no funciona en burros. 637 00:49:20,454 --> 00:49:25,310 Bueno... A nuestra salud Fiona. 638 00:49:24,661 --> 00:49:27,005 Si te tomas eso no hay vuelta atrás. 639 00:49:27,253 --> 00:49:29,416 ¿Nunca más jugaremos en el fango? 640 00:49:29,343 --> 00:49:30,258 Lo sé. 641 00:49:30,529 --> 00:49:32,820 - ¿Y nunca más cazaremos insectos? - Lo sé. 642 00:49:31,988 --> 00:49:33,417 Pero a ti te encanta ser un Ogro. 643 00:49:33,342 --> 00:49:35,133 ¡Lo sé! 644 00:49:37,625 --> 00:49:40,088 Pero amo más a Fiona. 645 00:49:41,090 --> 00:49:42,435 ¡Shrek, No Espera! 646 00:49:56,302 --> 00:50:00,825 Dios, Shrek creo que la poción si te está haciendo efecto. 647 00:49:58,888 --> 00:50:00,245 Quizás solo es un pedo. 648 00:50:02,864 --> 00:50:05,680 O quizás lo mio con Fiona nunca debería haber pasado. 649 00:50:10,888 --> 00:50:15,325 Pero te diré, No quiero morir. 650 00:50:14,157 --> 00:50:17,456 ¡No quiero morir! 651 00:50:18,302 --> 00:50:21,558 Oh, Dios, me derrito... ¡Me derrito! 652 00:50:21,799 --> 00:50:23,751 Es solo la lluvia Burro. 653 00:51:09,016 --> 00:51:13,185 Shrek no te sientas mal, las cosas se ven malas porque está húmedo y lloviendo, 654 00:51:12,031 --> 00:51:14,779 y porque el sombrero de tu socio se mojó. 655 00:51:15,290 --> 00:51:16,690 Estará mucho mejor en la mañana. 656 00:51:17,010 --> 00:51:18,880 Ya verás. 657 00:51:19,305 --> 00:51:22,255 El sol sale... 658 00:51:24,133 --> 00:51:27,205 Pero tus nalgas... 659 00:51:26,351 --> 00:51:27,988 ¿Pero mis nalgas? 660 00:51:28,533 --> 00:51:30,684 ¿Burro? 661 00:51:31,278 --> 00:51:33,868 ¿Estás bien? 662 00:51:33,763 --> 00:51:36,438 Hey jefe, vamos a seguirle la corriente. 663 00:51:36,597 --> 00:51:41,379 Oh Burro. 664 00:51:46,826 --> 00:51:49,461 Ahí estás, te echamos de menos en la cena. 665 00:51:50,516 --> 00:51:52,625 ¿Qué pasa cariño? 666 00:51:52,354 --> 00:51:55,865 Papá, he pensado en lo que dijiste. 667 00:51:57,202 --> 00:51:58,959 Y hare las cosas bien. 668 00:51:59,059 --> 00:52:00,848 Excelente, esa es mi chica. 669 00:52:01,245 --> 00:52:03,120 Fue un error traer a Shrek aquí. 670 00:52:04,268 --> 00:52:06,763 Voy a salir a buscarlo. 671 00:52:07,317 --> 00:52:10,691 Y luego volveremos al pantano donde el pertenece. 672 00:52:13,573 --> 00:52:17,303 - Fiona, por favor. - Vamos a analizar esto por favor. 673 00:52:15,844 --> 00:52:17,753 No debes ir a ningún lugar. 674 00:53:05,086 --> 00:53:06,847 Silencio. 675 00:53:09,866 --> 00:53:12,386 Bueno días bello durmiente. 676 00:53:13,356 --> 00:53:16,392 - Buenos días. - Nos encanta tu gato. 677 00:53:16,188 --> 00:53:18,047 - Mi cabeza. - Aquí, te traje un cubo de agua. 678 00:53:19,462 --> 00:53:21,146 Gracias. 679 00:53:29,011 --> 00:53:31,449 Una nariz bonita. 680 00:53:31,465 --> 00:53:33,593 Rulos espesos y ondulados. 681 00:53:34,517 --> 00:53:37,396 Nalgas redondas y grandes. 682 00:53:37,908 --> 00:53:39,025 Soy... soy... 683 00:53:39,282 --> 00:53:41,366 Hermoso. 684 00:53:40,655 --> 00:53:41,958 - Precioso. - Soy Jill. ¿cómo te llamas? 685 00:53:42,683 --> 00:53:45,755 Soy Shrek. 686 00:53:44,882 --> 00:53:45,968 ¿Shrek? ¿Eres de Europa? 687 00:53:46,987 --> 00:53:48,869 Estás tan tenso. Quiero masajear tus hombros. 688 00:53:49,465 --> 00:53:51,839 - Yo los tengo. - Yo no tengo nada para masajear. 689 00:53:51,502 --> 00:53:53,104 Ponte en línea. 690 00:53:52,993 --> 00:53:55,241 ¿Señoritas, han visto mi burro? 691 00:53:55,198 --> 00:53:58,144 ¿A quién has llamado burro? 692 00:53:58,279 --> 00:54:00,665 ¿Burro? Eres un... 693 00:53:59,308 --> 00:54:00,709 Un semental, nene! 694 00:54:01,688 --> 00:54:03,199 Puedo relinchar. 695 00:54:03,177 --> 00:54:06,318 Puedo contar. 696 00:54:04,970 --> 00:54:06,899 Mírame Shrek. Estoy trotando. 697 00:54:08,791 --> 00:54:10,555 Es una poción increíble. 698 00:54:10,171 --> 00:54:11,497 ¿Qué tiene? 