1 00:01:41,653 --> 00:01:45,982 Viruset kan inte tas bort. Det raderar hela systemet. 2 00:01:46,157 --> 00:01:51,531 Ni måste ta kontroll över situationen, ordförande Chow. 3 00:01:51,704 --> 00:01:55,916 Aktiekursen kommer att rasa. 4 00:01:56,084 --> 00:01:59,666 Vi gör förluster på EU-marknaden. 5 00:02:00,880 --> 00:02:03,667 -Chow Lui? -Betala. 6 00:02:04,717 --> 00:02:07,173 Då vill de bara ha mer. 7 00:02:07,345 --> 00:02:11,425 Våra datorer skyddas av en förstklassig brandvägg. 8 00:02:11,599 --> 00:02:15,134 Vi garanterar kunderna full säkerhet. 9 00:02:15,311 --> 00:02:19,890 Nu angrips vår stordator av ett externt virus. 10 00:02:20,066 --> 00:02:26,780 Vi får vårt rykte förstört. Det kan inga pengar ersätta oss för. 11 00:02:30,785 --> 00:02:34,320 "Dataängeln" bekämpar viruset! 12 00:02:42,338 --> 00:02:43,619 SYSTEMET ÅTERSTÄLLT 13 00:02:44,507 --> 00:02:47,674 Tack och lov! Vi klarade oss. 14 00:02:51,014 --> 00:02:54,264 Hitta den här Dataängeln. 15 00:02:54,434 --> 00:02:59,060 -Vad är Ängeln för nån? -Nån vi kan ha nytta av. 16 00:03:22,211 --> 00:03:25,960 -Ja? -Jag ska träffa herr Chow Lui. 17 00:03:26,132 --> 00:03:30,593 -Vem ska jag hälsa från? -Dataängeln. 18 00:03:30,762 --> 00:03:33,431 Drakaktier för 20 miljarder. 19 00:03:33,598 --> 00:03:39,434 -Vansinne. Det tillåter jag inte. -Har du tänkt på... 20 00:03:39,604 --> 00:03:45,025 -Dataängeln är här. -Visa upp henne hit, May. 21 00:03:45,193 --> 00:03:50,068 Var snäll och ge Draken avslag, Alice. 22 00:03:53,659 --> 00:04:00,623 -Får jag tala med min svägerska? -Javisst. - Stanna inte för länge nu. 23 00:04:00,792 --> 00:04:07,293 Centralen till herr Yip. Kom. En viss "Dataängeln" är i lobbyn. 24 00:04:07,465 --> 00:04:11,000 Hon ska träffa Chow. 25 00:04:34,784 --> 00:04:38,651 Jag är Yip, säkerhetschefen. 26 00:04:41,416 --> 00:04:42,495 Sensor aktiverad 27 00:04:45,920 --> 00:04:49,870 -Hon är obeväpnad. -Tack så mycket. 28 00:04:50,049 --> 00:04:52,623 Den här vägen. 29 00:05:01,602 --> 00:05:07,059 Ordförande Chow väntar där uppe. Följ med dem, herr Yip. 30 00:05:07,233 --> 00:05:09,854 Den här vägen. 31 00:05:11,237 --> 00:05:15,401 Jag är May, ordförande Chows sekreterare. 32 00:05:15,575 --> 00:05:20,996 Herr Chow får sällan besök, därav säkerhetsåtgärderna. 33 00:05:36,304 --> 00:05:40,218 Goddag. Varsågod och sitt ner. 34 00:05:42,268 --> 00:05:47,144 Heter du nåt mer än Dataängeln? 35 00:05:47,315 --> 00:05:49,888 Dataviruset! 36 00:05:50,067 --> 00:05:57,197 Jag är både virus och ängel. Vi skapade en lyckad illusion. 37 00:05:57,909 --> 00:06:02,156 Vi manipulerade bara bilderna på era skärmar. 38 00:06:03,247 --> 00:06:06,948 Inga data raderades. 39 00:06:07,126 --> 00:06:12,037 Det enda vi slog ut var era brandväggar. 40 00:06:12,215 --> 00:06:17,885 -Därför verkade det så realistiskt. -Vart vill du komma egentligen? 41 00:06:18,054 --> 00:06:24,970 Du har blivit rik på smuggling och knark. Ondska omsatt i pengar. 42 00:06:25,144 --> 00:06:31,265 Du är omöjlig att komma nära, så jag är här för att... 43 00:07:32,461 --> 00:07:35,665 Synd att du skulle vara så intelligent. 44 00:07:37,133 --> 00:07:41,380 Inte ens med en kanon skulle du komma åt mig. 45 00:07:42,471 --> 00:07:48,925 Med glasögonen, då? Cyaniden kan slå ut stora delar av tunnelbanan. 46 00:08:52,124 --> 00:08:57,629 -Ordförande Chow är i fara! -Uppfattat. 47 00:08:59,757 --> 00:09:01,335 Klart. 48 00:09:01,509 --> 00:09:06,384 Polisen är där om fem minuter. 49 00:09:06,555 --> 00:09:08,844 Vakterna har delat upp sig. 50 00:09:09,016 --> 00:09:13,559 Två i hissen, fem i trappan och två i lobbyn. 51 00:09:13,729 --> 00:09:19,068 Jag slår ut deras kommunikationer. Titta. 52 00:09:19,235 --> 00:09:22,271 Vad är det som pågår? 53 00:09:22,446 --> 00:09:24,569 En låt. 54 00:09:26,492 --> 00:09:31,237 -Vad nu? -Varför hör vi musik? 55 00:09:31,414 --> 00:09:33,537 Vad är det här? 56 00:09:53,728 --> 00:09:57,346 Räkna till 20 och åk ner. 57 00:09:59,316 --> 00:10:00,692 Ett... 58 00:10:17,960 --> 00:10:22,669 80 meter bort, klockan tio, 4 stycken. 59 00:10:22,840 --> 00:10:25,592 40 meter, 30 meter... 60 00:10:27,052 --> 00:10:31,382 ...20, 10, 5 meter, framme. 61 00:10:51,994 --> 00:10:56,158 -...åtta, nio... -Vad är det, May? 62 00:11:04,131 --> 00:11:08,508 Räkna nu till 20 och åk upp igen. 63 00:11:17,728 --> 00:11:24,098 Fem, fyra, tre, två, ett... Bilden går i slinga. Du kan sticka. 64 00:11:29,281 --> 00:11:34,738 Målet är lokaliserat. Hon befinner sig i en hiss i sektion C. 65 00:11:34,912 --> 00:11:42,124 Vänta på 40:e våningen. Jag stoppar hissen där. Uppfattat? 66 00:11:44,713 --> 00:11:48,248 Ur vägen! 67 00:11:51,387 --> 00:11:53,296 Hitåt! 68 00:12:04,483 --> 00:12:07,567 -Ingen här! -Skämtar du? 69 00:12:28,549 --> 00:12:32,167 Glöm inte att hämta min tårta. 70 00:12:38,809 --> 00:12:40,220 Tack. 71 00:12:42,354 --> 00:12:45,806 Nu är jag här igen, mamma och pappa. 