1
00:00:01,876 --> 00:00:04,170
ÖĞRENCİLER, HOŞ GELDİNİZ!
2
00:00:36,578 --> 00:00:38,997
Selam. Bir defter, kalem, cetvel ve...
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,707
-...fıstıklı kurabiye lütfen.
-Buyurun.
4
00:00:41,249 --> 00:00:42,709
-Teşekkürler.
-Ne demek.
5
00:00:50,341 --> 00:00:52,635
Bu diyetinin bir parçası mı?
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,597
Kaybol. Seni rahatsız etmiyor ki.
7
00:00:56,306 --> 00:00:57,474
Korktu kız.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,142
Hadi gidelim.
9
00:01:00,310 --> 00:01:02,479
Hey! Nasıl gidiyor, kızım?
10
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
Hiç. Takılıyorum sadece.
11
00:01:04,564 --> 00:01:07,275
-Bilirsin işte, pazartesi sendromu.
-Öyle.
12
00:01:44,395 --> 00:01:46,689
Çok özür dilerim. Bir şey oldu mu?
13
00:01:46,773 --> 00:01:48,525
Önemli değil. Benim hatam.
14
00:01:48,858 --> 00:01:50,026
-İşte.
-Teşekkürler.
15
00:01:50,110 --> 00:01:53,613
Kitabıma o kadar kapıldım ki,
nereye gittiğimi fark etmedim.
16
00:01:53,696 --> 00:01:56,866
Rica etsem bana yönetim binasını
gösterebilir misin?
17
00:01:56,950 --> 00:02:00,912
Tabii. Şuradaki binaları takip edin,
18
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
ödülleri geçin, üst katta.
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
Öğretmenler odasından önce.
20
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Teşekkür ederim. Sağ ol. Pardon.
21
00:02:06,709 --> 00:02:08,002
Hoşça kalın.
22
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
Aferin kızım, beni benzettin!
23
00:02:34,362 --> 00:02:36,239
Pekala, sıradaki şarkı kimde?
24
00:02:37,198 --> 00:02:38,449
Bende. Burada.
25
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Bu budala, çocuk müziğiyle
nereye gidiyorsun, Esmeralda?
26
00:02:42,245 --> 00:02:43,997
Nesin sen müziğin kraliçesi falan mı?
27
00:02:44,080 --> 00:02:47,208
En iyi dansçı ben olduğum sürece
şarkıları ben seçerim.
28
00:02:55,508 --> 00:02:57,427
Anlaştık mı?
29
00:02:57,510 --> 00:03:00,305
Bir de, Segura, lütfen okula
pantolonun çekili gel.
30
00:03:00,388 --> 00:03:02,432
İç çamaşırının rengi
kimsenin umurunda değil.
31
00:03:02,515 --> 00:03:03,766
Hadi derse.
32
00:03:03,850 --> 00:03:04,976
Gomez!
33
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
Gomez.
34
00:03:07,687 --> 00:03:10,023
Eğer okula, yaramazlığa sarf ettiğin kadar
35
00:03:10,106 --> 00:03:13,109
enerji sarf etseydin
onur listesine girerdin dostum.
36
00:03:13,193 --> 00:03:15,862
Emret, komutanım! Beni ön cepheye sür,
Albay Zavala.
37
00:03:15,945 --> 00:03:18,615
Okulun iyiliği için kendimi feda edeceğim.
38
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
Rahat ol.
39
00:03:24,996 --> 00:03:26,331
-Selam.
-Merhaba.
40
00:03:26,414 --> 00:03:29,125
Görünüşe göre Müdür Zavala'nın
askeri bir geçmişi var.
41
00:03:29,209 --> 00:03:31,961
Çocuklar, bunu bir dakika bile
unutmasına izin vermeyecek.
42
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
Günaydın, Bayan Bartlett.
43
00:03:34,380 --> 00:03:36,132
Teşrif ettiğinizi görmek beni memnun etti.
44
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Şüpheniz mi vardı?
45
00:03:37,467 --> 00:03:39,219
Ortadan kaybolan ilk askerim olmazdınız.
46
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
Çocuklar korkutucu olabiliyor.
47
00:03:40,720 --> 00:03:42,764
Bir internet şirketinin
çöküşünü izlemeye kıyasla
48
00:03:42,847 --> 00:03:44,599
çocuklar daha kolay olacaktır.
49
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
O kadar emin olmayın.
50
00:03:46,434 --> 00:03:47,810
İçime su serptin.
51
00:03:47,894 --> 00:03:49,270
A.B.D. POSTA KUTUSU
52
00:03:49,354 --> 00:03:52,607
Unutmayın, Bayan Bartlett
en zoru ilk gündür.
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,150
Bol şans.
54
00:04:01,866 --> 00:04:02,909
MODERN BİYOLOJİ
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,914
-Burada sorumlu kim?
-Kim bilir? Belki de hiç kimse.
56
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
Normalden daha fazlasını öğrenmeliyiz.
57
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Ne?
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,382
Bu çok iyi.
59
00:04:17,799 --> 00:04:20,885
Şunu kesseniz iyi olur millet.
Hepimizin ceza almasını mı istiyorsunuz?
60
00:04:20,969 --> 00:04:24,264
Siciline işlensin istemezsin, değil mi?
61
00:04:25,682 --> 00:04:27,141
Evet! Hadi, Yoli!
62
00:04:28,726 --> 00:04:30,228
Hadi, Yoli!
63
00:04:30,937 --> 00:04:33,898
Hadi, Yoli!
64
00:04:41,322 --> 00:04:42,865
Günaydın.
65
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
Adım, Bayan Bartlett.
Yeni biyoloji hocanızım.
66
00:04:45,868 --> 00:04:47,453
-Yuh!
-Güzel kıyafet.
67
00:04:47,537 --> 00:04:49,622
-Her neyse!
-Bol şans!
68
00:04:49,956 --> 00:04:52,375
Biri bana biyolojinin ne olduğunu
anlatabilir mi?
69
00:04:52,458 --> 00:04:53,543
Müthiş bir acı.
70
00:04:53,626 --> 00:04:55,169
Tamamıyla vakit kaybı?
71
00:04:56,671 --> 00:05:00,717
Biyoloji, canlı organizmaların ve
yaşamsal süreçlerin bilimidir.
72
00:05:00,800 --> 00:05:04,721
Bitki ve hayvanların,
73
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
gezegendeki çeşitli türlerin...
74
00:05:09,851 --> 00:05:11,686
yaşamlarını yöneten...
75
00:05:12,312 --> 00:05:13,980
yasa ve ilkelerin bir keşfidir.
76
00:05:14,063 --> 00:05:16,357
Çok mu hızlı gidiyorum? Sorunuz var mı?
77
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
Niye umurumuzda olsun ki?
78
00:05:20,028 --> 00:05:21,321
Ayrıca, aptal hayvanın teki
79
00:05:21,404 --> 00:05:23,948
gidip de kendi soyunu tüketirse bize ne?
80
00:05:24,032 --> 00:05:27,285
-Biraz ritim yapsak daha iyi.
-Evet!
81
00:05:28,202 --> 00:05:29,871
Evet, çal bakalım!
82
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
Hadi Daisy! Hadi, Daisy!
83
00:05:35,668 --> 00:05:37,086
Hadi, Daisy!
84
00:05:37,545 --> 00:05:38,755
Hadi, Daisy!
85
00:05:39,881 --> 00:05:42,717
Hadi, Daisy!
86
00:05:45,053 --> 00:05:46,304
Hadi, Daisy!
87
00:05:51,225 --> 00:05:52,602
Dikkat!
88
00:06:08,826 --> 00:06:11,621
Bu, bundan itibaren direkt iki haftalık
disiplin cezası eder.
89
00:06:11,704 --> 00:06:13,122
Tanrım, bu çok saçma, Albay.
90
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
İtaatsizlik yüzünden iki hafta daha
eklendi, Bayan Salinas.
91
00:06:16,167 --> 00:06:19,879
-Tek dans eden o değildi.
-Ona katılmak ister misiniz, Bayan Vargas?
92
00:06:22,382 --> 00:06:23,633
Başka kimse var mı?
93
00:06:38,648 --> 00:06:42,860
Etkili bir lider birliğinin kontrolünü
derhâl ele almalıdır.
94
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Kesinlikle.
95
00:06:58,126 --> 00:06:59,585
Yok artık! Ciddi misin?
96
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
Bayan Renee emekli olmuş, duydun mu?
97
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
Ne?
98
00:07:06,050 --> 00:07:07,718
Yapamaz! Dans grubu ne olacak?
99
00:07:07,802 --> 00:07:09,929
Bu sene olmayacak.
100
00:07:10,012 --> 00:07:11,639
Ama üniversite için bana lazım.
101
00:07:11,722 --> 00:07:14,142
Mükemmel bir ders dışı aktivite.
102
00:07:16,727 --> 00:07:18,521
Zavallı mı? Ben değil.
103
00:07:18,604 --> 00:07:22,150
İkinci sınıftan beri
buna hazırlanan tek kişi Esmeralda.
104
00:07:22,233 --> 00:07:23,609
Evet. Çıldıracak.
105
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Junior!
106
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
Junior, onu geri ver!
107
00:07:43,504 --> 00:07:46,257
Junior! Ne yapıyorsun?
108
00:07:46,340 --> 00:07:49,177
Junior, hiç komik değil!
Kutumu geri alabilir miyim lütfen?
109
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
Esmeralda.
110
00:07:52,096 --> 00:07:53,723
Yerde ne işin var?
111
00:07:53,806 --> 00:07:55,558
Anne, yine aynı şeyi yapıyor.
112
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Kardeşine kahvaltısını verdin mi?
113
00:08:02,940 --> 00:08:06,903
Evladım, ablana kutusunu geri ver. Hemen.
114
00:08:14,660 --> 00:08:17,121
O aptal şeyin altından olduğunu sanırsın.
115
00:08:52,782 --> 00:08:54,700
-Selam.
-Selam. Nasılsın?
116
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Okul tam bir ayak bağı.
117
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Ailen okulu bırakmana izin verdiği için
şanslı olduğunu biliyor musun?
118
00:09:06,254 --> 00:09:08,965
Tutunmaya çalıştım. Ama beceremedim.
119
00:09:09,048 --> 00:09:10,841
Çalışmak daha iyi sayılmaz.
120
00:09:10,925 --> 00:09:13,636
Patron sürekli ensemde.
Müşterilerle uğraşmak zorundayım.
121
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
Yapabildiğim an senin yanına geleceğim.
122
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Annen böyle dediğini duymasın.
123
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Zaten kötü örnek olduğumu düşünüyor.
124
00:09:24,272 --> 00:09:27,358
Okuldan sonra takılmak ister misin?
Video falan izleriz.
125
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
Çok isterdim.
126
00:09:29,193 --> 00:09:31,946
Müdür olacak herif
bana tam bir aylık ceza verdi.
127
00:09:32,029 --> 00:09:33,573
Sertmiş.
128
00:09:33,656 --> 00:09:36,117
Ama benim disiplin cezalarıma
yaklaşmıyor bile.
129
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
Dokuzuncu sınıftayken,
130
00:09:37,660 --> 00:09:40,246
dört ay boyunca beni okuldan sonra
tutmaya çalıştı.
131
00:09:40,329 --> 00:09:41,914
Ben sıvışıncaya kadar.
132
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
Kurnaz seni, bunu nasıl başardın?
133
00:09:43,916 --> 00:09:46,168
En iyi "çok üzgün" suratımı takındım
134
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
ve cezayla
ders dışı bir aktiviteyi takas ettim.
135
00:09:49,547 --> 00:09:51,299
-Hoşmuş.
-Evet.
136
00:09:51,632 --> 00:09:52,675
Tıpkı senin gibi.
137
00:10:05,980 --> 00:10:08,608
Evet, Bayan Kim, düzeltmeleri yaptım.
Yazar mısınız lütfen?
138
00:10:08,691 --> 00:10:10,276
-Tabii ki.
-Teşekkürler.
139
00:10:11,444 --> 00:10:14,614
Bay Zavala, burada Bayan Bartlett'in
Julliard'a, New York'taki
140
00:10:14,697 --> 00:10:16,490
muhteşem performans okuluna,
141
00:10:16,574 --> 00:10:17,950
dans bursuyla gittiği yazıyor.
142
00:10:18,034 --> 00:10:20,870
CV'leri dolduruyor musunuz yoksa
okuyor musunuz, Bayan Reyna?
143
00:10:21,495 --> 00:10:24,123
İstemeden oldu, efendim.
Ama karşıma çıkıverdi.
144
00:10:24,206 --> 00:10:27,209
Dans koçumuz olmadığını
öğrendiğimden beri stresliyim.
145
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
Bayan Bartlett'in ilgileneceğini
nereden biliyorsunuz?
146
00:10:30,463 --> 00:10:32,131
Onu yapmaya zorlayamaz mısınız?
147
00:10:32,214 --> 00:10:33,924
Öğrencilerin öyle zannetmesini istesem de
148
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
maalesef öyle bir gücüm yok.
149
00:10:35,801 --> 00:10:37,637
Tüm okul sonrası koçları gönüllüdür.
150
00:10:37,720 --> 00:10:40,014
Ama onunla konuşursunuz, değil mi?
151
00:10:40,097 --> 00:10:41,807
Lütfen?
152
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
Ne yapabileceğime bakarım.
153
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
Günaydın, Bayan Bartlett.
154
00:10:49,774 --> 00:10:52,401
-Bu iyi olamaz.
-Sizden bir şey rica edeceğim.
155
00:10:52,485 --> 00:10:55,946
Dans geçmişiniz olduğu gözüme çarptı.
156
00:10:56,030 --> 00:10:59,408
Bu çok uzun zaman önceydi.
Devam ettiğim bir şey değil.
157
00:10:59,492 --> 00:11:02,078
Dokuzuncu sınıfların bir dans
grubu olduğunu biliyor muydunuz?
158
00:11:02,703 --> 00:11:04,830
Ve kadromuz biraz...
159
00:11:04,914 --> 00:11:06,624
Nasıl desem?
