1
00:00:39,465 --> 00:00:43,427
Ljudi daju živote
iz mnogih razloga...
2
00:00:45,408 --> 00:00:49,879
Za ljubav,
prijateljstvo, za ideale...
3
00:00:51,486 --> 00:00:56,263
Ljudi ubijaju...
iz istih tih razloga.
4
00:00:58,602 --> 00:01:03,716
Prije no što je postala velikom
kraljevinom, u Kini je ratovalo 7 država
5
00:01:04,139 --> 00:01:09,506
Kraljevstvo Qin imalo je nemilosrdna
vladara, s vizijom da ujedini zemlju...
6
00:01:10,894 --> 00:01:16,220
i jednom za svagda
prekine ratovanje.
7
00:01:17,041 --> 00:01:22,475
Bila je to zamisao, natopljena
krvlju njegovih neprijatelja.
8
00:01:24,754 --> 00:01:29,928
U svakome ratu,
heroja ima na obje strane...
9
00:01:30,275 --> 00:01:31,525
HEROJ
10
00:01:40,629 --> 00:01:44,498
Kraljevina Qin
11
00:02:14,693 --> 00:02:22,356
Rano sam ostao siroče. Nisam imao
imena, pa su me zvali "Bezimeni".
12
00:02:23,461 --> 00:02:27,520
Bio sam nitko i ništa, pa
sam proučavao mačevanje.
13
00:02:27,815 --> 00:02:30,952
Poslije 10 g. stekao
sam jedinstvenu vještinu.
14
00:02:31,452 --> 00:02:36,144
Obavio sam zadatak koji je
zadivio kraljevstvo. Kralj Qina pozvao me.
15
00:02:38,453 --> 00:02:42,322
Kraljeva palača
16
00:02:51,620 --> 00:02:52,460
Stoooj!
17
00:03:08,365 --> 00:03:14,197
Po zapovijedi Njegova Veličanstva,
doveli smo moćnoga ratnika!
18
00:03:34,173 --> 00:03:40,820
Nebo, Leteći Snijeg i Slomljeni Mač,
troje ubojica iz kraljevine Zhao
19
00:03:41,041 --> 00:03:44,567
već 10 g. pokušavali
su ubiti kralja.
20
00:03:44,908 --> 00:03:48,572
Njegovo Veličanstvo
nije imalo mira,
21
00:03:48,994 --> 00:03:52,284
Na iznenađenje sviju,
moćni ratnik Qina ih je potukao...
22
00:03:52,661 --> 00:03:55,936
a Veličanstvo napokon
noću može spavati.
23
00:03:56,315 --> 00:04:00,068
Radujemo se za kralja!
24
00:04:00,452 --> 00:04:05,684
Ratnik poslan se neba istrijebio
je ubojice!
25
00:04:18,446 --> 00:04:22,114
Pozovite ratnika!
26
00:04:58,165 --> 00:05:03,403
- Ostani stotinu koraka ispred Veličanstva,
ili ćeš biti pogubljen. Ne zaboravi to.
27
00:05:35,179 --> 00:05:42,507
Nitko se ne smije približiti više od sto koraka.
Znaš li zbog čega? - Zaštita od ubojica.
28
00:05:43,247 --> 00:05:47,748
- Tako je. Zato stalno i nosim
ovaj oklop.
29
00:05:48,139 --> 00:05:52,959
Riješio si me velike opasnosti.
Čime ću te nagraditi?
30
00:05:53,475 --> 00:05:58,748
- Učinio sam to za Qin.
- Uspjehe treba nagraditi.
31
00:06:04,997 --> 00:06:13,267
Srebrno koplje Neba ranilo je
mnoge moje ratnike!
32
00:06:13,927 --> 00:06:16,697
Objavi moj proglas!
- Po kraljevoj zapovijedi!
33
00:06:17,198 --> 00:06:21,803
Onaj tko pobijedi Nebo,
dobit će zlato i zemlju.
34
00:06:22,221 --> 00:06:25,793
Smjet će piti s kraljem
na udaljenosti od 20 koraka.
35
00:06:40,047 --> 00:06:43,899
Kažu da si stanovnik Qina.
36
00:06:44,464 --> 00:06:50,192
Ja sam Bezimeni, prefekt okruga Lan Meng.
- S ovlastima na samo 25 četvornih km!
37
00:06:50,546 --> 00:06:57,145
To je mjesto najnižeg dužnosnika u Qinu.
Kako si pobijedio takve protivnike?
38
00:06:57,708 --> 00:07:01,659
Jednog po jednog.
- Ispričaj potankosti.
39
00:07:02,245 --> 00:07:05,870
Znate da su Leteći Snijeg i
Slomljeni Mač bili ljubavnici?
40
00:07:06,427 --> 00:07:12,618
Znam. - I da tri godine nisu razgovarali?
- Tri godine? Zbog čega?
41
00:07:13,075 --> 00:07:18,956
Ona je imala vezu s Nebom.
Slomljeni mač joj nije oprostio.
42
00:07:19,732 --> 00:07:25,489
Zašto to nisam čuo?
- Trudio sam se da to otkrijem.
43
00:07:26,659 --> 00:07:31,388
Da rastavim Snijeg i Mač,
morao sam poraziti Nebo.
44
00:07:31,889 --> 00:07:36,676
- Pretpostavljam što si
planirao. - Mudri ste.
45
00:07:37,159 --> 00:07:40,004
- Čime si porazio Nebo?
46
00:07:40,450 --> 00:07:41,170
Mačem.
47
00:07:43,867 --> 00:07:46,361
Moram uhititi
zločince u okrugu.
