1 00:00:33,811 --> 00:00:37,732 Kαθήστε. Ακούσατε το κουδούνι. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 2 00:00:38,149 --> 00:00:41,486 Την περασμένη βδομάδα σας ανέθεσα να γράψετε... 3 00:00:41,903 --> 00:00:45,156 ...μία έκθεση για την Οικογένεια σας. 4 00:00:46,157 --> 00:00:47,450 Ποιοι είναι... 5 00:00:49,702 --> 00:00:51,621 Kαι τι... 6 00:00:52,080 --> 00:00:54,290 Σημαίνουν για μας. 7 00:00:54,624 --> 00:00:57,794 Ωραίες φωνούλες. Βγάλτε τις εκθέσεις σας. 8 00:00:58,211 --> 00:01:01,464 Θα τις διαβάσουμε δυνατά μπροστά στην τάξη. 9 00:01:03,007 --> 00:01:07,512 "Η μαμά μου λέει ότι εγώ και ο μπαμπάς μου..." 10 00:01:07,887 --> 00:01:10,390 "τρώμε με μεγάλη όρεξη". 11 00:01:10,932 --> 00:01:13,643 "Οι γονείς μου είναι πολύ θρήσκοι". 12 00:01:14,018 --> 00:01:18,231 "Τη νύχτα στην κάμαρά τους φωνάζουν "Χριστέ μου!" 13 00:01:19,023 --> 00:01:22,860 "Η μαμά λέει ότι τα μάτια του μπαμπά είναι καφέ..." 14 00:01:23,194 --> 00:01:25,280 "επειδή είναι πολύ σκατ..." 15 00:01:26,698 --> 00:01:29,242 "Ο αδελφός μου πάει Β' Γυμνασίου" 16 00:01:29,617 --> 00:01:33,454 "Μου είπε να ρωτήσω το μπαμπά ποιον ψήφισε για Πρόεδρο". 17 00:01:33,830 --> 00:01:37,041 "Ο μπαμπάς είπε ότι είναι πολύ Μπους-της" 18 00:01:37,417 --> 00:01:39,377 "Ο αδελφός μου γέλασε". 19 00:01:41,170 --> 00:01:44,841 "Όταν ο θείος παίζει μπιλιάρδο με τον μπαμπά..." 20 00:01:45,174 --> 00:01:48,303 "Η μαμά λέει ότι το υπόγειο βρωμάει σαν τεκές". 21 00:01:50,388 --> 00:01:54,642 Λοιπόν... Το σκυλί μου έφαγε την έκθεση. 22 00:01:55,268 --> 00:01:57,562 Kαι δεν το έβγαλε με τα κακά του. 23 00:01:59,355 --> 00:02:01,357 Υπέροχα, κύριε Έθριτζ. 24 00:02:01,816 --> 00:02:05,028 Ίσως φάει και το μηδέν που θα σου βάλω. 25 00:02:08,615 --> 00:02:11,242 Μις Τρίνκι! Η σειρά σας. 26 00:02:24,714 --> 00:02:28,092 "Ο μπαμπάς λέει ότι η ζωή χωρίζεται σε δύο κατηγορίες" 27 00:02:28,384 --> 00:02:30,637 "Νιού Τζέρζι και Νέα Υόρκη". 28 00:02:40,563 --> 00:02:43,858 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1994 29 00:02:44,651 --> 00:02:46,778 Ο μπαμπάς μου ήταν ο νεότερος... 30 00:02:47,111 --> 00:02:50,031 ...και πιο πετυχημένος μουσικός μάνατζερ στη Ν. Υόρκη. 31 00:02:50,323 --> 00:02:53,910 Στα 27 του, είχε 100 άτομα στη δούλεψή του. 32 00:02:54,285 --> 00:02:58,873 Όλοι τον αγαπούσαν κι αυτός τους αγαπούσε ακόμα πιο πολύ. 33 00:02:59,249 --> 00:03:03,044 Φίλοι υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων και διαφημιστές. 34 00:03:03,419 --> 00:03:04,587 Στην υγειά σας. 35 00:03:04,963 --> 00:03:09,008 Ο μπαμπάς αγαπούσε τη δουλειά. Αλλά όχι όσο αγαπούσε τη μαμά. 36 00:03:09,676 --> 00:03:13,388 Η μαμά έκανε επιμέλεια βιβλίων όταν γνωρίστηκαν. 37 00:03:13,763 --> 00:03:15,890 Ο μπαμπάς έλεγε ότι οι δουλειές τους έμοιαζαν. 38 00:03:16,349 --> 00:03:18,601 Έκαναν κάποιες διορθώσεις. 39 00:03:18,851 --> 00:03:23,815 Ο Τζορτζ Μάικλ είναι ένας νταβάς που γουστάρει γυναίκες. 40 00:03:24,440 --> 00:03:28,111 Λες το "Ι want yοur sex" να το τραγουδάει για άντρα; 41 00:03:28,945 --> 00:03:33,157 Ο μπαμπάς δούλευε τόσο που η μαμά τον έβλεπε αργά το βράδυ. 42 00:03:33,908 --> 00:03:36,995 Γι' αυτό, λέει, αγαπούσαν πολύ τη Νέα Υόρκη. 43 00:03:37,704 --> 00:03:39,205 Επειδή δεν κοιμόταν ποτέ. 44 00:03:41,624 --> 00:03:43,543 Ούτε αυτοί κοιμόντουσαν. 45 00:03:44,669 --> 00:03:47,088 Όμως μετά ένα χρόνο στη Ν. Υόρκη... 46 00:03:47,505 --> 00:03:49,966 Ο μπαμπάς είπε να δείξει στη μαμά τον τόπο του. 47 00:03:51,092 --> 00:03:52,927 Την πήρε στο Νιου Τζέρζι... 48 00:03:53,386 --> 00:03:57,640 ...κι έβαλε την αγάπη τους στη μεγαλύτερη δοκιμασία. 49 00:03:59,058 --> 00:04:00,810 Τη γνώρισε στον παππού. 50 00:04:05,023 --> 00:04:06,441 Τι χαμπάρια, πατέρα; 51 00:04:06,774 --> 00:04:08,109 Εσύ τι χαμπάρια; 52 00:04:08,526 --> 00:04:10,361 - Η Γκέρτρουντ. - Καλά Χριστούγεννα. 53 00:04:13,072 --> 00:04:17,201 Με τι ασχολείστε, κύριε Τρίνκι; Λέγε με καλύτερα Μπαρτ. 54 00:04:17,702 --> 00:04:19,704 Δουλεύω στο Δήμο, 30 χρόνια. 55 00:04:20,038 --> 00:04:22,999 Ο μόνος που καθαρίζει δρόμους στο Χάιλαντς. 56 00:04:23,416 --> 00:04:26,377 Πάντα ήθελα να ανέβω σ' ένα τέτοιο όχημα. 57 00:04:26,920 --> 00:04:30,214 Αν συνεχίσεις με τον γιο μου ίσως σ' αφήσω να οδηγήσεις. 58 00:04:30,882 --> 00:04:34,677 Έλεγα να παρθώ λίγο ακόμα μαζί του και να τον παρατήσω. 59 00:04:34,969 --> 00:04:36,387 Αλλά μετά από τέτοια προσφορά... 60 00:04:36,763 --> 00:04:38,431 Έχει βρομόστομα! 61 00:04:38,848 --> 00:04:41,309 Δεν γεννιούνται άλλες σαν τη μαμά, ε; 62 00:04:41,643 --> 00:04:43,186 Θα πάω στο μπαρ. 63 00:04:43,603 --> 00:04:44,520 Συγκλονιστικό. 64 00:04:44,896 --> 00:04:47,982 Κάντε ότι θέλετε αλλά όχι στο κρεβάτι μου. 65 00:04:48,483 --> 00:04:49,567 Πας στο μπαρ; 66 00:04:49,984 --> 00:04:52,612 Δεν στο είπε; Είμαι αλκοολικός. 67 00:04:52,904 --> 00:04:56,407 - Θέλω να πάω κι εγώ. - Όχι σ' αυτό το μπαρ. 68 00:04:56,741 --> 00:04:59,285 Είναι κάτι γέροι που λένε για τον Kένεντυ. 69 00:04:59,953 --> 00:05:01,746 Ήταν άγιος! 70 00:05:02,205 --> 00:05:05,333 Πάω στο μπαρ μαζί του. Αν θες, έρχεσαι. 71 00:05:05,708 --> 00:05:09,545 Θα μείνω να πλύνω τα πιάτα. Μαγείρεψα, να πλύνω κιόλας. 72 00:05:10,838 --> 00:05:12,257 Μην καθαρίσεις το τηγάνι. 73 00:05:12,674 --> 00:05:16,594 Έχει ένα ωραίο ζουμί από χοιρινό και θέλω να το αφήσεις. 74 00:05:17,011 --> 00:05:21,015 Αυτό το ζουμί λέγεται λίπος και φράζει τις αρτηρίες σου. 75 00:05:21,391 --> 00:05:22,558 Λέγεται ζουμί. 76 00:05:22,892 --> 00:05:27,397 Λαδώνει τα μέσα μου για ν' αντέξω ότι με ταΐζεις... 77 00:05:27,772 --> 00:05:30,024 ...όποτε έρχεσαι να με δεις. 78 00:05:31,526 --> 00:05:34,696 Εκείνο το βράδυ ο μπαμπάς πήγε τη μαμά στο μπαρ... 79 00:05:35,405 --> 00:05:39,867 ...όπου γνώρισε τους κολλητούς του παππού, Γκρίνι και Μπλοκ. 80 00:05:42,912 --> 00:05:45,290 Ο γιος σου τα δίνει όλα. 81 00:05:48,835 --> 00:05:50,378 Θα του δώσεις κάνα βραβείο; 82 00:05:52,005 --> 00:05:55,633 Επειδή η μαμά επέζησε απ' αυτό το ταξίδι, ο μπαμπάς είπε... 83 00:05:56,718 --> 00:05:58,636 ...ότι θα ήταν μαζί για πάντα. 84 00:05:59,095 --> 00:06:01,180 ΓKΕΡΤΙ, ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ; 85 00:06:04,350 --> 00:06:06,019 Γιόρτασαν τον αρραβώνα τους... 86 00:06:07,437 --> 00:06:09,063 ...πηγαίνοντας να φάνε πίτσα. 87 00:06:10,690 --> 00:06:13,192 Kι έτσι ήρθα στη ζωή εγώ. 88 00:06:13,651 --> 00:06:15,820 Να κλέψω μερικά από αυτά για το σπίτι; 89 00:06:16,321 --> 00:06:19,324 Αν είναι να κλέψεις κάτι, κλέψε ελαστικά γάντια. 90 00:06:33,546 --> 00:06:34,589 Ευχαριστώ! 91 00:06:35,298 --> 00:06:36,591 Να 'στε καλά! 92 00:06:38,134 --> 00:06:41,304 Και έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 93 00:06:42,347 --> 00:06:43,306 Σχεδόν. 94 00:06:44,349 --> 00:06:47,477 Έχεις δυο λεπτά καιρό. Ετοιμάσου ή φεύγω. 95 00:06:47,852 --> 00:06:48,811 Μη με πιέζεις! 96 00:06:49,103 --> 00:06:52,315 Πώς γίνεται να έχεις όλη μέρα να ετοιμαστείς... 97 00:06:52,565 --> 00:06:54,317 ...και να ετοιμάζεσαι τώρα; 98 00:06:54,651 --> 00:06:56,819 Για ετοιμάσου με τέτοια κοιλιά! 99 00:06:57,195 --> 00:07:00,156 Μπορεί να με απολύσουν αν αργήσω απόψε. 100 00:07:00,448 --> 00:07:03,910 Αν θες να κουβαλήσεις το μωρό πες το μου! 101 00:07:04,827 --> 00:07:08,456 Να βάλω κανένα φόρεμα αντί για αντίσκηνο. 102 00:07:08,831 --> 00:07:10,541 Μια χαρά φόρεμα είναι. 103 00:07:10,875 --> 00:07:14,712 Αρκεί να μη σταθώ δίπλα στην Τζ. Τζάκσον ή τη Σέριλ Kρόου. 104 00:07:15,088 --> 00:07:19,092 Σου είπα να μη χρησιμοποιείς τη βούρτσα μου. 105 00:07:19,342 --> 00:07:20,218 Όλι, σταμάτα... 106 00:07:20,510 --> 00:07:25,807 Θέλω ένα τέταρτο να βγάλω τις τρίχες σου πριν χτενιστώ. 107 00:07:29,978 --> 00:07:30,937 Συγγνώμη. 108 00:07:34,524 --> 00:07:37,944 Δεν καταλαβαίνεις τι θα πει να είσαι τόσο χοντρή! 109 00:07:38,278 --> 00:07:42,156 Εγώ που ήμουν λεπτή κατάντησα γουρούνα! 110 00:07:42,490 --> 00:07:46,119 Πάω στα Μουσικά Βραβεία όπου όλες θα είναι αδύνατες... 111 00:07:46,452 --> 00:07:48,580 ...κι εγώ θα' μαι σα φάλαινα! 112 00:07:49,247 --> 00:07:52,709 Είναι αδύνατες επειδή είναι πρεζοπορνίδια. 113 00:07:53,001 --> 00:07:55,169 Θέλω κι εγώ να είμαι πρεζοπορνίδιο! 114 00:07:55,545 --> 00:07:58,756 Εντάξει, μπορείς να γίνεις κι εσύ πρεζοπορνίδιο. 115 00:08:01,593 --> 00:08:06,055 - Συγγνώμη, Όλι. - Εγώ συγγνώμη. 116 00:08:08,099 --> 00:08:10,643 Μωρό μου, πρέπει να φύγουμε. 117 00:08:11,227 --> 00:08:13,563 Σ' αγαπάω. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 118 00:08:13,896 --> 00:08:15,481 Kι εγώ σ' αγαπάω. 119 00:08:16,190 --> 00:08:17,817 Δωσ' μου δύο λεπτά. 120 00:08:19,736 --> 00:08:21,821 - Άργησα; - 20 λεπτά. 121 00:08:22,113 --> 00:08:23,197 Θα με σκοτώσει. 122 00:08:23,573 --> 00:08:25,283 Θέλω το κείμενο της Μαντόνα. 123 00:08:25,867 --> 00:08:28,953 "Η Μαντόνα πιστεύει πως το κοινό θα κρίνει μόνο του..." 124 00:08:29,370 --> 00:08:34,167 "...ότι το τελευταίο της πρωτοποριακό βιντεοκλίπ..." 125 00:08:34,500 --> 00:08:37,003 "...δεν κάνει εκμετάλλευση του σεξ". 126 00:08:37,378 --> 00:08:39,547 Είναι καλλιτεχνική έκφραση". 127 00:08:39,964 --> 00:08:41,049 Τίνος πράγματος; 128 00:08:41,674 --> 00:08:45,219 Της διαρκούς της ανάγκης να δείξει στον κόσμο... 129 00:08:46,095 --> 00:08:47,096 ...το πράμα της. 130 00:08:49,098 --> 00:08:51,935 Να γράψω "πράμα" στο δελτίο τύπου; 131 00:09:17,085 --> 00:09:20,797 Θα βρω σύζυγο που έρχεται στα μαθήματα τοκετού. 132 00:09:21,130 --> 00:09:23,424 Συγγνώμη. Ήταν η Μαντόνα... 133 00:09:23,716 --> 00:09:26,094 Άργησες εξ αιτίας μιας άλλης; 134 00:09:26,511 --> 00:09:28,554 Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου. 135 00:09:28,805 --> 00:09:32,267 Kι εγώ επίσης. Όμως ήρθα στην ώρα μου. 136 00:09:35,270 --> 00:09:36,521 Θέλω να πω... 137 00:09:37,021 --> 00:09:41,192 Αυτός που ξενύχταγε δουλεύ- οντας και δεν πατούσε σπίτι του. 138 00:09:41,484 --> 00:09:43,236 Δεν είσαι πια εσύ αυτός. 139 00:09:43,528 --> 00:09:47,657 Είσαι αυτός που έρχεται στις 6 και μένει με την οικογένεια. 140 00:09:49,867 --> 00:09:51,786 Μόνο έτσι θα τα βρούμε. 141 00:09:54,247 --> 00:09:55,498 Εντάξει; 142 00:09:57,500 --> 00:09:58,710 Εντάξει. 143 00:09:59,836 --> 00:10:01,212 'Ντάξει! 144 00:10:12,390 --> 00:10:13,433 Τι θέλετε; 145 00:10:14,475 --> 00:10:16,769 Έσπασαν τα νερά της γυναίκας μου. 146 00:10:17,353 --> 00:10:18,855 Πρέπει να εισαχθείτε. 147 00:10:19,522 --> 00:10:23,067 Πού θα πάω; Στη ρεσεψιόν; Γιατί είστε εριστική; 148 00:10:23,610 --> 00:10:26,529 Πρώτο, αφήστε τη στολή μου. 149 00:10:26,905 --> 00:10:30,283 Δεύτερο, θα χρειαστώ μία ασθενή. 