1 00:00:01,876 --> 00:00:04,170 ÖĞRENCİLER, HOŞ GELDİNİZ! 2 00:00:36,578 --> 00:00:38,997 Selam. Bir defter, kalem, cetvel ve... 3 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 -...fıstıklı kurabiye lütfen. -Buyurun. 4 00:00:41,249 --> 00:00:42,709 -Teşekkürler. -Ne demek. 5 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Bu diyetinin bir parçası mı? 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,597 Kaybol. Seni rahatsız etmiyor ki. 7 00:00:56,306 --> 00:00:57,474 Korktu kız. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,142 Hadi gidelim. 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,479 Hey! Nasıl gidiyor, kızım? 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 Hiç. Takılıyorum sadece. 11 00:01:04,564 --> 00:01:07,275 -Bilirsin işte, pazartesi sendromu. -Öyle. 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,689 Çok özür dilerim. Bir şey oldu mu? 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 Önemli değil. Benim hatam. 14 00:01:48,858 --> 00:01:50,026 -İşte. -Teşekkürler. 15 00:01:50,110 --> 00:01:53,613 Kitabıma o kadar kapıldım ki, nereye gittiğimi fark etmedim. 16 00:01:53,696 --> 00:01:56,866 Rica etsem bana yönetim binasını gösterebilir misin? 17 00:01:56,950 --> 00:02:00,912 Tabii. Şuradaki binaları takip edin, 18 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 ödülleri geçin, üst katta. 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 Öğretmenler odasından önce. 20 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 Teşekkür ederim. Sağ ol. Pardon. 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,002 Hoşça kalın. 22 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 Aferin kızım, beni benzettin! 23 00:02:34,362 --> 00:02:36,239 Pekala, sıradaki şarkı kimde? 24 00:02:37,198 --> 00:02:38,449 Bende. Burada. 25 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Bu budala, çocuk müziğiyle nereye gidiyorsun, Esmeralda? 26 00:02:42,245 --> 00:02:43,997 Nesin sen müziğin kraliçesi falan mı? 27 00:02:44,080 --> 00:02:47,208 En iyi dansçı ben olduğum sürece şarkıları ben seçerim. 28 00:02:55,508 --> 00:02:57,427 Anlaştık mı? 29 00:02:57,510 --> 00:03:00,305 Bir de, Segura, lütfen okula pantolonun çekili gel. 30 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 İç çamaşırının rengi kimsenin umurunda değil. 31 00:03:02,515 --> 00:03:03,766 Hadi derse. 32 00:03:03,850 --> 00:03:04,976 Gomez! 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 Gomez. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,023 Eğer okula, yaramazlığa sarf ettiğin kadar 35 00:03:10,106 --> 00:03:13,109 enerji sarf etseydin onur listesine girerdin dostum. 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,862 Emret, komutanım! Beni ön cepheye sür, Albay Zavala. 37 00:03:15,945 --> 00:03:18,615 Okulun iyiliği için kendimi feda edeceğim. 38 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Rahat ol. 39 00:03:24,996 --> 00:03:26,331 -Selam. -Merhaba. 40 00:03:26,414 --> 00:03:29,125 Görünüşe göre Müdür Zavala'nın askeri bir geçmişi var. 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,961 Çocuklar, bunu bir dakika bile unutmasına izin vermeyecek. 42 00:03:32,795 --> 00:03:34,047 Günaydın, Bayan Bartlett. 43 00:03:34,380 --> 00:03:36,132 Teşrif ettiğinizi görmek beni memnun etti. 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Şüpheniz mi vardı? 45 00:03:37,467 --> 00:03:39,219 Ortadan kaybolan ilk askerim olmazdınız. 46 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Çocuklar korkutucu olabiliyor. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,764 Bir internet şirketinin çöküşünü izlemeye kıyasla 48 00:03:42,847 --> 00:03:44,599 çocuklar daha kolay olacaktır. 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 O kadar emin olmayın. 50 00:03:46,434 --> 00:03:47,810 İçime su serptin. 51 00:03:47,894 --> 00:03:49,270 A.B.D. POSTA KUTUSU 52 00:03:49,354 --> 00:03:52,607 Unutmayın, Bayan Bartlett en zoru ilk gündür. 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,150 Bol şans. 54 00:04:01,866 --> 00:04:02,909 MODERN BİYOLOJİ 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,914 -Burada sorumlu kim? -Kim bilir? Belki de hiç kimse. 56 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Normalden daha fazlasını öğrenmeliyiz. 57 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Ne? 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Bu çok iyi. 59 00:04:17,799 --> 00:04:20,885 Şunu kesseniz iyi olur millet. Hepimizin ceza almasını mı istiyorsunuz? 60 00:04:20,969 --> 00:04:24,264 Siciline işlensin istemezsin, değil mi? 61 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 Evet! Hadi, Yoli! 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,228 Hadi, Yoli! 63 00:04:30,937 --> 00:04:33,898 Hadi, Yoli! 64 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 Günaydın. 65 00:04:43,199 --> 00:04:45,618 Adım, Bayan Bartlett. Yeni biyoloji hocanızım. 66 00:04:45,868 --> 00:04:47,453 -Yuh! -Güzel kıyafet. 67 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 -Her neyse! -Bol şans! 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,375 Biri bana biyolojinin ne olduğunu anlatabilir mi? 69 00:04:52,458 --> 00:04:53,543 Müthiş bir acı. 70 00:04:53,626 --> 00:04:55,169 Tamamıyla vakit kaybı? 71 00:04:56,671 --> 00:05:00,717 Biyoloji, canlı organizmaların ve yaşamsal süreçlerin bilimidir. 72 00:05:00,800 --> 00:05:04,721 Bitki ve hayvanların, 73 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 gezegendeki çeşitli türlerin... 74 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 yaşamlarını yöneten... 75 00:05:12,312 --> 00:05:13,980 yasa ve ilkelerin bir keşfidir. 76 00:05:14,063 --> 00:05:16,357 Çok mu hızlı gidiyorum? Sorunuz var mı? 77 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Niye umurumuzda olsun ki? 78 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Ayrıca, aptal hayvanın teki 79 00:05:21,404 --> 00:05:23,948 gidip de kendi soyunu tüketirse bize ne? 80 00:05:24,032 --> 00:05:27,285 -Biraz ritim yapsak daha iyi. -Evet! 81 00:05:28,202 --> 00:05:29,871 Evet, çal bakalım! 82 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 Hadi Daisy! Hadi, Daisy! 83 00:05:35,668 --> 00:05:37,086 Hadi, Daisy! 84 00:05:37,545 --> 00:05:38,755 Hadi, Daisy! 85 00:05:39,881 --> 00:05:42,717 Hadi, Daisy! 86 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Hadi, Daisy! 87 00:05:51,225 --> 00:05:52,602 Dikkat! 88 00:06:08,826 --> 00:06:11,621 Bu, bundan itibaren direkt iki haftalık disiplin cezası eder. 89 00:06:11,704 --> 00:06:13,122 Tanrım, bu çok saçma, Albay. 90 00:06:13,206 --> 00:06:16,042 İtaatsizlik yüzünden iki hafta daha eklendi, Bayan Salinas. 91 00:06:16,167 --> 00:06:19,879 -Tek dans eden o değildi. -Ona katılmak ister misiniz, Bayan Vargas? 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,633 Başka kimse var mı? 93 00:06:38,648 --> 00:06:42,860 Etkili bir lider birliğinin kontrolünü derhâl ele almalıdır. 94 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Kesinlikle. 95 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 Yok artık! Ciddi misin? 96 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Bayan Renee emekli olmuş, duydun mu? 97 00:07:04,465 --> 00:07:05,967 Ne? 98 00:07:06,050 --> 00:07:07,718 Yapamaz! Dans grubu ne olacak? 99 00:07:07,802 --> 00:07:09,929 Bu sene olmayacak. 100 00:07:10,012 --> 00:07:11,639 Ama üniversite için bana lazım. 101 00:07:11,722 --> 00:07:14,142 Mükemmel bir ders dışı aktivite. 102 00:07:16,727 --> 00:07:18,521 Zavallı mı? Ben değil. 103 00:07:18,604 --> 00:07:22,150 İkinci sınıftan beri buna hazırlanan tek kişi Esmeralda. 104 00:07:22,233 --> 00:07:23,609 Evet. Çıldıracak. 105 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Junior! 106 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 Junior, onu geri ver! 107 00:07:43,504 --> 00:07:46,257 Junior! Ne yapıyorsun? 108 00:07:46,340 --> 00:07:49,177 Junior, hiç komik değil! Kutumu geri alabilir miyim lütfen? 109 00:07:49,635 --> 00:07:51,429 Esmeralda. 110 00:07:52,096 --> 00:07:53,723 Yerde ne işin var? 111 00:07:53,806 --> 00:07:55,558 Anne, yine aynı şeyi yapıyor. 112 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Kardeşine kahvaltısını verdin mi? 113 00:08:02,940 --> 00:08:06,903 Evladım, ablana kutusunu geri ver. Hemen. 114 00:08:14,660 --> 00:08:17,121 O aptal şeyin altından olduğunu sanırsın. 115 00:08:52,782 --> 00:08:54,700 -Selam. -Selam. Nasılsın? 116 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Okul tam bir ayak bağı. 117 00:09:03,251 --> 00:09:06,170 Ailen okulu bırakmana izin verdiği için şanslı olduğunu biliyor musun? 118 00:09:06,254 --> 00:09:08,965 Tutunmaya çalıştım. Ama beceremedim. 119 00:09:09,048 --> 00:09:10,841 Çalışmak daha iyi sayılmaz. 120 00:09:10,925 --> 00:09:13,636 Patron sürekli ensemde. Müşterilerle uğraşmak zorundayım. 121 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 Yapabildiğim an senin yanına geleceğim. 122 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Annen böyle dediğini duymasın. 123 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Zaten kötü örnek olduğumu düşünüyor. 124 00:09:24,272 --> 00:09:27,358 Okuldan sonra takılmak ister misin? Video falan izleriz. 125 00:09:27,733 --> 00:09:29,110 Çok isterdim. 126 00:09:29,193 --> 00:09:31,946 Müdür olacak herif bana tam bir aylık ceza verdi. 127 00:09:32,029 --> 00:09:33,573 Sertmiş. 128 00:09:33,656 --> 00:09:36,117 Ama benim disiplin cezalarıma yaklaşmıyor bile. 129 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 Dokuzuncu sınıftayken, 130 00:09:37,660 --> 00:09:40,246 dört ay boyunca beni okuldan sonra tutmaya çalıştı. 131 00:09:40,329 --> 00:09:41,914 Ben sıvışıncaya kadar. 132 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 Kurnaz seni, bunu nasıl başardın? 133 00:09:43,916 --> 00:09:46,168 En iyi "çok üzgün" suratımı takındım 134 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 ve cezayla ders dışı bir aktiviteyi takas ettim. 135 00:09:49,547 --> 00:09:51,299 -Hoşmuş. -Evet. 136 00:09:51,632 --> 00:09:52,675 Tıpkı senin gibi. 137 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 Evet, Bayan Kim, düzeltmeleri yaptım. Yazar mısınız lütfen? 138 00:10:08,691 --> 00:10:10,276 -Tabii ki. -Teşekkürler. 