72 00:12:49,403 --> 00:12:52,689 Jag har nåt att beklaga mig över. 73 00:12:57,536 --> 00:13:01,237 Jag är Sue. Jag är åtta år. 74 00:13:02,958 --> 00:13:05,283 Vad gör du, pappa? 75 00:13:05,461 --> 00:13:10,288 Pappa uppfinner nåt som ska förändra historien. 76 00:13:10,466 --> 00:13:13,087 Den ska koppla upp, via satellit- 77 00:13:13,260 --> 00:13:17,472 -varenda övervakningskamera i byggnader världen över- 78 00:13:17,640 --> 00:13:22,266 -så att man kan se vad folk sysslar med. 79 00:13:22,436 --> 00:13:25,105 Oj! Som det allseende ögat. 80 00:13:27,483 --> 00:13:31,730 Hon körde alltid med mig. Det gör hon fortfarande. 81 00:13:31,904 --> 00:13:35,071 Stirrar du på din kille igen? 82 00:13:35,240 --> 00:13:39,534 Spotta ut tuggummit. Du är så snuskig! 83 00:13:52,967 --> 00:13:55,802 Minns du mig? 84 00:14:02,810 --> 00:14:07,768 Jag kommer tillbaka varje år för att besöka min kusins grav. 85 00:14:07,940 --> 00:14:10,478 Jag trodde vi skulle stöta ihop. 86 00:14:11,735 --> 00:14:15,519 Men för några år sen försvann du. 87 00:14:15,698 --> 00:14:19,197 Ingen visste vart du hade tagit vägen. 88 00:14:19,368 --> 00:14:23,829 Nåt hände det året, så min syster och jag flyttade. 89 00:14:27,459 --> 00:14:32,750 Jobbar du fortfarande på den amerikanska tidningen? 90 00:14:32,923 --> 00:14:36,755 Allt är som vanligt.och med dig? 91 00:14:36,927 --> 00:14:42,348 Jaha, jag ska åka till New York i morgon. 92 00:14:42,516 --> 00:14:45,303 Här är mitt telefonnummer. 93 00:14:45,477 --> 00:14:49,060 Hoppas vi ses innan jag åker. 94 00:15:01,994 --> 00:15:09,040 Vad tänker du på? Bagaren måste ha gjort dig upprörd. 95 00:15:09,209 --> 00:15:13,077 Det var ju inga problem. Vad är du orolig för? 96 00:15:20,387 --> 00:15:23,222 -Vad är det för ludd? -Hår. 97 00:15:24,099 --> 00:15:26,175 Är hon så lång? 98 00:15:27,186 --> 00:15:31,397 -Vad sysslar du med? -Frågar du mig? 99 00:15:31,565 --> 00:15:38,184 Jag är inte lång nog, så jag måste klättra upp för att inspektera taket. 100 00:15:38,363 --> 00:15:44,616 Ett hål med 1,3 cm diameter och 4,2 cm djup. Intressant. 101 00:15:44,787 --> 00:15:48,784 Det är möjligt att det orsakades- 102 00:15:48,957 --> 00:15:54,793 -av ett par stövlar med 11,5 cm klack. Senaste modet i Paris. 103 00:15:54,963 --> 00:15:59,875 Frågan var snarare vad du är för nån. 104 00:16:03,931 --> 00:16:09,969 -Tekniska roteln. Jag är ny. -Kom tillbaka när du kan nåt. 105 00:16:10,145 --> 00:16:14,772 -Visst, inspektör Ho Chi-kwong. -Vad nu? 106 00:16:16,360 --> 00:16:18,649 Vad är hon för nån? 107 00:16:18,821 --> 00:16:21,394 Hon heter Kong Yat-hung. 108 00:16:21,573 --> 00:16:26,994 Hon har fått utbildning i USA och kom nyss tillbaka till Hongkong. 109 00:16:27,162 --> 00:16:34,458 -Jaså? Och vem är du, då? -Ma Siu-ma, f.d. trafikpolis! 110 00:16:34,920 --> 00:16:38,455 Nu är jag Kong Yat-hungs assistent. 111 00:16:38,632 --> 00:16:43,508 -Vad gör du här? -Jag blev aldrig tillsagd att sticka. 112 00:16:44,763 --> 00:16:46,138 Okej. 113 00:16:55,983 --> 00:17:01,736 -Är hon inte riktigt klok? -Hon är då klipskare än du. 114 00:17:04,324 --> 00:17:06,994 Är hon så bra? Nu blir jag nyfiken. 115 00:17:15,335 --> 00:17:16,995 Kong Yat-hung Kommissarie 116 00:17:23,677 --> 00:17:28,422 Hon har samma födelsedag som du. Det förklarar intelligensen. 117 00:17:28,599 --> 00:17:33,426 Vakterna sa ju att mördarens ansikte aldrig kom med i bild. 118 00:17:33,604 --> 00:17:39,025 De blev skjutna i benet allihop. Vilken mördare alltså. 119 00:17:39,193 --> 00:17:45,694 Du vet väl att det är svårare att träffa i benet än att döda nån. 120 00:17:45,866 --> 00:17:49,116 De sa bara "aj" och slocknade. 121 00:17:49,286 --> 00:17:53,747 Varför inte säga "argh" och slockna? 122 00:17:53,916 --> 00:17:57,331 -Jag ska visa. -Aj! Vad gör du? 123 00:17:57,502 --> 00:17:59,744 Därför. 124 00:18:01,423 --> 00:18:06,963 Musiken störde kommunikationerna. Vi lyssnar efter ledtrådar. 125 00:19:20,168 --> 00:19:25,589 -Vad gör du? -Trots New York hatar min kusin kyla. 126 00:19:32,431 --> 00:19:36,298 Jag var en ung men lycklig student. 127 00:19:36,476 --> 00:19:42,811 Med min bästa vän May firade jag jul på en avlägsen Ö. 128 00:19:42,983 --> 00:19:45,189 Där träffade jag Yen. 129 00:19:45,360 --> 00:19:48,776 Vi tre var oskiljaktiga. 130 00:19:48,947 --> 00:19:54,072 Yen och jag upptäckte att vi hade känslor för varandra. 131 00:19:54,244 --> 00:19:59,321 Vi hade en tyst överenskommelse att inget säga till May. 132 00:19:59,499 --> 00:20:04,078 Vi dolde våra känslor hela helgen. 133 00:20:04,254 --> 00:20:08,715 May ville att vi skulle fira jul igen nästa år. 134 00:20:08,884 --> 00:20:15,503 Men dagen innan Yen återvände dog hon i en klätterolycka. 135 00:20:15,682 --> 00:20:19,347 Jag skulle hämta Yen. 136 00:20:38,872 --> 00:20:42,241 Vi skulle mötas på bårhuset. 137 00:20:42,417 --> 00:20:46,332 Men det som hände förändrade mitt liv. 138 00:20:46,505 --> 00:20:50,039 Jag trodde att vi aldrig mer skulle ses. 139 00:20:54,012 --> 00:20:54,596 Ja? 140 00:20:54,596 --> 00:20:56,090 Ja? 141 00:20:57,140 --> 00:21:00,758 De har satt in pengarna på vårt konto. 