699 00:54:11,840 --> 00:54:14,683 "No tomes la poción porque puede ser maligna" 700 00:54:16,304 --> 00:54:19,424 Advertencia. Los efectos colaterales pueden incluir, 701 00:54:18,204 --> 00:54:23,041 quemaduras, picazón, etc... no recomendado para cardíacos o hiperactivos. 702 00:54:24,035 --> 00:54:26,300 Troto, troto, troto en el sitio! 703 00:54:29,278 --> 00:54:30,430 ¿Qué? 704 00:54:31,491 --> 00:54:35,635 Señor, para hacer el efecto de esta poción permanente, 705 00:54:34,067 --> 00:54:37,817 el bebedor deberá tener su verdadero beso de amor, antes de medianoche. 706 00:54:37,414 --> 00:54:41,036 ¡¿Medianoche?! ¿Por qué siempre se trata de la medianoche? 707 00:54:41,485 --> 00:54:44,112 - Escógeme, yo seré tu amor verdadero. - Yo seré tu verdadero amor. 708 00:54:44,091 --> 00:54:46,388 Yo seré sincera, lo suficiente. 709 00:54:46,683 --> 00:54:50,196 Damas, yo tengo ya mi verdadero amor. 710 00:54:50,637 --> 00:54:55,832 Y por lo que yo veo jefe, vas a tener una princesa satisfecha. 711 00:54:56,202 --> 00:54:59,134 Hey, vamos a enfrentar la realidad. Puede ser que luzcas muy bien, 712 00:54:58,187 --> 00:55:01,402 pero dentro sigues siendo el mismo viejo amargado... 713 00:55:00,811 --> 00:55:04,209 - Bien, suficiente. - ogro enojado que siempre has sido. 714 00:55:04,900 --> 00:55:07,630 Y tu sigues siendo el mismo burro molesto. 715 00:55:07,377 --> 00:55:09,448 Si. 716 00:55:09,921 --> 00:55:15,994 Bueno... cuidate princesa, aquí viene el nuevo yo. 717 00:55:16,573 --> 00:55:21,330 Las primeras cosas primero. Debemos sacarte de esas ropas 718 00:55:23,816 --> 00:55:27,313 - ¿Listos? - Listos. 719 00:55:30,726 --> 00:55:33,381 - ¡Para! - Oh Dios, ayúdame por favor. 720 00:55:33,863 --> 00:55:35,698 Mis dias de carreras estan acabados. ¡Estoy ciego! ¡CIEGO! 721 00:55:36,505 --> 00:55:39,431 Creo que no podré galopar otra vez. 722 00:55:38,798 --> 00:55:40,979 Pobre criatura. 723 00:55:40,225 --> 00:55:43,206 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 724 00:55:43,139 --> 00:55:45,116 Bueno, creo que hay una cosa. 725 00:55:45,248 --> 00:55:48,187 Sacate la peluca empolvada y entrega los pantalones. 726 00:55:52,971 --> 00:55:55,390 - ¿Nada mal, eh? - Para nada. 727 00:56:03,184 --> 00:56:06,049 ¿Padre, todo está bien, Padre? 728 00:56:10,885 --> 00:56:12,431 Gracias caballero. 729 00:56:12,553 --> 00:56:17,119 Algún día les pagaré, a menos claro que no los encuentre, o que me olvide. 730 00:56:35,745 --> 00:56:41,647 Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. 731 00:56:41,908 --> 00:56:45,969 No quiero ser un rico. 732 00:56:44,966 --> 00:56:48,999 Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. 733 00:56:51,188 --> 00:56:58,788 Solo tengo que ser un hombre diferente. El tiempo puede cambiarme. 734 00:56:57,119 --> 00:57:00,956 Pero yo puedo seguir al tiempo. 735 00:57:03,785 --> 00:57:07,463 Díganle a la Princesa Fiona que su esposo el Sir Shrek está aquí para verla. 736 00:57:11,760 --> 00:57:15,427 Todavía no sé lo que estoy buscando. 737 00:57:15,062 --> 00:57:19,706 Y el tiempo corría salvaje Por millones de calles muertas sin salidas. 738 00:57:20,033 --> 00:57:24,384 Cada vez que pensaba que lo había hecho 739 00:57:23,386 --> 00:57:27,438 Parecía que el sabor no era tan dulce. 740 00:57:26,608 --> 00:57:30,683 Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. Vuelve y enfrenta lo extraño. Ca-Ca-Ca-Ca-Ca-Cambios. 741 00:57:28,558 --> 00:57:32,007 No quiero ser un rico. 742 00:57:38,216 --> 00:57:41,048 El tiempo puede cambiarme. 743 00:57:39,330 --> 00:57:42,686 Pero yo puedo seguir al tiempo. 744 00:57:45,677 --> 00:57:48,090 Hola buen mozo. 745 00:57:50,475 --> 00:57:54,887 - Princesa. - ¿Burro? 746 00:57:53,584 --> 00:57:56,258 Parece que la poción también funcionó en ti. 747 00:57:55,754 --> 00:57:57,179 ¿Cuál poción? 748 00:57:57,912 --> 00:58:00,206 Es una larga historia, pero mira Shrek tomó la poción y ahora... 