1 00:00:10,343 --> 00:00:14,139 Ott, hol a férfi Oly tüskés, mint a kaktusz 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,351 Ott, hol a vadnyugat Tényleg vad volt rég 3 00:00:18,435 --> 00:00:23,106 Ott, hol a gyilkos egy desperado, Löttyed és töttyed az avokadó 4 00:00:23,189 --> 00:00:25,025 De pompás ez a kép! 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 Néked ez nem otthon, Ez csak vadászmező 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,073 Mindez sohasem otthon, Ez csak vadászmező 7 00:00:32,157 --> 00:00:35,827 Ott, ahol hecc, Ha lepuffantják a gyöngét, 8 00:00:35,910 --> 00:00:40,165 Ott, ahol a jámbor Egy fél percig sem él 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,333 Ott, hol a jónak is rossz a vége 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Ott ne kerülj soha ellenszélbe 11 00:00:45,211 --> 00:00:47,380 Itt elpusztul ki fél 12 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 Mert ez egy gyilkos mező 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,634 A LEGELŐ HŐSEI 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,304 Cowboy, a pisztolyod beszél 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 Gyerünk, kislány, gyí! 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,185 Hogy s mint seriff? 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,564 KÖRÖZÉS 18 00:01:09,527 --> 00:01:11,905 A legelő hősei. 19 00:01:11,988 --> 00:01:15,450 Egyszer volt olyan farm is ahol én éltem. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,619 De ez már a múlté. 21 00:01:18,787 --> 00:01:22,332 Na de kár siratni az aludttejet, nem igaz? 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,959 Apropó... 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 Ez volnék én. A tehén. 24 00:01:27,087 --> 00:01:29,005 Igen igaziak. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,341 Be lehet fejezni a stírölést. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Épp fedél nélkül vagyok. 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,345 A régi helyem odavesztéért 28 00:01:35,428 --> 00:01:39,140 a legkomiszabb marhatolvajok voltak felelősek. 29 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Girnyó Dalton és az Aladárok. 30 00:01:44,562 --> 00:01:46,773 LACK TANYA 31 00:01:48,858 --> 00:01:53,947 Valahogy megfújták az egész csordát egyenesen az orrunk elől, 32 00:01:54,030 --> 00:01:57,033 és felszívódtak. Nyomtalanul. 33 00:02:01,663 --> 00:02:06,167 Ezután a jó öreg Fred nem tudta fenntartani a tanyát. 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 De éppenséggel engem sem. 35 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 ELŐBB TÖNKRE, MOST KALIFORNIÁBA 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,261 De bármilyen rosszul is álljon a szénád, 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,847 mindig lesz, akinek még rosszabbul fog. 38 00:02:22,225 --> 00:02:24,018 Például ennek itt. 39 00:02:24,102 --> 00:02:27,730 Hé Terka! Nézd csak, ott az új otthonod! 40 00:02:29,107 --> 00:02:31,025 Hékás! Egy tehenészet? 41 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 Ez a bőgés! 42 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 Remélem nem ilyen zsírmentes kóceráj. 43 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 SZELETKE PARADICSOM 44 00:02:38,867 --> 00:02:43,538 Micsoda hely Gyönyörű szép 45 00:02:43,621 --> 00:02:48,042 Ahol a patakvíz Csobban, zúg és közel az ég 46 00:02:48,168 --> 00:02:52,881 Ott Nebraska táján a domb és a nyár 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,968 És egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár 48 00:02:57,051 --> 00:02:59,345 Minden oly zöld 49 00:02:59,429 --> 00:03:01,723 Virul a rét 50 00:03:01,848 --> 00:03:06,477 Hidd csak el ennél szebbet nem Láttál sohasem még 51 00:03:06,561 --> 00:03:11,399 Ott könnyű az élet És rég tudom már 52 00:03:11,482 --> 00:03:16,279 Ott egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár 53 00:03:16,362 --> 00:03:21,242 Méhecske zümmög És minden oly békés 54 00:03:21,367 --> 00:03:25,538 Kéksapkás lányok, Ezt nézni is jó 55 00:03:25,622 --> 00:03:30,001 Napfény, hogy virágok nyíljanak, Engedd, hogy hívjalak, 56 00:03:30,084 --> 00:03:33,588 Mert ez semmi máshoz Nem hasonlítható, 57 00:03:33,671 --> 00:03:38,551 Esküszöm én, Mindig lesz fény 58 00:03:38,635 --> 00:03:43,139 Mosolygó báj e kedves táj, Bújj hát ide mellém 59 00:03:43,223 --> 00:03:48,228 Ha eljössz majd hozzám Oly szép lesz a nyár, 60 00:03:48,311 --> 00:03:52,565 Egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár 61 00:03:52,690 --> 00:03:58,947 Kérlek gyere hozzám, Hisz úgy hívlak már 62 00:03:59,822 --> 00:04:05,119 Egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár 63 00:04:18,341 --> 00:04:20,176 Hiába, az én fiam! 64 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 - Malaclopó! - Ne kajabáljatok! 65 00:04:22,929 --> 00:04:27,141 Hív a kötelesség! Intézkedj most te, Reményke. 66 00:04:27,267 --> 00:04:30,186 Itt az ideje megosztanom veled a felelősséget. 67 00:04:30,770 --> 00:04:32,063 Tényleg? 68 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Köszönöm Cila néni! Büszke lesz rám! 69 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 Na, ne szekálljatok, virslitöltelékek! 70 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 A negatív energia csak úgy sistereg erre! 71 00:04:42,156 --> 00:04:44,325 Az a mi dobozunk! És a Muci elvette! 72 00:04:44,409 --> 00:04:46,744 És azt mondja, hogy az ő doboza! 73 00:04:46,869 --> 00:04:49,622 Nem kell mindjárt patákkal mutogatni. 74 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Az effajta nézeteltérések kommunikációval elsimíthatóak. 75 00:04:54,210 --> 00:04:58,881 Nem megy a kobakodba ez a farmosdi, igaz kicsi pucám? 76 00:04:58,965 --> 00:05:00,550 Nyírjuk ki! 77 00:05:04,387 --> 00:05:07,223 - Add ide a dobozt! - Ide gyere, te kis... 78 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 Ne haragudjon Calloway néni! 79 00:05:10,727 --> 00:05:13,688 Busikák! Miért kell Mucit zargatni? 80 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 Úgy-e! Miért köll? 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,775 A vén kecske nyugalomra és békére vágyik! 82 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 - Úgy biza! Arra én! - Úgyhogy illa berek! 83 00:05:20,486 --> 00:05:21,988 És vigyétek a dobozotok is! 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,990 Úgy ám! Vigyétek csak a... Hohó! 85 00:05:24,073 --> 00:05:26,242 Vissza veletek, hurkatolvajok! 86 00:05:26,326 --> 00:05:29,078 Mondd csak, nincs még elegendő dobozod? 87 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 Nincs, ha mondom! 88 00:05:31,831 --> 00:05:34,542 Hozza csak nyugodtan, Frederik. 89 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Mindig akad hely még egynek! 90 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 Köszönöm Bella! De jobb ha előre szólok. 91 00:05:40,631 --> 00:05:43,176 Ez itt egy kicsit konok! 92 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Ne aggódjon, Frederik! 93 00:05:45,636 --> 00:05:47,805 Be fog illeszkedni, annyi szent! 94 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 Viszlát Bella! Az ég áldja! 95 00:05:56,856 --> 00:05:58,983 Egy jövevény van a kapunál! 96 00:05:59,067 --> 00:06:00,109 Ne most, drága! 97 00:06:00,193 --> 00:06:04,113 - De ez egy marhanagy... - Mindenki! Bemutatom Terkát! 98 00:06:09,369 --> 00:06:12,246 Háromszor nyerte meg az Aranytőgydíjat, 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,291 és ő az igazi Miss Boldog Boci! 100 00:06:16,000 --> 00:06:17,877 Micsoda? 101 00:06:18,002 --> 00:06:19,796 Egy cirkuszi tehén itt? 102 00:06:33,142 --> 00:06:36,062 Szeretném, ha itt otthon érezné magát. 103 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 Halljátok? 104 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Hé! Mindenkinek köszi! 105 00:06:40,149 --> 00:06:43,236 Baromi jó itt Szelet Paradicsomban! 106 00:06:43,361 --> 00:06:45,405 Ne beszéljen mindenki egyszerre! 107 00:06:45,488 --> 00:06:47,657 Mi ez itt? A mirelit-osztály? 108 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 Be van ez kapcsolva? 109 00:06:52,870 --> 00:06:54,872 Jó reggelt, Teréz! 110 00:06:54,956 --> 00:06:59,001 Kellemes meglepetés, egy magunkfajtát itt köszönthetni. 111 00:06:59,085 --> 00:07:00,920 Hantás! 112 00:07:01,462 --> 00:07:03,172 - Mrs. Calloway vagyok! - Szia! 113 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 Ő pedig Reményke! 114 00:07:05,675 --> 00:07:08,803 Itt nem terem tapsvihar, se rivaldafény. 115 00:07:08,886 --> 00:07:12,807 Csupán a becsületes munkánk gyümölcse. 