1 00:00:34,434 --> 00:00:37,096 Iedereen zitten. Jullie hebben de bel gehoord. 2 00:00:37,170 --> 00:00:39,934 Jullie weten wat dat betekent. Vorige week... 3 00:00:40,006 --> 00:00:47,276 moesten jullie een opstel over je familie schrijven. 4 00:00:47,347 --> 00:00:50,839 Wie ze... - zijn. 5 00:00:50,917 --> 00:00:52,908 En wat ze... 6 00:00:52,986 --> 00:00:55,250 betekenen voor ons. 7 00:00:55,321 --> 00:00:58,813 Uitstekend. Dus iedereen mag z'n opstel pakken. 8 00:00:59,059 --> 00:01:03,496 Jullie mogen 'm oplezen voor de klas. 9 00:01:04,264 --> 00:01:12,000 M'n ma zegt dat ik en m'n pa een hele gezonde eetlust hebben. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,802 M'n ma en pa zijn heel gelovig. 11 00:01:14,874 --> 00:01:19,607 Als ze 's nachts in hun slaapkamer zijn, hoor ik ze altijd 'Jezus' schreeuwen. 12 00:01:19,679 --> 00:01:25,640 M'n moeder zegt dat de ogen van m'n vader zo bruin zijn omdat hij vol sch... 13 00:01:25,718 --> 00:01:26,707 Brian. 14 00:01:27,821 --> 00:01:30,153 M'n broer Jack zit in de tweede. 15 00:01:30,223 --> 00:01:32,851 Hij zei dat ik moest vragen op welke presidentskandidaat... 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,757 m'n vader had gestemd. 17 00:01:34,828 --> 00:01:37,888 M'n vader zei dat hij een Bush-man is. 18 00:01:37,964 --> 00:01:41,127 Daar moest m'n broer hard om lachen. 19 00:01:42,202 --> 00:01:45,865 Als mijn oom Stu met mijn vader komt poolen... 20 00:01:45,939 --> 00:01:51,070 zegt mijn moeder dat de kelder stinkt als een Cheech & Chong-film. 21 00:01:51,144 --> 00:01:53,612 Het zit zo. 22 00:01:53,680 --> 00:01:56,308 M'n hond heeft m'n opstel opgegeten. 23 00:01:56,382 --> 00:01:58,373 Hij heeft hem nog niet uitgepoept. 24 00:02:00,453 --> 00:02:02,387 Wat een prachtig verhaal, Mr. Etheridge. 25 00:02:02,455 --> 00:02:05,982 Misschien lust je hond de paal die je krijgt ook wel. 26 00:02:06,059 --> 00:02:09,893 Wat gemeen. 27 00:02:09,963 --> 00:02:13,126 Ms. Trinke? Het is jouw beurt. 28 00:02:25,645 --> 00:02:29,081 M'n vader zegt dat je het leven kunt verdelen in twee categorieën: 29 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 New Jersey... en New York. 30 00:02:45,665 --> 00:02:47,963 M'n vader was een jongen uit Jersey die de jongste... 31 00:02:48,034 --> 00:02:51,162 en succesvolste uitgever van muziekliteratuur was. 32 00:02:51,237 --> 00:02:55,367 Toen hij 27 was, werkten er 100 mensen voor hem. 33 00:02:55,441 --> 00:03:00,037 Ze hielden allemaal van hem, maar hij hield nóg meer van hen. 34 00:03:00,113 --> 00:03:03,571 Geachte perschefs en PR-mensen. 35 00:03:04,217 --> 00:03:05,741 Gegroet. 36 00:03:05,818 --> 00:03:10,312 Papa hield van zijn baan, maar niet zoveel als van mijn moeder. 37 00:03:10,924 --> 00:03:14,382 Mama corrigeerde boeken in NYC toen ze m'n vader ontmoette. 38 00:03:14,460 --> 00:03:16,951 M'n vader zei dat hun banen bijna hetzelfde waren, 39 00:03:17,030 --> 00:03:19,794 ze maakten allebei kleine verbeteringen voor hun klanten. 40 00:03:19,866 --> 00:03:25,600 Omdat George Michael een vrouwengek is, mijn beste. 41 00:03:25,672 --> 00:03:29,164 Kom op, 'I Want Your Sex'? Zingt hij dat tegen een man? 42 00:03:30,043 --> 00:03:34,241 Papa werkte zo veel, dat mama hem soms alleen maar laat in de avond kon zien. 43 00:03:35,014 --> 00:03:38,472 Papa zei dat ze daarom zoveel van de stad hielden... 44 00:03:38,551 --> 00:03:40,542 want die sliep nooit. 45 00:03:42,822 --> 00:03:45,552 En hij en mama ook niet. 46 00:03:45,658 --> 00:03:48,286 Maar na een jaar van romantiek in New York City, 47 00:03:48,361 --> 00:03:51,159 wilde papa aan mama laten zien waar hij vandaan kwam. 48 00:03:52,265 --> 00:03:56,463 Dus hij nam haar mee naar New Jersey om haar, zoals hij zei... 49 00:03:56,536 --> 00:04:00,199 te testen, door... 50 00:04:00,273 --> 00:04:02,741 'haar voor te stellen aan mijn vader.' 51 00:04:05,511 --> 00:04:07,502 Alles kits? - Hoe gaat het met je? 52 00:04:07,580 --> 00:04:09,946 Hoe gaat het met jou? - Dit is Gertude. 53 00:04:10,016 --> 00:04:12,746 Hallo. Vrolijk kerstfeest. 54 00:04:14,120 --> 00:04:18,557 Wat doet u voor werk, Mr. Trinke? - Geen ge-'Mr. Trinke'. Ik heet Bart. 55 00:04:18,625 --> 00:04:20,752 Ik werk al dertig jaar voor de gemeente. 56 00:04:20,827 --> 00:04:24,263 Hij is de enige in Highlands die in een veegwagen mag rijden. 57 00:04:24,330 --> 00:04:27,527 Daar heb ik altijd al eens in willen rijden. 58 00:04:27,600 --> 00:04:31,559 Als jij met m'n zoon blijft gaan, kan ik wel iets voor je regelen. 59 00:04:31,638 --> 00:04:35,540 Eigenlijk wou ik nog een paar keer met hem naar bed gaan en hem daarna dumpen, 60 00:04:35,608 --> 00:04:37,235 maar na zo'n aanbod... 61 00:04:37,310 --> 00:04:39,870 Moet je dat horen. 62 00:04:39,946 --> 00:04:42,346 Zoals ma worden ze niet meer gemaakt, hè, pa? 63 00:04:42,415 --> 00:04:45,748 Ik ga naar de bar. - Wat een verrassing. 64 00:04:45,818 --> 00:04:49,254 Als jullie iets gaan doen als ik weg ben, doe het niet op m'n bed. 65 00:04:49,322 --> 00:04:53,725 Gaat u naar een bar? - Weet je dan niet dat ik alcoholist ben? 66 00:04:53,793 --> 00:04:57,627 Ik wil ook naar de bar. - Naar deze wil je niet. 67 00:04:57,697 --> 00:05:00,632 Er wordt door oude mannetjes gepraat over hoe goed het was onder Kennedy's bewind. 68 00:05:00,700 --> 00:05:02,930 Die man was een heilige. 69 00:05:03,002 --> 00:05:06,836 Ik ga naar de bar met je vader. Je kunt meegaan als je wilt. 70 00:05:06,906 --> 00:05:08,874 Nee, dat is goed. Ik doe hier de afwas wel. 71 00:05:08,941 --> 00:05:10,841 Ik heb alleen gekookt. Waarom zou ik niet schoonmaken? 72 00:05:10,910 --> 00:05:13,640 Moet je zelf weten. Maar niet die pan afwassen. 73 00:05:13,713 --> 00:05:18,150 Er zit nu een laag sap op voor de rollade en ik wil niet dat je dat eraf schrobt. 74 00:05:18,217 --> 00:05:20,185 Dat 'sap' is vet, Pa. 75 00:05:20,253 --> 00:05:22,346 Het is slecht voor je. Het verstopt je aderen. 76 00:05:22,422 --> 00:05:25,880 Het is 'sap'. En het smeert de binnenkant van vaders... 77 00:05:25,958 --> 00:05:29,587 zodat hij de zooi die zijn zoon hem voert beter kan doorslikken... 78 00:05:29,662 --> 00:05:31,653 als hij hem weer eens opzoekt. 79 00:05:32,498 --> 00:05:35,661 Die avond, nam papa mama mee naar de bar van zijn vader, 80 00:05:36,602 --> 00:05:39,162 waar ze de andere kinderen van zijn vader ontmoette, 81 00:05:39,238 --> 00:05:41,706 zijn beste vrienden Greenie en Block. 82 00:05:42,542 --> 00:05:45,204 Je dochter is aan het dansen. 83 00:05:49,782 --> 00:05:51,477 Wie ben jij, Connie Chung? 84 00:05:53,052 --> 00:05:57,785 Omdat mama haar eerste reis naar Jersey had overleefd... 85 00:05:57,857 --> 00:06:00,018 zei papa dat ze een blijvertje was. 86 00:06:04,931 --> 00:06:10,892 Hij zei dat ze hun verloving vierden door pizza te gaan eten. 87 00:06:11,871 --> 00:06:14,465 En zo ben ik er gekomen. 88 00:06:14,540 --> 00:06:17,202 Hebben we thuis genoeg van deze of moet er een paar mee stelen? 89 00:06:17,276 --> 00:06:20,109 Als je iets gaat stelen, neem dan rubberen handschoenen. 90 00:06:34,527 --> 00:06:37,985 Bedankt. - Geen dank. 91 00:06:38,998 --> 00:06:42,764 Zo leefden ze nog lang en gelukkig. 92 00:06:43,436 --> 00:06:44,869 Bijna gelukkig. 93 00:06:44,937 --> 00:06:47,497 Nog twee minuten en dan gaan we, oké? 94 00:06:47,573 --> 00:06:49,803 Of ik ga. - Zit me niet zo op te jagen. 95 00:06:49,876 --> 00:06:53,437 Ik snap niet waarom iemand die de hele dag de tijd heeft om zich klaar te maken, 96 00:06:53,513 --> 00:06:55,276 tot twintig minuten voor we gaan, wacht. 97 00:06:55,348 --> 00:06:57,578 Moet jij maar eens wat proberen met zo'n pens die in de weg zit. 98 00:06:57,650 --> 00:07:00,949 Dit is zo'n dag dat ik ontslagen kan worden voor te laat komen. 99 00:07:01,020 --> 00:07:05,980 Als jij die baby mee wilt dragen, laat het me dan weten, oké? 100 00:07:06,058 --> 00:07:09,221 Ik zal blij zijn als ik weer normale kleren aan kan trekken. 101 00:07:09,295 --> 00:07:11,627 Die jurk ziet er goed uit. Hij is prachtig. 102 00:07:11,697 --> 00:07:13,961 Ja, totdat ik naast Janet Jackson of Sheryl Crow sta. 103 00:07:14,033 --> 00:07:15,830 Dan zie je hoe lelijk hij is. 104 00:07:15,902 --> 00:07:18,996 Gertie, wil je alsjeblieft je eigen borstel gebruiken? 105 00:07:19,071 --> 00:07:20,936 Gebruik gewoon mijn borstel niet. - Hou op. 106 00:07:21,007 --> 00:07:22,770 Iedere keer als ik mijn haar wil kammen... 107 00:07:22,842 --> 00:07:27,370 ben ik een kwartier bezig om die lange bossen met haren uit mijn kam te halen. 108 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 Je vraagt me om... 109 00:07:30,917 --> 00:07:32,316 Het spijt me. 110 00:07:32,385 --> 00:07:35,752 Schat, het spijt me. 111 00:07:35,822 --> 00:07:39,451 Je weet niet wat het is om zo dik te zijn. 112 00:07:39,525 --> 00:07:42,494 Ik was altijd slank, en nu ben ik een walgelijk varken. 113 00:07:42,562 --> 00:07:45,224 En dit is de eerste keer dat ik naar de Video Music Awards ga... 114 00:07:45,298 --> 00:07:49,462 en dat de andere meiden broodmager zijn, terwijl ik eruit zie als een walvis. 115 00:07:49,535 --> 00:07:53,699 Schat, ze zijn zo broodmager, omdat het allemaal platgesnoven hoeren zijn. 116 00:07:53,773 --> 00:07:56,241 Dat wil ik ook zijn. 117 00:07:56,309 --> 00:07:58,300 Dat kun je ook zijn. 118 00:07:58,377 --> 00:08:01,813 Je kunt een platgesnoven, uitgemergelde hoer zijn. 119 00:08:01,881 --> 00:08:04,782 Het spijt me. - Ik had niet zo gevoelloos moeten doen. 120 00:08:04,851 --> 00:08:07,445 Ik had niet zo gevoelloos moeten doen. Ik weet het. 121 00:08:07,520 --> 00:08:09,215 Ja. - Ik weet het. 122 00:08:09,288 --> 00:08:12,348 We moeten nu gaan, oké? - Oké. 123 00:08:12,425 --> 00:08:14,791 Ik hou van je. We moeten gaan. - Oké. 124 00:08:14,861 --> 00:08:17,352 Ik hou ook van jou. - Fijn. Laten we gaan. 125 00:08:17,430 --> 00:08:20,297 Geef me nog twee minuten. 126 00:08:20,700 --> 00:08:22,691 Hoe laat is het? - Twintig over. 127 00:08:22,768 --> 00:08:26,067 Ze vermoordt me. - Ik heb het Madonna citaat nodig. 128 00:08:26,138 --> 00:08:31,770 Oké. 'Madonna vertrouwt er op dat het publiek zelf zal oordelen dat... 129 00:08:31,844 --> 00:08:35,245 haar laatste grensverleggende muziekvideo 130 00:08:35,314 --> 00:08:38,374 niet de smakeloze sexploitatie is die men zegt dat het is.' 131 00:08:38,451 --> 00:08:42,649 'Het is een artistieke uiting.' - Waarvan? 132 00:08:42,722 --> 00:08:48,092 Van de behoefte van een vrouw de wereld haar schaamlippen te tonen. 133 00:08:50,329 --> 00:08:53,457 Mag ik het woord 'schaamlippen' in een persbericht gebruiken? 134 00:09:13,152 --> 00:09:15,143 Tot volgende week. 135 00:09:17,990 --> 00:09:21,858 Eens sla ik zo'n echtgenoot aan de haak die meegaat naar zwangerschapsgym. 136 00:09:21,928 --> 00:09:24,488 Het spijt me, schat. Het was Madonna. 137 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Dus je was te laat door een andere vrouw. Leuk. 138 00:09:27,767 --> 00:09:31,396 Kom op. Ik heb werk te doen. - Ik ook. 139 00:09:31,470 --> 00:09:33,563 Ik was één keer bij de zwangerschapsgym. 140 00:09:36,309 --> 00:09:37,867 Kijk, het enige wat ik wil zeggen is 141 00:09:37,944 --> 00:09:42,176 die knul die elke avond werkte en nauwelijks thuis was? 142 00:09:42,248 --> 00:09:44,239 Dat ben jij niet meer. 143 00:09:44,317 --> 00:09:46,842 Nu moet je de knul zijn die om zes uur klaar is... 144 00:09:46,919 --> 00:09:50,878 en thuis komt om bij zijn familie te zijn. 145 00:09:50,957 --> 00:09:53,289 Zo zal het gaan. 146 00:09:55,561 --> 00:09:57,392 Oké? 147 00:09:58,798 --> 00:10:00,322 Oké. 148 00:10:13,212 --> 00:10:15,544 Kan ik u helpen? - Ja. 149 00:10:15,615 --> 00:10:18,448 M'n vrouw's water is gebroken. Ze gaat bevallen. 