48
00:07:46,816 --> 00:07:51,357
Petoga dana, šestoga mjeseca,
Nebo je došao na šah.
49
00:07:52,401 --> 00:07:56,194
Saznao sam da voli
igrati i slušati glazbu.
50
00:08:15,148 --> 00:08:20,947
Sedam čuvara palače Qin.
- Došli smo te uhititi!
51
00:08:21,385 --> 00:08:25,404
Identificiraj se
pokazujući koplje!
52
00:10:01,734 --> 00:10:02,984
Stoj!
53
00:10:11,796 --> 00:10:16,799
Što želi niži dužnosnik?
- Ovo je moje područje.
54
00:10:17,581 --> 00:10:21,548
Pa? - Na popisu si najtraženijih.
Uhićen si.
55
00:11:58,021 --> 00:12:02,576
Starče, molim te, odsviraj još jednu.
56
00:12:27,616 --> 00:12:31,767
Borilačke vještine i glazba
dijele isto načelo.
57
00:12:32,506 --> 00:12:37,043
Oboje su u potrazi za nedostižnim -
za vrhunskim stanjem.
58
00:12:37,838 --> 00:12:41,282
Nebo i ja dugo smo i nepomično
stajali suočeni.
59
00:12:41,921 --> 00:12:48,339
Nismo se micali. Vodili smo borbu
u glavama i čitali jednom drugom misli.
60
00:15:35,542 --> 00:15:38,802
Kako je brz tvoj mač!
61
00:15:40,375 --> 00:15:44,568
Mislio sam da znam
sve o kraljevstvu.
62
00:15:44,978 --> 00:15:50,779
Nisam znao da tvoj okrug
ima tako darovita čovjeka.
63
00:15:54,896 --> 00:15:57,223
Slomljeni Mač.
64
00:15:59,469 --> 00:16:01,626
Leteći Snijeg.
65
00:16:02,264 --> 00:16:06,283
Leteći Snijeg i Slomljeni Mač
udružili su se za atentat!
66
00:16:06,787 --> 00:16:10,439
Onaj, koji ubije bilo koga od njih,
dobit će zlato i zemlju...
67
00:16:10,776 --> 00:16:15,695
i moći će piti s kraljem na
udaljenosti od deset koraka.
68
00:16:25,628 --> 00:16:31,770
Prije tri godine, napali su palaču, ni tri
tisuće vojnika nisu ih mogli zaustaviti.
69
00:16:32,207 --> 00:16:40,566
Poslije sam ih sve izbacio
vani. Ubojice se više nemaju gdje skriti.
70
00:16:42,157 --> 00:16:46,936
Mač ti je bio brži od svih njihovih
zajedno? – Nije.
71
00:16:49,107 --> 00:16:54,485
- Pa kako si to uspio?
72
00:16:59,349 --> 00:17:03,263
- Prerušio sam se u stanovnika Zhaoa.
73
00:17:03,749 --> 00:17:08,074
Tamo sam ih i potražio. Saznao sam
da se kriju u školi za krasopis.
74
00:17:08,709 --> 00:17:14,732
Vojska Qina trebala je napasti.
Stanovnici su pobjegli.
75
00:17:15,420 --> 00:17:19,540
Ostali su samo učenici.
76
00:17:20,478 --> 00:17:25,485
Zašto si došao u ovo doba?
Tko si ti?
77
00:17:26,355 --> 00:17:31,978
Iz malog sam okruga u Zhaou. Moj otac
je na samrti poželio jedan vaš svitak.
78
00:17:33,346 --> 00:17:39,975
Bojim se da je ovo zadnji dan škole.
Kojeg kaligrafa tražiš?
79
00:17:40,631 --> 00:17:43,123
- Slomljeni Mač.
80
00:17:43,469 --> 00:17:46,805
Njegova je vještina
vukla korijen iz krasopisa.
81
00:17:47,510 --> 00:17:49,225
Bio sam zabrinut.
82
00:17:49,620 --> 00:17:54,901
Morao sam saznati je li istina.
83
00:17:56,513 --> 00:17:59,598
Što želiš da piše?
- Mač.
84
00:18:02,218 --> 00:18:05,547
Voliš mačeve?
85
00:18:06,370 --> 00:18:10,410
To je moj otac
poželio na samrti.
86
00:18:18,436 --> 00:18:23,752
Koje dužine? - 2.5 metra.
87
00:18:24,130 --> 00:18:26,842
Za to trebam crvenu tintu,
88
00:18:27,294 --> 00:18:31,475
Gospodar je zamolio
da posudim crvenu tintu.
89
00:18:34,223 --> 00:18:38,385
Gospodar treba crvenu tintu.
90
00:18:43,129 --> 00:18:47,824
Čuli ste, gospodarice?
Učitelju treba crvena tinta.
91
00:18:51,206 --> 00:18:54,433
Neka dođe sam.
92
00:19:08,252 --> 00:19:11,173
Mogu li dobiti crvene tinte?
93
00:19:37,886 --> 00:19:45,847
Još je pisao znak za mač
kad su stigle postrojbe Vašeg Veličanstva.
94
00:20:31,179 --> 00:20:33,791
Priprema!
95
00:20:57,545 --> 00:21:04,032
Vojska vam je nepobjediva
ne samo zbog hrabrosti,
96
00:21:04,395 --> 00:21:08,403
nego i zbog streličara, čiji je domet
veći, nego u bilo koje druge vojske.
97
00:21:09,010 --> 00:21:15,546
Kad vas napadnu, oni su kao
topništvo. Zastraše neprijatelja.
98
00:22:13,647 --> 00:22:21,305
Upamtite. Strijele mogu uništiti naš
grad, srušiti naše kraljevstvo...