139 00:10:11,444 --> 00:10:14,614 Bay Zavala, burada Bayan Bartlett'in Julliard'a, New York'taki 140 00:10:14,697 --> 00:10:16,490 muhteşem performans okuluna, 141 00:10:16,574 --> 00:10:17,950 dans bursuyla gittiği yazıyor. 142 00:10:18,034 --> 00:10:20,870 CV'leri dolduruyor musunuz yoksa okuyor musunuz, Bayan Reyna? 143 00:10:21,495 --> 00:10:24,123 İstemeden oldu, efendim. Ama karşıma çıkıverdi. 144 00:10:24,206 --> 00:10:27,209 Dans koçumuz olmadığını öğrendiğimden beri stresliyim. 145 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 Bayan Bartlett'in ilgileneceğini nereden biliyorsunuz? 146 00:10:30,463 --> 00:10:32,131 Onu yapmaya zorlayamaz mısınız? 147 00:10:32,214 --> 00:10:33,924 Öğrencilerin öyle zannetmesini istesem de 148 00:10:34,008 --> 00:10:35,718 maalesef öyle bir gücüm yok. 149 00:10:35,801 --> 00:10:37,637 Tüm okul sonrası koçları gönüllüdür. 150 00:10:37,720 --> 00:10:40,014 Ama onunla konuşursunuz, değil mi? 151 00:10:40,097 --> 00:10:41,807 Lütfen? 152 00:10:42,475 --> 00:10:44,018 Ne yapabileceğime bakarım. 153 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 Günaydın, Bayan Bartlett. 154 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 -Bu iyi olamaz. -Sizden bir şey rica edeceğim. 155 00:10:52,485 --> 00:10:55,946 Dans geçmişiniz olduğu gözüme çarptı. 156 00:10:56,030 --> 00:10:59,408 Bu çok uzun zaman önceydi. Devam ettiğim bir şey değil. 157 00:10:59,492 --> 00:11:02,078 Dokuzuncu sınıfların bir dans grubu olduğunu biliyor muydunuz? 158 00:11:02,703 --> 00:11:04,830 Ve kadromuz biraz... 159 00:11:04,914 --> 00:11:06,624 Nasıl desem? 160 00:11:07,249 --> 00:11:10,294 Eyalet çapında uzun yıllardır fiyasko olmakla ünlüyüz, 161 00:11:10,378 --> 00:11:13,839 ama bu kızlar istekli. Çok hevesliler. 162 00:11:13,923 --> 00:11:16,217 -Tek ihtiyaçları bir koç. -Kaba olmak istemem, efendim, 163 00:11:16,300 --> 00:11:18,636 ama beni bu işe dahil etmeye çalışıyorsanız 164 00:11:18,719 --> 00:11:21,222 nefesinizi boşa harcamayın. Dans geçmişimde kaldı. 165 00:11:21,305 --> 00:11:22,640 Pekala, o zaman şöyle deneyeyim. 166 00:11:22,723 --> 00:11:26,268 Çalışmalar gösteriyor ki, ders dışı aktivitelere katılmak 167 00:11:26,352 --> 00:11:30,106 çocukları çetelerden uzak tutuyor ve onlara öz güven kazandırıyor. 168 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Anlıyorum. Eminim öyledir, 169 00:11:32,274 --> 00:11:34,694 ancak şimdiye kadar olanları düşünürsek, 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 sınıfımdaki öğrencilere ulaşabilmek bile 171 00:11:36,821 --> 00:11:39,031 tüm zamanımı ve enerjimi alacak gibi. 172 00:11:39,115 --> 00:11:41,450 Bana bir iyilik yapın. Lütfen. Bunu bir düşünün. 173 00:11:43,035 --> 00:11:44,078 Pekâlâ. 174 00:11:58,342 --> 00:11:59,552 Efendim Esmeralda? 175 00:12:02,847 --> 00:12:03,889 Merak ediyordum da, 176 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 acaba Bay Zavala sizinle dans grubumuz hakkında konuştu mu? 177 00:12:06,475 --> 00:12:07,768 Konuştu. 178 00:12:09,311 --> 00:12:12,356 Peki, yapacak mısınız? Koçumuz olacak mısınız? 179 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Bence başka şeylere girişmeden önce, 180 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 işe alındığım konuya ağırlık vermeliyim. 181 00:12:20,990 --> 00:12:22,575 Eğer isterseniz, buradaki 182 00:12:22,658 --> 00:12:25,369 bazı popüler hocaların nasıl yaptığını anlatabilirim. 183 00:12:25,453 --> 00:12:26,495 Gerçekten mi? 184 00:12:27,872 --> 00:12:28,914 Çok isterim. 185 00:12:28,998 --> 00:12:30,499 Dans grubuna koçluk yapacak mısınız? 186 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 Bana tavsiye vermenin 187 00:12:32,501 --> 00:12:34,420 şartı bu muydu? 188 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Evet. Bize yardım ederseniz, size yardım ederim. 189 00:12:37,965 --> 00:12:40,509 Niçin hepimiz kârlı çıkmayalım mı? 190 00:12:43,512 --> 00:12:45,723 Lütfen dikkatinizi bana verebilir misiniz? 191 00:12:45,806 --> 00:12:49,101 Satranç kulübü Çarşamba günü saat 3.30'da kütüphanede toplanacaktır. 192 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 Kendi tahtanızı getirin. 193 00:12:51,395 --> 00:12:55,566 Dokuzuncu sınıf dans seçmeleri yarın 3.30'da spor salonunda olacaktır. 194 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 Yanınızda kendi müziğinizi getirin. 195 00:12:57,693 --> 00:13:00,571 Sorularınız için lütfen Bayan Bartlett'e danışın. 196 00:13:00,654 --> 00:13:03,657 Yaşasın! Bravo, Esme. Başardın. 197 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 Hey. Şu dans grubunun olayı nedir? 198 00:13:06,494 --> 00:13:08,496 Tüm bu fikirden nefret ettiğini unuttun mu? 199 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 Ne zaman bundan bahsetsem, "Doğru ya, ezikler." diyorsun. 200 00:13:17,129 --> 00:13:20,591 Evet, ama tekrar düşünüyorum da iyi yanları da olabilir. 201 00:13:20,674 --> 00:13:23,719 Belki bunu yaparken okulu da gururlandırırız. 202 00:13:23,803 --> 00:13:24,887 Şuna bir bak. 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,722 İyi misin kızım? 204 00:13:28,682 --> 00:13:29,892 Müdür Zavala... 205 00:13:30,976 --> 00:13:33,646 Derste dans ederek haddimi aştım efendim. 206 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 Sizce de ceza süremi 207 00:13:36,732 --> 00:13:39,568 okul aktiviteleriyle geçirsem daha iyi olmaz mı? 208 00:13:39,652 --> 00:13:42,238 Bu çok olgun bir davranış Bayan Salinas. 209 00:13:42,738 --> 00:13:43,781 Esmeralda? 210 00:13:46,492 --> 00:13:49,954 Bu girişime siz ön ayak olduğunuza göre, sormama izin verin. 211 00:13:50,037 --> 00:13:53,749 Sence Daisy dans grubuna iyi bir katkıda bulunabilir mi? 212 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Ona dans konusunda hakkını vermek lazım. 213 00:14:04,760 --> 00:14:07,638 Bayan Bartlett'ten duyacağım en ufak bir saygısızlık 214 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 ya da özverisizlik durumunda... 215 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 Geri cezana dönersin. 216 00:14:14,603 --> 00:14:17,690 Çak bir beşlik, Esmeralda'dan asist geldi! 217 00:14:22,111 --> 00:14:23,696 Bir şey değil Daisy. 218 00:14:24,280 --> 00:14:25,614 Neyse. 219 00:14:30,578 --> 00:14:33,581 Dans Grubu Seçmeleri YARIN! 3.30'da Spor Salonu'nda 220 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 "Dans grubu seçmeleri" mi? 221 00:14:44,925 --> 00:14:48,387 "Yarın 3.30'da spor salonunda." 222 00:14:50,431 --> 00:14:52,016 Seçmeler. 223 00:14:52,099 --> 00:14:54,101 Her dilde aynı anlama geliyor. 224 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Orada görüşürüz. 225 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Bu kadın nerede kaldı? 226 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 Sanki yapacak daha iyi bir işim yok. 227 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 Gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu biliyordum. 228 00:15:04,069 --> 00:15:05,905 O gelmiyorsa ben de kaçabilirim. 229 00:15:05,988 --> 00:15:07,531 Chuy bekliyor. 230 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 Cezana geri mi dönüyorsun, Bayan Salinas? 231 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 Güzel. O halde lütfen yerine otur. 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,084 Hepiniz, yerinize geçin. 233 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 Oturarak dans edemem. 234 00:15:21,462 --> 00:15:23,088 Önce kurallar. Sonra dans. 235 00:15:26,884 --> 00:15:29,762 Her grup üyesi, spor üniforması giymek zorundadır, 236 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 beyaz çoraplar ve temiz tenis ayakkabıları. 237 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 Sanki spor ayakkabılarımı temizleyeceğim de. 238 00:15:36,101 --> 00:15:37,353 Geldiğiniz için teşekkürler. 239 00:15:38,228 --> 00:15:41,815 Bağcıklar bağlı, tişörtler içeride, saçlar ya at kuyruğu ya da topuz. 240 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 Zavala'dan da beter çıktı. 241 00:15:43,692 --> 00:15:45,945 Cidden. Dans grubunda mıyız yoksa ıslah evinde mi? 242 00:15:46,028 --> 00:15:49,198 Kızlar tüm idmanlara katılmak zorundadır ve zamanında gelmelisiniz. 243 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Üzgünüm. Özür dilerim. 244 00:15:53,535 --> 00:15:55,913 Kardeşimi halamın evine bırakmam gerekiyordu. 245 00:15:55,996 --> 00:15:58,582 Geç kalmak kabul edilemez. Mazeret yok. 246 00:16:00,918 --> 00:16:03,045 Hiçbir grup üyesi geçersiz not alamaz. 247 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 "D" alırsanız, sorumlu geçersiniz. 248 00:16:05,172 --> 00:16:06,548 Bu bizi dışarıda bırakır. 249 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 Haydi, Joanna. Buradan gidelim. 250 00:16:12,846 --> 00:16:16,433 Takı yasak. Koyu renk ruj yasak. Uzun, boyalı tırnak yasak. 251 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Başka gitmek isteyen var mı? 252 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Pekâlâ, isminizi söylediğimde gelin ve müziğinizi çalın. 253 00:16:25,442 --> 00:16:28,070 Koreografinizi bir dakikanın altında tutmaya çalışın. 254 00:16:28,737 --> 00:16:30,656 Koreo... ne? 255 00:16:32,032 --> 00:16:35,869 Demek istediği, en iyi hareketlerinizi gösterin ve çekinmeyin, anladın mı? 256 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Pekâlâ, hadi! 257 00:16:43,293 --> 00:16:46,338 Pardon Bay Zavala, izin verir misiniz? Seçmelerimizi yapıyoruz. 258 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Her Salı ve Perşembe burada idman yaparız. 259 00:16:49,174 --> 00:16:50,676 Basketbol koçu siz misiniz? 260 00:16:50,759 --> 00:16:52,386 Birinin olması gerekiyordu. 261 00:16:53,053 --> 00:16:54,555 Geçen gün söylemeye çalıştığım gibi, 262 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 eğer bu çocuklara inanmazsak, 263 00:16:56,432 --> 00:16:58,058 nasıl kendilerine inanabilirler? 264 00:16:58,142 --> 00:17:00,019 Nutuk gereksiz efendim. Buradayım, değil mi? 265 00:17:00,102 --> 00:17:01,228 Daha mutlu olamazdım. 266 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 Güzel. Başka yere gidebilirsiniz yani. 267 00:17:03,313 --> 00:17:04,898 Nereye gitmemizi önerirsiniz? 268 00:17:04,982 --> 00:17:08,360 Bilmi... Efendim, burada olmamı planlayan sizin ofisinizdi. 269 00:17:09,403 --> 00:17:11,530 Görünen o ki, Bayan Kim bir hata yapmış. 270 00:17:14,575 --> 00:17:17,953 Peki, üzgünüm kızlar. Dans grubu iptal edildi. 