1
00:00:10,635 --> 00:00:13,972
V krajině, kde muži
jsou drsní jak kaktusy,
2
00:00:14,597 --> 00:00:17,642
v krajině,
kde se za kopyty koní práší,
3
00:00:18,643 --> 00:00:23,273
v krajině desperátů není zdrávo
být měkký tak jako avokádo.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,692
Pak byl bys, synu, na kaši!
5
00:00:25,817 --> 00:00:29,320
To není jako doma, kámo,
u nás na farmě.
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
Tady musíš bejt mrcha, kámo.
7
00:00:32,365 --> 00:00:35,869
V krajině,
kde slaboši jsou cvičný terč,
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,414
v krajině,
kde střílejí hodné a poddajné,
9
00:00:40,623 --> 00:00:44,669
tam, kde zlí jsou ještě zlejší,
pak nemáš-li kůži hroší,
10
00:00:45,503 --> 00:00:48,882
brzy ze sedla vypadneš.
11
00:00:49,007 --> 00:00:50,508
U NÁS NA FARMĚ
12
00:00:50,675 --> 00:00:53,762
Špatně to s tebou dopadne.
13
00:00:55,722 --> 00:00:57,182
Tak pojd', holka.
14
00:00:58,725 --> 00:01:00,060
Nazdar, šerife.
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,273
ODMĚNA ZA DOPADENÍ
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Doma na farmě.
17
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
Kdysi jsem měla domov na farmě.
18
00:01:16,117 --> 00:01:17,786
Ale to už dávno neplatí.
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,915
Nemá cenu brečet
nad rozlitým mlékem.
20
00:01:22,624 --> 00:01:25,126
A když jsme u toho,
tohle jsem já.
21
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Jsem kráva.
22
00:01:27,295 --> 00:01:28,630
Jo, jsou pravý.
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,882
Přestaňte zírat.
24
00:01:31,674 --> 00:01:33,551
Ted' žádnej domov nemám.
25
00:01:34,427 --> 00:01:37,972
O ten minulej mě připravili
nejhorší zloději dobytka
26
00:01:38,056 --> 00:01:42,936
na Západě – Alameda Slim
a gang bratří Mrázových.
27
00:01:44,354 --> 00:01:45,647
DIXONŮV RANČ
28
00:01:49,234 --> 00:01:53,404
Nějak se jim podařilo ukrást nám
celé stádo přímo před nosem.
29
00:01:53,571 --> 00:01:56,574
A pak zmizeli beze stopy.
30
00:02:02,080 --> 00:02:05,625
Pak už si chudák starý Abner
nemohl farmu dovolit.
31
00:02:07,335 --> 00:02:08,962
A vlastně ani mě.
32
00:02:09,087 --> 00:02:10,755
KALIFORNIE NEBO BANKROT
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,344
Ale at' jste
na tom jakkoli špatně,
34
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
vždycky na tom
bude někdo ještě hůř.
35
00:02:22,559 --> 00:02:24,018
Například tenhle.
36
00:02:24,644 --> 00:02:27,689
Hej, Maggie,
koukni se na svůj nový domov.
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,733
Mléčná farma!
38
00:02:31,484 --> 00:02:33,027
Tak to si nechám líbit.
39
00:02:33,736 --> 00:02:36,030
Snad mě tam nebudou odstřed'ovat.
40
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
KOUSEK RÁJE
41
00:02:39,033 --> 00:02:43,204
Jedno místo znám,
je tak nádherné,
42
00:02:43,788 --> 00:02:47,250
tam řeka se kroutí
a s oblohou se spojuje.
43
00:02:48,168 --> 00:02:53,214
Je to nalevo od Nebrasky,
tam za kopcem.
44
00:02:53,381 --> 00:02:57,260
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,429
Všechno tu jen kvete,
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
nádhera, chápete?
47
00:03:02,348 --> 00:03:06,227
Zlato, to je ten nejhezčí výjev,
co jsi kdy viděla.
48
00:03:06,561 --> 00:03:11,816
Nic moc dalšího tam není,
jen věčné posvícení.
49
00:03:11,983 --> 00:03:16,029
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
50
00:03:16,988 --> 00:03:20,909
Tucty včel
tu vyrovnaně bzučí,
51
00:03:21,618 --> 00:03:25,830
každý zvonek voní,
za to ručím.
52
00:03:26,164 --> 00:03:30,043
Dokonce i koule laskavce,
smějí se na vás přesladce,
53
00:03:30,168 --> 00:03:33,796
na té půlce akru,
co je rájem na zemi.
54
00:03:34,339 --> 00:03:38,551
Zlato, jed vem na to,
že když farmu navštívíš,
55
00:03:39,260 --> 00:03:43,014
nic krásnějšího v širém světě
už nikdy nespatříš.
56
00:03:43,723 --> 00:03:48,561
Jediné, co tu chybí,
jsi ty, kamaráde.
57
00:03:48,728 --> 00:03:52,649
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
58
00:03:52,857 --> 00:03:58,905
Vždyt' se zajed' podívat,
do hnízda tě dáme spát.
59
00:03:59,989 --> 00:04:06,537
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
60
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
To je můj synek.
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,220
–Naval plechovku!
–Nekřičte mi tu.
62
00:04:23,137 --> 00:04:26,766
Povinnost volá.
Nechceš je jít srovnat, Grace?
63
00:04:27,183 --> 00:04:30,311
Je načase, abych ti tu
svěřila větší pravomoci.
64
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
Vážně?
65
00:04:32,438 --> 00:04:35,066
Díky, paní C. Nezklamu vás.
66
00:04:35,733 --> 00:04:37,860
Zmizte, vy koktejloví párečci!
67
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
Cítím tu
spoustu negativní energie.
68
00:04:42,156 --> 00:04:44,534
To je naše plechovka.
Jeb nám ji vzal.
69
00:04:44,617 --> 00:04:46,619
A ted' tvrdí, že je jeho.
70
00:04:46,869 --> 00:04:49,497
Nebudeme se
přece navzájem obviňovat.
71
00:04:49,706 --> 00:04:54,085
Máme tu organický problém,
který jistě má holistické řešení.
72
00:04:55,003 --> 00:04:58,256
Ty do fungování farmy
moc nevidíš, vid', sestro?
73
00:04:59,299 --> 00:05:00,341
Zabít kozla!
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,510
Naval tu plechovku!
75
00:05:06,055 --> 00:05:07,557
Pojd' sem, ty malej...
76
00:05:08,516 --> 00:05:10,643
Omlouváme se, paní Calowayová.
77
00:05:11,019 --> 00:05:14,897
–Čuníci, proč nedáte Jebovi pokoj?
–Proč?
78
00:05:15,231 --> 00:05:17,900
Ten chudák stará
potřebuje klid a ticho!
79
00:05:17,984 --> 00:05:21,988
–Jo. Přesně tak!
–Tak utíkejte. I s tou plechovkou.
80
00:05:22,196 --> 00:05:24,574
Vemte si tu plechovku a... Hej!
81
00:05:24,699 --> 00:05:28,828
–Hned se vrat'te, vy výpečci!
–Copak nemáš dost plechovek?
82
00:05:29,704 --> 00:05:30,955
Ne, vlastně nemám.
83
00:05:32,290 --> 00:05:34,667
Ráda si ji tu nechám, Abnere.
84
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
Pro jednu
se tu vždycky místo najde.
85
00:05:37,795 --> 00:05:40,548
Díky, Pearl.
Ale musím tě varovat.
86
00:05:40,715 --> 00:05:43,217
Je trochu tvrdohlavá.
87
00:05:43,926 --> 00:05:47,722
Žádný strach, Abnere.
Jsem si jistá, že sem zapadne.
88
00:05:48,097 --> 00:05:50,350
Tak sbohem, Pearl. Opatruj se.
89
00:05:51,142 --> 00:05:54,479
Paní Calowayová!
90
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Paní Calowayová!
U vrat je nějaký nováček!
91
00:05:59,275 --> 00:06:00,318
Ted' ne.
92
00:06:00,443 --> 00:06:04,280
–Ale je to obrovská...
–Poslouchejte mě! Tohle je Maggie.
93
00:06:10,161 --> 00:06:15,249
Trojnásobná vítězka ceny Zlatého
vemínka a Miss št'astná jalovice.
94
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
Celebrita?
95
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Na Kousku ráje?
96
00:06:33,434 --> 00:06:37,271
Udělejte všechno pro to,
aby se tu cítila jako doma. Ano?
97
00:06:38,231 --> 00:06:39,774
Děkuju za pozornost!
98
00:06:40,316 --> 00:06:42,777
Je to skvělé,
být tady na Kousku ráje.
99
00:06:43,486 --> 00:06:45,446
Nemluvte všichni najednou.
100
00:06:45,613 --> 00:06:47,865
Jsme snad v sekci mraženého masa?
101
00:06:49,909 --> 00:06:50,952
Mám to zapnutý?
102
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Dobré ráno, Margareto.
103
00:06:55,081 --> 00:06:59,001
Je báječné, že naše řady
rozšíří další kolegyně kráva.
104
00:06:59,752 --> 00:07:00,795
Kecy.
105
00:07:01,546 --> 00:07:05,591
–Jsem paní Calowayová... –Ahoj!
–A tohle je Grace. –Ahoj!
106
00:07:05,883 --> 00:07:08,886
Obávám se, že tě tu
nečeká potlesk ani trofeje.
107
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
–Jen plody vlastní poctivé práce.
–Ahoj.
108
00:07:13,599 --> 00:07:17,353
A bolavý záda, co?
Panečku, ty doby si pamatuju.
109
00:07:17,603 --> 00:07:21,649
Tý jo! Ty jsi ta největší kráva,
jakou jsem kdy viděl.
110
00:07:21,774 --> 00:07:24,819
Jestli to tu vedeš,
budu to brát jako poklonu.
111
00:07:25,027 --> 00:07:28,489
–Ale jinak tě musím zasednout.
–Mami!
112
00:07:29,198 --> 00:07:30,825
Dělám si legraci!
113
00:07:30,950 --> 00:07:34,495
Copak to máš nacpané v uchu?
114
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
Dej si jablíčko, prcku.
115
00:07:38,666 --> 00:07:39,959
Ale nezadus se.
116
00:07:41,502 --> 00:07:44,881
Počkat.
Taky mi něco uvízlo v uchu.
117
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
Ta je pro mě.
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
Dobrota.
119
00:07:51,596 --> 00:07:54,390
Paráda. Udělej to ještě jednou!
120
00:07:55,266 --> 00:07:57,560
No tak! Ještě!
121
00:07:59,562 --> 00:08:02,857
–To je parádní!
–S tou Maggie je zábava, že jo?
122
00:08:03,566 --> 00:08:07,320
Učí čuníky házet jídlem!
Jakoby už tak nevyváděli dost.
123
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
Mám to!
124
00:08:27,131 --> 00:08:29,509
Zatraceně, Bucku. Zpomal trochu.
125
00:08:29,967 --> 00:08:33,137
Kdo je pro honičku s plechovkou?
126
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
Ta plechovka je rodinný klenot!
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
Vítěz dostane tetanovku zdarma.
128
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
Nepřekážejte.
129
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Paráda.
130
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
–Podpisy nedávám.
–Už ses mi podepsal, kámo.