142 00:21:05,524 --> 00:21:08,015 -Vad gör du? -Det vet du. 143 00:21:09,653 --> 00:21:11,859 Glöm det. 144 00:21:12,030 --> 00:21:15,862 Varför får jag aldrig sköta nåt fall? 145 00:21:17,702 --> 00:21:21,747 Du är för spontan och är inte duktig nog. 146 00:21:21,915 --> 00:21:24,869 -Är det svar nog? -Skulle inte jag duga? 147 00:21:27,879 --> 00:21:30,584 Det ska du få för! 148 00:22:21,516 --> 00:22:25,763 Chow Luis mördare kan mycket om datorer. 149 00:22:25,937 --> 00:22:30,184 Det är en hackare. En ovanlig mördare. 150 00:22:30,358 --> 00:22:35,270 -Vad är "Hemlige kungen" för nån? -Han var hemlig agent förr. 151 00:22:35,447 --> 00:22:39,361 Hur kan du känna till honom redan? 152 00:22:39,576 --> 00:22:46,290 -Jag granskade alla fall på en vecka. -På en vecka? Minns du nåt då? 153 00:23:17,656 --> 00:23:18,984 Seriemördare Rånare 154 00:24:05,912 --> 00:24:10,907 -Ska du dricka kaffet? -Ser du inte att jag tar socker? 155 00:24:11,084 --> 00:24:15,129 I grädden. Kaffet står bredvid. 156 00:24:15,297 --> 00:24:20,504 Jag tar socker i grädden. Sen har jag alltihop i kaffet. 157 00:24:20,677 --> 00:24:25,386 -Okej? -Hur är det med dig? 158 00:24:25,557 --> 00:24:31,061 -Gillar du novellen? -Ska jag berätta vad den handlar om? 159 00:24:32,230 --> 00:24:35,931 Den heter "Gjorda för varandra" . 160 00:24:36,109 --> 00:24:39,810 En man möter en kvinna vid en pir... 161 00:24:39,988 --> 00:24:43,820 Stopp. Jag gillar den inte. Ta en annan. 162 00:24:43,992 --> 00:24:47,408 Det finns en som heter "Vi möts igen" . 163 00:24:47,579 --> 00:24:51,078 Jag gillar inte den heller. 164 00:24:51,249 --> 00:24:54,784 De har förstås känslor för varandra. 165 00:24:54,961 --> 00:24:58,745 De skiljs åt och möts sen på ett bageri... 166 00:24:58,923 --> 00:25:01,759 Stopp. På en nattklubb. 167 00:25:02,969 --> 00:25:09,387 -Nej, då blir ju tjejen prostituerad. -Det var faktiskt han som blev prostituerad. 168 00:25:09,559 --> 00:25:14,020 -Hon klarade sig. -Samma gamla historia. 169 00:25:14,189 --> 00:25:19,610 -Den bästa är "Ämnade för varandra" . -Berätta, då. 170 00:25:19,778 --> 00:25:24,653 En kille och en tjej stämmer träff, och han säger: 171 00:25:24,824 --> 00:25:27,576 "Kommer du är vi varandras." 172 00:25:27,744 --> 00:25:32,287 "Då ska vi alltid vara tillsammans." Annars... 173 00:25:35,877 --> 00:25:37,834 Lynn? 174 00:25:43,843 --> 00:25:48,007 -Vad gör vi här? -Letar efter nån. 175 00:25:48,181 --> 00:25:51,301 Nån som hämtar eller vinkar av nån? 176 00:25:51,476 --> 00:25:55,011 Vår gamle granne farbror Chan. 177 00:25:55,188 --> 00:25:58,639 Du minns inte. Vi ska vinka av honom. 178 00:26:06,741 --> 00:26:10,110 Lynn! 179 00:26:30,598 --> 00:26:34,098 Om du inte kommit i dag... 180 00:26:34,269 --> 00:26:38,349 ...skulle jag inte haft nån ursäkt att komma tillbaka. 181 00:26:46,281 --> 00:26:49,863 Hur skulle jag kunna glömma dig? 182 00:26:52,537 --> 00:26:58,789 Det här ser ut som - vår gamle granne farbror Chan. 183 00:27:02,088 --> 00:27:06,964 -Jag heter Yen,och vem är du? -Din gammelfaster. 184 00:27:07,135 --> 00:27:10,800 Du ljuger då bara. 185 00:27:12,474 --> 00:27:18,393 Herr Chow sa aldrig åt mig att köpa Drakaktier för 2 miljarder. 186 00:27:18,563 --> 00:27:24,482 -Men nu när vi pratar om det... -Det är en fråga för styrelsen. 187 00:27:29,699 --> 00:27:33,317 Allt som krävs är din röst. 188 00:27:33,495 --> 00:27:37,077 Den får du aldrig! 189 00:28:03,566 --> 00:28:07,694 Vi kan döda Lai Kai-joe också. 190 00:28:12,075 --> 00:28:15,159 Din bror tvingade oss till det här. 191 00:28:15,328 --> 00:28:20,702 Vi hjälpte honom att lägga världen för sina fötter, men sen svek han oss. 192 00:28:23,878 --> 00:28:30,130 Det struntar jag i. Jag dödar vem som än står i min väg! 193 00:28:33,596 --> 00:28:35,968 Fru Chow. 194 00:28:46,192 --> 00:28:51,531 -Vad är det för fel? -Fan! Gubben Lai vägrar ge med sig. 195 00:28:51,698 --> 00:28:58,994 Strunta i honom. Jag för över aktierna till Draken när det blir dags. 196 00:28:59,205 --> 00:29:03,369 Då kan du officiellt... 197 00:29:03,543 --> 00:29:06,746 ...bli fru Chow igen. 198 00:29:16,014 --> 00:29:18,469 Varför är "Hemlige kungen" sen? 199 00:29:18,641 --> 00:29:22,259 Att vänta är alltid påfrestande. 200 00:29:22,437 --> 00:29:29,318 Då lär jag känna mina assistenter och leker kommunikationslekar. 201 00:29:29,485 --> 00:29:36,781 -Vad då kommunikation? -Vi ställer frågor till varandra. 202 00:29:37,076 --> 00:29:41,288 -Kan vi fråga om vad som helst? -Visst. Du börjar. 203 00:29:41,456 --> 00:29:44,207 Okej, hur många syskon har du? 204 00:29:44,375 --> 00:29:48,503 -Inga. När började du runka? -Vad då? 205 00:29:54,928 --> 00:30:01,013 -Jag var femton. Har du nån kille? -Nej. När gjorde du det senast? 206 00:30:07,106 --> 00:30:11,353 -I går... I går. -I går? 207 00:30:11,527 --> 00:30:16,106 Jobbar du i dag, fast du runkade i går? Titta. 