1
00:00:10,343 --> 00:00:14,139
Ott, hol a férfi
Oly tüskés, mint a kaktusz
2
00:00:14,222 --> 00:00:18,351
Ott, hol a vadnyugat
Tényleg vad volt rég
3
00:00:18,435 --> 00:00:23,106
Ott, hol a gyilkos egy desperado,
Löttyed és töttyed az avokadó
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,025
De pompás ez a kép!
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
Néked ez nem otthon,
Ez csak vadászmező
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,073
Mindez sohasem otthon,
Ez csak vadászmező
7
00:00:32,157 --> 00:00:35,827
Ott, ahol hecc,
Ha lepuffantják a gyöngét,
8
00:00:35,910 --> 00:00:40,165
Ott, ahol a jámbor
Egy fél percig sem él
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,333
Ott, hol a jónak is rossz a vége
10
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Ott ne kerülj soha ellenszélbe
11
00:00:45,211 --> 00:00:47,380
Itt elpusztul ki fél
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,966
Mert ez egy gyilkos mező
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,634
A LEGELŐ HŐSEI
14
00:00:51,718 --> 00:00:54,304
Cowboy, a pisztolyod beszél
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
Gyerünk, kislány, gyí!
16
00:00:58,349 --> 00:01:00,185
Hogy s mint seriff?
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,564
KÖRÖZÉS
18
00:01:09,527 --> 00:01:11,905
A legelő hősei.
19
00:01:11,988 --> 00:01:15,450
Egyszer volt olyan farm is
ahol én éltem.
20
00:01:15,575 --> 00:01:17,619
De ez már a múlté.
21
00:01:18,787 --> 00:01:22,332
Na de kár siratni
az aludttejet, nem igaz?
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,959
Apropó...
23
00:01:25,043 --> 00:01:26,461
Ez volnék én. A tehén.
24
00:01:27,087 --> 00:01:29,005
Igen igaziak.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,341
Be lehet fejezni a stírölést.
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Épp fedél nélkül vagyok.
27
00:01:33,635 --> 00:01:35,345
A régi helyem odavesztéért
28
00:01:35,428 --> 00:01:39,140
a legkomiszabb marhatolvajok
voltak felelősek.
29
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Girnyó Dalton és az Aladárok.
30
00:01:44,562 --> 00:01:46,773
LACK TANYA
31
00:01:48,858 --> 00:01:53,947
Valahogy megfújták az egész
csordát egyenesen az orrunk elől,
32
00:01:54,030 --> 00:01:57,033
és felszívódtak. Nyomtalanul.
33
00:02:01,663 --> 00:02:06,167
Ezután a jó öreg Fred
nem tudta fenntartani a tanyát.
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
De éppenséggel engem sem.
35
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
ELŐBB TÖNKRE, MOST KALIFORNIÁBA
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,261
De bármilyen rosszul is álljon
a szénád,
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,847
mindig lesz,
akinek még rosszabbul fog.
38
00:02:22,225 --> 00:02:24,018
Például ennek itt.
39
00:02:24,102 --> 00:02:27,730
Hé Terka! Nézd csak,
ott az új otthonod!
40
00:02:29,107 --> 00:02:31,025
Hékás! Egy tehenészet?
41
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
Ez a bőgés!
42
00:02:33,486 --> 00:02:35,947
Remélem
nem ilyen zsírmentes kóceráj.
43
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
SZELETKE PARADICSOM
44
00:02:38,867 --> 00:02:43,538
Micsoda hely
Gyönyörű szép
45
00:02:43,621 --> 00:02:48,042
Ahol a patakvíz
Csobban, zúg és közel az ég
46
00:02:48,168 --> 00:02:52,881
Ott Nebraska táján a domb és a nyár
47
00:02:53,006 --> 00:02:56,968
És egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár
48
00:02:57,051 --> 00:02:59,345
Minden oly zöld
49
00:02:59,429 --> 00:03:01,723
Virul a rét
50
00:03:01,848 --> 00:03:06,477
Hidd csak el ennél szebbet nem
Láttál sohasem még
51
00:03:06,561 --> 00:03:11,399
Ott könnyű az élet
És rég tudom már
52
00:03:11,482 --> 00:03:16,279
Ott egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár
53
00:03:16,362 --> 00:03:21,242
Méhecske zümmög
És minden oly békés
54
00:03:21,367 --> 00:03:25,538
Kéksapkás lányok,
Ezt nézni is jó
55
00:03:25,622 --> 00:03:30,001
Napfény, hogy virágok nyíljanak,
Engedd, hogy hívjalak,
56
00:03:30,084 --> 00:03:33,588
Mert ez semmi máshoz
Nem hasonlítható,
57
00:03:33,671 --> 00:03:38,551
Esküszöm én,
Mindig lesz fény
58
00:03:38,635 --> 00:03:43,139
Mosolygó báj e kedves táj,
Bújj hát ide mellém
59
00:03:43,223 --> 00:03:48,228
Ha eljössz majd hozzám
Oly szép lesz a nyár,
60
00:03:48,311 --> 00:03:52,565
Egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár
61
00:03:52,690 --> 00:03:58,947
Kérlek gyere hozzám,
Hisz úgy hívlak már
62
00:03:59,822 --> 00:04:05,119
Egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár
63
00:04:18,341 --> 00:04:20,176
Hiába, az én fiam!
64
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
- Malaclopó!
- Ne kajabáljatok!
65
00:04:22,929 --> 00:04:27,141
Hív a kötelesség!
Intézkedj most te, Reményke.
66
00:04:27,267 --> 00:04:30,186
Itt az ideje megosztanom veled
a felelősséget.
67
00:04:30,770 --> 00:04:32,063
Tényleg?
68
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Köszönöm Cila néni!
Büszke lesz rám!
69
00:04:35,400 --> 00:04:38,403
Na, ne szekálljatok,
virslitöltelékek!
70
00:04:39,320 --> 00:04:42,073
A negatív energia
csak úgy sistereg erre!
71
00:04:42,156 --> 00:04:44,325
Az a mi dobozunk! És a Muci elvette!
72
00:04:44,409 --> 00:04:46,744
És azt mondja, hogy az ő doboza!
73
00:04:46,869 --> 00:04:49,622
Nem kell mindjárt patákkal
mutogatni.
74
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
Az effajta nézeteltérések
kommunikációval elsimíthatóak.
75
00:04:54,210 --> 00:04:58,881
Nem megy a kobakodba
ez a farmosdi, igaz kicsi pucám?
76
00:04:58,965 --> 00:05:00,550
Nyírjuk ki!
77
00:05:04,387 --> 00:05:07,223
- Add ide a dobozt!
- Ide gyere, te kis...
78
00:05:08,433 --> 00:05:10,643
Ne haragudjon Calloway néni!
79
00:05:10,727 --> 00:05:13,688
Busikák! Miért kell Mucit zargatni?
80
00:05:13,771 --> 00:05:14,897
Úgy-e! Miért köll?
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,775
A vén kecske nyugalomra
és békére vágyik!
82
00:05:17,859 --> 00:05:20,403
- Úgy biza! Arra én!
- Úgyhogy illa berek!
83
00:05:20,486 --> 00:05:21,988
És vigyétek a dobozotok is!
84
00:05:22,071 --> 00:05:23,990
Úgy ám! Vigyétek csak a... Hohó!
85
00:05:24,073 --> 00:05:26,242
Vissza veletek, hurkatolvajok!
86
00:05:26,326 --> 00:05:29,078
Mondd csak,
nincs még elegendő dobozod?
87
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
Nincs, ha mondom!
88
00:05:31,831 --> 00:05:34,542
Hozza csak nyugodtan, Frederik.
89
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Mindig akad hely még egynek!
90
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Köszönöm Bella!
De jobb ha előre szólok.
91
00:05:40,631 --> 00:05:43,176
Ez itt egy kicsit konok!
92
00:05:43,259 --> 00:05:45,470
Ne aggódjon, Frederik!
93
00:05:45,636 --> 00:05:47,805
Be fog illeszkedni, annyi szent!
94
00:05:47,889 --> 00:05:50,475
Viszlát Bella! Az ég áldja!
95
00:05:56,856 --> 00:05:58,983
Egy jövevény van a kapunál!
96
00:05:59,067 --> 00:06:00,109
Ne most, drága!
97
00:06:00,193 --> 00:06:04,113
- De ez egy marhanagy...
- Mindenki! Bemutatom Terkát!
98
00:06:09,369 --> 00:06:12,246
Háromszor nyerte meg
az Aranytőgydíjat,
99
00:06:12,330 --> 00:06:15,291
és ő az igazi Miss Boldog Boci!
100
00:06:16,000 --> 00:06:17,877
Micsoda?
101
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
Egy cirkuszi tehén itt?
102
00:06:33,142 --> 00:06:36,062
Szeretném,
ha itt otthon érezné magát.
103
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
Halljátok?
104
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Hé! Mindenkinek köszi!
105
00:06:40,149 --> 00:06:43,236
Baromi jó itt
Szelet Paradicsomban!
106
00:06:43,361 --> 00:06:45,405
Ne beszéljen mindenki egyszerre!
107
00:06:45,488 --> 00:06:47,657
Mi ez itt? A mirelit-osztály?
108
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
Be van ez kapcsolva?
109
00:06:52,870 --> 00:06:54,872
Jó reggelt, Teréz!
110
00:06:54,956 --> 00:06:59,001
Kellemes meglepetés, egy
magunkfajtát itt köszönthetni.
111
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
Hantás!
112
00:07:01,462 --> 00:07:03,172
- Mrs. Calloway vagyok!
- Szia!
113
00:07:03,297 --> 00:07:05,591
Ő pedig Reményke!
114
00:07:05,675 --> 00:07:08,803
Itt nem terem tapsvihar,
se rivaldafény.
115
00:07:08,886 --> 00:07:12,807
Csupán a becsületes munkánk
gyümölcse.
116
00:07:12,890 --> 00:07:17,311
Melós bagázs, ha?
Öcsém, de szép idők is voltak.
117
00:07:17,395 --> 00:07:21,482
Aszta! Te vagyol a legnagyobb
boci, akit valaha láttam.
118
00:07:21,607 --> 00:07:24,360
Ha te vagy itt a főnök,
akkor ezt bóknak veszem.
119
00:07:24,444 --> 00:07:27,029
De ha nem, akkor rád fogok ülni.
120
00:07:27,113 --> 00:07:28,156
Anya!
121
00:07:28,823 --> 00:07:30,616
Hékás! Csak vicc volt.
122
00:07:30,700 --> 00:07:34,579
De mi ez itt a füled mögött,
te tengeri malac?
123
00:07:36,122 --> 00:07:38,291
Nesze, egy alma, kölyök!
124
00:07:38,374 --> 00:07:40,751
De aztán jól bújj el
Szilveszterkor.
125
00:07:41,169 --> 00:07:44,839
Várjunk csak!
És mi ez itt az én fülem mögött?
126
00:07:46,299 --> 00:07:48,342
Én tengeri malac!
127
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
Ez jólesett!
128
00:07:51,554 --> 00:07:54,974
Aszta! Még egyszer!
129
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Légyszi!
130
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
- Ez tök tuti!
- Terka tényleg mókás, nem igaz?
131
00:08:02,940 --> 00:08:07,361
Disznókat malackodni tanítani!
Hát nem elég rendetlenek így is?
132
00:08:07,904 --> 00:08:10,031
Nagykereszt!
133
00:08:27,089 --> 00:08:29,800
A mindenségit, Bátor, lassíts!
134
00:08:29,884 --> 00:08:32,887
Ki akar velem konzervfogócskázni?
135
00:08:32,970 --> 00:08:35,264
Élo! Az a családi örökségem!
136
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Aki nyer, kap egy ingyen
tetanuszoltást!