271 00:17:18,037 --> 00:17:19,913 Nasıl? İnanamıyorum! 272 00:17:19,997 --> 00:17:21,540 Hayır. Durun. Bir dakika bekleyin. 273 00:17:21,623 --> 00:17:23,333 Bu işten kaçmanızı kolaylaştırmayacağım. 274 00:17:23,417 --> 00:17:26,211 -Yani spor salonunu bana bırakacaksınız? -Yarısını alabilirsiniz. 275 00:17:26,295 --> 00:17:28,505 Biz kuzey kısmını alırız. Siz de güney kısmını 276 00:17:28,589 --> 00:17:31,842 orta saha çizgisi de bizi ayırır, olur mu? 277 00:17:31,925 --> 00:17:33,802 -Peki. -Pekâlâ. Tamam, çocuklar! 278 00:17:44,897 --> 00:17:47,649 Göstereceğim şey kendi kendime bulduğum bir şey. 279 00:17:47,733 --> 00:17:49,318 İşte böyle. 280 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Pardon! 281 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 -Belli ki bu böyle olmayacak. -Belli ki. 282 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 İlk siz geldiniz. Biz gideriz. 283 00:18:00,245 --> 00:18:02,081 Hayır, potaya ihtiyacınız var. 284 00:18:02,164 --> 00:18:03,332 Doğru dediniz. 285 00:18:03,415 --> 00:18:05,876 Biz de müziksiz pek bir şey yapamıyoruz. 286 00:20:02,367 --> 00:20:06,496 Pekâlâ, Esmeralda, teşekkürler. Harikaydı. 287 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Aferin. 288 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 -Bugünlük bu kadar. -Peki ya ben? 289 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 Dans edebildiğinizi zaten biliyorum, Bayan Salinas... 290 00:20:14,254 --> 00:20:16,715 Dersimi hatırladınız mı? 291 00:20:16,798 --> 00:20:19,676 Bilmediğim tek şey takımın bir parçası olup olamayacağınız. 292 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Ne demek istiyorsunuz? 293 00:20:21,803 --> 00:20:24,723 Şunu demek istiyorum, benim grubumda kimse diva olamaz. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,851 Birlikte çalışmak zorundasınız, yardımlaşarak ilerlemelisiniz. 295 00:20:27,935 --> 00:20:29,102 Ve bir şey daha. 296 00:20:29,186 --> 00:20:31,146 Eğer zamanımı burada olmaya vereceksem, 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Sizlerin de benim kadar ciddi ve kararlı olmanızı beklerim. 298 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Kazanmayı planlamadığım sürece yarışmam, 299 00:20:36,109 --> 00:20:38,695 ve siz kızlar forma girene kadar bu mümkün değil. 300 00:20:38,779 --> 00:20:41,323 Bu yüzden yarın pistte buluşacağız. Tam 3.30'da. 301 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 Geç kalacak olursanız, gelmeye zahmet etmeyin. 302 00:20:52,960 --> 00:20:54,544 Tamam, şimdi ne olacak? 303 00:20:55,379 --> 00:20:56,797 Bir tur daha. 304 00:20:57,297 --> 00:20:58,757 Bekle. Özür dilerim. 305 00:20:58,840 --> 00:21:01,802 Unuttum da atletizm takımına mı katıldık yoksa dans takımına mı? 306 00:21:02,469 --> 00:21:04,805 Dayanıklılığını geliştirmek önemlidir Daisy. 307 00:21:04,888 --> 00:21:08,141 Bayan Bartlett. Cidden saygısızlık etmek istemem 308 00:21:08,225 --> 00:21:11,103 ama ilk dans yarışmamız iki buçuk hafta içinde. 309 00:21:11,186 --> 00:21:13,605 Bizim bir dans rutinine girmemiz gerekmez mi? 310 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 Okula başladığımdan beri hiç böyle bir buluşmada 311 00:21:16,775 --> 00:21:18,777 bulunmadığımı düşünürsek, bunu zamanı geldiğinde 312 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 birlikte çözmeyi umuyordum. 313 00:21:20,779 --> 00:21:22,406 İki yıl önceki rutinleri biliyorum. 314 00:21:22,489 --> 00:21:24,616 Kız kardeşim bana öğretti. Şuna benziyor. 315 00:21:25,242 --> 00:21:27,244 Hadi, Yoli. 316 00:21:27,327 --> 00:21:29,121 Hadi, Yoli 317 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Hadi, Yoli. 318 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Bu çok demode. 319 00:21:33,500 --> 00:21:35,752 Neden yeni bir şey icat etmiyoruz? 320 00:21:35,836 --> 00:21:37,629 Evet, biraz şaşaaya ne dersiniz! 321 00:21:37,713 --> 00:21:39,965 Evet, biraz daha ten ile! 322 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 Üzgünüm, hiç sanmıyorum. 323 00:21:41,758 --> 00:21:45,012 Ya şunun gibi bir şey ile başlasak? 324 00:21:52,769 --> 00:21:54,646 Yorumunuz mu var Bayan Salinas? 325 00:21:55,314 --> 00:21:59,735 Hayır. Eğer bir büyükanne yarışmasına katılıyorsan sorun yok. 326 00:22:01,445 --> 00:22:03,864 Belki de bize kendi fikirlerini göstermek istersin. 327 00:22:08,452 --> 00:22:09,953 -Evet Daisy! -Hadi kızım! 328 00:22:10,037 --> 00:22:11,121 Evet kızım. 329 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Devam et Daisy! 330 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Hadi deneyelim. 331 00:22:13,957 --> 00:22:15,751 Daisy, ben asla öyle dans edemem. 332 00:22:15,834 --> 00:22:17,669 O kadar çok dönersem kusarım. 333 00:22:17,753 --> 00:22:21,173 Çocuklar, sadece gösteriş yapıyor. Bizi aptal gibi göstermek için. 334 00:22:21,673 --> 00:22:24,634 -Öyle mi? Bunun için dansa gerek yok. -Biliyor musun, bir fikrim var. 335 00:22:24,718 --> 00:22:26,511 Neden bu tutumunu yanına alıp gitmiyorsun? 336 00:22:26,595 --> 00:22:28,972 Tozunu attırmadan toz olmaya ne dersin? 337 00:22:29,056 --> 00:22:30,932 Hey kızlar! 338 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Kızlar! 339 00:22:36,271 --> 00:22:37,356 Affedersiniz! 340 00:22:37,773 --> 00:22:38,940 Tamam haklıymışsınız. 341 00:22:39,191 --> 00:22:40,942 Teşekkür ederim. 342 00:22:41,026 --> 00:22:44,571 Burada kalıp rutinimizi düşüneceğim 343 00:22:44,654 --> 00:22:46,406 bu arada siz kızlar bir tur daha atın. 344 00:23:04,341 --> 00:23:06,176 Ponponlar mı bunlar? 345 00:23:07,636 --> 00:23:10,722 Tanrım, bunları kullanan son kişi Kleopatra mıydı? 346 00:23:10,806 --> 00:23:12,766 Hiç yoktan iyidir, değil mi? 347 00:23:12,849 --> 00:23:15,268 Bu arada, eski takım üniformalarımıza ne oldu? 348 00:23:15,352 --> 00:23:16,436 Bay Zavala onları arıyor. 349 00:23:16,520 --> 00:23:18,980 Bulana kadar, bu hafta sonu spor üniformalarınızlasınız. 350 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 -Ne? -Bayan Bartlett... 351 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 Ne? Birçok okulun bunu yaptığını duydum. 352 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Evet, birçok fakir okul. 353 00:23:25,904 --> 00:23:28,657 Dansınız eleştirilecek, kıyafetleriniz değil. 354 00:23:28,949 --> 00:23:30,325 Her halükarda, bittik biz. 355 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Sen ne diyorsun? Bence rutinimiz oldukça iyi. 356 00:23:33,036 --> 00:23:35,247 Lütfen. Rutinimiz risksiz ve sıkıcı. 357 00:23:35,330 --> 00:23:37,416 Affedersiniz ama mütevazı başlamak boyumuzu 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,376 aşan işlere girmekten daha mantıklı. 359 00:23:39,459 --> 00:23:40,919 Her neyse. Koç sensin. 360 00:23:43,338 --> 00:23:47,300 Rolling Hills Ortaokulu 361 00:23:51,972 --> 00:23:53,014 STRUB SALONU 362 00:23:53,098 --> 00:23:54,766 Güney Kaliforniya Dans Grubu Derneği 363 00:24:32,762 --> 00:24:33,805 DANS GRUBU 364 00:24:49,404 --> 00:24:51,907 Şunlara bak. Çok esnekler! 365 00:24:52,866 --> 00:24:53,909 Esnemeye başlayın. 366 00:25:03,126 --> 00:25:04,377 Bayan Bartlett? 367 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Sizi ailemle tanıştırmak istiyorum. 368 00:25:06,379 --> 00:25:10,258 Selam. Kızlarımızın onları alkışlayacak birilerini hak ettiklerini düşündük. 369 00:25:11,468 --> 00:25:13,011 Umarım hayal kırıklığına uğratmayız. 370 00:25:13,094 --> 00:25:14,888 Bu Alyssa için çok iyi oldu. 371 00:25:14,971 --> 00:25:16,139 Her ders dışı aktivite 372 00:25:16,223 --> 00:25:17,974 üniversite hedefimize yardım eder. 373 00:25:18,058 --> 00:25:21,686 Rolling Hills Lisesi Dans grubu, sahnede. 374 00:25:21,770 --> 00:25:24,064 Marshall Ortaokulu, sırada. 375 00:25:26,233 --> 00:25:27,609 "Sırada" ne demek? 376 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Sonraki biziz demek. 377 00:25:39,663 --> 00:25:40,747 Onların nesi var? 378 00:25:43,416 --> 00:25:44,834 Bilmiyorum. Göreceğiz. 379 00:25:45,961 --> 00:25:47,254 Hadi kızlar! 380 00:25:47,337 --> 00:25:50,340 İ-Y-İ Ş-A-N-S-L-A-R. İyi şanslar! 381 00:25:50,423 --> 00:25:52,217 Rolling Hills diler sizlere 382 00:25:52,300 --> 00:25:54,135 Bolca şans! 383 00:26:54,154 --> 00:26:55,572 Bayan Bartlett. 384 00:26:55,655 --> 00:26:57,324 Esmeralda hastalandı. 385 00:27:17,927 --> 00:27:19,763 Sorun ne? 386 00:27:19,846 --> 00:27:21,556 Bunu yapamam. Kusacağım. 387 00:27:21,640 --> 00:27:23,350 Uzun yolculuktu. Yol mu tuttu sence? 388 00:27:23,433 --> 00:27:25,268 Sıradaki, Marshall Ortaokulu! 389 00:27:25,352 --> 00:27:27,395 Tamam, zaman yok. Burnundan derin nefes 390 00:27:27,479 --> 00:27:29,564 almanı istiyorum. Muhtemelen heyecandandır. 391 00:27:29,648 --> 00:27:31,941 İyi olacaksın. Hepiniz olacaksınız. 392 00:27:32,025 --> 00:27:35,362 Marshall Ortaokulu dans grubu sahnede! 393 00:27:36,196 --> 00:27:37,530 Sence yapabilecek misin? 394 00:27:37,906 --> 00:27:39,491 Evet. Yapabilirim. 395 00:27:39,574 --> 00:27:41,826 İşte ponponların. Burada. Git. 396 00:27:42,744 --> 00:27:44,204 İyi şanslar! 397 00:27:44,579 --> 00:27:45,914 CD! 398 00:27:47,999 --> 00:27:49,668 Kızlar, dikkatinizi toplayın. 399 00:27:49,751 --> 00:27:50,960 Ben iyiyim. 400 00:28:00,887 --> 00:28:03,056 Merhaba. İkinci parça. 401 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Bay Zavala, burada ne yapıyorsunuz? 402 00:28:25,286 --> 00:28:27,956 Merak, manevi destek. 403 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 İki, üç, dört, beş! 404 00:29:00,905 --> 00:29:03,450 Ve beş, altı, yedi... 405 00:29:03,533 --> 00:29:04,659 Bastır Marshall! 406 00:29:05,076 --> 00:29:06,161 Hadi! Gösterin! 407 00:29:21,342 --> 00:29:22,469 Daisy! 408 00:29:41,905 --> 00:29:42,947 Batırdık! 409 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 Öyle mi? Daha kötüsü olamazdı. 410 00:29:45,825 --> 00:29:47,160 -Daisy... -Biliyor musun? 411 00:29:47,243 --> 00:29:49,162 Söyleme bile. Ben ayrılıyorum. 412 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 Disiplin cezası almayı tercih ederdim. 413 00:29:55,960 --> 00:29:57,086 Alyssa... 414 00:29:57,170 --> 00:29:59,005 Bu hayatımın en utanç verici günü, 415 00:29:59,088 --> 00:30:00,298 ve ailem burada! 416 00:30:00,381 --> 00:30:02,342 Siz kızlar iyi iş çıkardınız. 417 00:30:02,425 --> 00:30:04,928 Bunların hepsi yeni. Gergindiniz. 418 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Roma bir günde inşa edilmedi. 