150 00:10:34,412 --> 00:10:35,788 Η γυναίκα μου. 151 00:10:36,122 --> 00:10:39,334 Από εδώ η επιθετική νοσοκόμα που με ζορίζει. 152 00:10:39,667 --> 00:10:41,294 Συγγνώμη. Έχει πανικοβληθεί. 153 00:10:43,004 --> 00:10:46,466 Πάμε στο θάλαμο κι ασ' τον να συμπληρώσει τα χαρτιά. 154 00:10:46,841 --> 00:10:48,635 Αν μπορεί να κρατήσει στυλό. 155 00:10:49,302 --> 00:10:53,097 Χαλάρωσε και ανάπνεε. Έρχομαι αμέσως. Σ' αγαπώ. 156 00:10:53,598 --> 00:10:55,725 Kι εγώ σ' αγαπώ. Γεια σου. 157 00:10:56,225 --> 00:10:59,812 Έχω πάρει πολλά μαθήματα. Πόσο δύσκολο θα' ναι; 158 00:11:05,777 --> 00:11:08,363 Δεν μπορώ να το κάνω! 159 00:11:08,947 --> 00:11:10,323 Πονάω! 160 00:11:11,491 --> 00:11:13,910 Μπορείς. 161 00:11:14,202 --> 00:11:16,037 Πάρε βαθιά ανάσα. 162 00:11:16,412 --> 00:11:19,666 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα... 163 00:11:20,041 --> 00:11:21,251 Σπρώξε! 164 00:11:21,876 --> 00:11:23,711 Σπρώξε δυνατά, Γκέρτι! 165 00:11:23,920 --> 00:11:25,672 Το μωρό φάνηκε. Τη βλέπω. 166 00:11:26,339 --> 00:11:27,423 Μπορώ να τη δω; 167 00:11:28,132 --> 00:11:30,468 Βλέπω το κεφάλι, γαμώτο! 168 00:11:34,722 --> 00:11:35,682 Σπρώξε! 169 00:11:39,018 --> 00:11:40,770 Βγαίνει! 170 00:11:41,187 --> 00:11:43,523 Να' τη! 171 00:11:44,023 --> 00:11:45,900 Θα κόψεις τον λώρο, μπαμπά; 172 00:11:46,276 --> 00:11:47,402 Ψαλίδια, παρακαλώ. 173 00:11:49,779 --> 00:11:53,533 Έχει δέκα δάχτυλα και στα χέρια και στα πόδια. 174 00:11:53,908 --> 00:11:56,953 Θα την πλύνουμε και μετά θα εξετάσουμε... 175 00:12:04,168 --> 00:12:06,004 Γκέρτι, μ' ακούς; 176 00:12:07,714 --> 00:12:08,673 Αγάπη μου... 177 00:12:08,923 --> 00:12:10,300 Φώναξε τον δρ. Μόρτιμερ! 178 00:12:10,883 --> 00:12:12,010 Απλώς ξεκουράζεται. 179 00:12:14,971 --> 00:12:17,098 Μωρό μου... Γκέρτι... 180 00:12:20,768 --> 00:12:24,355 Υγιές μωρό. Η μητέρα δεν ανταποκρίνεται. Παύση αναπνοής. 181 00:12:24,731 --> 00:12:26,190 Τι έπαθε η γυναίκα μου; 182 00:12:26,941 --> 00:12:28,318 Άνοιξε αυτό. 183 00:12:28,902 --> 00:12:32,488 Μωρό μου, είσαι καλά; Αγάπη μου, ξύπνα. 184 00:12:32,906 --> 00:12:35,408 Πηγαίνετε έξω τον κ. Τρίνκι! 185 00:12:37,702 --> 00:12:39,954 Γκέρτι, αγάπη μου, ξύπνα. 186 00:12:43,458 --> 00:12:44,709 Παράτα με! 187 00:12:45,168 --> 00:12:47,795 Θέλω να μείνω με τη γυναίκα μου. 188 00:12:48,171 --> 00:12:50,757 Τι συμβαίνει; Πείτε μου! 189 00:13:12,820 --> 00:13:15,281 Αν δεν πάω εκεί μέσα τώρα, μα το Θεό... 190 00:13:15,573 --> 00:13:17,116 - Ηρέμησε! - Άντε πηδήξου! 191 00:13:17,992 --> 00:13:20,536 Με έσουραν εδώ. Δεν είδα το μωρό μου. 192 00:13:20,912 --> 00:13:23,289 Είναι υγιές μωρό. Είναι κανονική. 193 00:13:23,706 --> 00:13:24,999 Τι έχει η Γκέρτι; 194 00:13:25,291 --> 00:13:27,543 Θέλω να ηρεμήσεις πρώτα... 195 00:13:27,794 --> 00:13:29,671 Είμαι ήρεμος, εντάξει; 196 00:13:34,133 --> 00:13:35,343 Είμαι ήρεμος. 197 00:13:37,262 --> 00:13:40,932 Πιστεύουμε ότι η Γκέρτι είχε ανεύρυσμα. 198 00:13:42,684 --> 00:13:44,102 Είναι καλά; 199 00:13:46,938 --> 00:13:48,898 Τη χάσαμε, Όλι. 200 00:13:50,441 --> 00:13:55,196 Οι συστολές και οι ωθήσεις έφεραν ρήξη του ανευρύσματος. 201 00:13:56,072 --> 00:13:59,576 Τα συμπτώματα ανευρύσματος είναι σπάνια. 202 00:15:04,599 --> 00:15:08,645 ΤΡΙΝKΙ 203 00:15:44,931 --> 00:15:47,934 - Εντάξει, πατέρα; - Φυσικά. Είναι η εγγονή μου. 204 00:15:49,602 --> 00:15:52,564 Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες. 205 00:15:53,022 --> 00:15:57,944 Μέχρι την εφηβεία, τ' αγόρι και τη μαριχουάνα. 206 00:15:58,361 --> 00:16:00,113 Μετά δε θα θέλω να σε ξέρω. 207 00:16:01,614 --> 00:16:05,326 Δε θέλω να σ' εκμεταλλευτώ. Απλώς έχω μαζεμένη δουλειά... 208 00:16:05,660 --> 00:16:07,745 ...από πριν. 209 00:16:10,456 --> 00:16:13,209 - Θα αργήσω απόψε. - Με την άνεσή σου. 210 00:16:18,631 --> 00:16:20,842 Του λείπει του μπαμπά η μαμά. 211 00:16:21,467 --> 00:16:25,346 Kι εμένα μου λείπει. Ειδικά αυτή τη στιγμή. 212 00:16:26,931 --> 00:16:28,391 Χριστέ μου! 213 00:16:39,611 --> 00:16:40,862 Με ζήτησες; 214 00:16:41,279 --> 00:16:42,322 Έλα. 215 00:16:44,449 --> 00:16:46,284 Δεν σε περίμενα τόσο γρήγορα. 216 00:16:46,659 --> 00:16:48,745 - Πώς πάει; - Εντάξει. 217 00:16:49,287 --> 00:16:52,665 Το άρθρο στην Ποστ. Γιατί δεν με ειδοποίησες; 218 00:16:53,041 --> 00:16:54,334 Το διάβασα εκεί που ήμουν. 219 00:16:54,709 --> 00:16:56,753 Το κάλυψα. Η νοσοκόμα είναι φαν. 220 00:16:57,086 --> 00:17:00,423 Kι αν την πληρώσουν τα σκανδαλοθηρικά έντυπα; 221 00:17:00,757 --> 00:17:06,429 Αν αποκαλυφθεί, βρες με ή ψάξε να βρεις άλλη δουλειά. 222 00:17:14,562 --> 00:17:18,733 - Τι άλλο έχουμε; - Τον Γουίλ Σμιθ. 223 00:17:19,234 --> 00:17:21,694 - Ποιον; - Τον Fresh Ρrince; 224 00:17:22,111 --> 00:17:25,031 "Dr Jazzy Jeff and the Fresh Ρrince"; 225 00:17:25,365 --> 00:17:26,324 Τι έγινε μ' αυτόν; 226 00:17:26,783 --> 00:17:29,869 Θυμάσαι το "Girls Αin't Νοthing Βut Τrouble"; 227 00:17:30,411 --> 00:17:31,913 Στο άλμπουμ "Rock The Ηοuse". 228 00:17:32,288 --> 00:17:36,334 Στο εξώφυλλο ο Jazzy Jeff κρατά τη μακέτα ενός σπιτιού. 229 00:17:37,752 --> 00:17:40,797 Ο Σμιθ δωρίζει το σπίτι στο Ηard Rock Cafe. 230 00:17:41,130 --> 00:17:42,882 Σώπα! Φοβερή είδηση! 231 00:17:43,174 --> 00:17:45,885 - Δεν ξέρουμε πότε. - Χεστήκαμε! 232 00:17:46,261 --> 00:17:50,431 - Το θέλουν τα μίντια. - Πλάκα μου κάνεις; 233 00:17:50,848 --> 00:17:52,850 Το US Νews και το Wοrld Repοrt. 234 00:17:53,268 --> 00:17:55,645 Μα είναι οχτώ ετών άλμπουμ. 235 00:17:55,979 --> 00:17:59,023 Το τηλεοπτικό σόου του Σμιθ είναι δημοφιλές. 236 00:17:59,357 --> 00:18:02,569 Παίζει και σε μια νέα ταινία. Τη "Μέρα ανεξαρτησίας". 237 00:18:02,860 --> 00:18:05,446 Άσ' το τότε στο κινηματογραφικό τμήμα. 238 00:18:05,780 --> 00:18:09,284 Ο Γουίλ θέλει να διαχωρίσει τις δύο καριέρες του. 239 00:18:09,659 --> 00:18:13,705 Σιγά μην κάνει καριέρα ηθοποιού ο Fresh Ρrince οf Βel Αir. 240 00:18:14,998 --> 00:18:18,793 Φέρε μου ότι έχεις. Θα φτιάξω ένα δημοσιογραφικό ντοσιέ. 241 00:18:19,335 --> 00:18:21,087 Πάτι, πάρε μου τον Kέρσνερ. 242 00:18:22,630 --> 00:18:26,926 Μπορώ να το φροντίσω αν θες να λείψεις μερικές μέρες... 243 00:18:27,302 --> 00:18:28,678 Μπορώ να κάνω τη δουλειά μου. 244 00:18:28,970 --> 00:18:30,972 Kάνε κι εσύ τη δική σου. 245 00:18:31,514 --> 00:18:33,641 Πάτι, σου ζήτησα τον Kέρσνερ. 246 00:18:34,726 --> 00:18:35,727 Τι θες; 247 00:18:36,561 --> 00:18:40,064 Σ' το είπα και στην κηδεία, όμως λυπάμαι πολύ... 248 00:18:40,356 --> 00:18:44,110 Είμαι καλά! Άντε να κάνεις αυτό που σου είπα! 249 00:18:44,319 --> 00:18:45,528 Ο Kέρσνερ στο 1. 250 00:18:46,863 --> 00:18:47,864 Πώς είναι το μωρό; 251 00:18:48,281 --> 00:18:51,618 Άσε το μωρό! Τη δουλειά μου θέλω να κάνω! 252 00:18:52,493 --> 00:18:55,705 Χριστέ μου, Όλι! Τι διάολο φωνάζεις; 253 00:19:10,261 --> 00:19:12,430 Αυτό δουλεύω τώρα, Άρθουρ. 254 00:19:12,722 --> 00:19:14,724 Εσύ να κανονίσεις το μενού. 255 00:19:15,391 --> 00:19:18,353 Κουφός είσαι; Το μωρό κλαίει. 256 00:19:19,062 --> 00:19:21,397 Πατέρα, κάνω κάτι σημαντικό. 257 00:19:21,773 --> 00:19:24,234 Τι πιο σημαντικό απ' το μωρό; 258 00:19:24,525 --> 00:19:26,402 Έχω μια δωρεά το πρωί... 259 00:19:26,736 --> 00:19:29,614 ...που την αντιμετωπίζουν σαν βασιλικό γάμο... 260 00:19:29,864 --> 00:19:32,617 ...επειδή ο πελάτης είναι εξαιρετικά δημοφιλής. 261 00:19:32,992 --> 00:19:35,411 Το παιδί κλαίει εδώ και 10 λεπτά. 262 00:19:35,703 --> 00:19:37,956 Πήγαινε δωσ' της λίγο γάλα. 263 00:19:38,414 --> 00:19:41,042 Είναι εφιάλτης να δουλεύεις εδώ μέσα. 264 00:19:43,169 --> 00:19:44,170 Θα σε πάρω εγώ. 265 00:19:45,880 --> 00:19:46,798 Τι; 266 00:19:47,131 --> 00:19:50,468 Έχασα κι εγώ τη γυναίκα μου. Θυμάσαι; 267 00:19:50,802 --> 00:19:52,971 Ξέρω πώς νιώθεις, αλλά χαλάρωσε! 268 00:19:53,304 --> 00:19:54,806 Ήσουν παντρεμένος 20 χρόνια. 269 00:19:55,390 --> 00:19:58,476 Εγώ ούτε ένα χρόνο. Άρα δεν ξέρεις πώς νιώθω. 270 00:19:58,810 --> 00:20:01,896 Παρ' όλα αυτά δεν παύεις να είσαι πατέρας... 271 00:20:02,188 --> 00:20:04,732 ...και δεν φέρεσαι καθόλου σαν πατέρας. 272 00:20:04,983 --> 00:20:08,027 Πήρα ένα μήνα αναρρωτική για να σε βοηθήσω. 273 00:20:08,945 --> 00:20:12,198 Αν η Γκέρτι έβλεπε τις μαλακίες που κάνεις... 274 00:20:13,741 --> 00:20:17,078 Η Γκέρτι δεν βλέπει τίποτα. Είναι πεθαμένη. 275 00:20:18,496 --> 00:20:20,456 Ναι, είναι πεθαμένη. 276 00:20:24,127 --> 00:20:26,963 Όμως εσύ δεν είσαι. Ούτε αυτό το παιδί. 277 00:20:41,019 --> 00:20:42,061 Δεν είναι τίποτα. 278 00:20:44,564 --> 00:20:48,484 Κοντεύω να τελειώσω το ντοσιέ. Εσύ να ασχοληθείς με το μενού. 279 00:21:00,496 --> 00:21:02,457 Πατέρα, το μωρό ξύπνησε! 280 00:21:07,128 --> 00:21:09,505 Το μωρό θέλει τάϊσμα! 281 00:21:13,593 --> 00:21:14,719 Πατέρα! 282 00:21:27,273 --> 00:21:29,609 Τρελάθηκες; Πας να σκοτωθείς; 283 00:21:29,859 --> 00:21:30,777 Τι κάνεις; 284 00:21:31,027 --> 00:21:32,862 Εσύ τι λες να κάνω; 285 00:21:33,154 --> 00:21:36,199 Ας μου έλεγες ότι θα φύγεις! 286 00:21:36,491 --> 00:21:39,702 Θα σου έδινα το μωρό αντί να' ρθω ως εδώ. 287 00:21:40,036 --> 00:21:42,580 - Τώρα θα πέσω σε κίνηση. - Δε θα μου δώσεις το μωρό. 288 00:21:47,877 --> 00:21:49,796 Τι είπες; 289 00:21:50,129 --> 00:21:53,925 Θα κάνω όλη την πόλη σήμερα. Άρα είσαι μόνος με το μωρό. 290 00:21:54,842 --> 00:21:58,930 Έχω συνέντευξη τύπου σήμερα. Το ξέρεις αυτό! 291 00:21:59,264 --> 00:22:00,348 Έχω κι εγώ δουλειά. 292 00:22:00,640 --> 00:22:02,684 Αν δε φύγω τώρα... 293 00:22:03,101 --> 00:22:05,103 - Φύγε! - Kαι το μωρό; 294 00:22:05,353 --> 00:22:06,563 Παρ' τη μαζί σου! 295 00:22:09,023 --> 00:22:11,901 Το ξέρω ότι δεν σε έχω βοηθήσει με το μωρό... 296 00:22:12,151 --> 00:22:15,405 Δε μ' έχεις βοηθήσει; Δική σου κόρη είναι! 297 00:22:15,697 --> 00:22:16,948 Τι θα κάνω μ' αυτήν; 298 00:22:17,240 --> 00:22:19,492 Φέρσου σαν πατέρας, σκατόμυαλε! 299 00:22:56,738 --> 00:22:58,156 Παιδιά, με συγχωρείτε... 300 00:23:03,328 --> 00:23:06,039 - Ζήτησα πάνες. - Μωρουδίστικες πάνες; 301 00:23:06,372 --> 00:23:08,708 Γιατί δεν αρχίσατε; Γιατί με περιμένατε; 302 00:23:09,083 --> 00:23:11,044 - Περιμένουμε τον Γουίλ. - Δεν ήρθε; 303 00:23:11,544 --> 00:23:13,713 Ποιος είναι... Ο Τρίνκετ; 304 00:23:14,088 --> 00:23:14,797 Πού είναι; 305 00:23:15,131 --> 00:23:18,217 Γαμώτο! Το μωρό σκυλοβρωμάει. 306 00:23:18,551 --> 00:23:21,846 Ευτυχώς που ήρθες. Έχουν εκνευριστεί. 307 00:23:22,305 --> 00:23:23,848 Παναγία μου! 308 00:23:25,516 --> 00:23:29,062 Ο τύπος του "Rolling Stοne"... Τι βρωμάει έτσι; 309 00:23:29,354 --> 00:23:32,106 Μια βρώμικη πάνα. Τι είπε ο τύπος; 310 00:23:32,398 --> 00:23:36,736 Αν δεν αρχίσουμε σε 5 λεπτά θα πάνε να καλύψουν άλλο θέμα. 311 00:23:38,571 --> 00:23:39,697 Δεν το κάνεις καλά. 312 00:23:40,406 --> 00:23:41,491 Τι; 313 00:23:41,699 --> 00:23:46,246 Καθαρίζουμε από μπρος προς τα πίσω. Το κάνεις ανάποδα. 