137
00:08:38,768 --> 00:08:40,394
Szupersztár érkezik!
138
00:08:42,063 --> 00:08:43,147
Aszta!
139
00:08:43,272 --> 00:08:47,026
- Nincs autogram, bocsi!
- Köll az a rossebnek, te...
140
00:08:47,109 --> 00:08:48,444
Ki ez a gumimájer?
141
00:08:48,528 --> 00:08:50,112
Ez Bátor.
142
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Városi ficsúr!
143
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
A mindenit, Bátor! Csillapodj!
Ez nem lóverseny!
144
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Adjisten jó reggelt!
145
00:09:00,289 --> 00:09:03,000
Megin' rakoncátlankodik
ez a rosszcsont?
146
00:09:03,084 --> 00:09:05,211
Hogy s mint Bella?
147
00:09:05,294 --> 00:09:08,005
Gyütt magának egy újabb
figyelmeztetést a banktúl.
148
00:09:08,089 --> 00:09:09,549
Ez az utolsú.
149
00:09:09,632 --> 00:09:12,969
Mindég, amikor rossz a termés,
kapok tőlük egy ilyet, ni!
150
00:09:13,094 --> 00:09:15,054
Maj' megkapják a pénzük.
151
00:09:15,179 --> 00:09:20,601
Más pennával írnak már, Bella.
A bank mostan mindenkitű behajt!
152
00:09:20,685 --> 00:09:24,605
Sok pízt veszítettek
a tehenészek tönkrejutásával.
153
00:09:24,689 --> 00:09:26,941
Én mondom, ha nem látnak pízt
három nap múlva,
154
00:09:27,024 --> 00:09:29,068
elárverezik a tanyáját!
155
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
Mi?
156
00:09:30,820 --> 00:09:32,363
Nem!
157
00:09:32,446 --> 00:09:34,907
De ezt a helyet nem vehetik el!
158
00:09:34,991 --> 00:09:38,202
Túlvan ez mán ménkűn, árvizen.
159
00:09:40,246 --> 00:09:43,207
Red Redmond, ez az otthonom!
160
00:09:45,251 --> 00:09:48,337
Sajnálom! Tényleg sajnálom!
161
00:09:51,924 --> 00:09:55,595
Sajnálattal
nincs kint a tanya a vízből.
162
00:09:59,515 --> 00:10:02,560
Bátor, remélem büszke vagy magadra.
163
00:10:02,643 --> 00:10:05,896
Tulajdonképpen igen.
Kösz, hogy tetszem.
164
00:10:08,774 --> 00:10:12,445
Tudja, Bella,
nem köllene hogy így legyen.
165
00:10:12,528 --> 00:10:15,239
Magáé a legfajinabb jószág
a vidéken.
166
00:10:15,323 --> 00:10:18,909
Szánja rá magát,
és adjon el közülük pára...
167
00:10:19,035 --> 00:10:23,414
Ne is folytassa! Ők a családom.
És a család nem eladó.
168
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
Hátrább az agyarakkal!
169
00:10:24,874 --> 00:10:29,253
Eridjen mielőtt olyat mondok,
amit úrinő sose venne a szájára.
170
00:10:29,378 --> 00:10:31,756
- Nem köll mingyá' úgy
fölfortyanni. - Menjen innét!
171
00:10:31,839 --> 00:10:35,134
Ez még az én birtokom.
Eridjen!
172
00:10:35,217 --> 00:10:36,886
Azt mondtam, eridjen!
173
00:10:36,969 --> 00:10:39,597
Csak próbáltam segítni.
174
00:10:48,356 --> 00:10:51,817
Hát most jól rámadták
az ijesztet.
175
00:11:01,619 --> 00:11:03,496
Sajnálom, lyányok.
176
00:11:04,372 --> 00:11:07,541
Csak most tényleg kiszaladt
a talaj a lábam alól.
177
00:11:19,095 --> 00:11:21,847
Mind tudjuk, mostan mi gyün.
178
00:11:21,931 --> 00:11:24,433
- Muci, ne kezdd!
- Maj' jól megesznek.
179
00:11:25,393 --> 00:11:28,145
Mi van? Gondújja a városiak
nem eszik meg a jószágot?
180
00:11:28,229 --> 00:11:30,815
De ki enne meg egy csirkét?
181
00:11:30,898 --> 00:11:33,651
Gyerünk, srácok!
Csak nem leszünk ennivaló!
182
00:11:33,734 --> 00:11:35,695
De mit tehetnénk?
183
00:11:37,530 --> 00:11:39,490
Nem igazság. Nem ér!
184
00:11:39,573 --> 00:11:43,452
- Ér? Jól beszélsz, Kurta!
- Röfi!
185
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
- Röfi!
- Mi van?
186
00:11:45,705 --> 00:11:51,460
Mit szólnátok, ha azt mondanám,
hogy szép eredményt érnétek el,
187
00:11:51,544 --> 00:11:56,590
ha beneveznétek a pénzdíjas
versenyre Vizette Wedliben?
188
00:11:58,217 --> 00:12:02,179
- Köszönjük a hozzászólást, de...
- Hadd mondja már az új boci!
189
00:12:02,263 --> 00:12:04,181
Új boci!
190
00:12:05,266 --> 00:12:09,145
Gyerünk Calloway! Csinos kis
gulya ez itt, én mondom.
191
00:12:09,311 --> 00:12:11,147
Nekik állna a petrencésrúd.
192
00:12:11,272 --> 00:12:12,523
Ugyan!
193
00:12:12,606 --> 00:12:15,651
A vásárig van még két hét.
Azt mondom irány a város,
194
00:12:15,735 --> 00:12:19,530
és fűzzük be a seriff lovát,
hogy nyerjen nekünk időt addig!
195
00:12:19,613 --> 00:12:22,825
- Akkor mire várunk? Menet indul!
- Így van!
196
00:12:22,908 --> 00:12:24,326
Mit szól Calloway?
197
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
Szó sem lehet róla!
198
00:12:27,121 --> 00:12:31,125
Nem hagyom itt Bellát a szükségben
ilyen eszement ötletekért.
199
00:12:31,208 --> 00:12:34,003
Teljesen összeroppanna,
ha nem találna minket.
200
00:12:34,086 --> 00:12:36,547
Ami engem illet, ez ki van zárva.
201
00:12:36,630 --> 00:12:39,717
Hát jó! Ahogy tetszik!
202
00:12:39,884 --> 00:12:42,720
Gyerünk Remi!
Menjünk, tanya csak egy van.
203
00:12:45,931 --> 00:12:48,809
Nézd el neki.
Egy kicsit száraz a stílusa.
204
00:12:48,976 --> 00:12:52,563
Száraz? Miért, miben utazik?
Tejporban?
205
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
Még hogy a városba!
Micsoda egy elmeháborodott ötle...
206
00:13:02,782 --> 00:13:07,119
Ne nézzetek ilyen csúnyán.
Tudom mit gondoltok.
207
00:13:07,286 --> 00:13:10,539
Hogy Terkának és Reménykének
kell majd valaki,
208
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
aki borjúkötélen tartja őket.
209
00:13:14,668 --> 00:13:17,588
Szót se többet. Megyek is.
210
00:13:17,713 --> 00:13:20,382
No, ejnye. Csak semmi pityergés,
kicsinyeim.
211
00:13:20,549 --> 00:13:24,220
Tudjátok, mit gondolok
a túlzó érzelemnyilvánításokról.
212
00:13:25,012 --> 00:13:26,096
Hölgyek?
213
00:13:28,557 --> 00:13:32,812
Hogy-hogy mégis velünk tart?
214
00:13:32,937 --> 00:13:35,564
- Ezt inkább hagyjuk.
- Tyúkanyó-ösztön.
215
00:13:38,901 --> 00:13:41,987
- Sok szerencsét lányok!
- Viszlát!
216
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
- Jó utat!
- Mennek a gulyásba!
217
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
Siessetek vissza!
218
00:13:59,171 --> 00:14:03,759
Béreslegény jól megrakd a szekeret,
Béreslegény jól megrakd a szekeret,
219
00:14:03,843 --> 00:14:05,678
Béreslegény...
220
00:14:05,761 --> 00:14:09,306
Remélem, még azelőtt megrakja azt
a szekeret, hogy idegropit kapnék.
221
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Terka, lehetek őszinte?
222
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
De csak akkor,
ha én is hordhatom a kalpagját.
223
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
A sótlan megjegyzései helyett
224
00:14:18,440 --> 00:14:21,819
megpróbálkozhatna inkább
a kedvességgel.
225
00:14:21,902 --> 00:14:24,363
Hát, lassan bőrt húzhatna
a fogára.
226
00:14:24,530 --> 00:14:27,324
Már megérkeztek a keselyűk is.
227
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
Nem haldoklik!
228
00:14:30,911 --> 00:14:34,081
Bizti? Me' mi ráérünk.
229
00:14:34,164 --> 00:14:36,709
Nincsen rózsa tüske nélkül,
csak tavasszal,
230
00:14:36,834 --> 00:14:38,919
mikor még nem nyílt ki...
231
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
Ígérem, hogy szólok.
232
00:14:40,838 --> 00:14:43,757
- Téves riasztás, haver!
- Oké-zsoké!
233
00:14:43,883 --> 00:14:48,679
És hogy találjuk majd meg
a seriff irodáját?
234
00:14:48,762 --> 00:14:52,474
Nyilvánvaló, kedves Remi.
Ha megvan Bátor, megvan a seriff.
235
00:14:52,558 --> 00:14:55,936
Az a ló egy igazi feno-mén.
236
00:15:12,620 --> 00:15:15,039
Szóval, azt hiszitek legyőzhettek?
237
00:15:15,122 --> 00:15:16,457
Hát higgyétek csak!
238
00:15:36,352 --> 00:15:38,354
Visszahopp! Bickó-fickó!
239
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Föld hívja Bátort!
240
00:15:43,567 --> 00:15:45,361
Te jössz!
241
00:15:52,117 --> 00:15:54,119
Baró!
242
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Megint pata-csatáztál!
Majdnem meg is rúgtál!
243
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
Bocs!
244
00:15:59,541 --> 00:16:05,297
Csak úgy érzem, én itt kuksolok, míg
a többi ló vadászhat a rosszfiúkra.
245
00:16:06,006 --> 00:16:09,635
Vú-hú! Vácá-nyácá!
Ki rakta ezt ide?
246
00:16:09,760 --> 00:16:13,973
Bátor! Bár ez nem a Vadiúj Vadnyugat,
de itt is történik ez-az!
247
00:16:14,056 --> 00:16:15,599
Hé seriff!
248
00:16:15,683 --> 00:16:18,978
Már régóta tartozom ezzel
magának!
249
00:16:19,061 --> 00:16:20,771
Sürgöny!
250
00:16:20,854 --> 00:16:23,649
Hogy s mint, Morze?
Mit gyütt nekem?
251
00:16:23,732 --> 00:16:27,569
"Megvan Hunyori Hank. Stop.
Ma szállítom le. Stop.
252
00:16:27,695 --> 00:16:30,823
Készítsed a pénzt.
Aláírás: Rico."
253
00:16:33,325 --> 00:16:35,411
A Rico mán megin' elkapott egyet.
254
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
Akár neki is adhatnám a széfet.
255
00:16:37,746 --> 00:16:40,457
Hallod ezt Blöki? Jön Rico!
256
00:16:40,541 --> 00:16:43,252
Igen. Öreg vagyok. Nem süket.
257
00:16:43,335 --> 00:16:47,214
Öcsém, de szép is lenne! Ricóval
nyargalászni. Átvágni a Vadnyugaton.
258
00:16:47,297 --> 00:16:49,299
Szétrúgni haramia-hátsókat.
259
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
Húúú! Vacca!
260
00:16:59,226 --> 00:17:01,854
Jól van, lányok! Behatolunk!