160
00:11:07,249 --> 00:11:10,294
Eyalet çapında uzun yıllardır
fiyasko olmakla ünlüyüz,
161
00:11:10,378 --> 00:11:13,839
ama bu kızlar istekli. Çok hevesliler.
162
00:11:13,923 --> 00:11:16,217
-Tek ihtiyaçları bir koç.
-Kaba olmak istemem, efendim,
163
00:11:16,300 --> 00:11:18,636
ama beni bu işe
dahil etmeye çalışıyorsanız
164
00:11:18,719 --> 00:11:21,222
nefesinizi boşa harcamayın.
Dans geçmişimde kaldı.
165
00:11:21,305 --> 00:11:22,640
Pekala, o zaman şöyle deneyeyim.
166
00:11:22,723 --> 00:11:26,268
Çalışmalar gösteriyor ki,
ders dışı aktivitelere katılmak
167
00:11:26,352 --> 00:11:30,106
çocukları çetelerden uzak tutuyor
ve onlara öz güven kazandırıyor.
168
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
Anlıyorum. Eminim öyledir,
169
00:11:32,274 --> 00:11:34,694
ancak şimdiye kadar olanları düşünürsek,
170
00:11:34,777 --> 00:11:36,737
sınıfımdaki öğrencilere ulaşabilmek bile
171
00:11:36,821 --> 00:11:39,031
tüm zamanımı ve enerjimi alacak gibi.
172
00:11:39,115 --> 00:11:41,450
Bana bir iyilik yapın. Lütfen.
Bunu bir düşünün.
173
00:11:43,035 --> 00:11:44,078
Pekâlâ.
174
00:11:58,342 --> 00:11:59,552
Efendim Esmeralda?
175
00:12:02,847 --> 00:12:03,889
Merak ediyordum da,
176
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
acaba Bay Zavala sizinle
dans grubumuz hakkında konuştu mu?
177
00:12:06,475 --> 00:12:07,768
Konuştu.
178
00:12:09,311 --> 00:12:12,356
Peki, yapacak mısınız?
Koçumuz olacak mısınız?
179
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Bence başka şeylere girişmeden önce,
180
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
işe alındığım konuya ağırlık vermeliyim.
181
00:12:20,990 --> 00:12:22,575
Eğer isterseniz, buradaki
182
00:12:22,658 --> 00:12:25,369
bazı popüler hocaların
nasıl yaptığını anlatabilirim.
183
00:12:25,453 --> 00:12:26,495
Gerçekten mi?
184
00:12:27,872 --> 00:12:28,914
Çok isterim.
185
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
Dans grubuna koçluk yapacak mısınız?
186
00:12:31,292 --> 00:12:32,418
Bana tavsiye vermenin
187
00:12:32,501 --> 00:12:34,420
şartı bu muydu?
188
00:12:35,421 --> 00:12:37,506
Evet. Bize yardım ederseniz,
size yardım ederim.
189
00:12:37,965 --> 00:12:40,509
Niçin hepimiz kârlı çıkmayalım mı?
190
00:12:43,512 --> 00:12:45,723
Lütfen dikkatinizi bana verebilir misiniz?
191
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Satranç kulübü Çarşamba günü
saat 3.30'da kütüphanede toplanacaktır.
192
00:12:49,477 --> 00:12:50,770
Kendi tahtanızı getirin.
193
00:12:51,395 --> 00:12:55,566
Dokuzuncu sınıf dans seçmeleri
yarın 3.30'da spor salonunda olacaktır.
194
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
Yanınızda kendi müziğinizi getirin.
195
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Sorularınız için
lütfen Bayan Bartlett'e danışın.
196
00:13:00,654 --> 00:13:03,657
Yaşasın! Bravo, Esme. Başardın.
197
00:13:03,741 --> 00:13:06,410
Hey. Şu dans grubunun olayı nedir?
198
00:13:06,494 --> 00:13:08,496
Tüm bu fikirden nefret ettiğini
unuttun mu?
199
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Ne zaman bundan bahsetsem,
"Doğru ya, ezikler." diyorsun.
200
00:13:17,129 --> 00:13:20,591
Evet, ama tekrar düşünüyorum da
iyi yanları da olabilir.
201
00:13:20,674 --> 00:13:23,719
Belki bunu yaparken
okulu da gururlandırırız.
202
00:13:23,803 --> 00:13:24,887
Şuna bir bak.
203
00:13:24,970 --> 00:13:26,722
İyi misin kızım?
204
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
Müdür Zavala...
205
00:13:30,976 --> 00:13:33,646
Derste dans ederek haddimi aştım efendim.
206
00:13:34,939 --> 00:13:36,649
Sizce de ceza süremi
207
00:13:36,732 --> 00:13:39,568
okul aktiviteleriyle geçirsem
daha iyi olmaz mı?
208
00:13:39,652 --> 00:13:42,238
Bu çok olgun bir davranış Bayan Salinas.
209
00:13:42,738 --> 00:13:43,781
Esmeralda?
210
00:13:46,492 --> 00:13:49,954
Bu girişime siz ön ayak olduğunuza göre,
sormama izin verin.
211
00:13:50,037 --> 00:13:53,749
Sence Daisy dans grubuna
iyi bir katkıda bulunabilir mi?
212
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Ona dans konusunda hakkını vermek lazım.
213
00:14:04,760 --> 00:14:07,638
Bayan Bartlett'ten duyacağım
en ufak bir saygısızlık
214
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
ya da özverisizlik durumunda...
215
00:14:10,850 --> 00:14:12,560
Geri cezana dönersin.
216
00:14:14,603 --> 00:14:17,690
Çak bir beşlik, Esmeralda'dan asist geldi!
217
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
Bir şey değil Daisy.
218
00:14:24,280 --> 00:14:25,614
Neyse.
219
00:14:30,578 --> 00:14:33,581
Dans Grubu Seçmeleri YARIN!
3.30'da Spor Salonu'nda
220
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
"Dans grubu seçmeleri" mi?
221
00:14:44,925 --> 00:14:48,387
"Yarın 3.30'da spor salonunda."
222
00:14:50,431 --> 00:14:52,016
Seçmeler.
223
00:14:52,099 --> 00:14:54,101
Her dilde aynı anlama geliyor.
224
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Orada görüşürüz.
225
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Bu kadın nerede kaldı?
226
00:14:59,899 --> 00:15:01,817
Sanki yapacak daha iyi bir işim yok.
227
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
Gerçek olamayacak kadar
iyi olduğunu biliyordum.
228
00:15:04,069 --> 00:15:05,905
O gelmiyorsa ben de kaçabilirim.
229
00:15:05,988 --> 00:15:07,531
Chuy bekliyor.
230
00:15:09,158 --> 00:15:11,452
Cezana geri mi dönüyorsun, Bayan Salinas?
231
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
Güzel. O halde lütfen yerine otur.
232
00:15:16,916 --> 00:15:19,084
Hepiniz, yerinize geçin.
233
00:15:19,835 --> 00:15:21,378
Oturarak dans edemem.
234
00:15:21,462 --> 00:15:23,088
Önce kurallar. Sonra dans.
235
00:15:26,884 --> 00:15:29,762
Her grup üyesi, spor üniforması
giymek zorundadır,
236
00:15:29,845 --> 00:15:31,972
beyaz çoraplar
ve temiz tenis ayakkabıları.
237
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
Sanki spor ayakkabılarımı
temizleyeceğim de.
238
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
Geldiğiniz için teşekkürler.
239
00:15:38,228 --> 00:15:41,815
Bağcıklar bağlı, tişörtler içeride,
saçlar ya at kuyruğu ya da topuz.
240
00:15:41,899 --> 00:15:43,609
Zavala'dan da beter çıktı.
241
00:15:43,692 --> 00:15:45,945
Cidden. Dans grubunda mıyız
yoksa ıslah evinde mi?
242
00:15:46,028 --> 00:15:49,198
Kızlar tüm idmanlara katılmak zorundadır
ve zamanında gelmelisiniz.
243
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Üzgünüm. Özür dilerim.
244
00:15:53,535 --> 00:15:55,913
Kardeşimi halamın evine
bırakmam gerekiyordu.
245
00:15:55,996 --> 00:15:58,582
Geç kalmak kabul edilemez. Mazeret yok.
246
00:16:00,918 --> 00:16:03,045
Hiçbir grup üyesi geçersiz not alamaz.
247
00:16:03,128 --> 00:16:05,089
"D" alırsanız, sorumlu geçersiniz.
248
00:16:05,172 --> 00:16:06,548
Bu bizi dışarıda bırakır.
249
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
Haydi, Joanna. Buradan gidelim.
250
00:16:12,846 --> 00:16:16,433
Takı yasak. Koyu renk ruj yasak.
Uzun, boyalı tırnak yasak.
251
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
Başka gitmek isteyen var mı?
252
00:16:22,690 --> 00:16:25,359
Pekâlâ, isminizi söylediğimde
gelin ve müziğinizi çalın.
253
00:16:25,442 --> 00:16:28,070
Koreografinizi bir dakikanın altında
tutmaya çalışın.
254
00:16:28,737 --> 00:16:30,656
Koreo... ne?
255
00:16:32,032 --> 00:16:35,869
Demek istediği, en iyi hareketlerinizi
gösterin ve çekinmeyin, anladın mı?
256
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
Pekâlâ, hadi!
257
00:16:43,293 --> 00:16:46,338
Pardon Bay Zavala, izin verir misiniz?
Seçmelerimizi yapıyoruz.
258
00:16:46,422 --> 00:16:48,215
Her Salı ve Perşembe burada idman yaparız.
259
00:16:49,174 --> 00:16:50,676
Basketbol koçu siz misiniz?
260
00:16:50,759 --> 00:16:52,386
Birinin olması gerekiyordu.
261
00:16:53,053 --> 00:16:54,555
Geçen gün söylemeye çalıştığım gibi,
262
00:16:54,638 --> 00:16:56,348
eğer bu çocuklara inanmazsak,
263
00:16:56,432 --> 00:16:58,058
nasıl kendilerine inanabilirler?
264
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
Nutuk gereksiz efendim.
Buradayım, değil mi?
265
00:17:00,102 --> 00:17:01,228
Daha mutlu olamazdım.
266
00:17:01,311 --> 00:17:03,230
Güzel. Başka yere gidebilirsiniz yani.
267
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
Nereye gitmemizi önerirsiniz?
268
00:17:04,982 --> 00:17:08,360
Bilmi... Efendim, burada olmamı planlayan
sizin ofisinizdi.
269
00:17:09,403 --> 00:17:11,530
Görünen o ki, Bayan Kim bir hata yapmış.
270
00:17:14,575 --> 00:17:17,953
Peki, üzgünüm kızlar.
Dans grubu iptal edildi.
271
00:17:18,037 --> 00:17:19,913
Nasıl? İnanamıyorum!
272
00:17:19,997 --> 00:17:21,540
Hayır. Durun. Bir dakika bekleyin.
273
00:17:21,623 --> 00:17:23,333
Bu işten kaçmanızı kolaylaştırmayacağım.
274
00:17:23,417 --> 00:17:26,211
-Yani spor salonunu bana bırakacaksınız?
-Yarısını alabilirsiniz.
275
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
Biz kuzey kısmını alırız.
Siz de güney kısmını
276
00:17:28,589 --> 00:17:31,842
orta saha çizgisi de bizi ayırır, olur mu?
277
00:17:31,925 --> 00:17:33,802
-Peki.
-Pekâlâ. Tamam, çocuklar!
278
00:17:44,897 --> 00:17:47,649
Göstereceğim şey
kendi kendime bulduğum bir şey.
279
00:17:47,733 --> 00:17:49,318
İşte böyle.
280
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Pardon!
281
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
-Belli ki bu böyle olmayacak.
-Belli ki.
282
00:17:58,660 --> 00:18:00,162
İlk siz geldiniz. Biz gideriz.
283
00:18:00,245 --> 00:18:02,081
Hayır, potaya ihtiyacınız var.
284
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
Doğru dediniz.
285
00:18:03,415 --> 00:18:05,876
Biz de müziksiz pek bir şey yapamıyoruz.
286
00:20:02,367 --> 00:20:06,496
Pekâlâ, Esmeralda, teşekkürler. Harikaydı.
287
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Aferin.
288
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
-Bugünlük bu kadar.
-Peki ya ben?
289
00:20:11,919 --> 00:20:14,171
Dans edebildiğinizi zaten biliyorum,
Bayan Salinas...
290
00:20:14,254 --> 00:20:16,715
Dersimi hatırladınız mı?
291
00:20:16,798 --> 00:20:19,676
Bilmediğim tek şey
takımın bir parçası olup olamayacağınız.
292
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Ne demek istiyorsunuz?
293
00:20:21,803 --> 00:20:24,723
Şunu demek istiyorum,
benim grubumda kimse diva olamaz.
294
00:20:24,806 --> 00:20:27,851
Birlikte çalışmak zorundasınız,
yardımlaşarak ilerlemelisiniz.
295
00:20:27,935 --> 00:20:29,102
Ve bir şey daha.
296
00:20:29,186 --> 00:20:31,146
Eğer zamanımı burada olmaya vereceksem,
297
00:20:31,230 --> 00:20:34,149
Sizlerin de benim kadar ciddi ve kararlı
olmanızı beklerim.
298
00:20:34,233 --> 00:20:36,026
Kazanmayı planlamadığım sürece yarışmam,
299
00:20:36,109 --> 00:20:38,695
ve siz kızlar forma girene kadar
bu mümkün değil.
300
00:20:38,779 --> 00:20:41,323
Bu yüzden yarın pistte buluşacağız.
Tam 3.30'da.
301
00:20:41,823 --> 00:20:44,034
Geç kalacak olursanız,
gelmeye zahmet etmeyin.
302
00:20:52,960 --> 00:20:54,544
Tamam, şimdi ne olacak?
303
00:20:55,379 --> 00:20:56,797
Bir tur daha.
304
00:20:57,297 --> 00:20:58,757
Bekle. Özür dilerim.
305
00:20:58,840 --> 00:21:01,802
Unuttum da atletizm takımına mı katıldık
yoksa dans takımına mı?
306
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
Dayanıklılığını geliştirmek
önemlidir Daisy.
