1 00:00:32,518 --> 00:00:37,310 Sett dere ned. Klokken har ringt, og dere vet hva det betyr. 2 00:00:37,523 --> 00:00:44,770 Oppgaven i forrige uke var en stil om familien deres. 3 00:00:45,447 --> 00:00:48,863 - Hvem de ...? - Er. 4 00:00:49,075 --> 00:00:53,287 - Og hva de ...? - Betyr for oss. 5 00:00:53,496 --> 00:01:01,504 Fremragende kor. Ta frem stilene. Vi leser dem høyt for klassen. 6 00:01:02,297 --> 00:01:10,007 "Moren min sier at jeg og far har veldig god appetitt." 7 00:01:10,221 --> 00:01:12,972 "Mor og far er veldig religiøse." 8 00:01:13,182 --> 00:01:17,595 "Hver kveld hører jeg de roper: 'Jesus'." 9 00:01:17,811 --> 00:01:24,015 "Mor sier far har brune øyne fordi han er så full av ..." 10 00:01:25,986 --> 00:01:28,228 "Broren min, Jack, går i 8. klasse." 11 00:01:28,447 --> 00:01:32,824 "Han ba meg spørre far hvem han stemte på til presidentvalget." 12 00:01:33,034 --> 00:01:38,029 "Far sa han var en ren Bush-mann. Da lo broren min." 13 00:01:40,333 --> 00:01:44,034 "Når onkel Stu kommer og skal spille pool med far, - 14 00:01:44,254 --> 00:01:49,081 - sier mor at kjelleren lukter som en Cheech & Chong-film." 15 00:01:49,759 --> 00:01:53,708 Hunden min har spist stilen min. 16 00:01:54,347 --> 00:01:57,383 Jeg har kikket, men den har ikke bæsja den ut. 17 00:01:58,684 --> 00:02:05,814 Fin fremlegging. Kanskje hunden også spiser den dumpekarakteren du får. 18 00:02:06,859 --> 00:02:11,319 Miss Trinkè, da er det deg. 19 00:02:23,750 --> 00:02:30,333 "Far sier at livet kan deles opp i to: New Jersey og New York." 20 00:02:43,811 --> 00:02:49,232 Faren min var fra New Jersey og ble New Yorks yngste musikkforlegger. 21 00:02:49,441 --> 00:02:53,355 Som 27-årig hadde han 100 mennesker under seg. 22 00:02:53,570 --> 00:02:58,113 Og selv om de elsket ham... elsket han dem enda høyere. 23 00:02:58,325 --> 00:03:03,911 Kjære skriblere og spindoktorer, salud. 24 00:03:04,122 --> 00:03:08,333 Far elsket arbeidet. Men ikke like høyt som han elsket moren min. 25 00:03:08,543 --> 00:03:12,375 Mor var bokredaktør i New York da de møttes. 26 00:03:12,588 --> 00:03:17,831 Far sa at jobbene deres lignet hverandre. De laget små rettelser. 27 00:03:18,052 --> 00:03:23,343 Fordi George Michael helt tydelig liker kvinner. 28 00:03:23,557 --> 00:03:28,184 "I Want Your Sex." Høres det ut som om han synger det til en fyr? 29 00:03:28,395 --> 00:03:32,263 Far arbeidet så mye at mor ofte kun så ham sent om kvelden. 30 00:03:33,150 --> 00:03:36,685 Far sier det er derfor de begge elsket byen sånn. 31 00:03:36,904 --> 00:03:38,528 Den sov aldri. 32 00:03:40,949 --> 00:03:43,522 Det gjorde han og mor heller ikke. 33 00:03:43,743 --> 00:03:49,164 Men etter et års romantikk i byen ville far vise mor røttene sine. 34 00:03:50,250 --> 00:03:52,242 Han tok henne med til New Jersey, - 35 00:03:52,460 --> 00:03:57,964 - og utsatte henne for den største prøven på kjærligheten deres. 36 00:03:58,174 --> 00:04:02,337 Han presenterte henne for bestefar. 37 00:04:03,804 --> 00:04:07,339 - Hei, far. Hvordan går det? - Hva med deg selv? 38 00:04:07,558 --> 00:04:10,761 - Det er Gertrude. - Hei. God jul. 39 00:04:12,146 --> 00:04:16,558 - Hva gjør du da, mr. Trinkè? - Dropp det der "mr." og si Bart. 40 00:04:16,775 --> 00:04:22,279 - Jeg har tjent kommunen i 30 år. - Han kjører feiemaskinen deres. 41 00:04:22,489 --> 00:04:25,609 Det har jeg alltid villet prøve. 42 00:04:25,826 --> 00:04:29,526 Hvis du blir sammen med sønnen min, kan du nok få en tur. 43 00:04:29,746 --> 00:04:35,618 Jeg ville bare ha knullet med ham et par ganger, men det tilbudet... 44 00:04:35,835 --> 00:04:40,627 - Fy faen, hun får sagt det. - Mors type finnes ikke lenger, hva? 45 00:04:40,840 --> 00:04:43,710 - Jeg skal en tur på bar. - For en overraskelse ...! 46 00:04:43,926 --> 00:04:47,758 Hvis dere skal gjøre noe så lenge, så hold dere unna senga mi! 47 00:04:47,972 --> 00:04:51,969 - Skal du på bar? - Har han ikke sagt jeg er dranker? 48 00:04:52,184 --> 00:04:55,885 - Jeg vil også på bar. - Ikke denne. 49 00:04:56,105 --> 00:05:00,897 - Knarker som babler om Kennedy-tida. - Mannen var en helgen. 50 00:05:01,109 --> 00:05:04,858 Jeg blir med faren din. Du må gjerne bli med. 51 00:05:05,072 --> 00:05:09,152 Nei, jeg vasker opp. Jeg laget mat, så hvorfor ikke ta oppvasken også? 52 00:05:09,367 --> 00:05:11,490 Det bestemmer du selv. Ikke panna. 53 00:05:11,703 --> 00:05:16,164 Den har et deilig lag saft, og det skal du ikke vaske av. 54 00:05:16,374 --> 00:05:20,324 Det er fett, far. Det er usunt. Det tetter årene. 55 00:05:20,545 --> 00:05:23,961 Saft, og det smører faren din innvendig, - 56 00:05:24,173 --> 00:05:29,678 - så han kan svelge den dritten sønnen hans lager to ganger i året. 57 00:05:29,887 --> 00:05:33,636 Den kvelden var mor med på bestefars bar, - 58 00:05:33,849 --> 00:05:39,722 - hvor hun møtte de andre barna hans, bestevennene Greenie og Block. 59 00:05:42,232 --> 00:05:45,352 Gutten din får seg en svingom. 60 00:05:47,404 --> 00:05:49,443 Hvem er du? Connie Chung? 61 00:05:51,116 --> 00:05:55,943 Far sa at fordi mor overlevde det første besøket i New Jersey, - 62 00:05:56,162 --> 00:06:00,112 - visste han at hun var den rette. 63 00:06:03,127 --> 00:06:08,916 Han sa at de feiret forlovelsen med å gå ut og spise pizza. 64 00:06:09,967 --> 00:06:12,589 Og slik ble jeg til. 65 00:06:12,803 --> 00:06:15,425 Skal jeg stjele noen av dem? 66 00:06:15,639 --> 00:06:19,933 Legg dem bort. Hvis du skal stjele, så ta noen gummihansker. 67 00:06:32,906 --> 00:06:35,990 - Takk. - Bare hyggelig. 68 00:06:36,910 --> 00:06:41,572 Og så levde alle lykkelig til sine dagers ende. 69 00:06:41,790 --> 00:06:43,498 Nesten. 70 00:06:43,708 --> 00:06:47,836 - To minutter, så går jeg altså. - Hold opp med å herse med meg. 71 00:06:48,046 --> 00:06:53,288 Du har vært hjemme hele dagen, og så gjør du deg først klar nå. 72 00:06:53,509 --> 00:06:56,047 Du har ikke en kjempemage! 73 00:06:56,262 --> 00:07:02,881 - Jeg risikerer å få sparken. - Si fra hvis du vil bære barnet! 74 00:07:03,102 --> 00:07:07,728 Jeg bytter gjerne ut dette teltet med vanlige kjoler! 75 00:07:07,940 --> 00:07:09,979 Det er en fin kjole. 76 00:07:10,192 --> 00:07:14,569 Bare vent til jeg står ved siden av Janet Jackson eller Sheryl Crow! 77 00:07:14,780 --> 00:07:18,824 Jeg har bedt deg bruke din egen børste. 78 00:07:19,034 --> 00:07:21,073 Hver gang jeg vil børste håret - 79 00:07:21,286 --> 00:07:26,873 - går det et kvarter med å fjerne lange hår. Du ber meg... 80 00:07:28,960 --> 00:07:30,288 Unnskyld. 81 00:07:30,503 --> 00:07:33,539 Unnskyld, skatt. 82 00:07:33,756 --> 00:07:37,457 Du vet ikke hvordan det er å være så tykk. 83 00:07:37,677 --> 00:07:41,509 Jeg har alltid vært tynn, og nå er jeg en feit gris. 84 00:07:41,722 --> 00:07:47,476 Min første Music Video Awards. Og alle de andre jentene er tynne. 85 00:07:48,687 --> 00:07:52,056 De er bare tynne fordi de er coke-horevrak. 86 00:07:52,274 --> 00:07:56,568 - Jeg vil bli et coke-horevrak! - Du må gjerne bli et coke-horevrak. 87 00:07:56,778 --> 00:08:00,479 Du kan bli et dobbeltcoke-horevrak. 88 00:08:00,699 --> 00:08:04,827 - Unnskyld, Ollie. - Jeg bør være mer følsom, skatt. 89 00:08:05,036 --> 00:08:10,197 Jeg vet det godt. Vi må altså dra. 90 00:08:10,417 --> 00:08:13,868 Jeg elsker deg, men vi må altså dra nå. 91 00:08:14,087 --> 00:08:18,298 - Kom igjen. - Gi meg to minutter. 92 00:08:18,591 --> 00:08:20,667 - Hva er klokka? - Tjue over. 93 00:08:20,885 --> 00:08:25,013 - Hun dreper meg. - Men jeg må ha Madonna-sitatet. 94 00:08:25,222 --> 00:08:28,140 "Madonna mener publikum selv vil se - 95 00:08:28,350 --> 00:08:33,392 - at... den siste i rekken av banebrytende videoer - 96 00:08:33,605 --> 00:08:39,110 - ikke er oppskrytt sex. Det er et kunstnerisk uttrykk." 97 00:08:39,319 --> 00:08:41,111 For hva? 98 00:08:41,321 --> 00:08:44,737 "For en kvinnes uavlatelige behov for å vise verden... 99 00:08:45,534 --> 00:08:48,155 ...sine skamlepper." 100 00:08:48,370 --> 00:08:51,454 Får jeg skrive "skamlepper" i en pressemelding? 101 00:09:15,813 --> 00:09:19,857 En dag får jeg meg en sånn mann som kommer til fødselsforberedelse. 102 00:09:20,067 --> 00:09:26,271 - Unnskyld, skatt. Det var Madonna. - Aha, en annen kvinne. Stilig. 103 00:09:26,490 --> 00:09:31,566 - Jeg må passe jobben min. - Jeg også. Men jeg kom presis. 104 00:09:34,539 --> 00:09:40,293 Han som pleide å være på kontoret hele kvelden og aldri var hjemme... 105 00:09:40,503 --> 00:09:42,460 Det er ikke deg lenger. 106 00:09:42,672 --> 00:09:47,749 Nå må du bli han som er hjemme hos familien klokken seks. 107 00:09:49,136 --> 00:09:53,134 Ellers fungerer det ikke. 108 00:09:53,349 --> 00:09:58,307 - Greit? - Greit. 109 00:10:11,658 --> 00:10:13,900 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja... 110 00:10:14,119 --> 00:10:18,199 - Vannet har gått. Hun skal føde. - Så skal dere sjekke inn. 111 00:10:18,415 --> 00:10:22,957 Hvor? Hos portneren? Hvorfor er du så fiendtlig? 112 00:10:23,169 --> 00:10:26,372 Aller først: Hendene fra min uniform. 113 00:10:26,589 --> 00:10:30,717 Deretter: Jeg må ha en pasient. 114 00:10:33,763 --> 00:10:38,638 Det er min kone. Det er den sure sykepleieren som er vanskelig. 