314 00:23:46,579 --> 00:23:49,958 Έτσι φέρνεις τα κακά μέσα... στη σχισμή της. 315 00:23:51,334 --> 00:23:52,919 Εξαφανίσου! Φύγε! 316 00:23:53,211 --> 00:23:55,296 Θα βγάλει εξάνθημα έτσι. 317 00:23:55,672 --> 00:23:57,048 Ας το κάνει κάποιος. 318 00:23:57,298 --> 00:23:59,717 Kαν' το, να πάω να τους καλμάρω. 319 00:24:00,051 --> 00:24:03,096 Επειδή είμαι κοπέλα; Δεν έχω ξαναδεί γυμνό μωρό. 320 00:24:03,554 --> 00:24:05,181 Αυτό θα το θυμάμαι. 321 00:24:05,640 --> 00:24:06,641 Πόσο να βάλω; 322 00:24:06,933 --> 00:24:09,352 Να φωνάξω τον τύπο; Ήξερε από πάνες. 323 00:24:10,186 --> 00:24:12,438 Βάλε πολύ για να φύγει η μπόχα. 324 00:24:12,772 --> 00:24:14,274 Στρίψε το καπάκι... 325 00:24:14,649 --> 00:24:16,025 Στρίψε το καπάκι! 326 00:24:17,318 --> 00:24:18,945 Γύρισέ το στο μωρό. 327 00:24:19,320 --> 00:24:22,198 Πήγαινε πες τους ότι ξεκινάμε. 328 00:24:28,329 --> 00:24:30,081 Βάλε περισσότερο. 329 00:24:35,628 --> 00:24:36,671 Είναι πολύ. 330 00:24:40,216 --> 00:24:42,844 Ο Γουίλ Σμιθ έρχεται όπου να' ναι... 331 00:24:43,261 --> 00:24:45,263 Kόκα έχεις στο πουκάμισό σου; 332 00:24:45,638 --> 00:24:47,974 Εσύ τι λες; Στη σόου μπίζνες είμαστε. 333 00:24:49,642 --> 00:24:51,269 Ένα αστείο είπα. 334 00:24:51,603 --> 00:24:54,647 - Πού είναι ο Fresh Ρrince; - Έρχεται. 335 00:24:55,023 --> 00:24:56,566 Kλαίει. Το παίρνεις; 336 00:24:56,900 --> 00:24:58,776 Ο Jazzy Jeff κλαίει; 337 00:25:00,612 --> 00:25:02,947 Μαλακίες! Πού είναι ο Fresh Ρrince; 338 00:25:03,281 --> 00:25:05,366 Θα την κάνετε να σκάσει; 339 00:25:05,783 --> 00:25:09,078 Αρκετά τα παιδικά! Φέρτε τον Fresh Ρrince. 340 00:25:19,088 --> 00:25:20,423 Δως την μου! 341 00:25:34,729 --> 00:25:38,733 Θα το βουλώσετε επιτέλους με τον Fresh Ρrince, γαμώτο; 342 00:25:39,108 --> 00:25:42,612 Είναι ένας ηθοποιός της δεκάρας που δεν έχει πολύ μέλλον... 343 00:25:42,904 --> 00:25:46,449 ...στις κωλοφυλλάδες που γράφετε! 344 00:25:51,746 --> 00:25:52,872 Γαμώτο! 345 00:25:56,167 --> 00:25:57,335 Την έβαψε. 346 00:27:22,337 --> 00:27:24,130 Δε θα μείνουμε πολύ. 347 00:27:24,464 --> 00:27:27,383 Θα μας ξεφορτωθείς μόλις βρω δουλειά. 348 00:27:27,717 --> 00:27:30,011 Έκανα επαφή με άλλες εταιρίες. 349 00:27:30,386 --> 00:27:33,139 Όταν ξεχαστεί αυτό το ζήτημα... 350 00:27:33,848 --> 00:27:36,392 Μπορείς να μείνεις εδώ μέχρι να ορθοποδήσεις. 351 00:27:38,478 --> 00:27:40,271 - Σ' ευχαριστώ. - Με έναν όρο. 352 00:27:40,897 --> 00:27:41,856 Πάλι τα ίδια... 353 00:27:42,232 --> 00:27:45,068 Θα βάζεις το παιδί για ύπνο κάθε βράδυ. 354 00:27:45,401 --> 00:27:47,153 - Αυτό μόνο; - Για αρχή. 355 00:27:48,154 --> 00:27:51,324 Kι όχι πουτάνες. Δε θέλω πουτάνες σπίτι μου. 356 00:27:51,991 --> 00:27:54,827 Δεν είμαι κανένας πόρνος, πατέρα. 357 00:27:56,996 --> 00:27:58,581 Θα δίνεις αυτό στο παιδί. 358 00:27:58,873 --> 00:28:02,126 Στις 8, παίρνει ο καθένας σας το μπουκάλι του. 359 00:28:02,460 --> 00:28:04,629 Σκάσε και γίνε πατέρας, εντάξει; 360 00:28:39,789 --> 00:28:41,624 Είναι μόνο προσωρινό... 361 00:28:43,626 --> 00:28:46,087 ...που μένουμε με τον παππού. 362 00:28:47,755 --> 00:28:49,340 Λοιπόν... 363 00:28:51,092 --> 00:28:54,345 Τι λες για την ιστορία με τον Fresh Ρrince; 364 00:28:54,762 --> 00:28:56,139 Φοβερή φάση! 365 00:28:57,348 --> 00:29:00,351 Ο μπαμπάς σου είναι πολύ μαλάκας. 366 00:29:01,895 --> 00:29:05,106 Τ' αφεντικά μου λένε ότι οι μάνατζερ του Χίτλερ... 367 00:29:05,523 --> 00:29:08,818 ...βρίσκουν πιο εύκολα δουλειά από το μπαμπά σου. 368 00:29:16,659 --> 00:29:17,994 Τι κάνεις; 369 00:29:24,125 --> 00:29:26,544 Μοιάζεις λίγο με τη μαμά σου. 370 00:29:27,003 --> 00:29:31,466 Σα μία πιο ζουμερή, φαλακρή εκδοχή της μαμάς σου. 371 00:29:36,471 --> 00:29:41,434 Εύχομαι μόνο να μπορούσες να την είχες γνωρίσει. 372 00:29:42,852 --> 00:29:44,854 Ξέρω ότι ήθελε να σε γνωρίσει... 373 00:29:46,439 --> 00:29:48,900 ...πάρα, πάρα, πάρα πολύ. 374 00:29:50,652 --> 00:29:53,655 Πάρα, πάρα, πάρα πολύ. 375 00:29:57,200 --> 00:30:00,870 Καμιά φορά ήθελα να είχα πεθάνει εγώ αντί για κείνη. 376 00:30:02,997 --> 00:30:07,293 Επειδή η μαμά δε θ' άφηνε ποτέ να μπει η δουλειά στη μέση... 377 00:30:08,711 --> 00:30:11,005 ...για να σε γνωρίσει, Όπως εγώ σε γνώρισα... 378 00:30:13,466 --> 00:30:15,009 ...τον τελευταίο μήνα. 379 00:30:17,804 --> 00:30:21,808 Απλώς ο μπαμπάς δεν περίμενε ότι η μαμά... 380 00:30:23,851 --> 00:30:25,478 ...θα έφευγε όπως έφυγε. 381 00:30:28,565 --> 00:30:33,570 Είναι πολύ ζόρικο για τον μπαμπά. Να δουλεύει διαρκώς... 382 00:30:34,070 --> 00:30:37,824 ...για να μη σκέφτεται ότι η μαμά δεν θα έρθει ξανά. 383 00:30:40,660 --> 00:30:43,246 Αγαπούσα τόσο πολύ τη μαμά σου. 384 00:30:46,207 --> 00:30:48,668 Έδινε νόημα στη ζωή μου. 385 00:30:51,254 --> 00:30:56,884 Όταν αυτό γίνεται, νομίζεις ότι θα συνεχίσει να γίνεται... 386 00:30:57,218 --> 00:31:00,054 ...μέχρι να πεθάνει ο ένας σας. 387 00:31:00,555 --> 00:31:02,390 Απλά, δεν περιμένεις... 388 00:31:03,766 --> 00:31:05,768 Μου λείπει τόσο πολύ. 389 00:31:13,568 --> 00:31:18,239 Είσαι ένα κομματάκι της μαμάς. Kι αυτό σε κάνει πολύτιμη. 390 00:31:31,252 --> 00:31:32,879 Μόνο μη μου φύγεις. 391 00:31:33,588 --> 00:31:36,382 Είσαι ότι καλύτερο μετά τη μαμά. Σ' αγαπώ. 392 00:31:36,841 --> 00:31:41,221 Θα είμαι πάντα κοντά σου. Συγχώρα με για το πώς φέρθηκα. 393 00:31:42,430 --> 00:31:45,934 Σου υπόσχομαι, ότι θα είμαι καλύτερος στο εξής. 394 00:31:47,060 --> 00:31:49,562 Θα είμαι ο καλύτερος μπαμπάς στον κόσμο. 395 00:31:50,396 --> 00:31:52,398 Επειδή η μαμά αυτό ήθελε. 396 00:31:52,982 --> 00:31:54,901 Αυτό σου αξίζει. 397 00:31:56,945 --> 00:31:58,655 Kι αυτό είμαι μόνο τώρα. 398 00:32:00,615 --> 00:32:02,659 Είμαι μόνο ο μπαμπάς σου. 399 00:32:21,552 --> 00:32:25,056 Καμιά φορά ο μπαμπάς μιλάει υπερβολικά. 400 00:32:29,102 --> 00:32:31,145 Ούτε στη μαμά πολυάρεσε. 401 00:32:33,606 --> 00:32:35,942 Να σου δείξω μία φωτογραφία της μαμάς; 402 00:32:39,153 --> 00:32:40,905 Αυτή είναι η μαμά σου. 403 00:32:41,239 --> 00:32:42,657 Είναι πολύ όμορφη. 404 00:32:45,285 --> 00:32:47,370 Μπορείς να την κρατήσεις. 405 00:32:47,954 --> 00:32:49,706 Ο μπαμπάς έχει ένα σωρό. 406 00:33:04,679 --> 00:33:06,014 Καληνύχτα, Γκέρτι. 407 00:33:24,824 --> 00:33:29,412 Η ΓKΕΡΤΙ ΕΦΤΑ ΧΡΟΝΩΝ 408 00:33:41,049 --> 00:33:42,175 Γκέρτι! 409 00:33:45,094 --> 00:33:48,640 Η άμαξα περιμένει, πριγκιπέσσα! Πάμε! 410 00:33:56,689 --> 00:33:59,317 - Πώς ήταν το σχολείο; - Εντάξει. 411 00:34:00,068 --> 00:34:01,778 Βάλε τη ζώνη σου. 412 00:34:02,612 --> 00:34:05,448 Φορτώνουμε και φεύγουμε! 413 00:34:07,283 --> 00:34:08,576 Ετοιμάσου. 414 00:34:18,253 --> 00:34:19,879 - Έτοιμη; - Σανίδωσέ το! 415 00:34:24,133 --> 00:34:26,386 - Πάμε να δούμε τις "Γάτες"; - Φυσικά όχι. 416 00:34:27,595 --> 00:34:30,265 Ήταν μεγάλη ζημιά για τη Νέα Υόρκη. 417 00:34:30,515 --> 00:34:32,225 Kαι κατέβηκε πριν τρία χρόνια. 418 00:34:32,559 --> 00:34:34,018 Δεν κάνουμε κάτι κουλ. 419 00:34:34,394 --> 00:34:37,730 Πάμε με το αμάξι του Μπάτμαν. Αυτό δεν είναι κουλ; 420 00:34:38,064 --> 00:34:39,232 Εμένα μου λες! 421 00:34:39,649 --> 00:34:41,609 Πιο πολύ στενοχωριέμαι εγώ... 422 00:34:41,985 --> 00:34:44,696 ...που το καθάρισμα είναι η μόνη μου διασκέδαση. 423 00:34:44,988 --> 00:34:49,033 Όταν έμενα στη Ν. Υόρκη, έβλεπα "Γάτες" κι ό,τι ήθελα. 424 00:34:49,450 --> 00:34:50,702 Μα δε ζήτησα και τίποτα. 425 00:34:51,077 --> 00:34:54,998 Το Όσκαρ απονέμεται στην Γκέρτι Τρίνκι... 426 00:34:55,290 --> 00:34:58,251 ...για την ερμηνεία της στο "Τη λέω στο γέρο μου". 427 00:34:59,961 --> 00:35:01,754 Τι σ' έπιασε με τις "Γάτες"; 428 00:35:02,088 --> 00:35:04,757 Θέλω να πω ένα τραγούδι τους στην παράσταση. 429 00:35:05,174 --> 00:35:07,594 - Ποια παράσταση; - Σ' αυτή που θα γίνει σχολείο. 430 00:35:07,927 --> 00:35:10,763 Και θα τραγουδήσουμε μπροστά στους δικούς μας. 431 00:35:11,097 --> 00:35:13,224 Με καλείς στην παράσταση; 432 00:35:13,641 --> 00:35:15,143 Ναι, εσένα και τον παππού. 433 00:35:15,518 --> 00:35:18,354 Θα χαρεί πολύ ο παππούς, σίγουρα. 434 00:35:18,688 --> 00:35:20,815 Να' ρθουν και οι θείοι Γκρίνι και Μπλοκ; 435 00:35:21,107 --> 00:35:24,193 Δεν είναι θείοι σου. Δεν είναι καν δικοί σου. 436 00:35:25,904 --> 00:35:29,324 - Πότε είναι η παράσταση; - Πριν από τις Ευχαριστίες. 437 00:35:29,616 --> 00:35:31,117 Θα'ναι κάτι από τη Βίβλο; 438 00:35:31,451 --> 00:35:33,745 Δε νομίζω. Είναι οι "Γάτες" στη Βίβλο; 439 00:35:33,995 --> 00:35:35,455 Στη Βίβλο του Σατανά. 440 00:35:45,089 --> 00:35:45,798 Τι; 441 00:35:46,174 --> 00:35:48,343 Πότε θα την πας να δει τις "Γάτες"; 442 00:35:48,676 --> 00:35:50,637 Kι εσύ, Χριστέ μου; 443 00:35:53,640 --> 00:35:55,600 Ξέρεις τι είναι οι "Γάτες"; 444 00:35:56,184 --> 00:35:59,520 - Δε διαβάζω εφημερίδες; - Όχι αυτή την εφημερίδα. 445 00:36:00,104 --> 00:36:01,648 Τι τους θες τους "Τάιμς"; 446 00:36:02,023 --> 00:36:03,483 Τους τέλειωσε το "Λέτζερ". 447 00:36:03,858 --> 00:36:06,069 Δεν έχει παιχνίδια στους "Τάιμς". 448 00:36:09,072 --> 00:36:11,157 - Πού ήσουν; - Στο μπάνιο. 449 00:36:11,449 --> 00:36:13,326 Γιατί δεν άκουσα το καζανάκι; 450 00:36:13,618 --> 00:36:14,535 Το ξέχασα. 451 00:36:14,911 --> 00:36:18,831 Πήγαινε τράβα το καζανάκι. Kι όταν σου λέω όχι για κάτι... 452 00:36:19,082 --> 00:36:21,501 ...όπως οι "Γάτες", εννοώ όχι. 453 00:36:23,294 --> 00:36:25,505 Παππού, πρέπει να είσαι διακριτικός. 454 00:36:25,964 --> 00:36:27,715 Της μαθαίνεις τέτοιες λέξεις; 455 00:36:28,049 --> 00:36:30,385 Πρέπει να κουρέψεις το γκαζόν στο πάρκο. 456 00:36:30,677 --> 00:36:32,887 - Γιατί όχι εσύ; - Έχω ραντεβού στις 11. 457 00:36:33,263 --> 00:36:35,723 Μα γιατί συνεχίζεις; 458 00:36:36,224 --> 00:36:39,018 Πόσες συνεντεύξεις θα κάνεις μέχρι να το χωνέψεις... 459 00:36:39,352 --> 00:36:41,563 ...ότι δε σε θέλουν πια σ' αυτή τη δουλειά; 460 00:36:41,896 --> 00:36:44,274 Γελοιοποίησες τον Πρίγκιπα. 461 00:36:45,108 --> 00:36:46,192 Σ' ευχαριστώ! 462 00:36:46,651 --> 00:36:50,029 Kατ' αρχήν, δεν γελοιοποίησα κανέναν. 463 00:36:50,572 --> 00:36:52,740 Έκανα ένα σχόλιο για τον Γουίλ Σμιθ. 464 00:36:53,032 --> 00:36:57,996 Σύντομα θα ξεχαστεί και θα ξανακάνω αυτό που ξέρω καλά... 465 00:36:58,329 --> 00:37:01,457 ...αντί να σαρώνω δρόμους και να μαζεύω χιόνι και σκουπίδια. 466 00:37:03,209 --> 00:37:07,672 Αν πας στην πόλη, πάρε το παιδί να δει τις "Γάτες". 467 00:37:11,092 --> 00:37:13,803 Αφού δεν παίζει πια τις "Γάτες"... 468 00:37:14,220 --> 00:37:18,766 ...