307
00:21:04,888 --> 00:21:08,141
Bayan Bartlett.
Cidden saygısızlık etmek istemem
308
00:21:08,225 --> 00:21:11,103
ama ilk dans yarışmamız
iki buçuk hafta içinde.
309
00:21:11,186 --> 00:21:13,605
Bizim bir dans rutinine
girmemiz gerekmez mi?
310
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
Okula başladığımdan beri
hiç böyle bir buluşmada
311
00:21:16,775 --> 00:21:18,777
bulunmadığımı düşünürsek,
bunu zamanı geldiğinde
312
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
birlikte çözmeyi umuyordum.
313
00:21:20,779 --> 00:21:22,406
İki yıl önceki rutinleri biliyorum.
314
00:21:22,489 --> 00:21:24,616
Kız kardeşim bana öğretti. Şuna benziyor.
315
00:21:25,242 --> 00:21:27,244
Hadi, Yoli.
316
00:21:27,327 --> 00:21:29,121
Hadi, Yoli
317
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Hadi, Yoli.
318
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
Bu çok demode.
319
00:21:33,500 --> 00:21:35,752
Neden yeni bir şey icat etmiyoruz?
320
00:21:35,836 --> 00:21:37,629
Evet, biraz şaşaaya ne dersiniz!
321
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
Evet, biraz daha ten ile!
322
00:21:40,048 --> 00:21:41,300
Üzgünüm, hiç sanmıyorum.
323
00:21:41,758 --> 00:21:45,012
Ya şunun gibi bir şey ile başlasak?
324
00:21:52,769 --> 00:21:54,646
Yorumunuz mu var Bayan Salinas?
325
00:21:55,314 --> 00:21:59,735
Hayır. Eğer bir büyükanne
yarışmasına katılıyorsan sorun yok.
326
00:22:01,445 --> 00:22:03,864
Belki de bize kendi fikirlerini
göstermek istersin.
327
00:22:08,452 --> 00:22:09,953
-Evet Daisy!
-Hadi kızım!
328
00:22:10,037 --> 00:22:11,121
Evet kızım.
329
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
Devam et Daisy!
330
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Hadi deneyelim.
331
00:22:13,957 --> 00:22:15,751
Daisy, ben asla öyle dans edemem.
332
00:22:15,834 --> 00:22:17,669
O kadar çok dönersem kusarım.
333
00:22:17,753 --> 00:22:21,173
Çocuklar, sadece gösteriş yapıyor.
Bizi aptal gibi göstermek için.
334
00:22:21,673 --> 00:22:24,634
-Öyle mi? Bunun için dansa gerek yok.
-Biliyor musun, bir fikrim var.
335
00:22:24,718 --> 00:22:26,511
Neden bu tutumunu yanına alıp gitmiyorsun?
336
00:22:26,595 --> 00:22:28,972
Tozunu attırmadan toz olmaya ne dersin?
337
00:22:29,056 --> 00:22:30,932
Hey kızlar!
338
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Kızlar!
339
00:22:36,271 --> 00:22:37,356
Affedersiniz!
340
00:22:37,773 --> 00:22:38,940
Tamam haklıymışsınız.
341
00:22:39,191 --> 00:22:40,942
Teşekkür ederim.
342
00:22:41,026 --> 00:22:44,571
Burada kalıp rutinimizi düşüneceğim
343
00:22:44,654 --> 00:22:46,406
bu arada siz kızlar bir tur daha atın.
344
00:23:04,341 --> 00:23:06,176
Ponponlar mı bunlar?
345
00:23:07,636 --> 00:23:10,722
Tanrım, bunları kullanan son kişi
Kleopatra mıydı?
346
00:23:10,806 --> 00:23:12,766
Hiç yoktan iyidir, değil mi?
347
00:23:12,849 --> 00:23:15,268
Bu arada,
eski takım üniformalarımıza ne oldu?
348
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Bay Zavala onları arıyor.
349
00:23:16,520 --> 00:23:18,980
Bulana kadar, bu hafta sonu
spor üniformalarınızlasınız.
350
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
-Ne?
-Bayan Bartlett...
351
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
Ne? Birçok okulun bunu yaptığını duydum.
352
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Evet, birçok fakir okul.
353
00:23:25,904 --> 00:23:28,657
Dansınız eleştirilecek,
kıyafetleriniz değil.
354
00:23:28,949 --> 00:23:30,325
Her halükarda, bittik biz.
355
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
Sen ne diyorsun?
Bence rutinimiz oldukça iyi.
356
00:23:33,036 --> 00:23:35,247
Lütfen. Rutinimiz risksiz ve sıkıcı.
357
00:23:35,330 --> 00:23:37,416
Affedersiniz ama
mütevazı başlamak boyumuzu
358
00:23:37,499 --> 00:23:39,376
aşan işlere girmekten daha mantıklı.
359
00:23:39,459 --> 00:23:40,919
Her neyse. Koç sensin.
360
00:23:43,338 --> 00:23:47,300
Rolling Hills Ortaokulu
361
00:23:51,972 --> 00:23:53,014
STRUB SALONU
362
00:23:53,098 --> 00:23:54,766
Güney Kaliforniya Dans Grubu Derneği
363
00:24:32,762 --> 00:24:33,805
DANS GRUBU
364
00:24:49,404 --> 00:24:51,907
Şunlara bak. Çok esnekler!
365
00:24:52,866 --> 00:24:53,909
Esnemeye başlayın.
366
00:25:03,126 --> 00:25:04,377
Bayan Bartlett?
367
00:25:04,461 --> 00:25:06,296
Sizi ailemle tanıştırmak istiyorum.
368
00:25:06,379 --> 00:25:10,258
Selam. Kızlarımızın onları alkışlayacak
birilerini hak ettiklerini düşündük.
369
00:25:11,468 --> 00:25:13,011
Umarım hayal kırıklığına uğratmayız.
370
00:25:13,094 --> 00:25:14,888
Bu Alyssa için çok iyi oldu.
371
00:25:14,971 --> 00:25:16,139
Her ders dışı aktivite
372
00:25:16,223 --> 00:25:17,974
üniversite hedefimize yardım eder.
373
00:25:18,058 --> 00:25:21,686
Rolling Hills Lisesi Dans grubu, sahnede.
374
00:25:21,770 --> 00:25:24,064
Marshall Ortaokulu, sırada.
375
00:25:26,233 --> 00:25:27,609
"Sırada" ne demek?
376
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Sonraki biziz demek.
377
00:25:39,663 --> 00:25:40,747
Onların nesi var?
378
00:25:43,416 --> 00:25:44,834
Bilmiyorum. Göreceğiz.
379
00:25:45,961 --> 00:25:47,254
Hadi kızlar!
380
00:25:47,337 --> 00:25:50,340
İ-Y-İ Ş-A-N-S-L-A-R. İyi şanslar!
381
00:25:50,423 --> 00:25:52,217
Rolling Hills diler sizlere
382
00:25:52,300 --> 00:25:54,135
Bolca şans!
383
00:26:54,154 --> 00:26:55,572
Bayan Bartlett.
384
00:26:55,655 --> 00:26:57,324
Esmeralda hastalandı.
385
00:27:17,927 --> 00:27:19,763
Sorun ne?
386
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
Bunu yapamam. Kusacağım.
387
00:27:21,640 --> 00:27:23,350
Uzun yolculuktu. Yol mu tuttu sence?
388
00:27:23,433 --> 00:27:25,268
Sıradaki, Marshall Ortaokulu!
389
00:27:25,352 --> 00:27:27,395
Tamam, zaman yok. Burnundan derin nefes
390
00:27:27,479 --> 00:27:29,564
almanı istiyorum.
Muhtemelen heyecandandır.
391
00:27:29,648 --> 00:27:31,941
İyi olacaksın. Hepiniz olacaksınız.
392
00:27:32,025 --> 00:27:35,362
Marshall Ortaokulu dans grubu sahnede!
393
00:27:36,196 --> 00:27:37,530
Sence yapabilecek misin?
394
00:27:37,906 --> 00:27:39,491
Evet. Yapabilirim.
395
00:27:39,574 --> 00:27:41,826
İşte ponponların. Burada. Git.
396
00:27:42,744 --> 00:27:44,204
İyi şanslar!
397
00:27:44,579 --> 00:27:45,914
CD!
398
00:27:47,999 --> 00:27:49,668
Kızlar, dikkatinizi toplayın.
399
00:27:49,751 --> 00:27:50,960
Ben iyiyim.
400
00:28:00,887 --> 00:28:03,056
Merhaba. İkinci parça.
401
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Bay Zavala, burada ne yapıyorsunuz?
402
00:28:25,286 --> 00:28:27,956
Merak, manevi destek.
403
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
İki, üç, dört, beş!
404
00:29:00,905 --> 00:29:03,450
Ve beş, altı, yedi...
405
00:29:03,533 --> 00:29:04,659
Bastır Marshall!
406
00:29:05,076 --> 00:29:06,161
Hadi! Gösterin!
407
00:29:21,342 --> 00:29:22,469
Daisy!
408
00:29:41,905 --> 00:29:42,947
Batırdık!
409
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
Öyle mi? Daha kötüsü olamazdı.
410
00:29:45,825 --> 00:29:47,160
-Daisy...
-Biliyor musun?
411
00:29:47,243 --> 00:29:49,162
Söyleme bile. Ben ayrılıyorum.
412
00:29:49,871 --> 00:29:51,873
Disiplin cezası almayı tercih ederdim.
413
00:29:55,960 --> 00:29:57,086
Alyssa...
414
00:29:57,170 --> 00:29:59,005
Bu hayatımın en utanç verici günü,
415
00:29:59,088 --> 00:30:00,298
ve ailem burada!
416
00:30:00,381 --> 00:30:02,342
Siz kızlar iyi iş çıkardınız.
417
00:30:02,425 --> 00:30:04,928
Bunların hepsi yeni. Gergindiniz.
418
00:30:05,011 --> 00:30:06,346
Roma bir günde inşa edilmedi.
419
00:30:06,429 --> 00:30:08,139
Sonrakinde onlara göstereceksiniz!
420
00:30:08,848 --> 00:30:10,642
Her şey yoluna girecek. Tamam mı?
421
00:30:34,040 --> 00:30:35,959
Üzücü bir gün, değil mi?
422
00:30:36,042 --> 00:30:37,460
Çalışmaya devam edeceğiz.
423
00:30:37,544 --> 00:30:40,046
Bayan Bartlett, bu koçluk olayı sanki
424
00:30:40,129 --> 00:30:42,131
herkes sizi bunu yapmaya zorlamış gibi.
425
00:30:42,215 --> 00:30:45,176
Ama gerçekten nefret ediyorsanız...
426
00:30:45,260 --> 00:30:47,178
Nefret etmiyorum Esmeralda.
427
00:30:48,847 --> 00:30:51,266
-Öyle mi görünüyor?
-Evet biraz.
428
00:30:52,475 --> 00:30:53,893
-Ama...
-Ne?
429
00:30:54,394 --> 00:30:56,229
Ben ve diğer kızlar konuşuyorduk.
430
00:30:56,312 --> 00:30:59,065
Bunu yanlış anlamayın ama
sanki bize öğretebileceğiniz
431
00:30:59,148 --> 00:31:01,568
çok daha fazla şey varmış
gibi hissediyoruz.
432
00:31:01,651 --> 00:31:04,571
Ve nedense kendinizi tutuyorsunuz.
433
00:31:18,001 --> 00:31:19,043
Bu uzun sürmez.
434
00:31:19,127 --> 00:31:21,087
Sırt çantamı almam lazım.
435
00:31:21,170 --> 00:31:23,381
Mecbur olmadığım zamanlarda burada
436
00:31:23,464 --> 00:31:24,716
olmak bile beni terletiyor.
437
00:31:24,799 --> 00:31:27,218
Evet, ne demek istediğini anlıyorum.
438
00:31:27,468 --> 00:31:28,553
Haydi.
439
00:31:33,850 --> 00:31:35,852
İyi. Hâlâ burada.
440
00:31:36,936 --> 00:31:39,939
Arabayı ben sürdüğüme göre,
bize hamburger kapar mısın?
441
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
-Çalışan koca adam sensin.
-Evet.
442
00:31:41,649 --> 00:31:44,402
Faturalar geldiğinde acı çeken,
hatırladın mı?
443
00:31:44,485 --> 00:31:46,070
Bunu duyuyor musun?
444
00:31:46,154 --> 00:31:47,405
Neyi duyuyor muyum?
445
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Cumartesi günü spor salonunda kim olur ki?
446
00:31:50,074 --> 00:31:51,159
Kimin umurunda?
447
00:32:29,322 --> 00:32:30,949
O kadını tanıyor musun?
448
00:32:31,032 --> 00:32:32,575
-Bu o.
-Kim o?
449
00:32:32,659 --> 00:32:34,827
Bu benim dans koçum, Bayan Bartlett. Bu o!
450
00:32:34,911 --> 00:32:35,954
Ateşliymiş.
451
00:32:36,621 --> 00:32:38,373
Dansını kastettim. Gerçekten çok iyi.
452
00:32:38,456 --> 00:32:41,125
Ama en ufak bir ipucu bile vermiyor.
453
00:32:41,209 --> 00:32:44,003
O senin dans koçun
ve daha önce dans ederken görmedin mi?
454
00:32:44,087 --> 00:32:45,880
Öyle değil!
455
00:33:23,543 --> 00:33:25,169
Selam Yolanda.
456
00:33:25,420 --> 00:33:27,338
Daisy, bir dakikanı alabilir miyim?
457
00:33:27,422 --> 00:33:29,340
Laboratuvar görevimi çoktan teslim ettim.
458
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
Dans grubuyla ilgili.
459
00:33:31,092 --> 00:33:32,468
Ayrıldım.
460
00:33:33,553 --> 00:33:35,847
Konuşabilir miyiz?
461
00:33:43,813 --> 00:33:46,024
Bize tekrar katılmanı çok isterim.
462
00:33:46,691 --> 00:33:48,818
Neden? Beş ya da altı okulun daha önünde
463
00:33:48,901 --> 00:33:50,820
kendimi budala gibi gösterebilmem için mi?