131
00:08:47,360 --> 00:08:50,112
–Kdo je ten vejtaha?
–Buck.
132
00:08:50,238 --> 00:08:51,531
Městský pásek.
133
00:08:53,699 --> 00:08:57,161
Zatraceně, Bucku. Uklidni se.
Tohle není rodeo.
134
00:08:57,537 --> 00:08:59,038
Dobré ráno, Same.
135
00:09:00,498 --> 00:09:02,917
Zase s tebou
ten zlomyslný kůň cvičí?
136
00:09:04,168 --> 00:09:07,838
Zdravíčko, Pearl.
Vezu ti další bankovní obsílku.
137
00:09:08,339 --> 00:09:09,549
Tahle je poslední.
138
00:09:09,674 --> 00:09:13,553
Kdykoli je slabá úroda,
posílají mi tyhle lejstra.
139
00:09:13,803 --> 00:09:17,974
–Však svoje peníze brzy dostanou.
–Jde do tuhýho, Pearl.
140
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
Banka ted' tvrdě vymáhá dluhy.
141
00:09:20,893 --> 00:09:24,480
Přicházejí o peníze,
když všichni dobytkáři krachují.
142
00:09:24,647 --> 00:09:28,818
Pokud do tří dnů nezaplatíš,
prodají Kousek ráje v dražbě.
143
00:09:29,318 --> 00:09:30,361
Cože?
144
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
Ne!
145
00:09:32,822 --> 00:09:35,658
Ale přece mi
nemůžou vzít mou farmu.
146
00:09:36,284 --> 00:09:38,661
Přečkala jsem tu
tornáda, vánice...
147
00:09:38,828 --> 00:09:43,124
Je to můj domov, Same.
148
00:09:45,543 --> 00:09:48,170
Je mi to líto. Je mi to moc líto.
149
00:09:49,964 --> 00:09:55,094
Ale to mou farmu nezachrání.
150
00:09:59,974 --> 00:10:02,435
Doufám,
že jsi na sebe hrdý, Bucku.
151
00:10:02,768 --> 00:10:05,980
Vlastně ano, jsem.
Díky, žes mi to připomněla.
152
00:10:09,150 --> 00:10:12,069
Víš, Pearl,
nemusí to skončit takhle.
153
00:10:12,570 --> 00:10:14,989
Máš ty nejlepší zvířata v kraji.
154
00:10:15,531 --> 00:10:18,909
Stačilo by jich pár prodat...
155
00:10:19,035 --> 00:10:23,497
Už ani slovo, Same. Jsou
moje rodina. Ta se neprodává!
156
00:10:23,789 --> 00:10:25,041
Uklidni se, Pearl.
157
00:10:25,166 --> 00:10:29,378
Zmiz, než začnu říkat věci,
jaké by slušná žena říkat neměla.
158
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
–Přestaň, ženská!
–Mazej, Same.
159
00:10:32,256 --> 00:10:35,092
Ještě pořád je to můj majetek.
Tak zmiz!
160
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
Řekla jsem zmiz!
161
00:10:37,386 --> 00:10:39,096
Jen jsem ti chtěl pomoct.
162
00:10:49,023 --> 00:10:51,359
To mě ale pořádně vyčerpalo.
163
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
Omlouvám se, děvčata.
164
00:11:04,580 --> 00:11:07,291
Ale jsem poněkud v koncích.
165
00:11:18,636 --> 00:11:21,722
Myslím, že všichni víme,
co bude následovat.
166
00:11:21,972 --> 00:11:24,934
–Nezačínej, Jebe!
–Všechny nás sežerou.
167
00:11:25,017 --> 00:11:28,312
Copak si myslíte,
že lidi ve městě zvířata nejedí?
168
00:11:28,479 --> 00:11:30,147
Kuře by přece nesnědli.
169
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Musí přece
existovat nějaké řešení.
170
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
Jaké řešení?
171
00:11:37,571 --> 00:11:42,618
–Tomu nás přece nemůžou vystavit?
–Vystavit! Dobrý nápad, Curly!
172
00:11:42,743 --> 00:11:45,746
–Ollie.
–Ollie. –A co jako?
173
00:11:45,871 --> 00:11:51,377
Co kdybych ti řekla,
že můžeš vyhrát velký prachy
174
00:11:51,502 --> 00:11:56,465
a prohlídnout si Chugwater
při cestě na letošní veletrh?
175
00:11:58,217 --> 00:12:01,846
–Díky za příspěvek...
–Nechte tu novou krávu domluvit!
176
00:12:01,971 --> 00:12:04,974
Nová kráva! Nová kráva!
177
00:12:05,099 --> 00:12:09,145
No tak, paní C.
Ta vaše parta vypadá skvěle.
178
00:12:09,270 --> 00:12:11,063
Dokážou velký věci!
179
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Ale houby!
180
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Veletrh je za dva týdny,
takže půjdeme do města,
181
00:12:15,943 --> 00:12:19,864
ukecáme šerifova koně
a vyškemráme si víc času.
182
00:12:19,989 --> 00:12:22,700
–Tak na co čekáme? Jdeme.
–Moje řeč.
183
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
Co ty na to, Calowayová?
184
00:12:25,035 --> 00:12:27,163
V žádném případě.
185
00:12:27,371 --> 00:12:31,333
Neopustím Pearl
kvůli tak absurdnímu plánu.
186
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
Byla by zoufalá, kdybychom odešly.
187
00:12:34,336 --> 00:12:36,464
Co se mě týče, nepřipadá v úvahu.
188
00:12:37,047 --> 00:12:39,133
Dobře, jak chcete.
189
00:12:39,842 --> 00:12:42,511
Pojd', Grace,
musíme zachránit farmu.
190
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
Musíš ji omluvit.
Je trochu nervózní.
191
00:12:49,018 --> 00:12:52,563
Nervózní! Na co se specializuje?
Na kysanou smetanu?
192
00:12:55,441 --> 00:12:59,236
Jít do města!
To je ten nejpošetilejší...
193
00:13:02,823 --> 00:13:07,036
Nedívejte se na mě tak vyčítavě.
Vím, co chcete říct.
194
00:13:07,286 --> 00:13:10,414
Maggie a Grace
potřebují někoho jako jsem já,
195
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
kdo by je
udržoval v mezích zákona.
196
00:13:14,919 --> 00:13:17,046
Víc říkat nemusíte. Půjdu.
197
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Žádné sentimentální loučení.
198
00:13:20,466 --> 00:13:24,011
Víte, jaký mám názor
na přehnaně emotivní výlevy.
199
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
Dámy!
200
00:13:27,264 --> 00:13:32,311
–Paní C.
–Co vás přimělo změnit názor?
201
00:13:33,187 --> 00:13:36,482
–Nechci o tom mluvit.
–Je to intimní věc.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,154
–Hodně štěstí, holky!
–Tak zatím!
203
00:13:42,571 --> 00:13:43,697
Skončej v guláši.
204
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
Brzy se vrat'te!
205
00:13:59,421 --> 00:14:03,926
Ona obejde tu horu,
ona obejde tu horu,
206
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
ona obejde...
207
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
At' tu horu radši fofrem oběhne.
Nebo mě z toho šlehne.
208
00:14:09,473 --> 00:14:14,478
–Mohu k tobě být upřímná, Maggie?
–Jenom když mi půjčíš ten klobouk.
209
00:14:14,937 --> 00:14:18,065
Tobě ty hloupé poznámky
možná vyhovují,
210
00:14:18,649 --> 00:14:21,819
ale my dáváme přednost
vkusnější konverzaci.
211
00:14:22,152 --> 00:14:26,740
No, radši by měla sklapnout.
Už se sem slétají supi.
212
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
Ona neumírá!
213
00:14:31,203 --> 00:14:33,622
Víš to jistě?
Můžeme chvíli počkat.
214
00:14:33,789 --> 00:14:38,544
...nic nezbyde.
Až uvidí babičku, nic nedostane.
215
00:14:39,169 --> 00:14:40,629
Dáme vám vědět.
216
00:14:40,838 --> 00:14:43,883
–Falešný poplach, Cleme.
–Rozumím, kámo.
217
00:14:44,091 --> 00:14:45,885
Maggie? Paní C.?
218
00:14:46,385 --> 00:14:48,762
Jak najdeme šerifovu kancelář?
219
00:14:48,888 --> 00:14:53,100
To je prosté, milá Grace. Když
najdeme Bucka, najdeme i šerifa.
220
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
Ten kůň je přece legenda.
221
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
Myslíte si, že jste mě dostali?
222
00:15:15,164 --> 00:15:16,206
To teda ne!
223
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Tak dělej! Do toho!
224
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
Bucku! Země volá Bucka!
225
00:15:43,484 --> 00:15:44,526
Jsi na řadě.
226
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
Skvělý.
227
00:15:54,495 --> 00:15:57,247
Zase jsi se ve spaní pral.
228
00:15:58,040 --> 00:15:59,083
Omlouvám se.
229
00:15:59,500 --> 00:16:05,005
Mám pocit, že všichni ostatní koně
bojují se zloduchy a vítězí.
230
00:16:06,048 --> 00:16:07,508
Já ti ukážu, srágoro!
231
00:16:08,425 --> 00:16:09,468
Kdo to sem dal?
232
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
Tohle není Dodge City, Bucku,
ale i my zažíváme dobrodružství.
233
00:16:14,139 --> 00:16:15,182
Hej, šerife!
234
00:16:15,683 --> 00:16:18,811
Dlouho jsem čekal,
až vám ho budu moct předat.
235
00:16:19,103 --> 00:16:20,145
Telegram.
236
00:16:20,646 --> 00:16:23,065
Zdravím, Morrisi.
Copak v něm stojí?
237
00:16:23,816 --> 00:16:27,319
"Mám Ďábelského Joea. Stop.
Dnes ho dovezu. Stop."
238
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
"Připravte peníze.
Podepsán Rico."
239
00:16:32,324 --> 00:16:37,705
Jo! Rico chytil dalšího. Klidně
bych mu mohl dát klíč od sejfu.
240
00:16:38,247 --> 00:16:40,582
Slyšíš, Rusty? Přijede Rico.
241
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Jo. Jsem starej. Ale ne hluchej.
242
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
Páni. To by byl život!
Jezdit s Ricem. Vyčistit Západ.
243
00:16:47,172 --> 00:16:49,425
Zatočit se všema zloduchama.
244
00:16:49,675 --> 00:16:51,260
Já ti ukážu, srágoro!
245
00:16:59,435 --> 00:17:01,270
Tak jo, holky! Jdeme na to.
246
00:17:03,105 --> 00:17:08,110
Koukejte, nemají tu ploty.
Jak to, že se lidi nezatoulají?
247
00:17:08,235 --> 00:17:09,987
Vypadají ochočeně.
248
00:17:10,112 --> 00:17:12,281
Nepůsobí to tu nebezpečně.
249
00:17:12,406 --> 00:17:15,826
Je tu naprosto bezpečno.
Jako na farmě v době dojení.
250
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
–Co to bylo?
–Přestřelka.
251
00:17:25,586 --> 00:17:27,588
–K zemi.
–Jak můžou takhle žít?
252
00:17:27,713 --> 00:17:31,133
–Co budeme dělat?
–Na těch dveřích je hvězda.
253
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
To bude šerifova kancelář.
Pohněte!