115 00:10:38,851 --> 00:10:42,054 - Unnskyld. Han går litt i panikk. - Rullestol, takk. 116 00:10:42,271 --> 00:10:46,055 La oss få deg opp på fødeklinikken og la han utfylle papirene. 117 00:10:46,275 --> 00:10:48,813 Hvis han kan styre en kulepenn. 118 00:10:49,027 --> 00:10:55,112 Slapp av og pust dypt. Jeg kommer straks. Jeg elsker deg. 119 00:10:55,325 --> 00:10:59,951 Vi har øvd på det tusen ganger. Hvor vanskelig kan det være? 120 00:11:04,959 --> 00:11:07,664 Jeg kan ikke! 121 00:11:07,879 --> 00:11:11,923 - Det gjør vondt! - Jeg vet det godt. 122 00:11:12,133 --> 00:11:15,336 Pust dypt. 123 00:11:15,553 --> 00:11:20,096 Fem, fire, tre, to, én... Press! 124 00:11:21,642 --> 00:11:24,845 Hardere, Gertie. Jeg ser hodet. 125 00:11:25,062 --> 00:11:29,640 - Ser du noe? - Jeg ser hodet! 126 00:11:30,692 --> 00:11:34,607 - Du er nesten ferdig. - Press! 127 00:11:38,033 --> 00:11:40,191 Nå kommer hun ...! 128 00:11:43,121 --> 00:11:46,739 Vil far klippe over navlestrengen? 129 00:11:49,085 --> 00:11:52,833 Og hun har ti fingre og ti tær... 130 00:11:53,047 --> 00:11:56,048 Nå skal vi vaske henne... 131 00:11:57,552 --> 00:12:00,339 Gertie? Gertie? 132 00:12:01,263 --> 00:12:03,386 Gertie! 133 00:12:03,599 --> 00:12:09,222 Gertie, hører du meg? Hent doktor Mortimer nå! 134 00:12:09,438 --> 00:12:14,479 - Hvem er doktor Mortimer? - Doktor Mortimer, straks! 135 00:12:14,693 --> 00:12:16,520 Gertie? 136 00:12:24,077 --> 00:12:27,493 - Hva skjer med kona mi? - Åpne droppet. 137 00:12:27,706 --> 00:12:32,332 Noe i veien, skatt? Skatt? Våkn opp. 138 00:12:32,544 --> 00:12:34,702 Ta med mr. Trinkè utenfor. 139 00:12:36,964 --> 00:12:39,087 Våkne, elskede. 140 00:12:42,762 --> 00:12:47,009 Vekk! Jeg vil være hos kona mi! 141 00:12:48,642 --> 00:12:50,682 Hva skjer? 142 00:13:10,455 --> 00:13:13,740 - Ollie... - Hvis jeg ikke får gå inn nå... 143 00:13:13,958 --> 00:13:16,628 - Slapp av, Ollie. - Dra til helvete! 144 00:13:16,836 --> 00:13:22,708 - Jeg har ikke engang sett barnet! - Barnet er sunt og normalt. 145 00:13:22,925 --> 00:13:26,875 - Hva er i veien med Gertie? - Du må roe deg ned før jeg... 146 00:13:27,096 --> 00:13:29,385 Jeg er rolig! 147 00:13:33,394 --> 00:13:36,264 Jeg er rolig. 148 00:13:36,480 --> 00:13:40,774 Vi tror Gertie fikk en aneurisme. 149 00:13:41,944 --> 00:13:45,229 Har hun det bra? 150 00:13:46,239 --> 00:13:49,655 Vi mistet henne, Ollie. 151 00:13:49,868 --> 00:13:55,408 Presset fra véene må ha fått aneurismen til å briste. 152 00:13:55,623 --> 00:13:59,621 Det er sjeldent det er symptomer på aneurismer. 153 00:15:42,309 --> 00:15:47,018 - Er du sikker på at det er i orden? - Klart det. Hun er barnebarnet mitt. 154 00:15:47,231 --> 00:15:53,600 Du kan bo hos meg alltid, ikke sant? Jo, det kan du. 155 00:15:53,820 --> 00:15:58,778 Til du blir stor med gutter og hasj. Da vil jeg ikke vite av deg lenger. 156 00:16:00,952 --> 00:16:07,915 Jeg vil ikke trenge meg på, men jeg har en masse arbeid fra... før... 157 00:16:09,711 --> 00:16:14,705 - Jeg kommer sent i kveld. - Bare ta deg god tid. 158 00:16:17,885 --> 00:16:22,843 Faren din savner moren din mye. Jeg savner henne også. 159 00:16:23,057 --> 00:16:25,808 Særlig akkurat nå. 160 00:16:36,361 --> 00:16:38,686 Ja? 161 00:16:38,905 --> 00:16:43,366 - Du ville snakke med meg, Ollie? - Ja, kom inn. 162 00:16:43,577 --> 00:16:47,111 Jeg trodde ikke du kom denne uka. Går det bra? 163 00:16:47,330 --> 00:16:53,119 Ja. Dette i avisen... Hvorfor ringte du ikke da det slapp ut? 164 00:16:53,336 --> 00:16:56,005 Det er i orden. Sykepleieren er en fan. 165 00:16:56,214 --> 00:16:59,914 Er hun fortsatt det når National Enquirer betaler henne? 166 00:17:00,134 --> 00:17:05,211 Når sånt skjer finner du meg, ellers kan du finne deg en ny jobb. 167 00:17:05,431 --> 00:17:08,385 Godt. 168 00:17:13,772 --> 00:17:16,607 Hva er det ellers? 169 00:17:17,442 --> 00:17:19,980 - Will Smith. - Hvem? 170 00:17:20,195 --> 00:17:23,481 - The Fresh Prince. - DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince? 171 00:17:23,699 --> 00:17:25,027 Hva med han? 172 00:17:25,242 --> 00:17:30,117 - Hans første plate. Den med... - "Rock the House". 173 00:17:30,330 --> 00:17:35,537 Husker du coveret, hvor Jazzy Jeff holder en modell av et hus? 174 00:17:35,752 --> 00:17:39,832 - Vagt. - Smith gir det til Hard Rock Cafe. 175 00:17:40,048 --> 00:17:43,796 - Stor nyhet. Er det ute? - Ja, vi venter på en dato. 176 00:17:44,010 --> 00:17:47,758 - Er det noen interesserte? - Samtlige medier. 177 00:17:48,597 --> 00:17:51,764 - Det er ikke sant? - Selv U.S. News og World Report. 178 00:17:51,976 --> 00:17:54,893 Hvorfor? Platen er åtte år gammel. 179 00:17:55,104 --> 00:17:57,855 Folk elsker "Frisk fyr i LA". 180 00:17:58,065 --> 00:18:01,683 Og nå kommer filmen hans. "Independence Day". 181 00:18:01,902 --> 00:18:04,607 La filmavdelingen ordne det. 182 00:18:04,821 --> 00:18:08,404 Nei, Will vil holde film og musikk atskilt. 183 00:18:08,617 --> 00:18:12,780 Som om Fresh Prince noensinne får en filmkarrière. 184 00:18:14,581 --> 00:18:17,784 Greit, jeg lager pressemateriale på det. 185 00:18:18,001 --> 00:18:21,868 - Patty, ring Kirsh. - Ja, Ollie. 186 00:18:22,088 --> 00:18:25,955 Jeg tar meg av Fresh Prince hvis du vil ta et par dagers... 187 00:18:26,175 --> 00:18:30,671 Jeg klarer jobben min. Pass på deg selv. 188 00:18:30,888 --> 00:18:35,680 - Patty, jeg ba deg ringe Kirsh. - Jeg prøver. 189 00:18:35,893 --> 00:18:39,143 Jeg sa det i begravelsen, men jeg er lei for det... 190 00:18:39,355 --> 00:18:43,483 Jeg har det fint! Gjør det jeg ba deg om nå. 191 00:18:43,692 --> 00:18:45,815 - Kirsh på eneren. - Sett ham over! 192 00:18:46,028 --> 00:18:50,903 - Hvordan har babyen det? - Glem babyen! Jeg vil arbeide! 193 00:18:51,700 --> 00:18:57,572 Hva faen roper du sånn for, Ollie? Patty, var det... 194 00:19:09,592 --> 00:19:14,088 Jeg arbeider på det, Arthur. Bare kom tidlig og sørg for maten. 195 00:19:14,305 --> 00:19:17,508 Er du døv? Ungen gråter. 196 00:19:17,725 --> 00:19:23,099 - Jeg er i gang med noe viktig. - Hva er viktigere enn barnet ditt? 197 00:19:23,314 --> 00:19:28,521 Jeg har en gaveoverrekkelse som vi håndterer som et kongebryllup. 198 00:19:28,735 --> 00:19:32,069 Giveren er den mest elskede musiker siden Elvis. 199 00:19:32,280 --> 00:19:37,488 - Ungen har skreket i ti minutter! - Så gå opp og gi henne en flaske. 200 00:19:37,702 --> 00:19:44,583 Unnskyld. Det er umulig å arbeide her. Jeg ringer tilbake, greit? 201 00:19:45,168 --> 00:19:49,248 - Hva, far? - Jeg har også mistet ei kone. 202 00:19:49,464 --> 00:19:52,133 Så jeg forstår deg, men altså... 203 00:19:52,341 --> 00:19:57,715 Dere var gift i 20 år? Jeg fikk 20 minutter, så du forstår meg ikke. 204 00:19:57,930 --> 00:20:03,553 Men det endrer ikke på at du er far, og ikke oppfører deg som en. 205 00:20:03,769 --> 00:20:08,098 Jeg har vært sykemeldt i en måned for å gjøre det du burde gjøre. 206 00:20:08,315 --> 00:20:13,024 Hvis Gertie kunne se dritten du har gjort... 207 00:20:13,237 --> 00:20:16,985 Gertie ser ikke noe lenger, far. Hun er død. 208 00:20:17,199 --> 00:20:19,950 Ja, hun er død. 209 00:20:23,622 --> 00:20:28,864 Men det er du ikke. Og det er ungen heller ikke. 210 00:20:39,136 --> 00:20:42,256 Ja. Det var ikke noe. 211 00:20:42,473 --> 00:20:48,262 Jeg er nesten ferdig med pressematerialet, og du ordner maten. 212 00:20:59,656 --> 00:21:03,191 Far, babyen er våken! 213 00:21:06,329 --> 00:21:09,745 Far, babyen skal ha mat! 214 00:21:13,002 --> 00:21:15,956 Far! 215 00:21:21,802 --> 00:21:23,842 Hva faen ...! 216 00:21:26,432 --> 00:21:29,682 - Er du gal? Vil du dø? - Hva gjør du? 217 00:21:29,894 --> 00:21:35,101 - Hva ser det ut som? - Du kunne ha sagt at du gikk. 218 00:21:35,315 --> 00:21:39,443 Så kunne jeg ha gitt deg babyen i stedet for å kjøre helt ned hit. 219 00:21:39,653 --> 00:21:43,816 Du gir meg ikke babyen. 220 00:21:48,119 --> 00:21:52,865 - Unnskyld? - Du må ha ungen alene i dag. 221 00:21:53,083 --> 00:21:57,958 Nei, jeg har en pressekonferanse. Det vet du godt! 222 00:21:58,171 --> 00:22:01,919 - Jeg skal også gjøre min jobb. - Jeg må kjøre... 223 00:22:02,300 --> 00:22:04,126 - Så kjør. - Og babyen? 224 00:22:04,343 --> 00:22:08,258 - Ta henne med! - Fy faen! Jeg... 225 00:22:08,472 --> 00:22:14,510 - Jeg har ikke hjulpet mye med... - "Hjulpet." Hun er datteren din! 226 00:22:14,853 --> 00:22:19,349 - Hvor faen skal jeg gjøre av henne? - Oppfør deg som en far, drittsekk! 227 00:22:21,151 --> 00:22:24,022 Faen! 228 00:22:55,559 --> 00:22:58,477 Unnskyld... 229 00:23:00,689 --> 00:23:02,231 Hva ...? 230 00:23:02,441 --> 00:23:07,601 Jeg har bestilt bleier. Er de her? Hvorfor startet dere ikke? 231 00:23:07,821 --> 00:23:10,988 - Vi venter på Will. - Er han ikke her? 232 00:23:11,199 --> 00:23:14,533 - Er en av dere... Trinket ...? - Godt nok. Hvor er han? 233 00:23:14,744 --> 00:23:21,743 - Den babyen lukter av dritt. - Folk er utålmodige. 234 00:23:21,960 --> 00:23:24,367 Herregud ...! 235 00:23:24,587 --> 00:23:28,799 Han fra Rolling Stone... Hva er det som lukter sånn? 236 00:23:29,008 --> 00:23:31,333 Hva sa han fra Rolling Stone? 