464
00:33:50,903 --> 00:33:53,906
Harika olma potansiyeline sahipsin Daisy.
Bunu biliyor musun?
465
00:33:53,990 --> 00:33:57,702
Bak, ben sadece cezadan çıkabilmek için
dans grubuna katıldım.
466
00:33:57,785 --> 00:33:59,078
Artık bitti.
467
00:33:59,162 --> 00:34:00,538
Peki ya diğer kızlar?
468
00:34:00,621 --> 00:34:03,958
Senin yeteneklerine ve güçlerine
sahip birini hak ediyorlar.
469
00:34:04,042 --> 00:34:05,835
Bu yüzden sen yok musun?
470
00:34:08,504 --> 00:34:10,214
Hayır, unutmuştum.
471
00:34:10,298 --> 00:34:12,175
Sen sadece kimse bakmıyorken dans edersin.
472
00:34:16,304 --> 00:34:18,347
Cumartesi günü seni spor salonunda gördüm.
473
00:34:21,225 --> 00:34:23,519
Uzun zamandır dans etmemiştim.
474
00:34:24,437 --> 00:34:26,355
Bizden bir şeyler saklaman
hiç doğru değil.
475
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
Bilmediğin veya anlamadığın çok şey var.
476
00:34:28,649 --> 00:34:29,859
Peki bu kimin suçu?
477
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
Haklısın.
478
00:34:34,697 --> 00:34:36,949
Ama herkes ikinci bir şansı hak eder,
değil mi?
479
00:34:39,494 --> 00:34:40,912
Derse gitmem gerek.
480
00:34:50,797 --> 00:34:54,342
Tamam kızlar, Rolling Hills geçti gitti.
481
00:34:54,926 --> 00:34:57,804
Bugün sıfırdan başlayacağız.
482
00:34:57,887 --> 00:35:00,181
Bugün gerçekten de dans edecek miyiz?
483
00:35:00,264 --> 00:35:03,518
Evet, bugün dans edeceğiz. Ama önce ritim.
484
00:35:03,601 --> 00:35:06,187
Bunu sekiz sayım denen bir şeye böleceğim.
485
00:35:06,270 --> 00:35:10,149
Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı...
Sizi duyamıyorum.
486
00:35:10,233 --> 00:35:14,654
Ve bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.
487
00:35:14,737 --> 00:35:16,823
İyi. Herkes ayağa! Tribünlerden inin!
488
00:35:17,115 --> 00:35:19,242
Yapmamız gerek bir sürü şey var.
489
00:35:19,325 --> 00:35:21,202
Vücudumuzun farklı bölümlerini,
izole edeceğiz
490
00:35:21,285 --> 00:35:22,995
kafamız ile başlayarak.
491
00:35:23,079 --> 00:35:26,040
Ve bir, iki, üç, dört... Çene aşağı...
492
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
Ve tekrar yukarı...
Güzel Esmeralda, güzel.
493
00:35:29,252 --> 00:35:32,171
Alyssa iyi yapıyorsun.
Kafandaki 8 sayımını korumaya çalış.
494
00:35:32,255 --> 00:35:33,548
Garip geleceğini biliyorum
495
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
ama endişelenmeyin, devam edin.
496
00:35:35,550 --> 00:35:39,846
Kalçalara geçelim.
Ve yanlara, iki, üç, dört...
497
00:35:39,929 --> 00:35:41,889
Ve daire...
498
00:35:41,973 --> 00:35:44,100
Ve bir, iki, üç, dört...
499
00:35:44,183 --> 00:35:46,394
Ve daire...
500
00:35:46,477 --> 00:35:48,354
Ve yan, iki, üç, dört...
501
00:35:48,437 --> 00:35:51,232
Ve daire... Harika!
502
00:35:51,315 --> 00:35:53,359
Şimdi biraz esneyelim. Hazır mısınız?
503
00:35:53,442 --> 00:35:55,194
Ve yana esne...
504
00:35:55,278 --> 00:35:58,406
İki, üç, dört... Daire çiz...
505
00:35:58,489 --> 00:36:01,784
Yukarı çık... Ve yanlara, iki, üç, dört...
506
00:36:01,868 --> 00:36:03,703
Daire çiz... Yukarı çık.
507
00:36:03,786 --> 00:36:06,998
Bravo. Sallayın. Gevşetin.
508
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
Bayan Salinas.
509
00:36:13,379 --> 00:36:15,965
Bize katılmaya karar vermene sevindim.
510
00:36:24,223 --> 00:36:26,142
Pekâlâ Yolanda.
Bugün dans etmek ister misin?
511
00:36:26,225 --> 00:36:28,227
-Haydi başlayalım.
-O zaman dans edeceğiz.
512
00:36:28,311 --> 00:36:30,521
Beş, altı...
513
00:36:30,605 --> 00:36:32,732
Beş, altı, yedi, sekiz.
514
00:36:35,443 --> 00:36:36,861
Etrafınızda dönün.
515
00:36:52,668 --> 00:36:54,253
Beş, altı, yedi, sekiz.
516
00:37:05,473 --> 00:37:06,891
Beş, altı, yedi, sekiz.
517
00:37:18,569 --> 00:37:19,862
Bravo.
518
00:37:29,205 --> 00:37:31,415
Bayan Bartlett?
Yoli ve ben merak ediyorduk.
519
00:37:31,499 --> 00:37:34,210
Gelecek cumartesi Hamilton'daki yarışmayı
düşündünüz mü?
520
00:37:35,044 --> 00:37:36,337
Hayır.
521
00:37:36,420 --> 00:37:39,131
Ama neden? Deli gibi çalışıyoruz.
522
00:37:39,215 --> 00:37:41,926
Ve çok iyi performans
gösteriyorsunuz, hepiniz.
523
00:37:42,009 --> 00:37:43,094
O zaman neden gidemiyoruz?
524
00:37:44,220 --> 00:37:45,721
Sabırlı olmanızı istiyorum.
525
00:37:45,805 --> 00:37:47,515
Sabırlı olmak istemiyoruz.
526
00:37:47,598 --> 00:37:49,433
Yarışmak istiyoruz. Kazanmak istiyoruz.
527
00:37:49,517 --> 00:37:50,893
Biliyorum.
528
00:37:51,686 --> 00:37:53,938
Gerçekten hazır olduğumuza
emin olmadan önce
529
00:37:54,021 --> 00:37:56,649
umutlarınızı yükseltmenin
adil olmayacağını düşünüyorum.
530
00:37:56,732 --> 00:38:00,361
Gireceğimiz sıradaki yarışmada
gerçekten en iyisi olmamızı istiyorum.
531
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
"Olmaz" dedi. Hazır olduğumuzu düşünmüyor.
532
00:38:16,377 --> 00:38:18,671
Biliyordum. Bence tamamen hazırız.
533
00:38:19,463 --> 00:38:22,174
Bence kendi başımıza gitmeliyiz.
534
00:38:23,092 --> 00:38:25,886
Kayıt formlarını ofiste
nerede tuttuklarını biliyorum.
535
00:38:26,595 --> 00:38:28,014
Ama oraya nasıl gideceğiz?
536
00:38:28,097 --> 00:38:30,182
Bayan Bartlett olmadan
otobüs vermezler bize.
537
00:38:30,683 --> 00:38:32,601
Chuy ve arkadaşları bizi götürebilir.
538
00:38:32,935 --> 00:38:35,354
Evet. Sanki ailem de buna izin verir.
539
00:38:35,438 --> 00:38:38,524
Mesele şu ki
onlara söylemek zorunda değiliz.
540
00:38:39,692 --> 00:38:43,279
Tamam. Bayan Bartlett'i
tekrar yarışmaya hazır olduğumuza
541
00:38:43,362 --> 00:38:45,489
ikna etmek daha kolay olmaz mı?
542
00:38:46,198 --> 00:38:48,409
-Nasıl?
-Bir dakika.
543
00:38:49,035 --> 00:38:50,911
Bir fikrim var.
544
00:38:55,750 --> 00:38:56,792
-Bayan Kim?
-Evet?
545
00:38:56,876 --> 00:38:59,045
Merhaba. Bayan Bartlett'e bir notum var.
546
00:38:59,128 --> 00:39:00,629
Bana kutusunu gösterebilir misiniz?
547
00:39:00,713 --> 00:39:02,089
Tabii. Bu taraftan.
548
00:39:05,593 --> 00:39:07,053
Teşekkür ederim.
549
00:39:31,827 --> 00:39:34,372
Bizim okuldaki tek Bartlett bu mu?
550
00:39:34,455 --> 00:39:36,832
-Evet.
-Teşekkür ederim.
551
00:39:50,638 --> 00:39:52,473
Ve beş, altı, yedi, sekiz!
552
00:39:56,936 --> 00:39:58,479
Hadi kızlar!
553
00:40:09,448 --> 00:40:12,118
Bayan Kim, bu müziği kim koydu?
554
00:40:12,952 --> 00:40:15,371
Hiçbir fikrim yok.
555
00:40:15,454 --> 00:40:16,497
T.D. SİSTEMİ
556
00:40:34,807 --> 00:40:36,892
Bayan Bartlett, neler oluyor?
557
00:40:36,976 --> 00:40:39,520
Bu öğleden sonrası için
program koyduğumu hatırlamıyorum.
558
00:40:39,603 --> 00:40:42,231
Bence yarışmaya hazır
olduklarını kanıtlamaya çalışıyorlar.
559
00:40:42,314 --> 00:40:44,567
Ve patlat... Ne diyorsun?
560
00:40:51,115 --> 00:40:52,616
Peki, senin fikrin nedir?
561
00:40:52,700 --> 00:40:54,577
Bence koçlarına
saygı duymayı öğrenene kadar
562
00:40:54,660 --> 00:40:56,620
hiçbir şey için hazır sayılamazlar.
563
00:41:11,886 --> 00:41:14,763
T.D. sistemini kilitlemek,
yemek alanına el koymak.
564
00:41:14,847 --> 00:41:16,223
Sizce bu beni nasıl gösteriyor?
565
00:41:16,307 --> 00:41:17,808
Sizi iyi gösteriyor!
566
00:41:17,892 --> 00:41:19,643
Bize nasıl baktıklarını görmediniz mi?
567
00:41:19,727 --> 00:41:21,604
Bir takımın tüm üyeleriyle
çalışması lazım.
568
00:41:21,687 --> 00:41:24,356
Buna koçları da dâhil.
569
00:41:24,440 --> 00:41:25,733
Hamilton'a gidemeyiz mi yani?
570
00:41:25,816 --> 00:41:28,110
Hamilton'a hiç gidemeyecektiniz Yolanda!
571
00:41:28,194 --> 00:41:30,279
Siz kızlar beni dinlemeyi reddediyorsunuz!
572
00:41:30,362 --> 00:41:31,989
Neden bu kadar korkuyorsunuz?
573
00:41:32,656 --> 00:41:34,950
Bayan Salinas, yapacağım tek açıklama
574
00:41:35,034 --> 00:41:37,953
Hamilton'a gitmeyeceğimiz.
Çünkü ben öyle diyorum!
575
00:41:40,873 --> 00:41:44,126
Bu arada, Bay Zavala
sonunda eski üniformaları buldu.
576
00:41:44,502 --> 00:41:46,879
Biraz tamire ihtiyaçları var gibi.
577
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Bunlar anneme işten kaldı.
578
00:42:05,481 --> 00:42:07,650
Her şeyi kullanabileceğimizi söyledi.
579
00:42:07,733 --> 00:42:09,360
Umarım birileri el işinde iyidir.
580
00:42:09,443 --> 00:42:14,448
Bence bunları kesinlikle
biraz renklendirmemiz gerekiyor.
581
00:42:14,532 --> 00:42:17,868
Aynen! Biraz parlatalım!
582
00:42:17,952 --> 00:42:20,037
Ateşli mi...
583
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
...görünsünler?
584
00:42:25,125 --> 00:42:28,337
Evet, giysilerimiz var ama
gidecek hiçbir yerimiz yok.
585
00:42:28,420 --> 00:42:31,090
Evet. Bayan Bartlett'in sorunu ne?
586
00:42:31,840 --> 00:42:35,135
Bence kötü performans
sergileme ihtimali onu korkutuyor.
587
00:42:35,719 --> 00:42:39,098
Eğer mükemmel olmamızı bekliyorsa,
daha çok yolumuz var.
588
00:42:40,391 --> 00:42:42,351
Benim fikrimi duymak ister misin?
589
00:42:43,852 --> 00:42:45,312
Esme...
590
00:42:46,355 --> 00:42:49,024
Kayıt formlarını sen gönderdin, değil mi?
591
00:42:50,526 --> 00:42:52,570
-Evet.
-Kimin koça ihtiyacı var?
592
00:42:52,653 --> 00:42:55,656
Hamilton'a kendimiz gidelim
ve onları dağıtalım!
593
00:43:08,252 --> 00:43:10,129
Eğer gideceksek, acele etmeliyiz.
594
00:43:10,212 --> 00:43:13,132
Sizce Bayan Bartlett'in
oraya gelme ihtimali var mı?
595
00:43:13,215 --> 00:43:14,758
Neden? Bir şey demediniz, değil mi?
596
00:43:14,842 --> 00:43:15,884
Dalga mı geçiyorsun?
597
00:43:15,968 --> 00:43:18,137
Arkasından iş çevirdiğimizi
bilse yine delirirdi.
598
00:43:18,512 --> 00:43:21,015
Çocuklar, bunu cidden yapabilir miyiz?
599
00:43:21,223 --> 00:43:23,559
Hadi ama! Hep anneannemin dediği gibi...
600
00:43:23,642 --> 00:43:24,727
"Sí se puede."
601
00:43:24,810 --> 00:43:26,020
Evet, haklı çocuklar.
602
00:43:26,103 --> 00:43:28,063
"Evet, yapabilirim." dememiz yeter.
603
00:43:44,121 --> 00:43:47,666
Hamilton Ortaokulu
604
00:43:52,588 --> 00:43:54,340
-Hadi, geç kaldık.
-Geliyorum.
605
00:43:56,091 --> 00:43:58,969
Bu çılgınlık. Kesinlikle yakalanacağız.