βρες κανένα άλλο έργο που να θες να δεις. 469 00:37:19,809 --> 00:37:21,895 Κοίταξε εδώ. Ότι θέλεις. 470 00:37:23,563 --> 00:37:25,231 Οι "Γάτες" είναι έργο; 471 00:37:26,107 --> 00:37:27,901 Ωραία διαβάζεις εφημερίδες! 472 00:37:29,611 --> 00:37:31,279 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη; 473 00:37:31,696 --> 00:37:36,034 Την άλλη φορά βρες καλύτερο συνένοχο από τον παππού σου. 474 00:37:36,451 --> 00:37:38,786 - Χάνει λίγο. - Σ' άκουσα! 475 00:37:42,665 --> 00:37:44,918 Πάμε να δούμε αυτό το έργο; 476 00:37:45,293 --> 00:37:48,087 Το "Sweeney Τοdd"; Έχει πολύ τραγούδι. 477 00:37:51,716 --> 00:37:54,385 Κάποτε έχασα ένα στοίχημα με ένα συνάδελφο... 478 00:37:54,677 --> 00:37:58,473 ...και είδα ένα έργο με τραγουδιστές με πατίνια. 479 00:37:58,806 --> 00:38:01,017 - Kουλ! - Καθόλου για μένα. 480 00:38:01,726 --> 00:38:03,937 Είχα κυρίως τραγουδιστές... 481 00:38:04,354 --> 00:38:08,107 ...όμως δούλεψα και με ταινίες άρα κάνω κι αυτό. 482 00:38:08,650 --> 00:38:13,196 Δεν εργάστηκα τα τελευταία 6-7 χρόνια. 483 00:38:13,529 --> 00:38:16,115 Μεγάλωνα την κόρη μου. Όμως είμαι ενημερωμένος. 484 00:38:16,532 --> 00:38:20,119 Γι' αυτό μπορώ να επανέλθω. Τι άλλο θέλετε να σας πω; 485 00:38:21,496 --> 00:38:23,998 Μπορώ ν' αρχίσω αμέσως. 486 00:38:28,544 --> 00:38:29,837 Είστε εντάξει, παιδιά; 487 00:38:34,634 --> 00:38:37,345 Είσαι ο Όλι Τρίνκι; 488 00:38:37,887 --> 00:38:40,098 Που δούλευες στους Μαντέλ-Kέρσνερ; 489 00:38:43,726 --> 00:38:45,853 Στο είπα, Ρέινολντς! Πλήρωνε! 490 00:38:47,146 --> 00:38:48,439 Μου διαφεύγει κάτι; 491 00:38:48,773 --> 00:38:52,986 Είπε ότι είσαι ο Τρίνκι της ιστορίας με τον Fresh Ρrince. 492 00:38:53,278 --> 00:38:54,487 Έγινε ιστορία; 493 00:38:54,946 --> 00:38:57,365 Είσαι θρύλος, άνθρωπέ μου! 494 00:38:57,740 --> 00:39:00,618 Έκανες ό, τι κάθε μάνατζερ ονειρεύεται. 495 00:39:01,786 --> 00:39:05,164 Έστειλες τον πελάτη σου πίσω στη λίθινη εποχή! 496 00:39:05,498 --> 00:39:08,084 Είσαι κάτι σαν θεός εδώ πέρα. 497 00:39:09,210 --> 00:39:11,296 Τόσο θεός ώστε να βρω δουλειά; 498 00:39:12,922 --> 00:39:16,050 - Τρελάθηκες; - Αποκλείεται, Τρίνκι! 499 00:39:18,011 --> 00:39:19,387 Πατέρα, γύρισα. 500 00:39:19,721 --> 00:39:21,014 Χέστηκα. 501 00:39:21,347 --> 00:39:22,807 Ευχαριστώ, μπαμπά. 502 00:39:30,899 --> 00:39:32,692 Σαν κι αυτό είναι; 503 00:39:33,026 --> 00:39:35,820 Μάλλον. Πώς είναι το δικό σου; 504 00:39:36,112 --> 00:39:37,322 Όχι έτσι. 505 00:39:37,864 --> 00:39:39,115 Για δείξε μου. 506 00:39:39,574 --> 00:39:40,700 Έγινε. 507 00:39:42,285 --> 00:39:44,913 Γκέρτι, ο Μπράιαν πρέπει να γυρίσει σπίτι. 508 00:40:04,682 --> 00:40:06,809 Ποιες είναι οι προθέσεις σου; 509 00:40:07,644 --> 00:40:10,521 Τι προθέσεις έχεις για την κόρη μου; 510 00:40:10,855 --> 00:40:12,857 Σκοπεύεις να την παντρευτείς; 511 00:40:13,149 --> 00:40:14,108 Δεν ξέρω. 512 00:40:14,901 --> 00:40:19,197 Μόνο παντρεμένα παιδάκια δείχνουν το ένα στο άλλο... 513 00:40:19,489 --> 00:40:21,449 ...τα... 514 00:40:23,952 --> 00:40:25,286 ...πουλάκια τους. 515 00:40:25,954 --> 00:40:27,080 Εντάξει; 516 00:40:29,332 --> 00:40:31,542 Μπράιαν, μπορείς να φύγεις. 517 00:40:32,043 --> 00:40:34,212 Αν ξανάρθεις, φέρε μια βέρα. 518 00:40:45,223 --> 00:40:46,432 Μήπως έχεις... 519 00:40:48,810 --> 00:40:51,646 ...κάποιες ερωτήσεις σχετικά... 520 00:40:55,942 --> 00:40:58,486 ...με αυτό που είδες; 521 00:41:03,324 --> 00:41:05,535 Έχεις αυτό που'χει ο Μπράιαν; 522 00:41:16,671 --> 00:41:18,715 Είναι μεγάλο σαν το δικό του; 523 00:41:21,634 --> 00:41:22,886 Δυστυχώς, ναι. 524 00:41:24,220 --> 00:41:25,680 Νοικιάζουμε μια ταινία; 525 00:41:29,851 --> 00:41:31,519 Δεν σου έδωσαν δουλειά, ε; 526 00:41:31,895 --> 00:41:33,730 Όχι, αλλά ο μπαμπάς είναι θρύλος. 527 00:41:34,063 --> 00:41:36,524 Δε τη χρειαζόσουν. Έχεις δουλειά. 528 00:41:38,860 --> 00:41:42,572 Κάποτε ο μπαμπάς δούλευε κάπου όπου δεν λερωνόταν τόσο πολύ. 529 00:41:42,989 --> 00:41:44,490 Ξέρεις τι πρέπει να γίνεις; 530 00:41:44,908 --> 00:41:48,119 Δάσκαλος χορού, όπως στο "Dirty Dancing". 531 00:41:48,703 --> 00:41:51,831 Kαι να τραγουδάω το "Νοbοdy puts a baby in a cοrner"; 532 00:41:52,165 --> 00:41:54,125 Να ξαναπάρουμε το "Dirty Dancing"; 533 00:41:54,459 --> 00:41:57,670 Είναι χειρότερο και από τις "Γάτες". 534 00:41:58,046 --> 00:41:59,255 Βρίσκεις κάτι άλλο; 535 00:42:02,467 --> 00:42:03,760 Να πάρουμε αυτό; 536 00:42:04,677 --> 00:42:08,765 Όχι. Πήγαινε πάρε κάτι από τα παιδικά. 537 00:42:09,098 --> 00:42:11,601 - Είναι μαλακίες αυτά. - Πρόσεχε πώς μιλάς. 538 00:42:14,229 --> 00:42:17,607 ΜΟΝΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ 539 00:42:44,884 --> 00:42:46,678 Αυτό αρκεί. 540 00:42:47,095 --> 00:42:49,472 Αυτό κι ότι πάρει η μικρή. 541 00:42:51,766 --> 00:42:54,394 Βαλ' το στη σακούλα και θα 'μαστε εντάξει. 542 00:42:58,064 --> 00:43:02,110 "Μπαισέξουαλ παίδαροι". Με τον Μεγάλο Τζόρντι; 543 00:43:03,611 --> 00:43:07,532 Ενδιαφέρουσα επιλογή. Ξέρει η γυναίκα σας ότι βλέπετε τέτοια; 544 00:43:07,949 --> 00:43:11,411 Πήρα λάθος κουτί. 545 00:43:13,246 --> 00:43:15,582 Μπορείς να το αλλάξεις με κατι... 546 00:43:15,957 --> 00:43:17,834 ...ξέρεις, με κάτι... 547 00:43:18,710 --> 00:43:22,213 - Θέλετε κάτι... - Που δεν είναι μπάι. 548 00:43:28,094 --> 00:43:30,179 Μπορώ να δω την κάρτα σας; 549 00:43:32,140 --> 00:43:35,393 Να σας ρωτήσω κάτι για τον τρόπο που νοικιάζετε; 550 00:43:36,644 --> 00:43:37,604 Βεβαίως. 551 00:43:39,439 --> 00:43:43,318 Τα παίρνετε όταν είστε με την κόρη σας ή είναι πρώτη φορά; 552 00:43:44,027 --> 00:43:44,903 Ορίστε; 553 00:43:45,403 --> 00:43:48,364 Όταν παίρνετε τσόντες, είστε συνήθως με συγγενείς... 554 00:43:48,698 --> 00:43:50,617 ...ή είναι ειδική περίπτωση; 555 00:43:52,452 --> 00:43:54,996 - Πρέπει να σου πω; - Είμαι φοιτήτρια. 556 00:43:55,413 --> 00:43:58,166 Γράφω μία εργασία. "Το πουλί στο χέρι..." 557 00:43:58,499 --> 00:44:00,960 Ό Οικογενειάρχης και τα Πορνό". 558 00:44:03,630 --> 00:44:06,216 Προτιμώ να μην απαντήσω. 559 00:44:07,592 --> 00:44:10,720 Το "Μπαισέξουαλ παίδαροι" είναι για μια μέρα; 560 00:44:11,012 --> 00:44:13,806 - Τι θα πάρεις, μπαμπά; - Τι θα πάρετε; 561 00:44:20,438 --> 00:44:24,692 Μπορείς να μη με ρωτάς όταν έχω μαζί την κόρη μου; 562 00:44:25,026 --> 00:44:26,402 Να σας ρωτήσω όταν τα φέρετε; 563 00:44:29,113 --> 00:44:31,282 Για να υπάρχει ειλικρίνεια... 564 00:44:31,574 --> 00:44:34,202 ...αφήστε καλύτερα σπίτι το παιδί και τη σύζυγο. 565 00:44:34,535 --> 00:44:37,163 Η μαμά πέθανε. Πέθανε όταν γεννήθηκα. 566 00:44:38,081 --> 00:44:42,252 Λυπάμαι. Δεν το... 567 00:44:42,543 --> 00:44:44,128 Όχι. Δεν το'ξερες. 568 00:44:51,386 --> 00:44:52,512 Λυπάμαι. 569 00:44:53,513 --> 00:44:55,265 Είναι ανάγκη; 570 00:44:55,723 --> 00:45:00,353 Ο Ταγματάρχης Ζημιάς δεν κοιμόταν όταν πολεμούσε. 571 00:45:03,690 --> 00:45:04,691 Θ' ανοίξω. 572 00:45:05,066 --> 00:45:08,152 Όχι. Υποτίθεται ότι θα έπρεπε να κοιμάσαι. 573 00:45:08,444 --> 00:45:09,404 Δες το βίντεο. 574 00:45:18,746 --> 00:45:21,249 Είσαι η κυρία από το βιντεοκλάμπ. 575 00:45:21,624 --> 00:45:23,751 Μην το λες έτσι το "κυρία". 576 00:45:24,586 --> 00:45:25,837 Πήγαινε δες το βίντεο. 577 00:45:30,133 --> 00:45:34,846 Ήθελα να έρθω και να σας πω ότι λυπάμαι πολύ για πριν. 578 00:45:35,471 --> 00:45:40,268 Νιώθω σκατά για αυτά που είπα και για την κόρη σας. 579 00:45:41,394 --> 00:45:45,231 Καλά κάνεις. Το παιδί έκλαιγε συνέχεια στο γυρισμό. 580 00:45:45,565 --> 00:45:46,691 Δεν έκλαιγα. 581 00:45:48,651 --> 00:45:50,695 Πήγαινε να δεις το βίντεο! 582 00:45:51,029 --> 00:45:52,030 Μπράβο! 583 00:45:52,572 --> 00:45:55,783 Τώρα θα μ' αφήσεις να σε ρωτήσω. 584 00:45:56,117 --> 00:45:57,285 Γι' αυτό ήρθες; 585 00:45:57,577 --> 00:46:00,705 Είσαι πολύ ενδιαφέρουσα περίπτωση. 586 00:46:01,122 --> 00:46:04,042 Ο συμπαθητικός χήρος που δεν έχει καιρό για σχέσεις... 587 00:46:04,375 --> 00:46:07,670 ...και νοικιάζει τσόντες. Είναι ενδιαφέρον. 588 00:46:08,087 --> 00:46:10,381 Έχεις πολύ θράσος! 589 00:46:10,757 --> 00:46:14,260 Θα ήθελα άλλωστε και να επανορθώσω. 590 00:46:14,594 --> 00:46:17,889 Για αυτά που είπα και που σ' έφερα σε αμηχανία. 591 00:46:18,223 --> 00:46:20,475 Απόψε είναι η βραδιά σου. 592 00:46:20,850 --> 00:46:24,103 Είσαι ο Όλι, έτσι; Είμαι η Μάγια Χάρντνγκ. 593 00:46:26,689 --> 00:46:28,691 "Γεια σου, Μάγια. Χάρηκα". 594 00:46:29,692 --> 00:46:32,528 Άσε με να σε βγάλω έξω μια μέρα. 595 00:46:32,946 --> 00:46:36,699 Θα τρως μεσημεριανό όταν δεν βλέπεις τσόντες. 596 00:46:37,367 --> 00:46:40,453 Σ' ευχαριστώ αλλά όχι. 597 00:46:40,828 --> 00:46:43,331 Όλι, μου χαλάς το κάρμα. 598 00:46:43,706 --> 00:46:46,501 Ένα φαΐ θα σε κάνει να τα βρεις με τον Kρίσνα; 599 00:46:46,834 --> 00:46:48,503 Χάρε Kρίσνα! 600 00:46:50,672 --> 00:46:52,632 Είναι καλά τη Δευτέρα; 601 00:46:53,174 --> 00:46:57,845 Τίποτα ιδιαίτερο. Σκεφτόμουν το εστιατόριο της γειτονιάς. 602 00:46:58,263 --> 00:46:59,722 Γύρω στο μεσημέρι; 603 00:47:02,850 --> 00:47:04,435 Το μεσημέρι λοιπόν! 604 00:47:06,271 --> 00:47:07,438 Τα λέμε. 605 00:47:11,776 --> 00:47:13,444 Πολύ παράξενη γυναίκα. 606 00:47:23,371 --> 00:47:25,373 Δεν άκουσα το καζανάκι. 607 00:47:36,593 --> 00:47:37,844 Θα πάρουμε ποπκόρν; 608 00:47:38,344 --> 00:47:41,472 Εδώ δεν είναι σινεμά. Δεν πουλάνε ποπκόρν. 609 00:47:41,764 --> 00:47:44,309 Εδώ είναι το Μπροντγουέη. Είναι στυλάτο. 610 00:48:16,049 --> 00:48:18,092 Δες αυτό το πάτωμα. 611 00:48:18,426 --> 00:48:20,303 Τώρα δες τρία παράθυρα δεξιά. 612 00:48:20,678 --> 00:48:21,721 Το βλέπεις; 613 00:48:22,013 --> 00:48:26,601 Εκεί μέναμε. Εκεί θα μέναμε αν μέναμε ακόμα στη Ν. Υόρκη. 614 00:48:26,976 --> 00:48:28,519 Αν ζούσε η μαμά; 615 00:48:30,480 --> 00:48:33,483 Μπαμπά, σου λείπει η μαμά; 616 00:48:34,609 --> 00:48:37,195 Κάθε μέρα. 617 00:48:38,071 --> 00:48:39,239 Πώς έμοιαζε; 618 00:48:39,822 --> 00:48:42,158 Σου έχω πει πολλές φορές πώς έμοιαζε. 619 00:48:42,492 --> 00:48:43,701 Το ξεχνάω. 620 00:48:44,077 --> 00:48:46,955 Δεν το ξεχνάς. Σ' αρέσει να στο λέω. 621 00:48:47,330 --> 00:48:50,083 Ρώτα με για τη μαμά σου όσο θέλεις. 622 00:48:50,375 --> 00:48:51,584 Πες μου, λοιπόν. 623 00:48:52,043 --> 00:48:55,338 Ήταν ζόρικη. Όπως ήσουν εσύ έμβρυο. 624 00:48:55,672 --> 00:48:57,882 Ήταν όμορφη. Όπως είσαι εσύ τώρα. 625 00:48:58,633 --> 00:49:02,595 Και ήταν έξυπνη. 626 00:49:03,471 --> 00:49:05,974 Και δυνατή. Όπως θα γίνεις εσύ κάποτε. 627 00:49:06,391 --> 00:49:07,725 Είμαι έξυπνη τώρα. 628 00:49:08,142 --> 00:49:10,770 Είσαι. Δεν αμφισβητώ την εξυπνάδα σου. 629 00:49:11,062 --> 00:49:12,730 Τι θα πει "αμφισβητώ"; 630 00:49:13,106 --> 00:49:14,524 Δεν είσαι και τόσο έξυπνη. 