99
00:22:22,228 --> 00:22:32,510
No ne i uništiti našu kulturu.
Danas ćemo učiti... srž naše kulture.
100
00:22:59,556 --> 00:23:03,596
Zasipaj! Zasipaj!
101
00:23:22,365 --> 00:23:27,494
Ljudi iz Zhaoa nisu pobjegli?
- Crpe snagu iz kaligrafije.
102
00:23:27,855 --> 00:23:31,021
Zbog čega je riječ "mač" tako
teška?
103
00:23:31,458 --> 00:23:34,534
Zbog toga što se može
napisati na devetanest načina.
104
00:23:34,892 --> 00:23:38,714
Ja sam Slomljeni Mač zamolio da ga
napiše... na dvadeseti način.
105
00:23:39,232 --> 00:23:42,678
Kaligrafija i mačevanje
ovise o snazi i duhu.
106
00:23:43,094 --> 00:23:46,838
Dvadeseti stil otkrio bi
srž njegova mačevanja.
107
00:23:47,308 --> 00:23:50,522
Čudno, jedan znak na devetanest
načina.
108
00:23:51,005 --> 00:23:53,844
Zato je pisani jezik
nemoguće razumjeti.
109
00:23:54,422 --> 00:23:57,905
Kad pokorim šest kraljevstava
i sva sjeverna plemena,
110
00:23:58,371 --> 00:24:02,767
riješit ću taj problem, tako
što ću odrediti jedan jedini stil.
111
00:24:03,094 --> 00:24:06,299
Ne bi li to bilo idealno?
112
00:24:06,745 --> 00:24:10,503
Nećete stati na šest
kraljevstava? - To je ništa!
113
00:24:11,034 --> 00:24:16,576
Povest ću vojsku da osvoji golemu
i osnovati veliko carstvo!
114
00:24:18,069 --> 00:24:21,442
Zasipaj! Zasipaj!
115
00:24:51,936 --> 00:24:56,368
Vi ste učiteljica Leteći Snijeg.
- Zašto ideš van?
116
00:24:56,868 --> 00:25:00,381
Odbijati strjelice.
- Nisi potreban. Ostani.
117
00:25:00,675 --> 00:25:03,328
Strijelci su brojni i moćni.
118
00:25:03,685 --> 00:25:06,245
Možda sama nećete uspjeti.
119
00:25:30,520 --> 00:25:33,577
Zasipaj! Zasipaj!
120
00:27:15,069 --> 00:27:19,065
Dobar si.
- Ti si još bolja.
121
00:27:19,783 --> 00:27:24,009
Nisi došao zbog
kaligrafije. Tko si?
122
00:27:24,589 --> 00:27:28,719
Došao sam nešto isporučiti.
Nađimo se u knjižnici u ponoć.
123
00:27:39,768 --> 00:27:42,512
Sjajna kaligrafija.
- Sjajno mačevanje.
124
00:27:43,045 --> 00:27:48,907
Nisi ga još vidio. - Bez tvog
mačevanja ne bih ovako ni narisao znak.
125
00:27:49,612 --> 00:27:54,495
Moram ti nešto pokazati.
Nađimo se u knjižnici u ponoć.
126
00:27:54,817 --> 00:28:00,733
Nekoliko stotina tisuća vojnika
pripremalo se za slijedeći napad.
127
00:28:01,757 --> 00:28:07,674
Cijelu sam noć proučavao znak
kako bih otkrio tajnu njegove vještine.
128
00:28:18,083 --> 00:28:24,511
Znak bi ti otkrio srž umijeća?
Ali to je tek obična riječ!
129
00:28:25,607 --> 00:28:31,068
Kaligrafija i mačevanje su slični.
Čovjek treba shvatiti njihovu bit.
130
00:28:32,017 --> 00:28:39,240
Jesi li otkrio? - Nisam uspio.
- Pa kako si ih onda izazvao?
131
00:28:49,885 --> 00:28:54,297
Nebo je umro od tvoga mača?
– Da.
132
00:28:55,927 --> 00:28:59,591
Tko si? Zašto si tu?
133
00:28:59,994 --> 00:29:03,600
Ja sam iz kraljevstva Qin,
imam poruku od Neba.
134
00:29:04,236 --> 00:29:09,042
Nastavi. - Reče da je živio
bez odgovornosti i obaveza.
135
00:29:09,476 --> 00:29:16,754
Bilo mu je stalo samo do jedne osobe.
- Do koga? - Do Letećeg Snijega.
136
00:29:25,708 --> 00:29:30,383
Bio je siguran da će ga ona
osvetiti.
137
00:29:39,457 --> 00:29:44,779
Želiš li se pokazati u borbi,
dođi sutra do tabora Qina.
138
00:31:47,881 --> 00:31:50,163
Sad možeš ići.
139
00:31:54,562 --> 00:31:55,562
Idi!
140
00:32:21,942 --> 00:32:24,904
Znam da si nas vidjela!
141
00:32:28,277 --> 00:32:31,816
Namjerno sam to učinio!
142
00:32:33,248 --> 00:32:36,772
Više mi nije stalo do tebe!
143
00:34:09,913 --> 00:34:13,780
Neću se boriti protiv tebe.
Odlazi!
144
00:35:06,647 --> 00:35:11,758
Nijedna od nas
sad ne razmišlja bistre glave.
145
00:35:14,271 --> 00:35:17,796
- Ubit ću te u čast svoga majstora!
146
00:36:16,474 --> 00:36:19,918
Želiš umrijeti. Pomoći ću ti.