116 00:07:12,890 --> 00:07:17,311 Melós bagázs, ha? Öcsém, de szép idők is voltak. 117 00:07:17,395 --> 00:07:21,482 Aszta! Te vagyol a legnagyobb boci, akit valaha láttam. 118 00:07:21,607 --> 00:07:24,360 Ha te vagy itt a főnök, akkor ezt bóknak veszem. 119 00:07:24,444 --> 00:07:27,029 De ha nem, akkor rád fogok ülni. 120 00:07:27,113 --> 00:07:28,156 Anya! 121 00:07:28,823 --> 00:07:30,616 Hékás! Csak vicc volt. 122 00:07:30,700 --> 00:07:34,579 De mi ez itt a füled mögött, te tengeri malac? 123 00:07:36,122 --> 00:07:38,291 Nesze, egy alma, kölyök! 124 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 De aztán jól bújj el Szilveszterkor. 125 00:07:41,169 --> 00:07:44,839 Várjunk csak! És mi ez itt az én fülem mögött? 126 00:07:46,299 --> 00:07:48,342 Én tengeri malac! 127 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 Ez jólesett! 128 00:07:51,554 --> 00:07:54,974 Aszta! Még egyszer! 129 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Légyszi! 130 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 - Ez tök tuti! - Terka tényleg mókás, nem igaz? 131 00:08:02,940 --> 00:08:07,361 Disznókat malackodni tanítani! Hát nem elég rendetlenek így is? 132 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 Nagykereszt! 133 00:08:27,089 --> 00:08:29,800 A mindenségit, Bátor, lassíts! 134 00:08:29,884 --> 00:08:32,887 Ki akar velem konzervfogócskázni? 135 00:08:32,970 --> 00:08:35,264 Élo! Az a családi örökségem! 136 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Aki nyer, kap egy ingyen tetanuszoltást! 137 00:08:38,768 --> 00:08:40,394 Szupersztár érkezik! 138 00:08:42,063 --> 00:08:43,147 Aszta! 139 00:08:43,272 --> 00:08:47,026 - Nincs autogram, bocsi! - Köll az a rossebnek, te... 140 00:08:47,109 --> 00:08:48,444 Ki ez a gumimájer? 141 00:08:48,528 --> 00:08:50,112 Ez Bátor. 142 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Városi ficsúr! 143 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 A mindenit, Bátor! Csillapodj! Ez nem lóverseny! 144 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Adjisten jó reggelt! 145 00:09:00,289 --> 00:09:03,000 Megin' rakoncátlankodik ez a rosszcsont? 146 00:09:03,084 --> 00:09:05,211 Hogy s mint Bella? 147 00:09:05,294 --> 00:09:08,005 Gyütt magának egy újabb figyelmeztetést a banktúl. 148 00:09:08,089 --> 00:09:09,549 Ez az utolsú. 149 00:09:09,632 --> 00:09:12,969 Mindég, amikor rossz a termés, kapok tőlük egy ilyet, ni! 150 00:09:13,094 --> 00:09:15,054 Maj' megkapják a pénzük. 151 00:09:15,179 --> 00:09:20,601 Más pennával írnak már, Bella. A bank mostan mindenkitű behajt! 152 00:09:20,685 --> 00:09:24,605 Sok pízt veszítettek a tehenészek tönkrejutásával. 153 00:09:24,689 --> 00:09:26,941 Én mondom, ha nem látnak pízt három nap múlva, 154 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 elárverezik a tanyáját! 155 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 Mi? 156 00:09:30,820 --> 00:09:32,363 Nem! 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 De ezt a helyet nem vehetik el! 158 00:09:34,991 --> 00:09:38,202 Túlvan ez mán ménkűn, árvizen. 159 00:09:40,246 --> 00:09:43,207 Red Redmond, ez az otthonom! 160 00:09:45,251 --> 00:09:48,337 Sajnálom! Tényleg sajnálom! 161 00:09:51,924 --> 00:09:55,595 Sajnálattal nincs kint a tanya a vízből. 162 00:09:59,515 --> 00:10:02,560 Bátor, remélem büszke vagy magadra. 163 00:10:02,643 --> 00:10:05,896 Tulajdonképpen igen. Kösz, hogy tetszem. 164 00:10:08,774 --> 00:10:12,445 Tudja, Bella, nem köllene hogy így legyen. 165 00:10:12,528 --> 00:10:15,239 Magáé a legfajinabb jószág a vidéken. 166 00:10:15,323 --> 00:10:18,909 Szánja rá magát, és adjon el közülük pára... 167 00:10:19,035 --> 00:10:23,414 Ne is folytassa! Ők a családom. És a család nem eladó. 168 00:10:23,497 --> 00:10:24,749 Hátrább az agyarakkal! 169 00:10:24,874 --> 00:10:29,253 Eridjen mielőtt olyat mondok, amit úrinő sose venne a szájára. 170 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 - Nem köll mingyá' úgy fölfortyanni. - Menjen innét! 171 00:10:31,839 --> 00:10:35,134 Ez még az én birtokom. Eridjen! 172 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 Azt mondtam, eridjen! 173 00:10:36,969 --> 00:10:39,597 Csak próbáltam segítni. 174 00:10:48,356 --> 00:10:51,817 Hát most jól rámadták az ijesztet. 175 00:11:01,619 --> 00:11:03,496 Sajnálom, lyányok. 176 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 Csak most tényleg kiszaladt a talaj a lábam alól. 177 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 Mind tudjuk, mostan mi gyün. 178 00:11:21,931 --> 00:11:24,433 - Muci, ne kezdd! - Maj' jól megesznek. 179 00:11:25,393 --> 00:11:28,145 Mi van? Gondújja a városiak nem eszik meg a jószágot? 180 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 De ki enne meg egy csirkét? 181 00:11:30,898 --> 00:11:33,651 Gyerünk, srácok! Csak nem leszünk ennivaló! 182 00:11:33,734 --> 00:11:35,695 De mit tehetnénk? 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Nem igazság. Nem ér! 184 00:11:39,573 --> 00:11:43,452 - Ér? Jól beszélsz, Kurta! - Röfi! 185 00:11:43,536 --> 00:11:45,621 - Röfi! - Mi van? 186 00:11:45,705 --> 00:11:51,460 Mit szólnátok, ha azt mondanám, hogy szép eredményt érnétek el, 187 00:11:51,544 --> 00:11:56,590 ha beneveznétek a pénzdíjas versenyre Vizette Wedliben? 188 00:11:58,217 --> 00:12:02,179 - Köszönjük a hozzászólást, de... - Hadd mondja már az új boci! 189 00:12:02,263 --> 00:12:04,181 Új boci! 190 00:12:05,266 --> 00:12:09,145 Gyerünk Calloway! Csinos kis gulya ez itt, én mondom. 191 00:12:09,311 --> 00:12:11,147 Nekik állna a petrencésrúd. 192 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 Ugyan! 193 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 A vásárig van még két hét. Azt mondom irány a város, 194 00:12:15,735 --> 00:12:19,530 és fűzzük be a seriff lovát, hogy nyerjen nekünk időt addig! 195 00:12:19,613 --> 00:12:22,825 - Akkor mire várunk? Menet indul! - Így van! 196 00:12:22,908 --> 00:12:24,326 Mit szól Calloway? 197 00:12:24,410 --> 00:12:27,037 Szó sem lehet róla! 198 00:12:27,121 --> 00:12:31,125 Nem hagyom itt Bellát a szükségben ilyen eszement ötletekért. 199 00:12:31,208 --> 00:12:34,003 Teljesen összeroppanna, ha nem találna minket. 200 00:12:34,086 --> 00:12:36,547 Ami engem illet, ez ki van zárva. 201 00:12:36,630 --> 00:12:39,717 Hát jó! Ahogy tetszik! 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,720 Gyerünk Remi! Menjünk, tanya csak egy van. 203 00:12:45,931 --> 00:12:48,809 Nézd el neki. Egy kicsit száraz a stílusa. 204 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 Száraz? Miért, miben utazik? Tejporban? 205 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 Még hogy a városba! Micsoda egy elmeháborodott ötle... 206 00:13:02,782 --> 00:13:07,119 Ne nézzetek ilyen csúnyán. Tudom mit gondoltok. 207 00:13:07,286 --> 00:13:10,539 Hogy Terkának és Reménykének kell majd valaki, 208 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 aki borjúkötélen tartja őket. 209 00:13:14,668 --> 00:13:17,588 Szót se többet. Megyek is. 210 00:13:17,713 --> 00:13:20,382 No, ejnye. Csak semmi pityergés, kicsinyeim. 211 00:13:20,549 --> 00:13:24,220 Tudjátok, mit gondolok a túlzó érzelemnyilvánításokról. 212 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Hölgyek? 213 00:13:28,557 --> 00:13:32,812 Hogy-hogy mégis velünk tart? 214 00:13:32,937 --> 00:13:35,564 - Ezt inkább hagyjuk. - Tyúkanyó-ösztön. 215 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 - Sok szerencsét lányok! - Viszlát! 216 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 - Jó utat! - Mennek a gulyásba! 217 00:13:43,697 --> 00:13:45,616 Siessetek vissza! 218 00:13:59,171 --> 00:14:03,759 Béreslegény jól megrakd a szekeret, Béreslegény jól megrakd a szekeret, 219 00:14:03,843 --> 00:14:05,678 Béreslegény... 220 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 Remélem, még azelőtt megrakja azt a szekeret, hogy idegropit kapnék. 221 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Terka, lehetek őszinte? 222 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 De csak akkor, ha én is hordhatom a kalpagját. 223 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 A sótlan megjegyzései helyett 224 00:14:18,440 --> 00:14:21,819 megpróbálkozhatna inkább a kedvességgel. 225 00:14:21,902 --> 00:14:24,363 Hát, lassan bőrt húzhatna a fogára. 226 00:14:24,530 --> 00:14:27,324 Már megérkeztek a keselyűk is. 227 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 Nem haldoklik! 228 00:14:30,911 --> 00:14:34,081 Bizti? Me' mi ráérünk. 229 00:14:34,164 --> 00:14:36,709 Nincsen rózsa tüske nélkül, csak tavasszal, 230 00:14:36,834 --> 00:14:38,919 mikor még nem nyílt ki... 231 00:14:39,003 --> 00:14:40,713 Ígérem, hogy szólok. 