419 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Sonrakinde onlara göstereceksiniz! 420 00:30:08,848 --> 00:30:10,642 Her şey yoluna girecek. Tamam mı? 421 00:30:34,040 --> 00:30:35,959 Üzücü bir gün, değil mi? 422 00:30:36,042 --> 00:30:37,460 Çalışmaya devam edeceğiz. 423 00:30:37,544 --> 00:30:40,046 Bayan Bartlett, bu koçluk olayı sanki 424 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 herkes sizi bunu yapmaya zorlamış gibi. 425 00:30:42,215 --> 00:30:45,176 Ama gerçekten nefret ediyorsanız... 426 00:30:45,260 --> 00:30:47,178 Nefret etmiyorum Esmeralda. 427 00:30:48,847 --> 00:30:51,266 -Öyle mi görünüyor? -Evet biraz. 428 00:30:52,475 --> 00:30:53,893 -Ama... -Ne? 429 00:30:54,394 --> 00:30:56,229 Ben ve diğer kızlar konuşuyorduk. 430 00:30:56,312 --> 00:30:59,065 Bunu yanlış anlamayın ama sanki bize öğretebileceğiniz 431 00:30:59,148 --> 00:31:01,568 çok daha fazla şey varmış gibi hissediyoruz. 432 00:31:01,651 --> 00:31:04,571 Ve nedense kendinizi tutuyorsunuz. 433 00:31:18,001 --> 00:31:19,043 Bu uzun sürmez. 434 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 Sırt çantamı almam lazım. 435 00:31:21,170 --> 00:31:23,381 Mecbur olmadığım zamanlarda burada 436 00:31:23,464 --> 00:31:24,716 olmak bile beni terletiyor. 437 00:31:24,799 --> 00:31:27,218 Evet, ne demek istediğini anlıyorum. 438 00:31:27,468 --> 00:31:28,553 Haydi. 439 00:31:33,850 --> 00:31:35,852 İyi. Hâlâ burada. 440 00:31:36,936 --> 00:31:39,939 Arabayı ben sürdüğüme göre, bize hamburger kapar mısın? 441 00:31:40,023 --> 00:31:41,566 -Çalışan koca adam sensin. -Evet. 442 00:31:41,649 --> 00:31:44,402 Faturalar geldiğinde acı çeken, hatırladın mı? 443 00:31:44,485 --> 00:31:46,070 Bunu duyuyor musun? 444 00:31:46,154 --> 00:31:47,405 Neyi duyuyor muyum? 445 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Cumartesi günü spor salonunda kim olur ki? 446 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Kimin umurunda? 447 00:32:29,322 --> 00:32:30,949 O kadını tanıyor musun? 448 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 -Bu o. -Kim o? 449 00:32:32,659 --> 00:32:34,827 Bu benim dans koçum, Bayan Bartlett. Bu o! 450 00:32:34,911 --> 00:32:35,954 Ateşliymiş. 451 00:32:36,621 --> 00:32:38,373 Dansını kastettim. Gerçekten çok iyi. 452 00:32:38,456 --> 00:32:41,125 Ama en ufak bir ipucu bile vermiyor. 453 00:32:41,209 --> 00:32:44,003 O senin dans koçun ve daha önce dans ederken görmedin mi? 454 00:32:44,087 --> 00:32:45,880 Öyle değil! 455 00:33:23,543 --> 00:33:25,169 Selam Yolanda. 456 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 Daisy, bir dakikanı alabilir miyim? 457 00:33:27,422 --> 00:33:29,340 Laboratuvar görevimi çoktan teslim ettim. 458 00:33:29,424 --> 00:33:31,009 Dans grubuyla ilgili. 459 00:33:31,092 --> 00:33:32,468 Ayrıldım. 460 00:33:33,553 --> 00:33:35,847 Konuşabilir miyiz? 461 00:33:43,813 --> 00:33:46,024 Bize tekrar katılmanı çok isterim. 462 00:33:46,691 --> 00:33:48,818 Neden? Beş ya da altı okulun daha önünde 463 00:33:48,901 --> 00:33:50,820 kendimi budala gibi gösterebilmem için mi? 464 00:33:50,903 --> 00:33:53,906 Harika olma potansiyeline sahipsin Daisy. Bunu biliyor musun? 465 00:33:53,990 --> 00:33:57,702 Bak, ben sadece cezadan çıkabilmek için dans grubuna katıldım. 466 00:33:57,785 --> 00:33:59,078 Artık bitti. 467 00:33:59,162 --> 00:34:00,538 Peki ya diğer kızlar? 468 00:34:00,621 --> 00:34:03,958 Senin yeteneklerine ve güçlerine sahip birini hak ediyorlar. 469 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Bu yüzden sen yok musun? 470 00:34:08,504 --> 00:34:10,214 Hayır, unutmuştum. 471 00:34:10,298 --> 00:34:12,175 Sen sadece kimse bakmıyorken dans edersin. 472 00:34:16,304 --> 00:34:18,347 Cumartesi günü seni spor salonunda gördüm. 473 00:34:21,225 --> 00:34:23,519 Uzun zamandır dans etmemiştim. 474 00:34:24,437 --> 00:34:26,355 Bizden bir şeyler saklaman hiç doğru değil. 475 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 Bilmediğin veya anlamadığın çok şey var. 476 00:34:28,649 --> 00:34:29,859 Peki bu kimin suçu? 477 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 Haklısın. 478 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 Ama herkes ikinci bir şansı hak eder, değil mi? 479 00:34:39,494 --> 00:34:40,912 Derse gitmem gerek. 480 00:34:50,797 --> 00:34:54,342 Tamam kızlar, Rolling Hills geçti gitti. 481 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 Bugün sıfırdan başlayacağız. 482 00:34:57,887 --> 00:35:00,181 Bugün gerçekten de dans edecek miyiz? 483 00:35:00,264 --> 00:35:03,518 Evet, bugün dans edeceğiz. Ama önce ritim. 484 00:35:03,601 --> 00:35:06,187 Bunu sekiz sayım denen bir şeye böleceğim. 485 00:35:06,270 --> 00:35:10,149 Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı... Sizi duyamıyorum. 486 00:35:10,233 --> 00:35:14,654 Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 487 00:35:14,737 --> 00:35:16,823 İyi. Herkes ayağa! Tribünlerden inin! 488 00:35:17,115 --> 00:35:19,242 Yapmamız gerek bir sürü şey var. 489 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 Vücudumuzun farklı bölümlerini, izole edeceğiz 490 00:35:21,285 --> 00:35:22,995 kafamız ile başlayarak. 491 00:35:23,079 --> 00:35:26,040 Ve bir, iki, üç, dört... Çene aşağı... 492 00:35:26,124 --> 00:35:29,168 Ve tekrar yukarı... Güzel Esmeralda, güzel. 493 00:35:29,252 --> 00:35:32,171 Alyssa iyi yapıyorsun. Kafandaki 8 sayımını korumaya çalış. 494 00:35:32,255 --> 00:35:33,548 Garip geleceğini biliyorum 495 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 ama endişelenmeyin, devam edin. 496 00:35:35,550 --> 00:35:39,846 Kalçalara geçelim. Ve yanlara, iki, üç, dört... 497 00:35:39,929 --> 00:35:41,889 Ve daire... 498 00:35:41,973 --> 00:35:44,100 Ve bir, iki, üç, dört... 499 00:35:44,183 --> 00:35:46,394 Ve daire... 500 00:35:46,477 --> 00:35:48,354 Ve yan, iki, üç, dört... 501 00:35:48,437 --> 00:35:51,232 Ve daire... Harika! 502 00:35:51,315 --> 00:35:53,359 Şimdi biraz esneyelim. Hazır mısınız? 503 00:35:53,442 --> 00:35:55,194 Ve yana esne... 504 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 İki, üç, dört... Daire çiz... 505 00:35:58,489 --> 00:36:01,784 Yukarı çık... Ve yanlara, iki, üç, dört... 506 00:36:01,868 --> 00:36:03,703 Daire çiz... Yukarı çık. 507 00:36:03,786 --> 00:36:06,998 Bravo. Sallayın. Gevşetin. 508 00:36:09,876 --> 00:36:11,127 Bayan Salinas. 509 00:36:13,379 --> 00:36:15,965 Bize katılmaya karar vermene sevindim. 510 00:36:24,223 --> 00:36:26,142 Pekâlâ Yolanda. Bugün dans etmek ister misin? 511 00:36:26,225 --> 00:36:28,227 -Haydi başlayalım. -O zaman dans edeceğiz. 512 00:36:28,311 --> 00:36:30,521 Beş, altı... 513 00:36:30,605 --> 00:36:32,732 Beş, altı, yedi, sekiz. 514 00:36:35,443 --> 00:36:36,861 Etrafınızda dönün. 515 00:36:52,668 --> 00:36:54,253 Beş, altı, yedi, sekiz. 516 00:37:05,473 --> 00:37:06,891 Beş, altı, yedi, sekiz. 517 00:37:18,569 --> 00:37:19,862 Bravo. 518 00:37:29,205 --> 00:37:31,415 Bayan Bartlett? Yoli ve ben merak ediyorduk. 519 00:37:31,499 --> 00:37:34,210 Gelecek cumartesi Hamilton'daki yarışmayı düşündünüz mü? 520 00:37:35,044 --> 00:37:36,337 Hayır. 521 00:37:36,420 --> 00:37:39,131 Ama neden? Deli gibi çalışıyoruz. 522 00:37:39,215 --> 00:37:41,926 Ve çok iyi performans gösteriyorsunuz, hepiniz. 523 00:37:42,009 --> 00:37:43,094 O zaman neden gidemiyoruz? 524 00:37:44,220 --> 00:37:45,721 Sabırlı olmanızı istiyorum. 525 00:37:45,805 --> 00:37:47,515 Sabırlı olmak istemiyoruz. 526 00:37:47,598 --> 00:37:49,433 Yarışmak istiyoruz. Kazanmak istiyoruz. 527 00:37:49,517 --> 00:37:50,893 Biliyorum. 528 00:37:51,686 --> 00:37:53,938 Gerçekten hazır olduğumuza emin olmadan önce 529 00:37:54,021 --> 00:37:56,649 umutlarınızı yükseltmenin adil olmayacağını düşünüyorum. 530 00:37:56,732 --> 00:38:00,361 Gireceğimiz sıradaki yarışmada gerçekten en iyisi olmamızı istiyorum. 531 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 "Olmaz" dedi. Hazır olduğumuzu düşünmüyor. 532 00:38:16,377 --> 00:38:18,671 Biliyordum. Bence tamamen hazırız. 533 00:38:19,463 --> 00:38:22,174 Bence kendi başımıza gitmeliyiz. 534 00:38:23,092 --> 00:38:25,886 Kayıt formlarını ofiste nerede tuttuklarını biliyorum. 535 00:38:26,595 --> 00:38:28,014 Ama oraya nasıl gideceğiz? 536 00:38:28,097 --> 00:38:30,182 Bayan Bartlett olmadan otobüs vermezler bize. 537 00:38:30,683 --> 00:38:32,601 Chuy ve arkadaşları bizi götürebilir. 538 00:38:32,935 --> 00:38:35,354 Evet. Sanki ailem de buna izin verir. 539 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Mesele şu ki onlara söylemek zorunda değiliz. 540 00:38:39,692 --> 00:38:43,279 Tamam. Bayan Bartlett'i tekrar yarışmaya hazır olduğumuza 541 00:38:43,362 --> 00:38:45,489 ikna etmek daha kolay olmaz mı? 542 00:38:46,198 --> 00:38:48,409 -Nasıl? -Bir dakika. 543 00:38:49,035 --> 00:38:50,911 Bir fikrim var. 544 00:38:55,750 --> 00:38:56,792 -Bayan Kim? -Evet? 545 00:38:56,876 --> 00:38:59,045 Merhaba. Bayan Bartlett'e bir notum var. 546 00:38:59,128 --> 00:39:00,629 Bana kutusunu gösterebilir misiniz? 547 00:39:00,713 --> 00:39:02,089 Tabii. Bu taraftan. 548 00:39:05,593 --> 00:39:07,053 Teşekkür ederim. 549 00:39:31,827 --> 00:39:34,372 Bizim okuldaki tek Bartlett bu mu? 550 00:39:34,455 --> 00:39:36,832 -Evet. -Teşekkür ederim. 551 00:39:50,638 --> 00:39:52,473 Ve beş, altı, yedi, sekiz! 552 00:39:56,936 --> 00:39:58,479 Hadi kızlar! 553 00:40:09,448 --> 00:40:12,118 Bayan Kim, bu müziği kim koydu? 554 00:40:12,952 --> 00:40:15,371 Hiçbir fikrim yok. 555 00:40:15,454 --> 00:40:16,497 T.D. SİSTEMİ 556 00:40:34,807 --> 00:40:36,892 Bayan Bartlett, neler oluyor? 557 00:40:36,976 --> 00:40:39,520 Bu öğleden sonrası için program koyduğumu hatırlamıyorum. 558 00:40:39,603 --> 00:40:42,231 Bence yarışmaya hazır olduklarını kanıtlamaya çalışıyorlar. 559 00:40:42,314 --> 00:40:44,567 Ve patlat... Ne diyorsun? 560 00:40:51,115 --> 00:40:52,616 Peki, senin fikrin nedir? 561 00:40:52,700 --> 00:40:54,577 Bence koçlarına saygı duymayı öğrenene kadar 562 00:40:54,660 --> 00:40:56,620 hiçbir şey için hazır sayılamazlar. 563 00:41:11,886 --> 00:41:14,763 T.D. sistemini kilitlemek, yemek alanına el koymak. 564 00:41:14,847 --> 00:41:16,223 Sizce bu beni nasıl gösteriyor? 565 00:41:16,307 --> 00:41:17,808 Sizi iyi gösteriyor! 