261
00:17:03,230 --> 00:17:05,983
Nincsenek kerítések!
262
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
Hogy nem bóklásznak el az emberek?
263
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
Háziasítva vannak.
264
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
Én nem látok veszélyt sehol.
265
00:17:12,656 --> 00:17:16,035
Teljesen biztonságos. Csöndes,
mint böjtben a mészárszék.
266
00:17:16,618 --> 00:17:18,829
- Ez mi volt?
- Egy párbaj!
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,713
- Hölgyek tőgyre!
- Ki tud így élni?
268
00:17:27,838 --> 00:17:31,008
- Most mi lesz?
- Ott egy csillag az ajtón!
269
00:17:31,091 --> 00:17:33,677
Az lesz a seriff irodája.
Gyerünk, hölgyek!
270
00:17:33,802 --> 00:17:35,054
KOCSMA MŰVÉSZBEJÁRÓ
271
00:17:35,137 --> 00:17:37,723
Mozgasd a csípőd
Tekerd meg körbe
272
00:17:37,890 --> 00:17:41,310
Utána ugi-bugizz
Ne légy letörve
273
00:17:46,690 --> 00:17:49,109
Tereljék ki azokat a teheneket!
274
00:17:50,444 --> 00:17:53,113
- Talán rosszkor jöttünk!
- Támadás!
275
00:18:01,080 --> 00:18:03,290
Hogy mered?
276
00:18:10,214 --> 00:18:11,840
- Apa?
- Fiam!
277
00:18:18,347 --> 00:18:19,807
Ejha!
278
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
Mit vétettem?
279
00:18:27,731 --> 00:18:29,358
Ebből elég!
280
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
Hordják el az irhájukat innen!
Mozgás!
281
00:18:32,569 --> 00:18:36,448
Gyertek vissza! Ez volt eddig
a legfajintosabb műsor!
282
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
Túl rég járja már
a hadiösvényt, vén trotty!
283
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
Hát ez meg miféle seriffiroda?
284
00:18:42,162 --> 00:18:46,041
Szerencsejáték, táncosok...
És mikor dolgozik vajon?
285
00:18:46,125 --> 00:18:50,587
Ha az a seriffiroda,
akkor ez a város király!
286
00:18:51,797 --> 00:18:55,092
Gebedjek meg,
de ezek Mehemed tehenei.
287
00:18:55,175 --> 00:18:58,762
Kicsinykét elkószáltatok
csajszik, ha?
288
00:18:58,846 --> 00:19:01,223
Ez meg nem Ló Szerafin!
289
00:19:01,306 --> 00:19:04,059
Beszédünk volna veled erről itt!
290
00:19:05,727 --> 00:19:07,437
- Ez meg mi?
- Ez meg micsoda?
291
00:19:07,521 --> 00:19:10,482
Ezt véletlenül otthagytad a tanyán.
292
00:19:10,566 --> 00:19:13,026
Hó, hó, szünetjel!
293
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
A hely becsődölt.
294
00:19:15,320 --> 00:19:19,158
- A tanyátok történelem.
- Nem értitek, szőrüszők?
295
00:19:19,241 --> 00:19:20,909
Megállni, ti ketten!
296
00:19:20,993 --> 00:19:24,788
Két hét kéne, és díjakból
legalább a negyedét össze tud...
297
00:19:24,872 --> 00:19:27,332
Három nap és tejeltek
vagy irány a leves!
298
00:19:27,416 --> 00:19:29,376
A negyede pedig nem elég.
299
00:19:29,459 --> 00:19:31,461
És az egész úgy...
300
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
kábé...
301
00:19:34,131 --> 00:19:36,800
750 ruppó lesz.
302
00:19:36,925 --> 00:19:39,219
Honnan veszünk annyi pénzt?
303
00:19:39,303 --> 00:19:42,931
Nos, Terkának talán az is akad
a füle mögött.
304
00:19:43,015 --> 00:19:45,350
Ne kóstolgasson, Calloway!
305
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
Rico!
306
00:20:13,545 --> 00:20:15,464
Hű! Ki ez?
307
00:20:18,258 --> 00:20:20,093
Bocsi!
308
00:20:22,137 --> 00:20:25,182
Hát nem ismersz föl egy hőst,
amikor meglátod?
309
00:20:26,183 --> 00:20:27,309
Ez Rico.
310
00:20:27,392 --> 00:20:30,312
A legtutibb fejvadász
hetedhét határban.
311
00:20:30,437 --> 00:20:34,942
Hát, csak a Jóisten meg a kajla
tehín tudja, hogy csinálod.
312
00:20:36,026 --> 00:20:38,528
Hol a pénzem?
313
00:20:38,612 --> 00:20:40,781
Jó van no! Itt van, fogjad!
314
00:20:40,864 --> 00:20:43,492
Hékás! Itt ingyen osztják a pénzt!
315
00:20:44,534 --> 00:20:46,578
És kin van még vérdíj?
316
00:20:46,662 --> 00:20:51,124
Csak egy van még szabadlábon,
az a semmirekellő Girnyó Dalton.
317
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
A marhatolvaj.
318
00:20:52,918 --> 00:20:56,421
- Mennyi a díj?
- 750 zöldhasú.
319
00:20:57,547 --> 00:20:59,007
Megvan!
320
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Miért nem csípjük meg mi
ezt a Girnyó Daltont,
321
00:21:01,635 --> 00:21:04,137
a díjból pedig
megmenthetnénk a tanyát?
322
00:21:04,263 --> 00:21:06,932
Ez aztán az épeszű ötlet!
323
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
Tudtam, hogy tetszeni fog!
324
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
Maguk felé nem hallottak
szarkazmusról?
325
00:21:12,729 --> 00:21:16,108
Nem látja a rétet a lucernától!
Ez tök jó terv!
326
00:21:16,191 --> 00:21:18,860
Kellene egy pihent ló!
327
00:21:20,237 --> 00:21:23,865
Egy ló. Hadd töprengek...
328
00:21:23,949 --> 00:21:27,661
Gondolom neked egy gyors
ló köllene, igaz? Mint a villám.
329
00:21:27,786 --> 00:21:33,083
Oszt napokig is köllene bírnia
az iramot, étel meg ital nélkül.
330
00:21:33,166 --> 00:21:36,586
Tudjon osonni.
Biztosléptű legyen mindenütt.
331
00:21:40,257 --> 00:21:41,633
Mi van azzal ott?
332
00:21:41,717 --> 00:21:43,969
A Bátort mondod?
333
00:21:44,052 --> 00:21:49,683
Há' nem is tudom. Gyorsnak gyors,
csak sok a macera vele.
334
00:21:49,766 --> 00:21:50,851
Jó lesz!
335
00:21:51,852 --> 00:21:53,729
Vidd, ha az köll!
336
00:21:54,730 --> 00:21:55,689
Hé Blöki!
337
00:21:55,772 --> 00:22:00,027
Rajtam van Rico nyerge!
Rajtam van Rico nyerge!
338
00:22:00,110 --> 00:22:02,487
Bravó! Akkor nem is zavarnék!
339
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
Nem-nem!
340
00:22:04,489 --> 00:22:08,201
Kizárt dolog, hogy tehenek
elkapjanak egy banditát.
341
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Csak annyi a dolgunk, hogy követjük
ezt a kocsit egy marhacsordáig.
342
00:22:14,333 --> 00:22:18,587
Ott szépen bevárjuk a rosszfiúkat.
343
00:22:19,212 --> 00:22:23,258
Nincs okunk föltételezni, hogy ez
a kocsi egy marhacsordához megy.
344
00:22:23,342 --> 00:22:26,511
Bimbó, jó utat a marhacsordáig!
345
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
Kösz, meglesz!
346
00:22:29,514 --> 00:22:32,768
Azt hiszem, mégiscsak
egy marhacsordához megy.
347
00:22:32,851 --> 00:22:35,645
Nem követjük ezt a kocsit.
Vita lezárva.
348
00:22:35,729 --> 00:22:38,648
Mú-gyan már! Jó hecc lesz!
349
00:22:39,566 --> 00:22:41,902
- Maga ütöget engem?
- Hát...
350
00:22:41,985 --> 00:22:44,112
- Hagyja abba!
- Mér'?
351
00:22:44,196 --> 00:22:45,989
Mert nem élvezem!
352
00:22:56,666 --> 00:22:58,627
Ne, a kalapot ne!
353
00:22:58,710 --> 00:23:00,629
Mi van a tökföd...
354
00:23:06,968 --> 00:23:10,639
Jól van, elég volt! Az erőszak
sohasem jelent megoldást.
355
00:23:10,722 --> 00:23:14,017
Miért nem veszünk inkább egy
mély, csakratisztító lélegz...
356
00:23:17,979 --> 00:23:20,023
Ejha! Sárbirkózás!
357
00:23:21,400 --> 00:23:23,026
A nyeregre ne!
358
00:23:27,489 --> 00:23:29,908
Mi a kénköves cudar...
359
00:23:29,991 --> 00:23:33,703
Terka! Nem hagyom, hogy belerángasson
minket ebbe a bolondériába.
360
00:23:34,413 --> 00:23:37,874
Gyerünk, bolond jószágok!
361
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
A hét meg a nyócát!
362
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Hallja, kend? Ügyeljen a barmaira!
363
00:23:43,130 --> 00:23:44,589
Ez egy tiszta város.
364
00:23:44,673 --> 00:23:48,093
Hű! Ingyen tehenek! Micsoda ország!
365
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
Hát, nem egészen így gondoltam,
de jó lesz így is.
366
00:23:52,431 --> 00:23:54,808
Nekem semmiképp sem jó így.
367
00:23:54,891 --> 00:23:57,269
Jó utat! Oszt ügyelj Ricóra!
368
00:23:59,980 --> 00:24:02,065
Hasta lucerna, csajszik!
369
00:24:30,802 --> 00:24:33,680
Nem csoda, hogy ingyen volt.
370
00:24:33,763 --> 00:24:37,100
Ötven dollárért az öné.
371
00:24:37,184 --> 00:24:38,518
Ez mi volt?
372
00:24:38,602 --> 00:24:41,146
Egy tanya árverése!
373
00:24:41,229 --> 00:24:44,483
Ezzel elkelt az összes bútor.
Az utolsó árverési darab pedig
374
00:24:44,566 --> 00:24:48,904
maga a birtok,
amit eddig Lack Tanyának hívtak.
375
00:24:48,987 --> 00:24:50,780
Ki ad érte...
376
00:24:52,949 --> 00:24:55,869
És mi lesz a tehénnel,
aki itt lakott?
377
00:24:55,994 --> 00:24:58,455
- Boldogul majd.
- Honnan tudod?
378
00:24:58,580 --> 00:24:59,789
Őt kérdezted.
379
00:24:59,873 --> 00:25:01,625
Ez a te tanyád volt?
380
00:25:03,460 --> 00:25:07,047
Ezen a tanyán is volt egy "család".
381
00:25:07,130 --> 00:25:10,509
- És mi történt?
- Girnyó Dalton történt.
382
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
Eladva Mr. Jürgen Ódlinak.
383
00:25:20,560 --> 00:25:22,771
Élmény volt önnel üzletelni.
384
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
ELADVA J. ÓDLI
MÉLTÓSÁGOS ÚR RÉSZÉRE
385
00:25:37,911 --> 00:25:39,329
Marhacsorda! Megmondtam.
386
00:25:39,412 --> 00:25:42,040
- Jönnek nekem mindketten.
- Csak óvatosan!
387
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
A faj hímjei rendkívüli módon
veszélyesek.
388
00:25:45,961 --> 00:25:50,173
Ne parázzon, Calloway! Szerintem
láttak már tehenet életükben.
389
00:25:52,342 --> 00:25:54,177
Hé, Bobby!
390
00:25:55,887 --> 00:25:58,431
Ezt figyeld!