232 00:14:40,838 --> 00:14:43,757 - Téves riasztás, haver! - Oké-zsoké! 233 00:14:43,883 --> 00:14:48,679 És hogy találjuk majd meg a seriff irodáját? 234 00:14:48,762 --> 00:14:52,474 Nyilvánvaló, kedves Remi. Ha megvan Bátor, megvan a seriff. 235 00:14:52,558 --> 00:14:55,936 Az a ló egy igazi feno-mén. 236 00:15:12,620 --> 00:15:15,039 Szóval, azt hiszitek legyőzhettek? 237 00:15:15,122 --> 00:15:16,457 Hát higgyétek csak! 238 00:15:36,352 --> 00:15:38,354 Visszahopp! Bickó-fickó! 239 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Föld hívja Bátort! 240 00:15:43,567 --> 00:15:45,361 Te jössz! 241 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 Baró! 242 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Megint pata-csatáztál! Majdnem meg is rúgtál! 243 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Bocs! 244 00:15:59,541 --> 00:16:05,297 Csak úgy érzem, én itt kuksolok, míg a többi ló vadászhat a rosszfiúkra. 245 00:16:06,006 --> 00:16:09,635 Vú-hú! Vácá-nyácá! Ki rakta ezt ide? 246 00:16:09,760 --> 00:16:13,973 Bátor! Bár ez nem a Vadiúj Vadnyugat, de itt is történik ez-az! 247 00:16:14,056 --> 00:16:15,599 Hé seriff! 248 00:16:15,683 --> 00:16:18,978 Már régóta tartozom ezzel magának! 249 00:16:19,061 --> 00:16:20,771 Sürgöny! 250 00:16:20,854 --> 00:16:23,649 Hogy s mint, Morze? Mit gyütt nekem? 251 00:16:23,732 --> 00:16:27,569 "Megvan Hunyori Hank. Stop. Ma szállítom le. Stop. 252 00:16:27,695 --> 00:16:30,823 Készítsed a pénzt. Aláírás: Rico." 253 00:16:33,325 --> 00:16:35,411 A Rico mán megin' elkapott egyet. 254 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 Akár neki is adhatnám a széfet. 255 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 Hallod ezt Blöki? Jön Rico! 256 00:16:40,541 --> 00:16:43,252 Igen. Öreg vagyok. Nem süket. 257 00:16:43,335 --> 00:16:47,214 Öcsém, de szép is lenne! Ricóval nyargalászni. Átvágni a Vadnyugaton. 258 00:16:47,297 --> 00:16:49,299 Szétrúgni haramia-hátsókat. 259 00:16:50,259 --> 00:16:52,386 Húúú! Vacca! 260 00:16:59,226 --> 00:17:01,854 Jól van, lányok! Behatolunk! 261 00:17:03,230 --> 00:17:05,983 Nincsenek kerítések! 262 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 Hogy nem bóklásznak el az emberek? 263 00:17:08,360 --> 00:17:10,154 Háziasítva vannak. 264 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 Én nem látok veszélyt sehol. 265 00:17:12,656 --> 00:17:16,035 Teljesen biztonságos. Csöndes, mint böjtben a mészárszék. 266 00:17:16,618 --> 00:17:18,829 - Ez mi volt? - Egy párbaj! 267 00:17:25,544 --> 00:17:27,713 - Hölgyek tőgyre! - Ki tud így élni? 268 00:17:27,838 --> 00:17:31,008 - Most mi lesz? - Ott egy csillag az ajtón! 269 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 Az lesz a seriff irodája. Gyerünk, hölgyek! 270 00:17:33,802 --> 00:17:35,054 KOCSMA MŰVÉSZBEJÁRÓ 271 00:17:35,137 --> 00:17:37,723 Mozgasd a csípőd Tekerd meg körbe 272 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 Utána ugi-bugizz Ne légy letörve 273 00:17:46,690 --> 00:17:49,109 Tereljék ki azokat a teheneket! 274 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 - Talán rosszkor jöttünk! - Támadás! 275 00:18:01,080 --> 00:18:03,290 Hogy mered? 276 00:18:10,214 --> 00:18:11,840 - Apa? - Fiam! 277 00:18:18,347 --> 00:18:19,807 Ejha! 278 00:18:22,142 --> 00:18:23,310 Mit vétettem? 279 00:18:27,731 --> 00:18:29,358 Ebből elég! 280 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 Hordják el az irhájukat innen! Mozgás! 281 00:18:32,569 --> 00:18:36,448 Gyertek vissza! Ez volt eddig a legfajintosabb műsor! 282 00:18:36,532 --> 00:18:39,034 Túl rég járja már a hadiösvényt, vén trotty! 283 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Hát ez meg miféle seriffiroda? 284 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Szerencsejáték, táncosok... És mikor dolgozik vajon? 285 00:18:46,125 --> 00:18:50,587 Ha az a seriffiroda, akkor ez a város király! 286 00:18:51,797 --> 00:18:55,092 Gebedjek meg, de ezek Mehemed tehenei. 287 00:18:55,175 --> 00:18:58,762 Kicsinykét elkószáltatok csajszik, ha? 288 00:18:58,846 --> 00:19:01,223 Ez meg nem Ló Szerafin! 289 00:19:01,306 --> 00:19:04,059 Beszédünk volna veled erről itt! 290 00:19:05,727 --> 00:19:07,437 - Ez meg mi? - Ez meg micsoda? 291 00:19:07,521 --> 00:19:10,482 Ezt véletlenül otthagytad a tanyán. 292 00:19:10,566 --> 00:19:13,026 Hó, hó, szünetjel! 293 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 A hely becsődölt. 294 00:19:15,320 --> 00:19:19,158 - A tanyátok történelem. - Nem értitek, szőrüszők? 295 00:19:19,241 --> 00:19:20,909 Megállni, ti ketten! 296 00:19:20,993 --> 00:19:24,788 Két hét kéne, és díjakból legalább a negyedét össze tud... 297 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 Három nap és tejeltek vagy irány a leves! 298 00:19:27,416 --> 00:19:29,376 A negyede pedig nem elég. 299 00:19:29,459 --> 00:19:31,461 És az egész úgy... 300 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 kábé... 301 00:19:34,131 --> 00:19:36,800 750 ruppó lesz. 302 00:19:36,925 --> 00:19:39,219 Honnan veszünk annyi pénzt? 303 00:19:39,303 --> 00:19:42,931 Nos, Terkának talán az is akad a füle mögött. 304 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 Ne kóstolgasson, Calloway! 305 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 Rico! 306 00:20:13,545 --> 00:20:15,464 Hű! Ki ez? 307 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Bocsi! 308 00:20:22,137 --> 00:20:25,182 Hát nem ismersz föl egy hőst, amikor meglátod? 309 00:20:26,183 --> 00:20:27,309 Ez Rico. 310 00:20:27,392 --> 00:20:30,312 A legtutibb fejvadász hetedhét határban. 311 00:20:30,437 --> 00:20:34,942 Hát, csak a Jóisten meg a kajla tehín tudja, hogy csinálod. 312 00:20:36,026 --> 00:20:38,528 Hol a pénzem? 313 00:20:38,612 --> 00:20:40,781 Jó van no! Itt van, fogjad! 314 00:20:40,864 --> 00:20:43,492 Hékás! Itt ingyen osztják a pénzt! 315 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 És kin van még vérdíj? 316 00:20:46,662 --> 00:20:51,124 Csak egy van még szabadlábon, az a semmirekellő Girnyó Dalton. 317 00:20:51,208 --> 00:20:52,834 A marhatolvaj. 318 00:20:52,918 --> 00:20:56,421 - Mennyi a díj? - 750 zöldhasú. 319 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Megvan! 320 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Miért nem csípjük meg mi ezt a Girnyó Daltont, 321 00:21:01,635 --> 00:21:04,137 a díjból pedig megmenthetnénk a tanyát? 322 00:21:04,263 --> 00:21:06,932 Ez aztán az épeszű ötlet! 323 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 Tudtam, hogy tetszeni fog! 324 00:21:10,060 --> 00:21:12,646 Maguk felé nem hallottak szarkazmusról? 325 00:21:12,729 --> 00:21:16,108 Nem látja a rétet a lucernától! Ez tök jó terv! 326 00:21:16,191 --> 00:21:18,860 Kellene egy pihent ló! 327 00:21:20,237 --> 00:21:23,865 Egy ló. Hadd töprengek... 328 00:21:23,949 --> 00:21:27,661 Gondolom neked egy gyors ló köllene, igaz? Mint a villám. 329 00:21:27,786 --> 00:21:33,083 Oszt napokig is köllene bírnia az iramot, étel meg ital nélkül. 330 00:21:33,166 --> 00:21:36,586 Tudjon osonni. Biztosléptű legyen mindenütt. 331 00:21:40,257 --> 00:21:41,633 Mi van azzal ott? 332 00:21:41,717 --> 00:21:43,969 A Bátort mondod? 333 00:21:44,052 --> 00:21:49,683 Há' nem is tudom. Gyorsnak gyors, csak sok a macera vele. 334 00:21:49,766 --> 00:21:50,851 Jó lesz! 335 00:21:51,852 --> 00:21:53,729 Vidd, ha az köll! 336 00:21:54,730 --> 00:21:55,689 Hé Blöki! 337 00:21:55,772 --> 00:22:00,027 Rajtam van Rico nyerge! Rajtam van Rico nyerge! 338 00:22:00,110 --> 00:22:02,487 Bravó! Akkor nem is zavarnék! 339 00:22:02,571 --> 00:22:04,406 Nem-nem! 340 00:22:04,489 --> 00:22:08,201 Kizárt dolog, hogy tehenek elkapjanak egy banditát. 341 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Csak annyi a dolgunk, hogy követjük ezt a kocsit egy marhacsordáig. 342 00:22:14,333 --> 00:22:18,587 Ott szépen bevárjuk a rosszfiúkat. 343 00:22:19,212 --> 00:22:23,258 Nincs okunk föltételezni, hogy ez a kocsi egy marhacsordához megy. 344 00:22:23,342 --> 00:22:26,511 Bimbó, jó utat a marhacsordáig! 345 00:22:26,595 --> 00:22:28,555 Kösz, meglesz! 346 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Azt hiszem, mégiscsak egy marhacsordához megy. 347 00:22:32,851 --> 00:22:35,645 Nem követjük ezt a kocsit. Vita lezárva. 348 00:22:35,729 --> 00:22:38,648 Mú-gyan már! Jó hecc lesz! 349 00:22:39,566 --> 00:22:41,902 - Maga ütöget engem? - Hát... 350 00:22:41,985 --> 00:22:44,112 - Hagyja abba! - Mér'? 351 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 Mert nem élvezem! 352 00:22:56,666 --> 00:22:58,627 Ne, a kalapot ne! 353 00:22:58,710 --> 00:23:00,629 Mi van a tökföd... 