237 00:23:31,552 --> 00:23:36,344 Hvis vi ikke starter om fem minutter, dekker de Blues Traveller i stedet. 238 00:23:36,557 --> 00:23:40,305 - Du gjør det feil. - Hva? 239 00:23:40,519 --> 00:23:44,351 Man skal tørke bakover, du gjør det fremover. 240 00:23:44,565 --> 00:23:49,641 Så tørker du bare bommelommen inn i hennes... sprekk. 241 00:23:50,362 --> 00:23:54,442 - Forsvinn. - Du gir henne kløe i skjeden. 242 00:23:54,658 --> 00:23:56,697 - Kan ikke du gjøre det? - Nei. 243 00:23:56,910 --> 00:23:59,864 - Gjør det nå. - Fordi jeg er ei jente? 244 00:24:00,080 --> 00:24:04,077 - Jeg har aldri sett en naken baby. - Tusen takk. Det skal jeg huske. 245 00:24:04,292 --> 00:24:08,420 - Hvor mye skal jeg ha på? - Skal jeg ikke hente fyren? 246 00:24:08,630 --> 00:24:13,172 Hvis det er mot lukten, så ha på mye. Du skal dreie... 247 00:24:13,384 --> 00:24:16,718 Du skal dreie på toppen. 248 00:24:16,929 --> 00:24:22,303 - Hold den mot babyen. - Takk. Si at vi snart starter. 249 00:24:27,898 --> 00:24:30,104 Mer. 250 00:24:34,821 --> 00:24:35,901 Det er mye. 251 00:24:38,617 --> 00:24:43,243 - Fresh Prince er her straks. - Er det coke du har på skjorta? 252 00:24:44,748 --> 00:24:48,413 Hva tror du selv? Det er jo show business, ikke sant? 253 00:24:48,793 --> 00:24:51,960 - Det var en vits. - Hvor blir det av Fresh Prince? 254 00:24:52,171 --> 00:24:56,299 - Fresh Prince er på vei. - Den gråter. Vil du ta den? 255 00:24:56,509 --> 00:25:01,847 - Er det Jazzy Jeff? - Hvor er Fresh Prince? 256 00:25:02,056 --> 00:25:07,643 - Få jentungen til å holde kjeft. - Kom med Fresh Prince nå! 257 00:25:07,853 --> 00:25:13,974 Fresh Prince! Fresh Prince! Fresh Prince! Fresh Prince! 258 00:25:17,988 --> 00:25:20,027 Kom med henne! 259 00:25:33,962 --> 00:25:40,082 Hold kjeft med det der Fresh Prince! Han er en annenrangs tv-skuespiller. 260 00:25:40,301 --> 00:25:46,884 Han er ferdig før blekket er tørt i de elendige sladderbladene deres. 261 00:25:51,186 --> 00:25:54,436 Faen... 262 00:25:55,607 --> 00:26:00,483 - Han er ferdig. - Det er litt av en uttalelse. 263 00:26:13,833 --> 00:26:16,585 Det er i orden, Arthur. 264 00:27:21,398 --> 00:27:26,475 Vi blir ikke lenge, far. Vi er borte så snart jeg har fått jobb. 265 00:27:26,695 --> 00:27:32,947 Jeg har noen følere ute. Så snart røyken har lagt seg... 266 00:27:33,160 --> 00:27:36,908 Dere kan bli til du kommer på fote igjen. 267 00:27:37,122 --> 00:27:39,529 - Takk. - På én betingelse. 268 00:27:39,749 --> 00:27:44,245 - Nå kommer det. - Du legger ungen hver kveld. 269 00:27:44,462 --> 00:27:47,214 - Var det det? - Til å begynne med. 270 00:27:47,423 --> 00:27:50,377 Og ingen horer i mitt hus. 271 00:27:51,385 --> 00:27:56,592 - Jeg liker faktisk ikke horer. - Her. Det er til ungen. 272 00:27:57,892 --> 00:28:00,762 Søtt. Dere får begge to en flaske klokken åtte. 273 00:28:00,978 --> 00:28:05,141 Hold kjeft og vær far, greit? 274 00:28:39,098 --> 00:28:45,183 Det er bare midlertidig... at vi bor her hos bestefar. 275 00:28:46,980 --> 00:28:49,306 Så... 276 00:28:50,442 --> 00:28:56,314 Hva mener du om Fresh Prince-bråket? 277 00:28:56,531 --> 00:29:00,576 Faren din er en stor drittsekk. 278 00:29:01,286 --> 00:29:07,039 Fars tidligere sjefer sa at Hitlers PR-folk får lettere jobb enn far. 279 00:29:16,134 --> 00:29:18,803 Hvordan har du det? 280 00:29:22,098 --> 00:29:25,798 Du ligner faktisk på moren din. 281 00:29:26,018 --> 00:29:30,727 En litt mer slaskete og skallete utgave av moren din. 282 00:29:35,736 --> 00:29:41,192 Jeg skulle ønske du kunne møtt moren din. 283 00:29:42,200 --> 00:29:48,488 Jeg vet hun gjerne ville møte deg. Kjempegjerne. 284 00:29:49,999 --> 00:29:52,953 Kjempegjerne. 285 00:29:56,631 --> 00:30:02,254 Noen ganger ønsker far at det er han som er død i stedet for mor. 286 00:30:02,470 --> 00:30:07,712 For mor ville aldri latt arbeid blokkere - 287 00:30:07,933 --> 00:30:13,438 - for å bli kjent med deg, som far har gjort den siste... måneden. 288 00:30:17,192 --> 00:30:21,404 Far hadde bare ikke regnet med at mor... 289 00:30:23,073 --> 00:30:30,320 ...forlot oss, som hun gjorde. Det er veldig vanskelig for far. 290 00:30:31,122 --> 00:30:37,243 Han har slitt på jobben for ikke å tenke på at mor aldri kommer. 291 00:30:39,756 --> 00:30:43,338 Jeg elsket moren din så høyt... 292 00:30:45,553 --> 00:30:49,385 Hun satte min verden i brann. 293 00:30:50,683 --> 00:30:57,646 Når det skjer, tenker man at det fortsetter til den ene dør. 294 00:30:58,607 --> 00:31:01,810 Man forventer bare ikke... 295 00:31:02,778 --> 00:31:06,775 Jeg savner henne sånn. 296 00:31:12,912 --> 00:31:19,164 Du er en liten del av mor, så du betyr utrolig mye for far. 297 00:31:30,638 --> 00:31:36,391 Du må ikke gå noen steder. Du er det nest beste etter mor. 298 00:31:36,602 --> 00:31:41,727 Jeg vil alltid være her. Unnskyld oppførselen min. 299 00:31:41,940 --> 00:31:48,025 Men jeg lover å forbedre meg. Jeg blir verdens beste far. 300 00:31:49,448 --> 00:31:54,868 Det ville mor ha ønsket. Og det fortjener du. 301 00:31:56,329 --> 00:32:02,165 Og det er det eneste jeg er nå. Jeg er bare faren din. 302 00:32:20,728 --> 00:32:24,808 Faren din babler noen ganger. 303 00:32:28,068 --> 00:32:31,686 Moren din likte det heller ikke. 304 00:32:33,031 --> 00:32:36,317 Vil du se et bilde av moren din? 305 00:32:38,536 --> 00:32:41,988 Det er moren din. Hun var veldig pen. 306 00:32:44,709 --> 00:32:50,415 Du kan godt beholde det. Far har mange. 307 00:32:50,631 --> 00:32:53,881 Vær så god. 308 00:33:03,894 --> 00:33:06,385 God natt, Gertie. 309 00:33:24,039 --> 00:33:28,202 GERTIE SJU ÅR 310 00:33:40,137 --> 00:33:42,130 Gertie! 311 00:33:44,308 --> 00:33:47,475 Deres karet venter, prinsesse. Kom. 312 00:33:50,606 --> 00:33:53,013 Vi skal av sted. 313 00:33:56,028 --> 00:33:59,443 - Har du hatt en fin dag på skolen? - Ja. 314 00:33:59,656 --> 00:34:05,777 Husk sikkerhetsbeltet. Nettet opp. Jeg kommer på den andre siden. 315 00:34:17,465 --> 00:34:20,916 - Klar? - Gassen i bunn, Chewy. 316 00:34:23,137 --> 00:34:25,593 - Kan vi ikke se "Cats"? - Nei. 317 00:34:25,806 --> 00:34:29,222 - Hvorfor ikke? - New Yorks nest største ulykke. 318 00:34:29,435 --> 00:34:33,100 - Og det stengte for tre år siden. - Vi gjør aldri noe kult. 319 00:34:33,314 --> 00:34:38,355 Du kjører da i Batmobilen. Det er da kult. 320 00:34:38,569 --> 00:34:43,693 Jeg synes heller ikke det er morsomt å kjøre rundt i et gatefeier-glis. 321 00:34:43,907 --> 00:34:48,616 Jeg har bodd i New York. Jeg kunne ha sett "Cats" tre ganger om dagen. 322 00:34:48,828 --> 00:34:51,829 Jeg ber aldri om noe. 323 00:34:52,040 --> 00:34:57,200 Oscaren går til Gertie Trinkè for "Da jeg smurte tjukt på til faren min". 324 00:34:58,963 --> 00:35:03,791 - Hva er det med "Cats"? - Jeg vil synge "Cats" i showet. 325 00:35:04,010 --> 00:35:06,679 - Hvilket show? - På skolen. 326 00:35:06,887 --> 00:35:10,256 Alle skal synge med familiene sine. 327 00:35:10,474 --> 00:35:13,973 - Inviterer du meg? - Ja, og bestefar. 328 00:35:14,186 --> 00:35:19,726 - Han blir ellevill. - Og onkel Greenie og onkel Block. 329 00:35:19,942 --> 00:35:24,319 De er ikke onklene dine. De er ikke engang dine likemenn. 330 00:35:24,529 --> 00:35:28,064 - Når er showet? - Like før Thanksgiving-ferien. 331 00:35:28,283 --> 00:35:32,530 - Skal det være fra Bibelen? - Er "Cats" med i Bibelen? 332 00:35:32,746 --> 00:35:35,830 Ja, i den sataniske bibelen. 333 00:35:44,424 --> 00:35:46,961 - Hva? - Ta henne med og se "Cats". 334 00:35:47,176 --> 00:35:51,470 Du også? Gertie! 335 00:35:53,140 --> 00:35:57,932 - Vet du egentlig hva "Cats" er? - Leser jeg kanskje ikke aviser? 336 00:35:58,145 --> 00:36:00,766 Ikke den avisen. Hva vil du med New York Times? 337 00:36:00,981 --> 00:36:04,931 - Den lokale var utsolgt. - Det er ikke bokstavlek i Times. 338 00:36:05,152 --> 00:36:07,903 Faen. 339 00:36:08,113 --> 00:36:10,782 - Hvor har du vært? - På badet. 340 00:36:10,991 --> 00:36:13,826 - Jeg hørte ikke at du trakk ut. - Jeg glemte det. 341 00:36:14,035 --> 00:36:19,789 Opp og trekk ut, og når jeg siger nei til noe, som for eksempel "Cats", - 342 00:36:19,999 --> 00:36:22,039 - så mener jeg nei. 343 00:36:22,252 --> 00:36:26,712 - Det skulle jo være raffinert. - Hvorfor lærer du henne de ordene? 344 00:36:26,923 --> 00:36:29,211 Du må slå gresset i parken i morgen. 345 00:36:29,425 --> 00:36:32,759 - Hvorfor? - Jeg skal på jobbintervju kl. 11. 346 00:36:32,970 --> 00:36:34,797 Hvorfor gjør du det? 347 00:36:35,014 --> 00:36:40,933 Når fatter du at de ikke vil ha deg i den bransjen lenger? 348 00:36:41,145 --> 00:36:43,636 Du gjorde narr av ham prins Charles. 349 00:36:43,856 --> 00:36:49,692 Takk! For det første, far, gjorde jeg ikke narr av noen. 350 00:36:49,903 --> 00:36:53,070 Jeg kom med en kommentar om Will Smith, Fresh Prince. 351 00:36:53,281 --> 00:36:57,113 En dag er det glemt, og så kan jeg gjøre det jeg er god til igjen. 352 00:36:57,327 --> 00:37:02,238 I stedet for å feie gater, brøyte snø og samle avfall. 353 00:37:02,457 --> 00:37:06,917 Hvis du allikevel skal til New York, så ta ungen med på "Cats". 354 00:37:10,423 --> 00:37:13,673 Ettersom "Cats" ikke spiller lenger... 