147
00:39:30,250 --> 00:39:33,936
Plan je bio uspješan.
Leteći Snijeg je bila uzrujana.
148
00:39:34,547 --> 00:39:36,865
Lako sam je porazio.
149
00:39:37,445 --> 00:39:40,860
Nisam znao da takvi veliki ratnici
dopuštaju osjećajima da ih svladaju.
150
00:39:53,719 --> 00:39:59,764
Čini se da si ih uspio raskoliti
bez ikakvih problema.
151
00:40:17,005 --> 00:40:21,878
Dakle, to znači da su bili sitničavi
i uskogrudni. - Istina.
152
00:40:22,589 --> 00:40:31,279
Priča ti zvuči logično.
Ali podcijenio si jednu osobu.
153
00:40:36,035 --> 00:40:43,872
Koga? - Mene. Zanima li te
moja priča o tome?
154
00:40:43,872 --> 00:40:49,545
Prije tri godine napali su palaču.
Dojmilo me se njihovo dostojanstvo.
155
00:40:49,965 --> 00:40:54,293
Snaga im je bila sve, samo ne
sitničava.
156
00:40:54,880 --> 00:41:00,331
Veza Snijega i Neba je bila lažna.
Izdaja je laž.
157
00:41:00,698 --> 00:41:04,024
Tvoja priča je laž!
Osim jedne jedine stvari.
158
00:41:05,712 --> 00:41:15,594
Nebo je poznavao jednoga od vas.
- Kojega?
159
00:41:15,970 --> 00:41:22,574
- Tebe.
Pretpostavljam da ste bili prijatelji.
160
00:41:23,023 --> 00:41:29,874
To, što si porazio Mač ima samo jedno
objašnjenje. - Koje? - Dopustio ti je.
161
00:41:36,174 --> 00:41:42,351
Sklopili ste pakt da biste ubili mene.
Moji su ljudi bili svjedoci.
162
00:41:42,822 --> 00:41:48,202
Najteže je bilo uvjeriti Nebo
da stavi život u tvoje ruke.
163
00:41:49,153 --> 00:41:56,287
Mač ti je brz, ali ne dovoljno za Nebo.
Dragovoljno je umro za njega.
164
00:41:56,748 --> 00:42:02,865
Takva predanost zaslužuje poštovanje.
Prvi se žrtvovao za vašu zadaću.
165
00:42:04,241 --> 00:42:10,370
Nebo je bio ponosan.
Smatrao se borcem bez premca.
166
00:42:14,749 --> 00:42:19,628
Kako si ga uvjerio da
ćeš uspjeti tamo, gdje on nije?
167
00:42:20,053 --> 00:42:23,548
Trenirali ste deset godina. S
ciljem da ubijete mene.
168
00:42:34,393 --> 00:42:39,600
Imaš potez od kojeg se malo tko
može obraniti. Ubivši Nebo,
169
00:42:39,877 --> 00:42:46,429
primaknuo si se meni
na dvadeset koraka.
170
00:42:47,653 --> 00:42:52,297
Pa zbog čega si onda tražio
Mač i Snijeg?
171
00:42:52,841 --> 00:43:00,111
Pretpostavljam da mi moraš doći na deset
koraka. Treba ti još jedna žrtva.
172
00:43:00,111 --> 00:43:02,598
Za novu nagradu i dolazak na
deset koraka...
173
00:43:02,891 --> 00:43:07,494
Čak i ako Slomljeni Mač i Snijeg nisu
poznavali Nebo, shvatili su razlog poraza.
174
00:43:17,609 --> 00:43:25,421
- Koliko sam od polica s knjigama?
- Oko deset koraka. - To je dovoljno.
175
00:44:08,838 --> 00:44:16,981
Jedno mi treba pomoći. Odlučite tko će.
Čekajte me ujutro u taboru Qina.
176
00:44:28,516 --> 00:44:32,872
Kako mu je brz mač!
- Da...
177
00:44:33,651 --> 00:44:38,699
Istina, Nebo je bio veliki ratnik.
Dragovoljno je dao život ovom čovjeku.
178
00:44:39,245 --> 00:44:42,138
On može ubiti kralja.
179
00:44:45,235 --> 00:44:50,950
Moramo nastaviti. - Nastaviti?
Znači da ćemo umrijeti.
180
00:44:53,028 --> 00:44:57,196
Onda umrimo zajedno.
181
00:45:56,423 --> 00:45:59,303
Bila si korak ispred mene.
182
00:46:18,917 --> 00:46:23,108
Prejako sam te ozlijedila?
- Ja bih se trebao boriti...
183
00:46:26,039 --> 00:46:29,064
Želim da živiš.
184
00:46:30,045 --> 00:46:33,560
Ako ti umreš, kako da ja živim?
185
00:46:35,996 --> 00:46:39,775
Obećaj da ćeš živjeti.
Reci mi to!
186
00:46:45,761 --> 00:46:46,961
U redu je.
187
00:47:09,401 --> 00:47:12,406
Mjesec već izlazi.
188
00:47:15,074 --> 00:47:19,112
Bolje da odem.
189
00:48:49,161 --> 00:48:52,501
Ja sam Bezimeni, prefekt Lan Menga.
190
00:48:53,014 --> 00:48:56,229
Lovio sam ovu ubojicu.
Dopustite da se borimo.
191
00:48:56,819 --> 00:49:00,563
Na popisu je najtraženijih.
Ovdje je i uhitit ću je.
192
00:49:01,079 --> 00:49:04,516
Već smo se dogovorili
za borbu jedan na jedan.
193
00:49:04,823 --> 00:49:07,212
Ne uspijem li je
poraziti, uhitite je.