254
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
TUDY NA PÓDIUM
255
00:17:35,012 --> 00:17:38,057
Zakrut' boky, rozhoupej je,
256
00:17:38,182 --> 00:17:41,393
zatrsej si
a zapomeň na trable svý.
257
00:17:46,690 --> 00:17:48,650
Vyžeňte ty krávy z jeviště!
258
00:17:50,444 --> 00:17:53,781
–Možná jsme přišly nevhod.
–Ven!
259
00:18:01,663 --> 00:18:02,915
Jak se opovažuješ?
260
00:18:10,214 --> 00:18:11,590
–Tati!
–Synu!
261
00:18:18,263 --> 00:18:19,306
Hele!
262
00:18:22,434 --> 00:18:23,477
Proč?
263
00:18:28,273 --> 00:18:29,316
To stačí!
264
00:18:29,441 --> 00:18:31,985
Paznechtěte odsud, dámy. No tak.
265
00:18:32,778 --> 00:18:33,987
Pojd'te zpátky!
266
00:18:34,154 --> 00:18:38,700
–To bylo to nejlepší představení!
–Moc jsi nasával, páprdo.
267
00:18:39,660 --> 00:18:41,787
To že byla šerifova kancelář?
268
00:18:41,954 --> 00:18:45,749
Tanečnice, hazardní hry...
Jak při tom může pracovat?
269
00:18:45,999 --> 00:18:50,129
Jestli je tamto šerifův kancl,
tak má tohle město fakt grády!
270
00:18:52,172 --> 00:18:54,883
Jestli tohle
nejsou naše tři dojičky!
271
00:18:55,467 --> 00:18:58,345
Jste poněkud daleko
od domova, dámy, ne?
272
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Jestli tohle není ten náfuka.
273
00:19:01,181 --> 00:19:03,809
Chceme si
s tebou promluvit o tomhle.
274
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
–Co je to?
–Co je to?
275
00:19:07,563 --> 00:19:10,315
Myslím,
že jsi to zapomněl na naší farmě.
276
00:19:10,482 --> 00:19:13,235
Počkat.
277
00:19:13,360 --> 00:19:15,112
Ten podnik zkrachoval.
278
00:19:15,237 --> 00:19:18,907
–Vaše farma už neexistuje.
–Vám jalovicím to nedošlo?
279
00:19:19,283 --> 00:19:20,534
Počkejte, vy dva!
280
00:19:20,951 --> 00:19:23,829
Do dvou týdnů
seženeme alespoň 60 babek...
281
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
Bud' do tří dnů
zaplatíte, nebo potáhnete pryč.
282
00:19:27,374 --> 00:19:29,376
A 60 babek vás nevytrhne.
283
00:19:29,501 --> 00:19:31,879
Budete potřebovat takovejch...
284
00:19:32,379 --> 00:19:33,755
řekl bych tak...
285
00:19:34,548 --> 00:19:36,717
750 babek.
286
00:19:36,842 --> 00:19:39,511
Kde seženeme tolik peněz?
287
00:19:40,095 --> 00:19:43,265
Možná by si je
Maggie mohla vytáhnout z ucha.
288
00:19:43,390 --> 00:19:45,184
Bacha na pusu, Calowayová.
289
00:19:51,148 --> 00:19:52,191
Rico!
290
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
Rico!
291
00:19:54,902 --> 00:19:55,944
Rico!
292
00:20:13,921 --> 00:20:14,963
Kdo je to?
293
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Promiň.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,098
Copak nepoznáte hrdinu?
295
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
To je Rico!
296
00:20:27,351 --> 00:20:30,604
Nejlepší lovec zločinců
na téhle straně řeky Pecos.
297
00:20:30,729 --> 00:20:35,150
At' přemejšlím jak přemejšlím,
pořád nechápu, jak to děláte.
298
00:20:36,360 --> 00:20:37,402
Kde jsou peníze?
299
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
Mám je přímo tady.
300
00:20:41,114 --> 00:20:44,576
–Hele, tam rozdávaj peníze.
–Maggie!
301
00:20:44,868 --> 00:20:46,495
Tak koho tam ještě máme?
302
00:20:46,620 --> 00:20:50,958
Jediná zbývající škodná je
ten podlý, ničemný Alameda Slim.
303
00:20:51,291 --> 00:20:52,334
Zloděj dobytka.
304
00:20:52,918 --> 00:20:56,129
–Kolik to hodí?
–750 dolarů.
305
00:20:57,673 --> 00:20:58,715
Už to mám!
306
00:20:59,299 --> 00:21:01,510
Dopadneme Alameda Slima
307
00:21:01,593 --> 00:21:04,179
a odměnu použijeme
na záchranu farmy!
308
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
To je dobrý nápad.
309
00:21:07,140 --> 00:21:08,684
Já věděla, že ho oceníš.
310
00:21:10,143 --> 00:21:12,437
U vás nemáte sarkasmus?
311
00:21:12,688 --> 00:21:15,941
Prober se a čuchni si k vojtěšce!
Je to skvělé.
312
00:21:16,233 --> 00:21:18,485
Budu potřebovat čerstvého koně.
313
00:21:18,819 --> 00:21:20,362
PŮJČOVNA KONÍ
314
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Koně? Koně...
315
00:21:24,032 --> 00:21:27,536
Asi potřebujete
rychlého koně. Hodně rychlého.
316
00:21:27,786 --> 00:21:32,416
Taky musí být schopnej
vydržet pár dní bez jídla a vody.
317
00:21:33,458 --> 00:21:36,878
Nenápadný. Schopný pohybu
v jakémkoli terénu.
318
00:21:37,045 --> 00:21:38,088
ŠERIF
319
00:21:40,215 --> 00:21:41,550
Co tenhle kůň?
320
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Myslíte tady Bucka?
321
00:21:44,594 --> 00:21:49,558
Já nevím. Je rychlej, to jo.
Ale je tak trochu poděs.
322
00:21:49,725 --> 00:21:50,767
Beru ho.
323
00:21:51,935 --> 00:21:52,978
Jak chcete.
324
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
Hej, Rusty!
325
00:21:55,939 --> 00:22:00,027
Mám Ricovo sedlo.
Mám Ricovo sedlo!
326
00:22:00,193 --> 00:22:02,112
Nechám vás dva o samotě.
327
00:22:02,612 --> 00:22:04,239
To tedy ne.
328
00:22:04,406 --> 00:22:07,909
Krávy v žádném případě
nemohou chytat zločince.
329
00:22:08,201 --> 00:22:12,789
Musíme prostě sledovat
tenhle vůz ke shromaždišti.
330
00:22:14,708 --> 00:22:18,128
A tam si počkáme na zloduchy.
331
00:22:19,338 --> 00:22:23,258
Nevíme, jestli tenhle vůz
jede ke shromaždišti dobytka!
332
00:22:23,508 --> 00:22:25,969
Tommy, užij si nahánění dobytka!
333
00:22:26,386 --> 00:22:27,429
Jasně, Dane.
334
00:22:29,431 --> 00:22:32,017
Myslím,
že to jede ke shromaždišti.
335
00:22:32,726 --> 00:22:35,395
Ten vůz
sledovat nebudeme, tečka.
336
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
No tak. Bude to sranda!
337
00:22:39,649 --> 00:22:41,777
–Ty jsi mě praštila?
–Trochu.
338
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
–Tak s tím hned přestaň!
–Proč?
339
00:22:44,279 --> 00:22:45,822
Protože se mi to nelíbí.
340
00:22:56,666 --> 00:22:58,210
Ne, klobouk ne!
341
00:22:58,835 --> 00:23:00,462
Proč? Co je s kloboukem?
342
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
Násilí nic nevyřeší.
343
00:23:10,931 --> 00:23:14,017
Ted' se
všechny zhluboka nadechněme...
344
00:23:18,271 --> 00:23:19,898
Skvělý, zápasy v bahně.
345
00:23:21,608 --> 00:23:22,734
Bacha na sedlo.
346
00:23:27,697 --> 00:23:28,865
Co to ksakru...
347
00:23:30,117 --> 00:23:34,454
Maggie, naposledy ti říkám,
že se do toho zatáhnout nenechám.
348
00:23:35,080 --> 00:23:38,291
No tak, jalovice bláznivý.
349
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Krucipísek.
350
00:23:40,419 --> 00:23:44,506
Zkrot' si tu svou zvěř.
Tohle je poklidný město.
351
00:23:44,631 --> 00:23:48,009
Tý jo! Krávy jsou tu zadarmo!
Skvělá země.
352
00:23:49,177 --> 00:23:52,389
Tohle jsem sice nemyslela,
ale stačí to.
353
00:23:52,556 --> 00:23:54,724
Mně teda ne.
354
00:23:54,891 --> 00:23:57,519
Adiós. Postarej se o Rica!
355
00:24:00,230 --> 00:24:02,023
Hasta la vista, dojnice!
356
00:24:07,696 --> 00:24:10,574
Ráda bych žila tam,
357
00:24:10,740 --> 00:24:13,577
kde jsou buvolů stáda.
358
00:24:13,910 --> 00:24:19,791
Kde si antilopy hrají,
359
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
kde zřídka jsou slyšet
360
00:24:23,086 --> 00:24:26,006
znevažující klišé.
361
00:24:26,131 --> 00:24:30,719
A obloha je jasná jak v máji.
362
00:24:30,844 --> 00:24:33,680
Není divu, že byly zadarmo!
363
00:24:33,847 --> 00:24:37,017
–Doma, doma na farmě...
–Prodáno!
364
00:24:37,601 --> 00:24:38,643
Co to bylo?
365
00:24:38,894 --> 00:24:40,729
Draží se tu farma, dámy.
366
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Poslední kousek nábytku.
367
00:24:43,231 --> 00:24:45,775
Ted' je
na řadě tato nemovitost,
368
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
dříve známou
pod jménem Dixonova farma.
369
00:24:49,196 --> 00:24:50,822
Nabízí někdo...
370
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Co bude s krávou,
která tady žila?
371
00:24:56,244 --> 00:24:58,580
–Ta bude v pohodě.
–Jak to víš?
372
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Díváš se na ni.
373
00:25:00,457 --> 00:25:02,792
Tohle byla tvoje farma?
374
00:25:03,710 --> 00:25:06,838
Taky jsem měla rodinu.
375
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
–Co se stalo?
–Alameda Slim.
376
00:25:18,266 --> 00:25:20,644
Prodáno panu Yancymu O´Delovi.
377
00:25:20,936 --> 00:25:22,646
Bylo mi potěšením.
378
00:25:28,109 --> 00:25:31,029
PRODÁNO PANU Y. O´DELOVI.
379
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Shromaždiště.
Každá mi dlužíte dolar.
380
00:25:41,581 --> 00:25:42,832
Opatrně, děvčata.
381
00:25:42,958 --> 00:25:45,794
Tito samci
mohou být nesmírně agresivní.
382
00:25:46,002 --> 00:25:49,881
No tak, Calowayová. Nemysli si,
že ještě neviděli krávu.
383
00:25:52,509 --> 00:25:53,843
Prober se, Barry!
384
00:25:55,929 --> 00:25:57,138
Koukni na to.
385
00:25:58,473 --> 00:25:59,975
Dojničky!
386
00:26:02,060 --> 00:26:03,728
Nazdárek. Jak se vede?