150 00:10:18,517 --> 00:10:20,747 Je zult moeten inchecken, schat. - Inchecken? 151 00:10:20,820 --> 00:10:24,779 Waar? Bij de receptie? Waarom doe je zo moeilijk? 152 00:10:24,857 --> 00:10:28,293 Ten eerste, blijf van m'n uniform af. 153 00:10:28,361 --> 00:10:31,819 Ten tweede, Ik moet een patiënt opzoeken. 154 00:10:35,534 --> 00:10:37,729 Dit is mijn vrouw. Dit is de verschrikkelijke verpleegster... 155 00:10:37,803 --> 00:10:40,567 die me zo in de weg ligt. 156 00:10:40,640 --> 00:10:43,973 Het spijt me. Hij is een beetje paniekerig. - Kan ik een rolstoel krijgen? 157 00:10:44,043 --> 00:10:45,738 Laten we jou naar de kraamafdeling brengen. 158 00:10:45,811 --> 00:10:47,779 En laat hem de paperassen invullen. - Oké. 159 00:10:47,847 --> 00:10:50,315 Als hij met een pen overweg kan. - Hier, schatje. 160 00:10:50,383 --> 00:10:52,783 Oké, ontspan je, blijf ademen. Doe het kalm aan. 161 00:10:52,852 --> 00:10:54,945 Ik hou van je. Ik ben hier vlakbij, oké. 162 00:10:55,021 --> 00:10:57,114 Ik ook van jou. - Oké, ik hou van je. 163 00:10:57,189 --> 00:11:01,148 We hebben dit duizend keer geoefend. Het lukt wel. Hoe moeilijk kan het zijn? 164 00:11:02,628 --> 00:11:06,860 Persen. Je bent goed bezig. - Je bent héél goed bezig. 165 00:11:06,932 --> 00:11:09,696 Nee, het lukt me niet. - Adem even diep in. 166 00:11:09,769 --> 00:11:12,567 Het doet pijn. - Ik weet het. 167 00:11:12,638 --> 00:11:15,698 Het gaat goed schat. Persen. Je kan het. 168 00:11:15,775 --> 00:11:18,938 Adem diep in en uit. Vijf, vier.. 169 00:11:19,011 --> 00:11:21,309 Oké? Daar gaan we. Drie, twee, één. 170 00:11:21,380 --> 00:11:24,872 Persen. Harder, Gertie. 171 00:11:24,950 --> 00:11:27,578 De baby komt. Ik kan haar zien. Je moet nog een keer persen. 172 00:11:27,653 --> 00:11:30,121 Kun je haar zien? - Ik kan haar hoofdje zien. 173 00:11:30,189 --> 00:11:33,716 Nog één keer. Inademen. - Persen. Het is er bijna, schat. 174 00:11:33,793 --> 00:11:35,818 Goed zo. Persen. 175 00:11:35,895 --> 00:11:38,056 Persen. 176 00:11:39,932 --> 00:11:42,196 Daar komt ze. 177 00:11:42,268 --> 00:11:44,668 Hier is ze. 178 00:11:44,737 --> 00:11:47,262 Wilt u de navelstreng doorknippen, vader? - Reken maar. 179 00:11:47,339 --> 00:11:48,738 Schaar, alsjeblieft. 180 00:11:48,808 --> 00:11:54,713 Alles zit er op en eraan. 181 00:11:54,780 --> 00:11:59,308 We gaan haar netjes wassen en dan gaan we... 182 00:11:59,385 --> 00:12:00,374 Gertie? 183 00:12:00,453 --> 00:12:02,353 Schat, kijk. 184 00:12:05,324 --> 00:12:07,383 Gertie, kun je me horen? 185 00:12:07,460 --> 00:12:10,987 Ze is in orde. Lieverd? - Ga onmiddellijk Dr. Mortime halen. 186 00:12:11,063 --> 00:12:13,224 Ze slaapt gewoon. Wie is Dr. Mortimer? 187 00:12:14,366 --> 00:12:16,300 Wat is er aan de hand? - Ze reageert niet. 188 00:12:18,137 --> 00:12:21,106 Gertie, ik ben het. 189 00:12:21,173 --> 00:12:23,403 De baby is gezond. De moeder reageert niet. 190 00:12:23,476 --> 00:12:25,910 Ze ademt niet meer. - Omdraaien. 191 00:12:25,978 --> 00:12:29,505 Wat gebeurt er met m'n vrouw? - Maak infuus open, alsjeblieft. 192 00:12:29,582 --> 00:12:33,313 Schat, gaat het? Word wakker, schat. 193 00:12:33,385 --> 00:12:36,684 Breng Mr. Trinke even naar buiten. 194 00:12:36,756 --> 00:12:38,781 We moeten haar intuberen. 195 00:12:38,858 --> 00:12:41,122 Gertie, word wakker, lieverd. 196 00:12:41,193 --> 00:12:43,286 Word alsjeblieft wakker. 197 00:12:44,430 --> 00:12:46,990 Blijf van me af. 198 00:12:47,066 --> 00:12:50,399 Ik wil bij m'n vrouw blijven. 199 00:12:50,469 --> 00:12:52,460 Wat gebeurt er? 200 00:13:12,658 --> 00:13:15,559 Ollie... - Als ik daar nu niet naar binnen mag... 201 00:13:15,628 --> 00:13:17,095 Ik zweer het je. - Rustig, Ollie. 202 00:13:17,163 --> 00:13:19,290 Niks rustig aan. 203 00:13:19,365 --> 00:13:21,333 Ik word naar buiten gesleept, ik heb m'n kind nog niet eens gezien. 204 00:13:21,400 --> 00:13:24,699 Het gaat goed met je kind. Ze is gezond. Alles is in orde. 205 00:13:24,770 --> 00:13:28,501 Wat is er met Gertie? - Ik wil dat u rustig bent voordat ik... 206 00:13:28,574 --> 00:13:31,236 Ik ben rustig. 207 00:13:35,214 --> 00:13:37,205 Ik ben rustig. 208 00:13:38,317 --> 00:13:41,445 We denken dat Gerties slagader is gebarsten. 209 00:13:43,756 --> 00:13:45,781 Is ze in orde? 210 00:13:48,127 --> 00:13:50,118 Ze is overleden, Ollie. 211 00:13:51,497 --> 00:13:57,299 Door de samentrekkingen van de weeën is de slagader gesprongen. 212 00:13:57,369 --> 00:14:00,338 Er zijn bijna geen symptomen bij slagaderbreuken... 213 00:15:43,976 --> 00:15:45,967 Weet je zeker dat je dit wilt, pa? 214 00:15:46,045 --> 00:15:49,037 Wat willen? Ze is m'n kleindochter. 215 00:15:49,114 --> 00:15:53,380 Je kan altijd bij me blijven, hè? 216 00:15:53,452 --> 00:15:55,249 Ja, precies. 217 00:15:55,321 --> 00:15:59,155 Tot je een tiener bent, met de jongens en een jointje. 218 00:15:59,224 --> 00:16:02,125 Dan wil ik je niet meer kennen. 219 00:16:02,661 --> 00:16:04,652 Ik wil me niet opdringen. 220 00:16:04,730 --> 00:16:09,963 Ik heb gewoon veel achterstallig werk en... 221 00:16:11,537 --> 00:16:15,837 Ik ben vanavond laat weer terug, oké? - Ja, neem je tijd. 222 00:16:19,812 --> 00:16:24,681 Je papa mist je mama heel erg. Ik mis haar ook. 223 00:16:24,750 --> 00:16:26,843 Zeker nu. 224 00:16:40,766 --> 00:16:43,599 Je wilde me spreken? - Ja, kom binnen. 225 00:16:45,471 --> 00:16:48,372 Ik wist niet dat je er zou zijn dit weekend. Hoe gaat het? 226 00:16:48,440 --> 00:16:50,431 Alles goed? - Ja hoor. 227 00:16:50,509 --> 00:16:53,842 Kijk, dit stukje in de Post. Waarom belde je niet toen dit gebeurde? 228 00:16:53,912 --> 00:16:58,042 Ik moest erover lezen in New Jersey. - Het is oké. De verpleegster is een fan. 229 00:16:58,117 --> 00:17:01,314 Zal ze dat blijven als de Enquirer met een stapel briefjes van vijftig zwaait? 230 00:17:01,387 --> 00:17:04,948 Luister, als dit bekend wordt, en ik ben niet in de stad, 231 00:17:05,024 --> 00:17:07,219 zoek je mij of een nieuwe baan. 232 00:17:07,292 --> 00:17:08,953 Ja, goed. 233 00:17:15,634 --> 00:17:17,693 Wat hebben we verder? 234 00:17:17,770 --> 00:17:20,034 Will Smith. 235 00:17:20,105 --> 00:17:22,972 Wie? - The Fresh Prince? 236 00:17:23,042 --> 00:17:25,476 'DJ Jazzy Jeff en The Fresh Prince'? 237 00:17:25,544 --> 00:17:27,136 Ja. - Wat is er met hem? 238 00:17:27,212 --> 00:17:30,306 Weet je nog het eerste album, die met 'Girls Ain't... 239 00:17:30,382 --> 00:17:32,646 Rock the House. Ja? - Rock the House, inderdaad. 240 00:17:32,718 --> 00:17:37,655 Weet je nog dat Jazzy Jeff op de hoes een modelhuis vasthoudt? 241 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 Vaag. 242 00:17:38,924 --> 00:17:41,893 Will Smith schenkt dat huis aan het Hard Rock Café. 243 00:17:41,960 --> 00:17:44,588 Wat een wereldprimeur. Is het al bekend? 244 00:17:44,663 --> 00:17:46,722 In afwachting van een datum, ja. - Maalt er iemand om? 245 00:17:46,799 --> 00:17:51,532 Elke journalist wil meedoen. - Dat meen je niet? 246 00:17:51,603 --> 00:17:53,867 Jawel. Zelfs US News en World Report. 247 00:17:54,440 --> 00:17:56,908 Waarom? Dat album is acht jaar oud. 248 00:17:56,975 --> 00:17:59,876 Maakt niks uit. Iedereen is weg van dat Fresh Prince programma. 249 00:17:59,945 --> 00:18:03,676 Binnenkort komt die film van 'm uit, Independence Day. 250 00:18:03,749 --> 00:18:07,515 Laat de filmafdeling het afhandelen. - Nee, dat gaat niet. 251 00:18:07,586 --> 00:18:10,555 Will wil z'n muziekcarrière gescheiden houden van z'n filmcarrière. 252 00:18:10,622 --> 00:18:14,888 Als of de Fresh Prince of Bel Air ooit een filmcarrière zal hebben. 253 00:18:15,994 --> 00:18:19,896 Verzamel alles wat je kan vinden. Ik maak er een persmap van en dan doen we 't gewoon. 254 00:18:20,532 --> 00:18:23,797 Patty, stuur Kirsch. - Goed, Ollie. 255 00:18:23,869 --> 00:18:27,965 Ik kan die Fresh Prince doen als je een paar dagen wilt... 256 00:18:28,040 --> 00:18:32,306 Arthur, ik ken m'n werk. Ik ben klaar, oké? Doe jij jouw werk maar. 257 00:18:32,377 --> 00:18:34,868 Patty, heb je me niet gehoord? Ik vroeg je Kirsch door te verbinden. 258 00:18:34,947 --> 00:18:36,244 Ollie? - Ik ben bezig. 259 00:18:36,315 --> 00:18:37,577 Wat nou? 260 00:18:37,649 --> 00:18:41,141 Ik weet dat ik je 't verteld had op de begrafenis, maar het spijt me echt... 261 00:18:41,220 --> 00:18:43,085 Ik ben in orde. Goed, Arthur? Ik ben oké. 262 00:18:43,155 --> 00:18:45,487 Ga nu alsjeblieft doen wat ik je gevraagd heb. 263 00:18:45,557 --> 00:18:47,821 Kirschner op lijn één. - Goed. Verbind hem maar door dan. 264 00:18:47,893 --> 00:18:50,453 Hoe gaat 't met de baby? - De baby maakt 't goed, Arthur. 265 00:18:50,529 --> 00:18:52,929 Vergeet de baby. Ik wil gewoon m'n werk doen. 266 00:18:53,499 --> 00:18:56,798 Jezus, Ollie. Waarom schreeuw je zo? 267 00:18:56,869 --> 00:19:00,168 Patty, was dat... 268 00:19:11,483 --> 00:19:13,451 Ik werk er nu aan. Maak je geen zorgen. 269 00:19:13,519 --> 00:19:16,010 Kom gewoon wat vroeger en richt je op het menu. Oké? 270 00:19:16,088 --> 00:19:19,524 Ben je doof? De kleine zit te huilen boven. 271 00:19:19,658 --> 00:19:22,991 Kan jij dat afhandelen? Ik doe iets belangrijks. Goed? Bedankt. 272 00:19:23,061 --> 00:19:25,120 Wat kan er nog belangrijker zijn dan je kleine die huilt? 273 00:19:25,197 --> 00:19:27,688 Ik heb een memorabilia gift ceremonie morgenvroeg 274 00:19:27,766 --> 00:19:30,200 dat m'n bedrijf bekijkt alsof 't een koninklijk huwelijk is 275 00:19:30,269 --> 00:19:34,137 want blijkbaar is de klant de populairste Amerikaanse muzikant sinds Elvis. 276 00:19:34,206 --> 00:19:36,367 De kleine huilt al tien minuten. 277 00:19:36,441 --> 00:19:39,535 Als het je zo dwars zit, ga er dan heen en geef haar een fles. 278 00:19:39,611 --> 00:19:42,444 Sorry. Het is een hel om in dit huis te werken. 279 00:19:43,849 --> 00:19:46,147 Ik bel je terug, oké? 280 00:19:47,119 --> 00:19:49,417 Wat, pap? - Luister, kind. 281 00:19:49,488 --> 00:19:53,982 Ik heb ook een vrouw verloren, weet je nog? Dus ik weet hoe 't voelt. Maar kom op. 282 00:19:54,059 --> 00:19:56,892 Hoe lang was je getrouwd, twintig jaar? Ik heb het twintig minuten volgehouden. 283 00:19:56,962 --> 00:19:59,795 Dus je 'weet' helemaal niet hoe ik me voel, oké? 284 00:19:59,865 --> 00:20:03,164 Het spijt me, Oliver, maar dat verandert niets aan 't feit dat je nu vader bent 285 00:20:03,235 --> 00:20:05,635 en je hebt daar nog niets van laten blijken. 286 00:20:05,704 --> 00:20:10,038 Ik heb me een maand ziek gemeld om alles te doen wat jij zou moeten doen. 287 00:20:10,108 --> 00:20:13,509 Jezus, als Gertie moest zien wat je allemaal uitgespookt hebt... 288 00:20:14,913 --> 00:20:19,043 Gertie ziet niets meer, pap. Ze is dood. 289 00:20:19,818 --> 00:20:21,979 Ja, ze is dood. 290 00:20:25,157 --> 00:20:28,092 Maar jij niet. En de kleine ook niet. 291 00:20:40,672 --> 00:20:42,867 Ja. Het is niets. 292 00:20:44,543 --> 00:20:47,273 Goed, dus ik maak de map. Het is bijna klaar. 293 00:20:47,346 --> 00:20:50,372 Jij kan het menu regelen. Wanneer komt Will aan? 294 00:21:01,627 --> 00:21:04,255 Pap, de baby is wakker. 295 00:21:08,200 --> 00:21:10,725 De baby moet eten krijgen. 296 00:21:28,053 --> 00:21:30,578 Ben je gek? Wil je soms dood? 297 00:21:30,656 --> 00:21:33,887 Waar ben je mee bezig? - Op zoek naar Christus. Waar lijkt 't op? 298 00:21:33,959 --> 00:21:36,757 Het zou fijn zijn als je me had gezegd dat je 't huis uitging. 299 00:21:36,828 --> 00:21:40,423 Dan had ik jou de baby kunnen geven in plaats van helemaal hierheen te komen. 300 00:21:40,499 --> 00:21:44,128 Nu kom in in de file terecht. - Nee, je geeft de baby niet aan mij. 301 00:21:48,774 --> 00:21:50,935 Sorry? 302 00:21:51,009 --> 00:21:53,102 Ik moet de hele stad doen vanmorgen. 