355 00:37:13,885 --> 00:37:18,879 Kom her, Gertie, og velg noe annet du vil se. 356 00:37:19,098 --> 00:37:22,681 Akkurat hva du vil. Gå amok. 357 00:37:22,893 --> 00:37:28,053 - Er "Cats" et show? - Ja, du leser aviser... 358 00:37:28,816 --> 00:37:31,271 Du tror du er smart, ikke sant? 359 00:37:31,485 --> 00:37:35,529 Neste gang du finner en kumpan, så du stil høyere enn bestefaren din. 360 00:37:35,739 --> 00:37:39,404 - Han er bløt på pæra. - Det hørte jeg godt! 361 00:37:41,953 --> 00:37:47,078 - Her, kan vi se dette? - Det er mye sang i det. 362 00:37:47,292 --> 00:37:50,957 - Det er likevel et stykke. - Jeg sier det bare. 363 00:37:51,170 --> 00:37:53,329 Faren din tapte et veddemål en gang, - 364 00:37:53,548 --> 00:37:57,628 - og så skulle han se en musikal med folk på rulleskøyter. 365 00:37:57,843 --> 00:38:00,417 - Kult ...! - Det syntes ikke faren din. 366 00:38:00,638 --> 00:38:06,676 Jeg hadde med musikere å gjøre, men jeg er utdannet i film-PR. 367 00:38:06,894 --> 00:38:13,264 Jeg har brukt seks-sju år på å oppdra datteren min i New Jersey, - 368 00:38:13,484 --> 00:38:17,647 - men jeg har holdt meg à jour, så jeg synes det passer å starte igjen. 369 00:38:17,863 --> 00:38:23,449 Hva skal jeg si? Jeg kan begynne med en gang. 370 00:38:27,914 --> 00:38:30,998 Er det noe i veien? 371 00:38:33,962 --> 00:38:40,331 Er du den Ollie Trinkè? Han fra Mandel/Kirschner? 372 00:38:40,551 --> 00:38:44,763 - Ja... - For faen! Hva sa jeg? Betal. 373 00:38:44,972 --> 00:38:47,214 Har jeg gått glipp av noe? 374 00:38:47,433 --> 00:38:51,810 Nei, vi veddet bare om du var ham Ollie Trinkè med Fresh Prince. 375 00:38:52,021 --> 00:38:56,647 - Har de sagt det? - Selvfølgelig! Du er en legende! 376 00:38:56,859 --> 00:39:00,477 - Du gjorde det vi drømmer om. - Hva da? 377 00:39:00,696 --> 00:39:04,479 Du bombet klienten din tilbake til steinalderen. 378 00:39:04,699 --> 00:39:08,483 Vi bukker oss i støvet for deg. Du er en gud. 379 00:39:08,703 --> 00:39:12,072 - Gud nok til å få en jobb? - Nei. 380 00:39:12,290 --> 00:39:15,576 - Er du gal? - Niks, Trinkè. 381 00:39:17,211 --> 00:39:20,331 - Da er jeg hjemme. - Som om jeg bryr meg! 382 00:39:20,548 --> 00:39:22,042 Takk, far. 383 00:39:30,015 --> 00:39:34,428 - Er det sånn de ser ut? - Det tror jeg. Hvordan ser din ut? 384 00:39:34,645 --> 00:39:37,930 - Ikke sånn. - Få se. 385 00:39:38,148 --> 00:39:40,818 Godt... 386 00:39:41,401 --> 00:39:44,651 Gertie, Bryan skal hjem nå... 387 00:39:54,998 --> 00:39:56,575 Godt... 388 00:40:03,631 --> 00:40:06,502 - Hvilke intensjoner har du? - Hva? 389 00:40:06,717 --> 00:40:11,426 Hvilke intensjoner har du overfor datteren min? Skal dere gifte dere? 390 00:40:11,639 --> 00:40:13,678 Det vet jeg ikke. 391 00:40:13,891 --> 00:40:19,134 Kun gifte piker og gutter viser hverandre sine... 392 00:40:22,775 --> 00:40:26,143 ...ting. Greit? 393 00:40:27,988 --> 00:40:33,065 Da kan du gå, Bryan. Hvis du kommer igjen, tar du med en ring. 394 00:40:33,285 --> 00:40:37,152 - Ja, mr. Trinkè. Hei, Gertie. - Hei. 395 00:40:37,372 --> 00:40:39,697 Farvel, Bryan. 396 00:40:41,918 --> 00:40:43,875 Godt... 397 00:40:44,420 --> 00:40:46,745 Har du noen... 398 00:40:48,049 --> 00:40:51,133 ...spørsmål om det du... 399 00:40:54,972 --> 00:40:57,759 ...så? 400 00:41:02,479 --> 00:41:06,559 Har du det samme som Bryan? 401 00:41:08,860 --> 00:41:12,988 Ja, jeg har også en. 402 00:41:15,826 --> 00:41:19,574 Er din like stor som hans? 403 00:41:20,955 --> 00:41:23,625 Dessverre, ja. 404 00:41:23,833 --> 00:41:27,249 - Kan vi leie en film? - Ja. 405 00:41:29,005 --> 00:41:33,002 - De ville ikke gi deg jobb? - Nei, men far er en legende. 406 00:41:33,217 --> 00:41:35,839 Du har jo allerede en jobb. 407 00:41:36,053 --> 00:41:41,558 Far hadde en jobb hvor en kveldsdusj var et valg, ikke en nødvendighet. 408 00:41:41,767 --> 00:41:46,595 Du skulle bli danseinstruktør likesom Johnny i "Dirty Dancing". 409 00:41:46,814 --> 00:41:51,025 Skulle jeg si: "Ingen setter Baby i et hjørne ...!"? 410 00:41:51,235 --> 00:41:57,154 - Kan vi leie "Dirty Dancing" igjen? - Den rangerer under "Cats". 411 00:41:57,365 --> 00:42:00,153 Finn på noe annet. 412 00:42:01,745 --> 00:42:07,498 - Kan vi leie denne? - Nei. Finn noe i barneavdelingen. 413 00:42:07,709 --> 00:42:12,833 - Det er bare drittfilmer. - Ikke det språket. 414 00:42:13,047 --> 00:42:17,792 KUN ADGANG FOR VOKSNE 415 00:42:41,867 --> 00:42:44,358 Nei, det var visst alt. 416 00:42:46,204 --> 00:42:50,617 Jeg tar denne og det ungen kommer med. 417 00:42:50,834 --> 00:42:55,828 Så... legg den i en pose, så er vi ferdige. 418 00:42:57,215 --> 00:43:00,666 "Bi-Bi Guys med nysgjerrige Jordie". 419 00:43:00,885 --> 00:43:06,259 Interessant valg. Vet kona di at du liker sånt noe? 420 00:43:06,474 --> 00:43:11,716 - Jeg... kom til å ta feil. - Ja... 421 00:43:11,937 --> 00:43:17,856 Vil du bytte den til noe... Hva som helst som... 422 00:43:18,068 --> 00:43:23,442 - Du vil ha noe som... - Ikke er... bi. 423 00:43:27,369 --> 00:43:31,283 - Får jeg låne medlemskortet ditt? - Selvfølgelig. 424 00:43:31,498 --> 00:43:35,827 Får jeg stille et par spørsmål om leievanene dine? 425 00:43:36,044 --> 00:43:38,451 - Ja. - Får jeg? 426 00:43:38,671 --> 00:43:43,416 Leier du alltid pornofilmer sammen med datteren din? 427 00:43:43,634 --> 00:43:44,963 Unnskyld? 428 00:43:45,177 --> 00:43:50,338 Leier du porno med familie tilstede, eller er det bare i dag? 429 00:43:51,767 --> 00:43:56,228 - Må jeg svare på det? - Jeg skriver på en oppgave. 430 00:43:56,438 --> 00:44:01,065 "En fugl i hånden... Familiemannen og den pornografiske fiksering". 431 00:44:02,778 --> 00:44:06,562 - Jeg vil helst ikke delta. - Ikke det? 432 00:44:06,782 --> 00:44:09,985 Frank, er "Bi-Bi Guys" til leie i én eller to dager? 433 00:44:10,202 --> 00:44:13,867 - Hva får du, far? - Ja, hva får du? 434 00:44:14,080 --> 00:44:17,948 La oss... la være. 435 00:44:19,752 --> 00:44:23,536 Vil du ikke la være med å spørre når datteren min er med? 436 00:44:23,756 --> 00:44:26,840 Hva med når du leverer tilbake disse? 437 00:44:27,927 --> 00:44:33,004 For å få ærlige svar må jeg be deg la barnet og kona bli hjemme. 438 00:44:33,224 --> 00:44:37,352 Moren min er død. Hun døde da jeg ble født. 439 00:44:37,561 --> 00:44:44,310 - Unnskyld. Jeg visste ikke... - Nei, det gjorde du ikke. 440 00:44:46,820 --> 00:44:49,441 Kom. 441 00:44:50,449 --> 00:44:52,488 Unnskyld. 442 00:44:52,701 --> 00:44:57,279 Må jeg? Major Damage skulle ikke i seng - 443 00:44:57,497 --> 00:44:59,786 - da han beseiret The Tiki Terrors. 444 00:45:02,877 --> 00:45:07,420 - Jeg åpner. - Nei. Du burde ikke være oppe. 445 00:45:07,632 --> 00:45:10,419 Se filmen din. 446 00:45:16,182 --> 00:45:19,800 - Hei. - Det er damen fra videobutikken. 447 00:45:20,644 --> 00:45:23,396 Bruk det ordet med omtanke. 448 00:45:23,605 --> 00:45:26,855 Gå inn til filmen din. 449 00:45:28,110 --> 00:45:34,362 - Ja? - Jeg vil bare si unnskyld. 450 00:45:34,574 --> 00:45:38,702 Jeg har det veldig dårlig med det, og datteren din... 451 00:45:40,538 --> 00:45:46,707 - Hun gråt hele veien hjem. - Gjorde jeg vel ikke. 452 00:45:47,795 --> 00:45:50,998 - Gå inn og se filmen din. - Søtt... 453 00:45:51,215 --> 00:45:54,750 Nå er du nødt til å stille opp til spørsmålene. 454 00:45:54,969 --> 00:45:59,346 - Er det derfor du kommer? - Du er et interessant emne. 455 00:45:59,557 --> 00:46:03,685 Sympatisk enkemann som ikke går ut fordi han passer barnet sitt. 456 00:46:03,894 --> 00:46:09,648 - Så han leier porno. Spennende. - Du er ikke snau. 457 00:46:09,858 --> 00:46:16,146 Jeg vil gjøre det godt igjen fordi jeg gjorde deg så flau. 458 00:46:16,365 --> 00:46:19,235 Du satser, hva? 459 00:46:19,451 --> 00:46:24,492 Du er Ollie, ikke sant? Maya Harding. 460 00:46:25,790 --> 00:46:28,744 "Hei, Maya, hyggelig å møte deg." 461 00:46:28,960 --> 00:46:35,330 Får jeg ikke invitere deg ut en dag? Du spiser når du ikke ser porno? 462 00:46:36,509 --> 00:46:42,464 - Det er pent av deg, men nei takk. - Du ødelegger min karma. 463 00:46:42,681 --> 00:46:46,761 En lunsj, og du er på god fot med Krishna igjen? 464 00:46:49,688 --> 00:46:52,179 Hva sier du til mandag? 465 00:46:52,399 --> 00:46:57,310 Ikke noe fint. Jeg tenkte på den lokale. 466 00:46:57,529 --> 00:47:00,364 - I 12-tiden? - Nei. 467 00:47:01,658 --> 00:47:03,698 Da sier vi klokka 12. 468 00:47:05,662 --> 00:47:08,367 Vi ses. Ha det. 469 00:47:10,750 --> 00:47:14,534 Utrolig merkelig kvinne. 470 00:47:22,637 --> 00:47:26,088 Jeg hørte ikke at vannet rant. 471 00:47:30,102 --> 00:47:31,430 Takk. 472 00:47:35,649 --> 00:47:40,560 - Skal vi ikke ha popkorn? - De har ikke popkorn her. 473 00:47:40,779 --> 00:47:43,982 Det er Broadway. Klasse. 474 00:47:44,199 --> 00:47:48,944 Og hvis du er vakker med hår gyllent som hvete 475 00:47:49,162 --> 00:47:54,453 jeg tror ikke vi møtes igjen min lille due 476 00:47:54,667 --> 00:47:59,246 min søte Joanna 477 00:48:02,884 --> 00:48:05,172 farvel Joanna 478 00:48:05,845 --> 00:48:08,217 du er borte og likevel min 479 00:48:08,431 --> 00:48:15,144 jeg har det fint Joanna jeg har det fint. 480 00:48:15,354 --> 00:48:19,019 Det er den etasjen, og så tredje vindu fra høyre. 