387
00:26:04,771 --> 00:26:07,691
Ahoj. Budu hádat. Jste býk.
388
00:26:07,816 --> 00:26:11,194
Pokračujte v cestě
a vyhýbejte se očnímu kontaktu.
389
00:26:12,862 --> 00:26:16,116
Promiňte, ale co
dělají tři krásné dámy jako vy...
390
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
...na takovémto místě?
391
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
Ignorujte je, třeba odejdou.
392
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
Vypadají mile,
třeba by nám mohli pomoct.
393
00:26:24,624 --> 00:26:26,668
Jasně, že vám pomůžeme.
394
00:26:26,793 --> 00:26:29,421
Třeba bysme si mohli
vypomoct vzájemně?
395
00:26:31,381 --> 00:26:34,551
Koukni, slad'ouši,
jsme tu čistě obchodně.
396
00:26:35,552 --> 00:26:38,597
To zní zajímavě.
O jakej obchod jde?
397
00:26:38,722 --> 00:26:42,392
Hledáme zloděje dobytka
jménem Alameda Slim.
398
00:26:43,226 --> 00:26:44,811
Za zeptání nic nedáš.
399
00:26:44,936 --> 00:26:45,979
Slima?
400
00:26:46,980 --> 00:26:51,276
To jen strašidelný příběh,
který má usměrňovat malý telátka.
401
00:26:56,740 --> 00:26:59,409
–Co to bylo?
–To musí být Slim a Mrázovci.
402
00:26:59,826 --> 00:27:00,952
Slim a Mrázovci!
403
00:27:01,244 --> 00:27:03,872
Neboj, zlato. Ochráním tě.
404
00:27:04,122 --> 00:27:07,250
Jestli do tří vteřin
neodstraníš tu svou hnátu,
405
00:27:07,375 --> 00:27:08,960
přerazím ti ji v koleně.
406
00:27:09,419 --> 00:27:12,964
Promiňte, madam.
Já myslel, že jste ta blondýna.
407
00:27:16,635 --> 00:27:19,846
Pojd'me, holky.
Je načase zbavit se provazů.
408
00:27:21,723 --> 00:27:24,059
–Nejde to, Maggie.
–Pozor!
409
00:27:33,193 --> 00:27:35,445
Čas odplaty. Kryjte mě!
410
00:27:35,904 --> 00:27:37,739
–Čím?
–Nazdárek, Slime!
411
00:27:38,281 --> 00:27:40,450
Ticho, hlupáci. Máme tu práci.
412
00:27:41,326 --> 00:27:42,410
Poslouchejte.
413
00:27:42,827 --> 00:27:46,331
Západ je plnej darebáků,
co prej všechno maj na háku
414
00:27:46,915 --> 00:27:50,001
a myslej si,
že v kradení dobytka jsou machři.
415
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
At' už jsou dobrý jakkoli,
tak na mě nemaj, nikoli.
416
00:27:55,048 --> 00:27:57,759
Bezpracný prvenství mi patří.
417
00:27:58,802 --> 00:28:02,639
Říkají, že jsem krutej, kluci.
Zpustlej a hanebnej.
418
00:28:02,806 --> 00:28:06,685
A to ještě neviděli,
v čem jsem vážně nej.
419
00:28:07,977 --> 00:28:09,312
Víte, já...
420
00:28:13,358 --> 00:28:16,111
Nejlepší způsob
honby jakej znám...
421
00:28:21,157 --> 00:28:24,452
Koukejte,
jak si ty krávy omotám.
422
00:28:24,953 --> 00:28:28,790
–Nemlátí je. –Neječí.
– I tak telata přesvědčí.
423
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
A přitom nosí legíny největší.
424
00:28:32,919 --> 00:28:35,880
Když vezmete to
z hovězího hlediska.
425
00:28:36,423 --> 00:28:39,008
V jódlování jsem nejlepší...
426
00:28:45,598 --> 00:28:49,894
Jdeme na to, kluci!
5000 kusů dobytka je našich.
427
00:29:18,631 --> 00:29:21,593
Maggie, paní Calowayová,
vzpamatujte se!
428
00:29:22,510 --> 00:29:25,263
Krávy jsou hudby milovníci,
429
00:29:25,680 --> 00:29:27,390
to se ví...
430
00:29:30,435 --> 00:29:34,022
Jestli to není umění,
tak plácněte mě přes zadnici.
431
00:29:34,189 --> 00:29:36,232
–Nesvazuje.
–To vůbec ne.
432
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Jen je zhypnotizuje.
433
00:29:37,984 --> 00:29:42,030
Tenhle vůdce v obřích trenkách
všem kravám kraluje.
434
00:29:42,489 --> 00:29:45,742
Jsem skutečná hvězda
pro všechno, co bučí.
435
00:29:45,867 --> 00:29:47,911
Díky mému...
436
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Když skot mě slyší,
blahem skučí.
437
00:29:53,708 --> 00:29:54,959
Protože umím...
438
00:30:19,150 --> 00:30:23,613
Kdybys dorazil o vteřinu dřív,
určitě bys toho padoucha dostal.
439
00:30:23,822 --> 00:30:26,074
Viděli jste něco?
440
00:30:26,199 --> 00:30:27,784
To si piš, Rico.
441
00:30:27,867 --> 00:30:32,330
Právě jsme se chystali večeřet,
když se najednou úplně setmělo...
442
00:30:32,956 --> 00:30:36,668
Jakou část pokynu "kryjte mě"
jsme nepochopily?
443
00:30:37,293 --> 00:30:39,170
–Jste v pořádku?
–Já nevím.
444
00:30:39,587 --> 00:30:40,964
Asi se mi něco zdálo.
445
00:30:41,089 --> 00:30:45,927
Jo, Slim začal zpívat
a pak už si nic nepamatuji.
446
00:30:46,094 --> 00:30:48,721
Zpívat?
Mně to jako zpěv nepřipadalo.
447
00:30:48,847 --> 00:30:53,935
–A to mám dokonalý sluch.
–Grace, pokud jde o tvůj sluch...
448
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
–Ted' ne.
–Tak jo, představení skončilo!
449
00:30:57,146 --> 00:31:00,900
–To ne...
–Maříte oficiální policejní výkon.
450
00:31:01,609 --> 00:31:03,278
Hned jsem u tebe, chlape!
451
00:31:03,820 --> 00:31:05,697
Buck je na stopě, chápete.
452
00:31:07,031 --> 00:31:10,243
Prosím, neztrapňujte mě
před mým part'ákem!
453
00:31:10,743 --> 00:31:13,079
Vy dva jste part'áci?
454
00:31:14,497 --> 00:31:19,752
Jak to funguje? Jezdíš
na něm v lichý nebo v sudý dny?
455
00:31:19,878 --> 00:31:23,214
Vybral si mě,
protože mám schopnosti,
456
00:31:23,339 --> 00:31:26,593
které jsou nezbytné
pro dopadení našeho zlosyna.
457
00:31:38,187 --> 00:31:40,273
Míříte zpátky do města?
458
00:31:40,523 --> 00:31:42,942
Ano, jedeme
podat šerifovi hlášení.
459
00:31:43,026 --> 00:31:47,614
Vrat'te mu koně. V přítomnosti
krav se chová příliš rozpustile.
460
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
A právě to, dámy,
dělá ze mě a Rica
461
00:31:51,159 --> 00:31:55,163
rovnocenné části
jediného stroje potírajícího...
462
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
...zločin?
463
00:32:03,379 --> 00:32:04,964
Tak to bychom měli.
464
00:32:06,382 --> 00:32:10,678
No, hřebče,
já sice nejsem profík,
465
00:32:11,012 --> 00:32:15,600
ale řekla bych, že ted' už budeš
bojovat se zločinci jen ve snech.
466
00:32:16,601 --> 00:32:20,563
Dávej bacha, brácho! Snaží se
zaútočit na tvůj levý bok.
467
00:32:20,897 --> 00:32:23,900
Nechte toho chudáka na pokoji!
468
00:32:26,361 --> 00:32:29,155
Chápu, že jsi rozrušený,
469
00:32:29,739 --> 00:32:34,702
ale jestli chceš,
můžeš nám pomoci dopadnout Slima.
470
00:32:34,953 --> 00:32:40,625
Ale měli bychom probrat způsob,
jakým projevuješ svůj vztek.
471
00:32:41,000 --> 00:32:45,171
Vám bych nepomohl, ani
kdyby na tom závisel můj život.
472
00:32:45,296 --> 00:32:47,298
To je přesně to, o čem mluvím.
473
00:32:48,675 --> 00:32:49,717
Sbohem.
474
00:32:49,842 --> 00:32:52,220
Dělejte, holky.
Jdeme si pro Slima!
475
00:32:52,595 --> 00:32:55,056
"Dělejte, holky.
Jdeme si pro Slima!"
476
00:32:55,640 --> 00:32:57,016
Jalovice užvejkaný.
477
00:32:57,725 --> 00:33:01,354
Dokázal bych chytit Slima
s kopytem uvázaným za zády.
478
00:33:01,521 --> 00:33:03,606
Počkat. Proč to neudělat?
479
00:33:04,065 --> 00:33:07,151
Jo! S part'ákem nebo bez,
přesně to udělám.
480
00:33:14,867 --> 00:33:15,952
Potvora!
481
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
Prasí si karmu.
482
00:33:18,037 --> 00:33:20,123
Uhni, zleva tě míjí hrdina!
483
00:33:20,248 --> 00:33:23,209
–Pozor!
–Kam se ženeš, kámo?
484
00:33:23,334 --> 00:33:26,921
Jdu sebrat toho zlosyna
a dokázat Ricovi, že na to mám.
485
00:33:27,088 --> 00:33:30,299
Rozlučte se s farmou,
protože Slim je můj.
486
00:33:30,633 --> 00:33:32,885
Je čas hrdinů. Sledujte!
487
00:33:34,137 --> 00:33:35,179
Jsem dobrej!
488
00:33:37,515 --> 00:33:39,767
To je ale zvíře.
489
00:33:39,851 --> 00:33:41,853
Jak s ním můžeme soupeřit?
490
00:33:42,020 --> 00:33:46,607
Berte to z té lepší stránky,
paní C. Ještě máme tajnou zbraň.
491
00:33:46,774 --> 00:33:48,109
Tajnou zbraň?
492
00:33:48,234 --> 00:33:51,029
Kdo chytí zloděje dobytka
spíš než kráva?
493
00:33:51,154 --> 00:33:54,323
S takovým argumentem
nemůžeš soupeřit ani ty.
494
00:33:54,741 --> 00:33:56,117
No, možná můžeš.
495
00:33:56,576 --> 00:34:01,706
Grace, Maggie zbožňuje tvůj zpěv.
Nezazpíváš něco?
496
00:34:01,873 --> 00:34:03,291
Tohle ti nezapomenu.
497
00:34:10,089 --> 00:34:14,427
5000 Longhornů!
Za jednu noc to není špatný.
498
00:34:15,261 --> 00:34:16,471
Vyber si barvu.
499
00:34:17,346 --> 00:34:20,266
Řekl jsem:
"Za jednu noc to není špatný".
500
00:34:22,185 --> 00:34:23,227
Děkuji.
501
00:34:23,519 --> 00:34:25,396
A podle té známky soudím,
502
00:34:25,605 --> 00:34:29,484
že tohle jsou poslední kusy
ze stáda Velkýho Mika Donalda.