303 00:21:53,178 --> 00:21:57,046 Vandaag moet je 't alleen redden. - Wat? Nee. 304 00:21:57,115 --> 00:22:00,016 Ik moet naar een persconferentie, pap. Dat weet je. 305 00:22:00,085 --> 00:22:03,987 Ik heb werk te doen. - Als ik nu niet vertrek... 306 00:22:04,056 --> 00:22:06,149 Vertrek dan. - En de baby dan? 307 00:22:06,224 --> 00:22:08,920 Neem haar mee. - Verdomme. Ik... 308 00:22:09,928 --> 00:22:12,920 Luister, ik weet dat ik niet veel geholpen heb met de baby... 309 00:22:12,998 --> 00:22:14,989 Hoor jezelf eens, 'niet zoveel geholpen met de baby.' 310 00:22:15,067 --> 00:22:16,591 Ze is je dochter in godsnaam. 311 00:22:16,668 --> 00:22:21,401 Wat moet ik met haar doen? - Probeer eens vader te zijn, klootzak. 312 00:22:57,476 --> 00:22:58,966 Het spijt me. 313 00:23:04,316 --> 00:23:07,376 Ik heb luiers besteld. Zijn ze er al? - Bedoel je babyluiers? 314 00:23:07,452 --> 00:23:09,784 Waarom ben je geen half uur eerder begonnen? Je had niet op mij hoeven wachten. 315 00:23:09,855 --> 00:23:12,050 We wachten op Will. - Is Will er niet? 316 00:23:12,124 --> 00:23:14,592 Nee. - Is iemand van jullie Trinket? 317 00:23:14,659 --> 00:23:16,559 Bijna. Waar is hij? - We weten 't niet. 318 00:23:16,628 --> 00:23:19,358 Die baby stinkt verschrikkelijk. Weet je dat? 319 00:23:19,431 --> 00:23:21,194 Het is goed dat je eindelijk bent gekomen. 320 00:23:21,266 --> 00:23:24,565 Ze worden ongeduldig daarbuiten. 321 00:23:26,505 --> 00:23:30,134 Ollie, de kerel van Rolling Stone... Jezus. Wat is die stank? 322 00:23:30,208 --> 00:23:33,405 Doe normaal, Susan. Het is een vuile luier. Wat zei de kerel van Rolling Stone? 323 00:23:33,478 --> 00:23:35,469 Als we niet binnen vijf minuten beginnen, vertrekken ze 324 00:23:35,547 --> 00:23:38,015 naar een signeersessie van Blues Traveler bij Tower. 325 00:23:38,083 --> 00:23:41,314 Jezus. - Je doet 't verkeerd. 326 00:23:41,386 --> 00:23:43,411 Wat? - Je doet 't verkeerd. 327 00:23:43,488 --> 00:23:46,423 Je moet van voor naar achter vegen. Je veegt van achter naar voor. 328 00:23:46,491 --> 00:23:49,824 Als je dat doet, veeg je gewoon de stront in haar... 329 00:23:49,895 --> 00:23:51,726 spleet. 330 00:23:52,397 --> 00:23:54,126 Ga weg. Oprotten. 331 00:23:54,199 --> 00:23:56,565 Let op m'n woorden, je gaat haar aarsschimmel bezorgen. 332 00:23:56,635 --> 00:23:58,728 Wil iemand van jullie... Hier. - Nee, ik niet. 333 00:23:58,804 --> 00:24:00,795 Wil je dit doen zodat ik daar heen kan gaan om ze te kalmeren? 334 00:24:00,872 --> 00:24:04,103 Waarom, omdat ik een vrouw ben? Ik heb nog nooit een naakte baby gezien. 335 00:24:04,176 --> 00:24:06,804 Goed, bedankt. Ik zal 't onthouden. 336 00:24:06,878 --> 00:24:10,439 Hoeveel moet ik hiervan gebruiken? - Moet ik die kerel terughalen? 337 00:24:10,515 --> 00:24:12,915 Als het tegen de stank is, moet je veel gebruiken. 338 00:24:12,984 --> 00:24:17,478 Je moet 't omdraaien. Je moet de bovenkant omdraaien. 339 00:24:17,556 --> 00:24:20,184 Richt het naar de baby. 340 00:24:20,258 --> 00:24:24,695 Bedankt. Ga erheen, alsjeblieft, en zeg hen dat we gaan beginnen. 341 00:24:29,668 --> 00:24:31,659 Ik zou meer zeggen. 342 00:24:36,741 --> 00:24:37,935 Dat is veel. 343 00:24:40,912 --> 00:24:43,312 Goed, de Fresh Prince is bijna hier. 344 00:24:43,381 --> 00:24:46,475 Wat is dat op je shirt? 345 00:24:46,551 --> 00:24:50,510 Wat denk je, Stretch? Dit is showbusiness, toch? 346 00:24:50,589 --> 00:24:53,990 Dat was een grapje, mensen. - Waar is de Fresh Prince? 347 00:24:54,059 --> 00:24:56,391 De Fresh Prince komt eraan. 348 00:24:56,461 --> 00:24:58,326 Ze huilt. Wil jij haar vasthouden? - Nee. 349 00:24:58,396 --> 00:25:01,695 Is dat Jazzy Jeff? 350 00:25:01,766 --> 00:25:03,927 Dit is onzin. Waar is de Fresh Prince? 351 00:25:04,002 --> 00:25:06,698 Wil iemand alsjeblieft die meid doen zwijgen? 352 00:25:06,771 --> 00:25:09,569 Genoeg met de onzin. Haal de Fresh Prince. 353 00:25:12,611 --> 00:25:15,136 Hou haar alsjeblieft vast. 354 00:25:20,218 --> 00:25:24,621 Geef haar hier. 355 00:25:35,667 --> 00:25:39,831 Willen jullie eens stoppen met al dat 'Fresh Prince' gedoe? 356 00:25:39,905 --> 00:25:41,964 Hij is een tweederangs TV acteur... 357 00:25:42,040 --> 00:25:44,338 die weer verdwenen is als de inkt gedroogd is 358 00:25:44,409 --> 00:25:49,210 op de pagina's van de waardeloze vodden waarvoor jullie schrijven. 359 00:25:57,222 --> 00:25:59,713 Die kerel is kansloos. - Dat is een geweldig citaat. 360 00:26:15,073 --> 00:26:16,631 Het is oké, Arthur. 361 00:27:23,174 --> 00:27:24,664 We zullen hier niet te lang zijn, pap. 362 00:27:24,743 --> 00:27:28,235 We zijn weer weg zodra ik een nieuwe baan heb. 363 00:27:28,313 --> 00:27:31,111 Ik heb wat gepolst bij de andere firma's. 364 00:27:31,182 --> 00:27:34,242 Als deze hele zaak voorbij is... 365 00:27:34,319 --> 00:27:38,983 Je kan hier zo lang blijven als je wilt, tot je orde op zaken hebt gesteld. 366 00:27:39,057 --> 00:27:41,617 Dat is fijn. - Op één voorwaarde. 367 00:27:41,693 --> 00:27:46,187 Hier komt 't. - Jij stopt de baby elke avond in bed. 368 00:27:46,264 --> 00:27:49,256 Dat is alles? - Om te beginnen. 369 00:27:49,334 --> 00:27:52,428 En geen hoeren. Ik wil geen hoeren in m'n huis. 370 00:27:53,171 --> 00:27:56,834 Ik ben geen hoerenloper, pap. 371 00:27:56,908 --> 00:27:59,433 Hier, dat is voor de baby. 372 00:27:59,511 --> 00:28:02,844 Dat is lief. Jullie krijgen allebei een fles. 373 00:28:02,914 --> 00:28:07,442 Hou gewoon je kop en wees een vader. 374 00:28:31,142 --> 00:28:33,133 Niet? 375 00:28:39,951 --> 00:28:44,513 Dit is maar tijdelijk, 376 00:28:44,589 --> 00:28:47,217 het bij opa wonen. 377 00:28:52,397 --> 00:28:55,525 Wat vind je van de 'Fresh Prince'? 378 00:28:55,600 --> 00:28:57,830 Dat was nog eens een show. 379 00:28:58,470 --> 00:29:01,098 Je vader is een ongelooflijke stomkop. 380 00:29:03,141 --> 00:29:06,133 De oud-werkgevers van je vader zeiden dat zelfs de PR-mensen van Hitler... 381 00:29:06,211 --> 00:29:10,079 een betere kans hebben om opnieuw te beginnen dan je vader. 382 00:29:17,722 --> 00:29:20,190 Hoe gaat het met je? 383 00:29:23,628 --> 00:29:27,860 Je lijkt nogal op je moeder. 384 00:29:27,932 --> 00:29:31,834 Een mollige, kalere versie van je moeder. 385 00:29:39,744 --> 00:29:43,077 Ik wou dat je je moeder had leren kennen. 386 00:29:44,048 --> 00:29:48,951 Ik weet dat ze dat heel graag had gewild. 387 00:29:51,723 --> 00:29:53,987 Echt heel graag. 388 00:29:58,396 --> 00:30:03,026 Soms wil papa dat hij was gestorven in plaats van je moeder. 389 00:30:03,902 --> 00:30:06,837 Omdat mama nooit... 390 00:30:06,905 --> 00:30:10,705 haar werk voorrang zou geven zodat ze jou niet beter kon leren kennen. 391 00:30:10,775 --> 00:30:15,508 zoals papa de laatste maand heeft gedaan. 392 00:30:18,583 --> 00:30:23,247 Dat komt gewoon omdat papa niet verwachtte dat mama ons zou verlaten 393 00:30:24,289 --> 00:30:26,814 op die manier. 394 00:30:29,661 --> 00:30:35,065 Het is gewoon heel moeilijk voor papa, die hele dagen probeert te werken, 395 00:30:35,133 --> 00:30:40,435 zodat hij niet moet denken aan mama die er niet meer is. 396 00:30:41,439 --> 00:30:44,340 Ik hield gewoon heel veel van je moeder. 397 00:30:44,409 --> 00:30:46,400 Weet je? 398 00:30:47,378 --> 00:30:49,812 Ze heeft echt mijn leven op zijn kop gezet. 399 00:30:52,350 --> 00:30:54,511 Als dat gebeurt... 400 00:30:55,520 --> 00:31:01,481 denk je dat dat blijft duren tot één van jullie twee sterft. Snap je? 401 00:31:01,559 --> 00:31:04,653 Je verwacht gewoon niet... 402 00:31:04,729 --> 00:31:07,994 Ik mis haar zo erg. 403 00:31:14,639 --> 00:31:19,372 En jij bent een klein deeltje van mama. En daarom ben je heel speciaal voor papa. 404 00:31:32,390 --> 00:31:34,381 Zorg gewoon dat je niet weg gaat. 405 00:31:34,459 --> 00:31:37,951 Want je bent het beste wat ik heb na mama en ik hou zo veel van je. 406 00:31:38,029 --> 00:31:40,293 En ik zal er altijd voor je zijn. 407 00:31:40,365 --> 00:31:43,562 En het spijt me hoe ik me de laatste tijd heb gedragen. 408 00:31:43,635 --> 00:31:48,072 Ik beloof het je. Nu zal alles beter gaan. 409 00:31:48,139 --> 00:31:51,472 Ik word de beste papa van de hele wereld. 410 00:31:51,542 --> 00:31:56,536 Want dat is wat mama wilde. En dat is wat je verdiend. 411 00:31:58,082 --> 00:32:00,516 En dat is alles wat ik nu ben. 412 00:32:01,719 --> 00:32:04,187 Ik ben gewoon je papa. 413 00:32:22,674 --> 00:32:25,802 Papa praat soms teveel, ik weet het. 414 00:32:30,315 --> 00:32:32,943 Daar hield je moeder ook niet van. 415 00:32:34,786 --> 00:32:38,415 Wil je een foto van je mama zien? Ik heb er één. 416 00:32:40,158 --> 00:32:44,060 Dit was je mama. Ze was heel mooi. 417 00:32:44,662 --> 00:32:47,153 Je mag hem houden. 418 00:32:48,800 --> 00:32:51,394 Papa heeft er wel meer. 419 00:32:52,770 --> 00:32:55,261 Alsjeblieft. 420 00:33:05,750 --> 00:33:08,480 Welterusten, Gertie. 421 00:33:41,953 --> 00:33:42,715 Gertie. 422 00:33:46,057 --> 00:33:48,651 Uw koets wacht, prinses. 423 00:33:48,726 --> 00:33:50,523 Laten we gaan. 424 00:33:52,296 --> 00:33:55,231 We moeten vertrekken. 425 00:33:57,668 --> 00:33:59,568 Ging het goed op school? 426 00:33:59,637 --> 00:34:01,229 Was het leuk? - Ja. 427 00:34:01,305 --> 00:34:04,138 Vergeet je gordel niet aan te doen. Weet je waar hij zit? 428 00:34:04,208 --> 00:34:04,697 Ja. 429 00:34:04,776 --> 00:34:10,237 Daar komt ie. Hou je vast. 430 00:34:19,190 --> 00:34:22,023 Klaar? - Gaan, Chewy. 431 00:34:25,096 --> 00:34:27,690 Kunnen we naar Cats gaan? - Natuurlijk niet. 432 00:34:27,765 --> 00:34:28,823 Waarom niet? 433 00:34:28,900 --> 00:34:31,334 Cats was het op twee na slechtste dat New York ooit is overkomen. 434 00:34:31,402 --> 00:34:35,202 Trouwens, Cats draait al drie jaar niet meer. - We doen nooit iets tofs. 435 00:34:35,273 --> 00:34:38,902 Je rijdt toch in de Batmobiel, niet? Als dat niet tof is. 436 00:34:38,976 --> 00:34:40,500 Alsjeblieft, zeg. 437 00:34:40,578 --> 00:34:43,376 Kijk, niemand vindt het erger dan ik dat het hoogtepunt van mijn leven... 438 00:34:43,448 --> 00:34:45,780 rijden in een straatveger is. 439 00:34:45,850 --> 00:34:47,681 Ik woonde vroeger in New York. 440 00:34:47,752 --> 00:34:49,743 Ik had Cats drie keer per dag kunnen gaan bekijken. 441 00:34:49,821 --> 00:34:53,689 Ik vraag toch nooit om iets. 442 00:34:53,758 --> 00:34:56,022 'En de Oscar gaat naar Gertie Trinke, 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,257 voor haar prestatie in Lekker Overdrijven Voor Mijn Pa.' 444 00:35:00,932 --> 00:35:02,900 Wat heb jij plots met Cats? 445 00:35:02,967 --> 00:35:05,868 Ik wil een Cats liedje zingen in de grote show, zoals iedereen. 446 00:35:05,937 --> 00:35:08,735 Welke grote show? - Morgen is er een grote show op school. 447 00:35:08,806 --> 00:35:12,003 Iedereen moet een liedje zingen met mensen van hun familie. 448 00:35:12,076 --> 00:35:16,069 Nodig je mij uit voor die grote show? - Ja en opa ook. 449 00:35:16,147 --> 00:35:19,583 Dat zal goed aflopen met 'm. 450 00:35:19,650 --> 00:35:21,811 Mogen oom Greenie en oom Block ook meedoen? 451 00:35:21,886 --> 00:35:25,287 Dat zijn je ooms niet. Ze zijn nauwelijks je gelijke. 452 00:35:25,356 --> 00:35:26,414 Gelei-ke? 453 00:35:26,491 --> 00:35:30,154 Wanneer is die grote show? - Vlak voor de Thanksgiving vakantie. 454 00:35:30,228 --> 00:35:31,991 Moet het iets uit de bijbel zijn? 455 00:35:32,063 --> 00:35:34,623 Ik denk het niet. Komt Cats in de bijbel voor? 456 00:35:34,699 --> 00:35:37,327 In de satanische versie, ja. 457 00:35:46,344 --> 00:35:49,006 Wanneer ga je met haar naar Cats? 458 00:35:49,080 --> 00:35:51,446 Jezus, jij ook al? 459 00:35:54,919 --> 00:35:57,012 Weet je eigenlijk wel wat Cats is, papa? 460 00:35:57,088 --> 00:36:00,922 Denk je dat ik geen kranten lees? - Die krant lees je niet. 461 00:36:00,992 --> 00:36:02,823 Wat moet jij met de New York Times? 