749 00:58:00,063 --> 00:58:04,500 somos sexy. 750 00:58:09,463 --> 00:58:13,564 - Para ti nena, yo podría serlo. - Si eso quisieras tú. 751 00:58:13,099 --> 00:58:14,339 Burro, ¿dónde está Shrek? 752 00:58:14,567 --> 00:58:16,396 Él entro a buscarte. 753 00:58:25,347 --> 00:58:27,046 ¿Quieres bailar chico lindo? 754 00:58:30,269 --> 00:58:34,364 ¿Por qué te vas tan rápido? No quieres ver a tu esposa. 755 00:58:35,215 --> 00:58:36,413 ¡Fiona! 756 00:58:38,422 --> 00:58:39,512 ¿Shrek? 757 00:58:42,134 --> 00:58:43,878 Si, Fiona, soy yo. 758 00:58:43,747 --> 00:58:45,729 ¿Qué te pasó a tu voz? 759 00:58:45,401 --> 00:58:49,008 La poción cambió muchas cosas Fiona. 760 00:58:49,028 --> 00:58:51,101 Pero no lo que siento por ti. 761 00:58:51,966 --> 00:58:53,480 ¿Fiona? 762 00:58:53,680 --> 00:58:55,349 ¿Encantador? 763 00:58:55,291 --> 00:58:57,408 ¿Papa piensas eso? 764 00:58:58,803 --> 00:59:01,726 Esperaba que me ayudaras a probarlo. 765 00:59:01,166 --> 00:59:03,207 ¿Quién eres? 766 00:59:02,490 --> 00:59:04,346 Mamá soy yo, Shrek. 767 00:59:05,003 --> 00:59:09,117 Se que nunca tendrás un segunda oportunidad para una primera impresión, pero bueno... 768 00:59:08,644 --> 00:59:10,881 ¿qué crees? 769 00:59:25,805 --> 00:59:29,235 Oh, demonios, no creo que puedan oirnos, cariño. 770 00:59:31,279 --> 00:59:34,569 ¿No crees que ya has arruinado su vida suficiente? 771 00:59:35,241 --> 00:59:37,450 Yo solo quería que ella fuera feliz. 772 00:59:38,004 --> 00:59:39,710 Y ahora ella lo puede ser. 773 00:59:41,179 --> 00:59:43,137 Oh cariño, 774 00:59:42,977 --> 00:59:46,771 ella finalmente ha encontrado al príncipe de sus sueños. 775 00:59:45,974 --> 00:59:48,579 Pero mírame, 776 00:59:48,056 --> 00:59:49,533 mira todo lo que he hecho por ella. 777 00:59:50,076 --> 00:59:53,686 Es tiempo de que dejes de vivir en un cuento de hadas, Shrek. 778 00:59:53,114 --> 00:59:54,985 Ella es una princesa. 779 00:59:55,681 --> 00:59:57,520 Y tú eres un ogro. 780 00:59:58,818 --> 01:00:02,486 Eso es algo que ninguna poción va a cambiar. 781 01:00:08,952 --> 01:00:10,212 Pero... 782 01:00:11,011 --> 01:00:13,050 La amo. 783 01:00:13,081 --> 01:00:15,449 Si de veras la amas... 784 01:00:15,657 --> 01:00:17,903 la dejaras ir. 785 01:00:22,651 --> 01:00:24,328 - ¿Shrek? - Señor. 786 01:00:24,942 --> 01:00:25,884 ¿Qué pasa? 787 01:00:26,123 --> 01:00:27,142 ¿A dónde vas? 788 01:00:34,161 --> 01:00:36,652 ¿No tienes nada que ver con eso? 789 01:00:36,699 --> 01:00:38,542 ¿O si, Harold? 790 01:00:43,948 --> 01:00:48,888 Las personas ya no son buenas 791 01:00:49,637 --> 01:00:53,712 Creo que eso es algo que se entiende bien 792 01:00:53,237 --> 01:00:54,161 Aquí tienen chicos. 793 01:00:54,800 --> 01:00:56,901 Solo dejen la botella chicos. 794 01:00:56,901 --> 01:00:59,638 Puedes verlo en cualquier lugar que mires 795 01:00:58,452 --> 01:00:59,935 ¿Por qué esas caras? 796 01:01:00,167 --> 01:01:01,804 Es por causa de ese estúpido error. 797 01:01:02,553 --> 01:01:04,927 Las personas ya no son buenas. 798 01:01:03,790 --> 01:01:06,740 Nunca debí rescatarla a ella de esa torre, en primer lugar. 799 01:01:09,759 --> 01:01:11,277 Odio los lunes. 800 01:01:11,682 --> 01:01:15,456 No puedo creer que te vas a retirar de lo mejor que te ha pasado. 801 01:01:15,158 --> 01:01:17,116 ¿Qué opcion tengo? 802 01:01:16,918 --> 01:01:19,174 Ella ama a ese chico bonito. 803 01:01:19,111 --> 01:01:20,796 El príncipe Encantador. 804 01:01:21,076 --> 01:01:23,266 Oh vamos. ¿Crees que el es tan bien parecido? 805 01:01:23,619 --> 01:01:26,185 Estás bromeando, es hermoso. 806 01:01:25,968 --> 01:01:28,841 Su cara parece que fue esculpida por ángeles. 807 01:01:28,955 --> 01:01:31,707 Suena de ensueño. 808 01:01:30,960 --> 01:01:34,959 ¿Saben? Soprendentemente, esto no me está haciendo sentir mejor. 