354 00:23:06,968 --> 00:23:10,639 Jól van, elég volt! Az erőszak sohasem jelent megoldást. 355 00:23:10,722 --> 00:23:14,017 Miért nem veszünk inkább egy mély, csakratisztító lélegz... 356 00:23:17,979 --> 00:23:20,023 Ejha! Sárbirkózás! 357 00:23:21,400 --> 00:23:23,026 A nyeregre ne! 358 00:23:27,489 --> 00:23:29,908 Mi a kénköves cudar... 359 00:23:29,991 --> 00:23:33,703 Terka! Nem hagyom, hogy belerángasson minket ebbe a bolondériába. 360 00:23:34,413 --> 00:23:37,874 Gyerünk, bolond jószágok! 361 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 A hét meg a nyócát! 362 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 Hallja, kend? Ügyeljen a barmaira! 363 00:23:43,130 --> 00:23:44,589 Ez egy tiszta város. 364 00:23:44,673 --> 00:23:48,093 Hű! Ingyen tehenek! Micsoda ország! 365 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 Hát, nem egészen így gondoltam, de jó lesz így is. 366 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 Nekem semmiképp sem jó így. 367 00:23:54,891 --> 00:23:57,269 Jó utat! Oszt ügyelj Ricóra! 368 00:23:59,980 --> 00:24:02,065 Hasta lucerna, csajszik! 369 00:24:30,802 --> 00:24:33,680 Nem csoda, hogy ingyen volt. 370 00:24:33,763 --> 00:24:37,100 Ötven dollárért az öné. 371 00:24:37,184 --> 00:24:38,518 Ez mi volt? 372 00:24:38,602 --> 00:24:41,146 Egy tanya árverése! 373 00:24:41,229 --> 00:24:44,483 Ezzel elkelt az összes bútor. Az utolsó árverési darab pedig 374 00:24:44,566 --> 00:24:48,904 maga a birtok, amit eddig Lack Tanyának hívtak. 375 00:24:48,987 --> 00:24:50,780 Ki ad érte... 376 00:24:52,949 --> 00:24:55,869 És mi lesz a tehénnel, aki itt lakott? 377 00:24:55,994 --> 00:24:58,455 - Boldogul majd. - Honnan tudod? 378 00:24:58,580 --> 00:24:59,789 Őt kérdezted. 379 00:24:59,873 --> 00:25:01,625 Ez a te tanyád volt? 380 00:25:03,460 --> 00:25:07,047 Ezen a tanyán is volt egy "család". 381 00:25:07,130 --> 00:25:10,509 - És mi történt? - Girnyó Dalton történt. 382 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Eladva Mr. Jürgen Ódlinak. 383 00:25:20,560 --> 00:25:22,771 Élmény volt önnel üzletelni. 384 00:25:27,901 --> 00:25:30,779 ELADVA J. ÓDLI MÉLTÓSÁGOS ÚR RÉSZÉRE 385 00:25:37,911 --> 00:25:39,329 Marhacsorda! Megmondtam. 386 00:25:39,412 --> 00:25:42,040 - Jönnek nekem mindketten. - Csak óvatosan! 387 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 A faj hímjei rendkívüli módon veszélyesek. 388 00:25:45,961 --> 00:25:50,173 Ne parázzon, Calloway! Szerintem láttak már tehenet életükben. 389 00:25:52,342 --> 00:25:54,177 Hé, Bobby! 390 00:25:55,887 --> 00:25:58,431 Ezt figyeld! 391 00:25:58,515 --> 00:26:00,433 Fejőstehenek! 392 00:26:01,851 --> 00:26:03,603 Hahó, fiúk, hogy ityeg? 393 00:26:04,396 --> 00:26:07,524 Hadd találjam ki: maga Norbi? Norbika? 394 00:26:07,649 --> 00:26:11,236 Csak határozottan, és kerülni a szemkontaktust! 395 00:26:12,612 --> 00:26:16,199 Elnézést, de mit keres három ilyen drága hölgy 396 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 egy lepukkant csordában? 397 00:26:18,702 --> 00:26:21,246 Ne figyeljünk rájuk, akkor talán elmennek! 398 00:26:21,329 --> 00:26:24,499 Rendes fickóknak tűnnek! Talán segíthetnének. 399 00:26:24,583 --> 00:26:26,501 Még szép, hogy segíthetnénk. 400 00:26:26,585 --> 00:26:29,170 Talán segíthetnénk egymáson is. 401 00:26:31,172 --> 00:26:34,884 Idesüss bikák legkanosabbika. Mi üzleti ügyben járunk. 402 00:26:34,968 --> 00:26:38,430 Üzleti ügyben? Ez izginek indul. 403 00:26:38,513 --> 00:26:42,767 Üldözünk egy marhatolvajt. Egy bizonyos Girnyó Daltont. 404 00:26:42,851 --> 00:26:44,811 Megkérdezni csak nem árt! 405 00:26:44,894 --> 00:26:46,605 Girnyó? 406 00:26:46,688 --> 00:26:51,401 Girnyó csak mesemúzás a kisteheneknek, ha rosszak voltak. 407 00:26:56,615 --> 00:26:59,367 - Mi volt ez? - Ez Girnyó lesz meg az Aladárok. 408 00:26:59,451 --> 00:27:00,869 Girnyó meg az Aladárok? 409 00:27:00,952 --> 00:27:03,872 Ne féljen, kedves! Marhára megvédjük. 410 00:27:03,955 --> 00:27:06,666 Két másodpercet kap, hogy eltávolítsa a patáját, 411 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 mielőtt térdből letörik a lábszára. 412 00:27:08,877 --> 00:27:11,838 Elnézést, asszonyom! Összekutyultam a szöszivel. 413 00:27:16,426 --> 00:27:19,220 Gyerünk lányok! Le a kötelekkel! 414 00:27:21,723 --> 00:27:24,309 - Terka! Nem megy. - Vigyázz! 415 00:27:32,150 --> 00:27:35,528 Most megfizetsz! Fedezzetek! 416 00:27:35,612 --> 00:27:37,822 - Mi, lányok? - Hogy s mint, Girnyó? 417 00:27:37,947 --> 00:27:40,492 Csönd hatökrök! Éppen melózunk! 418 00:27:40,575 --> 00:27:42,452 Figyeljetek, igen, 419 00:27:42,577 --> 00:27:46,748 Vannak zsiványok, És e dörzsölt svihákok 420 00:27:46,831 --> 00:27:49,876 Azt mondják, Nekik megy legjobban a lopás. 421 00:27:50,960 --> 00:27:54,464 Ezek balga betyárok, Na de nálam egy se jobb, 422 00:27:54,547 --> 00:27:57,967 Nekem marhát lopni Gyermekkori szokás! 423 00:27:58,051 --> 00:28:02,681 Kegyetlen fráter És züllött vagyok én, 424 00:28:02,764 --> 00:28:07,602 Lelkem egy kráter, De nem láthatsz belém. 425 00:28:07,686 --> 00:28:09,145 Rákezdek... 426 00:28:12,941 --> 00:28:16,194 Hisz ennél jobb trükk nincs A világon! 427 00:28:16,277 --> 00:28:17,404 Ez kell csak... 428 00:28:20,824 --> 00:28:24,577 S a tehéncsordát hipnotizálom! 429 00:28:24,661 --> 00:28:26,454 - Sosem döf - Sosem szúr 430 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 Pedig egész csordát terel el, 431 00:28:28,331 --> 00:28:32,794 Így megy ez minden marhán Ott a jelzés XXXXL 432 00:28:32,919 --> 00:28:36,005 Ettől csak a tehén szomorú 433 00:28:36,089 --> 00:28:37,340 Ha szól a... 434 00:28:45,515 --> 00:28:50,228 Na, kölkök! Ötezer marha az oldalsó zsebbe. 435 00:29:18,047 --> 00:29:22,093 Glenda! Cila néni! Térjenek észhez! 436 00:30:19,776 --> 00:30:23,780 Ha egy hunyásnyival előbb jössz, mindegyiket bezsuppoltad volna. 437 00:30:23,863 --> 00:30:26,074 Ti hárman láttatok mindent? 438 00:30:26,157 --> 00:30:29,452 Elejétől a végéig. Épp letelepedtünk estebédelni, 439 00:30:29,577 --> 00:30:32,497 amikor minden elsötétült. 440 00:30:32,580 --> 00:30:37,210 Jól van! A "fedezzetek" kifejezés melyik része volt túl nehéz? 441 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 - Minden rendben? - Nem tudom. 442 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 Mintha álmodtam volna. 443 00:30:41,756 --> 00:30:45,927 Girnyó dalolni kezdett, és onnantól fogva egyszerűen minden kiesett. 444 00:30:46,010 --> 00:30:48,555 Hát ezt nem hívnám dalolásnak. 445 00:30:48,638 --> 00:30:51,808 És az én fülem... 446 00:30:51,891 --> 00:30:53,893 A tökéletes fülhallásodat illet... 447 00:30:53,977 --> 00:30:56,688 - Ne most! - Jól van! Oszoljanak! 448 00:30:57,856 --> 00:31:01,067 Akadályozzák itten a nyomozás menetét. 449 00:31:01,192 --> 00:31:03,820 Azonnal megyek nagyember! 450 00:31:03,903 --> 00:31:06,906 Bátor már dolgozik az ügyön. 451 00:31:07,031 --> 00:31:10,577 Nagyon kérlek, ne égessetek be engem a társam előtt. Lécci! 452 00:31:10,660 --> 00:31:13,079 Ő és te? Társakként? 453 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 És hogy megy ez? 454 00:31:16,291 --> 00:31:20,003 Te a páros vagy a páratlan napokon lovagolsz őrajta? 455 00:31:20,086 --> 00:31:22,839 Pont azért választott, mert bennem megvannak 456 00:31:22,964 --> 00:31:25,758 a bűnüldözéshez szükséges pacikapacitások. 457 00:31:37,979 --> 00:31:40,064 Ti visszamentek a városba? 458 00:31:40,148 --> 00:31:42,901 Vissza. Bejelentjük a dógot a seriffnek. 459 00:31:42,984 --> 00:31:47,196 Vigyétek a lovát is! Elkapta a kergemarha kórt. 460 00:31:47,280 --> 00:31:50,909 Ez a pálya csajszik. És így alkotunk én és Rico 461 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 egy gőzerejű, gaz gézengúzelfogó... 462 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 ...gépet. 463 00:32:03,046 --> 00:32:05,381 Nos, ez is megvolt. 464 00:32:06,132 --> 00:32:09,802 Hát, csődör... 465 00:32:09,886 --> 00:32:11,137 Valami azt súgja nekem, 466 00:32:11,220 --> 00:32:16,601 hogy a következő görény-mongúzt is álmodban kapod majd el. 467 00:32:16,726 --> 00:32:20,021 Vigyázz Bátor! Bemozdul a balfenekeden. 468 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Tessék azt a lovat lógni hagyni! 469 00:32:27,111 --> 00:32:29,322 Én megértem, hogy elkeseredett. 470 00:32:29,405 --> 00:32:32,700 De ha segédkezni szeretne Girnyó elfogásában, 471 00:32:32,784 --> 00:32:34,786 mi szívesen befogadnánk. 472 00:32:34,869 --> 00:32:38,873 Mindazonáltal van itt egy apró önkontrollprobléma, 473 00:32:38,957 --> 00:32:40,708 amely szót érdemelne. 474 00:32:40,792 --> 00:32:45,088 Akkor se segítenék basáskodó bociknak, ha az életem múlna rajta. 