462 00:36:02,894 --> 00:36:04,418 De Ledger was uitverkocht. 463 00:36:04,495 --> 00:36:06,986 Ze hebben die verkoopartikeltjes niet in de Times, papa. 464 00:36:10,067 --> 00:36:12,126 Waar was je? - In de badkamer. 465 00:36:12,203 --> 00:36:15,536 Waarom heb ik het toilet niet horen spoelen dan? - Vergeten. 466 00:36:15,606 --> 00:36:18,370 Oké, ren naar boven en spoel die wc door. 467 00:36:18,442 --> 00:36:20,205 En als ik ergens nee tegen zeg, 468 00:36:20,278 --> 00:36:22,769 zoals de Cats bijvoorbeeld, dan bedoel ik ook nee. 469 00:36:22,847 --> 00:36:24,109 Oké? 470 00:36:24,182 --> 00:36:28,710 Pa, je zou subtiel doen. - Waarom leer je haar die woorden? 471 00:36:28,786 --> 00:36:31,277 Je moet morgen het gras maaien voor me. Ik kan het niet doen. 472 00:36:31,355 --> 00:36:34,324 Waarom niet? - Ik heb morgen een afspraak. 473 00:36:34,392 --> 00:36:36,883 Waarom doe je jezelf dit aan? 474 00:36:36,961 --> 00:36:39,020 Hoeveel van die sollicitaties moet je nog doen... 475 00:36:39,096 --> 00:36:40,495 voor je doorhebt... 476 00:36:40,565 --> 00:36:42,897 dat ze je niet meer willen in dat wereldje. 477 00:36:42,967 --> 00:36:45,731 Je maakte Prins Charles belachelijk. 478 00:36:47,872 --> 00:36:51,433 Ten eerste, pa, ik heb niemand belachelijk gemaakt. 479 00:36:51,509 --> 00:36:54,910 Ik heb één opmerking gemaakt over Will Smith, de Fresh Prince. 480 00:36:54,979 --> 00:36:57,072 Vroeg of laat zal iedereen dat vergeten... 481 00:36:57,148 --> 00:36:59,173 en ga ik weer datgene doen waar ik goed in ben, 482 00:36:59,250 --> 00:37:02,845 in plaats van straten vegen, sneeuwruimen en vuilnis opruimen. 483 00:37:02,920 --> 00:37:04,251 Oké? 484 00:37:04,322 --> 00:37:08,986 Als je toch naar de stad gaat, Kun je haar meenemen naar Cats. 485 00:37:12,396 --> 00:37:15,263 Weet je wat, aangezien Cats niet meer bestaat... 486 00:37:15,333 --> 00:37:20,771 mag je wat anders uitzoeken dat je graag wilt zien, Gertie. 487 00:37:20,838 --> 00:37:24,501 Blader hier eens doorheen. Maakt niet uit wat. Doe eens gek. 488 00:37:24,575 --> 00:37:28,341 Cats is een show? - Ja, jij leest de kranten. 489 00:37:30,748 --> 00:37:32,579 Je denkt je een slimme tante bent, hè kleine? 490 00:37:32,650 --> 00:37:34,948 Wanneer je de volgende keer weer iemand nodig hebt voor je snode plannetjes, 491 00:37:35,019 --> 00:37:37,283 moet je een beter iemand dan je opa kiezen. 492 00:37:37,355 --> 00:37:40,847 Hij is een watje. - Dat hoorde ik. 493 00:37:43,828 --> 00:37:46,092 Hier. Kunnen we hier naartoe gaan? 494 00:37:46,163 --> 00:37:49,132 Sweeney Todd? Weet je dat er veel in gezongen wordt? 495 00:37:49,200 --> 00:37:52,192 Het is nog steeds een toneelstuk. - Oké. Ik wilde het alleen even checken. 496 00:37:52,270 --> 00:37:55,603 Jouw vader heeft een keer een weddenschap verloren van iemand op zijn werk, 497 00:37:55,673 --> 00:37:59,473 en daarom moest hij naar een toneelstuk van mensen op rolschaatsen. 498 00:37:59,543 --> 00:38:02,478 Gaaf. - Dat vond je vader niet. 499 00:38:02,780 --> 00:38:04,771 Ik deed voornamelijk muzikanten 500 00:38:05,016 --> 00:38:08,782 maar ik ben eigenlijk opgeleid voor films, dus dat kan ik ook. 501 00:38:09,820 --> 00:38:15,053 De afgelopen zeven jaar heb ik niet gewerkt. Ik voedde mijn dochter op in New Jersey. 502 00:38:15,126 --> 00:38:19,495 Maar ik ben op de hoogte gebleven, dus... ik heb genoeg vertrouwen om weer te beginnen. 503 00:38:19,563 --> 00:38:22,760 Wat kan ik jullie nog meer vertellen? 504 00:38:22,833 --> 00:38:25,495 Dat is het eigenlijk. Ik kan in principe gelijk beginnen. 505 00:38:29,507 --> 00:38:33,068 Gaat het wel met jullie? 506 00:38:35,913 --> 00:38:40,577 Bent u de Ollie Trinke die voor Mandel/Kirschner werkte? 507 00:38:43,054 --> 00:38:46,854 Klootzak. - Ik zei 't je, Reynolds. Dokken. 508 00:38:46,924 --> 00:38:49,324 Mis ik iets? 509 00:38:49,393 --> 00:38:52,226 Nee, we hadden een weddenschap dat jij dè Ollie Trinke was, 510 00:38:52,296 --> 00:38:53,923 degene die de 'Fresh Prince' deed. 511 00:38:53,998 --> 00:38:56,262 Ze hebben het een naam gegeven? - Natuurlijk. 512 00:38:56,334 --> 00:38:58,666 Meen je dat? Je bent een legende. 513 00:38:58,736 --> 00:39:01,534 Jij deed wat elke persagent slechts van kan dromen. 514 00:39:01,605 --> 00:39:03,573 Wat was dat? - Je draaide volledig door. 515 00:39:03,641 --> 00:39:05,609 Je hebt je klant weer 't Stenen Tijdperk ingestuurd. 516 00:39:05,676 --> 00:39:07,974 We aanbidden je. 517 00:39:08,045 --> 00:39:10,445 Je bent een god hier. - Ja, precies. 518 00:39:10,514 --> 00:39:13,881 Goddelijk genoeg voor een baan? - Nee. 519 00:39:13,951 --> 00:39:17,648 Wat, ben je gek? - Onmogelijk, Trinke. 520 00:39:19,090 --> 00:39:22,253 Pap, ik ben thuis. - Ja, alsof 't mij kan schelen. 521 00:39:22,326 --> 00:39:24,123 Bedankt, pap. 522 00:39:31,969 --> 00:39:35,029 Is dat wat ik denk dat 't is? - Zal wel. 523 00:39:35,106 --> 00:39:38,234 Hoe ziet de jouwe eruit? - Niet zoals dat. 524 00:39:38,309 --> 00:39:40,072 Ja? Laat eens zien. 525 00:39:40,144 --> 00:39:42,135 Goed. 526 00:39:43,314 --> 00:39:46,647 Brian moet naar huis. 527 00:40:05,603 --> 00:40:08,572 Wat zijn je plannen? 528 00:40:08,639 --> 00:40:11,699 Wat zijn je plannen met m'n dochter? 529 00:40:11,776 --> 00:40:15,735 Wil je met haar trouwen? - Ik weet het niet. 530 00:40:15,813 --> 00:40:19,579 Enkel getrouwde jongens en meisjes, 531 00:40:19,650 --> 00:40:22,050 tonen elkaar hun... 532 00:40:22,119 --> 00:40:24,679 hun, je weet wel... 533 00:40:24,755 --> 00:40:27,121 onderdelen. 534 00:40:27,191 --> 00:40:28,215 Goed? 535 00:40:30,494 --> 00:40:35,193 Brian, je kan gaan nu. Volgende keer kom je met een ring. 536 00:40:35,266 --> 00:40:37,097 Ja, Mr. Trinke. 537 00:40:37,168 --> 00:40:38,931 Tot ziens, Gertie. - Tot ziens. 538 00:40:39,003 --> 00:40:41,130 Dag, Brian. 539 00:40:46,277 --> 00:40:48,837 Heb je soms... 540 00:40:50,047 --> 00:40:53,642 vragen over wat je... 541 00:40:53,717 --> 00:40:55,207 je weet wel... 542 00:40:56,954 --> 00:40:59,821 wat je zag? 543 00:41:04,395 --> 00:41:06,590 Heb jij ook wat Brian heeft? 544 00:41:10,701 --> 00:41:15,104 Ja, ik heb er ook een. 545 00:41:17,675 --> 00:41:19,905 Is de jouwe ook zo groot? 546 00:41:22,880 --> 00:41:24,939 Jammer genoeg wel. 547 00:41:25,516 --> 00:41:28,178 Zullen we een film huren? - Ja. 548 00:41:30,821 --> 00:41:34,814 Dus je hebt geen baan gekregen? - Nee. Maar blijkbaar is papa een legende. 549 00:41:34,892 --> 00:41:37,918 Je hebt die baan ook niet nodig. Je hebt er al één. 550 00:41:37,995 --> 00:41:41,260 Ja, papa had vroeger een baan... 551 00:41:41,332 --> 00:41:43,630 waar een douche 's nachts een keuze was, geen noodzaak. 552 00:41:43,701 --> 00:41:45,896 Weet je welke baan bij jou past? - Nou? 553 00:41:45,970 --> 00:41:48,666 Dansinstructeur, zoals Johnny in Dirty Dancing. 554 00:41:48,739 --> 00:41:53,142 Echt? Moet ik zeggen, 'Niemand zet Baby in een hoekje'? 555 00:41:53,210 --> 00:41:55,075 Zullen we Dirty Dancing nog een keer huren? 556 00:41:55,145 --> 00:41:59,047 Dirty Dancing staat net onder Cats in m'n boek. 557 00:41:59,116 --> 00:42:01,641 Kun je wat anders kiezen? 558 00:42:03,621 --> 00:42:05,782 Dit? 559 00:42:05,856 --> 00:42:09,553 Geen denken aan. Ga maar wat uit de kinderafdeling kiezen. 560 00:42:09,627 --> 00:42:13,393 Dat zijn allemaal kutfilms. - Let op je taal. 561 00:42:43,894 --> 00:42:46,419 Nee, dat is alles volgens mij. Ja, dat is alles. 562 00:42:47,965 --> 00:42:51,093 Ik neem dit en wat de kleine wil. 563 00:42:51,168 --> 00:42:54,695 Stop het maar alvast in de tas. Ik ben helemaal klaar. 564 00:42:54,772 --> 00:42:56,763 Het is oké. 565 00:42:59,109 --> 00:43:02,772 'Bi-Bi Kerels, met Nieuwsgierige Jordie'? 566 00:43:04,682 --> 00:43:08,379 Interessante keuze. Weet je vrouw dat je het aan 't uitproberen bent? 567 00:43:08,452 --> 00:43:10,579 Ik heb de... 568 00:43:11,555 --> 00:43:13,785 Ik heb per ongeluk de verkeerde film gepakt. - Ja, tuurlijk. 569 00:43:13,857 --> 00:43:17,020 Zou je dat kunnen wisselen voor iets... 570 00:43:17,094 --> 00:43:19,790 dat, je weet wel... 571 00:43:19,863 --> 00:43:23,560 Dus je wilt iets... - dat niet bi is. 572 00:43:29,306 --> 00:43:31,103 Mag ik je pasje, alsjeblieft? 573 00:43:31,175 --> 00:43:32,972 Ja, natuurlijk. 574 00:43:33,043 --> 00:43:36,479 Mag ik je wat vragen stellen over je huurgewoontes? 575 00:43:36,547 --> 00:43:38,481 Tuurlijk. 576 00:43:38,549 --> 00:43:40,312 Echt? 577 00:43:40,384 --> 00:43:45,185 Huur je altijd films voor volwassenen met je dochter erbij, of is dit de eerste keer? 578 00:43:45,255 --> 00:43:46,153 Sorry? 579 00:43:46,223 --> 00:43:49,556 Als je porno huurt, doe je dat dan meestal met je gezin erbij, 580 00:43:49,627 --> 00:43:52,425 of is dit een speciale gelegenheid? 581 00:43:53,631 --> 00:43:58,227 Moet ik hierop antwoorden? - Ik ben laatstejaars, ik schrijf een thesis. 582 00:43:58,302 --> 00:44:03,137 De Gezinsman en de Pornografische Fixatie. 583 00:44:04,775 --> 00:44:07,107 Goed. Ik wil liever niet deelnemen. 584 00:44:07,177 --> 00:44:08,542 Echt? 585 00:44:08,612 --> 00:44:11,809 Frank, valt Bi-Bi Kerels onder één- of tweedagsfilms? 586 00:44:11,882 --> 00:44:15,909 Wat ga je huren, papa? - Ja, papa. Laten we eens kijken... 587 00:44:15,986 --> 00:44:17,954 Liever niet, oké? 588 00:44:21,258 --> 00:44:25,217 Wil je zulke vragen niet meer stellen waar m'n dochter bij is? 589 00:44:25,295 --> 00:44:27,820 Liever, als je deze terugbrengt? 590 00:44:27,898 --> 00:44:29,832 Dat is... ja. 591 00:44:29,900 --> 00:44:35,099 Om eerlijke antwoorden te krijgen, kan je de kleine en de vrouw beter thuislaten. 592 00:44:35,172 --> 00:44:38,437 M'n mama is dood. Ze stierf toen ik geboren werd. 593 00:44:41,045 --> 00:44:43,343 Sorry. Ik wist niet... 594 00:44:43,414 --> 00:44:45,848 Nee, inderdaad. 595 00:44:48,585 --> 00:44:50,314 We gaan. 596 00:44:52,356 --> 00:44:54,551 Het spijt me. 597 00:44:56,727 --> 00:45:01,858 Majoor Damage moest niet naar bed toen hij tegen de Tiki Terrors vocht. 598 00:45:01,932 --> 00:45:03,900 Melvin. - En hebben ze... 599 00:45:05,869 --> 00:45:09,202 Nee. Je had eigenlijk allang in je bed moeten liggen. 600 00:45:09,273 --> 00:45:11,537 Kijk naar je film. 601 00:45:18,015 --> 00:45:19,380 Hoi. 602 00:45:19,450 --> 00:45:21,680 Hé, u bent die dame uit de videotheek. 603 00:45:22,619 --> 00:45:27,352 Gebruik die term maar niet te vaak. Ga maar verder met je video. 604 00:45:29,793 --> 00:45:31,021 Ja? 605 00:45:31,095 --> 00:45:33,086 Ik wou hier naartoe komen... 606 00:45:33,163 --> 00:45:36,929 en jou vertellen hoe vreselijk het me spijt van zo straks. 607 00:45:37,000 --> 00:45:40,766 Ik voel me klote over wat ik heb gezegd en over dat met je dochter. 608 00:45:40,838 --> 00:45:43,807 Zo hoort het. 609 00:45:43,874 --> 00:45:46,069 Ze heeft heel de terugweg gehuild. 610 00:45:46,143 --> 00:45:48,873 Nee toch? - Niet waar. 611 00:45:49,413 --> 00:45:53,076 Ga nou maar verder met je video. - Een mooie ben jij. 612 00:45:53,150 --> 00:45:56,847 Nu moet je me wel een interview laten afnemen voor mijn krant. 613 00:45:56,920 --> 00:45:58,444 Ben je daarom hier? 614 00:45:58,522 --> 00:46:01,457 Je zou een geweldig onderwerp zijn. 615 00:46:01,525 --> 00:46:05,791 De sympathieke weduwnaar die niet kan daten omdat hij een kind opvoedt... 616 00:46:05,863 --> 00:46:09,196 en in plaats daarvan pornofilms huurt. Dat is erg interessant. 617 00:46:09,266 --> 00:46:11,757 Jij durft wel, dame. 618 00:46:11,835 --> 00:46:15,202 En buiten dat, ik wil het echt goed met je maken. 619 00:46:15,272 --> 00:46:18,264 Om wat ik zei en omdat ik je in verlegenheid bracht. 