631 00:49:14,857 --> 00:49:16,859 - Μα είναι μεγάλη λέξη. - Σωστά. 632 00:49:17,277 --> 00:49:19,988 "Αμφισβητώ" σημαίνει "κριτικάρω". 633 00:49:20,363 --> 00:49:24,701 Δηλαδή, ο παππούς σε αμφισβητεί συνέχεια. Έτσι; 634 00:49:25,034 --> 00:49:29,455 Στην πραγματικότητα, μιλάει για να βεβαιωθεί ότι ζει ακόμα. 635 00:49:29,914 --> 00:49:31,708 Ο παππούς είναι πολύ γέρος. 636 00:49:33,626 --> 00:49:35,920 Λοιπόν; Σ' αρέσει η Ν. Υόρκη; 637 00:49:36,254 --> 00:49:39,257 Καλή είναι, αλλά προτιμώ τα Χάιλαντς. 638 00:49:40,425 --> 00:49:43,928 Εκεί είναι σχολείο και φίλοι. Νοικιάζουμε και ταινίες. 639 00:49:44,470 --> 00:49:47,765 Kι εδώ νοικιάζεις ταινίες, αν θυμάμαι καλά. 640 00:49:48,099 --> 00:49:50,894 Όχι όμως από την όμορφη κυρία στο μαγαζί. 641 00:49:51,311 --> 00:49:53,354 - Τη βρίσκεις όμορφη; - Εσύ όχι; 642 00:49:53,771 --> 00:49:55,815 Γι' αυτό δεν θα βγείτε ραντεβού; 643 00:49:56,274 --> 00:49:59,777 Δεν είναι ραντεβού. Μόνο με σένα βγαίνω ραντεβού. 644 00:50:00,445 --> 00:50:02,030 Είμαστε ραντεβού. 645 00:50:02,405 --> 00:50:03,406 Είμαστε; 646 00:50:04,073 --> 00:50:06,242 Δεν μοιάζει με ραντεβού. 647 00:50:08,912 --> 00:50:10,580 Μπορώ να το κανονίσω αυτό. 648 00:50:12,081 --> 00:50:12,999 Κύριε! 649 00:50:32,477 --> 00:50:35,563 Πρώτη ερώτηση: Πόσο συχνά νοικιάζετε πορνογραφικά φιλμ; 650 00:50:36,648 --> 00:50:37,899 Πρέπει να πω; 651 00:50:38,233 --> 00:50:40,526 Όχι κάτι που να σε κάνει να ντραπείς. 652 00:50:41,194 --> 00:50:44,781 Δεν είναι νοσηρό αν δεν γίνεται συνήθεια. Πόσο συχνά; 653 00:50:46,991 --> 00:50:48,576 3-4 φορές την εβδομάδα. 654 00:50:49,369 --> 00:50:51,913 Ίσως θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 655 00:50:52,330 --> 00:50:56,042 Καταφέρνεις να κάνεις τον ερωτώμενο να αισθάνεται άνετα. 656 00:50:56,501 --> 00:51:00,088 Προφανώς τα παίρνεις για ν' αυνανιστείς. 657 00:51:00,547 --> 00:51:03,258 Μην είσαι σφιχτός. Είμαστε μεγάλοι. 658 00:51:03,550 --> 00:51:05,301 Εγώ είμαι. Εσύ πόσο είσαι; 659 00:51:05,635 --> 00:51:07,011 Θα γίνω 26 τον Μάρτιο. 660 00:51:07,345 --> 00:51:10,557 Και δεν έμαθες ότι δεν τα συζητάμε όλα δημοσίως; 661 00:51:10,932 --> 00:51:14,644 Για να νιώσεις καλύτερα, εγώ το κάνω δυο φορές την ημέρα. 662 00:51:16,229 --> 00:51:18,022 Τι να σου πω; Βαριέμαι εύκολα. 663 00:51:18,398 --> 00:51:21,109 Θα πάθεις καρπιαίο σύνδρομο. 664 00:51:21,484 --> 00:51:24,904 Μη με κρίνεις. Δεν είσαι ούτε εσύ κανένας αθώος. 665 00:51:25,655 --> 00:51:27,407 Έχω υγιή σεξουαλική όρεξη. 666 00:51:27,740 --> 00:51:29,492 Γιατί δεν βρίσκεις ένα αγόρι; 667 00:51:29,784 --> 00:51:31,828 Εσύ γιατί δεν βρίσκεις ένα κορίτσι; 668 00:51:32,120 --> 00:51:33,663 Δουλεύω και είμαι με το παιδί μου. 669 00:51:34,038 --> 00:51:36,541 Καλύτερα να είσαι με το παιδί σου, παρά να πηδάς; 670 00:51:40,044 --> 00:51:41,296 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 671 00:51:42,755 --> 00:51:45,216 Σε κάνω κέφι αυτή τη στιγμή. 672 00:51:46,301 --> 00:51:47,552 Μπορώ να φύγω τώρα; 673 00:51:48,678 --> 00:51:51,055 Όχι. Πότε έκανες σεξ τελευταία φορά; 674 00:51:51,598 --> 00:51:54,642 Θα προτιμούσα να μη το αποκαλύψω. 675 00:51:55,018 --> 00:51:58,396 Μίλα μου. Θα μείνεις ανώνυμος στην εργασία μου. 676 00:51:59,314 --> 00:52:02,066 Δεν είναι αυτό. Δεν θέλω να νιώσω άσχημα. 677 00:52:02,358 --> 00:52:05,194 - Γιατί να νιώσεις; - Επειδή πάει πολύς καιρός. 678 00:52:05,737 --> 00:52:06,779 Πόσο; 679 00:52:07,530 --> 00:52:08,698 Πάρα πολύ. 680 00:52:09,073 --> 00:52:12,285 Δεν πειράζει. Παραδέξου το. Πες το. 681 00:52:12,660 --> 00:52:15,830 Υπόσχομαι ότι δεν θα κάνω πλάκα. Όχι μπροστά σου. 682 00:52:20,043 --> 00:52:21,252 Εφτά χρόνια. 683 00:52:22,128 --> 00:52:24,130 Εφτά χρόνια; 684 00:52:24,464 --> 00:52:26,591 Από το θάνατο της γυναίκας μου. 685 00:52:28,176 --> 00:52:32,055 Το να με κοιτάς με ανοιχτό το στόμα... 686 00:52:32,347 --> 00:52:35,016 ...είναι σα να μου κάνεις πλάκα. 687 00:52:35,433 --> 00:52:37,518 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 688 00:52:37,977 --> 00:52:39,479 Όχι, πειράζει. 689 00:52:39,854 --> 00:52:45,485 Με κάθε σεβασμό για τη γυναίκα σου, θα πρέπει να ξαναρχίσεις. 690 00:52:45,860 --> 00:52:47,237 Όχι, δεν πρέπει. 691 00:52:47,570 --> 00:52:48,655 Πρέπει. 692 00:52:49,030 --> 00:52:50,198 Όχι. Δεν πρέπει. 693 00:52:50,490 --> 00:52:52,784 - Σήκω. - Τελείωσες; 694 00:52:53,159 --> 00:52:54,953 Προς το παρόν. Έλα μαζί μου. 695 00:52:55,495 --> 00:52:56,579 Θεέ μου, λυπήσου με... 696 00:52:58,790 --> 00:52:59,916 Πού πάμε; 697 00:53:00,291 --> 00:53:02,502 Στο σπίτι σου. Θα κάνουμε σεξ. 698 00:53:05,755 --> 00:53:07,131 Ξέχασες κάτι; 699 00:53:07,674 --> 00:53:10,635 Εκτιμώ την προσφορά σου. 700 00:53:11,177 --> 00:53:15,098 Με κολακεύει. Αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 701 00:53:15,890 --> 00:53:17,809 Δεν με βρίσκεις νόστιμη; 702 00:53:18,184 --> 00:53:20,144 - Μα φυσικά. - Τότε; 703 00:53:20,520 --> 00:53:23,356 Δεν απέχω μόνο λόγω της κόρης μου. 704 00:53:23,648 --> 00:53:25,942 Υπάρχουν πολλά συναισθηματικά θέματα. 705 00:53:26,401 --> 00:53:30,280 Είμαι πολύ ερωτευμένος με τη γυναίκα μου, αν και πέθανε. 706 00:53:30,655 --> 00:53:33,658 Το σέβομαι. Δεν σου ζητάω να μ' ερωτευθείς... 707 00:53:34,033 --> 00:53:36,244 ...ούτε θέλω να την αντικαταστήσω. 708 00:53:36,619 --> 00:53:40,248 Μιλάω για δύο συναινούντες ενήλικες που κάνουν λίγο σεξ. 709 00:53:40,540 --> 00:53:44,252 Μάλλον σύντομο σεξ, αφού είσαι κάπως αγύμναστος. 710 00:53:45,169 --> 00:53:46,671 Δεν μπορώ, λυπάμαι. 711 00:53:47,005 --> 00:53:48,715 Τι είσαι; Καλόγερος; 712 00:53:49,215 --> 00:53:52,886 Αφού νοικιάζεις τσόντες και χαϊδεύεσαι... 713 00:53:53,136 --> 00:53:54,262 Χαμηλώνεις τη φωνή σου; 714 00:53:54,596 --> 00:53:57,640 Αν είσαι τόσο άνετος με την πορνογραφία... 715 00:53:57,974 --> 00:54:01,686 ...τότε θα' πρεπε να είσαι και μαζί μου, γιατί είναι το ίδιο. 716 00:54:02,061 --> 00:54:05,732 Μόνο που σε χαϊδεύει κάποιος άλλος και γλιτώνεις 2 δολάρια. 717 00:54:07,358 --> 00:54:11,779 Έλα, μεγάλε. Ο άνθρωπος δεν τη βγάζει μόνο με τσόντες. 718 00:54:32,300 --> 00:54:33,343 Γύρισα! 719 00:54:34,677 --> 00:54:35,887 Παππού! 720 00:54:39,390 --> 00:54:40,642 Μπες στο μπάνιο! 721 00:54:57,909 --> 00:54:59,285 Παππού! 722 00:54:59,744 --> 00:55:01,746 Όχι, μωρό μου. Εγώ είμαι. 723 00:55:02,288 --> 00:55:04,916 Μπαμπά, γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 724 00:55:05,959 --> 00:55:08,461 Επειδή έπρεπε να γυρίσω σπίτι... 725 00:55:08,795 --> 00:55:11,506 ...και να κάνω ένα ντους. 726 00:55:13,174 --> 00:55:14,759 Να πάρουμε μια ταινία; 727 00:55:15,218 --> 00:55:18,638 Ναι. Μόλις τελειώσω και σκουπιστώ, θα κατέβω. 728 00:55:23,476 --> 00:55:26,271 Παρά τρίχα. Τι κάνουμε τώρα; 729 00:55:26,688 --> 00:55:27,522 Είμαι μούσκεμα. 730 00:55:34,612 --> 00:55:36,990 Μπαμπά, συγγνώμη. Πάλι ξέχασα. 731 00:55:49,294 --> 00:55:50,712 Γεια σου, μωρό μου. 732 00:55:50,962 --> 00:55:53,798 Θυμάσαι τη Μάγια; Από το βιντεοκλάμπ; 733 00:56:06,686 --> 00:56:08,605 Ποιες είναι οι προθέσεις σου; 734 00:56:09,272 --> 00:56:10,398 Ορίστε; 735 00:56:10,732 --> 00:56:14,652 Τι προθέσεις έχεις για τον πατέρα μου; Θα τον παντρευτείς; 736 00:56:16,905 --> 00:56:20,783 Μόνο τα παντρεμένα κορίτσια δείχνουν τα πουλάκια τους. 737 00:56:21,159 --> 00:56:22,201 Έτσι, μπαμπά; 738 00:56:24,287 --> 00:56:25,538 Έτσι. 739 00:56:28,333 --> 00:56:31,419 Μπορούμε να πάρουμε όλες τις ταινίες τζάμπα; 740 00:56:31,961 --> 00:56:32,795 Τι; 741 00:56:33,129 --> 00:56:35,548 Να πάρουμε τζάμπα τις ταινίες. 742 00:56:35,924 --> 00:56:38,384 Μα και βέβαια! 743 00:56:38,801 --> 00:56:43,139 Αν είναι, ξέρεις, να μην έχουμε άλλες φασαρίες. 744 00:56:43,431 --> 00:56:44,557 Έτσι, Μάγια; 745 00:56:45,058 --> 00:56:46,893 Εντάξει. Κερνάει το μαγαζί. 746 00:56:47,227 --> 00:56:49,312 Ακόμα και το "Dirty Dancing"; 747 00:56:55,902 --> 00:56:58,905 Να κάνουμε το "Sweeney Τοdd" για την παράσταση; 748 00:56:59,447 --> 00:57:01,574 Για τη σχολική παράσταση. 749 00:57:01,991 --> 00:57:03,993 Όχι, αυτό είναι για πολύ μεγάλους. 750 00:57:06,412 --> 00:57:10,416 Θεούλη μου, τι θα πω στον παππού για σας; 751 00:57:14,504 --> 00:57:17,465 Θα κάνουμε το "Sweeney Τοdd" για την παράσταση. 752 00:57:22,971 --> 00:57:24,138 Χριστέ μου! 753 00:57:27,100 --> 00:57:29,602 Φοράς πετσέτα; 754 00:57:30,687 --> 00:57:33,439 Αρκεί να μην το κάνατε στο κρεβάτι μου. 755 00:57:34,357 --> 00:57:37,569 Αυτό έγινε μια φορά στο γυμνάσιο. Ακόμα το θυμάσαι; 756 00:57:37,860 --> 00:57:41,364 Πήρα κάποια στο κρεβάτι των γονιών μου κάποτε. Ήταν ωραία. 757 00:57:42,532 --> 00:57:46,494 Φοβερό! Προς γνώσιν σου, δεν παρθήκαμε. 758 00:57:47,161 --> 00:57:48,454 Χαμουρευτήκατε απλώς; 759 00:57:48,746 --> 00:57:50,832 Δεν σε αφορά, όμως δεν κάναμε τίποτα. 760 00:57:51,165 --> 00:57:54,168 Ανάψαμε προς στιγμήν, μετά ηρεμήσαμε και σταματήσαμε... 761 00:57:54,460 --> 00:57:55,837 ...πριν κάνουμε κάτι κακό. 762 00:57:56,170 --> 00:57:57,797 Τους τσάκωσε το παιδί. 763 00:57:58,965 --> 00:58:01,259 Ας πούμε για τον αγωγό νερού. 764 00:58:01,593 --> 00:58:03,595 - Είναι χάλια; - Θέλει άλλαγμα. 765 00:58:04,095 --> 00:58:08,600 Κλείσαμε την παροχή στην Μπέι γι' αυτό. Η πόλη θα ξεσηκωθεί. 766 00:58:08,892 --> 00:58:10,059 Σίγουρα. 767 00:58:10,393 --> 00:58:14,188 Δεν έχεις τσαντίσει τους φορολογούμενους ακόμα. 768 00:58:14,522 --> 00:58:17,191 Λυσσάνε. Θυμάσαι το '88; 769 00:58:17,483 --> 00:58:19,027 Στη Σάουθ Πικ Στριτ. 770 00:58:19,444 --> 00:58:22,030 Νόμιζα ότι θα μας σταύρωναν ανάποδα. 771 00:58:22,280 --> 00:58:23,656 Σαν τον Άγιο Πέτρο. 772 00:58:24,824 --> 00:58:28,620 Ο Πάπας είσαι; Το ξέρουν ότι εννοούσα τον Άγιο Πέτρο. 773 00:58:28,912 --> 00:58:30,288 Δε χρειάζεται να εξηγείς ό, τι λέω. 774 00:58:31,831 --> 00:58:34,667 - Πόσα αμάξια έδιωξες τώρα; - 3 ή 4. 775 00:58:35,126 --> 00:58:38,379 Ενώ είχα κατέβει στον αγωγό για μισή ώρα; 776 00:58:38,755 --> 00:58:39,756 Ήταν ώρα αιχμής. 777 00:58:40,506 --> 00:58:43,134 Δε νομίζω ότι τα πλήθη του Χάιλαντς του Νιου Τζέρζι... 778 00:58:43,468 --> 00:58:47,222 ...θα ενοχληθούν αν κλείσουμε ένα μικρό τμήμα της Μπέι. 779 00:58:55,313 --> 00:58:56,522 Τι έλεγες; 780 00:58:56,940 --> 00:58:59,734 Δεν πας να τους εξηγήσεις τι συμβαίνει; 781 00:59:01,444 --> 00:59:04,113 Kαν' το εσύ, μπαμπά. Η δουλειά σου ήταν. 782 00:59:04,489 --> 00:59:07,200 Να λες όμορφα πράγματα στους τραγουδιστές. 783 00:59:07,867 --> 00:59:08,910 Ναι, αλλά... 784 00:59:09,285 --> 00:59:11,079 Το παιδί έχει δίκιο. 785 00:59:11,537 --> 00:59:13,915 Αφού πουλούσες παραμύθι για να ζήσεις... 