194
00:49:07,462 --> 00:49:11,482
Tražim vaše dopuštenje.
195
00:49:52,172 --> 00:49:54,466
Izvuci mač!
196
00:50:23,074 --> 00:50:26,150
Živio! Živio!
197
00:50:27,284 --> 00:50:29,376
Povuci potez!
198
00:50:29,829 --> 00:50:32,276
Živio! Živio!
199
00:50:33,453 --> 00:50:37,080
Rado ću umrijeti.
Povuci svoj potez.
200
00:50:39,411 --> 00:50:42,189
Živio! Živio!
201
00:50:43,043 --> 00:50:47,018
Živio! Živio!
202
00:50:50,669 --> 00:50:53,326
Živio! Živio!
203
00:50:55,613 --> 00:50:58,484
Živio! Živio!
204
00:51:36,787 --> 00:51:39,919
Kako je brz tvoj mač!
205
00:52:40,651 --> 00:52:44,458
Vjerujem da ste se ti
i Slomljeni Mač borili.
206
00:52:44,882 --> 00:52:49,280
Kao i borba između tebe i Neba,
ni ta nije bila stvarna.
207
00:52:49,837 --> 00:52:59,204
Prije je bila borba u vašim mislima.
Borba u čast Letećeg Snijega.
208
00:56:06,836 --> 00:56:14,997
Moj učitelj želi da uzmeš njegov mač.
- Zbog čega?
209
00:56:15,438 --> 00:56:18,369
On i ona vezani su u životu i smrti.
210
00:56:18,801 --> 00:56:23,654
Neće se razdvojiti,
a ni njihovi mačevi.
211
00:56:32,264 --> 00:56:38,677
Posljednja mu je želja da
njegovim mačem ubiješ kralja.
212
00:57:08,944 --> 00:57:13,214
Nebo, Leteći Snijeg i Slomljeni Mač
žrtvovali su se da dođeš...
213
00:57:13,591 --> 00:57:18,112
na deset koraka od mene.
Svo troje su dali živote.
214
00:57:18,551 --> 00:57:25,559
Prijatelji ne mogu žrtvovati više.
Stoga si ti najopasniji ubojica.
215
00:57:37,897 --> 00:57:40,532
Kako si otkrio moj plan?
216
00:57:41,031 --> 00:57:46,414
- Plamičke ovih svijeća remeti tvoja
ubojita nakana.
217
00:57:50,859 --> 00:57:56,552
Svi ste vi voljni
umrijeti za svoj cilj.
218
00:57:58,334 --> 00:58:03,935
Stidim se priznati da ja nisam tako
predan. - Veličanstvo je prozrelo plan.
219
00:58:04,634 --> 00:58:11,498
Da sam ovo shvatio prije,
ne bih te pustio tako blizu sebi.
220
00:58:13,888 --> 00:58:20,063
Stanovnik China ne bi ovo učinio.
Tko si? - Samo čovjek iz Zhaoa.
221
00:58:20,608 --> 00:58:25,400
Vojnici China ubili su mi
obitelj. Dolutao sam amo.
222
00:58:25,787 --> 00:58:29,890
Posvojili su me. Prije deset godina
sam otkrio tko sam.
223
00:58:30,147 --> 00:58:34,494
I odlučio se za ovaj plan.
- Došao si osvetiti Zhao.
224
00:58:34,936 --> 00:58:35,896
Shvaćam.
225
00:58:38,273 --> 00:58:41,954
Volio bih znati ima
li tvoja vještina ime.
226
00:58:42,466 --> 00:58:45,462
Kao što ste pogodili, jedan je ključan potez.
227
00:58:46,164 --> 00:58:52,482
Koji? - Smrt unutar 10 koraka.
- Smrt unutar deset koraka. Dobar naziv!
228
00:58:52,919 --> 00:58:59,751
Stražari su na 100 koraka, izvan palače.
A ti si unutar deset! Čini se da mi nema spasa!
229
00:59:00,968 --> 00:59:02,468
Ali osjećam tvoje oklijevanje.
230
00:59:15,385 --> 00:59:20,160
Osjetim kako oklijevaš!
- Veličanstvo ima dobru moć opažanja.
231
00:59:20,565 --> 00:59:23,359
Pa ipak...i vi ste nekoga podcijenili.
232
00:59:23,953 --> 00:59:27,636
Koga? - Slomljeni Mač.
233
00:59:33,041 --> 00:59:37,035
Moram samo dokazati
da je moj mač brz i precizan.
234
01:00:23,384 --> 01:00:27,206
Unutar 10 koraka, mač je savršeno precizan,
poput kirurškog noža.
235
01:00:27,773 --> 01:00:31,389
Pogodi li pravu točku, neće uzrokovati
kobnu ozljedu. Primi li jedno udarac,
236
01:00:31,767 --> 01:00:36,553
pred svjedocima, tako ćemo
zavarati kralja.
237
01:00:40,983 --> 01:00:47,677
Takav udarac nije igra. Kako je Nebo?
- Potpuno se oporavlja.
238
01:00:48,100 --> 01:00:50,918
- Čudesno vjeruje tvome maču.
239
01:00:51,402 --> 01:00:54,913
Kraljevo osiguranje je
neprobojno. Druge nije bilo.
240
01:00:55,418 --> 01:01:01,466
Kraljevska garda je beskorisna.
Trebao je umrijeti prije tri godine.
241
01:01:05,999 --> 01:01:10,336
Što je pošlo po zlu?
- Ja sam odustao od plana.
242
01:01:12,627 --> 01:01:14,839
Kralj ne smije biti ubijen.
243
01:01:15,293 --> 01:01:17,432
To je rekao?