208 00:30:16,282 --> 00:30:20,659 -Ögonen är alldeles blodsprängda. -Ställ inte såna frågor! 209 00:30:20,828 --> 00:30:25,075 -Fråga om jag har tjej. -Då skulle du inte runka. 210 00:30:25,249 --> 00:30:31,917 -Har du aldrig lekt med dig själv? -Lekt med mig själv? Aldrig i livet! 211 00:30:32,090 --> 00:30:36,467 Inte? Tror du att jag är dum? Vilket struntprat! 212 00:30:36,636 --> 00:30:40,930 Det är väl klart! Det är ju bara en lek. 213 00:30:41,099 --> 00:30:44,764 Vad är du så allvarlig för? 214 00:30:45,770 --> 00:30:48,391 Vad gullig du är när du gör bort dig. 215 00:30:52,944 --> 00:30:57,405 -Varför sånt hemlighetsmakeri? -Det blir värre med åren. 216 00:30:57,573 --> 00:31:02,235 Ingen vet vem som begick mordet du undrade om. 217 00:31:02,412 --> 00:31:06,789 En som säljer teknikprylar sa att för 15 år sen... 218 00:31:06,958 --> 00:31:10,956 ...köpte nån en massa satellitutrustning. 219 00:31:11,129 --> 00:31:14,580 Men det var en man, inte en kvinna. 220 00:31:14,757 --> 00:31:18,257 -Stäng av walkie-talkien. -Jag har inte satt på den. 221 00:31:22,098 --> 00:31:26,143 -Hur tror ni jag får tag i info? -Från vår station? 222 00:31:26,310 --> 00:31:30,308 Var vore vi utan våra hemligheter? 223 00:31:30,481 --> 00:31:32,141 Kör! 224 00:31:33,151 --> 00:31:35,439 Hallå där! Hallå! 225 00:31:37,947 --> 00:31:42,324 Måste du köra så där? Försöker du ta död på mig? 226 00:31:42,493 --> 00:31:46,906 "Hemlige kungen" påminde mig om en sak. 227 00:31:47,081 --> 00:31:53,535 Stället är välbevakat. Ändå kommer och går Dataängeln som hon vill. 228 00:31:53,713 --> 00:31:57,082 Hon sköt vakterna utan att bli filmad. 229 00:31:57,258 --> 00:32:00,212 Kan det vara ett insiderjobb? 230 00:32:00,386 --> 00:32:06,259 Alla data är tillgängliga först om Chow Luis fingeravtryck... 231 00:32:06,476 --> 00:32:10,343 ...skannas in och verifieras. 232 00:32:10,521 --> 00:32:15,812 Men Chow Lui är ju död, så hur får de tillgång till data nu? 233 00:32:15,985 --> 00:32:19,401 Jag måste bevisa att min teori stämmer. 234 00:32:20,740 --> 00:32:24,405 I Chows takvåning fanns inga kameror. 235 00:32:24,577 --> 00:32:27,993 Alla besökare tog den här hissen upp. 236 00:32:28,164 --> 00:32:31,663 -Vem var först på plats? -Hans lillebror. 237 00:32:32,919 --> 00:32:37,794 -Jag måste gå på toaletten. -Typiskt kvinnor. 238 00:32:43,471 --> 00:32:47,765 Hallå. Jobbar det en Choy Siu-ming här? 239 00:32:49,769 --> 00:32:51,144 Ja. 240 00:32:51,312 --> 00:32:57,931 Ni måste ringa hem, herr Choy. Det är nåt med er familj. 241 00:32:58,111 --> 00:33:04,113 -Vad är det? Gå ifall det är viktigt. -Vandra inte runt på egen hand. 242 00:33:04,283 --> 00:33:10,037 Nej då, vi väntar här. Det är ingen fara, oroa dig inte. 243 00:33:14,377 --> 00:33:17,497 Han har gått! Nu kan du komma ut. 244 00:33:24,262 --> 00:33:28,342 -Vad ska du kolla? -Om nån varit inne i datorn. 245 00:33:30,268 --> 00:33:35,179 Det är ju inte klokt! Vänta bara tills jag hittar den skyldige. 246 00:33:39,402 --> 00:33:45,736 Herr Chow, herr Yeung. Polisen är på ordförande Chows kontor. 247 00:33:47,201 --> 00:33:50,950 Tog du fingeravtrycken från rättsmedicin? 248 00:33:51,998 --> 00:33:55,580 Snart ser vi om min teori stämmer. 249 00:33:55,751 --> 00:34:00,912 Ursäkta, herr Chow. Jag var med dem, men... 250 00:34:02,675 --> 00:34:04,584 SÄKERHETSRAPPORT Raderad 251 00:34:04,760 --> 00:34:06,967 Vem gjorde det? 252 00:34:07,138 --> 00:34:14,136 -Vem var först på plats? -Hans bror Chow Nunn. 253 00:34:44,508 --> 00:34:49,883 -Var har ni hållit hus? -Vi letade efter er. 254 00:34:50,056 --> 00:34:55,560 -Vad handlar det om? -Ren rutin. Nu är vi klara. 255 00:34:55,728 --> 00:34:58,301 Följ med dem ut. 256 00:35:05,154 --> 00:35:08,274 Hon verkar vara nåt på spåren. 257 00:35:08,449 --> 00:35:12,233 Om hon hittar nåt ligger vi illa till. 258 00:35:12,411 --> 00:35:19,030 När Ängeln dödat Lai Kai-joe dödar vi henne. Ge henne uppdraget. 259 00:35:25,925 --> 00:35:28,760 Födelsedagsfest 260 00:35:28,928 --> 00:35:33,305 skickar... 261 00:35:47,405 --> 00:35:50,987 -Ja? -Pratar du med farbror Chan igen? 262 00:35:51,158 --> 00:35:54,325 -Vad är det? -Affärer. 263 00:35:56,080 --> 00:36:00,457 -De som har killar blir så egoistiska. -Försvinn med dig! 264 00:36:15,099 --> 00:36:20,935 -Hittade du nåt? -Jag har kollat e-posten. 265 00:36:21,105 --> 00:36:25,981 Här ser du alla misstänkta mejl. 266 00:36:29,447 --> 00:36:34,073 Lyser det om tornet blir folk galna. Kyss Lai i rumpan på födelsedagen. 267 00:36:34,243 --> 00:36:36,948 Ta reda på mottagaren. 268 00:36:37,121 --> 00:36:41,582 -Det går inte. -Du skämtar. 269 00:36:41,751 --> 00:36:45,120 Ska vi rapportera för våra överordnade? 270 00:36:45,296 --> 00:36:50,421 Vad skulle det bevisa att man kysser nån i rumpan? 271 00:36:50,593 --> 00:36:54,507 Hur ska de motivera ett ingripande? 272 00:36:54,680 --> 00:37:00,635 En skivaffär nu. Kommunikationerna stördes ju ut av musik. 273 00:37:00,811 --> 00:37:04,726 -Och om du hittar den? -Ingen ledtråd får gå mig förbi. 