503
00:34:29,609 --> 00:34:32,028
Velkej Mike Donald míval farmu?
504
00:34:35,114 --> 00:34:37,492
Přesně tak. Míval farmu.
505
00:34:38,367 --> 00:34:42,705
Ted', když mu zmizely všechny
krávy, bude chudák úplně švorc.
506
00:34:42,830 --> 00:34:46,334
Právě ted' může přijít
jistý bezúhonný statkář
507
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
a všechnu tu půdu zabrat.
508
00:34:48,377 --> 00:34:51,672
–Kdo jste?
–Co jste udělal strýčkovi Slimovi?
509
00:34:51,798 --> 00:34:54,550
Braňte se,
pane Fajnovej Pumpkáči.
510
00:34:56,010 --> 00:34:57,887
To jsem já. Prober se.
511
00:34:58,137 --> 00:35:02,850
V tomhle převleku chodím
na dražby a kupuju pozemky.
512
00:35:03,017 --> 00:35:04,936
Vy stupidní opice.
513
00:35:05,061 --> 00:35:08,523
Budeš tím vlastnit
největší pozemky na celém Západě.
514
00:35:09,148 --> 00:35:12,443
To jo,
ale největší požitek mám z toho,
515
00:35:12,527 --> 00:35:14,904
když vidím ty farmáře trpět.
516
00:35:17,406 --> 00:35:21,327
Kdysi jsem pracoval
na těch nejpompéznějších rančích.
517
00:35:21,536 --> 00:35:25,456
Ale ti nafoukaní farmáři
nedocenili mé nadání.
518
00:35:25,873 --> 00:35:28,376
Možná se jim nelíbil tvůj zpěv.
519
00:35:30,128 --> 00:35:31,462
Můj zpěv?
520
00:35:33,381 --> 00:35:35,466
Ptáci zpívaj.
521
00:35:35,800 --> 00:35:38,344
Barový zpěvačky zpívaj.
522
00:35:38,469 --> 00:35:42,098
Mrňavý usmrkaný děcka zpívaj!
523
00:35:42,640 --> 00:35:46,018
Ale já jódluju
a jódlování je umění.
524
00:35:46,853 --> 00:35:49,605
Možná se jim
nelíbilo tvoje jódlování.
525
00:35:53,025 --> 00:35:57,321
On to tak nemyslel, strýčku Slime.
Všichni zbožňují jódlování.
526
00:35:58,531 --> 00:36:03,452
Je to jeden z nejlegračnějších,
nejpraštěnějších a nejblbějších
527
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
zvuků na celým Západě.
528
00:36:07,290 --> 00:36:09,333
KOUSEK RÁJE
529
00:36:12,712 --> 00:36:17,466
Gile, je pravda, že sis pokaždé,
530
00:36:17,592 --> 00:36:20,553
když jsme do tohoto úkrytu
přivedli stádo,
531
00:36:20,678 --> 00:36:23,764
sedl přesně na to samé místo
532
00:36:24,307 --> 00:36:28,144
a bránil mi tak ve výhledu
na tuhle výběrovou nemovitost?
533
00:36:28,477 --> 00:36:30,730
Je to moje pohodlný místečko.
534
00:36:32,231 --> 00:36:33,316
Co?
535
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Jmenuje se to Kousek ráje.
536
00:36:37,612 --> 00:36:39,614
Bude se dražit ve čtvrtek ráno.
537
00:36:39,739 --> 00:36:41,490
Paráda. Zapiš to.
538
00:36:41,657 --> 00:36:44,785
Ve čtvrtek ráno. Hned poté,
co prodáme to stádo.
539
00:36:44,911 --> 00:36:48,789
–Ale je to jen špinavá malá farma.
–To je jedno.
540
00:36:48,956 --> 00:36:55,129
Když jde o pomstu,
počítá se každičkej akr.
541
00:36:56,923 --> 00:36:58,007
ÚTERÝ 24. ZÁŘÍ
542
00:36:58,174 --> 00:37:00,176
DRAŽBA PŮDY, BUDOV A ZVÍŘAT
543
00:37:11,646 --> 00:37:15,191
Já to nechápu.
Neměly by tu ty krávy už být?
544
00:37:15,358 --> 00:37:17,860
Tati, co se stane,
jestli se nevrátí?
545
00:37:18,069 --> 00:37:20,821
Ale ony se vrátí.
546
00:37:20,905 --> 00:37:23,616
Kecy. Všichni víme,
že už se nevrátí.
547
00:37:24,116 --> 00:37:25,159
Cože?
548
00:37:26,661 --> 00:37:28,913
To nemůžeš vědět.
549
00:37:29,038 --> 00:37:34,710
Každej ví, že krávy jsou
nejchytřejší zvířata na Západě.
550
00:37:35,544 --> 00:37:36,587
Má pravdu.
551
00:37:36,754 --> 00:37:39,257
Nemusím bejt kráva,
abych pochopil,
552
00:37:39,590 --> 00:37:43,219
že zdrhly,
dokud tu ještě kvetla pšenka.
553
00:37:43,344 --> 00:37:44,387
Co?
554
00:37:44,512 --> 00:37:48,224
Ne! Podvedly nás.
A opustily!
555
00:37:48,474 --> 00:37:49,767
Spas se, kdo můžeš!
556
00:37:50,351 --> 00:37:52,645
Poslouchejte mě.
557
00:37:53,187 --> 00:37:55,398
Poslouchejte mě!
558
00:38:00,569 --> 00:38:03,114
Nezapomínejme, o kom mluvíme.
559
00:38:03,322 --> 00:38:07,743
Pamatuješ, jak ti Grace pomohla
pochopit, proč jsi přešla cestu?
560
00:38:08,494 --> 00:38:12,081
A Jebe, paní Calowayová
věděla co dělat,
561
00:38:12,206 --> 00:38:14,583
když sis
zaklínil hlavu v plivátku.
562
00:38:14,709 --> 00:38:15,751
Dej mi pokoj!
563
00:38:15,876 --> 00:38:18,587
Maggie
z nás chtěla udělat vítěze.
564
00:38:18,796 --> 00:38:23,426
Vážně věřím, že není nic,
co by tyhle tři krávy nedokázaly.
565
00:38:29,432 --> 00:38:30,933
K JEDNOMU TŘI ZDARMA
566
00:38:32,935 --> 00:38:36,022
At' už dělají cokoli,
měly by si s tím pospíšit.
567
00:38:36,981 --> 00:38:39,191
Je mi to moc líto, Pearl.
568
00:38:41,068 --> 00:38:43,154
Je to hrozná smůla. Opravdu.
569
00:38:50,453 --> 00:38:54,832
Nevím, jestli je horší, že farmu
dostane nejbohatší zájemce,
570
00:38:55,041 --> 00:39:00,838
nebo vědomí, že mé děvenky
jsou někde ztracené a osamělé.
571
00:39:06,677 --> 00:39:07,720
Dělejte, holky.
572
00:39:08,846 --> 00:39:11,474
Bud' se zlepšuju,
nebo čím dál víc smrdí.
573
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
Jdi po něm.
574
00:39:13,100 --> 00:39:16,729
–Bacha, Slime.
–To není možné. –Jsme ti na stopě.
575
00:39:39,627 --> 00:39:41,796
Tohle je jasně Buckova práce.
576
00:39:42,171 --> 00:39:45,132
Tímhle blbým trikem
se nenecháme odradit.
577
00:39:45,341 --> 00:39:48,803
Dřív nebo pozdějc
se všechny tyhle stopy spojí a...
578
00:39:50,554 --> 00:39:52,431
Ach ne, otisky!
579
00:39:52,556 --> 00:39:56,977
–Rychle. Nesmíme ztratit stopu!
–Jakou stopu? Žádnou nevidím.
580
00:39:59,355 --> 00:40:00,398
Pozor!
581
00:40:04,568 --> 00:40:07,029
Záplava! Rychle na kopec.
582
00:40:12,326 --> 00:40:13,369
Maggie!
583
00:40:45,901 --> 00:40:46,944
Maggie!
584
00:41:02,918 --> 00:41:04,879
No tak, nesmíme to vzdát.
585
00:41:04,962 --> 00:41:06,297
Tak dost, Maggie.
586
00:41:06,881 --> 00:41:08,424
Jakmile voda opadne,
587
00:41:08,632 --> 00:41:11,427
okamžitě se vracíme
domů na Kousek ráje.
588
00:41:11,635 --> 00:41:14,346
Ale co dopadení Slima a odměna?
589
00:41:14,638 --> 00:41:17,224
Neměly jsme šanci dopadnout Slima.
590
00:41:17,600 --> 00:41:20,478
Celý ten směšný plán
vznikl jen proto,
591
00:41:20,561 --> 00:41:23,355
aby ses pomstila
těm zlodějům dobytka.
592
00:41:23,481 --> 00:41:26,442
Pro tvou informaci, vévodkyně,
593
00:41:26,567 --> 00:41:29,820
tenhle směšný plán
má zachránit naší farmu.
594
00:41:30,446 --> 00:41:33,824
Ta farma snad měla určitou šanci,
než jsi přišla ty.
595
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Co tím myslíš?
596
00:41:35,367 --> 00:41:38,996
To tvoje vytahování
a vulgární okázalé chování.
597
00:41:39,121 --> 00:41:40,164
Vždyt' jsem...
598
00:41:40,289 --> 00:41:42,917
Kvůli tvým plánům
jsme jen marnily čas.
599
00:41:43,042 --> 00:41:46,962
Kousek nebe přežil
všechny přírodní katastrofy.
600
00:41:47,421 --> 00:41:52,259
Ale ty jsi ta největší pohroma,
která kdy naši farmu potkala.
601
00:41:52,551 --> 00:41:54,470
Jestli to tak cítíš,
602
00:41:54,595 --> 00:41:58,766
–měly bychom se rozloučit.
–To je tvůj první dobrý nápad.
603
00:41:59,016 --> 00:42:00,100
–Tak jo.
–Tak jo.
604
00:42:00,267 --> 00:42:01,310
Tak jo!
605
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
Tak jo.
606
00:42:11,487 --> 00:42:14,114
Tak jo.
607
00:42:14,740 --> 00:42:18,869
Stejně bych se na vaší
farmě nikdy necítila jako doma.
608
00:42:36,262 --> 00:42:40,766
Déšt' padá na zem,
jakoby nebe plakalo.
609
00:42:41,600 --> 00:42:45,980
Vypadá to,
že tahle tma už trvá věky.
610
00:42:47,231 --> 00:42:51,652
Jak můžeš dál žít,
když slunce svítit přestalo.
611
00:42:53,070 --> 00:42:56,991
A nevíš, jestli ještě vysvitne.
612
00:42:57,950 --> 00:43:02,496
Zdá se to dávno,
kdy tohle hřmění začalo.
613
00:43:03,122 --> 00:43:07,918
Mraky táboří
v soutěskách i údolí.
614
00:43:08,627 --> 00:43:13,340
Jak můžeš dál žít,
když ti nikdo nepoví,
615
00:43:14,592 --> 00:43:18,762
jestli slunce
ještě někdy vysvitne.
616
00:43:19,722 --> 00:43:24,184
Co když nepřestane pršet
617
00:43:24,852 --> 00:43:29,398
a nebe bude šedivé?