566 00:41:17,892 --> 00:41:19,643 Bize nasıl baktıklarını görmediniz mi? 567 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 Bir takımın tüm üyeleriyle çalışması lazım. 568 00:41:21,687 --> 00:41:24,356 Buna koçları da dâhil. 569 00:41:24,440 --> 00:41:25,733 Hamilton'a gidemeyiz mi yani? 570 00:41:25,816 --> 00:41:28,110 Hamilton'a hiç gidemeyecektiniz Yolanda! 571 00:41:28,194 --> 00:41:30,279 Siz kızlar beni dinlemeyi reddediyorsunuz! 572 00:41:30,362 --> 00:41:31,989 Neden bu kadar korkuyorsunuz? 573 00:41:32,656 --> 00:41:34,950 Bayan Salinas, yapacağım tek açıklama 574 00:41:35,034 --> 00:41:37,953 Hamilton'a gitmeyeceğimiz. Çünkü ben öyle diyorum! 575 00:41:40,873 --> 00:41:44,126 Bu arada, Bay Zavala sonunda eski üniformaları buldu. 576 00:41:44,502 --> 00:41:46,879 Biraz tamire ihtiyaçları var gibi. 577 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Bunlar anneme işten kaldı. 578 00:42:05,481 --> 00:42:07,650 Her şeyi kullanabileceğimizi söyledi. 579 00:42:07,733 --> 00:42:09,360 Umarım birileri el işinde iyidir. 580 00:42:09,443 --> 00:42:14,448 Bence bunları kesinlikle biraz renklendirmemiz gerekiyor. 581 00:42:14,532 --> 00:42:17,868 Aynen! Biraz parlatalım! 582 00:42:17,952 --> 00:42:20,037 Ateşli mi... 583 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 ...görünsünler? 584 00:42:25,125 --> 00:42:28,337 Evet, giysilerimiz var ama gidecek hiçbir yerimiz yok. 585 00:42:28,420 --> 00:42:31,090 Evet. Bayan Bartlett'in sorunu ne? 586 00:42:31,840 --> 00:42:35,135 Bence kötü performans sergileme ihtimali onu korkutuyor. 587 00:42:35,719 --> 00:42:39,098 Eğer mükemmel olmamızı bekliyorsa, daha çok yolumuz var. 588 00:42:40,391 --> 00:42:42,351 Benim fikrimi duymak ister misin? 589 00:42:43,852 --> 00:42:45,312 Esme... 590 00:42:46,355 --> 00:42:49,024 Kayıt formlarını sen gönderdin, değil mi? 591 00:42:50,526 --> 00:42:52,570 -Evet. -Kimin koça ihtiyacı var? 592 00:42:52,653 --> 00:42:55,656 Hamilton'a kendimiz gidelim ve onları dağıtalım! 593 00:43:08,252 --> 00:43:10,129 Eğer gideceksek, acele etmeliyiz. 594 00:43:10,212 --> 00:43:13,132 Sizce Bayan Bartlett'in oraya gelme ihtimali var mı? 595 00:43:13,215 --> 00:43:14,758 Neden? Bir şey demediniz, değil mi? 596 00:43:14,842 --> 00:43:15,884 Dalga mı geçiyorsun? 597 00:43:15,968 --> 00:43:18,137 Arkasından iş çevirdiğimizi bilse yine delirirdi. 598 00:43:18,512 --> 00:43:21,015 Çocuklar, bunu cidden yapabilir miyiz? 599 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 Hadi ama! Hep anneannemin dediği gibi... 600 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 "Sí se puede." 601 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 Evet, haklı çocuklar. 602 00:43:26,103 --> 00:43:28,063 "Evet, yapabilirim." dememiz yeter. 603 00:43:44,121 --> 00:43:47,666 Hamilton Ortaokulu 604 00:43:52,588 --> 00:43:54,340 -Hadi, geç kaldık. -Geliyorum. 605 00:43:56,091 --> 00:43:58,969 Bu çılgınlık. Kesinlikle yakalanacağız. 606 00:43:59,053 --> 00:44:01,639 Sakin ol kızım. Çok olay olacak. 607 00:44:03,807 --> 00:44:05,893 Hoş geldiniz kızlar. Hangi okuldan geliyorsunuz? 608 00:44:06,185 --> 00:44:07,478 Marshall Ortaokulu. 609 00:44:07,936 --> 00:44:09,438 Müthiş. 610 00:44:09,521 --> 00:44:11,148 Koçunuzun imza atması gerek. 611 00:44:11,649 --> 00:44:12,816 Bizim koçumuz mu? 612 00:44:12,900 --> 00:44:14,610 O burada sizinle, değil mi? 613 00:44:15,778 --> 00:44:18,530 Evet! Tabii ki! Neden olmasın ki? 614 00:44:18,822 --> 00:44:19,948 Doğru. 615 00:44:20,532 --> 00:44:23,744 Buraya gelmek için çok geç kaldık. Yolda kaybolduk. 616 00:44:23,827 --> 00:44:27,206 Ve koçumuz, Bayan Bartlett, 617 00:44:28,540 --> 00:44:32,670 lavaboya gitti ve onun yerine imzayı benim atmamı istedi. 618 00:44:34,672 --> 00:44:36,006 Muhteşem. Tamam. 619 00:44:40,969 --> 00:44:42,638 Hiç gelmeyeceksiniz sandık. 620 00:44:42,721 --> 00:44:44,348 Bir saat önce burada olmalıydınız. 621 00:44:44,431 --> 00:44:46,016 -Şimdi geldik. -Beni takip edin. 622 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Sahnede önünüzde bir takım var. 623 00:44:48,143 --> 00:44:49,478 Beş dakikaya sahnedesiniz. 624 00:44:49,561 --> 00:44:51,313 -Dakika mı? -Müziğimizi kim başlatacak? 625 00:44:51,397 --> 00:44:54,191 Unutma, oynatma tuşuna basacak biri olmalı. 626 00:45:11,083 --> 00:45:12,459 CD'yi ver. 627 00:45:17,089 --> 00:45:18,841 Şuradaki ses konsolunu görüyor musun? 628 00:45:18,924 --> 00:45:20,676 Sıramız geldiğinde, CD'yi ona ver. 629 00:45:20,759 --> 00:45:22,886 Ona üçüncü parça olduğunu söyle, tamam mı? 630 00:45:22,970 --> 00:45:24,930 Hazır olunca, sahneden sana kafa sallayacağım 631 00:45:25,013 --> 00:45:26,140 ve oynata basacaksın. 632 00:45:26,223 --> 00:45:28,183 -Kaçıncı parçaydı? -Üç, Chuy, üç! 633 00:45:28,267 --> 00:45:30,310 Biliyorum, sadece dalga geçiyorum. 634 00:45:30,394 --> 00:45:33,147 Hayır, lütfen, yapma! Hadi! Zaten baskı altındayım, tamam mı? 635 00:45:33,230 --> 00:45:34,773 -Tamam. -Tamam. 636 00:45:37,818 --> 00:45:41,905 Peninsula sahnede, Marshall dans grubu sırada! 637 00:45:41,989 --> 00:45:43,657 Beş, altı, yedi ve... 638 00:45:43,741 --> 00:45:46,285 İ-Y-İ Ş-A-N-S-L-A-R. İyi Şanslar! 639 00:45:46,368 --> 00:45:48,328 Marshall diler size 640 00:45:48,412 --> 00:45:50,122 Bolca şans 641 00:45:54,835 --> 00:45:56,044 HAMİLTON DANS GRUBU 642 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Hadi! 643 00:46:19,526 --> 00:46:21,153 Petrol jölesi. 644 00:46:24,948 --> 00:46:25,991 Hadi kızlar! 645 00:46:26,074 --> 00:46:27,951 Hadi Peninsula! 646 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Hadi kızlar! Hareketlenin! 647 00:46:46,136 --> 00:46:48,180 Aç ağzını. Hadi. 648 00:46:49,890 --> 00:46:52,476 İğrenç! Ne yapmaya çalışıyorsun? Beni zehirlemek mi? 649 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 Gülümsemeyi hatırlatmana yardımcı olur. 650 00:46:58,357 --> 00:46:59,817 Gülümsüyorum. 651 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Birlikte! 652 00:47:30,806 --> 00:47:32,766 Dur. Yardım edeyim 653 00:47:34,977 --> 00:47:37,563 Kayıt formunu hallettiğin için teşekkür ederim. 654 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 Bizi buraya getirdiğin için. 655 00:47:43,819 --> 00:47:45,529 Tamam! Hadi toplanalım! 656 00:47:45,612 --> 00:47:48,740 Bayan Bartlett bize hareketleri ve takım gibi davranmayı öğretti. 657 00:47:48,824 --> 00:47:51,034 Başarabiliriz! Tamam mı? 658 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 Bastır Marshall! 659 00:48:00,961 --> 00:48:03,797 Marshall Ortaokulu Dans grubu, sahneye! 660 00:48:14,600 --> 00:48:16,435 Bastır Marshall! 661 00:48:17,561 --> 00:48:20,355 Hazır mısınız? 662 00:48:46,423 --> 00:48:47,758 Hadi, zıpla! 663 00:49:07,819 --> 00:49:09,071 Hadi! 664 00:49:25,504 --> 00:49:26,880 Evet! 665 00:49:47,109 --> 00:49:49,611 Pardon. Konuşabilir miyiz? 666 00:49:50,445 --> 00:49:52,197 Bak, eğer koçumuzla ilgiliyse... 667 00:49:52,280 --> 00:49:54,366 Aslında tatlım, konu seninle ilgili. 668 00:49:58,036 --> 00:50:00,747 Bu çok etkileyici bir performanstı. 669 00:50:00,831 --> 00:50:04,668 Teşekkür ederim. Takımımızın ne kadar sıkı çalıştığını hayal bile edemezsiniz. 670 00:50:04,751 --> 00:50:07,671 Kesinlikle görülüyor. Bu konuda bana güvenebilirsin. 671 00:50:07,754 --> 00:50:09,965 -Jüri üyelerinden biriyim. -Gerçekten mi? 672 00:50:10,424 --> 00:50:11,675 Ben Lynell Elliot. 673 00:50:11,758 --> 00:50:13,885 Sahne Sanatları Lisesi dekanı. 674 00:50:14,261 --> 00:50:16,638 Daisy Salinas. Sizinle tanışmak bir zevk. 675 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 Daisy, çok yeteneklisin. 676 00:50:19,391 --> 00:50:21,476 Sahnede rahatsın ve karizman var. 677 00:50:21,560 --> 00:50:22,978 -Lütfen... -Bu doğru. 678 00:50:23,812 --> 00:50:26,064 Bu yarışmalarda bir sürü kız görüyorum. 679 00:50:27,983 --> 00:50:31,820 Gelecek yıl akademimize katılmakla ilgilenir misin? 680 00:50:36,950 --> 00:50:39,578 Annem asla böyle bir şeyi karşılayamaz. 681 00:50:39,661 --> 00:50:41,246 Burslarımız var. 682 00:50:41,621 --> 00:50:44,082 Bunu çözmenin yüzlerce yolu var. 683 00:50:44,166 --> 00:50:46,543 Eğer bu gerçekten istediğin bir şey ise. 684 00:51:17,824 --> 00:51:20,827 Yirmi altı okul. Üçüncülük. 685 00:51:20,911 --> 00:51:22,037 Hiç fena değil. 686 00:51:22,120 --> 00:51:23,580 Tutma sırası bende! 687 00:51:23,663 --> 00:51:26,458 Şimdi Bayan Bartlett yarışmaya hazır değilsiniz desin de görelim! 688 00:51:27,084 --> 00:51:28,585 Affedersiniz kızlar? 689 00:51:38,053 --> 00:51:39,179 Neden otobüste değildiniz? 690 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 Koçunuz nerede? 691 00:51:40,514 --> 00:51:42,974 Ne kadar endişelendik hiçbir fikriniz var mı? 692 00:51:43,058 --> 00:51:45,060 Bize nasıl yalan söylersin Alyssa? 693 00:51:45,143 --> 00:51:46,353 Anne, yalan söylemedim. 694 00:51:46,436 --> 00:51:48,188 Bize doğruyu söylemediğin kesin. 695 00:51:48,271 --> 00:51:49,606 Bu çocukları tanıyor musun? 696 00:51:49,689 --> 00:51:52,275 Ehliyete sahip olacak yaşta gibi gözükmüyorlar! 697 00:51:52,359 --> 00:51:53,985 Anne, bize bak. Hepimiz iyiyiz. 698 00:51:54,069 --> 00:51:57,322 Peki Bay Zavala bunu duyunca ne söyleyecek biliyor musunuz? 699 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Baba, yapamazsın! 700 00:51:58,740 --> 00:51:59,991 Yapabilirim ve yapacağım. 701 00:52:00,659 --> 00:52:01,743 Hadi gidiyoruz! 702 00:52:14,589 --> 00:52:16,424 Yapmayın kızlar! 703 00:52:16,508 --> 00:52:18,510 Üçüncü oldunuz. 704 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Nerelerdeydin? 705 00:52:41,825 --> 00:52:43,160 Kupa kazandık! 706 00:52:43,243 --> 00:52:45,620 Üçüncü olduk. Ödül töreni için kalmak zorundaydık. 707 00:52:45,704 --> 00:52:48,456 Biliyorsun, annenle Acarmen'de yer ayırtmıştık. 708 00:52:48,540 --> 00:52:50,834 Bizim için bebek bakıcılığı yapmayı kabul ettin. 709 00:52:50,917 --> 00:52:53,044 Tamam, şimdi buradayım, değil mi? 710 00:52:53,128 --> 00:52:54,629 Ama kardeşine yemek yapmalısın. 711 00:52:54,713 --> 00:52:56,882 Odanı bir haftadır temizlemedin. 712 00:52:56,965 --> 00:52:59,801 Belki de bu dans iyi bir fikir değildir. 713 00:52:59,885 --> 00:53:02,053 Anne, bu harika bir fikir! 714 00:53:02,137 --> 00:53:05,557 Ne zaman iş yerinde olsan yemek pişiririm, temizlerim, yıkarım, 715 00:53:05,640 --> 00:53:07,017 herkes için her şeyi yapıyorum. 716 00:53:07,100 --> 00:53:08,768 Niye kendime bir şey ayıramıyorum. 