620 00:46:18,342 --> 00:46:21,368 Je hebt echt een uitstekende avond. Je weet hem telkens te raken. 621 00:46:21,445 --> 00:46:24,881 Jij bent Ollie, toch? Ik ben Maya Harding. 622 00:46:27,818 --> 00:46:29,809 Dag Maya, leuk je te ontmoeten. 623 00:46:29,887 --> 00:46:30,876 Hoi. 624 00:46:30,954 --> 00:46:33,616 Vooruit, waarom ga je niet een keertje met me uit deze week? 625 00:46:33,690 --> 00:46:37,421 Je luncht toch wel als je niet begraven zit in de pornofilms? 626 00:46:38,428 --> 00:46:41,522 Ik stel het op prijs, maar... nee bedankt. 627 00:46:41,598 --> 00:46:44,590 Ollie, vooruit, je ruïneert mijn karma hier. 628 00:46:44,668 --> 00:46:47,262 Eén lunch en je staat weer quitte met Krishna? 629 00:46:47,337 --> 00:46:48,827 Hare hare. 630 00:46:51,842 --> 00:46:54,140 Komt maandag uit? Klinkt goed? 631 00:46:54,211 --> 00:46:59,205 Ik dacht niet aan iets duurs. Gewoon de snackbar of zo. 632 00:46:59,283 --> 00:47:02,446 Rond twaalf uur? - Nee. 633 00:47:03,921 --> 00:47:05,786 Twaalf uur dan. 634 00:47:07,658 --> 00:47:09,683 Tot dan. Dag. 635 00:47:12,429 --> 00:47:14,556 Een ongelooflijk vreemde vrouw. 636 00:47:24,441 --> 00:47:27,137 Ik hoorde het toilet niet doorspoelen. 637 00:47:32,149 --> 00:47:33,582 Bedankt. 638 00:47:37,487 --> 00:47:40,752 Kunnen we popcorn krijgen? - Dit is geen bioscoop, schatje. 639 00:47:40,824 --> 00:47:46,160 Ze verkopen hier geen popcorn. Dit is Broadway. Dit is klasse. 640 00:48:17,327 --> 00:48:21,161 Je ziet die verdieping? Kijk nu eens drie ramen van rechts. 641 00:48:21,231 --> 00:48:25,099 Zie je dat raam? Dat is waar we eerst woonden. 642 00:48:25,168 --> 00:48:27,762 Daar zouden we anders nog steeds wonen. 643 00:48:27,838 --> 00:48:30,773 Als mammie nog leefde? - Ja. 644 00:48:31,675 --> 00:48:33,199 Pap... - Ja? 645 00:48:33,277 --> 00:48:35,745 Mis je mammie? 646 00:48:35,812 --> 00:48:38,610 Ja, elke dag. 647 00:48:39,349 --> 00:48:42,876 Hoe was zij? - Dat heb ik je al zo vaak verteld. 648 00:48:42,953 --> 00:48:46,480 Ik vergeet het steeds. - Nee, dat geloof ik niet. 649 00:48:46,556 --> 00:48:49,354 Jij wilt gewoon dat ik het vertel, dat vind ik niet erg. 650 00:48:49,426 --> 00:48:51,087 Je mag zoveel over je moeder vragen als je wilt. 651 00:48:51,161 --> 00:48:52,685 Vertel op. 652 00:48:52,763 --> 00:48:55,732 Ze was opdringerig, net als jij. 653 00:48:55,799 --> 00:48:59,792 Ze was mooi, net als jij. 654 00:48:59,870 --> 00:49:03,431 En ze was slim... 655 00:49:04,574 --> 00:49:07,407 en sterk, wat jij ook zult worden. 656 00:49:07,477 --> 00:49:08,774 Ik ben nu al slim. 657 00:49:08,845 --> 00:49:11,370 Dat weet ik. Ik wil je intelligentie ook niet betwisten. 658 00:49:11,448 --> 00:49:13,439 Wat betekent 'betwisten'? 659 00:49:13,517 --> 00:49:15,644 Ik dacht dat je zo slim was. 660 00:49:15,719 --> 00:49:18,347 Het is een lang woord. - Daar heb je gelijk in. 661 00:49:18,422 --> 00:49:21,050 Betwisten betekent 'kritiek hebben op'. 662 00:49:21,124 --> 00:49:25,458 Dus opa betwist jou altijd? 663 00:49:25,963 --> 00:49:27,453 Dat denkt hij. 664 00:49:27,531 --> 00:49:29,897 Hij wil alleen controleren of hij nog leeft. 665 00:49:29,967 --> 00:49:32,868 Opa is heel erg oud. 666 00:49:34,771 --> 00:49:36,762 Wat vind je van de stad? 667 00:49:36,940 --> 00:49:39,670 Die is mooi, maar ik vind de Highlands mooier. 668 00:49:39,743 --> 00:49:41,335 Vind je dat? - Ja. 669 00:49:41,411 --> 00:49:45,177 Daar staat m'n school en heb ik vrienden... En we kunnen daar films huren. 670 00:49:45,248 --> 00:49:48,843 Als ik me niet vergis, kunnen we dat hier ook doen. 671 00:49:48,919 --> 00:49:52,013 Ja, maar niet van die mooie mevrouw uit de videotheek. 672 00:49:52,089 --> 00:49:54,455 Dus jij vindt haar mooi? - Jij niet dan? 673 00:49:54,524 --> 00:49:57,322 Daarom heb je toch een afspraakje? 674 00:49:57,394 --> 00:50:01,660 Het is geen afspraakje. Ik ga alleen met jou uit. 675 00:50:01,732 --> 00:50:03,199 Dit is een afspraakje. We hebben een afspraakje. 676 00:50:03,266 --> 00:50:05,029 O, ja? 677 00:50:05,102 --> 00:50:08,367 Het lijkt niet op een afspraakje. - Niet? 678 00:50:08,438 --> 00:50:11,236 Daar kan ik wat aan doen. 679 00:50:32,763 --> 00:50:36,665 Vraag één: Hoe vaak huurt u pornofilms? 680 00:50:37,834 --> 00:50:41,201 Moet dit echt? - Je hoeft je nergens voor te schamen. 681 00:50:41,271 --> 00:50:44,900 Af en toe een pornofilm kan geen kwaad, zolang het maar geen gewoonte wordt. 682 00:50:44,975 --> 00:50:49,742 Zeg op, hoe vaak? - Drie, vier keer per week. 683 00:50:50,514 --> 00:50:52,982 Misschien had ik ongelijk. Je moet je wel schamen. 684 00:50:53,050 --> 00:50:55,416 Je weet precies hoe je degene die je interviewt zich gemakkelijk... 685 00:50:55,485 --> 00:50:57,578 en ontspannen moet laten voelen in een veilige omgeving. 686 00:50:57,654 --> 00:51:00,748 Je huurt ze waarschijnlijk om te masturberen, toch? 687 00:51:00,824 --> 00:51:03,315 Jezus. - Toe nou, doe niet zo flauw. 688 00:51:03,393 --> 00:51:04,485 We zijn volwassenen onder elkaar. 689 00:51:04,561 --> 00:51:06,358 Ik ben volwassen. Hoe oud ben jij? 690 00:51:06,430 --> 00:51:08,421 Ik word in maart 26. 691 00:51:08,498 --> 00:51:11,592 En je weet nog steeds niet dat je sommige dingen niet in het openbaar bespreekt? 692 00:51:11,668 --> 00:51:15,263 Als jij je er beter bij voelt, ik doe het zo'n tweemaal per dag. 693 00:51:15,672 --> 00:51:19,199 Jezus. - Ik verveel me snel. 694 00:51:19,276 --> 00:51:21,744 Zo krijg je nog eens RSI. 695 00:51:21,812 --> 00:51:25,339 Doe niet zo betuttelend. Je kunt er zelf ook wat van. 696 00:51:25,415 --> 00:51:28,248 Ik heb gewoon een gezond seksueel verlangen. 697 00:51:28,318 --> 00:51:30,582 Waarom zoek je geen vriend? 698 00:51:30,654 --> 00:51:32,884 Waarom zoek je geen vriendin? 699 00:51:32,956 --> 00:51:35,049 Ik werk overdag en 's avonds zorg ik voor m'n dochter. 700 00:51:35,125 --> 00:51:37,389 Dus je zorgt liever voor je dochter dan dat je een wip krijgt? 701 00:51:37,461 --> 00:51:42,455 Ja. - Wat lief. 702 00:51:43,600 --> 00:51:46,228 Ik val nu voor je, Trinke. 703 00:51:46,303 --> 00:51:48,464 Goed, mag ik nu naar huis? 704 00:51:48,538 --> 00:51:51,405 Nee. Wanneer had je voor het laatst seks? 705 00:51:52,809 --> 00:51:55,710 Dat zeg ik liever niet. 706 00:51:55,779 --> 00:51:57,440 Toe nou, haal die kaken eens van elkaar. 707 00:51:57,514 --> 00:51:59,709 Je naam wordt gefingeerd. 708 00:51:59,783 --> 00:52:03,082 Dát kan me niet schelen. Dat ik voor schut sta wel. 709 00:52:03,153 --> 00:52:06,554 Waarom zou je voor schut staan? - Omdat het lang geleden is. 710 00:52:06,623 --> 00:52:09,956 Hoe lang? - Heel lang. 711 00:52:10,026 --> 00:52:12,961 Kom op, held. Zeg op. Gooi het eruit. 712 00:52:13,029 --> 00:52:15,657 Ik beloof dat ik er geen geintjes over zal maken. 713 00:52:15,732 --> 00:52:18,200 Niet in jouw bijzijn in ieder geval. 714 00:52:21,338 --> 00:52:25,399 Zeven jaar. - Zeven jaar? 715 00:52:25,475 --> 00:52:28,205 Sinds de dood van m'n vrouw. 716 00:52:29,279 --> 00:52:33,181 Een glazige geschokte blik met open mond, 717 00:52:33,250 --> 00:52:36,151 kan ook als een geintje gezien worden. 718 00:52:36,553 --> 00:52:39,113 Het spijt me. - Geeft niet. 719 00:52:39,189 --> 00:52:42,556 Het geeft wel. Ik bedoel, het geeft echt wel. 720 00:52:42,626 --> 00:52:46,790 Met alle respect voor je vrouw, maar je moet echt weer een ritje maken. 721 00:52:46,863 --> 00:52:49,798 Nee, dat moet ik niet. - Dat moet je wel. 722 00:52:49,866 --> 00:52:53,165 Niet waar. - Sta op. 723 00:52:53,236 --> 00:52:56,364 Zijn we klaar? - Voorlopig wel. Ga met me mee. 724 00:52:56,439 --> 00:52:58,373 Heer, wees mij genadig. 725 00:52:59,943 --> 00:53:02,002 Waar gaan we heen? - Naar jouw huis. 726 00:53:02,078 --> 00:53:04,569 We gaan lekker seksen. 727 00:53:06,816 --> 00:53:11,879 Ben je iets vergeten of zo? - Ik waardeer je aanbod. 728 00:53:12,789 --> 00:53:16,384 Ik ben gevleid, maar ik kan dit niet doen. 729 00:53:17,060 --> 00:53:18,960 Waarom niet? Vind je me niet knap? 730 00:53:19,029 --> 00:53:21,497 Natuurlijk wel. - Dus? 731 00:53:21,565 --> 00:53:24,534 Ik ben niet alleen om m'n dochter ongehuwd. 732 00:53:24,601 --> 00:53:26,796 Er zijn ook nog een berg emotionele redenen. 733 00:53:26,870 --> 00:53:31,500 M'n vrouw mag dan wel dood zijn, ik hou nog steeds zielsveel van haar. 734 00:53:31,575 --> 00:53:34,703 Dat respecteer ik ook. Ik zeg toch niet dat je verliefd op me moet worden, 735 00:53:34,778 --> 00:53:36,803 en ik probeer ook niet je vrouw te vervangen. 736 00:53:36,880 --> 00:53:41,442 Ik heb het over twee volwassenen die seks zonder verdere verplichting hebben. 737 00:53:41,518 --> 00:53:46,080 Waarschijnlijk hele korte, omdat je 'een beetje uit vorm bent'. 738 00:53:46,156 --> 00:53:49,091 Ik kan het niet, het spijt me. - Je bent toch geen monnik? 739 00:53:49,159 --> 00:53:51,855 We moeten dit logisch bekijken. 740 00:53:51,928 --> 00:53:55,489 Je huurt pornofilms en je betast jezelf. - Praat niet zo hard. 741 00:53:55,565 --> 00:53:58,728 Als je je niet druk maakt over hoe je vrouw denk over jou en pornofilms, 742 00:53:58,802 --> 00:54:03,000 dan hoef je je ook niet druk te maken over mijn aanbod. 743 00:54:03,073 --> 00:54:07,066 Het verschil is dat iemand anders je betast en dat het je geld uitspaart. 744 00:54:08,511 --> 00:54:13,005 Toe nou, dekhengst, je kunt niet alleen op pornofilms leven. 745 00:54:33,470 --> 00:54:35,734 Ik ben thuis. 746 00:54:35,805 --> 00:54:36,897 Opa? 747 00:54:36,973 --> 00:54:41,273 Wat moet ik doen? - Ga naar de badkamer. 748 00:54:59,162 --> 00:55:02,757 Opa? - Nee schat, ik ben het. 749 00:55:02,832 --> 00:55:05,824 Pappa? Waarom ben je niet op je werk? 750 00:55:07,170 --> 00:55:10,731 Ik moest naar huis om... Om... 751 00:55:10,807 --> 00:55:13,071 te douchen. 752 00:55:14,077 --> 00:55:17,171 Gaan we een film huren? - Natuurlijk. 753 00:55:17,247 --> 00:55:20,444 Ik kom als ik hier klaar ben en me afgedroogd heb. 754 00:55:20,517 --> 00:55:22,314 Goed. 755 00:55:24,721 --> 00:55:26,450 Dat scheelde niets. 756 00:55:26,523 --> 00:55:28,821 Wat gaan we doen? Ik ben nat. 757 00:55:35,899 --> 00:55:38,129 Het spijt me pap, ik ben het wéér vergeten. 758 00:55:50,413 --> 00:55:51,937 Dag, lieverd. 759 00:55:52,015 --> 00:55:55,280 Je kent Maya nog wel. Van de videotheek. 760 00:56:07,764 --> 00:56:11,666 Wat ben je van plan? - Pardon? 761 00:56:11,735 --> 00:56:13,794 Wat ben je van plan met m'n vader? 762 00:56:13,870 --> 00:56:15,861 Wil je met hem trouwen? 763 00:56:16,306 --> 00:56:18,069 Ik... 764 00:56:18,141 --> 00:56:22,043 Ik heb geleerd dat alleen getrouwde meisjes hun geslachtsdelen aan jongens laten zien. 765 00:56:29,386 --> 00:56:32,412 Zijn alle video's die we willen voortaan gratis? 766 00:56:33,056 --> 00:56:34,045 Wat? 767 00:56:34,124 --> 00:56:36,649 Zijn alle video's die we willen voortaan gratis? 768 00:56:39,829 --> 00:56:44,129 Ja. Als we dan uit de problemen zijn. 769 00:56:45,668 --> 00:56:47,863 Wat jij maar wilt. Het is van het huis. 770 00:56:47,937 --> 00:56:50,735 Ook Dirty Dancing? 771 00:56:56,980 --> 00:56:59,676 En kunnen we 'Sweeney Todd' doen voor de show op school? 772 00:56:59,749 --> 00:57:00,716 Wat? 773 00:57:00,784 --> 00:57:02,877 Kunnen we 'Sweeney Todd' doen voor de show op school? 774 00:57:02,952 --> 00:57:06,615 Nee schatje, dat is te volwassen. - Echt? 775 00:57:07,624 --> 00:57:11,321 Wat zal ik opa over jullie vertellen? 776 00:57:15,698 --> 00:57:18,394 Prima. We doen 'Sweeney Todd' voor de show op school. 777 00:57:18,468 --> 00:57:20,299 Oké. 778 00:57:20,970 --> 00:57:23,871 Wil je je mond houden? Christus, Greenie, je bent altijd... 779 00:57:25,442 --> 00:57:30,539 Jezus Christus. Je draagt een handdoek? 