1 00:00:44,310 --> 00:00:47,610 02 Jeepers Creepers 2 - Horror 2003 Spanish 2 00:00:52,034 --> 00:00:56,748 Cada 23 Primaveras... 3 00:00:59,041 --> 00:01:02,128 durante 23 días... 4 00:01:04,422 --> 00:01:09,761 sale a alimentarse. 5 00:01:34,744 --> 00:01:40,333 DÍA 22 6 00:01:56,015 --> 00:01:57,475 ¡Billy! 7 00:01:57,892 --> 00:02:02,480 Pon el N.° 3 ahora. No vengas a comer hasta que lo hagas. 8 00:02:07,568 --> 00:02:09,243 ¡Y revisa los otros también! 9 00:02:09,278 --> 00:02:11,704 Asegúrate que estén bien asegurados. 10 00:02:11,739 --> 00:02:15,076 No quiero que se caigan de nuevo con el primer viento fuerte. 11 00:02:22,959 --> 00:02:25,002 No lo están haciendo bien. 12 00:02:49,944 --> 00:02:50,952 ¡Billy! 13 00:02:50,987 --> 00:02:53,156 ¿Has estado jugando con el tractor? 14 00:02:53,191 --> 00:02:54,372 ¡No! 15 00:02:54,407 --> 00:02:57,208 ¡Te dije que la vas a pasar mal si sigues... 16 00:02:57,243 --> 00:03:00,163 - jugando con esto! - ¡Te dije que no lo he hecho! 17 00:03:06,294 --> 00:03:08,337 «No lo deberías hacer de nuevo». 18 00:03:08,372 --> 00:03:11,090 ¡No me molestes! 19 00:03:11,466 --> 00:03:14,177 No soy el único cerdo por aquí. 20 00:03:15,178 --> 00:03:16,179 ¡Jackie! 21 00:03:17,930 --> 00:03:20,516 Has estado jugando de nuevo con el tractor, ¿no? 22 00:03:20,551 --> 00:03:22,268 No. 23 00:03:25,897 --> 00:03:29,484 ¡Demonios, Billy! ¡Pequeño Idiota! ¡Por qué no te bañas para variar! 24 00:03:30,777 --> 00:03:31,826 ¿Y ahora qué hice? 25 00:03:31,861 --> 00:03:35,364 ¡Pequeño estúpido! ¡Voy a ir allí y te patearé el trasero! 26 00:03:35,782 --> 00:03:37,200 ¡Eso quisieras! 27 00:03:54,425 --> 00:03:58,679 Eso es Mack, muérdelo en el trasero por mí, muchacho. 28 00:04:58,656 --> 00:05:00,366 ¿Quieres callarte? 29 00:05:41,199 --> 00:05:42,533 ¡Jackie! 30 00:05:43,826 --> 00:05:45,244 ¡Jackie! 31 00:05:46,788 --> 00:05:48,539 ¡Jackie! 32 00:05:52,585 --> 00:05:54,003 ¡Jackie! 33 00:06:24,784 --> 00:06:26,077 ¡Billy! 34 00:06:29,455 --> 00:06:30,873 ¿Dónde estás? 35 00:06:31,541 --> 00:06:33,167 ¡Billy! 36 00:06:34,585 --> 00:06:35,899 ¡Papi! 37 00:06:35,934 --> 00:06:37,213 ¡Billy! 38 00:06:38,339 --> 00:06:39,924 ¡Papá! 39 00:06:42,301 --> 00:06:45,263 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 40 00:06:45,298 --> 00:06:46,298 ¡Billy! 41 00:06:51,060 --> 00:06:52,478 ¡Billy! 42 00:06:52,520 --> 00:06:53,938 ¡Ayuda! 43 00:06:58,443 --> 00:06:59,826 ¡Billy! 44 00:06:59,861 --> 00:07:03,698 ¡Dios mío! ¡Ayúdame! 45 00:07:03,733 --> 00:07:04,733 ¡Papi! 46 00:09:05,236 --> 00:09:08,573 DÍA 23. 47 00:09:12,160 --> 00:09:15,600 ¿Por cuánto tiempo más hay que aguantarlos? 48 00:09:15,635 --> 00:09:19,041 Por siempre. Es la canción para los idiotas. 49 00:09:19,076 --> 00:09:21,961 ¿Por qué no te sientas con tu amado? 50 00:09:23,921 --> 00:09:27,133 Cuando me diga que ganó su 1º campeonato estatal. 51 00:09:27,168 --> 00:09:30,184 Creo que no practica lo suficiente. 52 00:09:30,219 --> 00:09:33,271 ¿Estás segura que no te quieres sentar con él? 53 00:09:33,306 --> 00:09:36,392 Después del juego dice que tiene que estar con los chicos. 54 00:09:36,427 --> 00:09:38,186 Posando como si fuera un idiota. 55 00:09:39,395 --> 00:09:41,070 Básicamente. 