391
00:25:58,515 --> 00:26:00,433
Fejőstehenek!
392
00:26:01,851 --> 00:26:03,603
Hahó, fiúk, hogy ityeg?
393
00:26:04,396 --> 00:26:07,524
Hadd találjam ki: maga Norbi?
Norbika?
394
00:26:07,649 --> 00:26:11,236
Csak határozottan,
és kerülni a szemkontaktust!
395
00:26:12,612 --> 00:26:16,199
Elnézést, de mit keres három
ilyen drága hölgy
396
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
egy lepukkant csordában?
397
00:26:18,702 --> 00:26:21,246
Ne figyeljünk rájuk, akkor
talán elmennek!
398
00:26:21,329 --> 00:26:24,499
Rendes fickóknak tűnnek!
Talán segíthetnének.
399
00:26:24,583 --> 00:26:26,501
Még szép, hogy segíthetnénk.
400
00:26:26,585 --> 00:26:29,170
Talán segíthetnénk egymáson is.
401
00:26:31,172 --> 00:26:34,884
Idesüss bikák legkanosabbika.
Mi üzleti ügyben járunk.
402
00:26:34,968 --> 00:26:38,430
Üzleti ügyben? Ez izginek indul.
403
00:26:38,513 --> 00:26:42,767
Üldözünk egy marhatolvajt.
Egy bizonyos Girnyó Daltont.
404
00:26:42,851 --> 00:26:44,811
Megkérdezni csak nem árt!
405
00:26:44,894 --> 00:26:46,605
Girnyó?
406
00:26:46,688 --> 00:26:51,401
Girnyó csak mesemúzás a
kisteheneknek, ha rosszak voltak.
407
00:26:56,615 --> 00:26:59,367
- Mi volt ez?
- Ez Girnyó lesz meg az Aladárok.
408
00:26:59,451 --> 00:27:00,869
Girnyó meg az Aladárok?
409
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
Ne féljen, kedves! Marhára megvédjük.
410
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
Két másodpercet kap,
hogy eltávolítsa a patáját,
411
00:27:06,791 --> 00:27:08,793
mielőtt térdből letörik
a lábszára.
412
00:27:08,877 --> 00:27:11,838
Elnézést, asszonyom!
Összekutyultam a szöszivel.
413
00:27:16,426 --> 00:27:19,220
Gyerünk lányok! Le a kötelekkel!
414
00:27:21,723 --> 00:27:24,309
- Terka! Nem megy.
- Vigyázz!
415
00:27:32,150 --> 00:27:35,528
Most megfizetsz! Fedezzetek!
416
00:27:35,612 --> 00:27:37,822
- Mi, lányok?
- Hogy s mint, Girnyó?
417
00:27:37,947 --> 00:27:40,492
Csönd hatökrök! Éppen melózunk!
418
00:27:40,575 --> 00:27:42,452
Figyeljetek, igen,
419
00:27:42,577 --> 00:27:46,748
Vannak zsiványok,
És e dörzsölt svihákok
420
00:27:46,831 --> 00:27:49,876
Azt mondják,
Nekik megy legjobban a lopás.
421
00:27:50,960 --> 00:27:54,464
Ezek balga betyárok,
Na de nálam egy se jobb,
422
00:27:54,547 --> 00:27:57,967
Nekem marhát lopni
Gyermekkori szokás!
423
00:27:58,051 --> 00:28:02,681
Kegyetlen fráter
És züllött vagyok én,
424
00:28:02,764 --> 00:28:07,602
Lelkem egy kráter,
De nem láthatsz belém.
425
00:28:07,686 --> 00:28:09,145
Rákezdek...
426
00:28:12,941 --> 00:28:16,194
Hisz ennél jobb trükk nincs
A világon!
427
00:28:16,277 --> 00:28:17,404
Ez kell csak...
428
00:28:20,824 --> 00:28:24,577
S a tehéncsordát hipnotizálom!
429
00:28:24,661 --> 00:28:26,454
- Sosem döf
- Sosem szúr
430
00:28:26,538 --> 00:28:28,248
Pedig egész csordát terel el,
431
00:28:28,331 --> 00:28:32,794
Így megy ez minden marhán
Ott a jelzés XXXXL
432
00:28:32,919 --> 00:28:36,005
Ettől csak a tehén szomorú
433
00:28:36,089 --> 00:28:37,340
Ha szól a...
434
00:28:45,515 --> 00:28:50,228
Na, kölkök!
Ötezer marha az oldalsó zsebbe.
435
00:29:18,047 --> 00:29:22,093
Glenda! Cila néni!
Térjenek észhez!
436
00:30:19,776 --> 00:30:23,780
Ha egy hunyásnyival előbb jössz,
mindegyiket bezsuppoltad volna.
437
00:30:23,863 --> 00:30:26,074
Ti hárman láttatok mindent?
438
00:30:26,157 --> 00:30:29,452
Elejétől a végéig.
Épp letelepedtünk estebédelni,
439
00:30:29,577 --> 00:30:32,497
amikor minden elsötétült.
440
00:30:32,580 --> 00:30:37,210
Jól van! A "fedezzetek" kifejezés
melyik része volt túl nehéz?
441
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
- Minden rendben?
- Nem tudom.
442
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
Mintha álmodtam volna.
443
00:30:41,756 --> 00:30:45,927
Girnyó dalolni kezdett, és onnantól
fogva egyszerűen minden kiesett.
444
00:30:46,010 --> 00:30:48,555
Hát ezt nem hívnám dalolásnak.
445
00:30:48,638 --> 00:30:51,808
És az én fülem...
446
00:30:51,891 --> 00:30:53,893
A tökéletes fülhallásodat illet...
447
00:30:53,977 --> 00:30:56,688
- Ne most!
- Jól van! Oszoljanak!
448
00:30:57,856 --> 00:31:01,067
Akadályozzák
itten a nyomozás menetét.
449
00:31:01,192 --> 00:31:03,820
Azonnal megyek nagyember!
450
00:31:03,903 --> 00:31:06,906
Bátor már dolgozik az ügyön.
451
00:31:07,031 --> 00:31:10,577
Nagyon kérlek, ne égessetek be
engem a társam előtt. Lécci!
452
00:31:10,660 --> 00:31:13,079
Ő és te? Társakként?
453
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
És hogy megy ez?
454
00:31:16,291 --> 00:31:20,003
Te a páros vagy a páratlan
napokon lovagolsz őrajta?
455
00:31:20,086 --> 00:31:22,839
Pont azért választott,
mert bennem megvannak
456
00:31:22,964 --> 00:31:25,758
a bűnüldözéshez szükséges
pacikapacitások.
457
00:31:37,979 --> 00:31:40,064
Ti visszamentek a városba?
458
00:31:40,148 --> 00:31:42,901
Vissza. Bejelentjük a dógot
a seriffnek.
459
00:31:42,984 --> 00:31:47,196
Vigyétek a lovát is!
Elkapta a kergemarha kórt.
460
00:31:47,280 --> 00:31:50,909
Ez a pálya csajszik.
És így alkotunk én és Rico
461
00:31:50,992 --> 00:31:55,288
egy gőzerejű,
gaz gézengúzelfogó...
462
00:31:59,167 --> 00:32:00,585
...gépet.
463
00:32:03,046 --> 00:32:05,381
Nos, ez is megvolt.
464
00:32:06,132 --> 00:32:09,802
Hát, csődör...
465
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
Valami azt súgja nekem,
466
00:32:11,220 --> 00:32:16,601
hogy a következő görény-mongúzt
is álmodban kapod majd el.
467
00:32:16,726 --> 00:32:20,021
Vigyázz Bátor!
Bemozdul a balfenekeden.
468
00:32:21,981 --> 00:32:24,067
Tessék azt a lovat lógni hagyni!
469
00:32:27,111 --> 00:32:29,322
Én megértem, hogy elkeseredett.
470
00:32:29,405 --> 00:32:32,700
De ha segédkezni szeretne
Girnyó elfogásában,
471
00:32:32,784 --> 00:32:34,786
mi szívesen befogadnánk.
472
00:32:34,869 --> 00:32:38,873
Mindazonáltal van itt
egy apró önkontrollprobléma,
473
00:32:38,957 --> 00:32:40,708
amely szót érdemelne.
474
00:32:40,792 --> 00:32:45,088
Akkor se segítenék basáskodó
bociknak, ha az életem múlna rajta.
475
00:32:45,213 --> 00:32:48,132
Látja, épp erről beszéltem.
476
00:32:48,257 --> 00:32:49,842
Viszlát!
477
00:32:49,926 --> 00:32:52,428
Gyerünk lányok!
Kapjuk el Girnyót!
478
00:32:52,512 --> 00:32:55,014
"Gyerünk lányok,
kapjuk el Girnyót!"
479
00:32:55,098 --> 00:32:57,183
Kérődzködő barmok!
480
00:32:57,266 --> 00:33:01,187
Lepofoznám ezt a Girnyót
a puszta patámmal is.
481
00:33:01,312 --> 00:33:03,898
Várjunk csak! Miért is ne?
482
00:33:04,774 --> 00:33:08,194
Ez az! Társsal vagy anélkül,
de elkapom!
483
00:33:14,200 --> 00:33:15,868
Le van ejtve!
484
00:33:15,994 --> 00:33:17,745
Szegényke bipoláris.
485
00:33:17,829 --> 00:33:20,123
Félre az útból bulák!
Hős halad át!
486
00:33:20,248 --> 00:33:23,042
- Vigyázzon!
- Te meg hová mész géppuskaláb?
487
00:33:23,126 --> 00:33:26,963
Megcsípem azt a marhakötőt, és
megmutatom Ricónak, ki a Jani.
488
00:33:27,046 --> 00:33:30,383
Úgyhogy integessetek a tanyának!
Mert Girnyó az enyém!
489
00:33:30,466 --> 00:33:32,927
Hősök előre! Vigyáztam!
490
00:33:33,052 --> 00:33:35,930
Héjj! Visszahopp! Bickó-fickó!
491
00:33:37,473 --> 00:33:39,809
Ez aztán a szép slamasztika.
492
00:33:39,892 --> 00:33:41,936
Hogyan versenyezhetnénk evvel?
493
00:33:42,020 --> 00:33:46,649
Nézze a szebbik oldalát! És ne
felejtse el a titkos fegyverünk!
494
00:33:46,733 --> 00:33:48,067
Titkos fegyver?
495
00:33:48,151 --> 00:33:50,611
Ki ismer egy tehéntolvajt
jobban, mint egy tehén?
496
00:33:50,695 --> 00:33:54,449
Ebbe még maga se tud belekötni.
497
00:33:54,532 --> 00:33:56,200
Oké. Maga talán tud.
498
00:33:56,284 --> 00:34:00,747
Tudod, Reményke,
Terka megőrül a hangodért.
499
00:34:00,872 --> 00:34:03,583
- Mit szólnál egy nótához?
- Ezt még visszakapja!
500
00:34:10,048 --> 00:34:14,385
Ötezer darab szarvasmarha!
Nem rossz egy éjszaka alatt.
501
00:34:15,178 --> 00:34:17,180
Mondj egy színt.
502
00:34:17,263 --> 00:34:20,308
Mondom: nem rossz egy éjszaka alatt.
503
00:34:21,684 --> 00:34:23,019
Köszönöm.
504
00:34:23,102 --> 00:34:25,480
És a fülük alapján ítélve,
505
00:34:25,605 --> 00:34:29,108
ez az utolsó jószág
a Mike Donald-féle csordából.
506
00:34:29,233 --> 00:34:31,486
Mike Donaldnak farmja volt?
507
00:34:35,073 --> 00:34:37,575
Így igaz. Farmja volt.
508
00:34:37,658 --> 00:34:40,411
Most, hogy elvettük
a boci-tallérjait,
509
00:34:40,495 --> 00:34:42,622
a vén lüke átesik a tönk szélén.