780 00:57:32,048 --> 00:57:34,039 Zolang je het maar niet op mijn bed hebt gedaan. 781 00:57:34,150 --> 00:57:38,553 Het was één keer op de middelbare school. Hou er over op. 782 00:57:38,621 --> 00:57:42,751 Ik pakte eens een meid in het bed van mijn ouders. Dat was fijn. 783 00:57:43,493 --> 00:57:47,657 Geweldig. Voor jouw informatie, ik heb haar niet 'gepakt'. 784 00:57:47,730 --> 00:57:49,721 Ging je naar het derde honk? - Nee. 785 00:57:49,799 --> 00:57:51,926 Het gaat je niets aan, maar we hebben niets gedaan. 786 00:57:52,001 --> 00:57:54,492 We waren het even kwijt, maar kwamen toen tot bezinning 787 00:57:54,571 --> 00:57:57,131 en stopten voor we iets deden waar we allebei spijt van zouden krijgen. 788 00:57:57,207 --> 00:58:00,005 Het kind kwam binnenvallen. 789 00:58:00,076 --> 00:58:02,510 Laten we het over iets anders hebben, zoals deze waterleiding. 790 00:58:02,579 --> 00:58:04,877 Hoe slecht is 'ie? - Hij moet vervangen worden. 791 00:58:04,948 --> 00:58:07,849 Als we daar Bay Avenue voor moeten afsluiten, 792 00:58:07,917 --> 00:58:09,908 wordt het verkeer gestremd. 793 00:58:09,986 --> 00:58:11,214 Ik geloof het ook. 794 00:58:11,287 --> 00:58:15,223 De mensen worden daar niet blij van. 795 00:58:15,291 --> 00:58:18,192 Ze worden helemaal wild. Weet je nog, toen in '88? 796 00:58:18,261 --> 00:58:19,694 South Peak Street. 797 00:58:19,762 --> 00:58:23,163 Ik was bang dat ze ons ondersteboven zouden kruisigen. 798 00:58:23,233 --> 00:58:27,636 Net als Petrus. - Wie ben jij, de Vader? 799 00:58:27,704 --> 00:58:31,333 Iedereen weet dat ik Petrus bedoel. Dat hoef je niet uit te leggen. 800 00:58:31,407 --> 00:58:32,772 Ik zeg het alleen maar... 801 00:58:32,842 --> 00:58:34,969 Hoeveel auto's heb je omgeleid toen ik daar was? 802 00:58:35,044 --> 00:58:36,033 Drie of vier. 803 00:58:36,112 --> 00:58:39,707 Drie, vier auto's in een half uur? 804 00:58:39,782 --> 00:58:41,010 Het was spitsuur. 805 00:58:41,084 --> 00:58:44,417 Ik denk niet dat het legioen burgers in de Highlands van New Jersey... 806 00:58:44,487 --> 00:58:49,515 moeilijk gaat doen als we een gedeelte van de Bay Avenue een tijdje afsluiten. 807 00:58:54,631 --> 00:58:57,657 We doen onze uiterste best. - Wat zei je ook alweer? 808 00:58:57,734 --> 00:59:02,194 Waarom legt niemand ze uit hoe het zit? 809 00:59:02,272 --> 00:59:04,832 Waarom doe jij het niet, pappie? Was dat niet je oude baan? 810 00:59:04,908 --> 00:59:08,309 Van mensen zangers maken door aardige dingen over ze te zeggen? 811 00:59:09,045 --> 00:59:12,742 Ja schat, maar... - Nee, het kind heeft gelijk. 812 00:59:12,815 --> 00:59:14,874 Als iemand die onzin verkocht voor zijn levensonderhoud, 813 00:59:14,951 --> 00:59:17,385 nomineer ik jou om iets te zeggen. 814 00:59:17,453 --> 00:59:18,977 Echt waar? - Ja. 815 00:59:19,055 --> 00:59:21,853 Het kan geen kwaad. - Ga je gang. 816 00:59:24,027 --> 00:59:26,257 Bedankt, pap. 817 00:59:27,997 --> 00:59:30,090 Hou je in. 818 00:59:31,434 --> 00:59:33,425 Hij gaat er heen. 819 00:59:36,639 --> 00:59:39,938 Mensen, een ogenblik. Bedankt. Mensen. 820 00:59:40,009 --> 00:59:44,139 Mijn naam is Oliver Trinke en ik ben van de gemeente. 821 00:59:44,213 --> 00:59:47,182 Dat maakt me waarschijnlijk de minst populaire persoon hier. 822 00:59:53,756 --> 00:59:56,384 Ik wil jullie verzekeren dat... 823 00:59:56,459 --> 01:00:00,623 deze klus op Bay Avenue weinig ongemak zal geven. 824 01:00:00,697 --> 01:00:02,688 Het duurt hooguit drie dagen. 825 01:00:02,765 --> 01:00:04,995 Onzin. 826 01:00:13,876 --> 01:00:17,573 Mensen, een beetje beleefd. 827 01:00:29,459 --> 01:00:31,222 Mensen, een ogenblik. 828 01:00:31,294 --> 01:00:35,060 Ik heb nog één ding te zeggen. 829 01:00:44,774 --> 01:00:47,868 Ik woon in deze stad. Ik zie jullie elke dag naar jullie werk gaan. 830 01:01:14,437 --> 01:01:15,961 Ik zeg je, het was geweldig. 831 01:01:16,039 --> 01:01:21,170 Ik weefde een web van onzin, zo betoverend... 832 01:01:21,244 --> 01:01:24,680 dat iedereen overstag ging. - Jouw zilveren tong. 833 01:01:24,747 --> 01:01:28,649 Alles was ik zei was precies juist, weet je. 834 01:01:28,718 --> 01:01:32,552 Misschien vertelde je wel niet zoveel onzin als je dacht. 835 01:01:32,622 --> 01:01:35,887 'Zet hem op en speel in het zand'? Ik bedoel, dat verzón ik. 836 01:01:35,958 --> 01:01:38,654 Klinkt goed volgens mij. Hé, Gert. 837 01:01:38,728 --> 01:01:43,028 Het droevige is, ik had meer succes met dit waterleidinggebeuren, 838 01:01:43,099 --> 01:01:45,090 dan met alles wat ik de afgelopen zeven jaren deed. 839 01:01:45,168 --> 01:01:48,160 Ik snap het. Je had een doel voor ogen, en je slaagde erin. 840 01:01:48,237 --> 01:01:50,831 Dus nu denk je dat je alles aankan. Houd steek. 841 01:01:50,907 --> 01:01:54,274 Dat is het juist. Ik was de jongste die ooit de leiding kreeg over een hele divisie... 842 01:01:54,343 --> 01:01:55,742 in de geschiedenis van Mandel/Kirschner. 843 01:01:55,812 --> 01:01:57,746 Ik weet het. - Dat is pas iets bereiken. 844 01:01:57,814 --> 01:02:01,181 Een dorp overtuigen om iets goed te keuren dat al in hun beste belang is? 845 01:02:01,250 --> 01:02:04,742 Dat is gewoon uitgesteld gezond verstand. - Ja, maar dat is jouw leven nu. 846 01:02:04,821 --> 01:02:08,348 Ik bedoel, de jongste in de geschiedenis van bla bla bla... 847 01:02:08,424 --> 01:02:11,825 Dat ben jij niet meer. Misschien was je dat wel nooit. 848 01:02:11,894 --> 01:02:14,226 Het was ik. Ik met mijn eigen flat, 849 01:02:14,297 --> 01:02:16,561 rijker, met meer zelfrespect. 850 01:02:16,632 --> 01:02:18,862 Dit ben je nu eenmaal. 851 01:02:18,935 --> 01:02:23,269 Vergeet wie je dacht dat je was en accepteer wie je bent. 852 01:02:24,273 --> 01:02:28,141 Dan neem ik dit maar. - Gert, wat doe je? 853 01:02:28,211 --> 01:02:32,113 Ik herinner me dat je vader je 'Dirty Dancing' beloofde. 854 01:02:32,181 --> 01:02:36,015 Dat is waar ook. - Ja. 855 01:02:37,520 --> 01:02:39,385 Bedankt daarvoor trouwens. 856 01:02:39,455 --> 01:02:43,152 Trouwens, ze vroeg me wanneer ze borsten krijgt zoals de jouwe. 857 01:02:43,226 --> 01:02:46,024 Mijn God. - Ze is zeven, oké? 858 01:02:46,095 --> 01:02:50,031 Als je wilt doe ik het borstenpraatje dat mijn moeder me vertelde. 859 01:02:50,099 --> 01:02:52,897 Wordt daar het woord 'tieten' in gebruikt? 860 01:03:00,910 --> 01:03:05,609 Ik ben blij dat we nog goed met elkaar op kunnen schieten. 861 01:03:05,681 --> 01:03:10,880 Na wat er vorige week gebeurde met... 862 01:03:10,953 --> 01:03:13,444 Ollie, het was toch een wip uit medelijden. 863 01:03:14,090 --> 01:03:17,685 Het moment is voorbij. Er is niks aan de hand. 864 01:03:17,760 --> 01:03:21,287 Gewoon vrienden, weet je nog? - Ja, vrienden. 865 01:03:24,500 --> 01:03:27,867 'Wip uit medelijden'. Kom niet in de buurt van m'n kind. 866 01:03:35,812 --> 01:03:38,747 Dat is te rond. - Kop dicht. 867 01:03:38,815 --> 01:03:42,581 Kop dicht. - Maak het gewoon... 868 01:03:42,652 --> 01:03:46,144 Hou gewoon je kop. - Goed dan. 869 01:03:46,222 --> 01:03:49,055 Er worden hier koppen in gesneld. 870 01:03:50,493 --> 01:03:53,053 En dit mag je van je vader voor de voorstelling doen? 871 01:03:55,264 --> 01:03:58,495 Waarom staat hij je toe dat te zingen? 872 01:03:58,568 --> 01:04:02,095 Omdat ik hem en Maya naakt in de douche heb gezien. 873 01:04:04,006 --> 01:04:06,497 Dat verklaart een hoop. 874 01:04:28,598 --> 01:04:32,728 Mag ik Arthur Brickman even? 875 01:04:44,847 --> 01:04:46,838 Hé man. - Hoe gaat het? 876 01:04:46,916 --> 01:04:50,113 Goed. En jij? - Goed. Goed om je te zien. 877 01:04:50,186 --> 01:04:54,247 De stad stemde unaniem, ze keurden de waterleiding goed, dus... 878 01:04:54,323 --> 01:04:56,655 Je was altijd goed met menigtes. 879 01:04:56,726 --> 01:04:59,820 Behalve die ene keer, natuurlijk. 880 01:04:59,896 --> 01:05:03,229 Dat is het. Het was het tegenovergestelde van het Fresh Prince incident. 881 01:05:03,299 --> 01:05:09,135 Ik leverde een topprestatie. Daarom wilde ik je zien. 882 01:05:09,205 --> 01:05:13,039 Ik wil je om een gunst vragen. - Alles man. Wat? 883 01:05:13,109 --> 01:05:17,273 Kun je een sollicitatie met jouw bedrijf regelen? 884 01:05:21,317 --> 01:05:23,785 Meen je dat? 885 01:05:23,853 --> 01:05:26,185 Ik vond het al raar dat je hier wilde eten. 886 01:05:26,255 --> 01:05:29,281 Ik weet dat het lastig gaat worden... - Lastig? 887 01:05:29,358 --> 01:05:33,954 Je noemde een zaal vol journalisten een stel rukkers, 888 01:05:34,030 --> 01:05:36,897 en je vond een cliënt waardeloos, één van de grootste filmsterren op aarde. 889 01:05:36,966 --> 01:05:39,434 Toen was hij niet groot. - Nee, maar nu wel. 890 01:05:39,502 --> 01:05:42,335 Wil je weten hoe groot? Toen ik Mandel-Kirschner verliet, 891 01:05:42,405 --> 01:05:45,602 waren er bedrijven die niet eens naar mijn CV keken omdat... 892 01:05:45,675 --> 01:05:48,075 Ik bedoel er niks mee, maar dat was omdat ik voor jou had gewerkt. 893 01:05:49,946 --> 01:05:53,643 Ik ben nu pas een jaar bij Angelotti... 894 01:05:53,716 --> 01:05:57,117 Weet je wat? Vergeet wat ik zei. Maak je niet druk. Echt. 895 01:05:57,186 --> 01:06:00,087 Het was stom. Ik liet me meeslepen... - Nee, laat me uitspreken. 896 01:06:00,156 --> 01:06:02,681 Wat ik ging zeggen was... 897 01:06:02,758 --> 01:06:08,890 Ik heb jaren gewacht tot ik jou eens kon helpen, en nu kan dat. 898 01:06:08,965 --> 01:06:11,798 Het zal niet makkelijk worden, maar... 899 01:06:11,867 --> 01:06:15,826 ik denk dat ik een gesprek kan regelen met Angelotti zelf. 900 01:06:16,639 --> 01:06:19,403 Heel erg bedankt. - Natuurlijk. 901 01:06:22,078 --> 01:06:24,239 Je bent veel warmer dan ik me herinner. 902 01:06:24,313 --> 01:06:28,113 Het is gewoon dat ik het zo erg mis. 903 01:06:28,184 --> 01:06:30,675 Het is het enige waar ik ooit goed in was. 904 01:06:30,753 --> 01:06:33,551 Dit is geweldig. Ik kan hier terug gaan... 905 01:06:33,622 --> 01:06:37,023 Ik kan Gertie naar een goede dure privéschool sturen... 906 01:06:37,093 --> 01:06:39,994 ik kan een kinderjuf regelen. 907 01:06:40,062 --> 01:06:44,260 Het zal zijn alsof dat Fresh Prince geval nooit gebeurd is. 908 01:06:44,333 --> 01:06:49,532 Ik zal de oude man bewerken en ik bel je vanavond als het lukt. 909 01:06:49,605 --> 01:06:50,936 Geweldig. 910 01:07:06,522 --> 01:07:09,423 Kom op, opa. Doe papa's deel. 911 01:07:09,492 --> 01:07:11,050 Ik? - Ja. 912 01:07:11,127 --> 01:07:12,719 Ja, doe dat. 913 01:07:13,763 --> 01:07:16,323 Hallo? Hé, Arthur. 914 01:07:19,935 --> 01:07:22,199 Maak je een grapje? 915 01:07:28,778 --> 01:07:32,407 Waarom moet ik je vaders deel zingen? Ik ben de man die vermoord wordt. 916 01:07:32,481 --> 01:07:36,542 Maar je bent ook pap's doublure. - Wat is dat nu weer? 917 01:07:36,619 --> 01:07:38,849 Als papa een been breekt, moet jij zijn deel doen. 918 01:07:38,921 --> 01:07:41,719 Vooruit, probeer het nog eens. - Je doet het goed. 919 01:07:45,661 --> 01:07:48,425 Wacht. Ik ben nu de doublure. 920 01:07:48,497 --> 01:07:49,964 Zo kan ik niet werken. Het spijt me. 921 01:07:50,066 --> 01:07:53,126 Zo kun je geen show draaien. - Je was goed. 922 01:07:53,202 --> 01:07:55,568 Je mag weer in de coulissen gaan staan, Tommy Tune. 923 01:07:55,638 --> 01:07:58,163 Ik doe mijn eigen zang vanaf nu. 924 01:07:58,240 --> 01:08:00,435 Wie is Tommy Tune? - Tommy Tune is een man... 925 01:08:00,509 --> 01:08:04,104 die je live kan zien en op Broadway 926 01:08:04,180 --> 01:08:06,876 als we terug naar New York City verhuizen. 927 01:08:09,185 --> 01:08:10,379 Wat? - Wat? 928 01:08:10,453 --> 01:08:11,283 Wat? - Wat? 929 01:08:11,353 --> 01:08:12,650 Ja, wat? 930 01:08:12,721 --> 01:08:16,714 Ik had net een vriend aan de telefoon waarmee ik nog gewerkt heb bij Mandel/Kirschner. 