- Da.
244
01:01:18,071 --> 01:01:20,307
Zašto?
- I ja sam ga pitao.
245
01:01:22,562 --> 01:01:25,545
Što ti je rekao?
- Toga dana nije objasnio.
246
01:01:27,511 --> 01:01:32,752
Slomljeni mač je najjači od njih.
Naše su vještine podjednake.
247
01:01:35,139 --> 01:01:39,972
Ono što mi je poslije toga rekao,
jako me uznemirilo.
248
01:01:40,502 --> 01:01:44,941
Dok živim, neću ti dati da ubiješ kralja.
249
01:01:46,494 --> 01:01:49,503
Ja ću ti pomoći.
250
01:01:50,331 --> 01:01:52,782
Propustio je priliku.
251
01:01:53,062 --> 01:01:55,590
Sada moramo uspjeti.
252
01:01:56,171 --> 01:02:00,581
Vidimo se ujutro
u taboru China.
253
01:02:06,008 --> 01:02:08,726
Učini mi uslugu.
254
01:02:09,236 --> 01:02:11,951
Pomozi mi protiv
Slomljenoga Mača!
255
01:02:30,286 --> 01:02:32,402
Gospodaru!
256
01:02:32,749 --> 01:02:34,655
Što čekaš?
257
01:02:35,542 --> 01:02:37,497
I ako sam joj
pristao pomoći,
258
01:02:37,789 --> 01:02:40,427
napad s leđa nečastan je.
259
01:02:40,800 --> 01:02:43,011
Nisam mogao izvući mač.
260
01:02:43,463 --> 01:02:46,633
No znali su da ako ne
zaustavimo Slomljeni Mač,
261
01:02:46,913 --> 01:02:49,423
nikada nećemo uspjeti.
262
01:04:36,307 --> 01:04:38,646
Mjeseče, nemoj!
263
01:04:39,101 --> 01:04:42,764
Nisi mu dorasla, Dosta!
264
01:05:05,765 --> 01:05:08,983
Znao sam da će se ovo dogoditi.
265
01:05:09,777 --> 01:05:16,309
Ne možeš me zaustaviti. - Zaustavit ću te
i ranjen. A onda ću te ubiti. - Vidjet ćemo!
266
01:05:23,788 --> 01:05:26,326
Jako sam ga ozlijedila?
267
01:05:26,762 --> 01:05:31,756
Tvoj poseban lijek
zacijelit će mu rane za jedan dan.
268
01:05:32,223 --> 01:05:36,920
Odnio si mu ga?
- Sam sam previo rane.
269
01:05:38,106 --> 01:05:41,242
Poslije bitke uzmi moj mač.
270
01:05:41,571 --> 01:05:43,923
Slijedi Bezimenog
do kralja. – Hoću.
271
01:05:44,240 --> 01:05:46,607
Prema slugi neće biti grubi.
272
01:05:47,029 --> 01:05:50,559
Ako atentat uspije,
maši crvenom zastavom.
273
01:05:50,898 --> 01:05:53,554
Ako ne, žutom.
274
01:05:54,032 --> 01:05:58,493
Ako ti se što dogodi,
svaka je poruka beskorisna.
275
01:06:00,646 --> 01:06:05,969
Smijat ću se iz raja
vidim li crvenu zastavu.
276
01:07:03,728 --> 01:07:05,638
Kako je Leteći Snijeg?
- Oporavlja se.
277
01:07:05,912 --> 01:07:07,619
Ne zna da sam ovdje.
278
01:07:08,095 --> 01:07:10,562
Rekao si da ćeš me spriječiti dok si živ.
279
01:07:11,690 --> 01:07:13,852
Molim te, odustani!
- Znaš da sam iz Zhaoa.
280
01:07:14,340 --> 01:07:16,412
I ja sam. - Ne želi li Chin
pokoriti Zhao? – Da.
281
01:07:16,713 --> 01:07:18,988
Nije li kralj neprijatelj? – Jest.
282
01:07:19,468 --> 01:07:22,901
Koga pokušavaš braniti?
Ti si čovjek iz Zhaoa?
283
01:07:26,324 --> 01:07:31,438
I Leteći Snijeg
isto me pitala.
284
01:07:33,385 --> 01:07:38,453
Živio sam kao lutalica
kad smo se upoznali.
285
01:07:40,436 --> 01:07:43,449
Kći je generala iz Zhaoa
koji je poginuo u bitki protiv Qina.
286
01:07:43,780 --> 01:07:46,088
Naslijedila je njegov mač.
287
01:07:46,552 --> 01:07:53,011
Znao sam da će osvetiti oca.
Obećao sam joj pomoć.
288
01:07:55,556 --> 01:08:00,216
Kaligrafija i mačevanje
imaju ista načela.
289
01:08:00,673 --> 01:08:03,384
Vježbali smo je nadajući se
da ćemo biti jači s mačem.
290
01:08:05,808 --> 01:08:09,892
Znala je da sam
lutalica od djetinjstva.
291
01:08:10,248 --> 01:08:13,636
Nijedno mjesto
nije mi bilo dom.
292
01:08:13,963 --> 01:08:17,553
Kad ubijemo kralja, odvest
će me svojoj kući, rekla je.
293
01:08:17,911 --> 01:08:19,911
Neće više biti mačeva.
294
01:08:20,346 --> 01:08:23,618
Bit ćemo samo muškarac i žena.
295
01:08:43,327 --> 01:08:46,305
Srž kaligrafije
dolazi iz duše.
296
01:08:46,838 --> 01:08:51,438
I mačevanje. Oboje teže
istini i jednostavnosti.