475 00:32:45,213 --> 00:32:48,132 Látja, épp erről beszéltem. 476 00:32:48,257 --> 00:32:49,842 Viszlát! 477 00:32:49,926 --> 00:32:52,428 Gyerünk lányok! Kapjuk el Girnyót! 478 00:32:52,512 --> 00:32:55,014 "Gyerünk lányok, kapjuk el Girnyót!" 479 00:32:55,098 --> 00:32:57,183 Kérődzködő barmok! 480 00:32:57,266 --> 00:33:01,187 Lepofoznám ezt a Girnyót a puszta patámmal is. 481 00:33:01,312 --> 00:33:03,898 Várjunk csak! Miért is ne? 482 00:33:04,774 --> 00:33:08,194 Ez az! Társsal vagy anélkül, de elkapom! 483 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 Le van ejtve! 484 00:33:15,994 --> 00:33:17,745 Szegényke bipoláris. 485 00:33:17,829 --> 00:33:20,123 Félre az útból bulák! Hős halad át! 486 00:33:20,248 --> 00:33:23,042 - Vigyázzon! - Te meg hová mész géppuskaláb? 487 00:33:23,126 --> 00:33:26,963 Megcsípem azt a marhakötőt, és megmutatom Ricónak, ki a Jani. 488 00:33:27,046 --> 00:33:30,383 Úgyhogy integessetek a tanyának! Mert Girnyó az enyém! 489 00:33:30,466 --> 00:33:32,927 Hősök előre! Vigyáztam! 490 00:33:33,052 --> 00:33:35,930 Héjj! Visszahopp! Bickó-fickó! 491 00:33:37,473 --> 00:33:39,809 Ez aztán a szép slamasztika. 492 00:33:39,892 --> 00:33:41,936 Hogyan versenyezhetnénk evvel? 493 00:33:42,020 --> 00:33:46,649 Nézze a szebbik oldalát! És ne felejtse el a titkos fegyverünk! 494 00:33:46,733 --> 00:33:48,067 Titkos fegyver? 495 00:33:48,151 --> 00:33:50,611 Ki ismer egy tehéntolvajt jobban, mint egy tehén? 496 00:33:50,695 --> 00:33:54,449 Ebbe még maga se tud belekötni. 497 00:33:54,532 --> 00:33:56,200 Oké. Maga talán tud. 498 00:33:56,284 --> 00:34:00,747 Tudod, Reményke, Terka megőrül a hangodért. 499 00:34:00,872 --> 00:34:03,583 - Mit szólnál egy nótához? - Ezt még visszakapja! 500 00:34:10,048 --> 00:34:14,385 Ötezer darab szarvasmarha! Nem rossz egy éjszaka alatt. 501 00:34:15,178 --> 00:34:17,180 Mondj egy színt. 502 00:34:17,263 --> 00:34:20,308 Mondom: nem rossz egy éjszaka alatt. 503 00:34:21,684 --> 00:34:23,019 Köszönöm. 504 00:34:23,102 --> 00:34:25,480 És a fülük alapján ítélve, 505 00:34:25,605 --> 00:34:29,108 ez az utolsó jószág a Mike Donald-féle csordából. 506 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 Mike Donaldnak farmja volt? 507 00:34:35,073 --> 00:34:37,575 Így igaz. Farmja volt. 508 00:34:37,658 --> 00:34:40,411 Most, hogy elvettük a boci-tallérjait, 509 00:34:40,495 --> 00:34:42,622 a vén lüke átesik a tönk szélén. 510 00:34:42,705 --> 00:34:45,333 Ekkor lép be egy bizonyos földtörekvő földbirtokos, 511 00:34:45,416 --> 00:34:48,377 lenyúlni a földet. 512 00:34:48,461 --> 00:34:51,881 - Maga meg ki? - És mit csinált a Girnyó bácsival? 513 00:34:51,964 --> 00:34:54,717 Lökje föl a mancsait, maga hózen tróger! 514 00:34:56,010 --> 00:34:57,887 Én vagyok az! Hahó! 515 00:34:57,970 --> 00:35:02,892 Ez csak álruha. Ebben járok fölvásárolni a földeket, 516 00:35:02,975 --> 00:35:05,019 ti címeres tizennyolcökrök. 517 00:35:05,103 --> 00:35:08,314 Maga lesz a leggazdagabb fődkupec a Vadnyugaton. 518 00:35:09,107 --> 00:35:12,193 Így van, de a legszívmelengetőbb látni, 519 00:35:12,276 --> 00:35:15,696 ahogy a sok földönfutó szenved. 520 00:35:17,448 --> 00:35:21,452 Régnapján a legelegántosabb helyeken húztam az igát. 521 00:35:21,536 --> 00:35:25,915 De a sok pökhendi földbunkó nem becsülte a tehetségem. 522 00:35:25,998 --> 00:35:28,209 Tán csak nem komálták a danolását. 523 00:35:30,044 --> 00:35:32,046 A danolásom? 524 00:35:33,172 --> 00:35:35,591 A madárkák danolnak. 525 00:35:35,675 --> 00:35:38,261 A bárénekesnők danolnak. 526 00:35:38,344 --> 00:35:42,557 Ici-pici-kicsi taknyos kölkök danolnak. 527 00:35:42,640 --> 00:35:46,644 Én jódlizok. És az művészet. 528 00:35:46,727 --> 00:35:49,605 Akkor tán csak nem komálták a jódliját. 529 00:35:52,817 --> 00:35:55,069 Nem úgy értette Girnyó bácsi! 530 00:35:55,153 --> 00:35:58,489 Mindenki komálja a jódlit. 531 00:35:58,573 --> 00:36:04,120 Tán nem az az egyik legmókásabb, legdilinyósabb nyivákolás 532 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Vadnyugat-szerte? 533 00:36:07,248 --> 00:36:09,750 SZELETKE PARADICSOM 534 00:36:14,255 --> 00:36:17,466 Hihetem azt, hogy minden egyes alkalommal, 535 00:36:17,550 --> 00:36:20,344 mikor visszatértünk a titkos rejtekhelyre, 536 00:36:20,428 --> 00:36:23,890 te mindig pont ugyanoda tetted le az ülőgumód, 537 00:36:23,973 --> 00:36:27,768 eltakarva ezt a becses földdarabot a szemem elől? 538 00:36:27,852 --> 00:36:30,730 De ez az én csücsi-csücsköm. 539 00:36:31,981 --> 00:36:33,524 Mi va'? 540 00:36:34,692 --> 00:36:36,694 Úgy híjják, hogy Szeletke Paradicsom. 541 00:36:36,777 --> 00:36:39,363 Csütörtökön árverezik el. 542 00:36:39,447 --> 00:36:41,532 Tökéletes. Írjátok be! 543 00:36:41,616 --> 00:36:44,577 Csütörtök reggel, miután túladtunk ezen a csordán. 544 00:36:44,660 --> 00:36:47,205 De ez csak egy vén vakondtúrás. 545 00:36:47,330 --> 00:36:48,873 És? Mi a különbség? 546 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 Mikor bosszúról van szó, 547 00:36:51,334 --> 00:36:55,546 minden egyes hektár számít. 548 00:36:56,839 --> 00:36:58,049 SZEPT. 24, CSÜTÖRTÖK 549 00:36:58,132 --> 00:37:00,927 NYILVÁNOS ÁRVERÉS FÖLD, BIRTOK, ÉS JÓSZÁG 550 00:37:11,562 --> 00:37:15,066 Ezt nem értem. Nem kellene már itt lenniük? 551 00:37:15,149 --> 00:37:18,402 Apu! És mi lesz, ha nem jönnek vissza? 552 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Már hogyne jönnének. 553 00:37:20,655 --> 00:37:23,407 Üres röfögés! Mind tudjuk, hogy nem gyünnek vissza. 554 00:37:23,491 --> 00:37:24,992 Mi? 555 00:37:26,369 --> 00:37:28,996 Nem tudhatod, Muci. 556 00:37:29,080 --> 00:37:31,082 Köztudott, hogy a szarvasmarha 557 00:37:31,165 --> 00:37:34,669 a legfifikásabb állat egész nyugatszerte. 558 00:37:34,752 --> 00:37:36,337 Ezt tanúsíthatom. 559 00:37:36,420 --> 00:37:40,383 De ahho' nem kő bocinak lenni, hogy lássuk kapiskálták hány az óra, 560 00:37:40,466 --> 00:37:43,010 oszt jól itthagyták ezt a disznóólt. 561 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 Hogyan? 562 00:37:44,262 --> 00:37:47,181 Jaj, ne! Átvertek! Itthagytak! 563 00:37:47,306 --> 00:37:49,684 Fusson, ki merre lát! 564 00:37:49,767 --> 00:37:52,728 Elnézést. 565 00:37:52,812 --> 00:37:54,563 Elnézést! 566 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 Ne felejtsük el, hogy kikről is van szó. 567 00:38:04,198 --> 00:38:08,411 Remi elmagyarázta neked, hogy a tojás volt előbb és aztán te. 568 00:38:09,704 --> 00:38:13,958 Calloway néni segített, mikor beszorult a fejed a köpőcsészébe. 569 00:38:14,041 --> 00:38:15,334 Ne szekáljatok! 570 00:38:15,418 --> 00:38:18,504 És Terka szerint győztesek lehetnénk mind. 571 00:38:18,587 --> 00:38:23,718 Meggyőződésem, hogy nincs olyan, amit ne érhetnének el ők hárman. 572 00:38:29,348 --> 00:38:31,100 EGYET FIZET HÁRMAT KAP 573 00:38:32,768 --> 00:38:36,188 Hát, bármit is akarnak, jobb ha gyorsan teszik. 574 00:38:36,731 --> 00:38:39,525 Bizisten sajnálom, Bella. 575 00:38:40,943 --> 00:38:43,946 Mocsok egy ügy, annyi szent. 576 00:38:50,453 --> 00:38:55,249 Nem is tudom mi rosszabb. Hogy elharácsolják a tanyánkat, 577 00:38:55,333 --> 00:39:00,796 vagy tudni, hogy a lyányaim most valahol elveszve kóborúnak. 578 00:39:05,968 --> 00:39:07,178 Gyerünk, lányok! 579 00:39:07,303 --> 00:39:11,265 Vagy kezdek belejönni, vagy erősödik a szag. 580 00:39:11,349 --> 00:39:12,558 Csípjük meg, Terka! 581 00:39:12,641 --> 00:39:15,436 - Vigyázz Girnyó! - Nem, ez nem lehet! 582 00:39:15,519 --> 00:39:16,979 A sarkadban vagyunk! 583 00:39:39,377 --> 00:39:42,004 Ez csak úgy bűzlik Bátortól. 584 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 Ne hagyjuk, hogy ez a szakállas trükk megállítson. 585 00:39:45,132 --> 00:39:48,844 Előbb-utóbb az ösvények csak keresztezik egymást, és... 586 00:39:49,970 --> 00:39:51,806 Ó ne! A nyomok! 587 00:39:51,889 --> 00:39:54,016 Húzzunk bele, ne veszítsük el a nyomot! 588 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Milyen nyomot? Én nem látok semmit. 589 00:39:59,021 --> 00:40:00,940 Vigyázat! 590 00:40:04,235 --> 00:40:07,696 Áradás! Magaslatra! 591 00:41:02,751 --> 00:41:04,962 Gyerünk, lányok! Ne adjuk fel! 592 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 Elég volt! 593 00:41:06,881 --> 00:41:08,507 Amint ez alábbhagy, 594 00:41:08,632 --> 00:41:11,552 felkerekedünk, és irány Szeletke Paradicsom. 595 00:41:11,635 --> 00:41:14,513 De akkor mi lesz Girnyó Daltonnal és a vérdíjjal? 596 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 Mákszemnyi esélyünk sem volt Girnyó ellen. 597 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Ez az eszement terv 598 00:41:19,101 --> 00:41:23,230 csak azért volt, hogy maga bosszút állhasson a marhatolvajokon. 