274 00:39:08,898 --> 00:39:15,399 Mamma frågade vad du sysslar med. Jag visste inte vad jag skulle säga. 275 00:39:19,783 --> 00:39:23,698 Du behöver inte säga nåt om du inte vill. 276 00:39:25,247 --> 00:39:29,790 Det är inte det. Mitt jobb är svårt att acceptera. 277 00:39:39,845 --> 00:39:42,336 Det är ett rån. Stå still. 278 00:39:43,432 --> 00:39:45,721 Hit med alla värdesaker! 279 00:39:59,740 --> 00:40:02,029 -Låt bli. -Försvinn! 280 00:40:09,333 --> 00:40:12,002 Nu vet du vad jag sysslar med. 281 00:40:51,041 --> 00:40:53,746 Vänta här. 282 00:42:08,035 --> 00:42:10,028 DISKOTEKET MAGIC OCEAN 283 00:42:18,212 --> 00:42:22,209 INTRÅNG I ZON 1 284 00:42:35,020 --> 00:42:40,607 Jag har kartlagt stället och valt ut vapen åt dig. Geväret blir perfekt. 285 00:42:40,776 --> 00:42:44,192 -Jag vill ställa in alltihop. -Vad då? 286 00:42:46,156 --> 00:42:49,110 Jag tycker att vi ska strunta i det. 287 00:42:53,664 --> 00:42:55,953 Kan du ge mig en förklaring? 288 00:42:59,962 --> 00:43:04,458 Han har friat, så jag vill inte fortsätta längre. 289 00:43:09,263 --> 00:43:12,679 Har du berättat om oss? 290 00:43:20,899 --> 00:43:23,058 Grattis. 291 00:43:25,028 --> 00:43:28,148 Vila upp dig. Jag ställer in alltihop. 292 00:43:30,951 --> 00:43:33,656 Du får det också lite lugnare. 293 00:44:17,164 --> 00:44:20,248 Sue? 294 00:44:24,129 --> 00:44:27,214 Sue? 295 00:44:27,382 --> 00:44:29,458 Sue? 296 00:44:37,518 --> 00:44:43,390 -Upp med händerna! -Jag lyssnar på min nya cd. 297 00:44:43,565 --> 00:44:48,441 -Jag ska ut och äta middag. -Åk innan farbror känner sig ensam. 298 00:44:48,612 --> 00:44:51,281 Hej då. 299 00:45:39,997 --> 00:45:45,074 Det är chefens födelsedag. Jag kommer att bli stupfull. 300 00:45:45,252 --> 00:45:50,210 Du fyller ju år i morgon, så jag har beställt bord på Rosario's. 301 00:45:50,382 --> 00:45:53,003 De har god fransk mat. 302 00:45:55,095 --> 00:45:58,049 Vad är det? 303 00:45:58,223 --> 00:46:03,728 -Vad tänker du på? -Hon har inte ringt mig på hela dagen. 304 00:46:03,896 --> 00:46:07,099 -Vem då? -Min syster. 305 00:46:07,274 --> 00:46:09,847 Jag ringer henne. 306 00:46:20,120 --> 00:46:23,904 -Inget svar. -Hon är väl på toaletten. 307 00:46:26,251 --> 00:46:29,952 Jag ringer henne senare. Skål. 308 00:46:36,053 --> 00:46:38,508 Har den äran! 309 00:46:38,680 --> 00:46:42,678 -Hur går det med kursen? -Inga problem. 310 00:46:54,821 --> 00:46:58,570 Jag kollade Lais rum. Flickorna är obeväpnade. 311 00:46:58,742 --> 00:47:01,315 Fortfarande inget svar? 312 00:47:02,454 --> 00:47:04,743 Jag kollar. 313 00:47:23,266 --> 00:47:26,718 Inte konstigt att hon inte svarar. 314 00:47:31,525 --> 00:47:36,021 Vad nu? - Jag måste göra en grej. 315 00:47:36,196 --> 00:47:38,948 Kom ihåg lunchen i morgon! 316 00:47:40,033 --> 00:47:42,904 Lynn! 317 00:48:06,852 --> 00:48:11,727 -Vad är det för sken? -Ljusshowen börjar klockan tio. 318 00:48:11,898 --> 00:48:14,734 Det är enda stället i Hong Kong. 319 00:48:15,944 --> 00:48:19,230 -Vill ni ha nåt? -Jag väntar på mina vänner. 320 00:48:19,406 --> 00:48:23,984 Är du snäll och stänger dörren efter dig? 321 00:48:25,162 --> 00:48:29,740 Det är nåt fel. Det känns som om hon är här. 322 00:48:58,111 --> 00:49:01,148 Den kvinnliga polisen är här igen. 323 00:49:04,117 --> 00:49:07,486 Då fixar vi henne på samma gång. 324 00:49:09,790 --> 00:49:13,870 Kommer de verkligen att dyka upp? 325 00:49:22,719 --> 00:49:24,344 Fan! 326 00:49:24,513 --> 00:49:27,182 På andra sidan gatan! 327 00:49:34,898 --> 00:49:36,641 Se! 328 00:50:07,055 --> 00:50:09,131 Jag gör det. 329 00:50:15,355 --> 00:50:22,521 -Vilket rum vetter mot diskot? -Rum 17, men det är två damer där. 330 00:50:58,440 --> 00:51:00,931 Ni behöver inte vänta. 331 00:51:27,260 --> 00:51:30,095 Ursäkta mig. 332 00:52:17,477 --> 00:52:21,854 Du har ingen nytta av honom. Jag har din partner. 333 00:52:22,023 --> 00:52:25,558 Jag tänkte inte ta med henne. 334 00:52:25,735 --> 00:52:28,985 Hon gör ändå ingen nytta. 335 00:52:31,074 --> 00:52:35,403 Jag släpper henne, om du släpper min kollega. 336 00:55:54,360 --> 00:55:57,445 Se upp! 337 00:56:12,921 --> 00:56:17,381 -Jag sköter det här! -Har du inte ställt till med nog? 338 00:56:33,107 --> 00:56:35,645 Siu-ma! 339 00:56:45,620 --> 00:56:47,114 Sue! 340 00:57:42,594 --> 00:57:44,586 Siu-ma! 341 00:58:14,709 --> 00:58:17,912 Hoppa av på gatan. 342 00:58:51,579 --> 00:58:57,831 Vår förra uppdragsgivare vill döda oss, så han ordnade en fälla. 343 00:58:59,462 --> 00:59:06,425 Lyssna noga nu. Han vill skydda sig och sina pengar. 344 00:59:06,594 --> 00:59:11,801 Precis som för oss handlar det om pengar, inte om kärlek eller hat. 345 00:59:14,310 --> 00:59:20,064 -Jag ska döda dem allihop i morgon. -För att du vill ha hämnd. Låt bli. 346 00:59:20,233 --> 00:59:23,103 Varför då? 347 00:59:23,277 --> 00:59:29,530 Dög du nåt till hade du träffat honom och hade inte fått polisen efter dig. 348 00:59:30,118 --> 00:59:33,154 Du hade inte klarat dig utan mig. 349 00:59:34,997 --> 00:59:39,161 Skulle du bestämma här? Du skulle ställa in allt. 350 00:59:42,338 --> 00:59:45,624 När började du fatta alla beslut? 