717 00:53:08,852 --> 00:53:11,980 Esmeralda, annene bu tonda konuşma. 718 00:53:13,773 --> 00:53:15,025 Özür dilerim. 719 00:53:16,693 --> 00:53:19,321 Ama bugün gerçekten mutluydum. 720 00:53:20,572 --> 00:53:23,992 Ve yapabileceğiniz hiçbir şey bunu benden alamaz. 721 00:53:31,249 --> 00:53:33,126 Kazandı. 722 00:53:46,514 --> 00:53:47,724 Daisy. 723 00:53:47,807 --> 00:53:49,100 Merhaba. 724 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 Seni evde rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ama konuşmam gerek. 725 00:53:53,396 --> 00:53:55,815 Alyssa'nın ailesiyle yaptığım konuşmadan sonra 726 00:53:55,899 --> 00:53:58,193 hislerimizin karşılıklı olduğunu söyleyebilirim. 727 00:54:02,656 --> 00:54:05,158 Bence siz kızların beni ne kadar korkunç bir 728 00:54:05,242 --> 00:54:07,494 pozisyona soktuğunuza dair en ufak fikri yok. 729 00:54:07,577 --> 00:54:09,454 Bana karşı çıktınız. Bana meydan okudunuz... 730 00:54:09,537 --> 00:54:12,958 Alyssa'nın ailesinin beni beceriksiz olarak gördüğünü biliyor musunuz? 731 00:54:13,041 --> 00:54:15,252 Üzgünüz. Berbat ettik. 732 00:54:15,335 --> 00:54:17,545 Sadece yarışmaya geri dönmemiz gerekiyordu. 733 00:54:17,629 --> 00:54:19,464 Hazır olduğunuzu düşünmesem bile mi? 734 00:54:19,547 --> 00:54:21,967 Öyleyse nasıl bugün üçüncü olduk? 735 00:54:22,050 --> 00:54:23,134 Bu bir şey ifade etmez mi? 736 00:54:23,218 --> 00:54:25,053 Bu konumuzun dışında Daisy! 737 00:54:25,136 --> 00:54:28,556 Eğer sizin saygı ve güveninize sahip olamazsam koçunuz da olamam! 738 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Saygı mı? 739 00:54:30,767 --> 00:54:32,894 Kimse bize inandığınızı hissetmiyor! 740 00:54:46,825 --> 00:54:53,665 Dört yaşımdan itibaren, hayatım boyunca sadece dans etmek istedim. 741 00:54:54,708 --> 00:54:57,752 Dersler aldım. Bir sürü olumlu tepki aldım. 742 00:54:58,211 --> 00:55:02,132 Ama ne zaman bir resitalde dans etsem, evde olsa bile, 743 00:55:02,590 --> 00:55:05,427 ailem hep aynı şeyi söylerdi. 744 00:55:05,510 --> 00:55:07,679 "İyiydi ama daha iyisini yapabilirsin. 745 00:55:07,762 --> 00:55:12,559 İyiyle yetinme. Harika ol. En iyisi olmanı istiyoruz." 746 00:55:13,643 --> 00:55:17,939 Ben de daha çok çalıştım. Pratik yapmaya devam ettim, ders almaya devam ettim. 747 00:55:19,482 --> 00:55:21,776 Ve Julliard'a girmek için yeterince iyiydin. 748 00:55:25,405 --> 00:55:26,448 Evet... 749 00:55:27,657 --> 00:55:29,617 Küçük bir sır duymak ister misin? 750 00:55:31,911 --> 00:55:32,954 İki hafta. 751 00:55:33,621 --> 00:55:35,498 Ama Esme mezun olduğunu söyledi. 752 00:55:35,582 --> 00:55:39,377 Özgeçmişimi okudu. Juilliard'a gittiğimi söylüyor. 753 00:55:39,461 --> 00:55:40,795 Neden? 754 00:55:41,212 --> 00:55:43,923 Bunu anlamıyorum. Neden ayrıldın ki? 755 00:55:44,257 --> 00:55:45,800 Ben iyiydim. 756 00:55:49,262 --> 00:55:50,680 Ama harika değildim. 757 00:55:51,848 --> 00:55:54,142 İlk birkaç hafta derslere gittim 758 00:55:54,225 --> 00:55:57,270 ve diğer öğrencileri gördüm... 759 00:55:58,313 --> 00:56:01,524 Tutkuları... 760 00:56:01,608 --> 00:56:04,652 Ve inanılmaz teknikleri, düşündüm ki... 761 00:56:07,614 --> 00:56:09,407 Korkmuştum. 762 00:56:10,742 --> 00:56:13,203 Ait olmadığımı düşündüm. Bununla rekabet edemezdim. 763 00:56:13,286 --> 00:56:14,954 Kendimi sahtekâr gibi hissettim. 764 00:56:16,206 --> 00:56:20,085 Ben de bavullarımı topladım ve eve gittim. Üniversiteye girdim 765 00:56:20,794 --> 00:56:23,046 ve internette bir şirket kurdum. 766 00:56:24,005 --> 00:56:26,841 -Marshall'a nasıl düştün? -Tabii... 767 00:56:26,925 --> 00:56:30,470 Geçen yaz internet şirketim battı. 768 00:56:31,763 --> 00:56:34,349 Öğretmen ilanını gördüm. 769 00:56:38,311 --> 00:56:40,313 Rolling Hills'deyken, 770 00:56:41,481 --> 00:56:45,693 şimdiye kadar gördüğüm bütün kâbuslar gözümde canlandı. 771 00:56:45,777 --> 00:56:47,404 Her şey altüst olunca 772 00:56:48,196 --> 00:56:50,240 sizi hayal kırıklığına uğrattığımı anladım. 773 00:56:52,867 --> 00:56:56,079 Tekrar yarışmanızı istemedim. Çünkü bunu kaldıramazdım. 774 00:56:59,624 --> 00:57:03,211 Size inanmamakla hiç alakası yok. 775 00:57:04,838 --> 00:57:07,215 Böyle düşünmeniz beni çok üzdü. 776 00:57:07,465 --> 00:57:10,802 Bu benim. Benim deneyimlerim, korkularım. 777 00:57:17,725 --> 00:57:20,520 Kimin rutini bize kupayı getirdi sanıyorsun? 778 00:57:20,603 --> 00:57:21,813 Daisy... 779 00:57:21,896 --> 00:57:24,232 Sensiz başarabileceğimizi düşünecek kadar budala değiliz. 780 00:57:24,315 --> 00:57:26,359 Devam etmek istiyoruz. 781 00:57:28,027 --> 00:57:29,571 Bundan emin değilim. 782 00:57:31,448 --> 00:57:34,033 Eğer önümüzdeki üç dört hafta içinde toparlanabilirsek, 783 00:57:34,117 --> 00:57:36,161 bölge yarışmalarına gitmeye şansımız var. 784 00:57:36,244 --> 00:57:38,371 Bunun farkındayım. Ben... 785 00:57:38,746 --> 00:57:40,540 Bayan Bartlett... 786 00:57:43,084 --> 00:57:44,586 O da ne? 787 00:57:44,669 --> 00:57:46,421 Bu bizim takım marşımız. 788 00:57:46,504 --> 00:57:48,590 Marisol bize büyükannesinden öğretti. 789 00:57:50,008 --> 00:57:51,843 Anlamı, "Evet, yapabilirim." 790 00:57:59,851 --> 00:58:01,227 Gerçek şu, Bay ve Bayan Cortez, 791 00:58:01,311 --> 00:58:03,688 kızlar kesinlikle bazı hatalar yaptılar. 792 00:58:03,771 --> 00:58:06,274 Ama ben daha da büyüğünü yaptım. 793 00:58:06,649 --> 00:58:09,569 Onlara hak ettikleri inancı göstermedim. 794 00:58:12,030 --> 00:58:14,824 Bizimle konuşmaya geldiğiniz için teşekkür ederiz. 795 00:58:14,908 --> 00:58:16,701 Alyssa harika bir kız. 796 00:58:16,784 --> 00:58:19,412 Ve sanırım dans grubu onun için çok iyi oldu. 797 00:58:21,206 --> 00:58:24,918 İlk defa sadece kitapları değil, arkadaşları da var. 798 00:58:25,001 --> 00:58:26,544 Bu harika. 799 00:58:27,253 --> 00:58:31,299 Bay Zavala'ya bu küçük olayı nasıl anlatmalıyız? 800 00:58:33,343 --> 00:58:34,969 Meşgul bir adam o. 801 00:58:35,053 --> 00:58:37,472 Endişelenecek fazlasıyla şeyi var. 802 00:58:37,555 --> 00:58:38,681 Teşekkür ederim. 803 00:58:38,765 --> 00:58:40,183 Söz veriyorum, şu andan itibaren, 804 00:58:40,266 --> 00:58:42,060 her adımda kızlarla birlikte olacağım. 805 00:58:42,143 --> 00:58:43,895 Her okul kuralına uyulacak. 806 00:58:43,978 --> 00:58:45,522 Teşekkürler, Bayan Bartlett. 807 00:58:45,605 --> 00:58:48,024 Hayır, gerçekten, ben teşekkür ederim. 808 00:58:48,441 --> 00:58:49,817 Teşekkürler. 809 00:58:49,901 --> 00:58:51,986 Yani hâlâ birlikte miyiz? Yine yarışabilecek miyiz? 810 00:58:55,156 --> 00:58:56,199 Teşekkür ederim. 811 00:59:11,756 --> 00:59:16,928 Oymaklarınızdan üç sayı seçip öne göndermenizi istiyorum. 812 00:59:17,011 --> 00:59:18,846 Kazanan takımın bu gece ödevi yok. 813 00:59:30,066 --> 00:59:31,401 Hazır... 814 00:59:31,484 --> 00:59:32,694 Dikkat... 815 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Koş! 816 01:00:21,909 --> 01:00:23,202 Hadi! 817 01:00:24,037 --> 01:00:25,496 Bir, iki, üç, dört! 818 01:00:32,295 --> 01:00:35,048 Hiç öyle bakma, ama bu konuda iyileşmeye başladın. 819 01:00:35,632 --> 01:00:38,760 Onlara biraz yetki vermenin işe yaradığını gördüm. 820 01:00:39,969 --> 01:00:42,096 Dans grubu antrenmanı nasıl gidiyor? 821 01:00:42,180 --> 01:00:44,557 Harika! Kızlar gerçekten çok çalışıyor. 822 01:00:46,434 --> 01:00:48,853 Tamam. Bugünlük bu kadar. 823 01:00:52,690 --> 01:00:54,734 Beni mi görmek istedin? 824 01:00:55,151 --> 01:00:56,361 Daisy... 825 01:00:56,444 --> 01:00:59,656 Neden Lynell Elliot'tan teklif aldığını bana söylemedin? 826 01:01:02,408 --> 01:01:04,327 Hadi ama! Sahne Sanatları Lisesi. 827 01:01:04,410 --> 01:01:06,287 En inanılmaz yer orası! 828 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 Evet. Aynı zamanda şehrin öbür ucunda. 829 01:01:09,082 --> 01:01:10,124 Yani? 830 01:01:10,208 --> 01:01:11,959 Yani, şov sektöründe anne babaları olan 831 01:01:12,043 --> 01:01:13,878 kendini beğenmiş zengin çocuklarla dolu. 832 01:01:13,961 --> 01:01:16,464 -Nasıl uyum sağlayacağım? -"Sí se puede"ye ne oldu? 833 01:01:17,674 --> 01:01:18,966 Lütfen. 834 01:01:19,050 --> 01:01:20,760 Chuy aptalca olduğunu düşünüyor. 835 01:01:20,843 --> 01:01:22,178 Chuy... 836 01:01:22,804 --> 01:01:25,014 -Erkek arkadaşın o mu? -Evet. 837 01:01:26,140 --> 01:01:30,603 Ayrıca dansa bu kadar zaman ayırdığım için bana yeterince kızgın. 838 01:01:30,687 --> 01:01:33,106 Ve başaramayacağım bir şeye başladığımı düşünüyor. 839 01:01:34,315 --> 01:01:36,442 Bu Chuy hangi sınıfta? 840 01:01:37,026 --> 01:01:40,530 Hiçbirinde. Okulu bıraktı. Escobar'ın yerinde tamirci. 841 01:01:41,322 --> 01:01:44,534 Bu da demek oluyor ki geleceği onun adına karar verildi. 842 01:01:45,410 --> 01:01:47,245 İstediğin bu mu? 843 01:01:48,996 --> 01:01:50,289 Daisy... 844 01:01:50,373 --> 01:01:52,959 Bir de o durumda bulunmuş birinden dinle. 845 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 Bu hayatının, hayallerinin peşinden giderken her fırsatı 846 01:01:56,629 --> 01:01:58,339 kovaladığın zamanı olmalı. 847 01:01:58,423 --> 01:02:00,425 Benim yaptığım hatayı yapma, tamam mı? 848 01:02:15,481 --> 01:02:16,607 Başardık! 849 01:02:16,691 --> 01:02:18,359 İkinci olduk! 850 01:02:18,443 --> 01:02:19,944 Bölge yarışmalarına gidiyoruz! 851 01:02:20,737 --> 01:02:23,072 San Diego'ya gidiyoruz! 852 01:02:23,156 --> 01:02:25,074 Bayan Bartlett'e alkış! 853 01:02:25,158 --> 01:02:27,243 Alkışlar Bayan Bartlett'e! 854 01:02:27,326 --> 01:02:29,203 Teşekkürler kızlar. Pazartesi görüşürüz. 855 01:02:29,287 --> 01:02:31,289 Ve sonra Bölge yarışmalarına gidiyoruz! 856 01:02:41,674 --> 01:02:42,884 Ne var? 857 01:02:44,093 --> 01:02:45,511 Bölge yarışmaları mı? 858 01:02:45,595 --> 01:02:46,971 Bu şey daha bitmedi demek. 859 01:02:47,638 --> 01:02:49,849 Eğer bugün sıralamaya girmeseydik bitmiş olurdu. 860 01:02:49,932 --> 01:02:52,018 -Ama girdiniz. -Evet. 861 01:02:52,310 --> 01:02:53,895 Bizim için bu kadar heyecanlanma. 862 01:02:53,978 --> 01:02:55,897 Bu şeyden gına gelmeye başladı. 863 01:02:57,148 --> 01:02:58,357 Öyle mi? 864 01:02:58,441 --> 01:03:00,610 Artık bana hiç zaman ayırmıyorsun! 865 01:03:00,693 --> 01:03:04,363 Hep dans ediyor, çalışıyor ya da çok yorgun oluyorsun! 866 01:03:04,447 --> 01:03:07,074 Chuy, neden anlamıyorsun? 867 01:03:07,158 --> 01:03:10,119 Dans sonunda bana hayatımla ilgili bir şey yapmam için bir şans veriyor. 