599 00:41:23,314 --> 00:41:26,525 Csak hogy tiszta tejet öntsünk a pohárba, 600 00:41:26,609 --> 00:41:29,862 ez az eszement terv azért volt, hogy megmentsük a tanyánkat. 601 00:41:29,945 --> 00:41:33,657 A mi tanyánknak talán volt is esélye, amíg nem jött maga! 602 00:41:33,782 --> 00:41:35,409 Ez meg mit jelentsen? 603 00:41:35,493 --> 00:41:38,913 Ahogy körbeparádézott a cirkuszi-tehén attitűdjével. 604 00:41:38,996 --> 00:41:40,164 Nézze, én csak... 605 00:41:40,289 --> 00:41:42,750 Rávett minket a se-füle se-farka tervére. 606 00:41:42,833 --> 00:41:47,087 Szeletke Paradicsom átvészelt eddig minden természeti csapást. 607 00:41:47,171 --> 00:41:52,218 De maga a legnagyobb katasztrófa, ami valaha is érte. 608 00:41:52,301 --> 00:41:54,428 Hát ha maga így gondolja, 609 00:41:54,553 --> 00:41:56,805 akkor talán legjobb lesz, ha elválnak az útjaink. 610 00:41:56,889 --> 00:41:58,891 Ez az első jó ötlete! 611 00:41:58,974 --> 00:42:00,184 Jól van. 612 00:42:13,280 --> 00:42:14,448 Legyen. 613 00:42:14,532 --> 00:42:19,036 Nem mintha otthon tudtam volna érezni magam a nyamvadt tanyájukon. 614 00:42:36,387 --> 00:42:41,350 Zuhog az eső Belefárad az égbolt 615 00:42:41,433 --> 00:42:47,106 Sötét a világ, Árnyak futnak feléd, 616 00:42:47,189 --> 00:42:52,945 Jókedv és öröm Olyan iszonyú rég volt 617 00:42:53,028 --> 00:42:56,991 Lesz-e napsugár egyszer még? 618 00:42:57,783 --> 00:43:03,247 Évek óta már Csak a mennydörgést hallod 619 00:43:03,330 --> 00:43:08,544 Fellegek hadát Semmi nem tépi szét 620 00:43:08,627 --> 00:43:14,508 Szomorú szemed, Fel az ég felé tartod 621 00:43:14,592 --> 00:43:19,513 Lesz-e napsugár egyszer még? 622 00:43:19,597 --> 00:43:25,060 Hull az eső, meddig még? 623 00:43:25,144 --> 00:43:30,316 Mikor is áll már el? 624 00:43:30,399 --> 00:43:35,404 Süvít a szél meddig még? 625 00:43:36,697 --> 00:43:41,327 Jaj, senki nem felel. 626 00:43:41,410 --> 00:43:46,540 Talán a vihar Belefárad, hogy zúgjon, 627 00:43:46,624 --> 00:43:51,545 Talán kiderül ez a vaksötét ég, 628 00:43:51,629 --> 00:43:57,509 Hogyan éljek így, Nekem ma kéne tudnom, 629 00:43:57,676 --> 00:44:00,512 Lesz-e napsugár még? 630 00:44:00,596 --> 00:44:04,183 Úgy ahogy rég, 631 00:44:04,308 --> 00:44:09,647 Kéne egy jel, Egy kicsi fény 632 00:44:09,772 --> 00:44:16,028 Uram, ha hallasz, Ezt kérdem én rég 633 00:44:18,656 --> 00:44:24,119 Lesz-e napsugár egyszer még? 634 00:45:00,656 --> 00:45:02,574 - Ébredjen! - Fizetnék! 635 00:45:12,751 --> 00:45:14,753 Álmomban jobb volt az íze. 636 00:45:16,004 --> 00:45:18,006 Nos, gondolom most útrakel. 637 00:45:19,174 --> 00:45:20,759 Mihez kezd majd? 638 00:45:20,843 --> 00:45:23,429 Talán nyitok egy tejcsárdát. 639 00:45:23,512 --> 00:45:25,597 De egy thai csárda se rossz. 640 00:45:25,681 --> 00:45:27,725 Várjunk csak! Hova lett Reményke? 641 00:45:27,808 --> 00:45:30,561 Halihó! De jó, hogy már mindenki fönn van. 642 00:45:30,644 --> 00:45:31,937 Mutatok valamit! 643 00:45:32,020 --> 00:45:35,274 Mi a szösz? Hogy kerül ez ide? 644 00:45:35,357 --> 00:45:39,528 Zöld is, friss is, és ingyé' is van. Vályúhoz. 645 00:45:39,611 --> 00:45:42,573 Jó reggelt! Látom, már legyűrték az előételt. 646 00:45:42,656 --> 00:45:45,159 Nincs is szép fehérszemély rossz étvággyal. 647 00:45:45,242 --> 00:45:47,202 Na idefigyeljen, maga kujon. 648 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 Ő nem egy kujon! 649 00:45:49,705 --> 00:45:54,084 Ő egy igazi sivatagi sámán. A saját házi-táltosunk. 650 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 Sámán, séf és ügyeletes rokkantnyugdíjas. 651 00:45:56,879 --> 00:45:59,590 Aki mindenhez ért, amihez csak nyúl. 652 00:45:59,715 --> 00:46:02,384 A helybéliek csak Béla bának szólítanak. 653 00:46:03,093 --> 00:46:07,514 Mérföldekről jártak ide fogdosni a szerencsehozó nyúllábamat. 654 00:46:08,182 --> 00:46:09,641 A keservit! 655 00:46:13,562 --> 00:46:16,064 Ezt mindig eljátsza! Na, hol tartottam? 656 00:46:17,107 --> 00:46:18,567 Voilá! 657 00:46:18,692 --> 00:46:22,696 Na, ezt még rápakolom a tűzre, és már meg is vagyunk. 658 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 Nézze, mi nem eszünk húst. Ez afféle szakmai illem. 659 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 Talán máskor önnel tarthatunk. 660 00:46:32,289 --> 00:46:36,502 De Reményke és én vissza kell érjünk a tanyánkra búcsút venni. 661 00:46:37,503 --> 00:46:39,379 A múltat le kell zárni. 662 00:46:39,463 --> 00:46:41,882 Hát, együtt tudok érezni a hölgyikékkel. 663 00:46:41,965 --> 00:46:45,594 Nemrég még nekem is volt otthonom. Visszhang barlangnak hívták. 664 00:46:45,677 --> 00:46:50,098 Kis tapsifülesek generációi cseperedtek fel azon a helyen. 665 00:46:50,933 --> 00:46:54,269 Míg egy barlangrabló bandita be nem vette magát oda, 666 00:46:54,353 --> 00:46:57,981 és ki nem öntött minket onnan, mint az ürgéket tavasszal. 667 00:46:59,691 --> 00:47:02,361 Bocsásson meg, jóember, de nekünk muszáj útrtaklenünk. 668 00:47:02,444 --> 00:47:04,279 Várjanak! Ott van-e! 669 00:47:10,410 --> 00:47:11,620 Girnyó! 670 00:47:11,703 --> 00:47:16,333 Azt mondja, ez a semmirekellő csibész épp ott bújkál a barlangjában? 671 00:47:16,416 --> 00:47:19,211 - Addig álljak féllábon. - Most mire gondol? 672 00:47:19,294 --> 00:47:24,216 Nem lesz béke, amíg nincs rács mögött ez a csilli-villi tahó. 673 00:47:24,299 --> 00:47:27,135 De veszélyes egyedül indulni Girnyó után. 674 00:47:27,219 --> 00:47:29,805 Hékás! Itt van a nyúl nekem. 675 00:47:30,639 --> 00:47:33,767 Nem csak ő van itt neked. Hanem mi is. 676 00:47:33,851 --> 00:47:35,811 Nem, nem! 677 00:47:35,894 --> 00:47:39,565 Mi ragaszkodunk a tervünkhöz, és hazamegyünk. 678 00:47:39,648 --> 00:47:41,400 Várjanak egy percre! 679 00:47:41,483 --> 00:47:45,529 Ez furán hangozhat, de Reményke jól gondolkodik. 680 00:47:45,612 --> 00:47:47,531 - Köszönöm. - Maguknak a pénz kell, 681 00:47:47,614 --> 00:47:51,869 én meg fizetni akarok. Hárman együtt biztosan elkapnánk. 682 00:47:51,952 --> 00:47:53,704 Amint begyűjtötték a díjat, 683 00:47:53,787 --> 00:47:57,833 én kisétálok a kapujukon és ígérem, kint is maradok. 684 00:47:57,916 --> 00:47:59,167 Rendben? 685 00:48:00,502 --> 00:48:04,089 Hipnotikusan meggyőző tud lenni. 686 00:48:04,172 --> 00:48:05,424 Rendben. 687 00:48:05,507 --> 00:48:09,011 Fejős fejvadászok. Most már mindent láttam. 688 00:48:09,094 --> 00:48:10,888 Indulás hölgyikék! 689 00:48:11,013 --> 00:48:13,390 Rázzuk meg a pofonfát. 690 00:48:39,583 --> 00:48:43,253 Oké, kiskórók! Vegyük át még egyszer, utoljára. 691 00:48:43,337 --> 00:48:44,630 Ki vagyok én? 692 00:48:44,713 --> 00:48:46,089 Girnyó bácsi? 693 00:48:46,173 --> 00:48:48,091 Okos. 694 00:48:48,175 --> 00:48:51,678 Most fölteszem a tökfödőt, 695 00:48:51,762 --> 00:48:54,056 aztán meg az okulárét. 696 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 - Maga meg kicsoda? - És hova lett a bácsikánk? 697 00:48:58,185 --> 00:48:59,853 De hát én vagyok ez is. 698 00:48:59,978 --> 00:49:02,856 Nem értitek, ti tökkelütött paszulykarók? 699 00:49:03,857 --> 00:49:06,318 A mindig pontos Menyért úr! 700 00:49:07,110 --> 00:49:11,990 Oké! Utat kérek a jószág-feketepiac nagymágusának. 701 00:49:21,416 --> 00:49:23,001 Maga meg ki? 702 00:49:24,044 --> 00:49:27,464 Na jól van! Mozgás Riska, vagy itt helyben kicserzem a bőröd! 703 00:49:28,256 --> 00:49:30,342 Hé! Az öltönyöm! 704 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 Legeltesse a szemét! 705 00:49:31,843 --> 00:49:35,973 Ötezer marha, a megállapodás szerint, Menyért úr! 706 00:49:36,056 --> 00:49:38,016 A nevem Menyhért. 707 00:49:38,100 --> 00:49:40,143 Na mi lenne, ha fölrakodnánk 708 00:49:40,227 --> 00:49:43,480 ezt a stexaszi marhacsordát a vonatra, de tempo giusto? 709 00:49:43,563 --> 00:49:45,649 - Na, mozgás! - Hát persze, máris. 710 00:49:45,732 --> 00:49:48,402 Amint befejeztem a számolást. 711 00:49:54,408 --> 00:49:56,493 Béla bácsi, sikerült! Itt vagyunk. 712 00:49:56,576 --> 00:49:59,162 Hát, emelem a kalapom. 713 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 - Tényleg egészben idehozott. - Hiszem, ha látom. 714 00:50:02,624 --> 00:50:04,668 Én viszont nem hiszem el, amit látok. 715 00:50:04,751 --> 00:50:07,337 - Ez Bátor! - IQ, a bátor lovacska. 716 00:50:07,462 --> 00:50:10,090 Tudod, ez úgy van, hogy én igazából genatikailag tinó vagyok. 717 00:50:10,173 --> 00:50:12,009 Csak bocik. 718 00:50:12,134 --> 00:50:14,720 Nézd haver! Nem érted, hogy mi itt a pálya. 719 00:50:14,803 --> 00:50:17,889 Nem. Te nem érted. 720 00:50:17,973 --> 00:50:20,100 Úgyhogy megismétlem. 721 00:50:20,183 --> 00:50:23,478 Mellettem csak bocik mennek át. 722 00:50:23,562 --> 00:50:25,897 Csak bocik. 