809 01:01:37,270 --> 01:01:39,199 Oh, miren amigos, 810 01:01:39,407 --> 01:01:41,049 Es todo un desastre. 811 01:01:41,708 --> 01:01:46,349 Mamá y Papá lo aprobaron y Fiona encontro al hombre que siempre soño. 812 01:01:46,153 --> 01:01:48,445 Todos ganan. 813 01:01:49,010 --> 01:01:51,104 Excepto tú. 814 01:01:51,203 --> 01:01:53,905 No lo entiendo Shrek, tú amas a Fiona. 815 01:01:56,187 --> 01:02:01,035 Si, y por eso es que tengo que dejarla ir. 816 01:01:59,722 --> 01:02:03,595 Perdone, ¿ella...? 817 01:02:03,802 --> 01:02:06,272 Ella está en la parte de atrás. 818 01:02:06,609 --> 01:02:08,133 Oh, hola de nuevo. 819 01:02:12,100 --> 01:02:13,869 Hada Madrina. 820 01:02:13,602 --> 01:02:14,719 Encantador. 821 01:02:15,134 --> 01:02:18,814 Mejor es que tengas una muy buena razón para traernos aquí a esta posada. 822 01:02:19,290 --> 01:02:21,842 Tengo miedo que Fiona, 823 01:02:20,891 --> 01:02:24,760 no esté de veras contenta con el Príncipe Encantador. 824 01:02:24,650 --> 01:02:27,250 Es lo que soy no es mi culpa. 825 01:02:26,605 --> 01:02:29,328 Claro que no querido. 826 01:02:28,923 --> 01:02:32,199 Quiero decir, ¿qué tan encantador puedo ser cuando tengo que pretender que soy un ogro horribles? 827 01:02:33,080 --> 01:02:35,745 No, esa es la única falta. 828 01:02:35,695 --> 01:02:38,339 Quizás es mejor que reconsideremos esto. 829 01:02:37,872 --> 01:02:38,977 - ¿Qué? - ¿Qué? 830 01:02:39,322 --> 01:02:42,633 Quiero decir, no se puede forzar a alguien a que se enamore. 831 01:02:43,420 --> 01:02:46,883 Yo lo veo diferente, lo hago todo el tiempo. 832 01:02:46,522 --> 01:02:52,674 Dale a tomar esto a Fiona y ella se enamorará del primer hombre que ella bese. 833 01:02:50,522 --> 01:02:53,050 El cual sera Encantador. 834 01:02:54,376 --> 01:02:55,816 No. 835 01:02:55,535 --> 01:02:57,142 ¿Qué has dicho? 836 01:02:56,631 --> 01:02:59,038 No puedo, me niego a hacerlo. 837 01:02:59,375 --> 01:03:03,212 Lo harás, si recuerdas yo te ayudé con tu 838 01:03:03,116 --> 01:03:08,273 "Felices Para Siempre" y te lo puedo quitar así de fácil. 839 01:03:08,069 --> 01:03:10,145 ¿Es eso lo que quieres? 840 01:03:10,018 --> 01:03:11,715 ¿Es eso? 841 01:03:11,306 --> 01:03:13,795 No. 842 01:03:13,526 --> 01:03:15,756 Buen chico. 843 01:03:15,212 --> 01:03:16,722 Ahora, nos tenemos que ir. 844 01:03:17,278 --> 01:03:19,478 Tengo que peinar a Encantador antes del encuentro. 845 01:03:19,581 --> 01:03:23,214 Es inutil. Sabes que una vez que te vea no podrá mirar atrás. 846 01:03:23,011 --> 01:03:24,921 ¿Qué importa cómo tengas atrás la cabeza? 847 01:03:24,846 --> 01:03:26,758 Gracias madre. 848 01:03:26,048 --> 01:03:28,204 ¡¿Madre?! 849 01:03:28,318 --> 01:03:31,030 María, un caballo que habla. 850 01:03:30,987 --> 01:03:32,656 ¡El ogro! 851 01:03:33,924 --> 01:03:37,326 ¡Deténganlo, por favor, detengalo! 852 01:03:40,228 --> 01:03:45,908 Bienvenidos al magno acto. 853 01:03:43,451 --> 01:03:48,810 Todos van llegando, es la Crême de la Crême. 854 01:03:51,491 --> 01:03:59,435 Todos han venido a honrar a la Princesa Fiona y al Príncipe Shrek. 855 01:03:59,442 --> 01:04:03,129 Hansel y Grettel. ¿De dónde salieron? 856 01:04:03,649 --> 01:04:06,226 Justo después de ellos, Pulgar y Pulgarcita. 857 01:04:06,538 --> 01:04:11,783 Ellos son adorables. Aquí viene la Bella Durmiente. 858 01:04:12,135 --> 01:04:14,377 Cansada, eso creo. 859 01:04:14,787 --> 01:04:18,415 ¿Quién es esta? ¿Quién es esta? 860 01:04:18,975 --> 01:04:22,759 Es la única, la inigualable, 861 01:04:22,458 --> 01:04:25,673 Es el Hada Madrina. 862 01:04:24,460 --> 01:04:31,076 Hola Muy Muy Lejano. 863 01:04:29,157 --> 01:04:36,078 Quiero escuchar un ¡Huh, Huh! Que todos sus finales sean felices. 864 01:04:36,779 --> 01:04:37,955 Entretenimiento Medieval. 865 01:04:40,379 --> 01:04:44,261 Estaremos de vuelta con la boda real de Muy Muy Legano de estos mensajes. 