606
00:43:59,053 --> 00:44:01,639
Sakin ol kızım. Çok olay olacak.
607
00:44:03,807 --> 00:44:05,893
Hoş geldiniz kızlar.
Hangi okuldan geliyorsunuz?
608
00:44:06,185 --> 00:44:07,478
Marshall Ortaokulu.
609
00:44:07,936 --> 00:44:09,438
Müthiş.
610
00:44:09,521 --> 00:44:11,148
Koçunuzun imza atması gerek.
611
00:44:11,649 --> 00:44:12,816
Bizim koçumuz mu?
612
00:44:12,900 --> 00:44:14,610
O burada sizinle, değil mi?
613
00:44:15,778 --> 00:44:18,530
Evet! Tabii ki! Neden olmasın ki?
614
00:44:18,822 --> 00:44:19,948
Doğru.
615
00:44:20,532 --> 00:44:23,744
Buraya gelmek için çok geç kaldık.
Yolda kaybolduk.
616
00:44:23,827 --> 00:44:27,206
Ve koçumuz, Bayan Bartlett,
617
00:44:28,540 --> 00:44:32,670
lavaboya gitti ve
onun yerine imzayı benim atmamı istedi.
618
00:44:34,672 --> 00:44:36,006
Muhteşem. Tamam.
619
00:44:40,969 --> 00:44:42,638
Hiç gelmeyeceksiniz sandık.
620
00:44:42,721 --> 00:44:44,348
Bir saat önce burada olmalıydınız.
621
00:44:44,431 --> 00:44:46,016
-Şimdi geldik.
-Beni takip edin.
622
00:44:46,100 --> 00:44:48,060
Sahnede önünüzde bir takım var.
623
00:44:48,143 --> 00:44:49,478
Beş dakikaya sahnedesiniz.
624
00:44:49,561 --> 00:44:51,313
-Dakika mı?
-Müziğimizi kim başlatacak?
625
00:44:51,397 --> 00:44:54,191
Unutma, oynatma tuşuna basacak
biri olmalı.
626
00:45:11,083 --> 00:45:12,459
CD'yi ver.
627
00:45:17,089 --> 00:45:18,841
Şuradaki ses konsolunu görüyor musun?
628
00:45:18,924 --> 00:45:20,676
Sıramız geldiğinde, CD'yi ona ver.
629
00:45:20,759 --> 00:45:22,886
Ona üçüncü parça olduğunu söyle, tamam mı?
630
00:45:22,970 --> 00:45:24,930
Hazır olunca,
sahneden sana kafa sallayacağım
631
00:45:25,013 --> 00:45:26,140
ve oynata basacaksın.
632
00:45:26,223 --> 00:45:28,183
-Kaçıncı parçaydı?
-Üç, Chuy, üç!
633
00:45:28,267 --> 00:45:30,310
Biliyorum, sadece dalga geçiyorum.
634
00:45:30,394 --> 00:45:33,147
Hayır, lütfen, yapma! Hadi!
Zaten baskı altındayım, tamam mı?
635
00:45:33,230 --> 00:45:34,773
-Tamam.
-Tamam.
636
00:45:37,818 --> 00:45:41,905
Peninsula sahnede,
Marshall dans grubu sırada!
637
00:45:41,989 --> 00:45:43,657
Beş, altı, yedi ve...
638
00:45:43,741 --> 00:45:46,285
İ-Y-İ Ş-A-N-S-L-A-R. İyi Şanslar!
639
00:45:46,368 --> 00:45:48,328
Marshall diler size
640
00:45:48,412 --> 00:45:50,122
Bolca şans
641
00:45:54,835 --> 00:45:56,044
HAMİLTON DANS GRUBU
642
00:45:57,838 --> 00:45:58,881
Hadi!
643
00:46:19,526 --> 00:46:21,153
Petrol jölesi.
644
00:46:24,948 --> 00:46:25,991
Hadi kızlar!
645
00:46:26,074 --> 00:46:27,951
Hadi Peninsula!
646
00:46:42,966 --> 00:46:45,093
Hadi kızlar! Hareketlenin!
647
00:46:46,136 --> 00:46:48,180
Aç ağzını. Hadi.
648
00:46:49,890 --> 00:46:52,476
İğrenç! Ne yapmaya çalışıyorsun?
Beni zehirlemek mi?
649
00:46:52,559 --> 00:46:54,853
Gülümsemeyi hatırlatmana yardımcı olur.
650
00:46:58,357 --> 00:46:59,817
Gülümsüyorum.
651
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Birlikte!
652
00:47:30,806 --> 00:47:32,766
Dur. Yardım edeyim
653
00:47:34,977 --> 00:47:37,563
Kayıt formunu hallettiğin için
teşekkür ederim.
654
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
Bizi buraya getirdiğin için.
655
00:47:43,819 --> 00:47:45,529
Tamam! Hadi toplanalım!
656
00:47:45,612 --> 00:47:48,740
Bayan Bartlett bize hareketleri
ve takım gibi davranmayı öğretti.
657
00:47:48,824 --> 00:47:51,034
Başarabiliriz! Tamam mı?
658
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
Bastır Marshall!
659
00:48:00,961 --> 00:48:03,797
Marshall Ortaokulu Dans grubu, sahneye!
660
00:48:14,600 --> 00:48:16,435
Bastır Marshall!
661
00:48:17,561 --> 00:48:20,355
Hazır mısınız?
662
00:48:46,423 --> 00:48:47,758
Hadi, zıpla!
663
00:49:07,819 --> 00:49:09,071
Hadi!
664
00:49:25,504 --> 00:49:26,880
Evet!
665
00:49:47,109 --> 00:49:49,611
Pardon. Konuşabilir miyiz?
666
00:49:50,445 --> 00:49:52,197
Bak, eğer koçumuzla ilgiliyse...
667
00:49:52,280 --> 00:49:54,366
Aslında tatlım, konu seninle ilgili.
668
00:49:58,036 --> 00:50:00,747
Bu çok etkileyici bir performanstı.
669
00:50:00,831 --> 00:50:04,668
Teşekkür ederim. Takımımızın ne kadar sıkı
çalıştığını hayal bile edemezsiniz.
670
00:50:04,751 --> 00:50:07,671
Kesinlikle görülüyor.
Bu konuda bana güvenebilirsin.
671
00:50:07,754 --> 00:50:09,965
-Jüri üyelerinden biriyim.
-Gerçekten mi?
672
00:50:10,424 --> 00:50:11,675
Ben Lynell Elliot.
673
00:50:11,758 --> 00:50:13,885
Sahne Sanatları Lisesi dekanı.
674
00:50:14,261 --> 00:50:16,638
Daisy Salinas. Sizinle tanışmak bir zevk.
675
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
Daisy, çok yeteneklisin.
676
00:50:19,391 --> 00:50:21,476
Sahnede rahatsın ve karizman var.
677
00:50:21,560 --> 00:50:22,978
-Lütfen...
-Bu doğru.
678
00:50:23,812 --> 00:50:26,064
Bu yarışmalarda bir sürü kız görüyorum.
679
00:50:27,983 --> 00:50:31,820
Gelecek yıl akademimize
katılmakla ilgilenir misin?
680
00:50:36,950 --> 00:50:39,578
Annem asla böyle bir şeyi karşılayamaz.
681
00:50:39,661 --> 00:50:41,246
Burslarımız var.
682
00:50:41,621 --> 00:50:44,082
Bunu çözmenin yüzlerce yolu var.
683
00:50:44,166 --> 00:50:46,543
Eğer bu gerçekten istediğin bir şey ise.
684
00:51:17,824 --> 00:51:20,827
Yirmi altı okul. Üçüncülük.
685
00:51:20,911 --> 00:51:22,037
Hiç fena değil.
686
00:51:22,120 --> 00:51:23,580
Tutma sırası bende!
687
00:51:23,663 --> 00:51:26,458
Şimdi Bayan Bartlett yarışmaya
hazır değilsiniz desin de görelim!
688
00:51:27,084 --> 00:51:28,585
Affedersiniz kızlar?
689
00:51:38,053 --> 00:51:39,179
Neden otobüste değildiniz?
690
00:51:39,262 --> 00:51:40,430
Koçunuz nerede?
691
00:51:40,514 --> 00:51:42,974
Ne kadar endişelendik
hiçbir fikriniz var mı?
692
00:51:43,058 --> 00:51:45,060
Bize nasıl yalan söylersin Alyssa?
693
00:51:45,143 --> 00:51:46,353
Anne, yalan söylemedim.
694
00:51:46,436 --> 00:51:48,188
Bize doğruyu söylemediğin kesin.
695
00:51:48,271 --> 00:51:49,606
Bu çocukları tanıyor musun?
696
00:51:49,689 --> 00:51:52,275
Ehliyete sahip olacak
yaşta gibi gözükmüyorlar!
697
00:51:52,359 --> 00:51:53,985
Anne, bize bak. Hepimiz iyiyiz.
698
00:51:54,069 --> 00:51:57,322
Peki Bay Zavala bunu duyunca
ne söyleyecek biliyor musunuz?
699
00:51:57,405 --> 00:51:58,657
Baba, yapamazsın!
700
00:51:58,740 --> 00:51:59,991
Yapabilirim ve yapacağım.
701
00:52:00,659 --> 00:52:01,743
Hadi gidiyoruz!
702
00:52:14,589 --> 00:52:16,424
Yapmayın kızlar!
703
00:52:16,508 --> 00:52:18,510
Üçüncü oldunuz.
704
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Nerelerdeydin?
705
00:52:41,825 --> 00:52:43,160
Kupa kazandık!
706
00:52:43,243 --> 00:52:45,620
Üçüncü olduk.
Ödül töreni için kalmak zorundaydık.
707
00:52:45,704 --> 00:52:48,456
Biliyorsun, annenle
Acarmen'de yer ayırtmıştık.
708
00:52:48,540 --> 00:52:50,834
Bizim için bebek bakıcılığı
yapmayı kabul ettin.
709
00:52:50,917 --> 00:52:53,044
Tamam, şimdi buradayım, değil mi?
710
00:52:53,128 --> 00:52:54,629
Ama kardeşine yemek yapmalısın.
711
00:52:54,713 --> 00:52:56,882
Odanı bir haftadır temizlemedin.
712
00:52:56,965 --> 00:52:59,801
Belki de bu dans iyi bir fikir değildir.
713
00:52:59,885 --> 00:53:02,053
Anne, bu harika bir fikir!
714
00:53:02,137 --> 00:53:05,557
Ne zaman iş yerinde olsan
yemek pişiririm, temizlerim, yıkarım,
715
00:53:05,640 --> 00:53:07,017
herkes için her şeyi yapıyorum.
716
00:53:07,100 --> 00:53:08,768
Niye kendime bir şey ayıramıyorum.
717
00:53:08,852 --> 00:53:11,980
Esmeralda, annene bu tonda konuşma.
718
00:53:13,773 --> 00:53:15,025
Özür dilerim.
719
00:53:16,693 --> 00:53:19,321
Ama bugün gerçekten mutluydum.
720
00:53:20,572 --> 00:53:23,992
Ve yapabileceğiniz hiçbir şey
bunu benden alamaz.
721
00:53:31,249 --> 00:53:33,126
Kazandı.
722
00:53:46,514 --> 00:53:47,724
Daisy.
723
00:53:47,807 --> 00:53:49,100
Merhaba.
724
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
Seni evde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Ama konuşmam gerek.
725
00:53:53,396 --> 00:53:55,815
Alyssa'nın ailesiyle
yaptığım konuşmadan sonra
726
00:53:55,899 --> 00:53:58,193
hislerimizin karşılıklı
olduğunu söyleyebilirim.
727
00:54:02,656 --> 00:54:05,158
Bence siz kızların beni
ne kadar korkunç bir
728
00:54:05,242 --> 00:54:07,494
pozisyona soktuğunuza dair
en ufak fikri yok.
729
00:54:07,577 --> 00:54:09,454
Bana karşı çıktınız.
Bana meydan okudunuz...
730
00:54:09,537 --> 00:54:12,958
Alyssa'nın ailesinin beni beceriksiz
olarak gördüğünü biliyor musunuz?
731
00:54:13,041 --> 00:54:15,252
Üzgünüz. Berbat ettik.
732
00:54:15,335 --> 00:54:17,545
Sadece yarışmaya
geri dönmemiz gerekiyordu.
733
00:54:17,629 --> 00:54:19,464
Hazır olduğunuzu düşünmesem bile mi?
734
00:54:19,547 --> 00:54:21,967
Öyleyse nasıl bugün üçüncü olduk?
735
00:54:22,050 --> 00:54:23,134
Bu bir şey ifade etmez mi?
736
00:54:23,218 --> 00:54:25,053
Bu konumuzun dışında Daisy!
737
00:54:25,136 --> 00:54:28,556
Eğer sizin saygı ve güveninize
sahip olamazsam koçunuz da olamam!
738
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Saygı mı?
739
00:54:30,767 --> 00:54:32,894
Kimse bize inandığınızı hissetmiyor!
740
00:54:46,825 --> 00:54:53,665
Dört yaşımdan itibaren,
hayatım boyunca sadece dans etmek istedim.
741
00:54:54,708 --> 00:54:57,752
Dersler aldım.
Bir sürü olumlu tepki aldım.
742
00:54:58,211 --> 00:55:02,132
Ama ne zaman bir resitalde dans etsem,
evde olsa bile,
743
00:55:02,590 --> 00:55:05,427
ailem hep aynı şeyi söylerdi.
744
00:55:05,510 --> 00:55:07,679
"İyiydi ama daha iyisini yapabilirsin.
745
00:55:07,762 --> 00:55:12,559
İyiyle yetinme. Harika ol.
En iyisi olmanı istiyoruz."
746
00:55:13,643 --> 00:55:17,939
Ben de daha çok çalıştım. Pratik yapmaya
devam ettim, ders almaya devam ettim.
747
00:55:19,482 --> 00:55:21,776
Ve Julliard'a girmek için
yeterince iyiydin.
748
00:55:25,405 --> 00:55:26,448
Evet...
749
00:55:27,657 --> 00:55:29,617
Küçük bir sır duymak ister misin?