723 00:50:25,981 --> 00:50:29,151 Ugyan! Jaj, ne bölényeskedj már. 724 00:50:29,276 --> 00:50:32,404 Most mi van? Maguk mit csinálnak itt? 725 00:50:32,487 --> 00:50:35,532 Bocsi, csak lekéstük a csorda-csatlakozást. 726 00:50:35,615 --> 00:50:39,286 Errefelé virágszálam. Mond, hogy a Pici küldött. 727 00:50:41,204 --> 00:50:42,289 Hogy s mint, kiskomám? 728 00:50:42,372 --> 00:50:43,790 Csinos kalap. 729 00:50:43,874 --> 00:50:45,792 Maga kis huncut! 730 00:50:45,876 --> 00:50:48,920 Figyelmet a peronon. Tehén halad át. 731 00:50:49,963 --> 00:50:51,673 Hé, mi folyik itt? 732 00:50:51,757 --> 00:50:54,926 - Ők meg miért mehettek be? - Ők bocik. 733 00:50:55,010 --> 00:50:56,928 Mi? És mi a stájsz a tapsival? 734 00:50:57,012 --> 00:50:59,848 Ő nyilván a bocikkal volt. 735 00:50:59,931 --> 00:51:02,726 De hát én is a tehenekkel vagyok. 736 00:51:02,851 --> 00:51:05,312 Hé, bocik! Várjanak már! 737 00:51:05,437 --> 00:51:08,732 Mondják már meg ennek a brutálbivalynak, hogy ismernek. 738 00:51:08,857 --> 00:51:11,151 Tarka! Rezeda! 739 00:51:11,234 --> 00:51:13,987 Miss... Kalapos Boci, na már! 740 00:51:14,071 --> 00:51:15,655 A cimborájuk vagyok, Bátor. 741 00:51:19,534 --> 00:51:21,328 Nem. Nem is dereng. 742 00:51:21,411 --> 00:51:24,039 Na, ne már! Gyertek vissza! 743 00:51:24,164 --> 00:51:26,291 Várj má' egy picit! 744 00:51:26,374 --> 00:51:28,877 Csak ugratnak! Tudod, mindig ezt szok... 745 00:51:30,212 --> 00:51:32,631 Hé, bocikák! 746 00:51:32,714 --> 00:51:34,716 Ne akard, hogy rádüljek. 747 00:51:41,056 --> 00:51:44,976 Mennem kell, de eldumálhatnánk erről valamikor, egy hideg vályú mellett. 748 00:51:45,060 --> 00:51:46,269 Csákány! 749 00:51:47,312 --> 00:51:48,688 Hősök előre! 750 00:51:51,316 --> 00:51:53,527 - És most mi a terv? - Hát, nézzük! 751 00:51:54,569 --> 00:51:58,448 Ketten elterelik a figyelmét, én mögélopódzok, belököm a kocsiba, 752 00:51:58,532 --> 00:52:01,034 megkötözzük, és a törvény elé gurítjuk. 753 00:52:01,159 --> 00:52:05,080 És biztos, ami biztos, még hókon is nyomhatnánk ezzel itt? 754 00:52:05,163 --> 00:52:07,290 Ez a bőgés! Van a kalap alatt. 755 00:52:07,374 --> 00:52:09,626 Jól megkavart, kisasszonka! 756 00:52:09,709 --> 00:52:11,920 Nézze, Béla! Egyszerű. 757 00:52:12,045 --> 00:52:15,715 Kocsi, puff, kötél, guri, igazság! Koncentráljon Bélabá! 758 00:52:15,841 --> 00:52:19,261 Most semmiképp sem szabad szétszórtnak és habókosnak lenni. 759 00:52:24,724 --> 00:52:26,518 Nagyszerű. Nem késtem le semmit. 760 00:52:26,601 --> 00:52:29,104 Bocs! Sasoljátok még az anyaszomorítót? 761 00:52:29,187 --> 00:52:30,647 Igen, nagyjából. Mért? 762 00:52:30,730 --> 00:52:34,651 Csak gondoltam szólok, mint egyik hátas a másiknak, Ricóról. 763 00:52:34,734 --> 00:52:38,488 Ha megcsípi azt a pernahajdert, sietős lesz, hogy begyűjtse a pénzt. 764 00:52:38,572 --> 00:52:40,115 És? És? 765 00:52:40,198 --> 00:52:42,826 Amint megvan az a csibész, mindjárt előkerül az ostor, 766 00:52:42,909 --> 00:52:46,037 - és nehogy aszidd, hogy csak mutiba. - Ostor? 767 00:52:46,121 --> 00:52:49,457 És akkor nem csak Ricót fogod cipelni, hanem azt a zsiványt is. 768 00:52:49,541 --> 00:52:51,168 Láttad már az ipsét? Benganagy! 769 00:52:51,251 --> 00:52:52,961 - Úristen! Mit tegyek? - Fuss! 770 00:52:53,044 --> 00:52:55,046 - Oké! - Vágtass, mint a szélvész! 771 00:52:55,130 --> 00:52:58,133 Tűnés! Söprés! Dobbants! 772 00:52:58,216 --> 00:53:00,635 - Nyargalj bele a naplementébe! - Már itt se vagyok! 773 00:53:00,719 --> 00:53:03,430 Oké! Kösz haver! Jövök neked! 774 00:53:03,513 --> 00:53:06,725 Isten óvjon barátom! Csá, nyominger! 775 00:53:07,475 --> 00:53:10,896 Ez versenyben van a bölénnyel a ki-a-nagyobb-ökör címért. 776 00:53:12,355 --> 00:53:15,358 1420. 777 00:53:15,442 --> 00:53:17,861 1440. 778 00:53:17,986 --> 00:53:21,156 1435. 779 00:53:21,239 --> 00:53:25,452 4336... 780 00:53:25,952 --> 00:53:29,789 - Nem tudtok magatokban számolni, dinkák? - Gyerünk már! 781 00:53:29,873 --> 00:53:31,583 Kezdhetem elölről. 782 00:53:31,666 --> 00:53:33,793 - Ott van! - Gyerünk! Menjünk! 783 00:53:33,919 --> 00:53:37,297 Pillanat! Ne felejtsük el Girnyó hatását mindazokra, 784 00:53:37,422 --> 00:53:41,635 akiknek nem tökéletes a hallása. Béla bá, remélem megbocsát? 785 00:53:41,718 --> 00:53:42,928 Miért virágom? 786 00:53:43,011 --> 00:53:45,055 - Ezért! - Csak módjával, angyalkám! 787 00:53:46,723 --> 00:53:49,309 Milyen ötletes! 788 00:53:49,392 --> 00:53:52,103 - Megolvastam! - Mennyi az annyi? 789 00:53:52,187 --> 00:53:54,814 4997. 790 00:53:54,898 --> 00:53:56,524 Mi? Na, állj! 791 00:53:56,608 --> 00:53:58,902 Azt hittem kerek ötezret mondott. 792 00:53:59,027 --> 00:54:02,280 Annyit is. Ez a tyúkeszű biztos elszámolta. 793 00:54:03,490 --> 00:54:05,992 Ott van egy! Ott ni! 794 00:54:06,076 --> 00:54:08,078 Akkor a többi sem lehet messze. 795 00:54:08,161 --> 00:54:09,788 Csak figyeljen! 796 00:54:09,913 --> 00:54:13,333 Ezt komálni fogja! A jódli művészet. 797 00:54:33,395 --> 00:54:34,980 Na? Mi az ábra hurkagyurka? 798 00:54:35,063 --> 00:54:37,524 Tán csak nem komálta a művészetet. 799 00:54:37,607 --> 00:54:38,775 Barbár! 800 00:54:38,858 --> 00:54:41,236 Kuss legyen, zöldfülűek! 801 00:54:41,319 --> 00:54:44,906 Nincs az a marha, aki ellenáll a varázsomnak. 802 00:54:55,208 --> 00:54:57,335 Mögötted Girnyó bácsi! 803 00:54:57,419 --> 00:54:58,503 Megvagy! 804 00:54:58,586 --> 00:55:01,256 Kedved támadt egyet csámpázni? 805 00:55:04,843 --> 00:55:05,927 Most, Béla bá! 806 00:55:06,011 --> 00:55:08,888 Mi a fűzfánfütyülős rézangyala folyik itt? 807 00:55:14,436 --> 00:55:16,104 Húzzuk föl a nyúlcipőt! 808 00:55:17,564 --> 00:55:19,232 Gyere vissza te burger-hús! 809 00:55:19,316 --> 00:55:20,942 - Bingo! - Megvan a betyár! 810 00:55:21,026 --> 00:55:22,986 - Szép munka! - Vigyázz! 811 00:55:23,069 --> 00:55:25,280 Ez Bátor! 812 00:55:25,363 --> 00:55:26,489 Hé, Lokomotív Gy. P.! 813 00:55:26,573 --> 00:55:29,075 Fogd a pénzt és izzítsd fel a menekülő expresszt! 814 00:55:35,665 --> 00:55:38,043 És én otthagytam a bohócképzőt ezért? 815 00:55:41,129 --> 00:55:43,173 Ez Girnyó! Elkaptam Girnyót! 816 00:55:43,256 --> 00:55:45,258 Rico olyan büszke lesz rám! 817 00:55:46,718 --> 00:55:48,303 Köszönöm. 818 00:55:49,512 --> 00:55:51,181 Hagyj békén! 819 00:56:01,524 --> 00:56:03,193 Bocsi! 820 00:56:04,402 --> 00:56:06,071 Gyorsan kislányok! Ide be! 821 00:56:16,456 --> 00:56:18,583 Ez Rico volt! 822 00:56:20,919 --> 00:56:23,129 Mia kénköves mén? 823 00:56:28,802 --> 00:56:31,513 Leverlek, mint vak a poharat! Idegyere! 824 00:56:33,056 --> 00:56:35,183 - Kicsinállak! - Ez Pici! 825 00:56:40,814 --> 00:56:42,690 Vegyétek ezt le rólam! 826 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 Rico nyerge! Rajtam van Rico nyerge! 827 00:57:00,542 --> 00:57:02,001 Lepetés! 828 00:57:27,527 --> 00:57:29,821 Sikerült lányok! 829 00:57:32,532 --> 00:57:34,367 Hölgyikék! Társaságunk lesz! 830 00:57:41,624 --> 00:57:43,710 Állj! Fékezz már! 831 00:57:43,835 --> 00:57:45,253 A teringettét! 832 00:58:02,937 --> 00:58:04,147 A kánya csípje meg! 833 00:58:04,230 --> 00:58:07,901 Úgy tűnik, itt nekem kell csinálnom mindent! 834 00:58:12,572 --> 00:58:16,701 Csak én látom így, vagy ezek itt tényleg pipásak rám? 835 00:58:16,784 --> 00:58:19,078 Tán csak nem komálják a danolását! 836 00:58:19,245 --> 00:58:20,413 Kuss legyen! 837 00:58:21,039 --> 00:58:22,373 Menyért úr, 838 00:58:22,457 --> 00:58:24,626 a pénzem, ha lenne kedves! 839 00:58:25,460 --> 00:58:27,253 Csak vigyáztam rá magának. 840 00:58:27,378 --> 00:58:28,546 Hát persze. 841 00:58:28,630 --> 00:58:32,050 De a befektetéseim védelmére már van alkalmazottam. 842 00:58:32,133 --> 00:58:36,888 Hadd mutassam be a legcsalfább esküszegő pisztoly-forgatót, 843 00:58:36,971 --> 00:58:40,225 akit valaha is szerencsém volt társamnak hívni. 844 00:58:41,726 --> 00:58:43,978 Hízeleg, főnök! 845 00:58:44,103 --> 00:58:45,897 Ez nem lehet! 846 00:58:45,980 --> 00:58:48,733 Fejvadászként mindenki ismeri, 847 00:58:48,816 --> 00:58:52,946 de mostanság másodállásban segített fedezni az én kis vállalkozásom. 848 00:58:53,029 --> 00:58:56,533 Rico majd elkíséri a határig, 849 00:58:56,616 --> 00:58:59,452 hogy ne legyen semmi galiba! 850 00:59:02,038 --> 00:59:04,916 És ha most megbocsátanak! 851 00:59:05,041 --> 00:59:09,254 Egy Paradicsomszeletke van ma reggel árverésen. 852 00:59:09,337 --> 00:59:12,882 Fölvásárolja a tanyát! 853 00:59:12,966 --> 00:59:14,259 Alásszolgája! 854 00:59:17,387 --> 00:59:19,514 Na Kerge, ha velem maradsz, 855 00:59:19,597 --> 00:59:23,184 még a végén megkedveled a törvény sötét oldalát. 856 00:59:26,104 --> 00:59:29,899 Jól van, mozgás! Gyerünk Riska! Be veled! 