56 00:09:41,105 --> 00:09:43,274 Si pierden es otra historia. 57 00:09:43,608 --> 00:09:44,942 No lo podré alejar de mí. 58 00:10:01,000 --> 00:10:03,252 Mierda. 59 00:10:05,088 --> 00:10:07,757 Bien, siéntense todos, calmados. 60 00:10:10,760 --> 00:10:12,762 ¡Hijo de perra! 61 00:10:28,069 --> 00:10:30,780 ¿Cómo demonios llamas a eso? 62 00:10:37,745 --> 00:10:40,581 No lo sé, pero lo que sea, es un hijo de perra afilado. 63 00:10:49,215 --> 00:10:51,551 ¿Qué demonios es esto? 64 00:10:52,760 --> 00:10:55,846 Sea lo que sea, es bastante afilado como para reventar un neumático. 65 00:10:55,881 --> 00:10:58,933 ¿Y qué firme está unido? Tienen que haberlo insertado como una bala. 66 00:10:58,968 --> 00:11:01,519 ¡Jesús! La maldita cosa tiene dientes en ella. 67 00:11:02,603 --> 00:11:04,779 ¿No pueden solo inflar la maldita rueda? 68 00:11:04,814 --> 00:11:07,108 El conductor no puede cambiarle la rueda a un autobús. 69 00:11:07,143 --> 00:11:08,109 Necesitan un mecánico. 70 00:11:08,151 --> 00:11:09,117 ¿Entonces? 71 00:11:09,152 --> 00:11:12,995 Entonces... ¿has visto algún mecánico por aquí? 72 00:11:13,030 --> 00:11:15,870 Dices tantas tonterías que tal vez te pedirán a ti que cambies la rueda. 73 00:11:20,913 --> 00:11:25,585 Esto es la última información acerca de la historia que llamamos... 74 00:11:25,620 --> 00:11:28,720 - la hoguera del condado Crystal. - Silencio todos. 75 00:11:28,755 --> 00:11:31,059 Bueno, Peter, el incendio que comenzó en la vieja iglesia al sur... 76 00:11:31,083 --> 00:11:35,309 hace 4 días atrás continúa dejando un saldo grotesco... 77 00:11:35,344 --> 00:11:38,514 los jefes de policía que coordinan la excavación de las ruinas... 78 00:11:38,549 --> 00:11:42,191 aseguran que el conteo de cuerpos, bueno, pasa los 300. 79 00:11:42,226 --> 00:11:45,437 Los oficiales del condado dicen que los cuerpos fueron encontrados... 80 00:11:45,472 --> 00:11:48,649 cosidos unos a otros, cubriendo las paredes y techo del sótano... 81 00:11:48,684 --> 00:11:50,658 uno de los testigos oculares, lo denominó... 82 00:11:50,693 --> 00:11:54,072 como un tapiz de sufrimiento, tortura y sadismo. 83 00:11:54,107 --> 00:11:56,330 Y una vista, que nunca podrá olvidar. 84 00:11:56,365 --> 00:12:00,787 Sheila, los detalles se vuelven más extraños cada día. 85 00:12:01,120 --> 00:12:04,123 - ¿Tienes alguna información nueva? - Algunos de los cuerpos encontrados... 86 00:12:04,158 --> 00:12:06,250 tenían dientes falsos hechos de madera. 87 00:12:06,501 --> 00:12:10,838 Eso significa que algunos cuerpos encontrados tienen más de 200 años. 88 00:12:11,214 --> 00:12:15,558 Pero Peter, el estado de los cadáveres es lo más extraño. 89 00:12:15,593 --> 00:12:20,515 Los oficiales del condado reportaron ayer que no han encontrado ni un... 90 00:12:20,550 --> 00:12:22,565 - cuerpo completo. - ¿Tú crees eso? 91 00:12:22,600 --> 00:12:25,770 a todos les falta algún un miembro u órgano interno. 92 00:12:25,805 --> 00:12:27,522 ¿qué tipo de conexión puede tener... 93 00:12:28,773 --> 00:12:33,361 Este es 226 en la Este 9, estamos varados. 94 00:12:33,396 --> 00:12:34,786 Base, ¿me copia? 95 00:12:34,821 --> 00:12:37,323 Debes echarle un vistazo a esto... 96 00:12:37,365 --> 00:12:40,875 o es marfil o algún tipo de hueso. 