481 00:48:19,233 --> 00:48:23,396 Ser du det? Der bodde vi før vi flyttet ut til bestefar. 482 00:48:23,612 --> 00:48:29,317 - Der ville vi fortsatt ha bodd. - Hvis mor fortsatt levde? 483 00:48:29,534 --> 00:48:31,574 - Far? - Ja. 484 00:48:31,786 --> 00:48:36,495 - Savner du mor? - Ja. Hver eneste dag. 485 00:48:36,708 --> 00:48:40,836 - Hvordan var hun? - Det har jeg sagt en million ganger. 486 00:48:41,045 --> 00:48:43,085 Ja, men jeg glemmer det. 487 00:48:43,297 --> 00:48:47,212 Jeg tror bare du liker å høre når jeg forteller det. 488 00:48:47,426 --> 00:48:50,546 - Bare spør om moren din. - Så fortell! 489 00:48:50,763 --> 00:48:57,015 Hun var pågående, som du er nå. Hun var vakker, som du er nå. 490 00:48:57,853 --> 00:49:05,268 Og hun var... klok og sterk, som du også blir en dag. 491 00:49:05,485 --> 00:49:09,234 - Jeg er da klok nå. - Jeg bestrider ikke din intelligens. 492 00:49:09,448 --> 00:49:13,528 - Hva betyr bestrider? - Å, nå er du ikke så klok? 493 00:49:13,743 --> 00:49:16,365 - Det er et stort ord. - Ja. 494 00:49:16,579 --> 00:49:23,329 - Bestride betyr kritisere. - Så bestefar bestrider alltid deg? 495 00:49:23,544 --> 00:49:28,171 Det tror han, men han snakker bare for å merke at han lever. 496 00:49:28,382 --> 00:49:31,549 Bestefar er veldig gammel. 497 00:49:32,929 --> 00:49:37,555 - Liker du byen? - Ja, men Highlands er bedre. 498 00:49:37,766 --> 00:49:39,225 Synes du det? 499 00:49:39,435 --> 00:49:43,053 Skolen og vennene mine er der. Og man kan leie film der. 500 00:49:43,272 --> 00:49:49,891 - Man kan også leie film her. - Ja, men ikke av den pene damen. 501 00:49:50,112 --> 00:49:52,318 - Synes du hun er pen? - Ja. 502 00:49:52,531 --> 00:49:56,908 - Det er da derfor dere skal på date? - Det er ikke en date. 503 00:49:57,118 --> 00:50:01,116 Jeg går bare på date med deg. Vi er på date nå. 504 00:50:01,331 --> 00:50:07,535 - Er vi det? Det føles ikke sånn. - Ikke det? Å... 505 00:50:08,296 --> 00:50:10,869 Det kan vi fikse. 506 00:50:30,943 --> 00:50:34,525 Spørsmål 1: Hvor ofte leier du pornofilm? 507 00:50:34,738 --> 00:50:39,198 - Må jeg virkelig? - Du trenger ikke å skamme deg. 508 00:50:39,409 --> 00:50:44,237 Pornofilm er ikke skadelige så lenge det ikke blir en vane. Hvor ofte? 509 00:50:46,332 --> 00:50:50,875 - Tre-fire ganger i uka. - Da bør du faktisk skamme deg. 510 00:50:51,087 --> 00:50:55,796 Du er god til å få folk til å føle seg trygge. 511 00:50:56,008 --> 00:50:59,460 Du leier dem for å onanere til dem, ikke sant? 512 00:50:59,679 --> 00:51:02,596 Ikke vær så snerpete. Vi er voksne mennesker. 513 00:51:02,807 --> 00:51:06,306 - Jeg er voksen. Hvor gammel er du? - Jeg blir 26 i mars. 514 00:51:06,518 --> 00:51:09,519 Da vet du at visse emner er intime. 515 00:51:09,730 --> 00:51:13,181 Jeg gjør det to ganger om dagen. 516 00:51:13,400 --> 00:51:17,611 - Herregud ...! - Jeg kjeder meg så lett. 517 00:51:17,821 --> 00:51:24,702 - Du får karpaltunnelsyndrom. - Du ligger da ikke på latsiden. 518 00:51:24,911 --> 00:51:28,446 - Jeg har en sunn appetitt på sex. - Hvorfor får du deg ikke en mann? 519 00:51:28,665 --> 00:51:32,912 - Hvorfor får du ikke en kjæreste? - Arbeid om dagen, barn om kvelden. 520 00:51:33,127 --> 00:51:39,130 - Heller barn enn sex? - Ja. 521 00:51:39,342 --> 00:51:44,087 Det er faktisk søtt. Jeg sitter og blir litt forelsket i deg, Trinkè. 522 00:51:44,472 --> 00:51:47,805 - Å. Kan jeg gå nå? - Nei. 523 00:51:48,017 --> 00:51:53,521 - Når hadde du sex sist? - Det vil jeg helst ikke avsløre. 524 00:51:53,731 --> 00:51:57,562 Hold opp. Du er anonym. 525 00:51:57,776 --> 00:52:02,568 - Det er mer det pinlige i det. - Hvorfor er det pinlig? 526 00:52:02,781 --> 00:52:05,901 - Fordi det er lenge siden. - Hvor lenge? 527 00:52:06,117 --> 00:52:11,075 - Lenge. - Kom med det nå. 528 00:52:11,289 --> 00:52:17,541 Jeg lover ikke å le av det. I hvert fall ikke mens du hører det. 529 00:52:19,297 --> 00:52:23,246 - Sju år. - Sju år? 530 00:52:23,467 --> 00:52:26,717 Siden kona mi døde. 531 00:52:27,346 --> 00:52:34,013 Et måpende ansiktsuttrykk kan også oppfattes som å le. 532 00:52:34,228 --> 00:52:37,182 - Unnskyld. - Det er i orden. 533 00:52:37,398 --> 00:52:40,434 Nei, det er det overhodet ikke. 534 00:52:40,651 --> 00:52:44,648 All respekt for kona di, men du må komme deg opp på hesten igjen. 535 00:52:44,863 --> 00:52:47,698 - Nei. - Jo. 536 00:52:47,908 --> 00:52:51,074 - Nei. - Jo. Opp. 537 00:52:51,286 --> 00:52:56,244 - Er vi ferdige? - Inntil videre. Men bli med meg. 538 00:52:58,042 --> 00:53:02,788 - Hvor skal vi? - Hjem til deg og ha sex. 539 00:53:05,007 --> 00:53:09,753 - Har du glemt noe? - Nei. Takk for tilbudet... 540 00:53:10,763 --> 00:53:14,262 Jeg er smigret, men jeg kan ikke. 541 00:53:15,017 --> 00:53:19,394 - Synes du ikke jeg er søt? - Jo. 542 00:53:19,605 --> 00:53:25,061 Det er ikke bare på grunn av datteren min. Det er også følelser i det. 543 00:53:25,277 --> 00:53:29,405 Kona mi er død, men jeg er fortsatt veldig forelsket i henne. 544 00:53:29,614 --> 00:53:34,822 Du skal ikke forelske deg i meg, og jeg skal ikke erstatte kona di. 545 00:53:35,036 --> 00:53:39,365 Vi er bare to voksne som har sex. 546 00:53:39,582 --> 00:53:43,959 Sikkert veldig kortvarig, ettersom du er ute av trening. 547 00:53:44,170 --> 00:53:48,250 - Jeg kan ikke, beklager. - Er du munk? 548 00:53:48,466 --> 00:53:53,341 - Du ser porno og tar på deg selv. - Demp deg ...! 549 00:53:53,554 --> 00:53:56,923 Hvis du ikke har skrupler overfor kona di over porno, - 550 00:53:57,141 --> 00:54:00,925 - skal du heller ikke ha skrupler over dette, for det er det samme. 551 00:54:01,145 --> 00:54:06,186 Bortsett fra at det er en annen som tar på deg og du sparer to dollar. 552 00:54:06,400 --> 00:54:10,896 Kom nå, tyr. Mennesket lever ikke av porno alene. 553 00:54:31,507 --> 00:54:36,134 Jeg er hjemme! Far! 554 00:54:36,345 --> 00:54:39,132 - Hva nå? - Inn på badet ...! 555 00:54:57,157 --> 00:55:00,989 - Bestefar? - Nei, skatt, det er meg. 556 00:55:01,202 --> 00:55:03,740 Far? Hvorfor er du ikke på arbeid? 557 00:55:05,248 --> 00:55:11,867 Fordi jeg skulle hjem og... Hjem og... ta en dusj. 558 00:55:12,088 --> 00:55:17,841 - Kan vi leie en film? - Ja, jeg skal bare tørke meg. 559 00:55:18,052 --> 00:55:20,175 Fint. 560 00:55:22,765 --> 00:55:26,715 Det var nesten. Hva gjør vi nå? Jeg er våt. 561 00:55:33,942 --> 00:55:37,643 Unnskyld, far, jeg glemte det igjen. 562 00:55:48,331 --> 00:55:53,787 Hei. Du husker Maya? Fra videobutikken. 563 00:56:05,806 --> 00:56:09,507 - Hvilke intensjoner har du? - Unnskyld? 564 00:56:09,727 --> 00:56:13,676 Hvilke intensjoner har du overfor min far? Vil du gifte deg med ham? 565 00:56:13,897 --> 00:56:15,937 Jeg... 566 00:56:16,150 --> 00:56:22,982 For bare gifte jenter kan vise tingene sine til gutter. Ikke sant? 567 00:56:23,532 --> 00:56:25,405 Jo. 568 00:56:27,577 --> 00:56:31,906 - Får vi leie alle filmene gratis? - Hva? 569 00:56:32,123 --> 00:56:35,409 - Får vi leie alle filmene gratis? - Ja. 570 00:56:35,627 --> 00:56:41,629 Hvis det betyr at vi er ute av knipen. 571 00:56:41,841 --> 00:56:45,755 - Ikke sant, Maya? - Dere kan ta det dere vil ha. 572 00:56:45,970 --> 00:56:49,552 Også "Dirty Dancing"? 573 00:56:54,228 --> 00:56:57,561 - Ja. - Og "Sweeney Todd" i skoleshowet? 574 00:56:57,773 --> 00:57:00,727 - Hva? - "Sweeney Todd" i skoleshowet? 575 00:57:00,943 --> 00:57:05,569 - Nei, skatt, det er for voksent. - Er det det? 576 00:57:05,781 --> 00:57:10,442 Huff, hva skal jeg si til bestefar om dere? 577 00:57:13,830 --> 00:57:18,788 Greit, vi gjør "Sweeney Todd" i skoleshowet. 578 00:57:19,002 --> 00:57:22,785 Hold kjeft. Greenie, du er alltid så... 579 00:57:26,092 --> 00:57:29,674 Sitter du der med et håndkle på? 580 00:57:29,887 --> 00:57:36,636 - Bare ikke det var i senga mi. - Én gang på videregående! Hold opp. 581 00:57:36,852 --> 00:57:40,601 Jeg knullet en gang ei jente i senga til foreldrene mine. Det var godt. 582 00:57:40,814 --> 00:57:45,523 Herlig. Bare så dere vet det: Vi... knullet ikke. 583 00:57:45,736 --> 00:57:49,816 - Kom du i buksene på henne? - Nei, vi gjorde ikke noe. 584 00:57:50,031 --> 00:57:55,073 Vi ble revet med, men stoppet før vi gjorde noe vi ville angre på. 585 00:57:55,287 --> 00:58:00,529 - Ungen avslørte dem. - La oss heller snakke om røret. 586 00:58:00,750 --> 00:58:04,249 - Hvor ille er det? - Det må skiftes. 587 00:58:04,462 --> 00:58:07,747 Så skal vi lukke Bay Avenue. Byen går amok. 588 00:58:07,965 --> 00:58:14,632 - Helt sikkert. - Du har ikke prøvd det før. 589 00:58:14,847 --> 00:58:18,892 - Husker dere den gangen i 88? - South Peak Street. 590 00:58:19,101 --> 00:58:22,766 - Jeg trodde de ville korsfeste oss. - Som Sankt Peter. 591 00:58:22,980 --> 00:58:27,642 Er du Gud? Alle vet jeg mente Sankt Peter. 592 00:58:27,860 --> 00:58:30,647 - Bare klapp igjen. - Jeg sa det bare. 593 00:58:30,862 --> 00:58:33,947 - Hvor mange biler vinket dere bort? - Tre-fire stykker. 594 00:58:34,157 --> 00:58:38,902 - Tre-fire biler på den halvtimen? - Det var rushtid. 595 00:58:39,120 --> 00:58:46,617 Jeg tror neppe folk har noe imot at vi stenger en bit av Bay Avenue. 