750
00:55:31,911 --> 00:55:32,954
İki hafta.
751
00:55:33,621 --> 00:55:35,498
Ama Esme mezun olduğunu söyledi.
752
00:55:35,582 --> 00:55:39,377
Özgeçmişimi okudu.
Juilliard'a gittiğimi söylüyor.
753
00:55:39,461 --> 00:55:40,795
Neden?
754
00:55:41,212 --> 00:55:43,923
Bunu anlamıyorum. Neden ayrıldın ki?
755
00:55:44,257 --> 00:55:45,800
Ben iyiydim.
756
00:55:49,262 --> 00:55:50,680
Ama harika değildim.
757
00:55:51,848 --> 00:55:54,142
İlk birkaç hafta derslere gittim
758
00:55:54,225 --> 00:55:57,270
ve diğer öğrencileri gördüm...
759
00:55:58,313 --> 00:56:01,524
Tutkuları...
760
00:56:01,608 --> 00:56:04,652
Ve inanılmaz teknikleri, düşündüm ki...
761
00:56:07,614 --> 00:56:09,407
Korkmuştum.
762
00:56:10,742 --> 00:56:13,203
Ait olmadığımı düşündüm.
Bununla rekabet edemezdim.
763
00:56:13,286 --> 00:56:14,954
Kendimi sahtekâr gibi hissettim.
764
00:56:16,206 --> 00:56:20,085
Ben de bavullarımı topladım ve eve gittim.
Üniversiteye girdim
765
00:56:20,794 --> 00:56:23,046
ve internette bir şirket kurdum.
766
00:56:24,005 --> 00:56:26,841
-Marshall'a nasıl düştün?
-Tabii...
767
00:56:26,925 --> 00:56:30,470
Geçen yaz internet şirketim battı.
768
00:56:31,763 --> 00:56:34,349
Öğretmen ilanını gördüm.
769
00:56:38,311 --> 00:56:40,313
Rolling Hills'deyken,
770
00:56:41,481 --> 00:56:45,693
şimdiye kadar gördüğüm
bütün kâbuslar gözümde canlandı.
771
00:56:45,777 --> 00:56:47,404
Her şey altüst olunca
772
00:56:48,196 --> 00:56:50,240
sizi hayal kırıklığına
uğrattığımı anladım.
773
00:56:52,867 --> 00:56:56,079
Tekrar yarışmanızı istemedim.
Çünkü bunu kaldıramazdım.
774
00:56:59,624 --> 00:57:03,211
Size inanmamakla hiç alakası yok.
775
00:57:04,838 --> 00:57:07,215
Böyle düşünmeniz beni çok üzdü.
776
00:57:07,465 --> 00:57:10,802
Bu benim. Benim deneyimlerim, korkularım.
777
00:57:17,725 --> 00:57:20,520
Kimin rutini bize
kupayı getirdi sanıyorsun?
778
00:57:20,603 --> 00:57:21,813
Daisy...
779
00:57:21,896 --> 00:57:24,232
Sensiz başarabileceğimizi
düşünecek kadar budala değiliz.
780
00:57:24,315 --> 00:57:26,359
Devam etmek istiyoruz.
781
00:57:28,027 --> 00:57:29,571
Bundan emin değilim.
782
00:57:31,448 --> 00:57:34,033
Eğer önümüzdeki üç dört
hafta içinde toparlanabilirsek,
783
00:57:34,117 --> 00:57:36,161
bölge yarışmalarına gitmeye şansımız var.
784
00:57:36,244 --> 00:57:38,371
Bunun farkındayım. Ben...
785
00:57:38,746 --> 00:57:40,540
Bayan Bartlett...
786
00:57:43,084 --> 00:57:44,586
O da ne?
787
00:57:44,669 --> 00:57:46,421
Bu bizim takım marşımız.
788
00:57:46,504 --> 00:57:48,590
Marisol bize büyükannesinden öğretti.
789
00:57:50,008 --> 00:57:51,843
Anlamı, "Evet, yapabilirim."
790
00:57:59,851 --> 00:58:01,227
Gerçek şu, Bay ve Bayan Cortez,
791
00:58:01,311 --> 00:58:03,688
kızlar kesinlikle bazı hatalar yaptılar.
792
00:58:03,771 --> 00:58:06,274
Ama ben daha da büyüğünü yaptım.
793
00:58:06,649 --> 00:58:09,569
Onlara hak ettikleri inancı göstermedim.
794
00:58:12,030 --> 00:58:14,824
Bizimle konuşmaya geldiğiniz
için teşekkür ederiz.
795
00:58:14,908 --> 00:58:16,701
Alyssa harika bir kız.
796
00:58:16,784 --> 00:58:19,412
Ve sanırım dans grubu
onun için çok iyi oldu.
797
00:58:21,206 --> 00:58:24,918
İlk defa sadece kitapları değil,
arkadaşları da var.
798
00:58:25,001 --> 00:58:26,544
Bu harika.
799
00:58:27,253 --> 00:58:31,299
Bay Zavala'ya
bu küçük olayı nasıl anlatmalıyız?
800
00:58:33,343 --> 00:58:34,969
Meşgul bir adam o.
801
00:58:35,053 --> 00:58:37,472
Endişelenecek fazlasıyla şeyi var.
802
00:58:37,555 --> 00:58:38,681
Teşekkür ederim.
803
00:58:38,765 --> 00:58:40,183
Söz veriyorum, şu andan itibaren,
804
00:58:40,266 --> 00:58:42,060
her adımda kızlarla birlikte olacağım.
805
00:58:42,143 --> 00:58:43,895
Her okul kuralına uyulacak.
806
00:58:43,978 --> 00:58:45,522
Teşekkürler, Bayan Bartlett.
807
00:58:45,605 --> 00:58:48,024
Hayır, gerçekten, ben teşekkür ederim.
808
00:58:48,441 --> 00:58:49,817
Teşekkürler.
809
00:58:49,901 --> 00:58:51,986
Yani hâlâ birlikte miyiz?
Yine yarışabilecek miyiz?
810
00:58:55,156 --> 00:58:56,199
Teşekkür ederim.
811
00:59:11,756 --> 00:59:16,928
Oymaklarınızdan üç sayı seçip
öne göndermenizi istiyorum.
812
00:59:17,011 --> 00:59:18,846
Kazanan takımın bu gece ödevi yok.
813
00:59:30,066 --> 00:59:31,401
Hazır...
814
00:59:31,484 --> 00:59:32,694
Dikkat...
815
00:59:33,361 --> 00:59:34,404
Koş!
816
01:00:21,909 --> 01:00:23,202
Hadi!
817
01:00:24,037 --> 01:00:25,496
Bir, iki, üç, dört!
818
01:00:32,295 --> 01:00:35,048
Hiç öyle bakma, ama bu konuda
iyileşmeye başladın.
819
01:00:35,632 --> 01:00:38,760
Onlara biraz yetki vermenin
işe yaradığını gördüm.
820
01:00:39,969 --> 01:00:42,096
Dans grubu antrenmanı nasıl gidiyor?
821
01:00:42,180 --> 01:00:44,557
Harika! Kızlar gerçekten çok çalışıyor.
822
01:00:46,434 --> 01:00:48,853
Tamam. Bugünlük bu kadar.
823
01:00:52,690 --> 01:00:54,734
Beni mi görmek istedin?
824
01:00:55,151 --> 01:00:56,361
Daisy...
825
01:00:56,444 --> 01:00:59,656
Neden Lynell Elliot'tan
teklif aldığını bana söylemedin?
826
01:01:02,408 --> 01:01:04,327
Hadi ama! Sahne Sanatları Lisesi.
827
01:01:04,410 --> 01:01:06,287
En inanılmaz yer orası!
828
01:01:06,371 --> 01:01:08,998
Evet. Aynı zamanda şehrin öbür ucunda.
829
01:01:09,082 --> 01:01:10,124
Yani?
830
01:01:10,208 --> 01:01:11,959
Yani, şov sektöründe anne babaları olan
831
01:01:12,043 --> 01:01:13,878
kendini beğenmiş zengin çocuklarla dolu.
832
01:01:13,961 --> 01:01:16,464
-Nasıl uyum sağlayacağım?
-"Sí se puede"ye ne oldu?
833
01:01:17,674 --> 01:01:18,966
Lütfen.
834
01:01:19,050 --> 01:01:20,760
Chuy aptalca olduğunu düşünüyor.
835
01:01:20,843 --> 01:01:22,178
Chuy...
836
01:01:22,804 --> 01:01:25,014
-Erkek arkadaşın o mu?
-Evet.
837
01:01:26,140 --> 01:01:30,603
Ayrıca dansa bu kadar zaman ayırdığım için
bana yeterince kızgın.
838
01:01:30,687 --> 01:01:33,106
Ve başaramayacağım
bir şeye başladığımı düşünüyor.
839
01:01:34,315 --> 01:01:36,442
Bu Chuy hangi sınıfta?
840
01:01:37,026 --> 01:01:40,530
Hiçbirinde. Okulu bıraktı.
Escobar'ın yerinde tamirci.
841
01:01:41,322 --> 01:01:44,534
Bu da demek oluyor ki
geleceği onun adına karar verildi.
842
01:01:45,410 --> 01:01:47,245
İstediğin bu mu?
843
01:01:48,996 --> 01:01:50,289
Daisy...
844
01:01:50,373 --> 01:01:52,959
Bir de o durumda bulunmuş birinden dinle.
845
01:01:53,042 --> 01:01:56,546
Bu hayatının, hayallerinin
peşinden giderken her fırsatı
846
01:01:56,629 --> 01:01:58,339
kovaladığın zamanı olmalı.
847
01:01:58,423 --> 01:02:00,425
Benim yaptığım hatayı yapma, tamam mı?
848
01:02:15,481 --> 01:02:16,607
Başardık!
849
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
İkinci olduk!
850
01:02:18,443 --> 01:02:19,944
Bölge yarışmalarına gidiyoruz!
851
01:02:20,737 --> 01:02:23,072
San Diego'ya gidiyoruz!
852
01:02:23,156 --> 01:02:25,074
Bayan Bartlett'e alkış!
853
01:02:25,158 --> 01:02:27,243
Alkışlar Bayan Bartlett'e!
854
01:02:27,326 --> 01:02:29,203
Teşekkürler kızlar. Pazartesi görüşürüz.
855
01:02:29,287 --> 01:02:31,289
Ve sonra Bölge yarışmalarına gidiyoruz!
856
01:02:41,674 --> 01:02:42,884
Ne var?
857
01:02:44,093 --> 01:02:45,511
Bölge yarışmaları mı?
858
01:02:45,595 --> 01:02:46,971
Bu şey daha bitmedi demek.
859
01:02:47,638 --> 01:02:49,849
Eğer bugün sıralamaya girmeseydik
bitmiş olurdu.
860
01:02:49,932 --> 01:02:52,018
-Ama girdiniz.
-Evet.
861
01:02:52,310 --> 01:02:53,895
Bizim için bu kadar heyecanlanma.
862
01:02:53,978 --> 01:02:55,897
Bu şeyden gına gelmeye başladı.
863
01:02:57,148 --> 01:02:58,357
Öyle mi?
864
01:02:58,441 --> 01:03:00,610
Artık bana hiç zaman ayırmıyorsun!
865
01:03:00,693 --> 01:03:04,363
Hep dans ediyor, çalışıyor
ya da çok yorgun oluyorsun!
866
01:03:04,447 --> 01:03:07,074
Chuy, neden anlamıyorsun?
867
01:03:07,158 --> 01:03:10,119
Dans sonunda bana hayatımla ilgili
bir şey yapmam için bir şans veriyor.
868
01:03:10,203 --> 01:03:12,914
Peki ya bizim hayatımız?
Bizim planlarımız ne olacak?
869
01:03:12,997 --> 01:03:14,123
Daha çok gencim!
870
01:03:14,207 --> 01:03:16,209
Olduğum yerde kalmak istemiyorum!
871
01:03:16,292 --> 01:03:17,919
Yani, kim ne olacağını bilebilir ki?
872
01:03:18,002 --> 01:03:19,337
Ben biliyorum!
873
01:03:19,420 --> 01:03:21,714
O burnu havada aktris okuluna gideceksin.
874
01:03:21,798 --> 01:03:23,216
Orada seni harcayacaklar,
875
01:03:23,299 --> 01:03:26,093
boynu bükük geri döneceksin
ve seni bekleyecek miyim?
876
01:03:26,177 --> 01:03:28,888
Unut gitsin!
Çünkü benim de bir hayatım var.
877
01:03:28,971 --> 01:03:32,099
Eğer bir parçası olmak
istemiyorsan, gidersin!
878
01:03:34,185 --> 01:03:36,020
Chuy, bekle!
879
01:03:38,564 --> 01:03:40,858
Bayan Bartlett'in bana
ne dediğini biliyor musun?
880
01:03:42,652 --> 01:03:44,487
Julliard'ı bıraktığından beri,
881
01:03:44,570 --> 01:03:48,199
her gün eğer orada kalsaydı
ne olacağını merak ettiğini söyledi.
882
01:03:48,658 --> 01:03:51,202
Her gün merak ediyor Chuy!
883
01:03:51,911 --> 01:03:54,038
Ben merak etmek istemiyorum!
Bilmek istiyorum!
884
01:03:54,121 --> 01:03:55,873
Aman ne güzel.
885
01:04:01,003 --> 01:04:02,755
Chuy, yapma!
886
01:04:34,078 --> 01:04:37,331
Ben Lynell Elliot.
Sinyalden sonra mesaj bırakabilirsiniz.
887
01:04:38,249 --> 01:04:39,917
Merhaba.
888
01:04:40,001 --> 01:04:41,544
Bayan Elliot?
889
01:04:42,587 --> 01:04:45,089
Ben Marshall Ortaokulu'ndan Daisy Salinas.
890
01:04:46,507 --> 01:04:49,635
Sizinle Hamilton
dans buluşmasında tanışmıştık.
891
01:04:50,678 --> 01:04:54,098
Eğer bana okulunuz için bir katılım formu
892
01:04:54,181 --> 01:04:57,184
yollayabilirseniz çok memnun olurum.