786 00:59:14,207 --> 00:59:16,417 ...θα πας εσύ να τους μιλήσεις. 787 00:59:16,834 --> 00:59:17,961 Έτσι λες; 788 00:59:18,336 --> 00:59:20,505 - Δεν θα πάθεις τίποτα. - Πήγαινε. 789 00:59:22,423 --> 00:59:23,675 Ευχαριστώ, μπαμπά. 790 00:59:30,223 --> 00:59:31,349 Πηγαίνει εκεί. 791 00:59:35,728 --> 00:59:37,146 Παιδιά! 792 00:59:39,065 --> 00:59:42,694 Με λένε Όλιβερ Τρίνκι και δουλεύω στο Δήμο. 793 00:59:43,027 --> 00:59:45,738 Άρα δεν σας είμαι και πολύ αγαπητός. 794 00:59:52,579 --> 00:59:57,917 Σας βεβαιώνω ότι η δουλειά στην Μπέι Άβενιου... 795 00:59:58,251 --> 01:00:01,671 ...δεν θα σας πολυταλαιπωρήσει. Θα πάρει το πολύ 3 μέρες. 796 01:00:01,963 --> 01:00:02,964 Μαλακίες! 797 01:00:28,281 --> 01:00:32,243 Παιδιά... Θα ήθελα να προσθέσω ακόμα ένα πράγμα. 798 01:00:43,671 --> 01:00:48,509 Ζω εδώ. Σας βλέπω που πάτε στη δουλειά σας κάθε μέρα. 799 01:01:13,451 --> 01:01:14,827 Ήμουν καταπληκτικός! 800 01:01:15,161 --> 01:01:19,707 Αρχίζω να τους λέω ένα σωρό παραμύθια που τους γοητεύουν. 801 01:01:20,124 --> 01:01:21,834 Kαι τους κάνω δικούς μου! 802 01:01:22,168 --> 01:01:23,586 Είσαι διάολος. 803 01:01:23,920 --> 01:01:27,382 Τους είπα ακριβώς αυτά που ήθελαν ν' ακούσουν. 804 01:01:27,715 --> 01:01:31,010 Ίσως δεν τους είπες και τόσα παραμύθια. 805 01:01:31,511 --> 01:01:34,514 "Παίξτε στον κήπο"; Αυτό το' φτιαξα. 806 01:01:34,806 --> 01:01:36,057 Kαλό ακούγεται. 807 01:01:37,100 --> 01:01:40,436 Δυστυχώς, αυτή ήταν η μεγαλύτερη επιτυχία που είχα... 808 01:01:40,812 --> 01:01:43,606 ...τα τελευταία εφτά χρόνια. 809 01:01:44,023 --> 01:01:46,943 Έκανες κάτι και το πέτυχες. 810 01:01:47,277 --> 01:01:49,237 Kαι νιώθεις μεθυσμένος από δύναμη. 811 01:01:49,779 --> 01:01:53,241 Ήμουν ο νεότερος μάνατζερ υπεύθυνος τμήματος... 812 01:01:53,533 --> 01:01:56,661 - Στη Μάντελ και Kέρσνερ. - Ήταν άθλος. 813 01:01:56,953 --> 01:02:00,206 Το να πείσω μια πόλη για κάτι που τη συμφέρει; 814 01:02:00,540 --> 01:02:03,751 - Είναι κοινή λογική. - Αυτή είναι τώρα η ζωή σου. 815 01:02:04,043 --> 01:02:08,715 Ο νεότερος παραμυθατζής στην ιστορία, δεν είσαι πια εσύ. 816 01:02:09,173 --> 01:02:10,758 Ίσως να μην ήσουν ποτέ. 817 01:02:11,050 --> 01:02:15,013 Εγώ ήμουν. Πιο πλούσιος και με περισσότερη αυτοεκτίμηση. 818 01:02:15,680 --> 01:02:17,515 Σ' αρέσει ή όχι, αυτός είσαι. 819 01:02:18,474 --> 01:02:21,936 Ξέχνα τι νόμιζες ότι ήσουν και δέξου ποιος είσαι. 820 01:02:23,229 --> 01:02:24,522 Θα πάρω αυτό. 821 01:02:25,940 --> 01:02:27,442 Τι κάνεις; 822 01:02:27,775 --> 01:02:30,987 Ο πατέρας σου είπε ότι θα πάρεις το "Dirty Dancing". 823 01:02:31,279 --> 01:02:32,822 Ναι, έτσι είπε! 824 01:02:36,534 --> 01:02:42,165 Με ρωτάει πότε θα αποκτήσει στήθη σαν τα δικά σου. 825 01:02:42,916 --> 01:02:44,167 Είναι εφτά χρονών. 826 01:02:45,084 --> 01:02:48,838 Μπορώ να της πω, τι μου έλεγε η μητέρα μου όταν ήμουν μικρή. 827 01:02:49,172 --> 01:02:51,007 Θα πεις και τη λέξη "βυζιά"; 828 01:02:59,933 --> 01:03:04,437 Χαίρομαι που δεν υπάρχει αμηχανία μεταξύ μας. 829 01:03:04,854 --> 01:03:08,441 Μετά από αυτό που έγινε την περασμένη εβδομάδα... 830 01:03:10,401 --> 01:03:12,946 Ήθελα απλώς να κάνω μια καλή πράξη. 831 01:03:13,404 --> 01:03:15,448 Έληξε. Δεν έγινε και τίποτα. 832 01:03:16,532 --> 01:03:17,992 Είμαστε απλώς φίλοι. 833 01:03:18,660 --> 01:03:19,869 Φίλοι. 834 01:03:23,206 --> 01:03:24,666 Kαλή πράξη. 835 01:03:25,708 --> 01:03:27,460 Μακριά από το παιδί μου! 836 01:03:41,558 --> 01:03:43,226 Μπορείς να το βουλώσεις; 837 01:03:45,520 --> 01:03:47,981 Κόβουν λαρύγγια σ' αυτό το έργο. 838 01:03:49,357 --> 01:03:52,026 Kι ο πατέρας σου είπε να κάνεις κάτι απ' αυτό; 839 01:03:54,195 --> 01:03:56,990 Γιατί ενέκρινε αυτή τη μαλακία; 840 01:03:57,448 --> 01:04:00,577 Επειδή τον είδα με τη Μάγια γυμνούς στο ντους. 841 01:04:01,786 --> 01:04:04,372 Κατάλαβα. 842 01:04:05,540 --> 01:04:07,917 "ΑΠΟΦΑΣΗ ΕΓKΡΙΣΗΣ" 843 01:04:27,520 --> 01:04:29,981 Μπορώ να μιλήσω στον Άρθουρ Μπρίκμαν; 844 01:04:34,652 --> 01:04:37,822 ΗΑRD RΟCK CAFΕ 845 01:04:45,496 --> 01:04:47,207 - Τι κάνεις; - Kαλά, εσύ; 846 01:04:50,210 --> 01:04:53,338 Η πόλη ενέκρινε ομόφωνα τον αγωγό νερού. 847 01:04:53,630 --> 01:04:55,173 Είσαι φοβερός με το πλήθος. 848 01:04:55,965 --> 01:04:58,551 Εκτός από αυτό εδώ, βέβαια. 849 01:04:58,927 --> 01:05:02,055 Ήταν το ακριβώς αντίθετο με την ιστορία του Γουίλ Σμιθ. 850 01:05:02,639 --> 01:05:04,224 Είχα το πάνω χέρι. 851 01:05:05,391 --> 01:05:09,687 Γι' αυτό ήθελα να σε δω. Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 852 01:05:10,021 --> 01:05:11,356 Ό, τι θες. Τι θες; 853 01:05:12,315 --> 01:05:15,652 Μπορείς να μου κλείσεις συνέντευξη με την εταιρία σου; 854 01:05:20,240 --> 01:05:21,282 Σοβαρολογείς; 855 01:05:22,659 --> 01:05:25,286 Παραξενεύτηκα που ήθελες να φας εδώ. 856 01:05:25,620 --> 01:05:27,247 Το ξέρω, θα είναι δύσκολο. 857 01:05:28,206 --> 01:05:32,585 Είπες "μαλάκες" μερικές δεκάδες δημοσιογράφους... 858 01:05:32,919 --> 01:05:36,047 ...και πρόσβαλες ένα πελάτη που είναι σούπερ σταρ. 859 01:05:36,422 --> 01:05:38,258 - Δεν ήταν σούπερ τότε. - Είναι τώρα. 860 01:05:38,633 --> 01:05:43,596 Τόσο σούπερ που όταν έφυγα από τη Μάντελ... 861 01:05:43,930 --> 01:05:46,057 ...κάποιοι δεν με δέχονταν καν... 862 01:05:46,307 --> 01:05:47,934 ...επειδή δούλεψα μαζί σου. 863 01:05:48,726 --> 01:05:52,522 Δουλεύω ένα χρόνο μόνο στην Αντζελότι... 864 01:05:52,814 --> 01:05:57,193 Ξέχασέ το. Φέρθηκα χαζά. Παρασύρθηκα... 865 01:05:57,652 --> 01:06:00,363 Άσε με να τελειώσω. Θα σου έλεγα ότι... 866 01:06:01,447 --> 01:06:05,535 ...περίμενα χρόνια να είμαι σε θέση να σε βοηθήσω. 867 01:06:06,536 --> 01:06:09,914 Και τώρα μπορώ. Δεν θα είναι εύκολο, αλλά... 868 01:06:10,748 --> 01:06:13,710 Θα σε φέρω σε επαφή με τον ίδιο τον Αντζελότι. 869 01:06:21,092 --> 01:06:23,136 Είσαι πιο γλυκός απ' ό, τι ήσουν. 870 01:06:23,511 --> 01:06:26,514 Είναι επειδή... Μου λείπει πολύ η δουλειά. 871 01:06:26,973 --> 01:06:28,766 Μόνο σ' αυτό ήμουν καλός. 872 01:06:29,851 --> 01:06:32,228 Ωραία. Μπορώ να ξαναγυρίσω εδώ... 873 01:06:32,562 --> 01:06:35,690 ...να βάλω την Γκέρτι σε ένα καλό, ακριβό σχολείο... 874 01:06:36,065 --> 01:06:38,443 Να της πάρω γκουβερνάντα. 875 01:06:39,027 --> 01:06:41,237 Είναι σα να μη συνέβη ποτέ. 876 01:06:43,114 --> 01:06:46,534 Θα μιλήσω στον Μεγάλο, Όταν πάω στο γραφείο... 877 01:06:46,826 --> 01:06:48,411 ...και θα σου τηλεφωνήσω απόψε. 878 01:06:50,788 --> 01:06:54,209 Χρυσό μου, περιποιήσου τους πελάτες. 879 01:06:54,626 --> 01:06:57,045 - Kάνε γρήγορα! - Η καρδιά μου χτυπά 880 01:06:57,629 --> 01:06:59,547 Όταν βαράς το πάτωμα... 881 01:06:59,839 --> 01:07:01,966 - Είναι σινιάλο. - Ξέρω. 882 01:07:02,258 --> 01:07:03,843 Όταν βαράς το πάτωμα. 883 01:07:05,595 --> 01:07:07,472 Παππού, πες τα λόγια του μπαμπά. 884 01:07:08,223 --> 01:07:09,349 Εγώ; 885 01:07:18,858 --> 01:07:20,193 Πλάκα μου κάνεις; 886 01:07:24,781 --> 01:07:26,532 Θα βαρέσω τρεις φορές. 887 01:07:27,617 --> 01:07:31,204 Γιατί να τραγουδήσω; Δεν είμαι αυτός που σκοτώνεται; 888 01:07:31,454 --> 01:07:33,748 Είσαι ο αντικαταστάτης του μπαμπά. 889 01:07:34,165 --> 01:07:35,250 Τι διάολο είναι αυτό; 890 01:07:35,583 --> 01:07:38,378 Αν ο μπαμπάς σπάσει το πόδι του, θα παίξεις εσύ. 891 01:07:40,755 --> 01:07:44,259 - Θα βαρέσω τρεις φορές. - Τρεις φορές! 892 01:07:44,759 --> 01:07:47,637 Υποτίθεται ότι είμαι ο αντικαταστάτης! 893 01:07:47,971 --> 01:07:50,723 Δεν δουλεύω έτσι! Δεν παίζονται έτσι τα έργα. 894 01:07:51,099 --> 01:07:52,183 Ήσουν καλός. 895 01:07:52,475 --> 01:07:54,894 Άντε στα παρασκήνια, Τόμι Τουν. 896 01:07:55,228 --> 01:07:56,896 Θα τραγουδήσω εγώ. 897 01:07:57,272 --> 01:07:58,439 Ποιος είναι ο Τόμι Τουν; 898 01:07:58,690 --> 01:08:02,485 Κάποιος που θα μπορέσεις να δεις στο Μπροντγουέη... 899 01:08:02,819 --> 01:08:05,488 ...όταν θα πάμε να μείνουμε στη Ν. Υόρκη! 900 01:08:07,991 --> 01:08:08,950 Τι; 901 01:08:10,034 --> 01:08:11,369 Τι είπες; 902 01:08:12,245 --> 01:08:15,874 Μίλησα με ένα φίλο που δούλευε στη Μάντελ και Kέρσνερ. 903 01:08:16,207 --> 01:08:19,168 Του ζήτησα να μου κλείσει συνάντηση εκεί που δουλεύει. 904 01:08:19,544 --> 01:08:22,839 Kι άλλη συνέντευξη; Πότε θα καταλάβεις; 905 01:08:23,172 --> 01:08:27,677 Με πήρε μόλις, μου είπε ότι μίλησε με το αφεντικό του... 906 01:08:27,969 --> 01:08:30,722 ...κι ότι με πούλησε σαν χρυσάφι. 907 01:08:31,014 --> 01:08:34,350 Τυχαίνει να υπάρχει κενή θέση στο μουσικό τους τμημα. 908 01:08:34,976 --> 01:08:39,063 Μετά από 6 χρόνια στην άκρη επανέρχομαι δριμύτερος! 909 01:08:39,397 --> 01:08:42,984 Τέρμα ο οδοκαθαρισμός και οι αγωγοί του νερού! 910 01:08:43,318 --> 01:08:48,323 Μιλάω για δημοσιότητα, πάρτυ και σπίτι στο Γουέστ Σάιντ. 911 01:08:48,698 --> 01:08:50,909 Kι ένα καλό σχολείο για την Γκέρτι! 912 01:08:51,284 --> 01:08:52,827 Πηγαίνω σε καλό σχολείο. 913 01:08:53,202 --> 01:08:57,248 Ναι, μα θα πας σε ένα πολύ πιο καλό σχολείο στη Ν. Υόρκη. 914 01:08:57,665 --> 01:08:59,876 Kαι θα πηγαίνεις σχολείο με μετρό. 915 01:09:00,210 --> 01:09:03,588 Μα στο μετρό έχει πρεζόνια και ποντικανθρώπους. 916 01:09:05,089 --> 01:09:06,090 Έτσι είναι. 917 01:09:06,466 --> 01:09:10,553 Μην ακούς τον παππού. Το μετρό είναι καταπληκτικό. 918 01:09:10,929 --> 01:09:15,183 Δεν θέλω να πάω σχολείο εκεί. Θέλω να πάω στο σχολείο μου. 919 01:09:15,558 --> 01:09:19,395 Θα είναι πολύ μακριά για μένα να σε φέρνω εδώ κάθε πρωί. 920 01:09:19,729 --> 01:09:22,523 Μην πάμε εκεί. Να μείνουμε με τον παππού. 921 01:09:22,899 --> 01:09:26,736 Είμαι πολύ μεγάλος για να μένω με τον πατέρα μου, μωρό μου. 922 01:09:27,070 --> 01:09:28,738 Χρειάζομαι δικό μου σπίτι. 923 01:09:29,113 --> 01:09:31,574 Kι ο παππούς είναι παράξενος. 924 01:09:31,908 --> 01:09:34,786 Δεν μας θέλει μες στα πόδια του. Έτσι, παππού; 925 01:09:35,745 --> 01:09:37,288 Αυτά είναι ψευτιές. 926 01:09:38,122 --> 01:09:39,415 Σ' ευχαριστώ. 927 01:09:39,749 --> 01:09:42,085 Δε θέλω να πάω στη Ν. Υόρκη! 928 01:09:42,752 --> 01:09:45,338 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θες. 929 01:09:46,130 --> 01:09:49,259 Θυμάσαι που πήγαμε στο Sweeney Τοdd; Τι πλάκα είχε; 930 01:09:49,676 --> 01:09:52,929 Θα το κάνουμε κάθε βράδυ στη Ν. Υόρκη! 931 01:09:53,179 --> 01:09:55,473 Εκτός απ' τα βράδια που θα δουλεύεις. 932 01:09:55,890 --> 01:09:58,142 Πάψε! Μιλάω με την κόρη μου. 933 01:09:59,310 --> 01:10:01,813 Είπες ότι σου άρεσε η Ν. Υόρκη. 934 01:10:02,105 --> 01:10:04,357 Όχι. Είπα ότι ήταν εντάξει. 935 01:10:05,233 --> 01:10:07,443 Μ' αρέσουν πιο πολύ τα Χάιλαντς. 936 01:10:07,694 --> 01:10:11,406 Τι τη θες την άλλη δουλειά; Αφού πας με το Μπατ-Μομπίλ. 