596 00:58:54,552 --> 00:58:58,680 - Hva sa du? - Kan de ikke bare forklare det? 597 00:59:00,266 --> 00:59:06,185 Fikk du ikke folk til å like sangere ved å snakke pent om dem? 598 00:59:06,397 --> 00:59:10,608 - Jo, skatt, men... - Hun sier noe. 599 00:59:10,817 --> 00:59:15,278 Du har levd av å prate tull, så jeg synes du skal gå opp. 600 00:59:15,489 --> 00:59:18,027 - Gjør du det? - Det kan ikke skade. 601 00:59:18,241 --> 00:59:25,122 - Gjør det. - Takk, far. Bare bli her. 602 00:59:29,377 --> 00:59:32,580 Han går opp. 603 00:59:34,674 --> 00:59:37,793 Et øyeblikk. 604 00:59:38,010 --> 00:59:42,138 Jeg heter Oliver Trinkè, og jeg arbeider for kommunen. 605 00:59:42,348 --> 00:59:45,052 Så jeg er neppe populær her i salen. 606 00:59:51,607 --> 00:59:55,984 Jeg vil forsikre dere om at arbeidet på Bay Avenue - 607 00:59:56,194 --> 01:00:00,737 - kommer til å sjenere dere så lite som mulig, og vil ta høyst tre dager. 608 01:00:00,949 --> 01:00:04,365 Tull! 609 01:00:27,099 --> 01:00:32,010 Jeg har noe å tilføye. 610 01:00:42,906 --> 01:00:47,568 Jeg bor også her i byen. Jeg ser dere dra på arbeid hver dag... 611 01:01:12,685 --> 01:01:20,941 Jeg går opp og lirer av noe svada og får vendt stemningen fullstendig. 612 01:01:21,151 --> 01:01:26,655 - Du vet å ordlegge deg. - Alt var bare midt i blinken. 613 01:01:26,865 --> 01:01:30,815 Kanskje fordi du ikke sa så mye tull som du selv trodde. 614 01:01:31,036 --> 01:01:36,741 - "Gå ut og lek i skitten." Tull. - Jeg synes det høres bra ut. 615 01:01:36,958 --> 01:01:43,210 Jeg føler jeg utrettet mer der enn jeg har gjort på sju år. 616 01:01:43,423 --> 01:01:48,417 Du ville noe og gjorde det. Du er beruset av følelsen av makt. 617 01:01:48,636 --> 01:01:54,259 - Jeg var den yngste sjefen i... - Mandel/Kirschners historie. 618 01:01:54,475 --> 01:01:56,183 Det er en bedrift. 619 01:01:56,393 --> 01:02:01,185 Å overbevise folk om noe som hjelper dem er forsinket fornuft. 620 01:02:01,398 --> 01:02:03,225 Ja, men sånn er livet ditt nå. 621 01:02:03,442 --> 01:02:09,646 Du er ikke den yngste sjefen lenger. Kanskje det aldri var deg. 622 01:02:09,865 --> 01:02:14,408 Det var meg med egen leilighet, meg rikere, meg med større selvrespekt. 623 01:02:14,619 --> 01:02:16,742 Uansett hva, så er dette deg. 624 01:02:16,955 --> 01:02:22,032 Glem det du trodde du var, og aksepter den du er. 625 01:02:22,252 --> 01:02:24,921 Jeg skal bare ha denne. 626 01:02:25,129 --> 01:02:29,376 Hva gjør du? Faren din sa da at du fikk leie "Dirty Dancing". 627 01:02:29,592 --> 01:02:32,712 Ja, det gjorde han! 628 01:02:35,765 --> 01:02:41,968 Takk for det. Hun har spurt når hun får bryster som dine. 629 01:02:42,187 --> 01:02:47,893 - Hun er sju år. - Hun kan få den praten jeg fikk. 630 01:02:48,110 --> 01:02:51,858 - Betyr det bruk av ordet "lunger"? - Nei ...! 631 01:02:59,788 --> 01:03:07,119 Jeg er glad det ikke er keitete etter det der i forrige uke... 632 01:03:08,880 --> 01:03:15,760 Jeg ville gi deg et sympatiknull. Det betyr ingenting. 633 01:03:15,970 --> 01:03:19,173 - Vi er bare venner, ikke sant? - Ja. 634 01:03:22,476 --> 01:03:24,433 Sympatiknull ...? 635 01:03:24,645 --> 01:03:27,765 Du holder deg fra ungen min. 636 01:03:33,320 --> 01:03:38,943 - Nei, det er for rundt. - Hold kjeft. Hold kjeft. Hold kjeft. 637 01:03:39,159 --> 01:03:42,325 Hold kjeft! 638 01:03:44,164 --> 01:03:47,118 Folk blir halshugget. 639 01:03:48,668 --> 01:03:53,211 Og du har fått lov til å gjøre den i showet? 640 01:03:53,423 --> 01:03:56,626 Hvorfor i helvete går han med på det? 641 01:03:56,843 --> 01:04:00,425 Fordi jeg så ham og Maya nakne i dusjen. 642 01:04:00,638 --> 01:04:04,386 Da forstår jeg. 643 01:04:09,438 --> 01:04:12,474 Det er gitt tillatelse til utbedring av vannledningen. 644 01:04:26,579 --> 01:04:30,328 Jeg skulle snakke med en Arthur Brickman. 645 01:04:40,509 --> 01:04:43,427 - Ollie... - Arthur. 646 01:04:43,638 --> 01:04:47,967 - Hvordan har du det? - Fint. Det er godt å se deg. 647 01:04:48,184 --> 01:04:54,601 - Det var enighet om vannledningen. - Du har taket på folk. 648 01:04:54,815 --> 01:04:57,650 Unntatt den der ene gangen... 649 01:04:57,860 --> 01:05:02,901 Ja, det var det stikk motsatte av Fresh-tingen. Jeg var helt på toppen. 650 01:05:03,115 --> 01:05:08,785 Og derfor ville jeg snakke med deg. Jeg vil be deg om en tjeneste. 651 01:05:08,995 --> 01:05:15,164 - Bare si fra. - Kan du skaffe meg et jobbintervju? 652 01:05:19,380 --> 01:05:24,042 Mener du det? Jeg syntes også det var rart at du ville spise her. 653 01:05:24,260 --> 01:05:27,344 - Jeg vet at det blir vanskelig. - Vanskelig? 654 01:05:27,555 --> 01:05:34,720 Du kalte pressen for duster og svinet til en stor filmstjerne. 655 01:05:34,937 --> 01:05:37,475 - Han var ikke stor den gangen. - Men det er han nå. 656 01:05:37,689 --> 01:05:40,524 Da jeg dro fra Mandel/Kirschner - 657 01:05:40,734 --> 01:05:45,941 - ville ikke folk se min CV engang fordi du hadde vært sjefen min. 658 01:05:47,908 --> 01:05:54,954 - Jeg har vært hos Angellotti et år. - Bare glem det. 659 01:05:55,165 --> 01:05:58,118 - Det var dumt. Jeg ble revet med. - La meg snakke ferdig. 660 01:05:58,334 --> 01:06:05,665 Jeg ville si at jeg har ventet år på å kunne komme til å hjelpe deg. 661 01:06:05,883 --> 01:06:09,881 Og nå kan jeg gjøre det. Det blir ikke enkelt, - 662 01:06:10,096 --> 01:06:16,597 - men jeg tror jeg kan få deg inn til mr. Angellotti selv. 663 01:06:20,064 --> 01:06:26,066 - Du er mer kjærlig enn jeg husker. - Jeg savner det bare sånn. 664 01:06:26,278 --> 01:06:29,943 Det er det eneste jeg er god til. 665 01:06:30,157 --> 01:06:35,577 Jeg kan flytte tilbake, Gertie kan komme på en god skole... 666 01:06:35,787 --> 01:06:41,125 Hun kan få barnepike. Så blir det som før Fresh Prince-tingen. 667 01:06:41,334 --> 01:06:46,874 Jeg myker opp sjefen, og så ringer jeg i kveld hvis det blir. 668 01:06:47,090 --> 01:06:49,591 Kult. 669 01:06:49,592 --> 01:06:54,966 Unnskyld meg kjære, det er kunder 670 01:06:55,181 --> 01:06:58,799 fort når jeg banker i gulvet 671 01:06:59,018 --> 01:07:02,054 er det tegn til at jeg er klar... 672 01:07:04,481 --> 01:07:08,349 - Bestefar, syng fars stykker. - Jeg? 673 01:07:08,569 --> 01:07:10,608 - Ja. - Ja, gjør det. 674 01:07:11,738 --> 01:07:15,024 Hallo? Hei, Arthur. 675 01:07:17,994 --> 01:07:20,781 Er det sant? 676 01:07:24,626 --> 01:07:26,583 ...jeg banker tre ganger... 677 01:07:26,794 --> 01:07:30,459 Hvorfor må jeg synge? Jeg er han som får halsen skåret over. 678 01:07:30,673 --> 01:07:34,671 - Ja, men du er også fars suppleant. - Hva faen er det? 679 01:07:34,885 --> 01:07:40,093 Hvis far brekker beinet, skal du trø til. Så kom. Det går bra. 680 01:07:40,307 --> 01:07:43,557 ...jeg banker tre ganger... 681 01:07:43,769 --> 01:07:50,103 Et øyeblikk! Er jeg suppleant? Jeg kan ikke arbeide sånn. 682 01:07:50,317 --> 01:07:54,017 - Du var god. - Tilbake i kulissen, Tommy Tune. 683 01:07:54,237 --> 01:07:57,322 - Jeg synger selv. - Hvem er Tommy Tune? 684 01:07:57,532 --> 01:08:01,909 Tommy Tune er en mann du kan se opptre på Broadway - 685 01:08:02,120 --> 01:08:05,738 - når vi flytter tilbake til New York. 686 01:08:07,250 --> 01:08:11,413 - Hva? - Ja, hva? 687 01:08:11,629 --> 01:08:18,166 En gammel kollega har nettopp ringt. Han har skaffet meg et intervju. 688 01:08:18,386 --> 01:08:22,051 Enda et jobbintervju? Blir du aldri klokere? 689 01:08:22,264 --> 01:08:29,014 Han solgte meg til sjefen, som om jeg er en kur mot kreft. 690 01:08:29,229 --> 01:08:33,097 Og det er tilfeldigvis en stilling i musikkavdelingen deres. 691 01:08:33,317 --> 01:08:38,144 Etter seks år som paria kommer jeg tilbake. 692 01:08:38,363 --> 01:08:42,313 Det er slutt med å feie gater, avfall og vannledninger. 693 01:08:42,534 --> 01:08:47,741 Det heter presse, fester og en adresse på West Side. 694 01:08:47,956 --> 01:08:51,704 - Det heter en god skole til Gertie. - Men jeg går jo på en god skole. 695 01:08:51,918 --> 01:08:56,793 Ja, men du kommer på en mye bedre skole i New York. 696 01:08:57,006 --> 01:09:01,549 - Du kan ta t-banen til skolen. - Med junkier og posemenn. 697 01:09:04,221 --> 01:09:08,468 - Det er jo sant. - Bestefar finner på saker og ting. 698 01:09:08,684 --> 01:09:12,729 - T-banen er herlig. - Jeg vil ikke gå på skole i byen. 699 01:09:12,938 --> 01:09:18,727 - Jeg vil gå på min skole. - Det blir for langt å kjøre, skatt. 700 01:09:18,944 --> 01:09:22,360 Så la oss bli her hos bestefar. 701 01:09:22,572 --> 01:09:28,159 Jeg er for gammel til å bo sammen med faren min. Jeg vil ha mitt eget. 702 01:09:28,370 --> 01:09:34,372 Og bestefar er en gal hund. Han vil ikke ha oss gående i veien. Vel? 703 01:09:34,584 --> 01:09:38,712 - Det er bare vrøvl. - Takk, far. 704 01:09:38,921 --> 01:09:45,125 - Jeg liker å bo her. - Du kan alltid bo hos bestefar. 705 01:09:45,344 --> 01:09:48,713 Husker du da vi så "Sweeney Todd"? Var det ikke morsomt? 706 01:09:48,931 --> 01:09:52,015 I New York kan vi gjøre det hver kveld. 707 01:09:52,226 --> 01:09:57,468 - Bortsett fra de kveldene du jobber. - Vil ikke du holde kjeft litt? 708 01:09:57,773 --> 01:10:04,736 - Du elsker New York. Det sa du. - Nei, jeg sa det var i orden. 