893
01:04:57,268 --> 01:04:58,603
Teşekkürler.
894
01:05:08,195 --> 01:05:09,614
Ne demek "Gidemeyiz"?
895
01:05:09,697 --> 01:05:11,616
Kızlar bunun için her şeyiyle çalıştı.
896
01:05:11,699 --> 01:05:14,535
Anlıyorum ama bütçede tek kuruş kalmadı.
897
01:05:14,619 --> 01:05:16,787
Neyden bahsediyoruz, bir otobüsten mi?
898
01:05:16,871 --> 01:05:18,164
Bir günlük bir otobüs mü?
899
01:05:18,247 --> 01:05:20,166
Ne kadar tutabilir ki?
900
01:05:20,249 --> 01:05:22,710
San Diego'ya, eyalet dışına
gittiğimiz için
901
01:05:22,793 --> 01:05:24,462
sorumluluk sahibi bir şoför lazım.
902
01:05:24,545 --> 01:05:26,923
Şoförün ücreti var,
benzin, otobüsün kendisi...
903
01:05:27,006 --> 01:05:28,758
Ama bu dans grubunuzun ilk senesi değil.
904
01:05:28,841 --> 01:05:30,343
Neden en baştan bütçeye eklenmedi?
905
01:05:30,426 --> 01:05:32,428
Ama bu yıl ilk defa Bölge yarışmalarına
906
01:05:32,511 --> 01:05:33,971
katılmaya bu kadar yaklaştık.
907
01:05:34,055 --> 01:05:35,681
Efendim, ne yapmam gerekiyor?
908
01:05:35,765 --> 01:05:37,516
Kızları başarıları için cezalandırayım mı?
909
01:05:37,600 --> 01:05:40,937
Onlara gidip kaybetselerdi her şey
iyi olurdu mu diyeyim?
910
01:05:41,020 --> 01:05:42,605
Çok üzgünüm Bayan Bartlett
911
01:05:42,688 --> 01:05:45,232
ama 1200 doları
nereden bulabilirim bilmiyorum.
912
01:05:47,985 --> 01:05:49,403
Ya parayı kendimiz bulursak?
913
01:05:49,487 --> 01:05:52,031
Evet. Belki de üniforma
alacak kadar bile bulabiliriz.
914
01:05:52,114 --> 01:05:53,407
Araba yıkayabiliriz.
915
01:05:53,491 --> 01:05:56,369
Evet. Yemek falan satabiliriz.
Mahalle satışı gibi!
916
01:05:56,452 --> 01:05:58,371
Bölgesellere girmek için
gerekeni yapmalıyız.
917
01:05:58,454 --> 01:06:00,539
Önümüzdeki iki hafta
yapacak çok şeyimiz var.
918
01:06:01,123 --> 01:06:02,667
Yepyeni bir rutin bulmak gibi.
919
01:06:02,750 --> 01:06:04,543
Kızlar, bunu ben de düşünüyordum.
920
01:06:04,627 --> 01:06:06,796
Kendi kökenlerinizden faydalanarak
921
01:06:06,879 --> 01:06:08,923
yaratıcı bir şey yapmaya ne dersiniz?
922
01:06:09,173 --> 01:06:11,258
Bunun gibi bir şey mi?
923
01:06:11,342 --> 01:06:13,636
Yürümeye başladığımdan beri
bunu yapıyorum.
924
01:06:13,719 --> 01:06:16,847
Annem buna la lavadora diyor.
Yani, çamaşır makinesi.
925
01:06:17,515 --> 01:06:20,643
Aynen! Merenge'ye ne dersiniz?
926
01:06:22,645 --> 01:06:24,981
Harika! Aynen böyle! Başka?
927
01:06:25,064 --> 01:06:26,232
Başka fikri olan var mı?
928
01:06:26,315 --> 01:06:28,192
Ailem çaça yapardı. Böyle...
929
01:06:30,277 --> 01:06:31,946
Ça-ça-ça
930
01:06:32,029 --> 01:06:33,072
İzle beni Daisy.
931
01:06:33,155 --> 01:06:34,448
Bakın nasıl kendine mal ediyor.
932
01:06:34,532 --> 01:06:37,326
Çaça'dan hip-hop'a,
oradan salsaya geçiyor.
933
01:06:37,410 --> 01:06:38,911
Flamenko...
934
01:06:40,788 --> 01:06:42,164
Salsa.
935
01:06:43,499 --> 01:06:45,710
Süper. Şimdi bunu nasıl
bir rutine çevireceğiz?
936
01:06:45,793 --> 01:06:47,962
Evet, ve nasıl zamanında öğrenebileceğiz?
937
01:06:48,045 --> 01:06:49,922
Düşünelim. Daisy, sen ne düşünüyorsun?
938
01:06:50,006 --> 01:06:52,675
Buradan başlıyoruz, böyle iniyoruz...
939
01:06:52,758 --> 01:06:55,886
Ve kalça, salsa, piruet...
940
01:06:55,970 --> 01:06:57,763
Haydi kızlar, bizimle deneyin.
941
01:06:57,847 --> 01:06:58,973
Merenge...
942
01:06:59,056 --> 01:07:00,349
Önceden yaptığını yap, olur mu?
943
01:07:00,433 --> 01:07:01,475
Ve çapraz geçiş.
944
01:07:01,559 --> 01:07:02,643
Evet, mükemmel.
945
01:07:02,727 --> 01:07:04,812
Etrafında dön, salla, salla, salla!
946
01:07:05,187 --> 01:07:06,397
Yukarıdan... Yukarı!
947
01:07:06,480 --> 01:07:08,399
Kollar yukarı, aşağı in,
948
01:07:08,482 --> 01:07:12,111
kafa önde, salsa, piruet...
949
01:07:16,532 --> 01:07:19,326
Alex! Burada ne yapıyorsun?
950
01:07:19,410 --> 01:07:21,912
Doğrusu izini bulması
951
01:07:21,996 --> 01:07:23,497
kolay bir insan değilsin.
952
01:07:23,748 --> 01:07:26,125
-Gel buraya! İçeri girelim.
-Tamam.
953
01:07:26,208 --> 01:07:27,793
Çay alalım.
954
01:07:28,669 --> 01:07:31,047
Dedikodular doğru mu? Ders mi veriyorsun?
955
01:07:31,130 --> 01:07:32,715
Dokuzuncu sınıf biyolojisi.
956
01:07:32,798 --> 01:07:34,300
İnanılmaz!
957
01:07:34,383 --> 01:07:35,676
Seviyor musun?
958
01:07:36,218 --> 01:07:38,804
Evet. Kesinlikle zorlukları var ama.
959
01:07:38,888 --> 01:07:42,892
Geldim çünkü Bob Humphrey ile konuştum.
960
01:07:42,975 --> 01:07:44,602
-Bennet Co'daki mi?
-Aynen.
961
01:07:44,685 --> 01:07:47,271
Şimdilerde internetin gözdelerinden biri.
962
01:07:47,354 --> 01:07:49,106
Web sitesi inanılmaz!
963
01:07:49,190 --> 01:07:53,819
Dedikoduları, tavsiyeleri, moda tüyoları,
en iyi kıyafetler, kozmetik ve
964
01:07:53,903 --> 01:07:57,865
müzik siteleriyle bağlantıları, yani
genç kızlar için her şey! Gerçek dışı.
965
01:07:57,948 --> 01:07:58,991
Yani?
966
01:07:59,325 --> 01:08:02,411
Müşteri İlişkileri ve Pazarlama'nın
başına geçecek birini arıyorlar.
967
01:08:02,495 --> 01:08:03,913
Ve onlara senden bahsettim.
968
01:08:05,998 --> 01:08:08,417
Alex, bu çok gurur verici,
969
01:08:09,085 --> 01:08:11,754
ama bu öğretmenlik işinde
iyice başarılı olmaya başladım.
970
01:08:11,837 --> 01:08:13,547
-Ne kadar kazanıyorsun?
-Yeterince.
971
01:08:14,799 --> 01:08:17,426
Eğer bir daha hiç doğru düzgün
tatil yapmak istemiyorsam.
972
01:08:17,510 --> 01:08:20,554
Ne kadar alıyorsan
Bobby en az iki katını verecek!
973
01:08:20,638 --> 01:08:24,058
Yüzlerce başvuru aldı ama kimsede
sendeki yetenek ve deneyim yok.
974
01:08:24,141 --> 01:08:26,560
Şimdi de her şeyin üstüne
şu öğretmenlik işi...
975
01:08:26,644 --> 01:08:29,396
Öğrencilerin onun hedeflediği kitle.
976
01:08:29,480 --> 01:08:31,857
Bilemiyorum Alex.
977
01:08:31,941 --> 01:08:33,150
Ara onu.
978
01:08:33,234 --> 01:08:34,985
Londra'da bile ofisleri var.
979
01:08:36,278 --> 01:08:38,114
Londra'ya bayılırsın.
980
01:08:39,573 --> 01:08:40,616
Ara onu.
981
01:08:40,699 --> 01:08:43,202
Bir görüş. Ne kaybedersin?
982
01:08:44,662 --> 01:08:47,164
Sanırım onunla buluşmamda bir sakınca yok.
983
01:08:47,248 --> 01:08:48,290
Kesinlikle.
984
01:08:48,749 --> 01:08:50,251
Doğru...
985
01:08:50,334 --> 01:08:51,877
Ara onu.
986
01:08:54,505 --> 01:08:56,298
Matematikten nasıl kalabilirsin?
987
01:08:56,382 --> 01:09:00,427
Sadece on haftalık ilerleme raporu,
gerçek bir karne değil.
988
01:09:00,511 --> 01:09:03,180
Bay Zavala buna çok önem veriyor.
989
01:09:03,264 --> 01:09:05,975
Herhangi bir şeyden kalırsan
okul sonrası grubunda kalamazsın.
990
01:09:06,058 --> 01:09:08,978
Evet ama o bile Bölge yarışmalarından önce
onu çıkarmaz.
991
01:09:09,061 --> 01:09:10,271
Bahse girer misin?
992
01:09:10,354 --> 01:09:13,440
Salak matematik! Her zaman problem!
993
01:09:13,524 --> 01:09:15,234
Ne yapacağız?
994
01:09:15,317 --> 01:09:18,737
Bayan Bartlett'le konuşalım.
Belki o bir şeyler yapabilir.
995
01:09:18,821 --> 01:09:22,283
-Kızlar! Dinleyin. Kötü haber.
-Ne oldu Marisol?
996
01:09:22,366 --> 01:09:25,536
Bayan Bartlett'in yeni bir iş hakkında
telefonda konuştuğunu duydum.
997
01:09:25,619 --> 01:09:26,787
Bu imkânsız.
998
01:09:26,871 --> 01:09:28,664
Marisol, duyduğun şeyden emin misin?
999
01:09:28,747 --> 01:09:31,167
Evet! İngilizcem mükemmel olmayabilir
1000
01:09:31,250 --> 01:09:33,127
ama kulaklarım duyuyor.
1001
01:09:35,754 --> 01:09:37,256
Başından beri burada olmak istemedi!
1002
01:09:37,339 --> 01:09:38,924
Biz işler arası bir gelir kaynağıydık.
1003
01:09:39,008 --> 01:09:41,093
Daisy, bu doğru değil, tamam mı?
Buna inanmıyorum!
1004
01:09:41,177 --> 01:09:42,970
Ona asla güvenmemeliydik!
1005
01:09:43,053 --> 01:09:44,722
Yanılıyorsun! Bayan Bartlett önemsiyor!
1006
01:09:44,805 --> 01:09:45,848
Evet, tabii.
1007
01:09:45,931 --> 01:09:47,474
Kalacak, tamam mı? Bahsine girerim.
1008
01:09:47,558 --> 01:09:48,601
Bu olamaz!
1009
01:09:48,684 --> 01:09:50,102
-Bitti işte!
-Hayır, bitmedi!
1010
01:09:50,186 --> 01:09:52,479
Kızlar? Selam?
1011
01:09:54,023 --> 01:09:56,650
Birliğe elveda demeye mi geldiniz?
1012
01:09:56,734 --> 01:09:57,985
Ne dedin?
1013
01:09:58,068 --> 01:09:59,820
Bir kez pes eden her zaman eder.
1014
01:09:59,904 --> 01:10:02,656
İş görüşmesi yaptığını biliyoruz.
Marisol kabul ettiğini duydu.
1015
01:10:02,740 --> 01:10:04,241
Doğru mu? Gidiyor musun?
1016
01:10:04,325 --> 01:10:06,243
Gidemezsin! Yarışma ne olacak?
1017
01:10:06,327 --> 01:10:09,121
Yani sana bir sürü para teklif edip
en iyisi olduğunu mu söylediler?
1018
01:10:09,705 --> 01:10:11,749
Aslında, gerçekten de cömert bir teklifti
1019
01:10:11,832 --> 01:10:13,918
ve Pazartesi başlamamı istediler.
1020
01:10:14,293 --> 01:10:16,003
Hoşça kal. Seni gerçekten özleyeceğiz.
1021
01:10:16,086 --> 01:10:17,421
Bunu bize nasıl yaparsın?
1022
01:10:17,504 --> 01:10:18,714
Önemsendiğimizi sanmıştım.
1023
01:10:18,797 --> 01:10:21,842
Bay Zavala koçumuz olmadan bizi
yarışmaların yanına bile yaklaştırmaz!
1024
01:10:21,926 --> 01:10:24,553
Bütün emeklerimizden sonra!
Hiç adil değil!
1025
01:10:24,637 --> 01:10:26,138
Bir şey söyleme hakkım var mı?
1026
01:10:26,222 --> 01:10:27,640
Neden zahmet edesin?
1027
01:10:28,766 --> 01:10:31,268
Aslında, işin gerçeği
1028
01:10:31,352 --> 01:10:32,978
onları reddettim.
1029
01:10:35,981 --> 01:10:37,733
Gerçekten mi?
1030
01:10:41,987 --> 01:10:44,990
-Yani, kalıyorsun?
-Evet.
1031
01:10:50,162 --> 01:10:51,205
Neden?
1032
01:10:52,289 --> 01:10:53,874
Biz bir takımız.