618
00:43:30,316 --> 00:43:35,029
Co když bude vítr dál fučet
619
00:43:36,739 --> 00:43:40,492
a nikdy neustane?
620
00:43:41,493 --> 00:43:45,748
Možná se ta bouře brzy unaví.
621
00:43:46,749 --> 00:43:51,253
Možná to za chvíli
bude všechno za námi. Amen.
622
00:43:51,879 --> 00:43:57,009
Jak můžeš dál žít,
když ti nikdo nepoví,
623
00:43:57,968 --> 00:44:03,390
jestli slunce ještě vysvitne?
624
00:44:04,308 --> 00:44:09,021
Dej mi znamení,
jen paprsek.
625
00:44:10,147 --> 00:44:15,986
Bože, jestli mě slyšíš,
řekni, ty jediný víš,
626
00:44:18,822 --> 00:44:25,829
kdy slunce znovu vysvitne?
627
00:44:57,277 --> 00:45:00,739
Maggie, probud' se!
628
00:45:00,864 --> 00:45:01,949
Účet, prosím!
629
00:45:12,960 --> 00:45:14,712
Ve spánku to vypadalo líp.
630
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
Předpokládám, že nás ted' opustíš.
631
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
Kam půjdeš?
632
00:45:20,676 --> 00:45:23,220
Asi omrknu Grand Canyon.
633
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Chci vidět Utah, než umřu.
634
00:45:25,472 --> 00:45:27,349
Počkat, kde je Grace?
635
00:45:27,516 --> 00:45:30,310
Tady jsem.
To je dobře, že už jste vzhůru.
636
00:45:30,477 --> 00:45:32,354
Pojd'te se na něco podívat.
637
00:45:32,563 --> 00:45:35,065
Co to je?
Kde se to tu vzalo?
638
00:45:35,357 --> 00:45:39,236
Je to zelený, listnatý a zadarmo.
Tak zmlkni a jez.
639
00:45:39,486 --> 00:45:42,865
Zdravím, dámy. Skvělé,
už jste začaly s předkrmem.
640
00:45:43,115 --> 00:45:46,994
–Krasavice mívají chut' k jídlu.
–Ty chuligáne jeden...
641
00:45:47,202 --> 00:45:49,580
Není to chuligán.
642
00:45:49,788 --> 00:45:53,876
Je to skutečný pouštní šaman.
Mudrc, kterého potřebujeme.
643
00:45:54,209 --> 00:45:57,087
Šaman, šéfkuchař,
náčelník a umývač lahví.
644
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Zajíc všeuměl
vám nabízí své služby.
645
00:45:59,715 --> 00:46:02,134
Lidi mi říkají "Št'astný Jack".
646
00:46:03,093 --> 00:46:07,473
Přicházeli z daleka jen proto,
aby se dotkli mý št'astný tlapky.
647
00:46:08,223 --> 00:46:09,266
Krucipísek!
648
00:46:13,937 --> 00:46:16,356
To se mi stává pořád.
Kde jsem to byl?
649
00:46:17,316 --> 00:46:18,525
Podívejme.
650
00:46:18,859 --> 00:46:22,279
Jen to hodím na oheň
a za chvíli vám to naservíruju.
651
00:46:25,699 --> 00:46:29,745
Hele, my maso nejíme. Je to
jakási kolektivní zdvořilost.
652
00:46:29,912 --> 00:46:32,414
Snad s tebou
povečeříme někdy jindy.
653
00:46:32,581 --> 00:46:36,335
Grace a já se vracíme na farmu,
abychom se rozloučily.
654
00:46:36,543 --> 00:46:39,254
Musíme to uzavřít.
655
00:46:39,379 --> 00:46:41,757
Cítím s tebou, sestro, fakt že jo.
656
00:46:41,882 --> 00:46:45,636
Donedávna jsem měl taky domov.
Jmenoval se Důl ozvěn.
657
00:46:45,886 --> 00:46:49,681
My zajíci
jsme tam žili po generace.
658
00:46:50,724 --> 00:46:53,727
Než přišel
ten pozemkama posedlej bandita,
659
00:46:54,186 --> 00:46:57,189
a vyhodil nás
jak včerejší ovesnou kaši.
660
00:46:59,942 --> 00:47:03,320
Musíš nás omluvit, příteli,
ale už musíme jít...
661
00:47:03,445 --> 00:47:04,780
Počkat! Támhle je!
662
00:47:10,661 --> 00:47:11,703
Slim!
663
00:47:11,912 --> 00:47:16,208
Chceš říct, že se tenhle ničema
právě ted' skrývá v Dolu ozvěn?
664
00:47:16,333 --> 00:47:18,919
–Bezpochyby.
–Maggie, co zamýšlíš?
665
00:47:19,294 --> 00:47:24,091
Mám s tím tlust'ochem nevyřízený
účty a nemám co ztratit.
666
00:47:24,216 --> 00:47:27,010
Ale jít po Slimovi sama
je nebezpečné.
667
00:47:27,261 --> 00:47:29,596
Mám s sebou zajíce.
668
00:47:30,597 --> 00:47:33,684
Nemáš jenom jeho, Maggie.
Máš taky nás.
669
00:47:34,685 --> 00:47:39,481
To ne.
Držíme se plánu a jdeme domů.
670
00:47:39,648 --> 00:47:41,066
Počkejte, vy dvě.
671
00:47:41,483 --> 00:47:45,571
I když to zní divně,
Grace řekla rozumnou věc.
672
00:47:45,737 --> 00:47:46,780
Díky.
673
00:47:46,905 --> 00:47:49,616
Vy chcete peníze
a já chci zúčtovat se Slimem.
674
00:47:49,783 --> 00:47:51,785
Ve třech ho určitě dostaneme.
675
00:47:52,244 --> 00:47:57,249
Jakmile získáte odměnu,
odejdu a už se nikdy nevrátím.
676
00:47:57,916 --> 00:47:58,959
Dohodnuto?
677
00:48:00,794 --> 00:48:05,591
Tvoje přesvědčovací schopnosti
jsou vskutku zázračné. Dohodnuto.
678
00:48:06,091 --> 00:48:08,927
Mé hovězí vražedkyně,
ted' už je mi to jasné.
679
00:48:09,469 --> 00:48:10,846
Tak jdeme na to, dámy.
680
00:48:11,013 --> 00:48:13,056
Přišel čas přejít do odboje.
681
00:48:16,602 --> 00:48:19,938
V krajině, kde hrdinové
potkávají stvořitele,
682
00:48:20,647 --> 00:48:23,901
v krajině,
kde i zdraví a silní umírají,
683
00:48:24,568 --> 00:48:26,570
každý ví, co strach znamená.
684
00:48:26,695 --> 00:48:31,116
Tam spravedlnost nosí vemena.
Krávy se s ničím nepárají.
685
00:48:31,825 --> 00:48:34,369
To není jako doma,
u nás na farmě.
686
00:48:34,745 --> 00:48:39,499
Tak mazej, kámo,
než to špatně dopadne.
687
00:48:39,833 --> 00:48:43,712
Tak si to ještě
naposledy zopakujeme.
688
00:48:43,879 --> 00:48:44,922
Kdo jsem?
689
00:48:45,339 --> 00:48:46,423
Strýček Slim?
690
00:48:46,590 --> 00:48:47,633
Správně!
691
00:48:48,342 --> 00:48:54,014
A ted' si nasadím
klobouk a brýle.
692
00:48:54,765 --> 00:48:56,975
–Kdo jste?
–Kde je strýček Slim?
693
00:48:58,310 --> 00:49:00,062
To jsem pořád já!
694
00:49:00,187 --> 00:49:03,065
Copak se to vy tupci tupí
nikdy nenaučíte?
695
00:49:04,316 --> 00:49:06,276
Vždy přesný pan Lasička.
696
00:49:07,486 --> 00:49:11,615
Udělejte místo pro velké zvíře
na černém trhu s dobytkem.
697
00:49:21,500 --> 00:49:22,542
Kdo jste?
698
00:49:24,294 --> 00:49:27,756
No tak uhni, Bessie,
nebo tě stáhnu z kůže už tady.
699
00:49:29,341 --> 00:49:30,384
Pozor na ty šaty!
700
00:49:30,550 --> 00:49:36,306
Tady je máte. 5 000 krav,
jak jsem slíbil, pane Pacičko.
701
00:49:36,765 --> 00:49:38,100
Jmenuji se Lasička.
702
00:49:38,225 --> 00:49:40,227
Co kdybychom popojeli
703
00:49:40,352 --> 00:49:43,897
a co nejrychleji nacpali
ten výběrovej skot do vlaku?
704
00:49:44,022 --> 00:49:45,816
–Jdeme.
–Ano, jistě.
705
00:49:45,941 --> 00:49:47,651
Jen co si to spočítám.
706
00:49:54,700 --> 00:49:59,162
–Dokázal jsi to. Jsme tady!
–Smekám před tebou, Jacku.
707
00:49:59,329 --> 00:50:02,666
–Nic se nám cestou nestalo.
–Až vidíte, uvěříte.
708
00:50:02,833 --> 00:50:04,710
Já teda nevěřím.
709
00:50:05,293 --> 00:50:08,046
–To je Buck!
–Náš nejtupější hřebec.
710
00:50:08,171 --> 00:50:10,048
Mám tu být jako náhradník.
711
00:50:10,173 --> 00:50:12,050
Sem můžou jen krávy.
712
00:50:12,175 --> 00:50:18,015
–Hele, ty mi nerozumíš.
–Ne, to ty nerozumíš.
713
00:50:18,223 --> 00:50:20,350
Takže to řeknu ještě jednou.
714
00:50:20,517 --> 00:50:25,230
Jediný živočichové, který pustím,
jsou krávy. Jenom krávy.
715
00:50:25,981 --> 00:50:29,026
Ale no tak. Hele, co ti to udělá?
716
00:50:29,860 --> 00:50:32,946
Co je to? Co vy tady děláte?
717
00:50:33,280 --> 00:50:35,490
Promiňte, zatoulaly jsme se.
718
00:50:35,782 --> 00:50:39,202
Račte tudy, slečno.
Řekněte, že vás poslal Junior.
719
00:50:41,455 --> 00:50:42,497
Zdravím.
720
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
–Pěkný klobouk, madam.
–Drzoune.
721
00:50:45,792 --> 00:50:49,046
S dovolením, zmetku.
Já jdu dovnitř.
722
00:50:50,088 --> 00:50:51,381
Hej, co je to?
723
00:50:51,673 --> 00:50:54,551
–Jak to, že oni tam můžou?
–Jsou to krávy.
724
00:50:54,801 --> 00:50:56,720
Co? A ten zajíc?
725
00:50:56,970 --> 00:50:59,639
Ten k nim zjevně patřil.
726
00:51:00,265 --> 00:51:01,850
Já k nim taky patřím.
727
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
Hej, krávy! Počkejte.
728
00:51:05,270 --> 00:51:08,774
Řekněte mu, že mě znáte.
Jsme staří známí.
729
00:51:08,899 --> 00:51:11,068
No tak! Margie! Grétko!
730
00:51:11,234 --> 00:51:13,737
Slečno...
krávo s kloboukem, no tak.
731
00:51:13,945 --> 00:51:19,534
–Pamatujete se na Bucka, ne?