709 01:10:04,946 --> 01:10:08,611 Jeg liker Highlands bedre. Hvorfor vil du ha en annen jobb? 710 01:10:08,825 --> 01:10:13,238 - Du kan kjøre i Batmobilen. - Far vil ikke kjøre i Batmobilen. 711 01:10:13,455 --> 01:10:16,206 Far vil spise Sushi og praie taxier. 712 01:10:16,416 --> 01:10:20,793 Far vil ha dørmann og herse med bladforleggere. 713 01:10:21,004 --> 01:10:26,246 Far elsket det gamle arbeidet sitt, og han har savnet det siden. 714 01:10:26,467 --> 01:10:30,168 Far vil ikke samle avfall resten av livet. 715 01:10:30,388 --> 01:10:34,551 Men på møtet sa du at jobben er god fordi du slipper dress. 716 01:10:34,767 --> 01:10:38,811 Ja, men far sa det bare for å få dem til å si ja. 717 01:10:39,021 --> 01:10:42,520 Så du løy? 718 01:10:42,733 --> 01:10:45,058 Hør her. 719 01:10:45,277 --> 01:10:48,977 Hvis jeg ikke liker jobben, sier jeg nei. 720 01:10:49,197 --> 01:10:54,192 - Nå lyver du for meg! - Jeg drar inn på mandag! 721 01:10:54,411 --> 01:10:58,111 Nå på mandag? Det kan du ikke. 722 01:10:58,331 --> 01:11:03,325 - Hvorfor ikke? - Fordi da skal jeg opptre! 723 01:11:04,462 --> 01:11:06,004 Faen... 724 01:11:07,173 --> 01:11:11,965 Det er sant. Det er klokken fire, så jeg kan godt nå hjem. 725 01:11:12,178 --> 01:11:17,516 - Men showet er klokken fem. - Hvordan vil du nå hjem til kl. 17? 726 01:11:17,725 --> 01:11:22,351 - Jeg hadde glemt showet. - Hvordan kunne du det? Er du dum? 727 01:11:22,563 --> 01:11:26,691 - Den jobben betyr mye for far. - Betyr ikke showet mitt noe? 728 01:11:26,900 --> 01:11:32,487 - Jo, det betyr enda mer for meg. - Så glem det dumme møtet. 729 01:11:32,697 --> 01:11:35,615 - Da er det nok! - Jeg vil ikke ha deg med lenger. 730 01:11:35,825 --> 01:11:39,075 Bestefar er bedre som Sweeney. 731 01:11:39,287 --> 01:11:42,656 - Onkel Greenie og Block er bedre. - De er ikke onklene dine! 732 01:11:42,874 --> 01:11:48,248 - Men gode nok til å bygge kulisser? - Unnskyld. Hvor skal du? 733 01:11:48,463 --> 01:11:52,460 Jeg vil ikke være i nærheten av deg. Og du får ikke komme og se showet. 734 01:11:52,675 --> 01:11:56,459 Du får ikke komme, for jeg liker deg ikke lenger! 735 01:11:56,679 --> 01:11:59,715 Kom tilbake, frøken! Jeg snakker til deg! 736 01:11:59,932 --> 01:12:05,009 - Kom hit ned. - Jeg skal ikke rette meg etter deg! 737 01:12:05,229 --> 01:12:08,645 - Jo, for jeg er faren din! - Og hva så? 738 01:12:08,857 --> 01:12:13,815 - Du roper ikke til meg, Gertrude. - Jeg flytter ikke inn til byen! 739 01:12:14,029 --> 01:12:19,367 - Jo, og du må like det! - Jeg hater deg! 740 01:12:19,576 --> 01:12:23,194 Jeg hater deg også. Du og din mor tok livet mitt fra meg! 741 01:12:34,340 --> 01:12:39,796 - Unnskyld. Jeg mente det ikke. - Vekk! 742 01:12:46,727 --> 01:12:50,178 Hva faen er det med deg? 743 01:14:16,522 --> 01:14:20,733 GERTRUDE TRINKÈ, MOR OG HUSTRU ALTFOR KORT TID 744 01:14:47,718 --> 01:14:53,591 Hei. Hvor ble det av deg forleden? Du gikk bare. 745 01:14:53,808 --> 01:14:59,312 - Dere trengte å være alene. - Jeg hadde mer bruk for støtte. 746 01:14:59,521 --> 01:15:03,139 Hun er et barn, Ollie. Barn er ikke gode til forandringer. 747 01:15:03,358 --> 01:15:06,608 Om et par år kan du ikke holde henne fra Manhattan. 748 01:15:06,820 --> 01:15:10,105 - Hun vil bare ha det hun kjenner. - Det vil jeg også. 749 01:15:10,323 --> 01:15:13,988 - Ja, men er det det du kjenner? - Du også? 750 01:15:14,202 --> 01:15:18,531 Du vil ha jobben din tilbake. Godt betalt jobb vekk fra far... 751 01:15:18,748 --> 01:15:22,746 - Jeg forstår det godt. - Og så? 752 01:15:22,961 --> 01:15:27,421 Men det er ditt liv, ikke deres. Dette er deres liv. 753 01:15:27,632 --> 01:15:32,626 Du sier til de som elsker deg at det vi har ikke er godt nok. 754 01:15:32,845 --> 01:15:35,929 - Så alle blir lei seg. - Alle? 755 01:15:36,140 --> 01:15:44,230 Vi har jo ikke den store romansen kjørende. Vi er bare venner? 756 01:15:44,440 --> 01:15:51,023 Har du noensinne tenkt om det kanskje en dag kunne bli... 757 01:15:51,822 --> 01:15:54,657 ...mer enn det? 758 01:15:54,866 --> 01:15:59,742 I to sekunder, før du fikk meg til å gjemme meg på badet. 759 01:15:59,954 --> 01:16:04,450 Jeg liker deg, men jeg blir ikke knust fordi du reiser. 760 01:16:04,667 --> 01:16:07,075 Det vet jeg godt. 761 01:16:07,295 --> 01:16:12,206 Selv om jeg tok jobben ville jeg fortsatt komme og besøke far... 762 01:16:13,467 --> 01:16:14,843 Og deg? 763 01:16:15,052 --> 01:16:21,055 - Tror du jeg blir værende? - Maya... 764 01:16:21,267 --> 01:16:23,840 Ollie. 765 01:16:24,061 --> 01:16:26,766 Jeg må inn og jobbe. 766 01:16:28,190 --> 01:16:31,855 Hvis vi ikke ses under showet, - 767 01:16:32,069 --> 01:16:35,900 - kan du jo ringe når du har kommet i orden i byen. 768 01:16:36,114 --> 01:16:39,815 Hold opp... 769 01:16:43,913 --> 01:16:46,285 Dritt... 770 01:18:20,006 --> 01:18:25,000 - Hei, far. - Hei, skatt. Nå vekket jeg deg jo. 771 01:18:25,219 --> 01:18:31,423 - Det gjør ikke noe. - Unnskyld at jeg ropte til deg. 772 01:18:31,642 --> 01:18:37,929 Det var feil. Og jeg mente ikke det jeg sa. 773 01:18:38,148 --> 01:18:42,561 Det vet jeg. Det gjorde ikke jeg heller. 774 01:18:42,778 --> 01:18:45,981 - Far? - Ja. 775 01:18:46,198 --> 01:18:53,778 - Likte mor å bo i New York? - Ja. Hun elsket det. 776 01:18:53,997 --> 01:19:00,664 - Da vil jeg sikkert også elske det. - Takk, skatten min. 777 01:19:02,005 --> 01:19:04,756 Takk. 778 01:19:06,342 --> 01:19:10,470 Jeg kan kanskje nå showet i morgen, hvis det ikke er for mye trafikk. 779 01:19:10,680 --> 01:19:14,807 Jeg blir ikke sur hvis du ikke når det. Jeg forstår det godt. 780 01:19:15,017 --> 01:19:21,137 Fint, skatt. Sov nå. Jeg elsker deg. 781 01:19:22,399 --> 01:19:25,317 God natt, far. 782 01:19:26,320 --> 01:19:28,027 God natt. 783 01:20:02,396 --> 01:20:07,556 Det er fra George Clooney til Tony på eneren. 784 01:20:07,776 --> 01:20:12,319 Angellotti Company, et øyeblikk. Kan jeg hjelpe deg? 785 01:20:12,531 --> 01:20:17,239 Ja. Oliver Trinkè. Jeg har en avtale med Arthur Brickman og Angellotti. 786 01:20:18,411 --> 01:20:21,994 Mr. Trinkè har kommet. Det gjør jeg. 787 01:20:22,207 --> 01:20:25,492 Det går ti minutter. 788 01:20:25,710 --> 01:20:29,328 - Du må gjerne sette deg. - Ja... 789 01:20:34,927 --> 01:20:38,261 - God dag. - Å gud ...! 790 01:20:38,472 --> 01:20:41,509 - Hei. - Jeg skulle snakke med Brad. 791 01:20:41,725 --> 01:20:48,095 Ja, han venter deg. Han sitter fast i trafikken, men han er her snart. 792 01:20:48,315 --> 01:20:53,606 - Sett deg, så sier jeg du er her. - Mange takk. 793 01:21:06,624 --> 01:21:10,207 De elsker å la folk vente, hva? 794 01:21:11,212 --> 01:21:15,790 - Unnskyld? - De elsker å la folk vente. 795 01:21:16,008 --> 01:21:21,963 Ja. De tror vel det gir dem overtaket psykologisk. 796 01:21:22,181 --> 01:21:27,886 De kan overta ræva mi, for det er det eneste de ser når jeg går. 797 01:21:28,103 --> 01:21:32,564 - Kjenner du noe til dem? - Bare at de er det raskest... 798 01:21:32,774 --> 01:21:37,152 Voksende firmaet i bransjen. Den artikkelen har jeg også lest. 799 01:21:37,362 --> 01:21:41,276 - Da vet du like mye som meg. - Men de vet vel hva de gjør. 800 01:21:41,491 --> 01:21:46,319 Ja... Hvis de ikke får andre skribenter til å spre budskapet. 801 01:21:46,538 --> 01:21:52,540 Og så ansetter de andre skribenter til å spre den gode PR-en de gjør. 802 01:21:52,752 --> 01:21:56,002 De ansetter sikkert skribenter til å promovere - 803 01:21:56,214 --> 01:22:00,840 - at de spredde PR-en de ansatte de andre skribentene til å spre. 804 01:22:01,052 --> 01:22:04,966 - Hva gjør du? - Jeg er skribent. 805 01:22:06,140 --> 01:22:09,840 Jeg var ikke klar over at jeg snakket med en Angellotti-mann. 806 01:22:10,060 --> 01:22:15,933 Jeg er faktisk ikke Angellotti-mann. Jeg er her for å søke jobb. 807 01:22:16,150 --> 01:22:21,025 De har prøvd å stjele meg siden den forrige filmen min kom. 808 01:22:21,238 --> 01:22:24,073 - Robotfilmen? - Har du sett den? 809 01:22:24,282 --> 01:22:28,944 - Ikke ennå. Jeg... - Takk for støtten. 810 01:22:29,162 --> 01:22:33,076 - Nei, jeg vil gjerne se den. - Den er ikke særlig god. 811 01:22:33,291 --> 01:22:38,000 Jeg har et barn. Jeg ser bare filmer hvor det er syngende krabber med. 812 01:22:38,212 --> 01:22:41,083 Syngende krabber. Så har du ei jente. 813 01:22:41,299 --> 01:22:43,422 - Nemlig. - Hvor gammel er hun? 814 01:22:43,634 --> 01:22:46,968 - Sju. - Jeg har ei jente og to gutter. 815 01:22:47,179 --> 01:22:51,722 Tre barn? Hvordan får du tid til å lage alle de storfilmene? 816 01:22:51,934 --> 01:22:55,932 Hvis ikke jeg hadde alle de jævla ungene, trengte jeg ikke å lage film. 817 01:22:59,775 --> 01:23:04,686 - Men det er kult, hva? - Å lage storfilmer? Aner ikke. 818 01:23:04,905 --> 01:23:10,243 - Å være far. - Det har sine stunder. 819 01:23:10,452 --> 01:23:12,658 - Hva heter datteren din? - Gertrude. 820 01:23:12,871 --> 01:23:16,785 Fy faen... Hvordan kunne du gjøre det mot henne? 821 01:23:17,000 --> 01:23:20,700 - Tapte du et veddemål? - Nei, kona mi het det. 822 01:23:20,920 --> 01:23:27,587 Het? Hun sikret seg halvparten etter at hun hadde merket ungen Gert? 823 01:23:27,802 --> 01:23:34,421 Nei. Jeg merket ungen Gert. Hun døde under fødselen. 