1033
01:10:55,834 --> 01:10:57,002
Öyleyse...
1034
01:10:57,086 --> 01:10:58,671
Hazır mısınız? Çalışacak mıyız?
1035
01:10:59,296 --> 01:11:02,549
Aslında çözmemiz gereken
bir problem daha var.
1036
01:11:04,843 --> 01:11:07,972
Peki, bunu büyük bir
ekstra kredi projesi olarak düşünsek?
1037
01:11:08,055 --> 01:11:10,474
Yolanda araba temizliğinden
tüm parayı toplayabilir,
1038
01:11:10,557 --> 01:11:12,142
ben de hesaplarını kontrol ederim.
1039
01:11:12,226 --> 01:11:14,853
Eğer doğru yaparsa,
matematik hocasıyla konuşabilirsiniz,
1040
01:11:14,937 --> 01:11:16,438
notunu D'ye yükseltebilir mi diye.
1041
01:11:16,522 --> 01:11:18,232
Olabilir.
1042
01:11:18,315 --> 01:11:20,359
Ama bu işi ciddiye
almasını sağlamalısınız.
1043
01:11:20,442 --> 01:11:23,112
Eğer Yolanda doğru bir karne getirmezse
1044
01:11:23,195 --> 01:11:24,655
dans grubundan çıkar.
1045
01:11:24,738 --> 01:11:26,532
Tamamdır.
1046
01:11:28,784 --> 01:11:32,037
Bayan Bartlett,
iyimserliğinizi takdir ediyorum.
1047
01:11:32,788 --> 01:11:33,872
Teşekkürler.
1048
01:11:34,748 --> 01:11:35,791
Bu harika.
1049
01:11:37,793 --> 01:11:39,336
Bana bir parça tavuk ver.
1050
01:11:45,092 --> 01:11:46,385
Afiyet olsun.
1051
01:11:47,094 --> 01:11:48,137
Teşekkürler.
1052
01:12:14,038 --> 01:12:15,080
Çiçekler
1053
01:12:18,751 --> 01:12:19,918
ARABA YIKAMA
1054
01:12:20,919 --> 01:12:22,046
Selam!
1055
01:12:22,129 --> 01:12:25,257
O kadar çok araba yıkadım ki
ellerim bir ay cilalı kalacak.
1056
01:12:31,722 --> 01:12:33,307
Yolanda! Ne durumdayız?
1057
01:12:33,390 --> 01:12:37,227
Para kazanmak kolay. Saymak ve
toplamak biraz sıkıntılı.
1058
01:12:37,728 --> 01:12:38,771
Bakalım.
1059
01:12:48,322 --> 01:12:50,282
Başardık mı? Yaptık mı?
1060
01:12:50,366 --> 01:12:53,327
Yaklaştık ama başaramadık.
1061
01:12:53,410 --> 01:12:55,245
Otobüs ve sigorta için yeterince var
1062
01:12:55,329 --> 01:12:58,040
ama üniformalar için hâlâ
100 dolara ihtiyacımız var.
1063
01:13:16,183 --> 01:13:17,476
Chuy...
1064
01:13:17,559 --> 01:13:19,269
Bütün bunlar da ne böyle?
1065
01:13:19,353 --> 01:13:21,563
Biri bana hedefine ulaşmakta
zorluk çektiğini söyledi.
1066
01:13:21,647 --> 01:13:23,982
Öyle mi, peki bu arabaları nereden buldun?
1067
01:13:24,066 --> 01:13:25,442
Escobar'ın garajından.
1068
01:13:25,526 --> 01:13:28,570
İhtiyar tamir ettiği arabaları
her zaman yıkatıyor.
1069
01:13:28,654 --> 01:13:31,573
Onu işi sana paslamaya ikna ettim.
1070
01:13:32,533 --> 01:13:34,827
Peki ya dokuz araba
ve bir minibüs ne kadara patlar?
1071
01:13:34,910 --> 01:13:35,994
85 dolar.
1072
01:13:39,665 --> 01:13:42,584
Hâlâ 15 dolar
ve biraz bozukluk eksiğimiz var.
1073
01:13:43,419 --> 01:13:45,504
Bana bir yıkama ve cila borçlusun tatlım.
1074
01:13:45,587 --> 01:13:46,880
Tamamdır!
1075
01:13:49,967 --> 01:13:53,220
Tebrikler kızlar. Yarışmalara gidiyoruz!
1076
01:13:53,804 --> 01:13:57,558
Yeni üniformalarımızla süper görüneceğiz!
1077
01:14:15,200 --> 01:14:20,122
Bölgesel Dans Grubu Yarışmaları, San Diego
1078
01:14:45,439 --> 01:14:47,483
Seni buldum Daisy Salinas.
1079
01:14:47,566 --> 01:14:48,942
Her yerde seni arıyordum.
1080
01:14:49,026 --> 01:14:52,279
Başvurunu aldığıma
ne kadar sevindiğimi anlatamam,
1081
01:14:52,362 --> 01:14:54,448
dansını görmek için sabırsızlanıyorum.
1082
01:14:55,032 --> 01:14:57,201
Harika. Hiç heyecanlanmadım.
1083
01:14:57,451 --> 01:15:00,245
Bu, koçum Bayan Bartlett.
Bu da Lynell Elliot.
1084
01:15:00,871 --> 01:15:03,248
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
1085
01:15:03,332 --> 01:15:05,792
Sizi tutmayayım.
Hazırlıklarla uğraşıyorsunuzdur.
1086
01:15:05,876 --> 01:15:07,211
Sadece merhaba demek,
1087
01:15:07,294 --> 01:15:09,963
iyi şanslar dilemek istedim.
İzliyor olacağım.
1088
01:15:13,634 --> 01:15:16,470
Kızlar burada olduğumuza inanamıyorum.
1089
01:15:16,553 --> 01:15:19,181
Bayılacağım. Şuracıkta düşüp kalacağım.
1090
01:15:19,264 --> 01:15:22,059
Yarışmayı bitirmeden olmaz.
Önce dans et, sonra bayılırsın.
1091
01:15:22,434 --> 01:15:24,937
Sırada Los Alamitos grubu var.
1092
01:15:25,020 --> 01:15:26,897
Ondan sonra Marshall Okulu var.
1093
01:15:27,439 --> 01:15:28,482
Kızlar, bu biziz!
1094
01:15:39,535 --> 01:15:41,495
Tünaydın, bayanlar ve baylar.
1095
01:15:41,578 --> 01:15:45,541
Güney Kaliforniya Bölgesel
Dans Finalleri'ne hoş geldiniz!
1096
01:15:45,624 --> 01:15:50,462
İlk olarak, Los Alamitos Red Devils!
1097
01:16:38,468 --> 01:16:40,429
Dans!
1098
01:16:57,863 --> 01:16:59,781
Kızlar? Ponponlarımızı bulamıyorum.
1099
01:16:59,865 --> 01:17:00,991
Ponponlarımız nerede?
1100
01:17:01,074 --> 01:17:02,451
Şuraya bakacağım.
1101
01:17:02,534 --> 01:17:04,536
Tamam, sen o tarafa git. Ben bu tarafa.
1102
01:17:18,300 --> 01:17:19,635
Yapamayacağım.
1103
01:17:19,718 --> 01:17:22,888
-Tabii ki yapabilirsin.
-Hayır.
1104
01:17:24,097 --> 01:17:26,266
Hayır, yapamam.
1105
01:17:26,350 --> 01:17:28,644
Lynell Elliot burada.
1106
01:17:30,520 --> 01:17:32,522
Daisy...
1107
01:17:32,606 --> 01:17:33,982
Ne kadar iyi olduğunu biliyorsun,
1108
01:17:34,066 --> 01:17:37,694
ve senin için bu günün
ne ifade ettiğini biliyorum.
1109
01:17:37,778 --> 01:17:40,572
Ama bilmiyor olabileceğin
bir şey söyleyeceğim.
1110
01:17:40,656 --> 01:17:43,533
Benim bunu anlamam
kesinlikle çok uzun sürdü.
1111
01:17:44,117 --> 01:17:48,955
En iyisi olmakla yapabileceğinin
en iyisini yapmak
1112
01:17:49,039 --> 01:17:50,791
arasında büyük bir fark var.
1113
01:17:52,000 --> 01:17:53,794
En iyisi olmayı hedeflemek...
1114
01:17:53,877 --> 01:17:56,046
Nafile. Bu öznel bir mesele.
1115
01:17:56,797 --> 01:17:58,840
Ama yapabildiğinin en iyisini yapmak?
1116
01:17:59,966 --> 01:18:01,802
Ruhunu bulduğun yer orası.
1117
01:18:01,885 --> 01:18:04,680
En iyisi, yapabildiğimin en iyisi...
Ne fark eder?
1118
01:18:04,763 --> 01:18:06,515
Hiçbirini yapamam!
1119
01:18:06,598 --> 01:18:09,601
Tabii ki yapabilirsin.
Provalarda elli kere yaptın.
1120
01:18:11,353 --> 01:18:14,898
Dersimde dans ettiğini ilk gördüğümde,
1121
01:18:14,981 --> 01:18:18,860
öyle bir neşen vardı ki.
1122
01:18:19,861 --> 01:18:21,988
İçinden geldiği gibi dans ettin.
1123
01:18:22,072 --> 01:18:24,157
Ve bu binlerce ödül kazanmaktan
1124
01:18:24,241 --> 01:18:28,995
daha değerli ve daha ilham verici.
1125
01:18:29,705 --> 01:18:31,957
O yüzden, bugün kazanmayı
unutmanı istiyorum.
1126
01:18:32,040 --> 01:18:34,000
Lynell Elliot'ı da unut.
1127
01:18:34,084 --> 01:18:35,585
Her şeyi unut...
1128
01:18:36,712 --> 01:18:39,840
Ama dans etmeyi neden sevdiğini unutma.
1129
01:18:44,678 --> 01:18:48,140
Unutma tatlım, kalbinin sesini dinle.
1130
01:19:06,700 --> 01:19:09,244
Hey, kızlar! Başarılar, tamam mıyız?
1131
01:19:09,327 --> 01:19:10,704
Sıkın dişinizi! Görüşürüz!
1132
01:19:10,787 --> 01:19:13,874
Marshall Okulu dans grubuna merhaba deyin!
1133
01:19:19,296 --> 01:19:21,173
Bastır Marshall!
1134
01:19:29,222 --> 01:19:30,807
Bir, iki, üç, dört...
1135
01:19:30,891 --> 01:19:33,185
Beş, altı, yedi, sekiz!
1136
01:19:44,070 --> 01:19:45,655
Hadi Daisy...
1137
01:19:46,782 --> 01:19:47,824
Hadi!
1138
01:20:04,841 --> 01:20:06,176
Hadi, hadi, hadi!
1139
01:20:14,976 --> 01:20:16,311
Hadi! Şimdi!
1140
01:20:24,736 --> 01:20:25,779
Salla, salla!
1141
01:21:24,129 --> 01:21:26,756
Evet! Marshall!
1142
01:21:26,840 --> 01:21:27,924
İşte benim kızım!
1143
01:21:44,691 --> 01:21:45,734
Evet bebeğim!
1144
01:21:52,490 --> 01:21:54,326
Daisy, harikaydık!
1145
01:21:55,201 --> 01:21:58,121
Bu Eyalet Şampiyonası'na gideceğimiz
anlamına mı geliyor?
1146
01:21:58,204 --> 01:21:59,456
Belki de sonra Ulusallar'a!
1147
01:21:59,539 --> 01:22:00,999
Sonra da Uluslararası'na!
1148
01:22:01,833 --> 01:22:04,502
Bugünden sonra ne olursa olsun,
harikaydınız kızlar!
1149
01:22:05,128 --> 01:22:07,380
Belki de müthiş bir koçumuz olduğundandır.
1150
01:22:07,464 --> 01:22:09,174
Bayan Bartlett'e!
1151
01:22:09,257 --> 01:22:10,967
Hayır. Bize.
1152
01:22:11,051 --> 01:22:12,302
Bize!
1153
01:22:24,481 --> 01:22:25,857
Buraya geldiğine inanamıyorum.
1154
01:22:25,941 --> 01:22:27,776
Bunu kaçıracağımı mı sandın?
1155
01:22:27,859 --> 01:22:29,861
Dans etmemden nefret ettiğini sanıyordum.
1156
01:22:29,945 --> 01:22:30,987
Hayır güzelim.
1157
01:22:31,071 --> 01:22:32,530
Neden nefret ettim biliyor musun?
1158
01:22:32,614 --> 01:22:34,240
Geri planda kalma hissinden.
1159
01:22:34,699 --> 01:22:36,826
Sen birincilikleri kovalarken
ben yaşlanana kadar
1160
01:22:36,910 --> 01:22:38,828
araba tamir edeceğim gibi hissettim.
1161
01:22:38,912 --> 01:22:40,330
Ama bil bakalım ne oldu?
1162
01:22:40,413 --> 01:22:42,290
Okula geri dönüyorum.
1163
01:22:43,583 --> 01:22:45,251
Chuy, ciddi misin?
1164
01:22:46,086 --> 01:22:48,838
En azından yapıp yapamayacağımı
görmem lazım.
1165
01:22:50,090 --> 01:22:52,050
Seninle gurur duyuyorum!
1166
01:22:56,972 --> 01:22:58,848
Ben de seninle.
1167
01:23:01,351 --> 01:23:04,562
-Orada görüşürüz, tamam mı?
-Tamam.
1168
01:23:05,230 --> 01:23:07,023
Harikaydın.
1169
01:23:10,402 --> 01:23:11,444
Evet.
1170
01:23:15,240 --> 01:23:16,366
Salla!
1171
01:23:21,162 --> 01:23:23,581
Herkes buraya baksın!
1172
01:23:34,134 --> 01:23:38,096
Marshall Okulu, Bölgesel yarışmayı
ikincilikle bitirdi.
1173
01:23:38,179 --> 01:23:42,851
Ve Ulusal yarışmaya katılmaya hak kazandı.
1174
01:24:33,985 --> 01:24:35,987
Alt yazı çevirmeni: Pınar Tevek