931 01:08:16,792 --> 01:08:20,353 Ik heb met 'm geluncht en gevraagd of hij een sollicitatie kon regelen bij z'n bedrijf. 932 01:08:20,429 --> 01:08:24,195 Jezus, weer een sollicitatie, Ollie? Wanneer ga je 't eens leren? 933 01:08:24,266 --> 01:08:28,794 Hij belde me net, hij zat bij z'n baas, 934 01:08:28,871 --> 01:08:31,066 en heeft me verkocht alsof ik 't geneesmiddel was voor kanker. 935 01:08:31,140 --> 01:08:35,270 En toevallig was er een plaatsje vrijgekomen in hun muziekafdeling. 936 01:08:35,344 --> 01:08:38,074 Na zes jaar afwijzing, 937 01:08:38,147 --> 01:08:40,206 ben ik er weer. 938 01:08:40,282 --> 01:08:41,977 Gedaan met straten schoonmaken, 939 01:08:42,051 --> 01:08:44,519 geen afval meer oprapen, en geen riolen meer. 940 01:08:44,587 --> 01:08:47,522 Ik heb 't over persconferenties, over feestjes. 941 01:08:47,590 --> 01:08:49,990 Een huis op Westside. 942 01:08:50,059 --> 01:08:52,152 Een goede school voor Gertie. 943 01:08:52,228 --> 01:08:53,889 Maar ik ga al naar een goede school. 944 01:08:53,963 --> 01:08:58,730 Ja, schat, maar je zal naar een veel betere school gaan in New York City. 945 01:08:58,801 --> 01:09:01,395 Je zult de metro naar school kunnen nemen. Vind je dat niet leuk? 946 01:09:01,470 --> 01:09:03,665 Maar de metro zit vol met junkies en aanranders. 947 01:09:06,275 --> 01:09:08,402 Ja dat is zo. - Luister niet naar opa. 948 01:09:08,477 --> 01:09:10,502 Wat zeg ik je? Hij verzint dingen. 949 01:09:10,579 --> 01:09:12,877 Je zal zien. De metro is leuk. - Ik wil 't niet zien. 950 01:09:12,948 --> 01:09:16,406 Ik wil niet naar een school in de stad. Ik wil naar mijn school. 951 01:09:16,485 --> 01:09:19,010 Schat, 't is veel te ver om elke morgen terug naar New Jersey te rijden 952 01:09:19,088 --> 01:09:20,919 om je naar school te brengen. 953 01:09:20,990 --> 01:09:23,925 Dan verhuizen we niet naar de stad. Dan blijven we hier bij opa. 954 01:09:23,993 --> 01:09:27,929 Liefje, ik ben te oud om bij m'n vader te wonen. 955 01:09:27,997 --> 01:09:30,090 Ik heb mijn eigen plek nodig. 956 01:09:30,166 --> 01:09:32,464 En opa... kijk naar hem, hij slaat helemaal door. 957 01:09:32,535 --> 01:09:35,197 Hij wil ons hier niet, we lopen in zijn weg, beperken hem te veel... 958 01:09:35,271 --> 01:09:39,298 Is dat zo, opa? - Dat is allemaal onzin. 959 01:09:39,375 --> 01:09:40,865 Weet je... dank je, pap. 960 01:09:40,943 --> 01:09:43,503 Ik wil niet naar de stad verhuizen. Ik vind het hier leuk. 961 01:09:43,579 --> 01:09:46,377 Opa zegt dat je hier zo lang mag blijven wonen als je wilt. 962 01:09:46,448 --> 01:09:49,076 Schatje, weet je nog toen we naar Sweeney Todd zijn gaan kijken? 963 01:09:49,151 --> 01:09:51,244 Was dat niet leuk? We hebben ons goed geamuseerd, toch? 964 01:09:51,320 --> 01:09:54,187 Als we naar New York verhuizen, kunnen we dat elke avond doen. 965 01:09:54,256 --> 01:09:56,247 Behalve op de avonden dat je werkt natuurlijk. 966 01:09:56,325 --> 01:09:58,293 Weet je wat? Als jij nou heel even je mond houdt? 967 01:09:58,360 --> 01:10:00,487 Ik probeer mijn dochter iets te vertellen. 968 01:10:00,563 --> 01:10:02,963 Je bent dol op New York. Dat heb je me verteld. 969 01:10:03,032 --> 01:10:04,522 Niet waar. 970 01:10:04,600 --> 01:10:06,591 Ik zei dat het wel oké was. 971 01:10:06,669 --> 01:10:10,799 Ik hou meer van de Highlands, waarom wil je eigenlijk een andere baan? 972 01:10:10,873 --> 01:10:12,204 Jij mag in de Batmobiel rijden. 973 01:10:12,274 --> 01:10:15,209 Schatje, papa wil daar helemaal niet in rijden. 974 01:10:15,277 --> 01:10:18,212 Papa wil sushi eten. Papa wil in taxi's zitten. 975 01:10:18,280 --> 01:10:20,373 Papa wil een portier. 976 01:10:20,449 --> 01:10:22,974 Papa wil de baas spelen over redacteurs. 977 01:10:23,052 --> 01:10:28,285 Papa hield van zijn baan en mist die sinds hij ontslagen werd. 978 01:10:28,357 --> 01:10:32,350 Papa wil die baan. Papa wil niet eeuwig vuilnis rapen. 979 01:10:32,428 --> 01:10:34,828 Maar op de vergadering vertelde je iedereen dat je je baan leuk vond 980 01:10:34,897 --> 01:10:36,728 omdat je geen pak hoeft te dragen. 981 01:10:36,799 --> 01:10:40,997 Dat zei papa slechts om de mensen te overtuigen. 982 01:10:41,070 --> 01:10:43,334 Dus je hebt iedereen voorgelogen? 983 01:10:44,473 --> 01:10:48,603 Luister, ik ga naar die sollicitatie, oké? 984 01:10:48,677 --> 01:10:51,168 Als het me niets lijkt, neem ik de baan niet aan. 985 01:10:51,247 --> 01:10:52,578 Nu lieg je tegen mij. 986 01:10:52,648 --> 01:10:55,173 Luister, meisje. Ik ga maandag naar die sollicitatie, 987 01:10:55,251 --> 01:10:56,377 of je dat nu leuk vindt of niet. 988 01:10:56,452 --> 01:10:57,544 Deze maandag? 989 01:10:57,620 --> 01:11:00,282 Ja. - Je kan maandag niet. 990 01:11:00,356 --> 01:11:03,018 Waarom? - Omdat ik dan moet optreden. 991 01:11:06,061 --> 01:11:10,521 Verdorie, dat is waar ook. 992 01:11:10,599 --> 01:11:14,091 De sollicitatie is om vier uur, dus ik kan op tijd terug zijn. 993 01:11:14,169 --> 01:11:15,466 Maar mijn optreden is om vijf uur. 994 01:11:15,537 --> 01:11:17,801 Hoe kan je in godsnaam om vijf uur terug zijn 995 01:11:17,873 --> 01:11:19,602 als je om vier uur een sollicitatie hebt in de stad? 996 01:11:19,675 --> 01:11:21,802 Laat me even met rust. Ik vergat het optreden. 997 01:11:21,877 --> 01:11:24,072 Hoe kon je dat vergeten? Ben je stom? 998 01:11:24,146 --> 01:11:26,410 Deze baan is heel belangrijk voor papa. 999 01:11:26,482 --> 01:11:28,814 En mijn optreden dan? Is dat niet belangrijk? 1000 01:11:28,884 --> 01:11:30,784 Zelfs nog belangrijker. 1001 01:11:30,853 --> 01:11:34,653 Ga dan niet naar je stomme sollicitatie voor je stomme baan in die stomme stad. 1002 01:11:34,723 --> 01:11:37,783 Het is genoeg geweest. - Ik wil zelfs niet dat je meespeelt. 1003 01:11:37,860 --> 01:11:39,623 Je bent toch geen goede Sweeney Todd. 1004 01:11:39,695 --> 01:11:42,926 Opa is veel beter. Oom Greenie en oom Block zijn zelfs beter dan jij. 1005 01:11:42,998 --> 01:11:44,829 Die mannen zijn niet je ooms. 1006 01:11:44,900 --> 01:11:47,664 Maar we zijn goed genoeg om decors te bouwen voor haar show, zeker? 1007 01:11:47,736 --> 01:11:50,227 Sorry, zo bedoelde ik het niet. Waar ga je heen? 1008 01:11:50,306 --> 01:11:53,833 Ik wil niet bij jou zijn. Ik wil zelfs niet dat je naar de show komt kijken. 1009 01:11:53,909 --> 01:11:58,312 Kom op zeg. - Nee. Ik vind je niet meer aardig. 1010 01:11:58,380 --> 01:12:01,838 Kom terug, jongedame. Ik praat tegen je. 1011 01:12:01,917 --> 01:12:04,511 Jongedame. Kom terug, jongedame. 1012 01:12:04,586 --> 01:12:07,214 Nee. Jij hebt niks over mij te zeggen. Ik hoef niet naar je te luisteren. 1013 01:12:07,289 --> 01:12:08,483 Jawel. - Waarom? 1014 01:12:08,557 --> 01:12:09,990 Omdat ik je vader ben. 1015 01:12:10,059 --> 01:12:12,186 Nou en? - Schreeuw niet tegen me, Gertrude. 1016 01:12:12,261 --> 01:12:13,285 Ik schreeuw zoveel ik wil. 1017 01:12:13,362 --> 01:12:15,853 Ik verhuis niet naar die stomme stad. 1018 01:12:15,931 --> 01:12:18,991 Afgelopen. Je verhuist naar de stad en je hebt het naar je zin, basta. 1019 01:12:19,068 --> 01:12:21,502 Ik haat je. Ik wilde dat jij dood was en niet mama. 1020 01:12:21,570 --> 01:12:23,003 Ik haat jou ook, krengetje. 1021 01:12:23,105 --> 01:12:27,007 Jij en je moeder ontnamen me mijn leven en ik wil het terug. 1022 01:12:36,051 --> 01:12:38,076 Het spijt me schatje. Ik bedoelde het niet... 1023 01:12:38,153 --> 01:12:39,313 Blijf van me af. - Het spijt me... 1024 01:12:39,388 --> 01:12:41,379 Blijf van me af. 1025 01:12:48,764 --> 01:12:51,358 Wat heb je toch? 1026 01:14:52,754 --> 01:14:56,520 Wat had je gisteravond? Je was opeens weg. 1027 01:14:56,592 --> 01:14:59,117 Ik dacht dat jullie wel een beetje privacy konden gebruiken. 1028 01:14:59,194 --> 01:15:01,492 Ik kon wel een beetje steun gebruiken. 1029 01:15:01,563 --> 01:15:04,396 Ze is nog een kind, Ollie. Die zijn veranderlijk als het weer. 1030 01:15:04,466 --> 01:15:07,799 Over een paar jaar wil ze niets anders dan in Manhattan wonen. 1031 01:15:07,870 --> 01:15:10,771 Ze wil nu nog gewoon terug naar wat voor haar bekend is. 1032 01:15:10,839 --> 01:15:11,828 Ik ook. 1033 01:15:11,907 --> 01:15:14,102 Wil je dat eigenlijk nog wel? 1034 01:15:14,176 --> 01:15:16,167 Begin jij ook al? 1035 01:15:16,245 --> 01:15:20,079 Je wilt je vroegere leven terug. Goede baan, weg uit je ouderlijk huis. 1036 01:15:20,148 --> 01:15:22,480 Ik begrijp je wel. 1037 01:15:23,352 --> 01:15:24,751 Dus? 1038 01:15:24,820 --> 01:15:27,550 Het is jouw leven dat je terug wilt, niet het hunne. 1039 01:15:27,623 --> 01:15:31,582 Dit is hun leven. Je zegt eigenlijk tegen iedereen die van je houdt... 1040 01:15:31,660 --> 01:15:33,719 dat wat wij hebben niet goed genoeg voor je is. 1041 01:15:33,795 --> 01:15:36,389 Dat zorgt voor wrijvingen, snap je? 1042 01:15:37,032 --> 01:15:39,694 Iedereen? - Wat, ik? 1043 01:15:40,035 --> 01:15:43,971 Er is niet groots gaande tussen ons. 1044 01:15:44,039 --> 01:15:46,371 We zijn gewoon vrienden, toch? 1045 01:15:46,441 --> 01:15:51,071 Stel je je wel eens voor dat het ooit... 1046 01:15:52,414 --> 01:15:55,542 meer dan dat is? 1047 01:15:56,652 --> 01:16:01,612 Ja, voordat je me voor je dochter verstopte in de douche. 1048 01:16:01,690 --> 01:16:03,749 Ik vind je leuk, maar... 1049 01:16:03,825 --> 01:16:07,022 ik zal niet gaan zitten janken omdat jij weg gaat. 1050 01:16:07,095 --> 01:16:08,392 Dat weet ik. 1051 01:16:08,463 --> 01:16:10,761 Zelf als ik die baan in de stad neem... 1052 01:16:10,832 --> 01:16:16,998 zou ik nog steeds hier komen om m'n vader en jou te bezoeken. 1053 01:16:17,072 --> 01:16:22,237 Waarom, denk je dat ik hier nog lang blijf? 1054 01:16:26,114 --> 01:16:28,947 Ik moet weer aan het werk. 1055 01:16:30,085 --> 01:16:34,522 Als ik je niet zie bij de show, 1056 01:16:34,590 --> 01:16:38,082 bel me dan eens op als je in de stad woont. 1057 01:16:38,160 --> 01:16:39,525 Toe nou... 1058 01:18:22,197 --> 01:18:24,062 Hoi, pappa. 1059 01:18:24,132 --> 01:18:27,192 Dag lieverd. Het spijt me, ik wou je niet wakker maken. 1060 01:18:27,269 --> 01:18:29,066 Dat geeft niet. 1061 01:18:29,137 --> 01:18:33,631 Luister, sorry dat ik zo schreeuwde tegen je. 1062 01:18:34,476 --> 01:18:39,971 ik zat fout, ik meende niet wat ik tegen je schreeuwde. 1063 01:18:40,048 --> 01:18:43,040 Ik weet het. Ik ook niet. 1064 01:18:48,256 --> 01:18:50,918 Hield mama van het leven in de stad? 1065 01:18:52,060 --> 01:18:55,996 Ja, ze was er dol op. 1066 01:18:56,398 --> 01:18:58,992 Dan ben ik dat ook. 1067 01:19:00,135 --> 01:19:02,865 Dank je, lieverd. 1068 01:19:03,705 --> 01:19:05,468 Dank je. 1069 01:19:08,643 --> 01:19:12,602 Ik red het morgen wel, denk ik. Als er tenminste geen file staat. 1070 01:19:12,681 --> 01:19:17,015 Ik zal niet boos zijn als je hem mist. Ik begrijp het. 1071 01:19:17,953 --> 01:19:21,753 Oké lieverd, ga maar weer slapen. Ik hou van je. 1072 01:19:24,326 --> 01:19:26,487 Welterusten, papa. 1073 01:19:28,363 --> 01:19:30,194 Welterusten. 1074 01:20:06,368 --> 01:20:09,769 George Clooney's bureau voor Tony op lijn één. 1075 01:20:09,838 --> 01:20:12,773 De Angellotti Company. Even geduld, alstublieft. 1076 01:20:12,841 --> 01:20:14,502 Kan ik u helpen? - Ja. 1077 01:20:14,576 --> 01:20:19,411 Ik ben Oliver Trinke en ik ben hier voor Arthur Brickman en Mr. Angellotti. 1078 01:20:20,382 --> 01:20:22,475 Mr. Trinke is er. 1079 01:20:22,551 --> 01:20:24,143 Oké, zal ik doen. 1080 01:20:24,219 --> 01:20:26,779 Tien minuten geduld. 1081 01:20:28,490 --> 01:20:31,482 U mag gaan zitten. 1082 01:20:36,998 --> 01:20:38,295 Hallo. 1083 01:20:38,366 --> 01:20:41,358 Mijn God, hallo. 1084 01:20:41,436 --> 01:20:43,597 Ik kom voor Brad. 1085 01:20:43,672 --> 01:20:45,765 Ja, hij verwacht u al. 1086 01:20:45,841 --> 01:20:50,301 Sorry, maar hij staat in de file. Hij is onderweg. 