866 01:04:43,519 --> 01:04:46,103 Odio estos shows de bodas. 867 01:04:45,285 --> 01:04:47,413 Me sacan las lágrimas. Son una tortura. 868 01:04:48,020 --> 01:04:51,696 Yo no cambio a ningún lado, hasta que no vea a Shrek y Fiona. 869 01:04:52,776 --> 01:04:55,408 Malditos sean amigos. 870 01:04:54,821 --> 01:04:57,453 Oigan ratones pasenme un ala de Bufalo. 871 01:04:57,079 --> 01:04:58,200 No, a la izquierda. 872 01:04:58,650 --> 01:04:59,771 A LA IZQUIERDA 873 01:05:02,304 --> 01:05:04,297 Esta noche en C.A.B.A.L.L.E.R.O.S, 874 01:05:04,297 --> 01:05:06,166 ah ese es un buen show, 875 01:05:06,166 --> 01:05:07,690 Tenemos un caballo blanco escapando solicitamos respaldo, 876 01:05:07,690 --> 01:05:12,519 Miren como los hombres de acero nos enseñan a atrapar a un profugo, 877 01:05:15,250 --> 01:05:18,621 tengan cuidado por favor despacio..., 878 01:05:20,712 --> 01:05:23,855 Tengo que hablar con la princesa Fiona - No lo haras -, 879 01:05:24,592 --> 01:05:28,050 Se escaparan o alguien dejara que el gato se escape, 880 01:05:28,050 --> 01:05:30,410 Tu atrevete a tocarme, 881 01:05:31,802 --> 01:05:32,925 Agarralo, 882 01:05:34,579 --> 01:05:36,829 Capitan le juro que eso no es mio, 883 01:05:38,130 --> 01:05:40,378 Encuentren a la princesa Fiona..., 884 01:05:41,367 --> 01:05:43,167 Yo soy Shrek... se lo que es ser Shrek, 885 01:05:45,190 --> 01:05:46,341 Rápido retrocédelo. 886 01:05:47,727 --> 01:05:50,656 Yo soy Shrek... se lo que es ser Shrek, 887 01:06:18,331 --> 01:06:20,822 Cariño, pensé poderte encontrarte aquí. 888 01:06:21,742 --> 01:06:25,204 ¿Qué tal una rica taza de té, antes de bajar? 889 01:06:26,572 --> 01:06:29,308 No voy a ir. 890 01:06:28,179 --> 01:06:32,277 Pero todo el reino ha venido a celebrar tu matrimonio. 891 01:06:31,530 --> 01:06:37,011 Excepto un problema. Ese no es mi esposo. 892 01:06:36,510 --> 01:06:38,291 Míralo. 893 01:06:40,315 --> 01:06:43,603 Si está un poco diferente, pero la gente cambia, 894 01:06:43,231 --> 01:06:44,718 por la persona que aman. 895 01:06:45,765 --> 01:06:48,940 Te sorprendería cuanto cambié para tu madre. 896 01:06:47,818 --> 01:06:49,441 ¿Cambio? 897 01:06:50,218 --> 01:06:53,054 Ha perdido completamente la cabeza. 898 01:06:52,494 --> 01:06:55,628 Vamos cariño. Dale otra oportunidad. 899 01:06:56,450 --> 01:07:00,218 Quizás encuentres que te gusta este nuevo Shrek. 900 01:06:59,094 --> 01:07:02,081 Pero fue del viejo del que me enamoré. 901 01:07:03,649 --> 01:07:06,059 Daría cualquier cosa por tenerlo nuevamente. 902 01:07:08,741 --> 01:07:10,481 ¡Oh querida! Ese es el mío. 903 01:07:11,039 --> 01:07:13,918 Descafeinado, de otra forma estoy despierto toda la noche 904 01:07:20,628 --> 01:07:22,667 Gracias. 905 01:07:29,510 --> 01:07:32,987 ¡Dejenme ir! ¿¡Que hay acerca de mis derechos!? 906 01:07:31,345 --> 01:07:34,536 Se suponía que dirían, "tienes el derecho de permanecer en silencio", 907 01:07:33,511 --> 01:07:35,551 nadie me ha dicho que me tengo que mantener en silencio. 908 01:07:35,490 --> 01:07:38,766 Burro, tienes el derecho de permanecer en silencio, 909 01:07:38,688 --> 01:07:40,639 lo que te falta es la capacidad. 910 01:07:41,325 --> 01:07:45,594 Tengo que ponerme fuerte antes de que yo tambien me vuelva loco. 911 01:07:45,032 --> 01:07:47,658 ¿Shrek, Burro? 912 01:07:47,826 --> 01:07:50,384 Demasiado tarde. 913 01:07:49,220 --> 01:07:50,969 ¡Jinji, Pinocho! 914 01:07:50,960 --> 01:07:54,027 Sáquennos de aquí. 915 01:07:58,601 --> 01:08:01,453 Fuego en el pasillo. 916 01:08:18,964 --> 01:08:20,597 No te muevas. 917 01:08:22,704 --> 01:08:24,293 Rápido. Di una mentira. 918 01:08:25,211 --> 01:08:26,924 - ¿Qué diré? - Cualquier cosa, pero rápido. 919 01:08:28,004 --> 01:08:31,818 Di algo loco como que estás usando ropa interior de mujer. 920 01:08:31,310 --> 01:08:33,966 No estoy usando ropa interior de mujer. 921 01:08:36,775 --> 01:08:39,307 ¿Lo estas? 