510
00:34:42,705 --> 00:34:45,333
Ekkor lép be egy bizonyos
földtörekvő földbirtokos,
511
00:34:45,416 --> 00:34:48,377
lenyúlni a földet.
512
00:34:48,461 --> 00:34:51,881
- Maga meg ki? - És mit csinált
a Girnyó bácsival?
513
00:34:51,964 --> 00:34:54,717
Lökje föl a mancsait, maga
hózen tróger!
514
00:34:56,010 --> 00:34:57,887
Én vagyok az! Hahó!
515
00:34:57,970 --> 00:35:02,892
Ez csak álruha. Ebben járok
fölvásárolni a földeket,
516
00:35:02,975 --> 00:35:05,019
ti címeres tizennyolcökrök.
517
00:35:05,103 --> 00:35:08,314
Maga lesz a leggazdagabb
fődkupec a Vadnyugaton.
518
00:35:09,107 --> 00:35:12,193
Így van,
de a legszívmelengetőbb látni,
519
00:35:12,276 --> 00:35:15,696
ahogy a sok földönfutó szenved.
520
00:35:17,448 --> 00:35:21,452
Régnapján a legelegántosabb
helyeken húztam az igát.
521
00:35:21,536 --> 00:35:25,915
De a sok pökhendi földbunkó
nem becsülte a tehetségem.
522
00:35:25,998 --> 00:35:28,209
Tán csak nem komálták a danolását.
523
00:35:30,044 --> 00:35:32,046
A danolásom?
524
00:35:33,172 --> 00:35:35,591
A madárkák danolnak.
525
00:35:35,675 --> 00:35:38,261
A bárénekesnők danolnak.
526
00:35:38,344 --> 00:35:42,557
Ici-pici-kicsi taknyos kölkök
danolnak.
527
00:35:42,640 --> 00:35:46,644
Én jódlizok. És az művészet.
528
00:35:46,727 --> 00:35:49,605
Akkor tán csak nem komálták
a jódliját.
529
00:35:52,817 --> 00:35:55,069
Nem úgy értette Girnyó bácsi!
530
00:35:55,153 --> 00:35:58,489
Mindenki komálja a jódlit.
531
00:35:58,573 --> 00:36:04,120
Tán nem az az egyik legmókásabb,
legdilinyósabb nyivákolás
532
00:36:04,203 --> 00:36:06,205
Vadnyugat-szerte?
533
00:36:07,248 --> 00:36:09,750
SZELETKE PARADICSOM
534
00:36:14,255 --> 00:36:17,466
Hihetem azt,
hogy minden egyes alkalommal,
535
00:36:17,550 --> 00:36:20,344
mikor visszatértünk
a titkos rejtekhelyre,
536
00:36:20,428 --> 00:36:23,890
te mindig pont ugyanoda
tetted le az ülőgumód,
537
00:36:23,973 --> 00:36:27,768
eltakarva ezt a becses
földdarabot a szemem elől?
538
00:36:27,852 --> 00:36:30,730
De ez az én csücsi-csücsköm.
539
00:36:31,981 --> 00:36:33,524
Mi va'?
540
00:36:34,692 --> 00:36:36,694
Úgy híjják,
hogy Szeletke Paradicsom.
541
00:36:36,777 --> 00:36:39,363
Csütörtökön árverezik el.
542
00:36:39,447 --> 00:36:41,532
Tökéletes. Írjátok be!
543
00:36:41,616 --> 00:36:44,577
Csütörtök reggel, miután
túladtunk ezen a csordán.
544
00:36:44,660 --> 00:36:47,205
De ez csak egy vén vakondtúrás.
545
00:36:47,330 --> 00:36:48,873
És? Mi a különbség?
546
00:36:48,956 --> 00:36:51,209
Mikor bosszúról van szó,
547
00:36:51,334 --> 00:36:55,546
minden egyes hektár számít.
548
00:36:56,839 --> 00:36:58,049
SZEPT. 24, CSÜTÖRTÖK
549
00:36:58,132 --> 00:37:00,927
NYILVÁNOS ÁRVERÉS
FÖLD, BIRTOK, ÉS JÓSZÁG
550
00:37:11,562 --> 00:37:15,066
Ezt nem értem.
Nem kellene már itt lenniük?
551
00:37:15,149 --> 00:37:18,402
Apu! És mi lesz,
ha nem jönnek vissza?
552
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Már hogyne jönnének.
553
00:37:20,655 --> 00:37:23,407
Üres röfögés! Mind tudjuk,
hogy nem gyünnek vissza.
554
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
Mi?
555
00:37:26,369 --> 00:37:28,996
Nem tudhatod, Muci.
556
00:37:29,080 --> 00:37:31,082
Köztudott, hogy a szarvasmarha
557
00:37:31,165 --> 00:37:34,669
a legfifikásabb állat
egész nyugatszerte.
558
00:37:34,752 --> 00:37:36,337
Ezt tanúsíthatom.
559
00:37:36,420 --> 00:37:40,383
De ahho' nem kő bocinak lenni, hogy
lássuk kapiskálták hány az óra,
560
00:37:40,466 --> 00:37:43,010
oszt jól itthagyták
ezt a disznóólt.
561
00:37:43,094 --> 00:37:44,136
Hogyan?
562
00:37:44,262 --> 00:37:47,181
Jaj, ne! Átvertek! Itthagytak!
563
00:37:47,306 --> 00:37:49,684
Fusson, ki merre lát!
564
00:37:49,767 --> 00:37:52,728
Elnézést.
565
00:37:52,812 --> 00:37:54,563
Elnézést!
566
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
Ne felejtsük el,
hogy kikről is van szó.
567
00:38:04,198 --> 00:38:08,411
Remi elmagyarázta neked, hogy
a tojás volt előbb és aztán te.
568
00:38:09,704 --> 00:38:13,958
Calloway néni segített, mikor
beszorult a fejed a köpőcsészébe.
569
00:38:14,041 --> 00:38:15,334
Ne szekáljatok!
570
00:38:15,418 --> 00:38:18,504
És Terka szerint
győztesek lehetnénk mind.
571
00:38:18,587 --> 00:38:23,718
Meggyőződésem, hogy nincs olyan,
amit ne érhetnének el ők hárman.
572
00:38:29,348 --> 00:38:31,100
EGYET FIZET HÁRMAT KAP
573
00:38:32,768 --> 00:38:36,188
Hát, bármit is akarnak,
jobb ha gyorsan teszik.
574
00:38:36,731 --> 00:38:39,525
Bizisten sajnálom, Bella.
575
00:38:40,943 --> 00:38:43,946
Mocsok egy ügy, annyi szent.
576
00:38:50,453 --> 00:38:55,249
Nem is tudom mi rosszabb.
Hogy elharácsolják a tanyánkat,
577
00:38:55,333 --> 00:39:00,796
vagy tudni, hogy a lyányaim
most valahol elveszve kóborúnak.
578
00:39:05,968 --> 00:39:07,178
Gyerünk, lányok!
579
00:39:07,303 --> 00:39:11,265
Vagy kezdek belejönni,
vagy erősödik a szag.
580
00:39:11,349 --> 00:39:12,558
Csípjük meg, Terka!
581
00:39:12,641 --> 00:39:15,436
- Vigyázz Girnyó!
- Nem, ez nem lehet!
582
00:39:15,519 --> 00:39:16,979
A sarkadban vagyunk!
583
00:39:39,377 --> 00:39:42,004
Ez csak úgy bűzlik Bátortól.
584
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Ne hagyjuk, hogy ez a szakállas
trükk megállítson.
585
00:39:45,132 --> 00:39:48,844
Előbb-utóbb az ösvények
csak keresztezik egymást, és...
586
00:39:49,970 --> 00:39:51,806
Ó ne! A nyomok!
587
00:39:51,889 --> 00:39:54,016
Húzzunk bele,
ne veszítsük el a nyomot!
588
00:39:54,100 --> 00:39:57,311
Milyen nyomot? Én nem látok semmit.
589
00:39:59,021 --> 00:40:00,940
Vigyázat!
590
00:40:04,235 --> 00:40:07,696
Áradás! Magaslatra!
591
00:41:02,751 --> 00:41:04,962
Gyerünk, lányok! Ne adjuk fel!
592
00:41:05,045 --> 00:41:06,797
Elég volt!
593
00:41:06,881 --> 00:41:08,507
Amint ez alábbhagy,
594
00:41:08,632 --> 00:41:11,552
felkerekedünk,
és irány Szeletke Paradicsom.
595
00:41:11,635 --> 00:41:14,513
De akkor mi lesz
Girnyó Daltonnal és a vérdíjjal?
596
00:41:14,597 --> 00:41:17,391
Mákszemnyi esélyünk sem volt
Girnyó ellen.
597
00:41:17,516 --> 00:41:19,018
Ez az eszement terv
598
00:41:19,101 --> 00:41:23,230
csak azért volt, hogy maga bosszút
állhasson a marhatolvajokon.
599
00:41:23,314 --> 00:41:26,525
Csak hogy tiszta tejet
öntsünk a pohárba,
600
00:41:26,609 --> 00:41:29,862
ez az eszement terv azért volt,
hogy megmentsük a tanyánkat.
601
00:41:29,945 --> 00:41:33,657
A mi tanyánknak talán volt is
esélye, amíg nem jött maga!
602
00:41:33,782 --> 00:41:35,409
Ez meg mit jelentsen?
603
00:41:35,493 --> 00:41:38,913
Ahogy körbeparádézott
a cirkuszi-tehén attitűdjével.
604
00:41:38,996 --> 00:41:40,164
Nézze, én csak...
605
00:41:40,289 --> 00:41:42,750
Rávett minket
a se-füle se-farka tervére.
606
00:41:42,833 --> 00:41:47,087
Szeletke Paradicsom átvészelt
eddig minden természeti csapást.
607
00:41:47,171 --> 00:41:52,218
De maga a legnagyobb
katasztrófa, ami valaha is érte.
608
00:41:52,301 --> 00:41:54,428
Hát ha maga így gondolja,
609
00:41:54,553 --> 00:41:56,805
akkor talán legjobb lesz,
ha elválnak az útjaink.
610
00:41:56,889 --> 00:41:58,891
Ez az első jó ötlete!
611
00:41:58,974 --> 00:42:00,184
Jól van.
612
00:42:13,280 --> 00:42:14,448
Legyen.
613
00:42:14,532 --> 00:42:19,036
Nem mintha otthon tudtam volna
érezni magam a nyamvadt tanyájukon.
614
00:42:36,387 --> 00:42:41,350
Zuhog az eső
Belefárad az égbolt
615
00:42:41,433 --> 00:42:47,106
Sötét a világ,
Árnyak futnak feléd,
616
00:42:47,189 --> 00:42:52,945
Jókedv és öröm
Olyan iszonyú rég volt
617
00:42:53,028 --> 00:42:56,991
Lesz-e napsugár egyszer még?
618
00:42:57,783 --> 00:43:03,247
Évek óta már
Csak a mennydörgést hallod
619
00:43:03,330 --> 00:43:08,544
Fellegek hadát
Semmi nem tépi szét
620
00:43:08,627 --> 00:43:14,508
Szomorú szemed,
Fel az ég felé tartod
621
00:43:14,592 --> 00:43:19,513
Lesz-e napsugár egyszer még?
622
00:43:19,597 --> 00:43:25,060
Hull az eső, meddig még?
623
00:43:25,144 --> 00:43:30,316
Mikor is áll már el?
624
00:43:30,399 --> 00:43:35,404
Süvít a szél meddig még?
625
00:43:36,697 --> 00:43:41,327
Jaj, senki nem felel.