857 00:59:30,024 --> 00:59:33,278 Moccanj már! Még amíg friss a fű a mennyei legelőn! 858 00:59:41,744 --> 00:59:43,329 Befelé! 859 00:59:43,413 --> 00:59:45,999 Befelé, muja marhák! 860 00:59:49,168 --> 00:59:53,214 Na! Robbantsátok be a kazánt és már sínen is vagyunk. 861 00:59:56,467 --> 00:59:59,220 Lépjenek olajra hölgyek! 862 01:00:01,764 --> 01:00:03,808 Bátor, te megkergültél? 863 01:00:03,891 --> 01:00:06,686 Ez egyáltalán nincs kicsukva! 864 01:00:06,769 --> 01:00:10,732 De asszem nem mindig az a hős, akiről a paci gondolná! 865 01:00:11,482 --> 01:00:14,068 Várjunk! Mi van, ha ez csak valami trükk? 866 01:00:16,613 --> 01:00:18,281 Ez nem holmi trükk. 867 01:00:18,364 --> 01:00:20,742 Ez csoda! Gyerünk! 868 01:00:22,410 --> 01:00:24,662 Szóval azt hiszitek legyőzhettek? 869 01:00:24,746 --> 01:00:25,997 Hát higgyétek csak! 870 01:00:36,257 --> 01:00:37,884 Ez így haszontalan! 871 01:00:37,967 --> 01:00:41,179 Használjuk a fejünket! Többet ésszel, mint erővel! 872 01:00:41,262 --> 01:00:43,014 Jól van! 873 01:00:49,520 --> 01:00:52,732 Jól van, Calloway! Hozza ide! 874 01:01:09,374 --> 01:01:10,875 Há! Telitalálat! 875 01:01:11,501 --> 01:01:14,295 Ennyi volt, Rico? Hát így ér véget a saga? 876 01:01:19,133 --> 01:01:21,010 Bravó! 877 01:01:21,094 --> 01:01:22,929 Taccsra tette a tahót! 878 01:01:23,012 --> 01:01:25,264 Ugyan! Nem nagy szám! 879 01:01:25,390 --> 01:01:27,809 Nagy lótúrót használt nekünk! 880 01:01:27,892 --> 01:01:30,853 Girnyó már megint kiröppent a kutricából. 881 01:01:30,978 --> 01:01:35,733 Igaza van. Hacsak nem növesztünk szárnyakat, nem érünk vissza időben. 882 01:01:35,817 --> 01:01:37,860 Nem is értem mi ütött magukba. 883 01:01:37,985 --> 01:01:40,780 Ennek a vonatnak a sínpárja a tanya mellett fut el. 884 01:01:40,863 --> 01:01:43,116 Mi volt a fűben, amit reggelizett? 885 01:01:43,241 --> 01:01:45,952 Hány tehénről tud, aki ilyet vezet? 886 01:01:46,035 --> 01:01:47,453 Hányat? 887 01:01:47,537 --> 01:01:49,580 Majd én megmondom hányat. 888 01:01:49,664 --> 01:01:52,667 Ahány nekivág egy tanyáról az ismeretlennek. 889 01:01:52,750 --> 01:01:56,629 Ahány megküzd holmi Brünhilda bártündérekkel. 890 01:01:56,713 --> 01:02:00,425 És ahány át mer kelni a Vadnyugat legvadabb vidékein 891 01:02:00,550 --> 01:02:03,761 víz és élelem áldása nélkül. 892 01:02:03,845 --> 01:02:08,391 Elkaptuk Girnyót egyszer, és el fogjuk kapni megint. 893 01:02:08,474 --> 01:02:10,143 Ki tart velem? 894 01:02:12,562 --> 01:02:15,940 Na mozgás! Húzza el mindenki a bélszínét! 895 01:02:26,701 --> 01:02:28,953 - Csapjunk a lovak közé! - A Bocik ászok! 896 01:02:29,036 --> 01:02:31,289 - Hogy s mint, édes? - Itt lenn! 897 01:02:31,372 --> 01:02:33,666 Az az! Nézzen le! Hahó! 898 01:02:35,251 --> 01:02:37,587 Erre két szavam volna, srácok. 899 01:02:37,670 --> 01:02:40,006 Hideg zuhany! 900 01:02:40,089 --> 01:02:43,509 Nem érünk rá ostobágokra. Tanya csak egy van! 901 01:02:43,593 --> 01:02:46,387 - Hát, talán segíthetünk! - Talán segíthetünk... 902 01:02:49,766 --> 01:02:52,560 Viszlát! Nézzenek be egy bögre tejre! 903 01:02:53,394 --> 01:02:55,730 VIZETTE WEDLI 5 MÉRFÖLD 904 01:03:02,904 --> 01:03:06,407 Jaj ne! Ez a reggeli gyors! 905 01:03:06,532 --> 01:03:07,950 Ott egy váltó elől! 906 01:03:08,785 --> 01:03:10,495 Pattanjon át fater! 907 01:03:10,578 --> 01:03:12,997 - Gyia, táltos! - Vágta! 908 01:03:35,394 --> 01:03:37,313 Vasárnapi sofőr! 909 01:03:40,525 --> 01:03:42,401 Viszlát a tanyán, lányok! 910 01:03:42,485 --> 01:03:43,694 Sok szerencsét! 911 01:03:43,778 --> 01:03:45,738 Ezt mindig eljátsza! 912 01:03:46,239 --> 01:03:48,866 Elkelt! A Szeletke Paradicsom 913 01:03:48,991 --> 01:03:51,702 néven ismert birtok és jószág 914 01:03:51,786 --> 01:03:55,581 ezennel elkelt Jürgen Ódli úr részire. 915 01:03:55,665 --> 01:03:58,251 Élmény volt önnel üzletelni. 916 01:03:59,710 --> 01:04:02,880 Bennem jó a lélek, csak jelzálogból élek. 917 01:04:02,964 --> 01:04:05,842 Akkor csüccsenjen le a lócára, 918 01:04:05,925 --> 01:04:09,929 kunkorítsa alá a nevét, oszt magáé is a birtok. 919 01:04:10,012 --> 01:04:11,806 Lekötelez, seriff. 920 01:04:18,437 --> 01:04:19,856 Már látom! 921 01:04:19,939 --> 01:04:21,232 Itt a birtok! 922 01:04:21,399 --> 01:04:24,569 Csak előbb jól kinyír a kanyar. 923 01:04:24,652 --> 01:04:26,529 - A féket! - Már késő! 924 01:04:26,612 --> 01:04:29,532 - Akkor ki fogunk siklani! - Nekünk nem kellenek sínek. 925 01:04:29,615 --> 01:04:31,075 Ez nem lesz szép! 926 01:04:38,499 --> 01:04:39,542 ÁTRUHÁZÁSI ELISMERVÉNY 927 01:04:39,625 --> 01:04:42,128 Most már az egész megye az enyém. 928 01:04:43,004 --> 01:04:44,630 Csak öt cent a pipikér'. 929 01:04:44,755 --> 01:04:47,675 Legyen szívük! Ki mond kettőt? 930 01:04:49,051 --> 01:04:52,388 Hóó! Hóó! Ne mindenki egyszerre! 931 01:04:53,055 --> 01:04:54,348 Iszkoljanak! 932 01:04:57,685 --> 01:04:58,728 Hogy képzelik, 933 01:05:03,858 --> 01:05:07,778 hogy itt törik össze a vonatukat, az én birtokomon? 934 01:05:10,197 --> 01:05:11,741 Ez nem lehet igaz! 935 01:05:26,172 --> 01:05:28,841 Senki se moccanjon! 936 01:05:28,925 --> 01:05:32,094 Busik! Elkőne itt egy sallerkrém-konzerv! 937 01:05:33,095 --> 01:05:34,513 Ki a... 938 01:05:39,268 --> 01:05:40,853 El innen, dögök! 939 01:05:49,362 --> 01:05:53,115 Csipkelődni akarsz? Hát csipkelődjünk! 940 01:06:06,712 --> 01:06:08,381 Ez Girnyó Dalton! 941 01:06:08,464 --> 01:06:10,508 Azt hiszitek, győztetek? 942 01:06:10,591 --> 01:06:13,970 Sosincs vége, míg a kövér fószer énekel. 943 01:06:28,567 --> 01:06:31,737 Girnyó Dalton, le vagy tartóztatva. 944 01:06:33,155 --> 01:06:36,325 Ne várd ki, míg elkezd bőgni a boci. 945 01:06:36,409 --> 01:06:38,494 - Csá, csajok! Mi a tejzet? - Bátor! 946 01:06:38,577 --> 01:06:39,829 Hátas-humor! 947 01:06:40,621 --> 01:06:44,166 Vigyétek a hűvösre! A csíkos úgyis slankít! 948 01:06:44,250 --> 01:06:45,459 BÖRTÖN 949 01:06:45,543 --> 01:06:49,171 Bella! A teheneinek úgyse köll a Girnyó díja. 950 01:06:49,255 --> 01:06:51,841 Magánál tán akad helye. 951 01:06:51,966 --> 01:06:54,135 Megmenekül a tanya. 952 01:07:02,935 --> 01:07:04,854 De hol van Terka? 953 01:07:13,571 --> 01:07:16,699 Nem mehetett el csak úgy. 954 01:07:16,824 --> 01:07:18,951 Hiányozni fog. 955 01:07:19,035 --> 01:07:20,786 Nekem is, Remi! 956 01:07:20,870 --> 01:07:25,207 A maga bumfordiságával. Az életét reszkírozta. 957 01:07:25,291 --> 01:07:27,418 Pedig idegenek voltunk neki. 958 01:07:27,543 --> 01:07:32,214 Megtisztelt minket. Ilyen jószág nem akad még egy. 959 01:07:32,298 --> 01:07:36,260 Beleértve a visszataszító gázkitöréseit is. 960 01:07:37,094 --> 01:07:38,888 Ez jólesett. 961 01:07:39,889 --> 01:07:41,974 Éppen bespájzoltam az útra, 962 01:07:42,058 --> 01:07:46,020 mikor hallottam, milyen szépeket mondanak rólam. 963 01:07:46,103 --> 01:07:48,689 Éppenséggel maradhatnék egy ideig. 964 01:07:48,773 --> 01:07:50,733 Miért nem maradsz végleg? 965 01:07:51,776 --> 01:07:53,778 Maga mondja meg, Calloway! 966 01:07:53,861 --> 01:07:56,489 Elég nagy lenne ez a porta kettőnknek? 967 01:07:56,572 --> 01:08:00,159 Csak, ha én hordhatom a kalapot. 968 01:08:01,952 --> 01:08:04,330 Akkor hordjuk el az irhánk! 969 01:08:04,413 --> 01:08:06,999 Az utolsó tehénlepényt vacsizik. 970 01:08:09,418 --> 01:08:11,587 Jól van. Mondják: csiríz. 971 01:08:12,379 --> 01:08:14,840 "Így eshetett meg, hogy Girnyó Daltont, 972 01:08:14,924 --> 01:08:17,551 a Nyugat leghírhedtebb marhatolvaját 973 01:08:17,635 --> 01:08:22,139 elfogta és leleplezte három rendkívüli fejőstehén." 974 01:08:22,223 --> 01:08:25,684 A kecske rúgja meg! Hányszor mondjam, hogy várja ki a sorát? 975 01:08:25,768 --> 01:08:29,063 És én hányszor mondom el kendnek, hogy hordja el magát a hordómbul? 976 01:08:31,690 --> 01:08:35,486 Olyan jó, hogy végre a Mucinak is akadt barátja. 977 01:08:35,569 --> 01:08:37,029 Hé, ott jönnek! 978 01:08:39,448 --> 01:08:41,075 ÁLLAMI VÁSÁR 979 01:08:48,415 --> 01:08:50,376 Még ilyet! 980 01:08:51,168 --> 01:08:53,337 Tejhó, hölgyek! 981 01:08:53,420 --> 01:08:56,632 Hé, Bobby! Három dáma, két bubi! 982 01:08:56,715 --> 01:08:58,884 Full house! 983 01:08:58,968 --> 01:09:02,221 De király az aduász! 984 01:09:07,643 --> 01:09:12,648 Esküszöm én, Mindig lesz fény 985 01:09:12,731 --> 01:09:16,819 Mosolygó báj e kedves táj, Bújj hát ide mellém 986 01:09:16,944 --> 01:09:21,866 Ha eljössz majd hozzám Oly szép lesz a nyár, 987 01:09:21,991 --> 01:09:26,412 Egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár 988 01:09:26,537 --> 01:09:28,956 Kérlek gyere hozzám, 989 01:09:29,039 --> 01:09:33,210 Hisz úgy hívlak már 990 01:09:33,294 --> 01:09:39,258 Egy tenyérnyi kis égbolt Minket vár