922 01:08:37,992 --> 01:08:41,225 Obviamente que no. 923 01:08:41,006 --> 01:08:42,159 Parece que obviamente que si. 924 01:08:42,412 --> 01:08:44,206 ¡No! 925 01:08:43,859 --> 01:08:45,127 ¿De que tipo? 926 01:08:45,110 --> 01:08:46,882 ¡Es una tanga! 927 01:08:46,742 --> 01:08:48,962 De veras que no. 928 01:08:48,462 --> 01:08:50,303 Una o dos veces solo. 929 01:08:48,207 --> 01:08:50,098 De veras. 930 01:08:51,581 --> 01:08:53,644 Ahí vamos. 931 01:08:56,592 --> 01:08:57,921 Espera. 932 01:09:03,262 --> 01:09:04,669 ¿Qué? 933 01:09:04,669 --> 01:09:07,858 ¡Gato! 934 01:09:06,841 --> 01:09:09,287 ¿Te molestaria dejarme ir? 935 01:09:08,084 --> 01:09:09,564 Lo siento, jefe. 936 01:09:09,343 --> 01:09:10,902 Dejen de perder el tiempo, 937 01:09:10,503 --> 01:09:13,171 tenemos que impedir ese beso. 938 01:09:11,995 --> 01:09:13,812 Pensé que la ibas a dejar ir. 939 01:09:13,855 --> 01:09:16,573 Iba, pero no puedo dejar que le hagan esto a Fiona. 940 01:09:16,425 --> 01:09:19,839 ¡Eso es lo que quería escuchar! ¡Mira quien esta de vuelta! 941 01:09:18,349 --> 01:09:20,552 Pero es imposible, 942 01:09:20,022 --> 01:09:22,851 nunca podremos entrar al castillo y hay una multitud. 943 01:09:24,673 --> 01:09:30,336 Bueno, amigos parece que somos un chocolate griego sin una barra de caramelo encima... 944 01:09:33,688 --> 01:09:35,662 ¿Qué? 945 01:09:35,344 --> 01:09:38,030 ¿Todavía conoces al panadero? 946 01:09:37,599 --> 01:09:40,286 Claro, está en la calle Dreary. 947 01:09:39,900 --> 01:09:41,878 ¿Por qué? 948 01:09:41,319 --> 01:09:43,800 Porque vamos necesitar harina. 949 01:09:44,131 --> 01:09:46,820 Montones y montones de harina. 950 01:09:50,266 --> 01:09:51,511 Jinji. 951 01:09:51,529 --> 01:09:56,995 Calienta los hornos, panadero, tenemos un gran pedido. 952 01:10:00,435 --> 01:10:03,038 ¡Está vivo! 953 01:10:13,249 --> 01:10:16,885 Vamos nena, vamos. 954 01:10:25,560 --> 01:10:30,371 Ahí Mongo, vamos, al castillo. 955 01:10:28,395 --> 01:10:33,089 No, no, gran dulce estúpido, vamos. 956 01:10:40,935 --> 01:10:43,123 Oye, aqui abajo, mira al pony. 957 01:10:44,716 --> 01:10:49,329 Así es. Sigue al pony bonito. 958 01:10:47,350 --> 01:10:50,094 El pony bonito quiere jugar en el castillo. 959 01:10:53,320 --> 01:10:58,936 Damas y caballeros. Presentando a la Princesa Fiona y su nuevo esposo. 960 01:10:58,431 --> 01:11:01,417 Príncipe Shrek. 961 01:11:02,176 --> 01:11:08,960 - ¿Shrek que haces? - Solo estoy actuando el papel Fionaho. 962 01:11:07,024 --> 01:11:10,629 ¿Es eso brillo labial en tus labios? 963 01:11:10,012 --> 01:11:13,825 Sabor a cereza. ¿Quieres probar? 964 01:11:13,171 --> 01:11:19,784 - ¿Qué te pasa? - Pero, pastelito. 965 01:11:19,856 --> 01:11:22,203 Do menor, ponlo en Do menor. 966 01:11:22,568 --> 01:11:24,419 Damas y Caballeros. 967 01:11:26,621 --> 01:11:30,112 Quisiera dedicar esta canción a... 968 01:11:29,218 --> 01:11:34,808 La Princesa Fiona y el Príncipe Shrek. 969 01:11:34,197 --> 01:11:36,636 Fiona, mi princesa, 970 01:11:36,231 --> 01:11:40,528 me honrarias con un baile. 971 01:11:40,528 --> 01:11:45,939 ¿A dónde se han ido los hombre buenos? 972 01:11:44,866 --> 01:11:49,130 y ¿dónde están todos los dioses? 973 01:11:48,483 --> 01:11:53,207 ¿Dónde está el luchador sabio de las calles, Hércules? 974 01:11:51,712 --> 01:11:56,373 Para luchar en la desigualdad. 975 01:11:56,941 --> 01:12:00,412 Ya no hay un caballero blanco sobre un fiero corcel... 976 01:11:58,797 --> 01:12:00,859 ¿Desde cuando tú bailas? 977 01:12:00,149 --> 01:12:05,707 Fiona mi amor, si hay algo que sé, es que el amor está... lleno de sorpresas. 978 01:12:05,647 --> 01:12:11,062 Tarde en la noche me sacudo, y me vuelvo 979 01:12:09,543 --> 01:12:22,837 sueño sobre lo que necesito. 980 01:12:20,629 --> 01:12:21,836 Necesito un heroe. 981 01:12:22,722 --> 01:12:25,823 Bien compañero, vamos a cerrar este paquete. 