626
00:43:41,410 --> 00:43:46,540
Talán a vihar
Belefárad, hogy zúgjon,
627
00:43:46,624 --> 00:43:51,545
Talán kiderül ez a vaksötét ég,
628
00:43:51,629 --> 00:43:57,509
Hogyan éljek így,
Nekem ma kéne tudnom,
629
00:43:57,676 --> 00:44:00,512
Lesz-e napsugár még?
630
00:44:00,596 --> 00:44:04,183
Úgy ahogy rég,
631
00:44:04,308 --> 00:44:09,647
Kéne egy jel,
Egy kicsi fény
632
00:44:09,772 --> 00:44:16,028
Uram, ha hallasz,
Ezt kérdem én rég
633
00:44:18,656 --> 00:44:24,119
Lesz-e napsugár egyszer még?
634
00:45:00,656 --> 00:45:02,574
- Ébredjen!
- Fizetnék!
635
00:45:12,751 --> 00:45:14,753
Álmomban jobb volt az íze.
636
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
Nos, gondolom most útrakel.
637
00:45:19,174 --> 00:45:20,759
Mihez kezd majd?
638
00:45:20,843 --> 00:45:23,429
Talán nyitok egy tejcsárdát.
639
00:45:23,512 --> 00:45:25,597
De egy thai csárda se rossz.
640
00:45:25,681 --> 00:45:27,725
Várjunk csak! Hova lett Reményke?
641
00:45:27,808 --> 00:45:30,561
Halihó! De jó,
hogy már mindenki fönn van.
642
00:45:30,644 --> 00:45:31,937
Mutatok valamit!
643
00:45:32,020 --> 00:45:35,274
Mi a szösz?
Hogy kerül ez ide?
644
00:45:35,357 --> 00:45:39,528
Zöld is, friss is,
és ingyé' is van. Vályúhoz.
645
00:45:39,611 --> 00:45:42,573
Jó reggelt! Látom,
már legyűrték az előételt.
646
00:45:42,656 --> 00:45:45,159
Nincs is szép fehérszemély
rossz étvággyal.
647
00:45:45,242 --> 00:45:47,202
Na idefigyeljen, maga kujon.
648
00:45:47,327 --> 00:45:49,621
Ő nem egy kujon!
649
00:45:49,705 --> 00:45:54,084
Ő egy igazi sivatagi sámán.
A saját házi-táltosunk.
650
00:45:54,168 --> 00:45:56,795
Sámán, séf és ügyeletes
rokkantnyugdíjas.
651
00:45:56,879 --> 00:45:59,590
Aki mindenhez ért, amihez
csak nyúl.
652
00:45:59,715 --> 00:46:02,384
A helybéliek csak
Béla bának szólítanak.
653
00:46:03,093 --> 00:46:07,514
Mérföldekről jártak ide fogdosni
a szerencsehozó nyúllábamat.
654
00:46:08,182 --> 00:46:09,641
A keservit!
655
00:46:13,562 --> 00:46:16,064
Ezt mindig eljátsza!
Na, hol tartottam?
656
00:46:17,107 --> 00:46:18,567
Voilá!
657
00:46:18,692 --> 00:46:22,696
Na, ezt még rápakolom a tűzre,
és már meg is vagyunk.
658
00:46:25,699 --> 00:46:29,661
Nézze, mi nem eszünk húst.
Ez afféle szakmai illem.
659
00:46:29,745 --> 00:46:32,206
Talán máskor önnel tarthatunk.
660
00:46:32,289 --> 00:46:36,502
De Reményke és én vissza kell
érjünk a tanyánkra búcsút venni.
661
00:46:37,503 --> 00:46:39,379
A múltat le kell zárni.
662
00:46:39,463 --> 00:46:41,882
Hát, együtt tudok érezni
a hölgyikékkel.
663
00:46:41,965 --> 00:46:45,594
Nemrég még nekem is volt otthonom.
Visszhang barlangnak hívták.
664
00:46:45,677 --> 00:46:50,098
Kis tapsifülesek generációi
cseperedtek fel azon a helyen.
665
00:46:50,933 --> 00:46:54,269
Míg egy barlangrabló bandita
be nem vette magát oda,
666
00:46:54,353 --> 00:46:57,981
és ki nem öntött minket onnan,
mint az ürgéket tavasszal.
667
00:46:59,691 --> 00:47:02,361
Bocsásson meg, jóember,
de nekünk muszáj útrtaklenünk.
668
00:47:02,444 --> 00:47:04,279
Várjanak! Ott van-e!
669
00:47:10,410 --> 00:47:11,620
Girnyó!
670
00:47:11,703 --> 00:47:16,333
Azt mondja, ez a semmirekellő csibész
épp ott bújkál a barlangjában?
671
00:47:16,416 --> 00:47:19,211
- Addig álljak féllábon.
- Most mire gondol?
672
00:47:19,294 --> 00:47:24,216
Nem lesz béke, amíg nincs rács
mögött ez a csilli-villi tahó.
673
00:47:24,299 --> 00:47:27,135
De veszélyes egyedül indulni
Girnyó után.
674
00:47:27,219 --> 00:47:29,805
Hékás! Itt van a nyúl nekem.
675
00:47:30,639 --> 00:47:33,767
Nem csak ő van itt neked.
Hanem mi is.
676
00:47:33,851 --> 00:47:35,811
Nem, nem!
677
00:47:35,894 --> 00:47:39,565
Mi ragaszkodunk a tervünkhöz,
és hazamegyünk.
678
00:47:39,648 --> 00:47:41,400
Várjanak egy percre!
679
00:47:41,483 --> 00:47:45,529
Ez furán hangozhat,
de Reményke jól gondolkodik.
680
00:47:45,612 --> 00:47:47,531
- Köszönöm.
- Maguknak a pénz kell,
681
00:47:47,614 --> 00:47:51,869
én meg fizetni akarok.
Hárman együtt biztosan elkapnánk.
682
00:47:51,952 --> 00:47:53,704
Amint begyűjtötték a díjat,
683
00:47:53,787 --> 00:47:57,833
én kisétálok a kapujukon
és ígérem, kint is maradok.
684
00:47:57,916 --> 00:47:59,167
Rendben?
685
00:48:00,502 --> 00:48:04,089
Hipnotikusan meggyőző tud lenni.
686
00:48:04,172 --> 00:48:05,424
Rendben.
687
00:48:05,507 --> 00:48:09,011
Fejős fejvadászok.
Most már mindent láttam.
688
00:48:09,094 --> 00:48:10,888
Indulás hölgyikék!
689
00:48:11,013 --> 00:48:13,390
Rázzuk meg a pofonfát.
690
00:48:39,583 --> 00:48:43,253
Oké, kiskórók!
Vegyük át még egyszer, utoljára.
691
00:48:43,337 --> 00:48:44,630
Ki vagyok én?
692
00:48:44,713 --> 00:48:46,089
Girnyó bácsi?
693
00:48:46,173 --> 00:48:48,091
Okos.
694
00:48:48,175 --> 00:48:51,678
Most fölteszem a tökfödőt,
695
00:48:51,762 --> 00:48:54,056
aztán meg az okulárét.
696
00:48:54,139 --> 00:48:56,892
- Maga meg kicsoda?
- És hova lett a bácsikánk?
697
00:48:58,185 --> 00:48:59,853
De hát én vagyok ez is.
698
00:48:59,978 --> 00:49:02,856
Nem értitek,
ti tökkelütött paszulykarók?
699
00:49:03,857 --> 00:49:06,318
A mindig pontos Menyért úr!
700
00:49:07,110 --> 00:49:11,990
Oké! Utat kérek a
jószág-feketepiac nagymágusának.
701
00:49:21,416 --> 00:49:23,001
Maga meg ki?
702
00:49:24,044 --> 00:49:27,464
Na jól van! Mozgás Riska, vagy
itt helyben kicserzem a bőröd!
703
00:49:28,256 --> 00:49:30,342
Hé! Az öltönyöm!
704
00:49:30,467 --> 00:49:31,760
Legeltesse a szemét!
705
00:49:31,843 --> 00:49:35,973
Ötezer marha, a megállapodás
szerint, Menyért úr!
706
00:49:36,056 --> 00:49:38,016
A nevem Menyhért.
707
00:49:38,100 --> 00:49:40,143
Na mi lenne, ha fölrakodnánk
708
00:49:40,227 --> 00:49:43,480
ezt a stexaszi marhacsordát
a vonatra, de tempo giusto?
709
00:49:43,563 --> 00:49:45,649
- Na, mozgás!
- Hát persze, máris.
710
00:49:45,732 --> 00:49:48,402
Amint befejeztem a számolást.
711
00:49:54,408 --> 00:49:56,493
Béla bácsi, sikerült! Itt vagyunk.
712
00:49:56,576 --> 00:49:59,162
Hát, emelem a kalapom.
713
00:49:59,246 --> 00:50:02,541
- Tényleg egészben idehozott.
- Hiszem, ha látom.
714
00:50:02,624 --> 00:50:04,668
Én viszont nem hiszem el,
amit látok.
715
00:50:04,751 --> 00:50:07,337
- Ez Bátor!
- IQ, a bátor lovacska.
716
00:50:07,462 --> 00:50:10,090
Tudod, ez úgy van, hogy én
igazából genatikailag tinó vagyok.
717
00:50:10,173 --> 00:50:12,009
Csak bocik.
718
00:50:12,134 --> 00:50:14,720
Nézd haver!
Nem érted, hogy mi itt a pálya.
719
00:50:14,803 --> 00:50:17,889
Nem. Te nem érted.
720
00:50:17,973 --> 00:50:20,100
Úgyhogy megismétlem.
721
00:50:20,183 --> 00:50:23,478
Mellettem csak bocik mennek át.
722
00:50:23,562 --> 00:50:25,897
Csak bocik.
723
00:50:25,981 --> 00:50:29,151
Ugyan! Jaj, ne bölényeskedj már.
724
00:50:29,276 --> 00:50:32,404
Most mi van?
Maguk mit csinálnak itt?
725
00:50:32,487 --> 00:50:35,532
Bocsi, csak
lekéstük a csorda-csatlakozást.
726
00:50:35,615 --> 00:50:39,286
Errefelé virágszálam.
Mond, hogy a Pici küldött.
727
00:50:41,204 --> 00:50:42,289
Hogy s mint, kiskomám?
728
00:50:42,372 --> 00:50:43,790
Csinos kalap.
729
00:50:43,874 --> 00:50:45,792
Maga kis huncut!
730
00:50:45,876 --> 00:50:48,920
Figyelmet a peronon.
Tehén halad át.
731
00:50:49,963 --> 00:50:51,673
Hé, mi folyik itt?
732
00:50:51,757 --> 00:50:54,926
- Ők meg miért mehettek be?
- Ők bocik.
733
00:50:55,010 --> 00:50:56,928
Mi? És mi a stájsz a tapsival?
734
00:50:57,012 --> 00:50:59,848
Ő nyilván a bocikkal volt.
735
00:50:59,931 --> 00:51:02,726
De hát én is a tehenekkel vagyok.
736
00:51:02,851 --> 00:51:05,312
Hé, bocik! Várjanak már!
737
00:51:05,437 --> 00:51:08,732
Mondják már meg ennek a
brutálbivalynak, hogy ismernek.
738
00:51:08,857 --> 00:51:11,151
Tarka! Rezeda!
739
00:51:11,234 --> 00:51:13,987
Miss... Kalapos Boci, na már!
740
00:51:14,071 --> 00:51:15,655
A cimborájuk vagyok, Bátor.
741
00:51:19,534 --> 00:51:21,328
Nem. Nem is dereng.
742
00:51:21,411 --> 00:51:24,039
Na, ne már! Gyertek vissza!
743
00:51:24,164 --> 00:51:26,291
Várj má' egy picit!
744
00:51:26,374 --> 00:51:28,877
Csak ugratnak!
Tudod, mindig ezt szok...
745
00:51:30,212 --> 00:51:32,631
Hé, bocikák!