868 01:03:10,203 --> 01:03:12,914 Peki ya bizim hayatımız? Bizim planlarımız ne olacak? 869 01:03:12,997 --> 01:03:14,123 Daha çok gencim! 870 01:03:14,207 --> 01:03:16,209 Olduğum yerde kalmak istemiyorum! 871 01:03:16,292 --> 01:03:17,919 Yani, kim ne olacağını bilebilir ki? 872 01:03:18,002 --> 01:03:19,337 Ben biliyorum! 873 01:03:19,420 --> 01:03:21,714 O burnu havada aktris okuluna gideceksin. 874 01:03:21,798 --> 01:03:23,216 Orada seni harcayacaklar, 875 01:03:23,299 --> 01:03:26,093 boynu bükük geri döneceksin ve seni bekleyecek miyim? 876 01:03:26,177 --> 01:03:28,888 Unut gitsin! Çünkü benim de bir hayatım var. 877 01:03:28,971 --> 01:03:32,099 Eğer bir parçası olmak istemiyorsan, gidersin! 878 01:03:34,185 --> 01:03:36,020 Chuy, bekle! 879 01:03:38,564 --> 01:03:40,858 Bayan Bartlett'in bana ne dediğini biliyor musun? 880 01:03:42,652 --> 01:03:44,487 Julliard'ı bıraktığından beri, 881 01:03:44,570 --> 01:03:48,199 her gün eğer orada kalsaydı ne olacağını merak ettiğini söyledi. 882 01:03:48,658 --> 01:03:51,202 Her gün merak ediyor Chuy! 883 01:03:51,911 --> 01:03:54,038 Ben merak etmek istemiyorum! Bilmek istiyorum! 884 01:03:54,121 --> 01:03:55,873 Aman ne güzel. 885 01:04:01,003 --> 01:04:02,755 Chuy, yapma! 886 01:04:34,078 --> 01:04:37,331 Ben Lynell Elliot. Sinyalden sonra mesaj bırakabilirsiniz. 887 01:04:38,249 --> 01:04:39,917 Merhaba. 888 01:04:40,001 --> 01:04:41,544 Bayan Elliot? 889 01:04:42,587 --> 01:04:45,089 Ben Marshall Ortaokulu'ndan Daisy Salinas. 890 01:04:46,507 --> 01:04:49,635 Sizinle Hamilton dans buluşmasında tanışmıştık. 891 01:04:50,678 --> 01:04:54,098 Eğer bana okulunuz için bir katılım formu 892 01:04:54,181 --> 01:04:57,184 yollayabilirseniz çok memnun olurum. 893 01:04:57,268 --> 01:04:58,603 Teşekkürler. 894 01:05:08,195 --> 01:05:09,614 Ne demek "Gidemeyiz"? 895 01:05:09,697 --> 01:05:11,616 Kızlar bunun için her şeyiyle çalıştı. 896 01:05:11,699 --> 01:05:14,535 Anlıyorum ama bütçede tek kuruş kalmadı. 897 01:05:14,619 --> 01:05:16,787 Neyden bahsediyoruz, bir otobüsten mi? 898 01:05:16,871 --> 01:05:18,164 Bir günlük bir otobüs mü? 899 01:05:18,247 --> 01:05:20,166 Ne kadar tutabilir ki? 900 01:05:20,249 --> 01:05:22,710 San Diego'ya, eyalet dışına gittiğimiz için 901 01:05:22,793 --> 01:05:24,462 sorumluluk sahibi bir şoför lazım. 902 01:05:24,545 --> 01:05:26,923 Şoförün ücreti var, benzin, otobüsün kendisi... 903 01:05:27,006 --> 01:05:28,758 Ama bu dans grubunuzun ilk senesi değil. 904 01:05:28,841 --> 01:05:30,343 Neden en baştan bütçeye eklenmedi? 905 01:05:30,426 --> 01:05:32,428 Ama bu yıl ilk defa Bölge yarışmalarına 906 01:05:32,511 --> 01:05:33,971 katılmaya bu kadar yaklaştık. 907 01:05:34,055 --> 01:05:35,681 Efendim, ne yapmam gerekiyor? 908 01:05:35,765 --> 01:05:37,516 Kızları başarıları için cezalandırayım mı? 909 01:05:37,600 --> 01:05:40,937 Onlara gidip kaybetselerdi her şey iyi olurdu mu diyeyim? 910 01:05:41,020 --> 01:05:42,605 Çok üzgünüm Bayan Bartlett 911 01:05:42,688 --> 01:05:45,232 ama 1200 doları nereden bulabilirim bilmiyorum. 912 01:05:47,985 --> 01:05:49,403 Ya parayı kendimiz bulursak? 913 01:05:49,487 --> 01:05:52,031 Evet. Belki de üniforma alacak kadar bile bulabiliriz. 914 01:05:52,114 --> 01:05:53,407 Araba yıkayabiliriz. 915 01:05:53,491 --> 01:05:56,369 Evet. Yemek falan satabiliriz. Mahalle satışı gibi! 916 01:05:56,452 --> 01:05:58,371 Bölgesellere girmek için gerekeni yapmalıyız. 917 01:05:58,454 --> 01:06:00,539 Önümüzdeki iki hafta yapacak çok şeyimiz var. 918 01:06:01,123 --> 01:06:02,667 Yepyeni bir rutin bulmak gibi. 919 01:06:02,750 --> 01:06:04,543 Kızlar, bunu ben de düşünüyordum. 920 01:06:04,627 --> 01:06:06,796 Kendi kökenlerinizden faydalanarak 921 01:06:06,879 --> 01:06:08,923 yaratıcı bir şey yapmaya ne dersiniz? 922 01:06:09,173 --> 01:06:11,258 Bunun gibi bir şey mi? 923 01:06:11,342 --> 01:06:13,636 Yürümeye başladığımdan beri bunu yapıyorum. 924 01:06:13,719 --> 01:06:16,847 Annem buna la lavadora diyor. Yani, çamaşır makinesi. 925 01:06:17,515 --> 01:06:20,643 Aynen! Merenge'ye ne dersiniz? 926 01:06:22,645 --> 01:06:24,981 Harika! Aynen böyle! Başka? 927 01:06:25,064 --> 01:06:26,232 Başka fikri olan var mı? 928 01:06:26,315 --> 01:06:28,192 Ailem çaça yapardı. Böyle... 929 01:06:30,277 --> 01:06:31,946 Ça-ça-ça 930 01:06:32,029 --> 01:06:33,072 İzle beni Daisy. 931 01:06:33,155 --> 01:06:34,448 Bakın nasıl kendine mal ediyor. 932 01:06:34,532 --> 01:06:37,326 Çaça'dan hip-hop'a, oradan salsaya geçiyor. 933 01:06:37,410 --> 01:06:38,911 Flamenko... 934 01:06:40,788 --> 01:06:42,164 Salsa. 935 01:06:43,499 --> 01:06:45,710 Süper. Şimdi bunu nasıl bir rutine çevireceğiz? 936 01:06:45,793 --> 01:06:47,962 Evet, ve nasıl zamanında öğrenebileceğiz? 937 01:06:48,045 --> 01:06:49,922 Düşünelim. Daisy, sen ne düşünüyorsun? 938 01:06:50,006 --> 01:06:52,675 Buradan başlıyoruz, böyle iniyoruz... 939 01:06:52,758 --> 01:06:55,886 Ve kalça, salsa, piruet... 940 01:06:55,970 --> 01:06:57,763 Haydi kızlar, bizimle deneyin. 941 01:06:57,847 --> 01:06:58,973 Merenge... 942 01:06:59,056 --> 01:07:00,349 Önceden yaptığını yap, olur mu? 943 01:07:00,433 --> 01:07:01,475 Ve çapraz geçiş. 944 01:07:01,559 --> 01:07:02,643 Evet, mükemmel. 945 01:07:02,727 --> 01:07:04,812 Etrafında dön, salla, salla, salla! 946 01:07:05,187 --> 01:07:06,397 Yukarıdan... Yukarı! 947 01:07:06,480 --> 01:07:08,399 Kollar yukarı, aşağı in, 948 01:07:08,482 --> 01:07:12,111 kafa önde, salsa, piruet... 949 01:07:16,532 --> 01:07:19,326 Alex! Burada ne yapıyorsun? 950 01:07:19,410 --> 01:07:21,912 Doğrusu izini bulması 951 01:07:21,996 --> 01:07:23,497 kolay bir insan değilsin. 952 01:07:23,748 --> 01:07:26,125 -Gel buraya! İçeri girelim. -Tamam. 953 01:07:26,208 --> 01:07:27,793 Çay alalım. 954 01:07:28,669 --> 01:07:31,047 Dedikodular doğru mu? Ders mi veriyorsun? 955 01:07:31,130 --> 01:07:32,715 Dokuzuncu sınıf biyolojisi. 956 01:07:32,798 --> 01:07:34,300 İnanılmaz! 957 01:07:34,383 --> 01:07:35,676 Seviyor musun? 958 01:07:36,218 --> 01:07:38,804 Evet. Kesinlikle zorlukları var ama. 959 01:07:38,888 --> 01:07:42,892 Geldim çünkü Bob Humphrey ile konuştum. 960 01:07:42,975 --> 01:07:44,602 -Bennet Co'daki mi? -Aynen. 961 01:07:44,685 --> 01:07:47,271 Şimdilerde internetin gözdelerinden biri. 962 01:07:47,354 --> 01:07:49,106 Web sitesi inanılmaz! 963 01:07:49,190 --> 01:07:53,819 Dedikoduları, tavsiyeleri, moda tüyoları, en iyi kıyafetler, kozmetik ve 964 01:07:53,903 --> 01:07:57,865 müzik siteleriyle bağlantıları, yani genç kızlar için her şey! Gerçek dışı. 965 01:07:57,948 --> 01:07:58,991 Yani? 966 01:07:59,325 --> 01:08:02,411 Müşteri İlişkileri ve Pazarlama'nın başına geçecek birini arıyorlar. 967 01:08:02,495 --> 01:08:03,913 Ve onlara senden bahsettim. 968 01:08:05,998 --> 01:08:08,417 Alex, bu çok gurur verici, 969 01:08:09,085 --> 01:08:11,754 ama bu öğretmenlik işinde iyice başarılı olmaya başladım. 970 01:08:11,837 --> 01:08:13,547 -Ne kadar kazanıyorsun? -Yeterince. 971 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Eğer bir daha hiç doğru düzgün tatil yapmak istemiyorsam. 972 01:08:17,510 --> 01:08:20,554 Ne kadar alıyorsan Bobby en az iki katını verecek! 973 01:08:20,638 --> 01:08:24,058 Yüzlerce başvuru aldı ama kimsede sendeki yetenek ve deneyim yok. 974 01:08:24,141 --> 01:08:26,560 Şimdi de her şeyin üstüne şu öğretmenlik işi... 975 01:08:26,644 --> 01:08:29,396 Öğrencilerin onun hedeflediği kitle. 976 01:08:29,480 --> 01:08:31,857 Bilemiyorum Alex. 977 01:08:31,941 --> 01:08:33,150 Ara onu. 978 01:08:33,234 --> 01:08:34,985 Londra'da bile ofisleri var. 979 01:08:36,278 --> 01:08:38,114 Londra'ya bayılırsın. 980 01:08:39,573 --> 01:08:40,616 Ara onu. 981 01:08:40,699 --> 01:08:43,202 Bir görüş. Ne kaybedersin? 982 01:08:44,662 --> 01:08:47,164 Sanırım onunla buluşmamda bir sakınca yok. 983 01:08:47,248 --> 01:08:48,290 Kesinlikle. 984 01:08:48,749 --> 01:08:50,251 Doğru... 985 01:08:50,334 --> 01:08:51,877 Ara onu. 986 01:08:54,505 --> 01:08:56,298 Matematikten nasıl kalabilirsin? 987 01:08:56,382 --> 01:09:00,427 Sadece on haftalık ilerleme raporu, gerçek bir karne değil. 988 01:09:00,511 --> 01:09:03,180 Bay Zavala buna çok önem veriyor. 989 01:09:03,264 --> 01:09:05,975 Herhangi bir şeyden kalırsan okul sonrası grubunda kalamazsın. 990 01:09:06,058 --> 01:09:08,978 Evet ama o bile Bölge yarışmalarından önce onu çıkarmaz. 991 01:09:09,061 --> 01:09:10,271 Bahse girer misin? 992 01:09:10,354 --> 01:09:13,440 Salak matematik! Her zaman problem! 993 01:09:13,524 --> 01:09:15,234 Ne yapacağız? 994 01:09:15,317 --> 01:09:18,737 Bayan Bartlett'le konuşalım. Belki o bir şeyler yapabilir. 995 01:09:18,821 --> 01:09:22,283 -Kızlar! Dinleyin. Kötü haber. -Ne oldu Marisol? 996 01:09:22,366 --> 01:09:25,536 Bayan Bartlett'in yeni bir iş hakkında telefonda konuştuğunu duydum. 997 01:09:25,619 --> 01:09:26,787 Bu imkânsız. 998 01:09:26,871 --> 01:09:28,664 Marisol, duyduğun şeyden emin misin? 999 01:09:28,747 --> 01:09:31,167 Evet! İngilizcem mükemmel olmayabilir 1000 01:09:31,250 --> 01:09:33,127 ama kulaklarım duyuyor. 1001 01:09:35,754 --> 01:09:37,256 Başından beri burada olmak istemedi! 1002 01:09:37,339 --> 01:09:38,924 Biz işler arası bir gelir kaynağıydık. 1003 01:09:39,008 --> 01:09:41,093 Daisy, bu doğru değil, tamam mı? Buna inanmıyorum! 1004 01:09:41,177 --> 01:09:42,970 Ona asla güvenmemeliydik! 1005 01:09:43,053 --> 01:09:44,722 Yanılıyorsun! Bayan Bartlett önemsiyor! 1006 01:09:44,805 --> 01:09:45,848 Evet, tabii. 1007 01:09:45,931 --> 01:09:47,474 Kalacak, tamam mı? Bahsine girerim. 1008 01:09:47,558 --> 01:09:48,601 Bu olamaz! 1009 01:09:48,684 --> 01:09:50,102 -Bitti işte! -Hayır, bitmedi! 1010 01:09:50,186 --> 01:09:52,479 Kızlar? Selam? 1011 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 Birliğe elveda demeye mi geldiniz? 1012 01:09:56,734 --> 01:09:57,985 Ne dedin? 1013 01:09:58,068 --> 01:09:59,820 Bir kez pes eden her zaman eder. 1014 01:09:59,904 --> 01:10:02,656 İş görüşmesi yaptığını biliyoruz. Marisol kabul ettiğini duydu. 1015 01:10:02,740 --> 01:10:04,241 Doğru mu? Gidiyor musun? 1016 01:10:04,325 --> 01:10:06,243 Gidemezsin! Yarışma ne olacak? 1017 01:10:06,327 --> 01:10:09,121 Yani sana bir sürü para teklif edip en iyisi olduğunu mu söylediler? 1018 01:10:09,705 --> 01:10:11,749 Aslında, gerçekten de cömert bir teklifti 1019 01:10:11,832 --> 01:10:13,918 ve Pazartesi başlamamı istediler. 