982 01:12:27,754 --> 01:12:29,453 Todos a sus puestos. 983 01:12:31,318 --> 01:12:32,261 Cuidado. 984 01:12:33,449 --> 01:12:35,603 Necesito un héroe 985 01:12:36,392 --> 01:12:40,781 Espero mi héroe hasta el final de la noche 986 01:12:40,194 --> 01:12:41,562 Tiene que ser fuerte, 987 01:12:41,929 --> 01:12:43,938 Tiene que ser rápido, 988 01:12:44,011 --> 01:12:49,344 ¡No su boton de caramelo! 989 01:12:47,483 --> 01:12:49,343 Tiene que venir fresco de la pelea. 990 01:12:49,343 --> 01:12:51,661 Fresco de la pelea 991 01:12:56,189 --> 01:12:58,354 ¡Genial! 992 01:13:00,868 --> 01:13:03,810 En algún lugar después de la medianoche 993 01:13:03,080 --> 01:13:06,306 En mi más salvaje fantasía. 994 01:13:05,821 --> 01:13:07,176 Dale Mongo, dale. 995 01:13:07,418 --> 01:13:10,283 Alguien detrás de mi me sostiene 996 01:13:10,062 --> 01:13:12,014 Allí hay alguien para sostenerme. 997 01:13:13,044 --> 01:13:18,487 Corriendo en el trueno termina con la desigualdad con su calor 998 01:13:18,320 --> 01:13:20,706 Después de ti Mongo. 999 01:13:19,842 --> 01:13:26,092 Necesitaré un Superman para poder tomarme en sus brazos. 1000 01:13:23,344 --> 01:13:24,354 Cuidado. 1001 01:13:29,849 --> 01:13:30,833 ¡Shrek! 1002 01:13:35,354 --> 01:13:37,910 Más calor, menos espuma. 1003 01:13:36,989 --> 01:13:40,375 Bien alto donde las montañas se encuentran con el cielo 1004 01:13:39,501 --> 01:13:43,225 Lejos donde la luz se encuentra con el mar 1005 01:13:42,886 --> 01:13:48,488 Podría jurar que alguien en algún lugar me cuida. 1006 01:13:46,149 --> 01:13:50,258 A través del viento, el frío y la lluvia, 1007 01:13:53,031 --> 01:13:56,766 Y la tormenta y la inundación, 1008 01:13:55,564 --> 01:13:58,797 Puedo sentirle acercarse, 1009 01:13:58,437 --> 01:14:02,626 Como el fuego en mi sangre. 1010 01:14:28,997 --> 01:14:31,608 - Vamos. - Si. 1011 01:14:31,659 --> 01:14:35,823 Pórtate bien. 1012 01:14:43,469 --> 01:14:46,517 Burro. 1013 01:14:54,763 --> 01:14:56,912 ¡Gato! 1014 01:14:59,594 --> 01:15:01,307 Vete, vete. Tu novia te necesita. 1015 01:15:01,150 --> 01:15:02,180 ¡Vete! 1016 01:15:04,796 --> 01:15:07,263 Hoy voy a cubrir mi deuda. 1017 01:15:15,699 --> 01:15:17,285 ¡En guardia! 1018 01:15:21,411 --> 01:15:26,858 ...tiene que ser rápido y salir fresco de la pelea... 1019 01:15:26,938 --> 01:15:28,855 ¡Necesito un héroe! 1020 01:15:28,346 --> 01:15:28,706 ¡Alto! 1021 01:15:34,578 --> 01:15:38,636 - ¡Oye tú, aléjate de mi esposa! - ¿Shrek? 1022 01:15:40,282 --> 01:15:45,929 ¿No pudiste volver a tu pantano y dejarnos tranquilos? 1023 01:15:45,134 --> 01:15:47,442 - ¡Ahora! - ¡Gracias por la manta! 1024 01:15:47,858 --> 01:15:49,754 ¡Oh dios! 1025 01:15:50,788 --> 01:15:52,881 ¡Pinocho, atrapa la varita mágica! 1026 01:15:52,155 --> 01:15:54,734 - Eres una loca. - ¡Suéltame! 1027 01:15:56,770 --> 01:15:58,063 ¡Soy un niño de verdad! 1028 01:16:16,304 --> 01:16:17,864 ¡Un niño de ver...! Oh... 1029 01:16:22,230 --> 01:16:23,534 ¡Es mía, es mía! 1030 01:16:28,381 --> 01:16:31,839 - Pídele piedad al Gato... - Y al burro. 1031 01:16:31,539 --> 01:16:34,315 Ella tomó la poción. ¡Bésala ahora! 1032 01:16:37,556 --> 01:16:40,491 ¡No! 1033 01:17:01,034 --> 01:17:03,379 - Fiona. - Shrek. 1034 01:17:03,860 --> 01:17:08,235 ¡Harold, se suponía que le dieras la poción! 1035 01:17:07,186 --> 01:17:11,843 Bueno, supongo que le di el té equivocado. 1036 01:17:11,484 --> 01:17:14,021 - ¡Mami! - ¿Mami? 1037 01:17:16,379 --> 01:17:24,210 ¡Te dije que los ogros no vivían felices por siempre! 1038 01:17:23,401 --> 01:17:24,579 ¡Harold espera! 1039 01:17:45,191 --> 01:17:47,275 Papá... 1040 01:17:51,024 --> 01:17:58,780 - ¿Está...? - Si... Croó. 1041 01:17:57,452 --> 01:18:00,239 - ¿Harold? - ¿Papá? 1042 01:18:01,239 --> 01:18:03,907 Ojalá nunca me hubieran visto así. 1043 01:18:03,576 --> 01:18:06,105 Vaya, y contigo se ensañó. 