746
00:51:32,714 --> 00:51:34,716
Ne akard, hogy rádüljek.
747
00:51:41,056 --> 00:51:44,976
Mennem kell, de eldumálhatnánk erről
valamikor, egy hideg vályú mellett.
748
00:51:45,060 --> 00:51:46,269
Csákány!
749
00:51:47,312 --> 00:51:48,688
Hősök előre!
750
00:51:51,316 --> 00:51:53,527
- És most mi a terv?
- Hát, nézzük!
751
00:51:54,569 --> 00:51:58,448
Ketten elterelik a figyelmét, én
mögélopódzok, belököm a kocsiba,
752
00:51:58,532 --> 00:52:01,034
megkötözzük,
és a törvény elé gurítjuk.
753
00:52:01,159 --> 00:52:05,080
És biztos, ami biztos, még hókon
is nyomhatnánk ezzel itt?
754
00:52:05,163 --> 00:52:07,290
Ez a bőgés! Van a kalap alatt.
755
00:52:07,374 --> 00:52:09,626
Jól megkavart, kisasszonka!
756
00:52:09,709 --> 00:52:11,920
Nézze, Béla! Egyszerű.
757
00:52:12,045 --> 00:52:15,715
Kocsi, puff, kötél, guri, igazság!
Koncentráljon Bélabá!
758
00:52:15,841 --> 00:52:19,261
Most semmiképp sem szabad
szétszórtnak és habókosnak lenni.
759
00:52:24,724 --> 00:52:26,518
Nagyszerű. Nem késtem le semmit.
760
00:52:26,601 --> 00:52:29,104
Bocs! Sasoljátok még
az anyaszomorítót?
761
00:52:29,187 --> 00:52:30,647
Igen, nagyjából. Mért?
762
00:52:30,730 --> 00:52:34,651
Csak gondoltam szólok, mint
egyik hátas a másiknak, Ricóról.
763
00:52:34,734 --> 00:52:38,488
Ha megcsípi azt a pernahajdert,
sietős lesz, hogy begyűjtse a pénzt.
764
00:52:38,572 --> 00:52:40,115
És?
És?
765
00:52:40,198 --> 00:52:42,826
Amint megvan az a csibész,
mindjárt előkerül az ostor,
766
00:52:42,909 --> 00:52:46,037
- és nehogy aszidd, hogy csak
mutiba. - Ostor?
767
00:52:46,121 --> 00:52:49,457
És akkor nem csak Ricót fogod
cipelni, hanem azt a zsiványt is.
768
00:52:49,541 --> 00:52:51,168
Láttad már az ipsét? Benganagy!
769
00:52:51,251 --> 00:52:52,961
- Úristen! Mit tegyek?
- Fuss!
770
00:52:53,044 --> 00:52:55,046
- Oké!
- Vágtass, mint a szélvész!
771
00:52:55,130 --> 00:52:58,133
Tűnés! Söprés! Dobbants!
772
00:52:58,216 --> 00:53:00,635
- Nyargalj bele a naplementébe!
- Már itt se vagyok!
773
00:53:00,719 --> 00:53:03,430
Oké! Kösz haver! Jövök neked!
774
00:53:03,513 --> 00:53:06,725
Isten óvjon barátom!
Csá, nyominger!
775
00:53:07,475 --> 00:53:10,896
Ez versenyben van a bölénnyel
a ki-a-nagyobb-ökör címért.
776
00:53:12,355 --> 00:53:15,358
1420.
777
00:53:15,442 --> 00:53:17,861
1440.
778
00:53:17,986 --> 00:53:21,156
1435.
779
00:53:21,239 --> 00:53:25,452
4336...
780
00:53:25,952 --> 00:53:29,789
- Nem tudtok magatokban számolni,
dinkák? - Gyerünk már!
781
00:53:29,873 --> 00:53:31,583
Kezdhetem elölről.
782
00:53:31,666 --> 00:53:33,793
- Ott van!
- Gyerünk! Menjünk!
783
00:53:33,919 --> 00:53:37,297
Pillanat! Ne felejtsük el
Girnyó hatását mindazokra,
784
00:53:37,422 --> 00:53:41,635
akiknek nem tökéletes a hallása.
Béla bá, remélem megbocsát?
785
00:53:41,718 --> 00:53:42,928
Miért virágom?
786
00:53:43,011 --> 00:53:45,055
- Ezért!
- Csak módjával, angyalkám!
787
00:53:46,723 --> 00:53:49,309
Milyen ötletes!
788
00:53:49,392 --> 00:53:52,103
- Megolvastam!
- Mennyi az annyi?
789
00:53:52,187 --> 00:53:54,814
4997.
790
00:53:54,898 --> 00:53:56,524
Mi? Na, állj!
791
00:53:56,608 --> 00:53:58,902
Azt hittem kerek ötezret mondott.
792
00:53:59,027 --> 00:54:02,280
Annyit is.
Ez a tyúkeszű biztos elszámolta.
793
00:54:03,490 --> 00:54:05,992
Ott van egy! Ott ni!
794
00:54:06,076 --> 00:54:08,078
Akkor a többi sem lehet messze.
795
00:54:08,161 --> 00:54:09,788
Csak figyeljen!
796
00:54:09,913 --> 00:54:13,333
Ezt komálni fogja!
A jódli művészet.
797
00:54:33,395 --> 00:54:34,980
Na? Mi az ábra hurkagyurka?
798
00:54:35,063 --> 00:54:37,524
Tán csak nem komálta a művészetet.
799
00:54:37,607 --> 00:54:38,775
Barbár!
800
00:54:38,858 --> 00:54:41,236
Kuss legyen, zöldfülűek!
801
00:54:41,319 --> 00:54:44,906
Nincs az a marha,
aki ellenáll a varázsomnak.
802
00:54:55,208 --> 00:54:57,335
Mögötted Girnyó bácsi!
803
00:54:57,419 --> 00:54:58,503
Megvagy!
804
00:54:58,586 --> 00:55:01,256
Kedved támadt egyet csámpázni?
805
00:55:04,843 --> 00:55:05,927
Most, Béla bá!
806
00:55:06,011 --> 00:55:08,888
Mi a fűzfánfütyülős
rézangyala folyik itt?
807
00:55:14,436 --> 00:55:16,104
Húzzuk föl a nyúlcipőt!
808
00:55:17,564 --> 00:55:19,232
Gyere vissza te burger-hús!
809
00:55:19,316 --> 00:55:20,942
- Bingo!
- Megvan a betyár!
810
00:55:21,026 --> 00:55:22,986
- Szép munka!
- Vigyázz!
811
00:55:23,069 --> 00:55:25,280
Ez Bátor!
812
00:55:25,363 --> 00:55:26,489
Hé, Lokomotív Gy. P.!
813
00:55:26,573 --> 00:55:29,075
Fogd a pénzt és izzítsd fel
a menekülő expresszt!
814
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
És én otthagytam
a bohócképzőt ezért?
815
00:55:41,129 --> 00:55:43,173
Ez Girnyó! Elkaptam Girnyót!
816
00:55:43,256 --> 00:55:45,258
Rico olyan büszke lesz rám!
817
00:55:46,718 --> 00:55:48,303
Köszönöm.
818
00:55:49,512 --> 00:55:51,181
Hagyj békén!
819
00:56:01,524 --> 00:56:03,193
Bocsi!
820
00:56:04,402 --> 00:56:06,071
Gyorsan kislányok! Ide be!
821
00:56:16,456 --> 00:56:18,583
Ez Rico volt!
822
00:56:20,919 --> 00:56:23,129
Mia kénköves mén?
823
00:56:28,802 --> 00:56:31,513
Leverlek, mint vak a poharat!
Idegyere!
824
00:56:33,056 --> 00:56:35,183
- Kicsinállak!
- Ez Pici!
825
00:56:40,814 --> 00:56:42,690
Vegyétek ezt le rólam!
826
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
Rico nyerge!
Rajtam van Rico nyerge!
827
00:57:00,542 --> 00:57:02,001
Lepetés!
828
00:57:27,527 --> 00:57:29,821
Sikerült lányok!
829
00:57:32,532 --> 00:57:34,367
Hölgyikék! Társaságunk lesz!
830
00:57:41,624 --> 00:57:43,710
Állj! Fékezz már!
831
00:57:43,835 --> 00:57:45,253
A teringettét!
832
00:58:02,937 --> 00:58:04,147
A kánya csípje meg!
833
00:58:04,230 --> 00:58:07,901
Úgy tűnik,
itt nekem kell csinálnom mindent!
834
00:58:12,572 --> 00:58:16,701
Csak én látom így,
vagy ezek itt tényleg pipásak rám?
835
00:58:16,784 --> 00:58:19,078
Tán csak nem komálják a danolását!
836
00:58:19,245 --> 00:58:20,413
Kuss legyen!
837
00:58:21,039 --> 00:58:22,373
Menyért úr,
838
00:58:22,457 --> 00:58:24,626
a pénzem, ha lenne kedves!
839
00:58:25,460 --> 00:58:27,253
Csak vigyáztam rá magának.
840
00:58:27,378 --> 00:58:28,546
Hát persze.
841
00:58:28,630 --> 00:58:32,050
De a befektetéseim védelmére
már van alkalmazottam.
842
00:58:32,133 --> 00:58:36,888
Hadd mutassam be a legcsalfább
esküszegő pisztoly-forgatót,
843
00:58:36,971 --> 00:58:40,225
akit valaha is szerencsém volt
társamnak hívni.
844
00:58:41,726 --> 00:58:43,978
Hízeleg, főnök!
845
00:58:44,103 --> 00:58:45,897
Ez nem lehet!
846
00:58:45,980 --> 00:58:48,733
Fejvadászként mindenki ismeri,
847
00:58:48,816 --> 00:58:52,946
de mostanság másodállásban segített
fedezni az én kis vállalkozásom.
848
00:58:53,029 --> 00:58:56,533
Rico majd elkíséri a határig,
849
00:58:56,616 --> 00:58:59,452
hogy ne legyen semmi galiba!
850
00:59:02,038 --> 00:59:04,916
És ha most megbocsátanak!
851
00:59:05,041 --> 00:59:09,254
Egy Paradicsomszeletke
van ma reggel árverésen.
852
00:59:09,337 --> 00:59:12,882
Fölvásárolja a tanyát!
853
00:59:12,966 --> 00:59:14,259
Alásszolgája!
854
00:59:17,387 --> 00:59:19,514
Na Kerge, ha velem maradsz,
855
00:59:19,597 --> 00:59:23,184
még a végén megkedveled
a törvény sötét oldalát.
856
00:59:26,104 --> 00:59:29,899
Jól van, mozgás!
Gyerünk Riska! Be veled!
857
00:59:30,024 --> 00:59:33,278
Moccanj már! Még amíg friss
a fű a mennyei legelőn!
858
00:59:41,744 --> 00:59:43,329
Befelé!
859
00:59:43,413 --> 00:59:45,999
Befelé, muja marhák!
860
00:59:49,168 --> 00:59:53,214
Na! Robbantsátok be a kazánt
és már sínen is vagyunk.
861
00:59:56,467 --> 00:59:59,220
Lépjenek olajra hölgyek!
862
01:00:01,764 --> 01:00:03,808
Bátor, te megkergültél?
863
01:00:03,891 --> 01:00:06,686
Ez egyáltalán nincs kicsukva!
864
01:00:06,769 --> 01:00:10,732
De asszem nem mindig az a hős,
akiről a paci gondolná!
865
01:00:11,482 --> 01:00:14,068
Várjunk! Mi van,
ha ez csak valami trükk?
866
01:00:16,613 --> 01:00:18,281
Ez nem holmi trükk.
867
01:00:18,364 --> 01:00:20,742
Ez csoda! Gyerünk!