297
01:08:51,938 --> 01:08:55,084
S vremenom sam
shvatio viši cilj.
298
01:08:59,917 --> 01:09:02,517
Prije tri godine sam se
usavršio.
299
01:09:03,007 --> 01:09:08,164
Tražila je da izvedemo
plan. Napali smo palaču.
300
01:13:08,837 --> 01:13:11,918
Pitala je zašto sam odustao.
301
01:13:12,348 --> 01:13:15,202
Rekao sam da kralj
ne smije biti ubijen.
302
01:13:15,674 --> 01:13:19,171
To me naučila kaligrafija.
303
01:13:19,625 --> 01:13:21,676
Nisam ubio kralja.
304
01:13:22,144 --> 01:13:25,575
Poslije više nije
razgovarala sa mnom.
305
01:13:29,650 --> 01:13:32,571
Molim te da
odustaneš. – Ne.
306
01:13:33,005 --> 01:13:37,042
Mač ti je iskovan
u mržnji? – Da.
307
01:13:37,495 --> 01:13:42,673
10 godina nije se umorila.
Sad ne mogu odustati.
308
01:13:43,096 --> 01:13:46,657
Kako da te razuvjerim?
- Tako što ćeš me ubiti.
309
01:13:47,107 --> 01:13:50,949
Toliko si odlučan? – Jesam.
310
01:13:53,410 --> 01:13:57,405
Prenijet ću ti svoje
uvjerenje u dvije riječi.
311
01:14:32,357 --> 01:14:38,023
Ovo je odraz mojih misli.
Molim te da razmisliš.
312
01:14:44,900 --> 01:14:49,253
Mjeseče, daj moj mač
majstoru Bezimenom.
313
01:14:49,770 --> 01:14:53,935
Snijeg i ja nećemo se
rastati, a ni naši mačevi.
314
01:15:06,520 --> 01:15:13,410
Majstore Bezimeni, iako sam samo sluga,
dozvolite mi da nešto kažem.
315
01:15:14,027 --> 01:15:17,114
S gospodarom sam od svoje osme
godine.
316
01:15:17,691 --> 01:15:21,776
Naučio me borilačkim
vještinama i načelima.
317
01:15:22,396 --> 01:15:26,361
Za sve što čini
ima dobar razlog.
318
01:15:26,811 --> 01:15:29,977
Riječi koje ti je dao
imaju dublje značenje.
319
01:15:30,386 --> 01:15:34,727
Poslušajte njegov savjet.
320
01:15:49,385 --> 01:15:52,146
Koje je riječi on to napisao?
321
01:15:52,802 --> 01:15:55,610
Naša zemlja.
- Naša zemlja.
322
01:15:56,139 --> 01:15:59,435
Rekao je da su ljudi
godinama trpjeli zbog rata.
323
01:15:59,845 --> 01:16:02,866
Samo kralj China zaustavit
će to ujedinivši našu zemlju.
324
01:16:03,348 --> 01:16:08,231
Zamolio me da odustanem
zbog općeg dobra.
325
01:16:09,121 --> 01:16:12,820
Rekao je da patnja jednoga, nije
ništa prema patnjama mnogih.
326
01:16:21,091 --> 01:16:25,571
Suparništvo Zhaoa i China
je tako sitno u odnosu na viši cilj.
327
01:16:28,827 --> 01:16:34,139
Zar nije žalosno što me jedino moj
najljući neprijatelj najbolje razumije?
328
01:16:39,890 --> 01:16:46,800
Otrpio sam mnoge kritike. Tako mnogi
su pokušavali i još me pokušavaju ubiti.
329
01:16:48,082 --> 01:16:50,378
Nitko ne shvaća moje nakane.
330
01:16:50,873 --> 01:16:55,341
Dvorski službenici
smatraju me tiraninom.
331
01:16:56,324 --> 01:16:59,912
No nisam se nadao da će
moj neprijatelj, Slomljeni Mač,
332
01:17:00,424 --> 01:17:08,297
jedini iskreno shvaćati i
cijeniti moje prave motive.
333
01:17:20,502 --> 01:17:25,431
Želio bih znati
kako me kaniš ubiti bez svog mača.
334
01:17:26,568 --> 01:17:27,288
Vašim!
335
01:17:41,543 --> 01:17:45,863
Ovaj me mač štitio
u svim mojim bitkama.
336
01:17:46,708 --> 01:17:49,534
Našavši sumišljenika
u Slomljenome Maču,
337
01:17:50,029 --> 01:17:53,824
ako umrem, bit ću
zadovoljan životom.
338
01:17:54,399 --> 01:17:59,473
Neka naša zemlja
upravlja tvojim odlukama.
339
01:19:54,600 --> 01:19:57,193
Sad mi je sinulo!
340
01:19:57,674 --> 01:20:03,358
Mačev svitak nije o tehnici mačevanja
nego o najvišem idealu mačevaoca.
341
01:20:04,585 --> 01:20:09,163
Prvi je uspjeh
jedinstvo čovjeka i mača.
342
01:20:09,513 --> 01:20:13,211
Kad se to postigne,
čak i vlat trave postaje oružjem.
343
01:20:13,711 --> 01:20:17,785
Drugi je kad mač postoji
u srcu i kad nije u ruci.
344
01:20:18,171 --> 01:20:24,074
I golim rukama može srušiti
neprijatelja na 100 koraka.
345
01:20:24,458 --> 01:20:29,018
Najviši ideal mačevaoca je
da više nema mača ni u ruci ni u srcu.
346
01:20:29,439 --> 01:20:32,356
Mačevalac je
pomiren sa svijetom.