1044 01:18:05,123 --> 01:18:08,183 - ¡Burro! - No, tiene razón. Lo lamento. 1045 01:18:09,191 --> 01:18:13,825 Por los dos. Sólo quería lo mejor para Fiona. 1046 01:18:13,847 --> 01:18:15,925 Y ahora puedo verlo. 1047 01:18:16,659 --> 01:18:18,580 Ya ella lo tiene. 1048 01:18:21,400 --> 01:18:29,904 ¿Shrek, Fiona, aceptarían las disculpas de un viejo sapo? 1049 01:18:25,988 --> 01:18:28,038 Y mi bendición... 1050 01:18:28,802 --> 01:18:32,418 - ¿Harold? - Lo siento Lillian. 1051 01:18:31,795 --> 01:18:35,213 Ojalá fuera el hombre que mereces. 1052 01:18:36,893 --> 01:18:41,699 Hoy has sido ese hombre más que nunca antes... 1053 01:18:40,270 --> 01:18:41,816 de una vez y por todas. 1054 01:18:45,636 --> 01:18:48,959 ¡Jefe! ¡La poción de vivir felices para siempre! 1055 01:18:48,246 --> 01:18:51,072 Medianoche... Fiona... 1056 01:18:51,572 --> 01:18:57,641 ¿Esto es lo que quieres? ¿Ser así por siempre? 1057 01:18:55,754 --> 01:18:58,720 - ¿Qué? - Porque si me besas ahora... 1058 01:18:59,776 --> 01:19:06,986 ...podemos quedarnos así. - ¿Harías eso... por mí? 1059 01:19:05,721 --> 01:19:07,072 Sí. 1060 01:19:15,914 --> 01:19:20,369 Quiero lo que quieren todas las princesas... 1061 01:19:18,943 --> 01:19:21,955 vivir felices por siempre. 1062 01:19:25,359 --> 01:19:29,007 Con el ogro con el que me casé. 1063 01:19:30,549 --> 01:19:35,187 Pase lo que pase... no debo llorar. 1064 01:19:34,446 --> 01:19:38,396 ¡No pueden hacerme llorar! 1065 01:19:39,358 --> 01:19:42,205 FELICIDADES RECIÉN CASADOS. 1066 01:20:01,192 --> 01:20:05,440 ¡No, no! 1067 01:20:26,100 --> 01:20:29,171 Oye, todavía luces como un noble corcel para mi. 1068 01:20:35,667 --> 01:20:39,313 Bueno... ¿en qué estábamos? 1069 01:20:37,580 --> 01:20:40,387 Oh... ya me acuerdo. 1070 01:20:47,551 --> 01:20:54,108 ¡¿No se supone que tengamos una FIESTA?! 1071 01:20:50,710 --> 01:20:52,918 1, 2, 4... 1072 01:20:59,205 --> 01:21:01,295 Gato con botas y Burro para ustedes... 1073 01:21:00,857 --> 01:21:09,044 Ella es supersticiosa... tiene gatos negros y muñecos vudú... 1074 01:21:06,039 --> 01:21:07,458 ¡Sigue Gato! 1075 01:21:07,335 --> 01:21:16,145 Tengo una premonición... esa mujer me va a hacer caer... 1076 01:21:13,477 --> 01:21:16,166 ¡Aquí vamos! 1077 01:21:14,604 --> 01:21:18,806 Ella quiere nuevas sensaciones... 1078 01:21:17,161 --> 01:21:21,683 hijos y la luz de una vela. 1079 01:21:20,136 --> 01:21:25,028 Tiene una nueva adicción... 1080 01:21:22,841 --> 01:21:27,066 por cada noche y día. 1081 01:21:25,337 --> 01:21:36,921 Ella hace que te quites la ropa y bailes bajo la lluvia... 1082 01:21:30,655 --> 01:21:41,081 te hace volverte loco mientras saca tu dolor... 1083 01:21:36,089 --> 01:21:41,382 como una bala en tu cerebro. 1084 01:21:39,073 --> 01:21:43,669 Dentro, fuera... 1085 01:21:41,348 --> 01:21:45,616 ¡Viviendo la vida loca! 1086 01:21:44,349 --> 01:21:49,952 Te estira y te suelta... 1087 01:21:47,130 --> 01:21:51,481 ¡Viviendo la vida loca! 1088 01:22:00,688 --> 01:22:02,541 ¡Vive la vida loca! 1089 01:22:02,179 --> 01:22:04,358 ¡Una vez más! 1090 01:22:11,222 --> 01:22:17,773 ¡Oye Burro, eso es español ! ¡Muévelo! 1091 01:22:13,609 --> 01:22:24,805 ¡Una vez más! 1092 01:24:17,215 --> 01:24:21,100 AMIGO, vamos al club, dale acompañanos 1093 01:24:21,992 --> 01:24:25,000 Gracias, no tengo animo 1094 01:24:26,150 --> 01:24:30,123 Dale veni, capaz encontras un lindo BURRO 1095 01:24:31,851 --> 01:24:32,506 Hey nena 1096 01:24:38,506 --> 01:24:39,300 Nena donde estuviste? 1097 01:24:42,625 --> 01:24:44,000 Yo lo siento tambien, yo queria irme pero Shrek se queria quedar... 1098 01:24:45,331 --> 01:24:45,600 Que? dilo una vez mas 1099 01:24:47,000 --> 01:24:49,500 de que estas hablando? estas hablando en serio? 1100 01:25:00,328 --> 01:25:03,800 miren a estos lindos bebes 1101 01:25:05,044 --> 01:25:06,889 tengo un trabajo nuevo