1020 01:10:14,293 --> 01:10:16,003 Hoşça kal. Seni gerçekten özleyeceğiz. 1021 01:10:16,086 --> 01:10:17,421 Bunu bize nasıl yaparsın? 1022 01:10:17,504 --> 01:10:18,714 Önemsendiğimizi sanmıştım. 1023 01:10:18,797 --> 01:10:21,842 Bay Zavala koçumuz olmadan bizi yarışmaların yanına bile yaklaştırmaz! 1024 01:10:21,926 --> 01:10:24,553 Bütün emeklerimizden sonra! Hiç adil değil! 1025 01:10:24,637 --> 01:10:26,138 Bir şey söyleme hakkım var mı? 1026 01:10:26,222 --> 01:10:27,640 Neden zahmet edesin? 1027 01:10:28,766 --> 01:10:31,268 Aslında, işin gerçeği 1028 01:10:31,352 --> 01:10:32,978 onları reddettim. 1029 01:10:35,981 --> 01:10:37,733 Gerçekten mi? 1030 01:10:41,987 --> 01:10:44,990 -Yani, kalıyorsun? -Evet. 1031 01:10:50,162 --> 01:10:51,205 Neden? 1032 01:10:52,289 --> 01:10:53,874 Biz bir takımız. 1033 01:10:55,834 --> 01:10:57,002 Öyleyse... 1034 01:10:57,086 --> 01:10:58,671 Hazır mısınız? Çalışacak mıyız? 1035 01:10:59,296 --> 01:11:02,549 Aslında çözmemiz gereken bir problem daha var. 1036 01:11:04,843 --> 01:11:07,972 Peki, bunu büyük bir ekstra kredi projesi olarak düşünsek? 1037 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 Yolanda araba temizliğinden tüm parayı toplayabilir, 1038 01:11:10,557 --> 01:11:12,142 ben de hesaplarını kontrol ederim. 1039 01:11:12,226 --> 01:11:14,853 Eğer doğru yaparsa, matematik hocasıyla konuşabilirsiniz, 1040 01:11:14,937 --> 01:11:16,438 notunu D'ye yükseltebilir mi diye. 1041 01:11:16,522 --> 01:11:18,232 Olabilir. 1042 01:11:18,315 --> 01:11:20,359 Ama bu işi ciddiye almasını sağlamalısınız. 1043 01:11:20,442 --> 01:11:23,112 Eğer Yolanda doğru bir karne getirmezse 1044 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 dans grubundan çıkar. 1045 01:11:24,738 --> 01:11:26,532 Tamamdır. 1046 01:11:28,784 --> 01:11:32,037 Bayan Bartlett, iyimserliğinizi takdir ediyorum. 1047 01:11:32,788 --> 01:11:33,872 Teşekkürler. 1048 01:11:34,748 --> 01:11:35,791 Bu harika. 1049 01:11:37,793 --> 01:11:39,336 Bana bir parça tavuk ver. 1050 01:11:45,092 --> 01:11:46,385 Afiyet olsun. 1051 01:11:47,094 --> 01:11:48,137 Teşekkürler. 1052 01:12:14,038 --> 01:12:15,080 Çiçekler 1053 01:12:18,751 --> 01:12:19,918 ARABA YIKAMA 1054 01:12:20,919 --> 01:12:22,046 Selam! 1055 01:12:22,129 --> 01:12:25,257 O kadar çok araba yıkadım ki ellerim bir ay cilalı kalacak. 1056 01:12:31,722 --> 01:12:33,307 Yolanda! Ne durumdayız? 1057 01:12:33,390 --> 01:12:37,227 Para kazanmak kolay. Saymak ve toplamak biraz sıkıntılı. 1058 01:12:37,728 --> 01:12:38,771 Bakalım. 1059 01:12:48,322 --> 01:12:50,282 Başardık mı? Yaptık mı? 1060 01:12:50,366 --> 01:12:53,327 Yaklaştık ama başaramadık. 1061 01:12:53,410 --> 01:12:55,245 Otobüs ve sigorta için yeterince var 1062 01:12:55,329 --> 01:12:58,040 ama üniformalar için hâlâ 100 dolara ihtiyacımız var. 1063 01:13:16,183 --> 01:13:17,476 Chuy... 1064 01:13:17,559 --> 01:13:19,269 Bütün bunlar da ne böyle? 1065 01:13:19,353 --> 01:13:21,563 Biri bana hedefine ulaşmakta zorluk çektiğini söyledi. 1066 01:13:21,647 --> 01:13:23,982 Öyle mi, peki bu arabaları nereden buldun? 1067 01:13:24,066 --> 01:13:25,442 Escobar'ın garajından. 1068 01:13:25,526 --> 01:13:28,570 İhtiyar tamir ettiği arabaları her zaman yıkatıyor. 1069 01:13:28,654 --> 01:13:31,573 Onu işi sana paslamaya ikna ettim. 1070 01:13:32,533 --> 01:13:34,827 Peki ya dokuz araba ve bir minibüs ne kadara patlar? 1071 01:13:34,910 --> 01:13:35,994 85 dolar. 1072 01:13:39,665 --> 01:13:42,584 Hâlâ 15 dolar ve biraz bozukluk eksiğimiz var. 1073 01:13:43,419 --> 01:13:45,504 Bana bir yıkama ve cila borçlusun tatlım. 1074 01:13:45,587 --> 01:13:46,880 Tamamdır! 1075 01:13:49,967 --> 01:13:53,220 Tebrikler kızlar. Yarışmalara gidiyoruz! 1076 01:13:53,804 --> 01:13:57,558 Yeni üniformalarımızla süper görüneceğiz! 1077 01:14:15,200 --> 01:14:20,122 Bölgesel Dans Grubu Yarışmaları, San Diego 1078 01:14:45,439 --> 01:14:47,483 Seni buldum Daisy Salinas. 1079 01:14:47,566 --> 01:14:48,942 Her yerde seni arıyordum. 1080 01:14:49,026 --> 01:14:52,279 Başvurunu aldığıma ne kadar sevindiğimi anlatamam, 1081 01:14:52,362 --> 01:14:54,448 dansını görmek için sabırsızlanıyorum. 1082 01:14:55,032 --> 01:14:57,201 Harika. Hiç heyecanlanmadım. 1083 01:14:57,451 --> 01:15:00,245 Bu, koçum Bayan Bartlett. Bu da Lynell Elliot. 1084 01:15:00,871 --> 01:15:03,248 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 1085 01:15:03,332 --> 01:15:05,792 Sizi tutmayayım. Hazırlıklarla uğraşıyorsunuzdur. 1086 01:15:05,876 --> 01:15:07,211 Sadece merhaba demek, 1087 01:15:07,294 --> 01:15:09,963 iyi şanslar dilemek istedim. İzliyor olacağım. 1088 01:15:13,634 --> 01:15:16,470 Kızlar burada olduğumuza inanamıyorum. 1089 01:15:16,553 --> 01:15:19,181 Bayılacağım. Şuracıkta düşüp kalacağım. 1090 01:15:19,264 --> 01:15:22,059 Yarışmayı bitirmeden olmaz. Önce dans et, sonra bayılırsın. 1091 01:15:22,434 --> 01:15:24,937 Sırada Los Alamitos grubu var. 1092 01:15:25,020 --> 01:15:26,897 Ondan sonra Marshall Okulu var. 1093 01:15:27,439 --> 01:15:28,482 Kızlar, bu biziz! 1094 01:15:39,535 --> 01:15:41,495 Tünaydın, bayanlar ve baylar. 1095 01:15:41,578 --> 01:15:45,541 Güney Kaliforniya Bölgesel Dans Finalleri'ne hoş geldiniz! 1096 01:15:45,624 --> 01:15:50,462 İlk olarak, Los Alamitos Red Devils! 1097 01:16:38,468 --> 01:16:40,429 Dans! 1098 01:16:57,863 --> 01:16:59,781 Kızlar? Ponponlarımızı bulamıyorum. 1099 01:16:59,865 --> 01:17:00,991 Ponponlarımız nerede? 1100 01:17:01,074 --> 01:17:02,451 Şuraya bakacağım. 1101 01:17:02,534 --> 01:17:04,536 Tamam, sen o tarafa git. Ben bu tarafa. 1102 01:17:18,300 --> 01:17:19,635 Yapamayacağım. 1103 01:17:19,718 --> 01:17:22,888 -Tabii ki yapabilirsin. -Hayır. 1104 01:17:24,097 --> 01:17:26,266 Hayır, yapamam. 1105 01:17:26,350 --> 01:17:28,644 Lynell Elliot burada. 1106 01:17:30,520 --> 01:17:32,522 Daisy... 1107 01:17:32,606 --> 01:17:33,982 Ne kadar iyi olduğunu biliyorsun, 1108 01:17:34,066 --> 01:17:37,694 ve senin için bu günün ne ifade ettiğini biliyorum. 1109 01:17:37,778 --> 01:17:40,572 Ama bilmiyor olabileceğin bir şey söyleyeceğim. 1110 01:17:40,656 --> 01:17:43,533 Benim bunu anlamam kesinlikle çok uzun sürdü. 1111 01:17:44,117 --> 01:17:48,955 En iyisi olmakla yapabileceğinin en iyisini yapmak 1112 01:17:49,039 --> 01:17:50,791 arasında büyük bir fark var. 1113 01:17:52,000 --> 01:17:53,794 En iyisi olmayı hedeflemek... 1114 01:17:53,877 --> 01:17:56,046 Nafile. Bu öznel bir mesele. 1115 01:17:56,797 --> 01:17:58,840 Ama yapabildiğinin en iyisini yapmak? 1116 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 Ruhunu bulduğun yer orası. 1117 01:18:01,885 --> 01:18:04,680 En iyisi, yapabildiğimin en iyisi... Ne fark eder? 1118 01:18:04,763 --> 01:18:06,515 Hiçbirini yapamam! 1119 01:18:06,598 --> 01:18:09,601 Tabii ki yapabilirsin. Provalarda elli kere yaptın. 1120 01:18:11,353 --> 01:18:14,898 Dersimde dans ettiğini ilk gördüğümde, 1121 01:18:14,981 --> 01:18:18,860 öyle bir neşen vardı ki. 1122 01:18:19,861 --> 01:18:21,988 İçinden geldiği gibi dans ettin. 1123 01:18:22,072 --> 01:18:24,157 Ve bu binlerce ödül kazanmaktan 1124 01:18:24,241 --> 01:18:28,995 daha değerli ve daha ilham verici. 1125 01:18:29,705 --> 01:18:31,957 O yüzden, bugün kazanmayı unutmanı istiyorum. 1126 01:18:32,040 --> 01:18:34,000 Lynell Elliot'ı da unut. 1127 01:18:34,084 --> 01:18:35,585 Her şeyi unut... 1128 01:18:36,712 --> 01:18:39,840 Ama dans etmeyi neden sevdiğini unutma. 1129 01:18:44,678 --> 01:18:48,140 Unutma tatlım, kalbinin sesini dinle. 1130 01:19:06,700 --> 01:19:09,244 Hey, kızlar! Başarılar, tamam mıyız? 1131 01:19:09,327 --> 01:19:10,704 Sıkın dişinizi! Görüşürüz! 1132 01:19:10,787 --> 01:19:13,874 Marshall Okulu dans grubuna merhaba deyin! 1133 01:19:19,296 --> 01:19:21,173 Bastır Marshall! 1134 01:19:29,222 --> 01:19:30,807 Bir, iki, üç, dört... 1135 01:19:30,891 --> 01:19:33,185 Beş, altı, yedi, sekiz! 1136 01:19:44,070 --> 01:19:45,655 Hadi Daisy... 1137 01:19:46,782 --> 01:19:47,824 Hadi! 1138 01:20:04,841 --> 01:20:06,176 Hadi, hadi, hadi! 1139 01:20:14,976 --> 01:20:16,311 Hadi! Şimdi! 1140 01:20:24,736 --> 01:20:25,779 Salla, salla! 1141 01:21:24,129 --> 01:21:26,756 Evet! Marshall! 1142 01:21:26,840 --> 01:21:27,924 İşte benim kızım! 1143 01:21:44,691 --> 01:21:45,734 Evet bebeğim! 1144 01:21:52,490 --> 01:21:54,326 Daisy, harikaydık! 1145 01:21:55,201 --> 01:21:58,121 Bu Eyalet Şampiyonası'na gideceğimiz anlamına mı geliyor? 1146 01:21:58,204 --> 01:21:59,456 Belki de sonra Ulusallar'a! 1147 01:21:59,539 --> 01:22:00,999 Sonra da Uluslararası'na! 1148 01:22:01,833 --> 01:22:04,502 Bugünden sonra ne olursa olsun, harikaydınız kızlar! 1149 01:22:05,128 --> 01:22:07,380 Belki de müthiş bir koçumuz olduğundandır. 1150 01:22:07,464 --> 01:22:09,174 Bayan Bartlett'e! 1151 01:22:09,257 --> 01:22:10,967 Hayır. Bize. 1152 01:22:11,051 --> 01:22:12,302 Bize! 1153 01:22:24,481 --> 01:22:25,857 Buraya geldiğine inanamıyorum. 1154 01:22:25,941 --> 01:22:27,776 Bunu kaçıracağımı mı sandın? 1155 01:22:27,859 --> 01:22:29,861 Dans etmemden nefret ettiğini sanıyordum. 1156 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 Hayır güzelim. 1157 01:22:31,071 --> 01:22:32,530 Neden nefret ettim biliyor musun? 1158 01:22:32,614 --> 01:22:34,240 Geri planda kalma hissinden. 1159 01:22:34,699 --> 01:22:36,826 Sen birincilikleri kovalarken ben yaşlanana kadar 1160 01:22:36,910 --> 01:22:38,828 araba tamir edeceğim gibi hissettim. 1161 01:22:38,912 --> 01:22:40,330 Ama bil bakalım ne oldu? 1162 01:22:40,413 --> 01:22:42,290 Okula geri dönüyorum. 1163 01:22:43,583 --> 01:22:45,251 Chuy, ciddi misin? 1164 01:22:46,086 --> 01:22:48,838 En azından yapıp yapamayacağımı görmem lazım. 1165 01:22:50,090 --> 01:22:52,050 Seninle gurur duyuyorum! 1166 01:22:56,972 --> 01:22:58,848 Ben de seninle. 1167 01:23:01,351 --> 01:23:04,562 -Orada görüşürüz, tamam mı? -Tamam. 1168 01:23:05,230 --> 01:23:07,023 Harikaydın. 1169 01:23:10,402 --> 01:23:11,444 Evet. 1170 01:23:15,240 --> 01:23:16,366 Salla! 1171 01:23:21,162 --> 01:23:23,581 Herkes buraya baksın! 1172 01:23:34,134 --> 01:23:38,096 Marshall Okulu, Bölgesel yarışmayı ikincilikle bitirdi. 1173 01:23:38,179 --> 01:23:42,851 Ve Ulusal yarışmaya katılmaya hak kazandı. 1174 01:24:33,985 --> 01:24:35,987 Alt yazı çevirmeni: Pınar Tevek