868
01:00:22,410 --> 01:00:24,662
Szóval azt hiszitek legyőzhettek?
869
01:00:24,746 --> 01:00:25,997
Hát higgyétek csak!
870
01:00:36,257 --> 01:00:37,884
Ez így haszontalan!
871
01:00:37,967 --> 01:00:41,179
Használjuk a fejünket!
Többet ésszel, mint erővel!
872
01:00:41,262 --> 01:00:43,014
Jól van!
873
01:00:49,520 --> 01:00:52,732
Jól van, Calloway! Hozza ide!
874
01:01:09,374 --> 01:01:10,875
Há! Telitalálat!
875
01:01:11,501 --> 01:01:14,295
Ennyi volt, Rico?
Hát így ér véget a saga?
876
01:01:19,133 --> 01:01:21,010
Bravó!
877
01:01:21,094 --> 01:01:22,929
Taccsra tette a tahót!
878
01:01:23,012 --> 01:01:25,264
Ugyan! Nem nagy szám!
879
01:01:25,390 --> 01:01:27,809
Nagy lótúrót használt nekünk!
880
01:01:27,892 --> 01:01:30,853
Girnyó már megint kiröppent
a kutricából.
881
01:01:30,978 --> 01:01:35,733
Igaza van. Hacsak nem növesztünk
szárnyakat, nem érünk vissza időben.
882
01:01:35,817 --> 01:01:37,860
Nem is értem mi ütött magukba.
883
01:01:37,985 --> 01:01:40,780
Ennek a vonatnak a sínpárja
a tanya mellett fut el.
884
01:01:40,863 --> 01:01:43,116
Mi volt a fűben, amit reggelizett?
885
01:01:43,241 --> 01:01:45,952
Hány tehénről tud, aki ilyet vezet?
886
01:01:46,035 --> 01:01:47,453
Hányat?
887
01:01:47,537 --> 01:01:49,580
Majd én megmondom hányat.
888
01:01:49,664 --> 01:01:52,667
Ahány nekivág egy tanyáról
az ismeretlennek.
889
01:01:52,750 --> 01:01:56,629
Ahány megküzd holmi
Brünhilda bártündérekkel.
890
01:01:56,713 --> 01:02:00,425
És ahány át mer kelni
a Vadnyugat legvadabb vidékein
891
01:02:00,550 --> 01:02:03,761
víz és élelem áldása nélkül.
892
01:02:03,845 --> 01:02:08,391
Elkaptuk Girnyót egyszer,
és el fogjuk kapni megint.
893
01:02:08,474 --> 01:02:10,143
Ki tart velem?
894
01:02:12,562 --> 01:02:15,940
Na mozgás! Húzza el mindenki
a bélszínét!
895
01:02:26,701 --> 01:02:28,953
- Csapjunk a lovak közé!
- A Bocik ászok!
896
01:02:29,036 --> 01:02:31,289
- Hogy s mint, édes?
- Itt lenn!
897
01:02:31,372 --> 01:02:33,666
Az az! Nézzen le! Hahó!
898
01:02:35,251 --> 01:02:37,587
Erre két szavam volna, srácok.
899
01:02:37,670 --> 01:02:40,006
Hideg zuhany!
900
01:02:40,089 --> 01:02:43,509
Nem érünk rá ostobágokra.
Tanya csak egy van!
901
01:02:43,593 --> 01:02:46,387
- Hát, talán segíthetünk!
- Talán segíthetünk...
902
01:02:49,766 --> 01:02:52,560
Viszlát!
Nézzenek be egy bögre tejre!
903
01:02:53,394 --> 01:02:55,730
VIZETTE WEDLI
5 MÉRFÖLD
904
01:03:02,904 --> 01:03:06,407
Jaj ne! Ez a reggeli gyors!
905
01:03:06,532 --> 01:03:07,950
Ott egy váltó elől!
906
01:03:08,785 --> 01:03:10,495
Pattanjon át fater!
907
01:03:10,578 --> 01:03:12,997
- Gyia, táltos!
- Vágta!
908
01:03:35,394 --> 01:03:37,313
Vasárnapi sofőr!
909
01:03:40,525 --> 01:03:42,401
Viszlát a tanyán, lányok!
910
01:03:42,485 --> 01:03:43,694
Sok szerencsét!
911
01:03:43,778 --> 01:03:45,738
Ezt mindig eljátsza!
912
01:03:46,239 --> 01:03:48,866
Elkelt! A Szeletke Paradicsom
913
01:03:48,991 --> 01:03:51,702
néven ismert birtok és jószág
914
01:03:51,786 --> 01:03:55,581
ezennel elkelt
Jürgen Ódli úr részire.
915
01:03:55,665 --> 01:03:58,251
Élmény volt önnel üzletelni.
916
01:03:59,710 --> 01:04:02,880
Bennem jó a lélek,
csak jelzálogból élek.
917
01:04:02,964 --> 01:04:05,842
Akkor csüccsenjen le a lócára,
918
01:04:05,925 --> 01:04:09,929
kunkorítsa alá a nevét,
oszt magáé is a birtok.
919
01:04:10,012 --> 01:04:11,806
Lekötelez, seriff.
920
01:04:18,437 --> 01:04:19,856
Már látom!
921
01:04:19,939 --> 01:04:21,232
Itt a birtok!
922
01:04:21,399 --> 01:04:24,569
Csak előbb jól kinyír a kanyar.
923
01:04:24,652 --> 01:04:26,529
- A féket!
- Már késő!
924
01:04:26,612 --> 01:04:29,532
- Akkor ki fogunk siklani!
- Nekünk nem kellenek sínek.
925
01:04:29,615 --> 01:04:31,075
Ez nem lesz szép!
926
01:04:38,499 --> 01:04:39,542
ÁTRUHÁZÁSI ELISMERVÉNY
927
01:04:39,625 --> 01:04:42,128
Most már az egész megye az enyém.
928
01:04:43,004 --> 01:04:44,630
Csak öt cent a pipikér'.
929
01:04:44,755 --> 01:04:47,675
Legyen szívük! Ki mond kettőt?
930
01:04:49,051 --> 01:04:52,388
Hóó! Hóó! Ne mindenki egyszerre!
931
01:04:53,055 --> 01:04:54,348
Iszkoljanak!
932
01:04:57,685 --> 01:04:58,728
Hogy képzelik,
933
01:05:03,858 --> 01:05:07,778
hogy itt törik össze
a vonatukat, az én birtokomon?
934
01:05:10,197 --> 01:05:11,741
Ez nem lehet igaz!
935
01:05:26,172 --> 01:05:28,841
Senki se moccanjon!
936
01:05:28,925 --> 01:05:32,094
Busik! Elkőne itt
egy sallerkrém-konzerv!
937
01:05:33,095 --> 01:05:34,513
Ki a...
938
01:05:39,268 --> 01:05:40,853
El innen, dögök!
939
01:05:49,362 --> 01:05:53,115
Csipkelődni akarsz?
Hát csipkelődjünk!
940
01:06:06,712 --> 01:06:08,381
Ez Girnyó Dalton!
941
01:06:08,464 --> 01:06:10,508
Azt hiszitek, győztetek?
942
01:06:10,591 --> 01:06:13,970
Sosincs vége,
míg a kövér fószer énekel.
943
01:06:28,567 --> 01:06:31,737
Girnyó Dalton, le vagy tartóztatva.
944
01:06:33,155 --> 01:06:36,325
Ne várd ki, míg elkezd bőgni a boci.
945
01:06:36,409 --> 01:06:38,494
- Csá, csajok! Mi a tejzet?
- Bátor!
946
01:06:38,577 --> 01:06:39,829
Hátas-humor!
947
01:06:40,621 --> 01:06:44,166
Vigyétek a hűvösre!
A csíkos úgyis slankít!
948
01:06:44,250 --> 01:06:45,459
BÖRTÖN
949
01:06:45,543 --> 01:06:49,171
Bella! A teheneinek
úgyse köll a Girnyó díja.
950
01:06:49,255 --> 01:06:51,841
Magánál tán akad helye.
951
01:06:51,966 --> 01:06:54,135
Megmenekül a tanya.
952
01:07:02,935 --> 01:07:04,854
De hol van Terka?
953
01:07:13,571 --> 01:07:16,699
Nem mehetett el csak úgy.
954
01:07:16,824 --> 01:07:18,951
Hiányozni fog.
955
01:07:19,035 --> 01:07:20,786
Nekem is, Remi!
956
01:07:20,870 --> 01:07:25,207
A maga bumfordiságával.
Az életét reszkírozta.
957
01:07:25,291 --> 01:07:27,418
Pedig idegenek voltunk neki.
958
01:07:27,543 --> 01:07:32,214
Megtisztelt minket.
Ilyen jószág nem akad még egy.
959
01:07:32,298 --> 01:07:36,260
Beleértve a visszataszító
gázkitöréseit is.
960
01:07:37,094 --> 01:07:38,888
Ez jólesett.
961
01:07:39,889 --> 01:07:41,974
Éppen bespájzoltam az útra,
962
01:07:42,058 --> 01:07:46,020
mikor hallottam,
milyen szépeket mondanak rólam.
963
01:07:46,103 --> 01:07:48,689
Éppenséggel maradhatnék egy ideig.
964
01:07:48,773 --> 01:07:50,733
Miért nem maradsz végleg?
965
01:07:51,776 --> 01:07:53,778
Maga mondja meg, Calloway!
966
01:07:53,861 --> 01:07:56,489
Elég nagy lenne ez a porta
kettőnknek?
967
01:07:56,572 --> 01:08:00,159
Csak, ha én hordhatom a kalapot.
968
01:08:01,952 --> 01:08:04,330
Akkor hordjuk el az irhánk!
969
01:08:04,413 --> 01:08:06,999
Az utolsó tehénlepényt vacsizik.
970
01:08:09,418 --> 01:08:11,587
Jól van. Mondják: csiríz.
971
01:08:12,379 --> 01:08:14,840
"Így eshetett meg,
hogy Girnyó Daltont,
972
01:08:14,924 --> 01:08:17,551
a Nyugat leghírhedtebb
marhatolvaját
973
01:08:17,635 --> 01:08:22,139
elfogta és leleplezte
három rendkívüli fejőstehén."
974
01:08:22,223 --> 01:08:25,684
A kecske rúgja meg! Hányszor
mondjam, hogy várja ki a sorát?
975
01:08:25,768 --> 01:08:29,063
És én hányszor mondom el kendnek,
hogy hordja el magát a hordómbul?
976
01:08:31,690 --> 01:08:35,486
Olyan jó, hogy végre
a Mucinak is akadt barátja.
977
01:08:35,569 --> 01:08:37,029
Hé, ott jönnek!
978
01:08:39,448 --> 01:08:41,075
ÁLLAMI VÁSÁR
979
01:08:48,415 --> 01:08:50,376
Még ilyet!
980
01:08:51,168 --> 01:08:53,337
Tejhó, hölgyek!
981
01:08:53,420 --> 01:08:56,632
Hé, Bobby! Három dáma, két bubi!
982
01:08:56,715 --> 01:08:58,884
Full house!
983
01:08:58,968 --> 01:09:02,221
De király az aduász!
984
01:09:07,643 --> 01:09:12,648
Esküszöm én,
Mindig lesz fény
985
01:09:12,731 --> 01:09:16,819
Mosolygó báj e kedves táj,
Bújj hát ide mellém
986
01:09:16,944 --> 01:09:21,866
Ha eljössz majd hozzám
Oly szép lesz a nyár,
987
01:09:21,991 --> 01:09:26,412
Egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár
988
01:09:26,537 --> 01:09:28,956
Kérlek gyere hozzám,
989
01:09:29,039 --> 01:09:33,210
Hisz úgy hívlak már
990
01:09:33,294 --> 01:09:39,258
Egy tenyérnyi kis égbolt
Minket vár