351 00:59:46,843 --> 00:59:51,421 Du sa att du ville gifta dig och lägga av. 352 00:59:52,682 --> 00:59:55,054 Protesterade jag? 353 00:59:57,353 --> 01:00:01,433 -Du kan ju alltid dra dig ur. -Hur sa? 354 01:00:09,615 --> 01:00:12,700 Jag vet att jag inte kan slå dig. 355 01:00:13,995 --> 01:00:16,746 Men ingen tvingar mig till nåt! 356 01:00:16,914 --> 01:00:21,541 Jag vill bara att du ska leva ett normalt liv. 357 01:00:29,552 --> 01:00:33,135 Alla behöver faktiskt inte en man som skyddar dem! 358 01:01:40,581 --> 01:01:42,823 MIN @-POST 359 01:01:46,504 --> 01:01:51,082 Är det nån där? Jag kom just hem. Lyssna på det här. 360 01:02:07,441 --> 01:02:11,653 -HAR DEN ÄRAN I DAG! -TACK. 361 01:02:14,115 --> 01:02:19,192 Har du nåt du vill säga? Du verkar inte glad. 362 01:02:19,370 --> 01:02:24,281 -Var har du fått det ifrån? -Beror det på din syster? 363 01:02:40,725 --> 01:02:45,600 -Hallå? -Hur visste du att vi bråkat? 364 01:02:47,648 --> 01:02:53,817 Sånt märker jag, även på datorn. Vad var det om? 365 01:02:56,365 --> 01:03:00,743 -Skördar man det man sår? -Vad menar du? 366 01:03:03,205 --> 01:03:05,447 I åratal... 367 01:03:05,625 --> 01:03:09,492 ...har mina händer varit besudlade med blod. 368 01:03:09,670 --> 01:03:14,048 Det hjälper inte hur mycket jag än tvättar dem... 369 01:03:15,593 --> 01:03:18,594 ...för mina offers blod... 370 01:03:18,763 --> 01:03:22,630 ...tog sig också in i mitt hjärta. 371 01:03:26,979 --> 01:03:30,265 Det är därför Sue inte får skjuta nån. 372 01:03:31,776 --> 01:03:36,319 Hon ska inte behöva känna skuldkänslor hela livet. 373 01:03:40,534 --> 01:03:46,787 Jag glömmer det aldrig. Pappas Världspanorama var nästan klart. 374 01:03:47,833 --> 01:03:51,701 Från början hade han tänkt... 375 01:03:51,879 --> 01:03:55,248 ...ge uppfinningen till polisen. 376 01:03:55,424 --> 01:03:58,046 Men några skrupelfria affärsmän... 377 01:04:02,390 --> 01:04:06,138 ...mördade mina föräldrar för att komma över den. 378 01:04:09,522 --> 01:04:13,685 En av mördarna räddade min syster och mig. 379 01:04:15,444 --> 01:04:19,145 Det var han som lärde mig att skjuta. 380 01:04:54,984 --> 01:04:58,317 Jag vet var Dataängeln finns. 381 01:05:01,282 --> 01:05:05,991 Jag säger inget om "Hemlige kungen", eftersom det slutade bra. 382 01:05:06,162 --> 01:05:09,281 Men nu ligger din kollega på sjukhus! 383 01:05:09,457 --> 01:05:14,000 -Jag fångade nästan Dataängeln. -Det var kulhål överallt. 384 01:05:14,170 --> 01:05:17,704 Inser du vad reparationen gick på? 385 01:05:42,907 --> 01:05:46,157 Nu kan vi ta itu med den kvinnliga polisen. 386 01:05:47,161 --> 01:05:51,289 Peter är dataexpert från USA. 387 01:05:51,457 --> 01:05:54,541 Ben är vår säkerhetschef. 388 01:05:55,586 --> 01:05:58,457 Är ni schackentusiast? 389 01:06:00,716 --> 01:06:05,295 -Vad sägs om ett parti? -Javisst. 390 01:06:52,935 --> 01:06:55,556 God morgon. 391 01:06:56,605 --> 01:06:59,143 God morgon. 392 01:06:59,316 --> 01:07:02,401 God morgon. 393 01:07:09,034 --> 01:07:12,450 God morgon. 394 01:07:14,498 --> 01:07:19,125 Ett år äldre - grattis på födelsedagen. 395 01:07:19,295 --> 01:07:22,746 -Vad då? -Nån har skickat en tårta. 396 01:07:22,923 --> 01:07:27,135 Din kille ville visst överraska dig. 397 01:07:41,984 --> 01:07:47,191 -Hallå? -"Har den äran i dag..." 398 01:07:47,364 --> 01:07:50,449 "...på din födelsedag." 399 01:07:52,244 --> 01:07:55,660 Nå? Vad sägs om tårtan? 400 01:08:02,588 --> 01:08:05,293 Du inser att jag tittar på dig. 401 01:08:24,151 --> 01:08:26,607 Varför så arg? 402 01:08:33,619 --> 01:08:36,110 Visst är den god? 403 01:09:08,320 --> 01:09:11,606 Förlåt, Lynn. 404 01:09:21,375 --> 01:09:24,495 Måste jag hoppa, mamma? 405 01:09:24,670 --> 01:09:29,248 Lyder du inte din syster, får du hoppa hela natten. 406 01:09:37,016 --> 01:09:40,550 -Är tårtan jag beställde klar? -Ja då. 407 01:09:40,728 --> 01:09:43,894 -Varsågod. -Tack. 408 01:09:47,901 --> 01:09:52,065 -Hallå? -Nå? Vet du vem det är? 409 01:09:52,239 --> 01:09:55,359 Vad nu? Blev du rädd? 410 01:09:58,412 --> 01:10:03,453 -Hur fick du tag i mitt nummer? -Du är ju stamkund här. 411 01:10:03,625 --> 01:10:07,409 Du la tårtan i en vanlig vit låda. 412 01:10:07,588 --> 01:10:11,965 Men så fort jag smakade på den visste jag var den kom ifrån. 413 01:10:12,134 --> 01:10:16,463 Du är inte den enda som gillar tårta. Titta ut. 414 01:10:48,879 --> 01:10:50,955 Min bil! 415 01:10:53,550 --> 01:10:56,338 -Polis! Stanna. -Dra åt skogen! 416 01:10:59,515 --> 01:11:01,638 Hoppa ut! 417 01:11:16,365 --> 01:11:20,908 Kong Yat-hung har tagit upp jakten på en misstänkt: 418 01:11:21,120 --> 01:11:24,868 Nummer JV 955. Begär förstärkning! 419 01:11:25,541 --> 01:11:29,669 Ledningscentralen här. Den misstänkte har siktats. 420 01:11:29,837 --> 01:11:32,541 Bil 1 - uppfattat. 