824 01:23:37,144 --> 01:23:40,477 - Jeg er en drittsekk. - Nei, det er i orden. 825 01:23:40,814 --> 01:23:46,235 - Unnskyld. - Jeg så ikke filmen din. Uavgjort. 826 01:23:46,445 --> 01:23:50,988 Det er derfor folk ikke snakker sammen på venteværelsene. 827 01:23:51,199 --> 01:23:56,869 Sikkert. Men han som skrev "Foreldre forstår ingenting", - 828 01:23:57,080 --> 01:24:01,742 - er far selv nå. Det kompenserer helt for det. 829 01:24:01,960 --> 01:24:05,827 Men det gjør ikke vi, vel? Forstår. 830 01:24:06,047 --> 01:24:10,175 Barn i dag har makten helt fra starten. 831 01:24:10,384 --> 01:24:14,512 Datteren min har i hvert fall makten over meg. 832 01:24:14,722 --> 01:24:20,475 Min mellomste, min sønn, sier hver morgen: "Hvor langt elsker du meg?" 833 01:24:20,686 --> 01:24:23,806 "Jeg elsker deg bort til bordet der." 834 01:24:24,022 --> 01:24:30,143 "Nei, jeg vet du elsker meg hele veien opp til månen og ned igjen." 835 01:24:30,362 --> 01:24:33,279 Jeg må virkelig ta meg sammen for å gå. 836 01:24:33,490 --> 01:24:40,904 - De er da med på opptakene? - Var jeg så klok, satt jeg ikke her. 837 01:24:41,122 --> 01:24:46,496 Da ville jeg være hjemme og leke med ungene mine. 838 01:24:46,711 --> 01:24:49,380 Jeg er ikke berømt for min hjerne, - 839 01:24:49,589 --> 01:24:54,250 - men fordi jeg er vakker, enormt sexy - 840 01:24:54,468 --> 01:24:59,510 - og utrustet med... Det er helt latterlig. 841 01:24:59,723 --> 01:25:04,634 Men jeg er helt sikkert ikke den skarpeste skjéen i skuffen. 842 01:25:07,022 --> 01:25:12,692 - Det var hyggelig å prate med deg. - I like måte. 843 01:25:12,903 --> 01:25:15,524 - Går du? - Jeg går. 844 01:25:15,739 --> 01:25:18,942 Kan du anbefale dem? 845 01:25:19,159 --> 01:25:23,322 Jeg kan anbefale Arthur Brickman. De andre kjenner jeg ikke noe til. 846 01:25:23,538 --> 01:25:26,539 Er du Brickman? 847 01:25:26,749 --> 01:25:33,582 Nei, jeg er bare en fyr som heller vil leke med barnet sitt. 848 01:25:46,060 --> 01:25:49,144 - Toby - Kommer, unnskyld 849 01:25:49,355 --> 01:25:51,561 øl der ja mor 850 01:25:51,774 --> 01:25:54,264 fort... 851 01:25:54,484 --> 01:25:57,236 Rouge eller et klyp i kinnene? 852 01:25:57,529 --> 01:26:00,814 Klyper du meg i kinnene, slår jeg deg gjennom veggen. 853 01:26:13,503 --> 01:26:19,956 Jeg vil ønske alle velkommen til St. Maria Gorettis festspill. 854 01:26:23,679 --> 01:26:29,266 Det er en hyllest til deres barn og deres talenter, så nyt showet. 855 01:26:29,476 --> 01:26:34,138 Første nummer er Cynthia Bodner og hennes mor Jane - 856 01:26:34,356 --> 01:26:40,145 - med sangen "Memory" fra Broadway-musikalen "Cats". 857 01:26:45,450 --> 01:26:49,613 Og nå vil Tracey Colelli fra søster Annes førskoleklasse - 858 01:26:49,829 --> 01:26:54,989 - sammen med sine foreldre fremføre "Memory" fra "Cats". 859 01:27:07,930 --> 01:27:13,766 Og nå vil Martin Tobias og hans mor fremføre... 860 01:27:13,978 --> 01:27:19,220 Oi, det er en populær sang... "Memory" fra "Cats". 861 01:27:32,412 --> 01:27:35,911 Det kan ikke være sant. 862 01:27:50,304 --> 01:27:54,515 Du kunne ikke gjøre det enkelt for meg, vel, Gert? 863 01:28:13,076 --> 01:28:16,279 Det går bra, skatt. 864 01:28:16,496 --> 01:28:19,781 Da er det deg, Gertie. Brekk et bein. 865 01:28:57,369 --> 01:29:02,196 Og nå kommer det noe som ikke er fra "Cats", gudskjelov. 866 01:29:02,415 --> 01:29:06,958 Gertrude Trinkè og hennes far Oliver vil... 867 01:29:15,386 --> 01:29:21,139 Unnskyld, Gertrude Trinkè og hennes bestefar vil fremføre - 868 01:29:21,350 --> 01:29:23,592 - noe som må være en salme. 869 01:29:23,811 --> 01:29:29,267 Den heter "Gud, hvor er det godt" og er fra musikalen "Sweeney Todd". 870 01:29:42,829 --> 01:29:46,779 Mine damer og herrer, får jeg be om Deres oppmerksomhet? 871 01:29:49,210 --> 01:29:53,919 Kiler Deres nesebor også ved den delikate ambrosiusduft 872 01:29:54,132 --> 01:29:56,539 ja det kan jeg se de gjør 873 01:29:56,759 --> 01:30:00,757 den aroma som beriker brisen 874 01:30:00,971 --> 01:30:05,717 er intet sammenlignet med dens saftige kilde 875 01:30:07,061 --> 01:30:11,307 De kan ikke forestille Dem ekstasen 876 01:30:11,523 --> 01:30:15,272 som er like inne i baren der 877 01:30:17,612 --> 01:30:24,990 der lager de mrs. Lovetts terter sunne og søte terter vil du se 878 01:30:25,203 --> 01:30:33,032 du som spiser mrs. Lovetts terter vil huske hvor gode de er 879 01:30:33,628 --> 01:30:36,415 - Toby - Kommer, unnskyld 880 01:30:36,631 --> 01:30:38,374 - øl der - ja mor 881 01:30:38,591 --> 01:30:41,461 - fort - Gud, det er godt 882 01:30:41,677 --> 01:30:45,212 godt å se deg kjære hvordan går det? 883 01:30:45,431 --> 01:30:49,559 Mine knokler er trøtte Toby en til herrene 884 01:30:49,768 --> 01:30:52,140 kan dere høre fuglene kvitre? Det hjelper på humøret 885 01:30:52,354 --> 01:30:56,352 - Toby kast ut den gamle kona - Gud, det er godt 886 01:30:56,567 --> 01:30:59,935 ingen penger kjære? Nei vi selger ikke skiver 887 01:31:00,153 --> 01:31:03,522 Ta det av! 888 01:31:04,825 --> 01:31:09,819 Jeg er litt forsiktig, men forretningen går strykende 889 01:31:10,038 --> 01:31:13,454 - Gud, det er godt - 7, 9, 13 890 01:31:14,417 --> 01:31:17,418 unnskyld kjære det er kunder 891 01:31:17,628 --> 01:31:20,962 ja skatt? 892 01:31:28,431 --> 01:31:30,589 - Fort - mitt hjerte banker 893 01:31:30,808 --> 01:31:35,220 når jeg banker i gulvet er det signal på at jeg er klar 894 01:31:35,437 --> 01:31:38,438 - stol på meg - jeg vil bare være sikker 895 01:31:38,649 --> 01:31:43,773 når jeg er sikker på du er på plass banker jeg tre ganger 896 01:31:44,363 --> 01:31:47,981 tre ganger og så deg 897 01:31:49,534 --> 01:31:51,942 tre ganger 898 01:31:52,162 --> 01:31:54,238 hvis du 899 01:31:54,456 --> 01:31:56,033 nemlig 900 01:31:56,249 --> 01:31:59,084 - flere varme terter - ja 901 01:32:15,476 --> 01:32:19,058 Gud, det er godt. 902 01:32:30,031 --> 01:32:31,490 Faen. 903 01:32:55,639 --> 01:33:00,597 - Jeg elsker deg, far. - Jeg elsker deg også. Veldig høyt. 904 01:33:00,811 --> 01:33:04,856 - Du var fantastisk. - I like måte. 905 01:33:10,028 --> 01:33:13,895 Dere var fantastiske. 906 01:33:18,745 --> 01:33:20,951 Gertie, kom og dans med meg. 907 01:33:21,164 --> 01:33:25,493 Ha det, onkel Greenie. Ha det, onkel Block. 908 01:33:26,377 --> 01:33:30,671 - Jeg liker showbusiness. - Ikke bli forblindet av suksessen. 909 01:33:30,882 --> 01:33:37,500 - I morgen venter møkkajobben. - Noen ganger har jeg lyst til... 910 01:33:39,306 --> 01:33:42,426 Jeg er drittlei av å være din lille geisha. 911 01:33:42,643 --> 01:33:49,262 - Jeg var litt bekymret en overgang. - Ja, tenk at du hadde sceneskrekk. 912 01:33:49,483 --> 01:33:53,148 Ikke over det, smarting. Over det andre. 913 01:33:53,987 --> 01:33:57,985 - Over at du skulle flytte. - Hold opp, far. 914 01:33:58,200 --> 01:34:04,035 - Vil du aldri bo alene igjen? - Jeg vil ikke dø alene. 915 01:34:13,464 --> 01:34:17,047 Vi går ingen steder, far. 916 01:34:22,932 --> 01:34:29,515 Går du ikke bort til bestefar? Han er knust over at han ikke fikk synge. 917 01:34:30,397 --> 01:34:32,555 Bestefar! 918 01:34:35,652 --> 01:34:38,273 Hei, prinsesse. 919 01:34:38,488 --> 01:34:41,822 Kveldens store helt. 920 01:34:42,033 --> 01:34:46,031 Jeg trenger visst lengre tid enn andre, men... 921 01:34:46,246 --> 01:34:50,290 - Får jeg? - I orden. 922 01:34:51,876 --> 01:34:55,625 Jeg synes selv jeg tar til fornuft til slutt. 923 01:34:55,838 --> 01:35:02,375 At du kom... Det var det mest romantiske jeg noensinne har sett. 924 01:35:04,055 --> 01:35:06,592 Det synes jeg. 925 01:35:08,517 --> 01:35:11,186 Bli her... 926 01:35:11,395 --> 01:35:14,978 - Det blir kanskje mer romantisk. - Gjør det det? 927 01:35:15,190 --> 01:35:17,562 Ja. 928 01:35:20,570 --> 01:35:23,322 Der har du romantikk. 929 01:35:26,159 --> 01:35:29,362 Jeg vil tenke over det. 930 01:35:31,289 --> 01:35:34,160 Gjør det. 931 01:35:34,375 --> 01:35:36,415 Ollie Trinkè... 932 01:36:02,277 --> 01:36:07,437 Gutten din får seg en svingom med hun der Maya. 933 01:36:11,161 --> 01:36:15,372 Sola skinner til og med på ræva til en hund noen ganger. 934 01:36:15,582 --> 01:36:18,536 Skal du ha hund? 935 01:36:23,714 --> 01:36:26,918 Maya? Får jeg danse med far nå? 936 01:36:27,134 --> 01:36:31,214 Hvis du absolutt må. Men ikke la ham gå. 937 01:36:31,430 --> 01:36:34,004 Han er helt spesiell. 938 01:36:34,225 --> 01:36:36,976 Det vet jeg godt. 939 01:36:40,606 --> 01:36:43,310 - Skal vi danse? - Ingen by? 940 01:36:43,525 --> 01:36:47,605 - Nei, ingen by. - Vi blir her hos bestefar? 941 01:36:47,821 --> 01:36:51,404 Gud hjelpe oss, men ja, vi blir hos bestefar. 942 01:36:51,616 --> 01:36:56,408 - Tar du meg med inn og ser "Cats"? - Godt forsøk, men nei. 943 01:36:57,997 --> 01:37:02,540 - Takk, far. - Alt for deg, Gert. 944 01:37:02,752 --> 01:37:05,373 - Vet du hvorfor? - Hvorfor? 945 01:37:05,588 --> 01:37:10,927 For du er det eneste jeg har vært god til. 946 01:37:45,460 --> 01:37:48,911 TIL MIN FAR DONALD E. SMITH 1936-2003 947 01:37:49,130 --> 01:37:52,214 JEG SAVNER DEG, FAR 948 01:37:52,800 --> 01:37:56,465 Oversatt av: Trond E. Haugan SDI Media