937 01:10:11,781 --> 01:10:14,200 Δεν θέλω να οδηγώ το Μπατ-Μομπίλ! 938 01:10:14,534 --> 01:10:16,828 Θέλω να τρώω σούσι και να παίρνω ταξί. 939 01:10:17,161 --> 01:10:21,165 Θέλω να έχω θυρωρό και να κυβερνάω τους αρχισυντάκτες. 940 01:10:21,624 --> 01:10:26,212 Αγαπούσα την παλιά μου δουλειά και μου έλειψε πάρα πολύ. 941 01:10:27,255 --> 01:10:31,050 Δεν θέλω να μαζεύω σκουπίδια για την υπόλοιπη ζωή μου. 942 01:10:31,384 --> 01:10:35,388 Τους είπες ότι σ' αρέσει εδώ επειδή δε φοράς κοστούμι. 943 01:10:36,347 --> 01:10:39,851 Τους το είπα για να τους κάνω να πουν "ναι" για το νερό. 944 01:10:40,184 --> 01:10:42,478 Δηλαδή είπες ψέματα σε όλους; 945 01:10:44,105 --> 01:10:45,356 Θα σου πω κάτι... 946 01:10:45,899 --> 01:10:50,069 Θα πάω στο μίτινγκ κι αν δεν μ' αρέσει δε θα πιάσω δουλειά. 947 01:10:50,403 --> 01:10:51,487 Μου λες ψέματα! 948 01:10:51,821 --> 01:10:55,199 Σ'αρέσει δε σ' αρέσει, θα πάω στη συνάντηση τη Δευτέρα. 949 01:10:55,533 --> 01:10:56,701 Αυτή τη Δευτέρα; 950 01:10:57,368 --> 01:10:59,245 Δεν μπορείς να πας τη Δευτέρα. 951 01:10:59,871 --> 01:11:01,915 Είναι η ημέρα της παράστασης! 952 01:11:05,335 --> 01:11:06,669 Γαμώτο! 953 01:11:08,254 --> 01:11:09,631 Έτσι είναι, ε; 954 01:11:09,964 --> 01:11:12,800 Έχω ραντεβού στις 4. Θα σε προλάβω. 955 01:11:13,176 --> 01:11:14,385 Είναι στις 5 η παράσταση! 956 01:11:14,719 --> 01:11:18,389 Πώς θα προλάβεις να'ρθεις στις 5, όταν έχεις ραντεβού στις 4; 957 01:11:18,681 --> 01:11:20,516 Την ξέχασα την παράσταση! 958 01:11:20,808 --> 01:11:22,852 Πώς μπόρεσες να την ξεχάσεις; 959 01:11:23,228 --> 01:11:25,230 Η δουλειά είναι σημαντική για μένα. 960 01:11:25,480 --> 01:11:27,774 Kι η παράστασή μου δεν είναι σημαντική; 961 01:11:28,066 --> 01:11:29,609 Αυτό είναι πιο σημαντικό. 962 01:11:29,943 --> 01:11:33,571 Τότε μην πας στο χαζομίτινγκ για τη χαζοδουλειά. 963 01:11:33,821 --> 01:11:34,697 Αρκετά! 964 01:11:34,989 --> 01:11:37,075 Δε θέλω να'ρθεις στην παράσταση! 965 01:11:37,408 --> 01:11:39,994 Δεν τραγουδάς καλά. Ο παππούς τραγουδάει καλύτερα. 966 01:11:40,286 --> 01:11:43,331 - Kαι οι θείοι Γκρίνι και Μπλοκ. - Δεν είναι θείοι σου! 967 01:11:44,541 --> 01:11:47,544 Όταν φτιάχναμε τα σκηνικά, ήμασταν καλοί, ε; 968 01:11:47,919 --> 01:11:49,045 Πού πας; 969 01:11:49,379 --> 01:11:53,007 Δε σε θέλω κοντά μου! Δε θέλω να 'ρθεις καν στην παράσταση! 970 01:11:53,299 --> 01:11:54,050 Έλα τώρα! 971 01:11:54,425 --> 01:11:57,262 Δεν θα' ρθεις επειδή δεν σε συμπαθώ πια. 972 01:11:57,554 --> 01:12:00,139 Γύρνα πίσω, δεσποινίς! Σου μιλάω! 973 01:12:03,643 --> 01:12:06,563 - Δεν σ' ακούω! - Μ' ακούς! 974 01:12:07,021 --> 01:12:08,898 - Γιατί; - Επειδή είμαι πατέρας σου. 975 01:12:09,232 --> 01:12:10,900 - Kαι; - Μη μου φωνάζεις! 976 01:12:11,192 --> 01:12:14,696 Θα φωνάζω όσο θέλω! Δεν πάω στη χαζοπόλη! 977 01:12:14,988 --> 01:12:17,699 Θα έρθεις και θα πεις κι ένα τραγούδι! 978 01:12:18,032 --> 01:12:20,285 Σε μισώ! Μακάρι να πέθαινες εσύ! 979 01:12:20,577 --> 01:12:23,872 Kι εγώ σε μισώ, σκατό! Εσύ και η μαμά σου μου φάγατε τη ζωή! 980 01:12:35,508 --> 01:12:37,927 Συγγνώμη, μωρό μου. Δεν το εννοούσα. 981 01:12:38,136 --> 01:12:39,429 Άσε με! 982 01:12:47,562 --> 01:12:49,480 Τι στο διάολο σ' έπιασε; 983 01:14:17,402 --> 01:14:21,698 ΓKΕΡΤΡΟΥΝΤ ΤΡΙΝKΙ 1968-1996. ΜΑΝΑ & ΣΥΖΥΓΟΣ ΓΙΑ ΛΙΓΟ 984 01:14:51,644 --> 01:14:54,606 Τι έπαθες εσύ και σηκώθηκες κι έφυγες; 985 01:14:55,398 --> 01:14:58,151 Νόμιζα ότι θέλατε να τα πείτε μεταξύ σας. 986 01:14:58,526 --> 01:15:00,361 Χρειαζόμουν κάποια υποστήριξη. 987 01:15:00,695 --> 01:15:03,531 Είναι παιδί και δεν προσαρμόζεται εύκολα. 988 01:15:03,907 --> 01:15:07,035 Σε λίγα χρόνια, δεν θα τη μαζεύεις από το Μανχάταν. 989 01:15:07,452 --> 01:15:09,621 Τώρα θέλει αυτό που γνωρίζει. 990 01:15:09,954 --> 01:15:10,955 Kι εγώ επίσης. 991 01:15:11,247 --> 01:15:13,291 Μα μόνο αυτό γνωρίζεις πια; 992 01:15:13,583 --> 01:15:14,918 Θεέ μου! Kι εσύ; 993 01:15:15,293 --> 01:15:18,963 Θες την παλιά σου ζωή. Πολλά λεφτά, δικό σου σπίτι... 994 01:15:19,297 --> 01:15:20,882 Δεν είναι παράλογο. 995 01:15:22,091 --> 01:15:23,509 Τότε; 996 01:15:23,760 --> 01:15:27,805 Είναι η ζωή σου, όχι η ζωή τους. Αυτή είναι η ζωή τους. 997 01:15:28,348 --> 01:15:32,477 Λες σε όσους σε αγαπάνε "Δεν είναι καλό ό,τι έχουμε". 998 01:15:32,769 --> 01:15:35,063 Kι αυτό τους ταράζει όλους. 999 01:15:35,813 --> 01:15:36,981 Όλους; 1000 01:15:37,273 --> 01:15:38,566 Τι; Εμένα; 1001 01:15:39,025 --> 01:15:43,154 Μα εμείς δεν έχουμε και κανένα φοβερό ειδύλλιο ή κάτι τέτοιο. 1002 01:15:43,488 --> 01:15:44,614 Είμαστε φίλοι, έτσι; 1003 01:15:45,490 --> 01:15:49,827 Σκέφτηκες ποτέ ότι ίσως κάποτε θα μπορούσαμε να είμαστε... 1004 01:15:51,204 --> 01:15:53,873 ...κάτι περισσότερο απ' αυτό; 1005 01:15:55,583 --> 01:15:59,504 Για λίγο μόνο, πριν με κρύψεις από το παιδί σου στο ντους. 1006 01:16:00,922 --> 01:16:05,385 Μ' αρέσεις αλλά δεν θα μαραζώσω επειδή θα φύγεις. 1007 01:16:05,969 --> 01:16:06,970 Το ξέρω. 1008 01:16:07,512 --> 01:16:12,016 Ακόμα κι αν πάω στη Ν. Υόρκη, θα έρχομαι να βλέπω το γέρο. 1009 01:16:14,561 --> 01:16:15,645 Kι εσένα. 1010 01:16:15,979 --> 01:16:20,900 Γιατί; Νομίζεις ότι θα είμαι εδώ για πολύ καιρό ακόμα; 1011 01:16:25,029 --> 01:16:26,864 Πρέπει να πάω στη δουλειά μου. 1012 01:16:29,117 --> 01:16:32,662 Αν δεν σε δω στη παράσταση... 1013 01:16:33,288 --> 01:16:37,041 ...τηλεφώνησέ μου όταν θα τακτοποιηθείτε στη Ν. Υόρκη. 1014 01:16:37,417 --> 01:16:38,501 Έλα... 1015 01:16:44,799 --> 01:16:45,884 Γαμώτο. 1016 01:18:20,979 --> 01:18:22,188 Γεια σου, μπαμπά. 1017 01:18:23,773 --> 01:18:26,025 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω, μωρό μου. 1018 01:18:26,359 --> 01:18:27,652 Δεν πειράζει. 1019 01:18:28,111 --> 01:18:32,323 Λυπάμαι που σου φώναξα χτες το βράδυ. 1020 01:18:33,408 --> 01:18:37,370 Είχα άδικο. Και δεν εννοούσα τίποτα από ότι σου είπα. 1021 01:18:38,746 --> 01:18:41,416 Ξέρω. Ούτε κι εγώ τα εννοούσα. 1022 01:18:44,168 --> 01:18:45,461 Μπαμπά; 1023 01:18:47,422 --> 01:18:50,174 Της μαμάς της άρεσε η Ν. Υόρκη; 1024 01:18:50,884 --> 01:18:53,970 Ναι, της άρεσε. Τη λάτρευε. 1025 01:18:55,263 --> 01:18:57,223 Δηλαδή θα τη λατρέψω κι εγώ. 1026 01:18:59,142 --> 01:19:00,643 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. 1027 01:19:07,317 --> 01:19:10,737 Ίσως προλάβω την παράσταση αύριο, αν δεν έχει κίνηση. 1028 01:19:11,571 --> 01:19:15,325 Δε θα σου θυμώσω αν δεν έρθεις. Σε καταλαβαίνω. 1029 01:19:17,035 --> 01:19:20,288 Εντάξει, μωρό μου. Κοιμήσου τώρα. Σ' αγαπώ. 1030 01:19:23,249 --> 01:19:24,792 Καληνύχτα, μπαμπά. 1031 01:20:05,250 --> 01:20:07,627 Από γραφείο Τζορτζ Kλούνει για τον Τόνι, στο 1. 1032 01:20:08,586 --> 01:20:11,297 Εταιρία Αντζελότι. Μια στιγμή, παρακαλώ. 1033 01:20:11,965 --> 01:20:12,966 Τι θα θέλατε; 1034 01:20:13,299 --> 01:20:17,554 Λέγομαι Όλιβερ Τρίνκι. Έχω ραντεβού με τον κ. Αντζελότι. 1035 01:20:19,264 --> 01:20:20,515 Ήρθε ο κ. Τρίνκι. 1036 01:20:21,391 --> 01:20:24,352 Θα είναι εδώ σε 10 λεπτά. 1037 01:20:27,313 --> 01:20:28,439 Kαθήστε. 1038 01:20:40,994 --> 01:20:42,412 Ήρθα να δω τον Μπραντ. 1039 01:20:42,787 --> 01:20:44,581 Μάλιστα! Σας περιμένει. 1040 01:20:44,956 --> 01:20:48,334 Ζητά συγγνώμη αλλά έχει κολλήσει στην κίνηση. 1041 01:20:48,751 --> 01:20:52,422 Kαθήστε και θα τον ενημερώσω ότι ήρθατε. 1042 01:21:07,604 --> 01:21:10,565 Τους αρέσει να σ' αφήνουν να περιμένεις. 1043 01:21:12,025 --> 01:21:13,026 Ορίστε; 1044 01:21:13,651 --> 01:21:16,821 Τους αρέσει να σ' αφήνουν να περιμένεις. 1045 01:21:17,155 --> 01:21:18,740 Ναι, βέβαια. 1046 01:21:19,741 --> 01:21:22,452 Νομίζουν ότι αυτό τους δίνει ατού. 1047 01:21:22,952 --> 01:21:25,288 Τους δίνει τον κώλο μου... 1048 01:21:25,538 --> 01:21:28,082 ...γιατί αυτό θα δουν όταν θα φύγω. 1049 01:21:28,833 --> 01:21:30,376 Ξέρεις τίποτα γι' αυτούς; 1050 01:21:31,127 --> 01:21:33,671 Μόνο ότι είναι "η πιο γρήγορα..." 1051 01:21:33,963 --> 01:21:37,800 "Ανερχόμενη εταιρία στη σόου μπίζνες". Το διάβασα κι εγώ. 1052 01:21:38,176 --> 01:21:40,011 Ξέρεις ό, τι ξέρω, λοιπόν. 1053 01:21:40,345 --> 01:21:42,013 Θα ξέρουν μάλλον τι κάνουν. 1054 01:21:42,388 --> 01:21:46,351 Εκτός αν οι μάνατζέρ τους παίρνουν άλλους μάνατζερ. 1055 01:21:47,227 --> 01:21:49,812 Kι οι άλλοι μάνατζερ βάζουν άλλους μάνατζερ... 1056 01:21:50,104 --> 01:21:53,066 ...για να κάνουν τη δουλειά αυτών εδώ. 1057 01:21:53,900 --> 01:21:56,653 Προσλαμβάνουν μάνατζερ για να προωθήσουν... 1058 01:21:56,945 --> 01:21:59,989 ...το γεγονός ότι έκαναν αυτοί το προμοσιον. 1059 01:22:01,824 --> 01:22:04,369 - Εσύ τι δουλειά κάνεις; - Είμαι μάνατζερ. 1060 01:22:07,830 --> 01:22:11,584 Δεν το ήξερα ότι μιλούσα με άνθρωπο του Αντζελότι. 1061 01:22:11,918 --> 01:22:15,421 Δεν είμαι άνθρωπος του Αντζελότι. Όχι ακόμα, δηλαδή. 1062 01:22:15,713 --> 01:22:17,006 Ήρθα για να πιάσω δουλειά. 1063 01:22:17,757 --> 01:22:21,761 Αυτοί εδώ θέλουν να με πάρουν μετά την τελευταία μου ταινία. 1064 01:22:22,262 --> 01:22:24,013 Αυτή με τα ρομπότ; 1065 01:22:24,347 --> 01:22:25,348 Την είδες; 1066 01:22:25,682 --> 01:22:27,892 Όχι ακόμα, αλλά θα τη δω. 1067 01:22:28,184 --> 01:22:30,270 Σ' ευχαριστώ που με υποστηρίζεις. 1068 01:22:30,645 --> 01:22:31,938 Θέλω να τη δω. 1069 01:22:32,272 --> 01:22:33,982 Μπα! Δεν είναι πολύ καλή. 1070 01:22:34,399 --> 01:22:38,736 Έχω παιδί κι έτσι βλέπω μόνο ταινίες με ζωγραφιστά καβούρια. 1071 01:22:39,237 --> 01:22:41,948 Το'χω δει αυτό. Άρα έχεις κόρη. 1072 01:22:43,700 --> 01:22:45,201 - Πόσο είναι; - Εφτά. 1073 01:22:45,618 --> 01:22:48,162 Εγώ έχω μια κόρη και δύο αγόρια. 1074 01:22:48,538 --> 01:22:52,709 Τρία παιδιά; Πότε προλαβαίνεις και κάνεις τόσες ταινίες; 1075 01:22:53,126 --> 01:22:56,462 Δε θα χρειαζόταν να κάνω τόσες ταινίες, αν δεν τα είχα. 1076 01:23:00,550 --> 01:23:02,176 Είναι ωραίο, πάντως. 1077 01:23:02,677 --> 01:23:04,596 Να κάνεις ταινίες; Φυσικά. 1078 01:23:05,722 --> 01:23:07,432 Να είσαι γονιός, μάγκα. 1079 01:23:08,933 --> 01:23:10,476 Έχει και καλές στιγμές. 1080 01:23:11,436 --> 01:23:13,688 - Πώς λένε την κόρη σου; - Γκέρτρουντ. 1081 01:23:14,147 --> 01:23:16,649 Γιατί της το 'κανες αυτό, γαμωτο; 1082 01:23:17,984 --> 01:23:19,652 Έχασες κάποιο στοίχημα; 1083 01:23:19,986 --> 01:23:22,989 - Έτσι έλεγαν τη γυναίκα μου. - Την έλεγαν; 1084 01:23:23,406 --> 01:23:28,953 Έδωσε στο παιδί το όνομά της και σε τρέλανε στη διατροφή. 1085 01:23:29,329 --> 01:23:31,956 Εγώ έδωσα το όνομα "Γκερτ" στο παιδί. 1086 01:23:32,290 --> 01:23:34,459 Εκείνη πέθανε στη γέννα. 1087 01:23:38,129 --> 01:23:39,881 Αισθάνομαι πολύ μαλάκας. 