421 01:12:22,514 --> 01:12:25,385 Hallå? -Hjälp mig! 422 01:12:25,559 --> 01:12:27,717 Polisen jagar mig! 423 01:12:27,895 --> 01:12:32,473 -Var befinner du dig? -Tung Lo Wan-vägen. 424 01:12:32,649 --> 01:12:34,357 Vänta. 425 01:12:46,121 --> 01:12:48,529 Snabba dig, Lynn! 426 01:12:56,757 --> 01:12:59,923 -Har du hittat mig? -Jag jobbar på det. 427 01:13:00,969 --> 01:13:03,543 -Såja. -Nå? 428 01:13:03,722 --> 01:13:07,636 Försvinn i gränderna. Kör av bron först. 429 01:13:23,575 --> 01:13:26,031 Prata högre! 430 01:13:30,791 --> 01:13:34,290 -En vägspärr. -Vad ska jag göra? 431 01:13:38,048 --> 01:13:41,251 Det finns en gränd till vänster. 432 01:13:46,723 --> 01:13:49,724 -Jag ser den inte! -400 meter kvar. 433 01:13:49,893 --> 01:13:53,594 350 meter, 200... 434 01:13:56,316 --> 01:13:58,807 ...100, 50... 435 01:14:00,862 --> 01:14:02,273 Sväng! 436 01:14:20,924 --> 01:14:23,380 30 meter. Sväng! 437 01:15:11,642 --> 01:15:14,642 Lynn! 438 01:15:28,533 --> 01:15:31,570 Hjälp mig, Lynn! 439 01:15:49,429 --> 01:15:51,256 Jaha? 440 01:15:58,897 --> 01:16:00,724 UTFART 441 01:16:02,359 --> 01:16:04,850 Det finns en väg ut bakom dig. 442 01:16:08,407 --> 01:16:11,906 Kör rakt på de två polisbilarna. 443 01:16:17,040 --> 01:16:18,499 Kör! 444 01:16:27,259 --> 01:16:29,750 Sue! 445 01:16:58,874 --> 01:17:01,495 Lynn! 446 01:17:17,267 --> 01:17:19,805 Lynn! 447 01:17:24,858 --> 01:17:27,431 Lynn! 448 01:17:53,345 --> 01:17:56,714 Lynn? Lynn! 449 01:17:59,476 --> 01:18:02,049 Lynn... 450 01:19:07,544 --> 01:19:09,453 Sue! 451 01:20:59,698 --> 01:21:02,449 Sue! 452 01:21:27,392 --> 01:21:32,813 Förlåt. Jag glömmer bort att du är en stor flicka nu. 453 01:21:32,981 --> 01:21:36,065 När vi gjorde nåt fel... 454 01:21:36,234 --> 01:21:39,401 ...brukade mamma bara låtsas vara arg. 455 01:21:40,989 --> 01:21:46,066 Vad du än har gjort nu förlåter jag dig. 456 01:21:49,748 --> 01:21:52,321 Stirrar du på din kille igen? 457 01:21:52,500 --> 01:21:57,328 -Lägg av! -Låt mig vara! Du håller alltid på. 458 01:21:57,505 --> 01:21:59,581 -Håller på? -Ge hit! 459 01:22:00,967 --> 01:22:03,719 -Ge mig den. -Kom och ta den! 460 01:22:03,887 --> 01:22:06,508 -Kom och ta den! -Ge mig den. 461 01:22:57,899 --> 01:23:00,271 Känner du igen henne? 462 01:23:02,070 --> 01:23:08,404 Hon blev mördad i dag. Bevisen på brottsplatsen pekar på dig. 463 01:23:23,049 --> 01:23:26,418 Du får skulden, men jag vet vem det var. 464 01:23:26,594 --> 01:23:32,300 Du dör om du stannar. Enda sättet att rädda livhanken är att följa med. 465 01:23:32,475 --> 01:23:36,343 -Som om jag inte har nåt val. -Du har två val: 466 01:23:36,521 --> 01:23:42,559 A) Vi försvinner tillsammans. B) Jag dödar dig och försvinner. 467 01:23:42,735 --> 01:23:48,489 Det finns faktiskt fler bokstäver. Förutom a) och b) finns c) bakom mig. 468 01:23:57,375 --> 01:24:04,587 Enligt internutredningen sattes det nyligen in pengar på ditt konto. 469 01:24:08,219 --> 01:24:10,675 Du måste bevisa din oskuld. 470 01:24:15,560 --> 01:24:18,976 Jag vet inte vad jag ska säga. Tack. 471 01:24:31,910 --> 01:24:37,331 Om du hjälper mig hämnas min syster ska du få inspelningen. 472 01:24:37,498 --> 01:24:40,914 Hur vet du att jag tänker samarbeta? 473 01:24:41,544 --> 01:24:44,878 -Jag förstår dig. -Jaså? 474 01:24:46,216 --> 01:24:49,834 Du lockas av att jag är så annorlunda. 475 01:24:52,931 --> 01:24:59,847 -Ångrar du dig? -Jag hjälper dig inte att döda nån. 476 01:25:00,021 --> 01:25:03,057 -Bara med datorn. -Bra. 477 01:25:04,150 --> 01:25:07,484 Vi kan absolut inte låta dem löpa. 478 01:25:07,654 --> 01:25:12,114 Så länge de är i livet vilar jag inte. Fattar du det?! 479 01:25:12,283 --> 01:25:15,569 Vi har förbättrat säkerhetssystemet. 480 01:25:15,745 --> 01:25:20,870 Åk bort ett tag, och kom tillbaka när vi fixat dem. 481 01:25:24,254 --> 01:25:28,203 Den farligaste platsen visar sig vara säkrast. 482 01:25:28,383 --> 01:25:30,790 Vill man fånga en stor fisk... 483 01:25:30,969 --> 01:25:35,013 ...är det bäst att låta den simma in i nätet. 484 01:25:36,432 --> 01:25:39,718 Precis min åsikt. 485 01:26:19,434 --> 01:26:25,057 Det är otroligt. Räddade din syster dig med den här? 486 01:26:25,231 --> 01:26:29,810 Med datorn styrs Världspanoramat. Programmet är installerat. 487 01:26:29,986 --> 01:26:32,940 Du måste lära dig det ordentligt. 488 01:26:38,161 --> 01:26:40,616 Din kille? 489 01:26:40,788 --> 01:26:43,873 Vad då för kille? 490 01:26:44,042 --> 01:26:47,576 Han där. 491 01:26:47,754 --> 01:26:52,629 Inte illa men för oföretagsam. Jag gillar män som vet vad de vill. 492 01:26:54,469 --> 01:26:57,386 Jag har en fråga: 493 01:26:57,555 --> 01:27:01,968 Om jag var polis i stället för yrkesmördare... 494 01:27:03,102 --> 01:27:06,020 ...skulle du välja honom eller mig? 495 01:27:09,859 --> 01:27:14,236 Glöm det. Faktum är att jag inte behövde fråga. 496 01:27:15,698 --> 01:27:19,198 Du pratade i sömnen i går: 497 01:27:20,411 --> 01:27:23,745 Du är en soldat -och jag en skurk. 