1087 01:20:50,378 --> 01:20:53,711 Gaat u maar zitten. Ik zal zeggen dat u er bent. 1088 01:20:53,782 --> 01:20:55,773 Hartelijk dank. 1089 01:21:08,730 --> 01:21:12,063 Ze laten je graag wachten, hè? 1090 01:21:13,235 --> 01:21:17,865 Pardon? - Ze laten je graag wachten. 1091 01:21:20,976 --> 01:21:24,002 Volgens mij denken ze dat ze daardoor een psychologisch voordeel hebben. 1092 01:21:24,079 --> 01:21:26,639 Nou, nog even en ze krijgen er het voordeel van mijn kont van, 1093 01:21:26,715 --> 01:21:29,980 want dat krijgen ze te zien als ik hier wegloop. 1094 01:21:30,051 --> 01:21:32,417 Ken je deze jongens? 1095 01:21:32,487 --> 01:21:34,955 Alleen dat het het snelst groeiende 1096 01:21:35,023 --> 01:21:38,823 bedrijf is. Ja, dat heb ik ook gelezen. 1097 01:21:38,894 --> 01:21:41,055 Dan weet jij net zoveel als ik. 1098 01:21:41,129 --> 01:21:43,290 Volgens mij betekent dat dat ze weten waar ze mee bezig zijn. 1099 01:21:43,365 --> 01:21:47,631 Ja, behalve als die schrijvers andere schrijvers inhuren om voor hen te schrijven. 1100 01:21:47,702 --> 01:21:51,103 Precies. En die schrijvers huren weer andere schrijvers in... 1101 01:21:51,172 --> 01:21:54,539 om de goede publiciteit die ze voor die schrijvers gemaakt hebben te verspreiden. 1102 01:21:54,609 --> 01:21:57,373 En de schrijvers kennende, huren ze schrijvers in... 1103 01:21:57,445 --> 01:21:59,003 om het feit te promoten dat ze de publiciteit hebben verspreid... 1104 01:21:59,080 --> 01:22:02,846 dat ze andere schrijvers inhuren om die te verspreiden. 1105 01:22:02,918 --> 01:22:05,751 Wat doe je voor werk? - Ik ben schrijver. 1106 01:22:08,356 --> 01:22:12,053 Ik realiseerde me niet dat het tegen een schrijver had. 1107 01:22:12,127 --> 01:22:15,722 Om eerlijk te zijn, dat ben ik ook niet. 1108 01:22:15,797 --> 01:22:18,129 Nog niet. Ik probeer aan de bak te komen. 1109 01:22:18,199 --> 01:22:23,227 Die gasten proberen me al sinds mijn laatste boek van m'n schrijver af te pakken. 1110 01:22:23,305 --> 01:22:26,274 Die robotfilm, toch? Ja, heb je die gezien? 1111 01:22:26,341 --> 01:22:28,639 Ik ben er nog niet aan toe gekomen. Ik ga... 1112 01:22:28,710 --> 01:22:31,110 Bedank voor de steun. 1113 01:22:31,179 --> 01:22:35,081 Ik ga... - Zo goed is hij nou ook weer niet. 1114 01:22:35,150 --> 01:22:37,846 Ik heb een kind. Ik heb geen tijd om uit te gaan en films te kijken... 1115 01:22:37,919 --> 01:22:40,080 tenzij er zingende krabben in spelen. 1116 01:22:40,155 --> 01:22:42,851 Zingende krabben? Die heb ik gezien. Je hebt dus een dochter. 1117 01:22:42,924 --> 01:22:44,391 Klopt. 1118 01:22:44,459 --> 01:22:46,518 Hoe oud is ze? - Ze is zeven. 1119 01:22:46,594 --> 01:22:49,154 Echt waar? Ik heb één meisje en twee jongens. 1120 01:22:49,230 --> 01:22:51,130 Drie kinderen? 1121 01:22:51,199 --> 01:22:53,929 Waar haal je de tijd vandaan om al die toppers te maken? 1122 01:22:54,002 --> 01:22:55,526 Als ik toch al die kinderen niet had, 1123 01:22:55,603 --> 01:22:57,468 dan had ik die toppers niet hoeven te maken. 1124 01:22:57,539 --> 01:22:59,234 Tuurlijk. 1125 01:23:01,910 --> 01:23:04,936 Het is wel leuk, toch? - Toppers maken? 1126 01:23:05,013 --> 01:23:08,676 Zeg jij 't maar. - Een ouder zijn, grappenmaker. 1127 01:23:09,985 --> 01:23:12,453 Het heeft z'n momenten. 1128 01:23:12,520 --> 01:23:14,886 Hoe heet je dochter? - Gertrude. 1129 01:23:15,256 --> 01:23:17,816 Verdomme. Waarom deed je haar dat aan, man? 1130 01:23:19,060 --> 01:23:21,028 Had je een weddenschap verloren? - Nee. 1131 01:23:21,096 --> 01:23:25,362 Nee, mijn vrouw heette zo. - Heette? Laat me raden. 1132 01:23:25,433 --> 01:23:29,802 Ze verliet je nadat ze het kind met de naam Gert opscheepte? 1133 01:23:29,871 --> 01:23:33,466 Het is haar schuld niet. Ik heb het kind met die naam opgezadeld. 1134 01:23:33,541 --> 01:23:36,601 Ze stierf tijdens de bevalling. Dus... 1135 01:23:38,346 --> 01:23:41,110 Nee, het is... - Ik voel me een echte klootzak. 1136 01:23:41,182 --> 01:23:44,583 Maak je geen zorgen. - Nee, luister, het spijt me echt. 1137 01:23:44,652 --> 01:23:49,112 Ik heb jouw film ook niet gezien, dus we staan quitte. Geloof me maar. 1138 01:23:49,190 --> 01:23:53,183 Dit is dus waarom mensen niet met elkaar praten in een wachtruimte. 1139 01:23:53,261 --> 01:23:56,230 Waarschijnlijk. Alhoewel, ik moet je vertellen... 1140 01:23:56,297 --> 01:24:00,597 het feit dat de vent die 'Parents Just Don't Understand' schreef nu een ouder is... 1141 01:24:00,668 --> 01:24:03,068 het helemaal goed maakt. 1142 01:24:03,905 --> 01:24:05,463 Hadden we niet gedacht, hè? 1143 01:24:05,540 --> 01:24:07,735 Wat? - Begrijpen. 1144 01:24:07,809 --> 01:24:12,337 Ik bedoel, de jeugd van tegenwoordig. Ze hebben ons in hun greep. 1145 01:24:12,447 --> 01:24:16,213 Mijn dochter heeft me in haar greep, dat kan ik je vertellen. 1146 01:24:16,284 --> 01:24:17,808 De middelste, mijn zoon. 1147 01:24:17,886 --> 01:24:20,446 Iedere keer als ik 's morgens vertrek... 1148 01:24:20,522 --> 01:24:22,854 zegt hij: 'hoe ver houd je van me?' 1149 01:24:22,924 --> 01:24:25,688 Ik kies altijd iets dat dichtbij is. 'Ik hou van je tot die tafel'. 1150 01:24:25,760 --> 01:24:30,094 'Niet waar. Je houdt van me tot de maan en terug in de modder.' 1151 01:24:31,566 --> 01:24:32,328 Geweldig. 1152 01:24:32,400 --> 01:24:35,494 Ik moet veel moeite doen om weg te komen. 1153 01:24:36,571 --> 01:24:38,630 Je brengt zeker wel tijd met ze door op de set? 1154 01:24:38,706 --> 01:24:43,006 Ja, maar als ik slim was, zou ik hier niet zitten. 1155 01:24:43,078 --> 01:24:46,741 Dan zou ik thuis met m'n kinderen in de modder spelen. 1156 01:24:48,550 --> 01:24:51,417 We weten allemaal dat ik niet bekend ben om m'n verstand. 1157 01:24:51,486 --> 01:24:56,355 Maar omdat ik zo aantrekkelijk en beestachtig sexy ben. 1158 01:24:56,424 --> 01:25:00,451 En omdat ik zo ontiegelijk zwaar geschapen ben. 1159 01:25:01,796 --> 01:25:06,824 Maar ik ben zeker niet het meest scherpzinnige persoon. 1160 01:25:11,840 --> 01:25:14,832 Het was leuk je gesproken te hebben. - Van hetzelfde. 1161 01:25:14,909 --> 01:25:17,571 - Je peert 'm? - Ja. 1162 01:25:17,645 --> 01:25:19,579 Hé, jij beval deze gasten toch aan? 1163 01:25:19,647 --> 01:25:23,413 De enige die ik aan kan bevelen is Arthur Brickman. 1164 01:25:23,485 --> 01:25:25,544 Buiten hem niemand. 1165 01:25:25,620 --> 01:25:28,714 Wacht eens. Ben jij Brickman? 1166 01:25:29,858 --> 01:25:34,488 Nee, ik ben degene die liever met zijn kind in de modder speelt. 1167 01:25:56,618 --> 01:25:59,143 Moet ik je rood schminken of zal ik je gewoon slaan? 1168 01:25:59,220 --> 01:26:02,917 Doe dat en ik plak je achter 't behang. 1169 01:26:15,637 --> 01:26:19,573 Welkom iedereen op de Saint Maria Goretti's... 1170 01:26:19,641 --> 01:26:22,132 Leerling/Ouder Herfst show. 1171 01:26:25,680 --> 01:26:29,514 Dit is een optreden van uw kinderen en hun talenten... 1172 01:26:29,584 --> 01:26:31,484 dus we hopen dat u er van geniet. 1173 01:26:31,553 --> 01:26:36,456 Als eerste is eersteklasser Cynthia Bodnar en haar moeder Jane, 1174 01:26:36,524 --> 01:26:41,291 met het liedje 'Memory' uit Cats. 1175 01:26:47,335 --> 01:26:51,795 En nu Tracy Colelli... 1176 01:26:51,873 --> 01:26:56,139 samen met haar ouders, 'Memory' uit Cats. 1177 01:27:09,991 --> 01:27:16,191 En nu Martin Tobias met zijn moeder die... 1178 01:27:16,264 --> 01:27:18,824 Dit is een populair liedje. 1179 01:27:18,900 --> 01:27:21,391 'Memory' uit Cats gaat opvoeren. 1180 01:27:34,349 --> 01:27:36,374 Dit meen je niet. 1181 01:27:52,600 --> 01:27:56,366 Je maakt het me niet makkelijk, hè, Gert? 1182 01:28:15,089 --> 01:28:17,319 Lieverd, het komt wel goed. 1183 01:28:18,459 --> 01:28:21,951 Je bent de volgende, Gertie. Doe je best. 1184 01:28:59,867 --> 01:29:04,236 En nu iets dat niet uit Cats komt. Godzijdank. 1185 01:29:04,305 --> 01:29:08,469 Gertrude Trinke en haar vader, Oliver... 1186 01:29:14,015 --> 01:29:17,382 Met m'n opa. 1187 01:29:17,452 --> 01:29:22,014 Het spijt me. Gertrude Trinke en haar opa... 1188 01:29:22,090 --> 01:29:25,287 die iets gaan opvoeren wat volgens mij een hymne is... 1189 01:29:25,360 --> 01:29:30,798 met de titel 'God, That's Good' uit de musical Sweeney Todd. 1190 01:31:03,024 --> 01:31:05,015 Trek uit. 1191 01:32:57,405 --> 01:33:00,636 Ik hou van je, papa. - Ik ook van jou. 1192 01:33:00,708 --> 01:33:02,699 Ik hou zielsveel van je. 1193 01:33:02,777 --> 01:33:04,972 Je was geweldig. - Jij ook. 1194 01:33:11,919 --> 01:33:13,910 Jullie waren geweldig. 1195 01:33:20,595 --> 01:33:22,995 Hé, Gertie. Kom met me dansen. 1196 01:33:23,064 --> 01:33:27,160 Dag, oom Greenie. Dag, oom Block. - Dag, lieverd. 1197 01:33:28,469 --> 01:33:30,835 Ik begin de showbusiness leuk te vinden. 1198 01:33:30,905 --> 01:33:35,933 Haal je maar niets in je hoofd. Morgen mag je weer plees boenen. 1199 01:33:36,010 --> 01:33:41,312 Soms wil ik gewoon... 1200 01:33:41,382 --> 01:33:44,613 Ik ben het zat je voetveeg te zijn. 1201 01:33:44,685 --> 01:33:47,518 Ik begon me al zorgen te maken. 1202 01:33:47,588 --> 01:33:51,490 Wie had kunnen denken dat je al die jaren van je plankenkoorts wilde genezen. 1203 01:33:51,559 --> 01:33:55,359 Daar heb ik het niet over, slimmerik. Over dat andere. 1204 01:33:55,930 --> 01:33:59,923 Over dat verhuizen. - Kom op, pa. 1205 01:34:00,001 --> 01:34:02,060 Wil je niet weer alleen wonen? 1206 01:34:03,004 --> 01:34:06,235 Niet zo graag als ik alleen wil sterven. 1207 01:34:15,483 --> 01:34:17,474 We gaan nergens heen, pa. 1208 01:34:25,026 --> 01:34:26,789 Wil je even je opa gaan troosten? 1209 01:34:26,861 --> 01:34:30,422 Hij is teleurgesteld omdat hij niet mocht zingen. 1210 01:34:32,566 --> 01:34:34,761 Opa. 1211 01:34:37,605 --> 01:34:39,630 Hé, prinses. 1212 01:34:40,541 --> 01:34:43,669 Moet je dat zien. Mr. Grote Held van de Avond. 1213 01:34:43,744 --> 01:34:48,238 Ik doe er langer over dan anderen, maar... 1214 01:34:48,315 --> 01:34:50,647 Mag ik? 1215 01:34:54,288 --> 01:34:57,314 Ik kom denk ik nog wel eens langs. 1216 01:34:57,391 --> 01:35:00,588 Toen je op die manier op kwam dagen? 1217 01:35:00,661 --> 01:35:04,563 Dat was het meest romantische dat ik ooit heb gezien. 1218 01:35:06,133 --> 01:35:08,533 Echt waar. 1219 01:35:08,602 --> 01:35:11,537 Blijf nog even hangen. 1220 01:35:13,507 --> 01:35:15,998 Misschien word ik wel nog romantischer. 1221 01:35:16,077 --> 01:35:18,807 Echt? 1222 01:35:22,349 --> 01:35:25,512 Hoe romantisch was dat? 1223 01:35:28,956 --> 01:35:31,584 Ik zal er over nadenken. 1224 01:35:33,394 --> 01:35:35,555 Doe dat. 1225 01:36:04,759 --> 01:36:07,660 Je zoon danst met die Maya. 1226 01:36:13,134 --> 01:36:16,535 Uiteindelijk komt alles goed. 1227 01:36:17,538 --> 01:36:19,665 Ga je een hond nemen? 1228 01:36:27,648 --> 01:36:31,049 Mag ik nu met m'n vader dansen? - Als je erop staat. 1229 01:36:31,118 --> 01:36:34,645 Laat hem niet gaan, Gert. Van hem bestaat er maar één. 1230 01:36:36,290 --> 01:36:38,315 Dat weet ik. 1231 01:36:40,027 --> 01:36:42,621 Kom hier. 1232 01:36:42,696 --> 01:36:45,563 Wil je dansen? - Dus we gaan niet naar de stad? 1233 01:36:46,066 --> 01:36:49,832 We gaan niet naar de stad. - Blijven we hier bij opa? 1234 01:36:50,838 --> 01:36:53,602 Ja, we blijven bij opa. 1235 01:36:53,841 --> 01:36:58,608 Neem je met mee naar Cats? - Leuk geprobeerd, nee. 1236 01:37:00,047 --> 01:37:03,642 Bedankt, papa. - Wat jij wilt, Gert. 1237 01:37:04,652 --> 01:37:07,621 Weet je waarom? - Nou? 1238 01:37:08,155 --> 01:37:11,352 Omdat jij het enige bent waar ik ooit goed in was. 1239 01:37:16,454 --> 01:37:21,565 Vertaling door www.ruption.net 1240 01:37:26,454 --> 01:37:29,565 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)