347
01:20:32,791 --> 01:20:40,137
Zaklinje se da neće ubiti
nego će svijetu donijeti mir.
348
01:21:06,101 --> 01:21:15,148
Veličanstvo, vaše su me vizije uvjerile
da ste predani najvišem idealu...
349
01:21:15,493 --> 01:21:18,712
vrhunskog mačevaoca.
350
01:21:19,509 --> 01:21:23,135
Zato vas ne mogu ubiti.
351
01:21:23,746 --> 01:21:27,493
Pamtite one koji su
umrli za takav ideal.
352
01:21:28,018 --> 01:21:32,108
Nema više ubijanja.
Mir za sve ljude.
353
01:23:31,294 --> 01:23:34,478
Bezimeni je došao
na deset koraka od kralja.
354
01:23:34,945 --> 01:23:37,597
Nije mogao promašiti.
355
01:23:38,141 --> 01:23:40,343
Samo je jedno objašnjenje.
356
01:23:40,587 --> 01:23:43,123
Odustao je.
357
01:23:44,225 --> 01:23:48,549
Što si mu rekao?
- Napisao sam dvije riječi.
358
01:23:49,407 --> 01:23:53,354
Koje riječi?
- Naša zemlja.
359
01:23:55,470 --> 01:23:58,762
Stalo ti je samo
do toga! - I tebe.
360
01:23:59,844 --> 01:24:02,818
Ne vjerujem ti.
- Kako da te uvjerim?
361
01:24:11,118 --> 01:24:12,978
Izvuci mač.
362
01:24:14,801 --> 01:24:18,907
Prevario si Bezimenog.
Uništio si Nebo i Zhao.
363
01:24:19,529 --> 01:24:20,369
Izvuci!
364
01:24:24,534 --> 01:24:26,314
Kad smo se upoznali...
365
01:24:28,546 --> 01:24:32,404
Morao sam se
dokazati da te uvjerim.
366
01:24:33,229 --> 01:24:37,203
Što da sada učinim?
- Samo izvuci mač!
367
01:25:59,621 --> 01:26:05,798
Zašto nisi odbio moj mač?
- Da bi mi vjerovala.
368
01:26:12,595 --> 01:26:17,166
Uvijek sam htio ići s tobom kući.
369
01:26:20,100 --> 01:26:24,128
Na žalost, to se
sada neće dogoditi.
370
01:26:26,937 --> 01:26:29,664
Pazi na sebe.
371
01:26:42,554 --> 01:26:45,652
Zašto se nisi branio?
372
01:26:53,187 --> 01:26:56,031
Zašto se nisi branio?
373
01:27:05,532 --> 01:27:08,990
Zašto nisi?
374
01:28:19,850 --> 01:28:22,748
Nema više lutanja i skitanja.
375
01:28:28,057 --> 01:28:30,787
Vodim te kući.
376
01:28:32,873 --> 01:28:35,372
Našoj kući.
377
01:29:43,660 --> 01:29:46,549
Veličanstvo, hoćemo li postupiti?
378
01:29:47,036 --> 01:29:48,638
Hoćemo li postupiti?
379
01:29:49,557 --> 01:29:51,754
Veličanstvo,
hoćemo li postupiti?
380
01:29:52,385 --> 01:29:54,410
Hoćemo li postupiti?
381
01:30:13,440 --> 01:30:17,074
Urotio se da ubije Vaše
Veličanstvo! Nemajte milosti!
382
01:30:17,604 --> 01:30:19,868
To je sveti zakon Qina!
383
01:30:20,290 --> 01:30:24,203
Da osvojite sve pod nebom,
zakon se mora provoditi.
384
01:30:24,873 --> 01:30:27,369
Dajte svijetu primjer!
385
01:30:27,857 --> 01:30:29,729
Pogubite ga! Pogubite!
386
01:30:30,383 --> 01:30:32,102
Pogubite!
387
01:30:33,585 --> 01:30:35,049
Pogubite ga! Pogubite!
388
01:30:35,700 --> 01:30:37,058
Pogubite!
389
01:30:37,638 --> 01:30:38,899
Pogubite!
390
01:30:54,860 --> 01:30:57,451
Živio! Živio!
391
01:32:17,211 --> 01:32:20,779
Živio! Živio!
392
01:33:10,878 --> 01:33:14,981
Bezimeni je pogubljen kao
ubojica, a pokopan kao junak.
393
01:33:15,340 --> 01:33:19,345
221. g. prije Krista, kralj Qina osvojio
je šest kraljevstava i ujedinio zemlje.
394
01:33:19,719 --> 01:33:23,931
Kao prvi kineski car, završio je gradnju
Kineskog zida, kako bi zaštitio svoje podanike.
395
01:33:24,354 --> 01:33:27,569
To je bilo prije
više od 2000 godina.
396
01:33:27,850 --> 01:33:33,589
I danas, kad Kinezi govore
o svojoj zemlji, zovu je...
397
01:33:33,827 --> 01:33:35,267
Naša zemlja.
398
01:33:41,353 --> 01:33:42,193
Režija:
399
01:33:44,696 --> 01:33:47,421
Bezimeni:
400
01:33:47,925 --> 01:33:50,201
Slomljeni Mač:
401
01:33:51,866 --> 01:33:54,819
Leteći Snijeg:
402
01:33:56,146 --> 01:33:56,986
Mjesec:
403
01:33:59,711 --> 01:34:01,134
Kralj Qina:
404
01:34:02,724 --> 01:34:03,974
Nebo:
405
01:38:39,072 --> 01:38:39,912
K R A J
406
01:38:45,736 --> 01:38:46,636
adaptacija: MaxPoe