498 01:27:41,099 --> 01:27:43,340 Hör du... 499 01:27:43,518 --> 01:27:46,056 ...var försiktig. 500 01:27:53,903 --> 01:28:00,736 Alla hissar står på 87:e våningen, utom en hiss nere i lobbyn. 501 01:28:35,153 --> 01:28:39,364 -Allt som vanligt här uppe. -Var försiktiga. 502 01:28:55,089 --> 01:28:58,007 Allt klart. Nu hänger det på dig. 503 01:28:58,176 --> 01:29:04,095 När jag hjälper dig, hjälper jag i själva verket mig själv. 504 01:29:04,265 --> 01:29:07,468 Chow Nunn är inte värd lagens skydd. 505 01:29:09,020 --> 01:29:13,765 Jag drömde igen i går. Jag grep dig inte. 506 01:29:16,319 --> 01:29:19,438 -Nu sätter vi i gång! -Ta hand om dig. 507 01:29:37,215 --> 01:29:38,792 VARNING 508 01:29:39,050 --> 01:29:46,262 Det nappar. Herr Chow, det här är DG 747, som skyddar mot hackare. 509 01:29:46,432 --> 01:29:52,885 På fem minuter har vi hittat inkräktaren och utplånat honom. 510 01:30:04,534 --> 01:30:08,448 -Där! -Målet är i sektion C. Ta hissen. 511 01:30:08,621 --> 01:30:10,448 Inkräktare. 512 01:30:20,800 --> 01:30:23,125 Vad gör hon i A-blocket? 513 01:30:24,136 --> 01:30:26,212 Vad nu? 514 01:30:26,430 --> 01:30:29,348 Skicka ner några män. Resten stannar. 515 01:30:30,726 --> 01:30:32,636 Där! 516 01:31:43,090 --> 01:31:46,424 -Vad hände? -Bara lugn. 517 01:31:46,594 --> 01:31:50,805 -Hur gick det? -Det är okej. 518 01:31:50,973 --> 01:31:56,015 Jag skapar fler virtuella figurer. Deras män är på våning 89, 88 och 87. 519 01:31:56,896 --> 01:31:59,517 Vi får inte misslyckas nu! 520 01:32:04,862 --> 01:32:07,982 -Jaha? -Målet är på väg mot sektion B. 521 01:32:11,494 --> 01:32:14,411 Bakom er! 522 01:32:16,040 --> 01:32:17,451 Nej. 523 01:32:43,734 --> 01:32:46,819 Såja! Härligt, simulerade bilder. 524 01:32:46,987 --> 01:32:49,988 Nästan en värdig motståndare. 525 01:32:51,409 --> 01:32:53,816 Men inte riktigt. 526 01:33:01,627 --> 01:33:05,078 Dags att ha lite roligt, mina herrar. 527 01:33:05,256 --> 01:33:08,790 Säg åt dem på 88:an att gå till brandtrappan. 528 01:33:12,388 --> 01:33:14,961 Var är de virtuella figurerna? 529 01:33:15,141 --> 01:33:17,466 Tre... 530 01:33:17,643 --> 01:33:20,561 ...två... 531 01:33:20,730 --> 01:33:23,814 ...ett - klart. 532 01:33:27,611 --> 01:33:30,067 Vart går jag nu? 533 01:33:32,950 --> 01:33:35,868 Till brandtrappan i sektion B. 534 01:33:56,766 --> 01:34:02,471 -Vad var det som hände? -Varför lät du mig gå dit? 535 01:34:06,108 --> 01:34:08,564 Nån i sektion C? 536 01:34:08,736 --> 01:34:11,772 Inga problem. 537 01:34:11,947 --> 01:34:13,358 Bravo. 538 01:34:24,668 --> 01:34:30,208 -Subba! Hur vågar du leda mig fel? -Jag såg inte att det var folk där. 539 01:34:30,382 --> 01:34:34,546 -Det här ska du få för. -Hotar du mig? 540 01:34:34,720 --> 01:34:39,512 -Jag pratar inte med slödder. -Det var droppen! 541 01:34:39,683 --> 01:34:42,353 Jag ska ge dig! 542 01:41:09,823 --> 01:41:11,946 Sue! Sue! 543 01:44:45,247 --> 01:44:48,995 Jag har förstört datorerna. Var kommer bilden ifrån? 544 01:44:54,423 --> 01:44:57,838 Det är en bild från Världspanoramat. 545 01:44:58,009 --> 01:45:00,761 Lynn välsignar oss från himlen. 546 01:45:02,264 --> 01:45:04,505 Det är dig hon välsignar. 547 01:45:09,187 --> 01:45:14,644 En inspelning av mordet på Lynn. Med den kan du rentvå dig. 548 01:45:18,280 --> 01:45:20,319 Dessutom... 549 01:45:20,490 --> 01:45:23,575 ...var din dröm inte verklig. 550 01:45:24,828 --> 01:45:28,161 Jag borde faktiskt ta mitt straff. 551 01:45:30,917 --> 01:45:35,579 Dataängeln är död och begår väl inte fler brott? 552 01:45:38,133 --> 01:45:43,673 Du är faktiskt begåvad. Använd din förmåga till att göra gott. 553 01:45:44,806 --> 01:45:48,175 Jag har inte så stora ambitioner. 554 01:45:49,186 --> 01:45:54,690 Men jag kan ge pappas Världspanorama till dig. 555 01:45:54,858 --> 01:45:59,021 Det får du nytta av. Det var ju pappas önskan. 556 01:46:04,284 --> 01:46:06,490 Hej då. 557 01:46:39,945 --> 01:46:45,319 Hon fick mig att tänka på en mördares ord: 558 01:46:45,492 --> 01:46:51,744 "En pistol är en fågel. Håll i den. Annars flyger den sin väg." 559 01:46:51,915 --> 01:46:55,913 "Men om du kramar för hårt dör den." 560 01:46:56,086 --> 01:47:02,622 "Som för mig och Sue - en vänskap mellan soldat och skurk." 561 01:47:05,053 --> 01:47:08,220 TILL MINNE AV LYNN CHEN 562 01:47:15,814 --> 01:47:18,020 Mamma och pappa... 563 01:47:19,859 --> 01:47:22,979 ...jag har lagt Lynn till vila vid er sida. 564 01:47:24,656 --> 01:47:27,277 Lynn... 565 01:47:27,450 --> 01:47:30,024 ...efter det här 566 01:47:30,203 --> 01:47:37,036 ...ska jag aldrig vara olydig igen. Jag kan ta hand om mig själv nu. 567 01:47:39,713 --> 01:47:43,046 Jag oroar mig mest för... 568 01:47:44,634 --> 01:47:49,095 ...hur jag ska berätta för Yen vad som hänt. 569 01:47:50,307 --> 01:47:56,309 Män avskyr att bli svikna. Jag säger att han förblir din älskade. 570 01:48:11,909 --> 01:48:15,038 Textkonverterad: Andréas Spacedolphin Graphics Depot 2004 571 01:48:15,062 --> 01:48:17,062 Bearbetad 2022: dussin