1088 01:23:40,256 --> 01:23:41,424 Δεν πειράζει. 1089 01:23:41,883 --> 01:23:44,219 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 1090 01:23:44,469 --> 01:23:46,679 Δεν είδα την ταινία σου. Είμαστε πάτσι. 1091 01:23:47,138 --> 01:23:48,139 Πίστεψέ με. 1092 01:23:48,389 --> 01:23:51,935 Γι' αυτό οι άνθρωποι δε μιλάνε στις αίθουσες αναμονής. 1093 01:23:52,310 --> 01:23:54,646 Πιθανώς. Αν και θα σου πω κάτι... 1094 01:23:55,021 --> 01:23:58,233 Αυτός που έγραψε το "Οι γονείς δεν καταλαβαίνουν τίποτα"... 1095 01:23:58,566 --> 01:24:00,944 ...είναι τώρα γονιός ο ίδιος. 1096 01:24:02,946 --> 01:24:04,989 - Έτσι δεν είναι; - Τι; 1097 01:24:05,281 --> 01:24:06,533 Δεν καταλαβαίνουμε. 1098 01:24:06,950 --> 01:24:10,787 Τα παιδιά σήμερα, από τη γέννα τους, είναι πολύ απαιτητικά. 1099 01:24:11,454 --> 01:24:13,873 Η κόρη μου είναι απαιτητική σίγουρα. 1100 01:24:14,999 --> 01:24:16,709 Το μεσαίο, ο γιος μου... 1101 01:24:17,126 --> 01:24:21,130 ...κάθε πρωί πριν φύγω με ρωτάει πόσο τον αγαπαω. 1102 01:24:21,589 --> 01:24:24,801 Του λέω "Σ' αγαπάω όσο αυτό το τραπέζι". 1103 01:24:25,093 --> 01:24:28,721 Όχι λέει. "Μ' αγαπάς από το φεγγάρι ως τη γη". 1104 01:24:31,599 --> 01:24:33,434 Δεν μου κάνει καρδιά να φύγω. 1105 01:24:35,395 --> 01:24:37,355 Θα τα παίρνεις και στα γυρίσματα. 1106 01:24:37,689 --> 01:24:41,484 Ναι, αλλά αν ήμουν ξύπνιος δεν θα βρισκόμουν εδώ τώρα. 1107 01:24:41,859 --> 01:24:44,696 Θα έπαιζα στον κήπο με τα παιδιά μου. 1108 01:24:47,490 --> 01:24:50,326 Όμως δεν έγινα φίρμα λόγω εξυπνάδας. 1109 01:24:50,660 --> 01:24:54,747 Είμαι φίρμα επειδή είμαι ωραίος, τρελιάρης και σέξι... 1110 01:24:55,123 --> 01:24:58,167 ...κι επειδή την έχω υπερβολικά μεγάλη. 1111 01:25:00,336 --> 01:25:03,840 Όμως δεν είμαι και ο εξυπνότερος στον κόσμο. 1112 01:25:08,177 --> 01:25:09,429 Αλήθεια... 1113 01:25:10,763 --> 01:25:12,390 Χάρηκα πολύ που μιλήσαμε. 1114 01:25:12,765 --> 01:25:14,809 - Kι εγώ. Φεύγεις. - Φεύγω. 1115 01:25:16,477 --> 01:25:18,187 Τους συνιστάς αυτούς; 1116 01:25:18,855 --> 01:25:22,942 Τον μόνο που συνιστώ είναι κάποιον Άρθουρ Μπρίκμαν. 1117 01:25:23,234 --> 01:25:25,653 Δεν εγγυώμαι για κανένα άλλον. Περίμενε. 1118 01:25:26,571 --> 01:25:27,947 Εσύ είσαι ο Μπρίκμαν; 1119 01:25:28,656 --> 01:25:31,910 Όχι. Είμαι κάποιος που προτιμά να παίξει με το παιδί του. 1120 01:25:55,475 --> 01:25:57,936 Θες ρουζ ή να σου τσιμπήσω τα μάγουλα; 1121 01:25:58,269 --> 01:26:01,356 Τσίμπησέ με, αλλιώς θα φας μπουνιά. 1122 01:26:04,067 --> 01:26:08,363 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟΥ 1123 01:26:14,494 --> 01:26:16,329 Θα ήθελα να σας καλωσορίσω... 1124 01:26:16,746 --> 01:26:20,833 ...στις εκδηλώσεις του Δημοτικού Αγία Μαρία Γκορέτι. 1125 01:26:24,546 --> 01:26:28,216 Εδώ τα παιδιά σας θα δείξουν τα ταλέντα τους. 1126 01:26:28,591 --> 01:26:30,343 Ευχόμαστε να το απολαύσετε. 1127 01:26:30,677 --> 01:26:34,806 Η Σίνθια Μπόντναρ της πρώτης και η μητέρα της Τζέιν... 1128 01:26:35,223 --> 01:26:39,602 ...θα ερμηνεύσουν το "Μemοry" από τις "Γάτες". 1129 01:26:46,317 --> 01:26:50,321 Η Τρέισι Kορέλι του νηπιαγω- γειου και οι γονεις της... 1130 01:26:50,655 --> 01:26:54,492 ...θα πουν το "Μemοry" από τις "Γάτες". 1131 01:27:06,045 --> 01:27:08,673 ΤΑ ΙΣΤΟΡΙΚΑ ΧΑΪΛΑΝΤΣ 1132 01:27:09,090 --> 01:27:14,679 Ο Μάρτιν Τομπάιας της πρώτης και η μητέρα του θα πουν... 1133 01:27:15,430 --> 01:27:19,726 Πολύ δημοφιλές τραγούδι. Το "Μemοry" από τις "Γάτες". 1134 01:27:33,364 --> 01:27:34,699 Πλάκα μου κάνετε! 1135 01:27:51,466 --> 01:27:53,218 Τι κάνω για σένα, Γκερτ! 1136 01:28:13,947 --> 01:28:15,907 Μωρό μου, θα τας πας μια χαρά. 1137 01:28:17,325 --> 01:28:18,701 Η σειρά σου, Γκέρτι. 1138 01:28:19,494 --> 01:28:20,620 Kαλή τύχη. 1139 01:28:58,616 --> 01:29:02,954 Kαι τώρα κάτι όχι από τις "Γάτες". Δόξα τω Θεώ! 1140 01:29:03,288 --> 01:29:06,332 Η Γκέρτρουντ Τρίνκι της πρώτης και ο πατέρας της... 1141 01:29:16,509 --> 01:29:20,638 Συγγνώμη. Η Γκέρτρουντ Τρίνκι της πρώτης κι ο παππούς της... 1142 01:29:21,014 --> 01:29:26,644 ...θα πουν κάτι που μοιάζει με ύμνο. Το "Θεέ μου, τι ωραία". 1143 01:29:27,061 --> 01:29:29,856 Από το μιούζικαλ "Sweeney Τοdd"! 1144 01:29:43,870 --> 01:29:47,332 Κυρίες και κύριοι, μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1145 01:29:49,792 --> 01:29:51,628 Τρέμουν κι εσάς τα ρουθούνια σας... 1146 01:29:52,003 --> 01:29:56,382 σ' αυτή την εξαίσια μυρωδιά; Τρέμουν σίγουρα, ναι! 1147 01:29:57,425 --> 01:30:01,346 Λοιπόν, αυτό το άρωμα που ομορφαίνει το αεράκι... 1148 01:30:01,679 --> 01:30:04,182 ...δεν είναι τίποτα μπροστά στην πηγή του... 1149 01:30:04,557 --> 01:30:06,267 ...όπως θα σας πουν οι καλοφαγάδες. 1150 01:30:08,019 --> 01:30:11,898 Δεν μπορείτε να φανταστείτε την έκσταση που βασιλεύει... 1151 01:30:12,315 --> 01:30:15,860 ...μέσα σ' αυτό το μπαρ! 1152 01:30:18,488 --> 01:30:22,617 Εκεί θα δοκιμάσετε τις κρεατόπιτες της κυρά Λάβετ. 1153 01:30:23,076 --> 01:30:25,286 Πίττες πικάντικες και γλυκές. 1154 01:30:27,247 --> 01:30:30,291 Για σας που ξέρετε, οι κρεατόπιτες της κυρά Λάβετ... 1155 01:30:30,583 --> 01:30:33,920 είναι σαν τις παλιές καλές σπιτικές πίττες. 1156 01:30:35,463 --> 01:30:37,257 Έρχομαι! Συγγνώμη... 1157 01:30:37,715 --> 01:30:39,300 - Βάλε μπύρα! - Ναι, μαμά. 1158 01:30:39,634 --> 01:30:41,844 - Γρήγορα! - Ωραίο αυτό! 1159 01:30:42,262 --> 01:30:45,807 Χαίρομαι που σε βλέπω, καλέ μου. Τι κάνεις; 1160 01:30:46,099 --> 01:30:50,061 Πονάνε τα κόκκαλά μου. Τόμπι, μια μπύρα στον κύριο. 1161 01:30:50,436 --> 01:30:53,064 Ακούτε τα πουλάκια; Μας φτιάχνουν το κέφι. 1162 01:30:53,398 --> 01:30:55,567 Πέταξε έξω τη γριά! 1163 01:30:55,858 --> 01:30:57,110 Ωραίο αυτό! 1164 01:30:57,569 --> 01:31:00,989 Έχεις λεφτά, καλέ μου; Όχι, δεν κάνουμε βερεσέ. 1165 01:31:02,031 --> 01:31:02,866 Βγαλ' το! 1166 01:31:06,202 --> 01:31:11,374 Εγώ είμαι κάπως. Αν κι έχουμε δουλειές με φούντες. 1167 01:31:12,500 --> 01:31:14,085 Χτύπα ξύλο! 1168 01:31:15,336 --> 01:31:16,671 Συγγνώμη! 1169 01:31:17,171 --> 01:31:18,715 Περιποιήσου την πελατεία. 1170 01:31:19,090 --> 01:31:21,134 Τι θες, αγάπη μου; 1171 01:31:29,559 --> 01:31:31,477 - Γρήγορα! - Η καρδιά μου χτυπά. 1172 01:31:31,728 --> 01:31:34,397 Όταν βαράω το πάτωμα είναι σινιάλο. 1173 01:31:34,772 --> 01:31:38,109 Μου 'χεις εμπιστοσύνη; 1174 01:31:38,484 --> 01:31:41,279 Θα περιμένω κάτω να σφυρίξεις. 1175 01:31:41,613 --> 01:31:44,032 Όταν είσαι εκεί, θα βαρέσω τρεις φορές. 1176 01:31:47,702 --> 01:31:48,870 Kαι μετά εσύ. 1177 01:31:50,413 --> 01:31:51,706 Τρεις φορές... 1178 01:31:52,957 --> 01:31:54,083 Αν εσύ... 1179 01:31:55,543 --> 01:31:56,920 Ακριβώς! 1180 01:31:57,295 --> 01:31:58,588 Kι άλλες πίττες! 1181 01:31:59,130 --> 01:32:00,506 Πίττες καυτές! 1182 01:32:00,798 --> 01:32:01,841 Kι άλλες πίττες! 1183 01:32:02,592 --> 01:32:03,593 Περίμενε! 1184 01:32:16,648 --> 01:32:17,982 Θεέ μου, τι ωραία! 1185 01:32:30,954 --> 01:32:32,121 Γαμώτο. 1186 01:32:56,521 --> 01:32:57,772 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 1187 01:32:57,981 --> 01:33:01,025 Kι εγώ σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ πολύ. 1188 01:33:01,734 --> 01:33:03,528 - Ήσουν απίθανη! - Kι εσύ! 1189 01:33:10,952 --> 01:33:14,289 Παιδιά... Ήσασταν καταπληκτικοί! 1190 01:33:19,544 --> 01:33:21,629 Έλα να χορέψουμε, Γκέρτι. 1191 01:33:21,921 --> 01:33:23,882 Γεια σας, θείε Γκρίνι και θείε Μπλοκ. 1192 01:33:27,093 --> 01:33:29,095 Μ' αρέσει η σόου μπίζνες. 1193 01:33:29,596 --> 01:33:32,932 Μη σου πάρει τα μυαλά η δόξα. Αύριο έχεις το βόθρο. 1194 01:33:34,767 --> 01:33:36,477 Ξέρεις, Μπλοκ, καμιά φορά... 1195 01:33:40,273 --> 01:33:42,650 Βαρέθηκα να σου κάνω το δούλο. 1196 01:33:43,985 --> 01:33:45,820 Μ' έκανες κι ανησύχησα για λίγο. 1197 01:33:46,487 --> 01:33:49,574 Ποιος θα το φανταζόταν ότι εσύ θα είχες τρακ! 1198 01:33:50,325 --> 01:33:53,661 Δεν εννοώ αυτό, εξυπνάκια. Για το άλλο λέω. 1199 01:33:54,495 --> 01:33:56,331 Που θα έφευγες. 1200 01:33:57,165 --> 01:34:00,627 Έλα τώρα, πατέρα! Δεν θες να ζήσεις μόνος ξανά; 1201 01:34:01,794 --> 01:34:04,088 Όχι, ούτε θέλω να πεθάνω μόνος. 1202 01:34:14,307 --> 01:34:15,683 Δεν θα πάμε πουθενά, πατέρα. 1203 01:34:24,192 --> 01:34:26,027 Άντε να φτιάξεις το κέφι του παππού. 1204 01:34:26,528 --> 01:34:29,405 Στενοχωρήθηκε που έχασε την ευκαιρία να τραγουδήσει. 1205 01:34:36,621 --> 01:34:37,997 Γεια σου, πριγκιπέσσα! 1206 01:34:39,749 --> 01:34:42,752 Είσαι ο μεγάλος ήρωας της βραδιάς. 1207 01:34:43,127 --> 01:34:45,713 Μπορεί να μου πάρει πολύ Όμως... 1208 01:34:47,173 --> 01:34:48,299 Μπορώ; 1209 01:34:53,263 --> 01:34:55,515 Μ' αρέσει να σκέφτομαι ότι αλλάζω. 1210 01:34:56,432 --> 01:34:59,435 Έκανες φιγούρα που εμφανίστηκες; 1211 01:34:59,769 --> 01:35:03,189 Ήταν η πιο ρομαντική κίνηση που έχω δει ποτέ. 1212 01:35:04,983 --> 01:35:06,192 Ειλικρινά. 1213 01:35:09,404 --> 01:35:10,697 Μη φύγεις. 1214 01:35:12,323 --> 01:35:15,118 Μπορεί να γίνει ακόμα πιο ρομαντικό. 1215 01:35:15,410 --> 01:35:16,703 Αλήθεια; 1216 01:35:21,499 --> 01:35:23,626 Δεν ήταν ρομαντικό αυτό; 1217 01:35:27,839 --> 01:35:29,382 Θα το σκεφτώ. 1218 01:35:32,218 --> 01:35:33,469 Σκέψου το. 1219 01:35:35,555 --> 01:35:37,181 Όλι Τρίνκι... 1220 01:36:03,541 --> 01:36:05,877 Ο γιος σου χορεύει με τη Μάγια. 1221 01:36:11,925 --> 01:36:15,220 Ο ήλιος λάμπει και πάνω στον κώλο του σκύλου καμιά φορά. 1222 01:36:16,471 --> 01:36:17,847 Θα πάρεις σκυλί; 1223 01:36:26,439 --> 01:36:28,233 Να χορέψω με τον μπαμπά μου; 1224 01:36:28,566 --> 01:36:32,111 Φυσικά. Όμως μην τον αφήσεις να φύγει. 1225 01:36:32,445 --> 01:36:33,905 Έναν τον έχουμε. 1226 01:36:35,281 --> 01:36:36,366 Το ξέρω. 1227 01:36:41,663 --> 01:36:42,914 Χορεύουμε; 1228 01:36:43,206 --> 01:36:44,541 Τέρμα η Ν. Υόρκη; 1229 01:36:45,959 --> 01:36:47,252 Τέρμα η Ν. Υόρκη. 1230 01:36:47,460 --> 01:36:48,878 Θα μείνουμε με τον παππού; 1231 01:36:49,671 --> 01:36:52,590 Ο Θεός να μας φυλάει, ναι. Θα μείνουμε μαζί του. 1232 01:36:52,966 --> 01:36:54,842 Θα με πας να δω τις "Γάτες"; 1233 01:36:55,093 --> 01:36:56,844 Όχι, βέβαια. 1234 01:36:58,888 --> 01:37:00,515 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 1235 01:37:00,932 --> 01:37:02,725 Ότι θες εσύ, Γκερτ. 1236 01:37:03,643 --> 01:37:04,852 Ξέρεις γιατί; 1237 01:37:05,103 --> 01:37:06,062 Γιατί; 1238 01:37:07,105 --> 01:37:11,067 Επειδή είσαι το μόνο που καταφέρνω καλά. 1239 01:37:46,477 --> 01:37:52,859 ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΣΜΙΘ 1936-2003 1240 01:37:57,530 --> 01:38:01,993 Επιμέλεια υποτιτλισμού Αudiο Visual Εnterprises 1241 01:38:09,000 --> 01:40:14,417 Subrip & Επιμέλεια by VaVooM