–Buck? Buck? Ach tak, Buck!
732
00:51:20,035 --> 00:51:21,286
To mi nic neříká.
733
00:51:21,453 --> 00:51:23,747
Ne, počkejte. Vrat'te se!
734
00:51:23,872 --> 00:51:26,041
Počkejte chvíli.
735
00:51:26,958 --> 00:51:28,794
Jenom žertujou.
736
00:51:30,670 --> 00:51:32,005
Krávy!
737
00:51:32,714 --> 00:51:34,633
Nenut' mě, abych ti ublížil.
738
00:51:38,678 --> 00:51:39,721
Rico!
739
00:51:41,681 --> 00:51:45,185
Už musím, ale někdy
si můžeme zakopat obročnici.
740
00:51:45,477 --> 00:51:46,520
Měj se.
741
00:51:47,229 --> 00:51:48,688
Čas pro hrdiny.
742
00:51:51,650 --> 00:51:54,277
–Jakej je plán?
–Tak poslouchejte.
743
00:51:54,444 --> 00:51:58,490
Vy ho zabavíte a já se k němu
připlížím a srazím ho do kárky.
744
00:51:58,615 --> 00:52:01,034
Pak ho svážeme
a dopravíme do vězení.
745
00:52:01,201 --> 00:52:05,330
Co kdybychom ho nádavkem
ještě praštili tímhle přes hlavu?
746
00:52:05,455 --> 00:52:09,918
–Skvělý, tomu říkám inovace.
–Ted' se přestávám orientovat.
747
00:52:10,043 --> 00:52:11,670
Je to jednoduché, Jacku.
748
00:52:12,212 --> 00:52:15,715
Kárka, rána, lano, vlak,
vězení. No tak se soustřed'.
749
00:52:15,966 --> 00:52:19,177
Ted' není čas
na roztržitost a excentričnost.
750
00:52:24,891 --> 00:52:29,146
Paráda, stihnul jsem to.
Pořád sledujete kořist?
751
00:52:29,479 --> 00:52:30,564
Tak nějak. Proč?
752
00:52:30,814 --> 00:52:34,901
Chci tě varovat před Ricem,
jako kůň koně.
753
00:52:35,152 --> 00:52:38,530
Až dostane toho zloděje,
bude spěchat pro odměnu.
754
00:52:38,655 --> 00:52:40,365
–No a?
–No právě!
755
00:52:40,490 --> 00:52:44,619
Jakmile toho chlapa chytí,
vytáhne na tebe bič.
756
00:52:44,703 --> 00:52:45,996
–Bič?
–Jo, bič!
757
00:52:46,288 --> 00:52:49,457
Nejen, že povezeš Rica,
ale taky toho zloděje.
758
00:52:49,624 --> 00:52:51,501
Viděl jsi ho? Je obrovskej!
759
00:52:51,626 --> 00:52:53,044
–Co mám dělat?
–Uteč!
760
00:52:53,128 --> 00:52:56,089
–Tak jo.
–Utíkej ze všech sil! Zachraň se.
761
00:52:56,673 --> 00:52:58,383
No tak, padej. Zmiz!
762
00:52:58,675 --> 00:53:00,427
–Utíkej za obzor.
–Tak jo.
763
00:53:00,927 --> 00:53:03,513
–Dělej.
–Díky, kámo. Máš to u mě!
764
00:53:03,680 --> 00:53:06,474
Uháněj, příteli.
Sbohem, naivko.
765
00:53:07,684 --> 00:53:10,770
Asi chodil na lekce z debility
k tomu bizonovi.
766
00:53:12,731 --> 00:53:14,149
1 420.
767
00:53:15,317 --> 00:53:17,652
1 440.
768
00:53:18,111 --> 00:53:20,530
1 435.
769
00:53:21,573 --> 00:53:24,826
4 336...
770
00:53:26,786 --> 00:53:28,788
Nemůžete si počítat pro sebe?
771
00:53:29,039 --> 00:53:30,081
Dělejte.
772
00:53:30,332 --> 00:53:31,833
Musím začít znova.
773
00:53:32,000 --> 00:53:33,960
–Tady je.
–No tak, jdeme.
774
00:53:34,461 --> 00:53:38,340
Počkat. Obě zapomínáte
na jeho schopnost zhypnotizovat
775
00:53:38,465 --> 00:53:41,718
tvory s nedokonalým sluchem.
Odpust', Jacku.
776
00:53:41,843 --> 00:53:42,928
Co jako, slečno?
777
00:53:43,261 --> 00:53:45,138
–Tohle.
–Na to bacha!
778
00:53:46,973 --> 00:53:48,850
Skvělý nápad, Grace.
779
00:53:49,809 --> 00:53:52,187
–A je to.
–Kolik máme?
780
00:53:52,312 --> 00:53:54,856
4 997.
781
00:53:55,023 --> 00:53:56,524
Co? Počkat.
782
00:53:56,733 --> 00:53:58,860
Já myslel, že jste říkal 5 000.
783
00:53:58,985 --> 00:54:01,780
Jasně že jo.
Gil se musel splést.
784
00:54:03,949 --> 00:54:05,909
Támhle nahoře je jedna.
785
00:54:05,992 --> 00:54:08,328
Ty zbývající nebudou daleko.
786
00:54:08,662 --> 00:54:09,704
Sledujte.
787
00:54:09,955 --> 00:54:13,041
Tohle se vám bude líbit.
Jódlování je umění.
788
00:54:33,853 --> 00:54:35,188
Co se děje, Slimáku?
789
00:54:35,313 --> 00:54:38,984
–Možná nerozumí umění.
–Ignorantko.
790
00:54:39,234 --> 00:54:40,443
Mlčte, zobáci.
791
00:54:41,444 --> 00:54:44,864
Neexistuje kráva,
která by odolala mému šarmu.
792
00:54:55,375 --> 00:54:57,210
Bacha, strýčku Slime!
793
00:54:57,544 --> 00:54:58,586
Mám tě.
794
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
Kam si myslíš, že jdeš?
795
00:55:05,260 --> 00:55:06,303
Ted', Jacku.
796
00:55:06,428 --> 00:55:08,847
Co se to tu u všech čertů děje?
797
00:55:12,142 --> 00:55:14,185
Strýčku Slime.
798
00:55:14,477 --> 00:55:15,603
Padáme odsud.
799
00:55:18,106 --> 00:55:19,274
Zpátky, saláme!
800
00:55:19,441 --> 00:55:21,985
–A je to.
–Máme ho.
801
00:55:22,110 --> 00:55:23,153
Bacha!
802
00:55:23,403 --> 00:55:24,446
To je Buck.
803
00:55:25,238 --> 00:55:26,406
Hej, trumbero.
804
00:55:26,614 --> 00:55:29,242
Popadni ty prachy
a nakopni tu mašinu.
805
00:55:35,540 --> 00:55:38,001
A já zběhnul z vysoký klaunský!
806
00:55:41,755 --> 00:55:45,383
To je Slim! Chytil jsem Slima!
Rico na mě bude tak pyšnej.
807
00:55:46,718 --> 00:55:47,761
Díky.
808
00:55:49,554 --> 00:55:50,597
Dej mi pokoj.
809
00:56:01,566 --> 00:56:02,609
Promiň.
810
00:56:03,068 --> 00:56:05,862
–Strýčku Slime!
–Rychle, holky. Sem.
811
00:56:16,998 --> 00:56:18,041
To byl Rico.
812
00:56:20,710 --> 00:56:22,837
Co se to sakra děje?
813
00:56:28,885 --> 00:56:31,262
Vykopnu tě až do příštího úterý.
814
00:56:33,056 --> 00:56:36,017
–Jsi mrtvej kůň.
–Juniore!
815
00:56:40,897 --> 00:56:42,232
Sundejte mi to.
816
00:56:46,361 --> 00:56:48,863
Ricovo sedlo.
Mám Ricovo sedlo.
817
00:56:58,164 --> 00:56:59,207
Strýčku Slime!
818
00:57:00,500 --> 00:57:01,543
Překvapení!
819
00:57:27,777 --> 00:57:30,280
Dokázaly jsme to, holky.
820
00:57:32,824 --> 00:57:34,451
Dámy, máme společnost.
821
00:57:41,541 --> 00:57:42,584
Šlápni na brzdy!
822
00:57:46,129 --> 00:57:47,172
Pozor!
823
00:58:02,896 --> 00:58:03,938
Krucipísek.
824
00:58:04,606 --> 00:58:07,358
Všechno to musím dělat sám.
825
00:58:12,739 --> 00:58:16,576
Jak to, že tyhle krávy nereagujou?
826
00:58:17,035 --> 00:58:19,954
–Možná se jim nelíbí tvůj zpěv.
–Ticho.
827
00:58:21,122 --> 00:58:22,290
Pane Lasička...
828
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
rád bych dostal své peníze.
829
00:58:25,335 --> 00:58:28,296
–Jen jsem vám na ně dával pozor.
–Jasně.
830
00:58:28,796 --> 00:58:31,966
Na ochranu svých financí
si platím tohoto muže.
831
00:58:32,258 --> 00:58:36,888
Představuji vám nejzrádnějšího
nájemného pistolníka,
832
00:58:37,096 --> 00:58:41,142
jehož mám tu čest
nazývat partnerem. Rica.
833
00:58:41,809 --> 00:58:43,603
Lichotíte mi, šéfe.
834
00:58:44,479 --> 00:58:45,772
To není možné.
835
00:58:46,022 --> 00:58:48,942
Proslavil se jako lovec lidí,
836
00:58:49,108 --> 00:58:52,987
ale poslední dobou melouchaří
a zahlazuje moje stopy.
837
00:58:53,988 --> 00:58:58,535
Rico vás vyprovodí k hranicím,
aby se už nic dalšího nestalo.
838
00:59:02,247 --> 00:59:04,165
A ted' mě omluvte,
839
00:59:05,875 --> 00:59:09,170
protože dnes ráno
se draží Kousek ráje.
840
00:59:10,296 --> 00:59:12,090
Chce koupit naší farmu.
841
00:59:13,216 --> 00:59:14,259
Sbohem!
842
00:59:17,679 --> 00:59:19,597
Nevím, kde ses tu vzal, kámo,
843
00:59:19,722 --> 00:59:23,393
ale zůstaň a třeba se ti
na opačný straně zákona zalíbí.
844
00:59:26,354 --> 00:59:29,774
No tak, pohni kostrou, Bessie.
Zalez tam.
845
00:59:30,024 --> 00:59:33,611
Nechceš přece přijít pozdě
na nebeský sčítání skotu.
846
00:59:41,995 --> 00:59:43,288
Zalezte tam.
847
00:59:43,454 --> 00:59:44,998
No tak, krávy blbý.
848
00:59:49,460 --> 00:59:50,503
Paráda.
849
00:59:50,670 --> 00:59:53,131
Tak nakopněte tu mašinu
a berem roha.
850
00:59:56,634 --> 00:59:58,678
Zdrhejte, dámy. Utíkejte!
851
01:00:00,597 --> 01:00:01,639
Přestaň!
852
01:00:01,764 --> 01:00:03,975
Zbláznil ses, Bucku?
853
01:00:04,309 --> 01:00:05,768
To je docela možné.
854
01:00:07,020 --> 01:00:10,565
Nebo mi možná došlo,
kdo jsou skuteční hrdinové.