97 00:12:40,910 --> 00:12:44,497 Tira esa maldita cosa lejos. Necesitamos un mecánico. 98 00:13:46,517 --> 00:13:47,810 ¡Papá! 99 00:13:49,771 --> 00:13:52,732 Atrapé algo. 100 00:13:55,443 --> 00:13:56,444 ¿Papá? 101 00:13:59,739 --> 00:14:01,491 Esto estaba en el maizal, papá. 102 00:14:02,909 --> 00:14:04,118 Míralo. 103 00:15:27,285 --> 00:15:28,578 Estamos varados, ¿me copian? 104 00:15:28,613 --> 00:15:30,545 Espera, cariño. 105 00:15:30,580 --> 00:15:33,374 - ¿Qué pasó con Kimball? - Es 226... 106 00:15:33,409 --> 00:15:34,882 ¿Alguien me copia? 107 00:15:34,917 --> 00:15:37,628 Estamos varados en la Este 9, cambio. 108 00:15:43,551 --> 00:15:47,472 Debemos de estar en algún punto con interferencia. No llega la señal. 109 00:15:47,507 --> 00:15:49,647 Va a oscurecer como en una hora. 110 00:15:49,682 --> 00:15:55,062 Todavía tenemos 5 rueda buenas, tal vez si vamos lento, estemos bien. 111 00:15:58,149 --> 00:16:00,901 Repito, es 226, ¿me copian? 112 00:16:00,936 --> 00:16:03,654 ¿Van a ir todos a la vez? 113 00:16:05,406 --> 00:16:07,283 Señoritas porristas... 114 00:16:09,077 --> 00:16:11,079 No es humo lo que huelo, ¿verdad? 115 00:16:12,705 --> 00:16:14,464 Minxie. 116 00:16:14,499 --> 00:16:17,564 ¿Hay todavía en el mundo chicas tan estúpidas... 117 00:16:17,599 --> 00:16:20,630 como para matarse chupando un palillo de cáncer? 118 00:16:20,797 --> 00:16:22,381 ¿Estoy en lo correcto? 119 00:16:29,180 --> 00:16:30,973 Regresen a el autobús, señoritas. 120 00:16:40,441 --> 00:16:42,158 Me vio, ¿verdad? 121 00:16:42,193 --> 00:16:44,070 Desde esa rápida frenada, ¿viste eso? 122 00:16:45,363 --> 00:16:46,364 Sí, lo vi. 123 00:16:46,906 --> 00:16:48,908 ¿Todo el mundo podrá leer al respecto? 124 00:16:49,784 --> 00:16:51,828 ¿Por qué crees que usaste tanta tinta al escribirlo? 125 00:16:55,832 --> 00:16:59,043 En serio, la gente empieza a creer que eres suave con él. 126 00:16:59,078 --> 00:17:01,052 ¿En serio?, pensé que ese eras tú. 127 00:17:01,087 --> 00:17:03,589 Oye, está bien si lo eres. Quiero decir... 128 00:17:03,624 --> 00:17:05,181 ustedes están enamorados, ¿cierto? 129 00:17:05,216 --> 00:17:07,558 ¿Por qué no vas a mear a alguien más, Jake? 130 00:17:07,593 --> 00:17:10,513 ¿No deberías estar revisando las estadísticas o algo por el estilo? 131 00:17:10,548 --> 00:17:12,890 ¿Acaso crees que puedes guiar al equipo, súper genio? 132 00:17:12,925 --> 00:17:14,725 ¿Acaso hablé contigo niño de paja? 133 00:17:15,768 --> 00:17:17,353 ¡Come mierda, Jake! 134 00:17:18,271 --> 00:17:20,773 ¿Y eso por qué fue? ¿Por qué no he escrito sobre ti? 135 00:17:22,400 --> 00:17:24,819 Conoces historia acerca de sus cicatrices, ¿verdad? 136 00:17:24,854 --> 00:17:26,119 No, dime. 137 00:17:26,154 --> 00:17:28,531 Tuvo una pelea en un bar. 138 00:17:29,532 --> 00:17:30,581 ¿Y? 139 00:17:30,616 --> 00:17:32,618 Un bar de gays, hermano. 140 00:17:35,246 --> 00:17:37,081 No sabes cómo te llaman, ¿verdad Izzy? 141 00:17:38,791 --> 00:17:41,919 - Ese es mi nombre. - ¿Es o no es? 142 00:17:46,674 --> 00:17:50,803 Oigan, ¿no han estado bastante tiempo orinando? 143 00:17:51,721 --> 00:17:53,973 ¡Regresen al autobús, caballeros, nos vamos! 