855
01:00:11,357 --> 01:00:13,943
Počkat,
co když je to jen nějaký trik?
856
01:00:16,904 --> 01:00:17,947
To není trik.
857
01:00:18,364 --> 01:00:20,241
To je zázrak. Pojd'me!
858
01:00:22,452 --> 01:00:25,788
Myslíte si, že jste mě dostali?
To teda ne!
859
01:00:36,382 --> 01:00:37,425
To nemá cenu.
860
01:00:38,009 --> 01:00:41,054
Musíme myslet mozkem,
ne huspeninou.
861
01:00:41,304 --> 01:00:42,347
Tak jo.
862
01:00:50,146 --> 01:00:52,398
Dělej, Calowayová. Přines.
863
01:01:10,041 --> 01:01:11,209
Št'astná trefa.
864
01:01:11,584 --> 01:01:14,295
Bože, smiluj se.
Takhle že skončí Rico?
865
01:01:19,300 --> 01:01:22,345
Bravo!
Skvěle jste mu to nandaly.
866
01:01:23,096 --> 01:01:25,014
Ale, to nic nebylo.
867
01:01:25,765 --> 01:01:27,517
Ale nebylo to k ničemu.
868
01:01:28,017 --> 01:01:30,395
Alameda Slim je dávno v čudu.
869
01:01:31,062 --> 01:01:35,650
Má pravdu. Bez křídel
to nemůžeme stihnout.
870
01:01:35,817 --> 01:01:37,902
Já nevěřím vlastním uším.
871
01:01:38,027 --> 01:01:40,863
Tenhle vlak
pojede přímo kolem Kousku ráje.
872
01:01:41,114 --> 01:01:43,074
Zobla sis nějaký drogy?
873
01:01:43,741 --> 01:01:47,328
–Jak to chceš řídit?
–Jak? Jak?
874
01:01:47,745 --> 01:01:49,247
Povím ti to.
875
01:01:49,789 --> 01:01:53,042
Tak, jako jsme se z farmy
vypravily do neznáma.
876
01:01:53,167 --> 01:01:56,421
Tak, jako jsme
přepraly ty urostlé zpěvačky.
877
01:01:56,838 --> 01:02:00,717
A stejně, jako jsme čelily
této divoké západní krajině
878
01:02:00,883 --> 01:02:03,261
bez jakéhokoli jídla a pití.
879
01:02:03,928 --> 01:02:08,099
Už jednou jsme Slima chytily
a podaří se nám to znovu.
880
01:02:08,683 --> 01:02:09,892
Kdo jde se mnou?
881
01:02:12,979 --> 01:02:15,648
Padejte odsud, býci.
Utíkejte do hor.
882
01:02:27,243 --> 01:02:29,287
–A jedem!
–Krávy vítězí.
883
01:02:29,495 --> 01:02:34,500
–Nazdar, zlato. –Tady jsme.
–Tady dole. Nazdárek.
884
01:02:35,293 --> 01:02:37,545
Mám pro vás dvě slova.
885
01:02:37,837 --> 01:02:39,922
Studenou sprchu!
886
01:02:40,131 --> 01:02:43,426
Na nesmysly nemáme čas.
Musíme zachránit farmu.
887
01:02:43,634 --> 01:02:46,679
–Třeba vám můžem pomoct.
–Třeba si můžeme...
888
01:02:47,805 --> 01:02:53,019
–pomoct navzájem.
–Sbohem! Někdy zajed'te.
889
01:02:53,269 --> 01:02:55,396
CHUGWATER 8 KM
890
01:03:02,945 --> 01:03:05,865
Ne. To je ranní expres.
891
01:03:06,532 --> 01:03:07,950
Před námi je výhybka.
892
01:03:09,118 --> 01:03:10,578
Naskoč.
893
01:03:10,870 --> 01:03:12,997
–Dělej, mezku.
–Jedem.
894
01:03:35,895 --> 01:03:36,938
Piráti!
895
01:03:40,566 --> 01:03:42,360
Uvidíme se na farmě, holky.
896
01:03:42,693 --> 01:03:43,736
Hodně štěstí!
897
01:03:44,028 --> 01:03:45,655
To se mi stává pořád.
898
01:03:46,239 --> 01:03:49,075
Prodáno.
Veškerý majetek a zvířata
899
01:03:49,283 --> 01:03:55,456
dříve patřící ke Kousku ráje jsou
prodány panu Yancymu O´Delovi.
900
01:03:55,957 --> 01:03:58,417
Bylo mi potěšením.
901
01:03:59,752 --> 01:04:02,630
O´Del je všude tam,
kde někdo zkrachoval.
902
01:04:03,756 --> 01:04:05,633
To musíte být na roztrhání.
903
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
Podepište tuto právní listinu
a nemovitost je vaše.
904
01:04:10,221 --> 01:04:11,639
Díky, šerife.
905
01:04:18,813 --> 01:04:19,856
Támhle je.
906
01:04:20,064 --> 01:04:21,274
Milovaný domov.
907
01:04:21,399 --> 01:04:24,110
A pořádně hustá zatáčka.
908
01:04:24,694 --> 01:04:26,529
–Brzdi.
–Na to není čas.
909
01:04:26,821 --> 01:04:29,824
–Nevykolejíme?
–Uděláme si vlastní koleje.
910
01:04:29,949 --> 01:04:31,075
To bude ošklivé.
911
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
KUPNÍ SMLOUVA
912
01:04:39,667 --> 01:04:42,086
Ted' mi patří celý kraj.
913
01:04:43,087 --> 01:04:44,839
Pět centů za tahle kuřátka.
914
01:04:44,964 --> 01:04:47,341
Tak do toho.
Říkal někdo dva centy?
915
01:04:49,635 --> 01:04:51,512
Ne tak zhurta.
916
01:04:53,222 --> 01:04:54,307
Zachraňte se!
917
01:05:04,191 --> 01:05:07,278
Jak se opovažujete
vjíždět na můj pozemek?
918
01:05:10,364 --> 01:05:11,407
To není možné.
919
01:05:26,297 --> 01:05:27,590
Stůjte.
920
01:05:28,841 --> 01:05:32,845
Čuníci, přišel čas otevřít
plechovku bouchacích kuliček.
921
01:05:33,220 --> 01:05:34,263
Kdo to...
922
01:05:39,101 --> 01:05:40,144
Nechte mě.
923
01:05:49,320 --> 01:05:52,782
Chcete si zaskákat?
Pojd'me na něj!
924
01:06:06,671 --> 01:06:08,130
To je Alameda Slim.
925
01:06:08,464 --> 01:06:10,383
Myslíte, že jste vyhrály?
926
01:06:10,591 --> 01:06:13,260
Ale tlustý muž
vám ještě zazpívá.
927
01:06:28,609 --> 01:06:31,070
Alamedo Slime, zatýkám vás.
928
01:06:33,114 --> 01:06:36,117
Není radno zahrávat si
s děvčaty paní Pearl.
929
01:06:36,325 --> 01:06:39,662
–Tak co, holky, máte mlíko?
–Bucku! –Jen žertuju.
930
01:06:40,705 --> 01:06:44,166
Odvezte ho, chlapci.
Doufám, že máte rád proužky.
931
01:06:44,291 --> 01:06:45,334
VĚZNICE
932
01:06:45,459 --> 01:06:48,671
Tvým kravám bude odměna
za dopadení Slima na nic.
933
01:06:49,171 --> 01:06:53,801
–Budeš vědět, co s ní?
–Má farma je zachráněna.
934
01:07:02,935 --> 01:07:04,020
Kde je Maggie?
935
01:07:13,821 --> 01:07:16,032
Přece nemohla jen tak odejít.
936
01:07:17,450 --> 01:07:18,701
Bude mi chybět.
937
01:07:19,076 --> 01:07:20,369
Mně taky, Grace.
938
01:07:20,995 --> 01:07:25,291
I její nevychovanost a umíněnost.
Riskovala kvůli nám život.
939
01:07:25,416 --> 01:07:27,668
A to jsme pro ni byly úplně cizí.
940
01:07:27,835 --> 01:07:31,839
Byla čest ji poznat.
Je to kráva jako žádné jiné.
941
01:07:32,465 --> 01:07:35,968
I s těmi jejími
úděsnými tělesnými projevy.
942
01:07:37,678 --> 01:07:38,721
To bylo dobrý.
943
01:07:39,221 --> 01:07:40,264
Maggie!
944
01:07:40,347 --> 01:07:42,516
Zrovna jsem
se posilňovala na cestu,
945
01:07:42,641 --> 01:07:45,770
když jsem zaslechla
ty vaše lichotky.
946
01:07:46,228 --> 01:07:48,689
Možná bych se
mohla na chvíli zdržet.
947
01:07:48,814 --> 01:07:50,524
Co třeba navždycky?
948
01:07:52,026 --> 01:07:53,903
Je to na tobě, Calowayová.
949
01:07:54,028 --> 01:07:56,989
Je tenhle dvůr
dost velkej pro nás pro obě?
950
01:07:57,114 --> 01:07:59,533
Jen když mě necháš šéfovat.
951
01:08:02,078 --> 01:08:04,497
No tak, pohněte kostrou, děvčata.
952
01:08:04,622 --> 01:08:07,291
Poslední u stodoly
bude spát ve stoje.
953
01:08:09,794 --> 01:08:11,128
Úsměv, prosím!
954
01:08:12,671 --> 01:08:14,840
"A tak byl Alameda Slim,
955
01:08:14,965 --> 01:08:18,010
nejznámější
a nejobávanější zloděj dobytka,
956
01:08:18,135 --> 01:08:22,056
dopaden a odhalen
třemi neobyčejnými dojnicemi."
957
01:08:22,264 --> 01:08:25,810
Kolikrát ti mám říkat,
at' počkáš, až přijdeš na řadu?
958
01:08:25,935 --> 01:08:29,396
A kolikrát já ti mám říkat,
at' vypadneš z mýho sudu?
959
01:08:31,774 --> 01:08:35,277
To je tak hezké,
že si Jeb konečně našel kamaráda.
960
01:08:35,694 --> 01:08:36,737
Už jsou tady.
961
01:08:39,406 --> 01:08:40,658
VELETRH
962
01:08:48,457 --> 01:08:49,583
Dobrá práce!
963
01:08:51,085 --> 01:08:52,878
Nazdar, dámy.
964
01:08:53,212 --> 01:08:56,507
Hele, Barry.
Tři královny a dva králové.
965
01:08:57,133 --> 01:08:58,801
Plná stodola.
966
01:08:59,301 --> 01:09:03,889
A žolík je tu taky.
967
01:09:07,852 --> 01:09:11,981
Zlato, jed vem na to,
že když farmu navštívíš,
968
01:09:12,273 --> 01:09:16,318
nic krásnějšího v širém světě
nikdy nespatříš.
969
01:09:17,444 --> 01:09:21,782
Jediné, co tu chybí,
jsi ty, kamaráde.
970
01:09:21,991 --> 01:09:25,995
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
971
01:09:26,453 --> 01:09:32,960
Vždyt' se zajed' podívat,
do hnízda tě dáme spát.
972
01:09:33,252 --> 01:09:38,841
Na malém kousku ráje,
daleko na Západě.
973
01:15:56,552 --> 01:15:57,553
české titulky Kateřina Císařová