144 00:17:54,008 --> 00:17:55,732 ¿Vieron el tamaño de ese? 145 00:17:55,767 --> 00:17:59,353 - Sí, lo tiene grande. - ¡Usted también Kimball, vamos! 146 00:18:38,893 --> 00:18:42,355 ¡Buena forma de moverse, hermano! ¡Genial! 147 00:18:44,816 --> 00:18:47,422 - ¿Me pueden dejar en paz? - Kimball. 148 00:18:47,457 --> 00:18:50,029 ¡Deja de jugar y vuelve al autobús! 149 00:18:52,281 --> 00:18:54,679 Bajen del techo, caballeros. 150 00:18:54,714 --> 00:18:57,078 Muevan su trasero. Vamos. 151 00:20:54,612 --> 00:20:56,697 ¿Sabes? Podrías hablar al respecto. 152 00:20:56,739 --> 00:20:58,241 Podría ayudar un poco. 153 00:20:59,951 --> 00:21:02,974 ¿Cuánto jugué hoy?, ¿12 minutos? 154 00:21:03,009 --> 00:21:05,998 Bueno, fueron 12 minutos geniales. 155 00:21:06,541 --> 00:21:08,334 Hanna me aprecia... 156 00:21:09,669 --> 00:21:11,671 y ya ha tenido una charla con Barnes. 157 00:21:14,549 --> 00:21:16,432 No lo sé. 158 00:21:16,467 --> 00:21:19,804 Tal vez me equivoqué al unirme al equipo. 159 00:21:21,848 --> 00:21:23,266 Sé que no quisiste decir eso. 160 00:21:25,726 --> 00:21:27,276 Tal vez se quieren asegurar... 161 00:21:27,311 --> 00:21:29,282 que todos tienen la chance de jugar en el equipo contigo. 162 00:21:29,306 --> 00:21:31,506 No todos son la razón por la que llegamos al campeonato. 163 00:21:32,275 --> 00:21:33,241 La mitad de los perdedores en este autobús... 164 00:21:33,276 --> 00:21:35,916 no tienen nada que ver con haber llegado a las estatales. Yo sí. 165 00:21:38,322 --> 00:21:40,158 ¿Qué demonios estas viendo? 166 00:23:46,284 --> 00:23:48,911 ¡Dios mío! ¡Sujétense! 167 00:24:12,602 --> 00:24:15,062 - No me digas. - Reventamos la otra. 168 00:24:16,564 --> 00:24:18,399 Regresen a sus asientos. 169 00:24:18,434 --> 00:24:20,241 ¡Mierda! 170 00:24:20,276 --> 00:24:23,321 Pongamos las bengalas y saquemos a los chicos del autobús. 171 00:24:23,356 --> 00:24:24,527 Oh, ¡vamos! 172 00:24:24,562 --> 00:24:25,698 Oigan... 173 00:24:26,324 --> 00:24:27,676 - ¿Qué? - ¿Alguien quiere sentarse aquí... 174 00:24:27,700 --> 00:24:30,286 y esperar a que alguien venga y nos choque a 150 km por hora? 175 00:24:31,829 --> 00:24:34,088 De acuerdo. Grandioso. 176 00:24:34,123 --> 00:24:37,376 Tú te quedas en el autobús y yo coloco las bengalas. 177 00:24:38,252 --> 00:24:41,130 ¿Qué es eso? ¿Una bengala de humo? 178 00:24:41,165 --> 00:24:43,466 ¿Y crees qué lo van a ver? 179 00:24:44,008 --> 00:24:45,611 ¿Te quieres burlar de mi caja de la suerte? 180 00:24:45,635 --> 00:24:48,721 Porque todo lo que hay allí me ha salvado por lo menos una vez. 181 00:24:51,390 --> 00:24:53,476 Oh, no lo creo. 182 00:24:56,187 --> 00:24:59,190 Bien, traigan sus chaquetas y manténganse en grupo. 183 00:25:04,946 --> 00:25:09,158 Soy Betty Foreman en el 226, estamos accidentados en la Este 9... 184 00:25:09,193 --> 00:25:10,511 cerca del condado Crystal. ¿Me copian? 185 00:25:10,535 --> 00:25:12,816 ¿Quiere que los empuje fuera del camino antes que me vaya? 186 00:25:13,287 --> 00:25:16,290 No creo que lo podamos mover, está en llantas en la parte trasera. 187 00:25:16,624 --> 00:25:18,501 Si les avisan a la patrulla de caminos. 188 00:25:18,536 --> 00:25:19,669 Se lo agradeceremos. 189 00:25:19,704 --> 00:25:20,711 Seguro. 190 00:25:21,212 --> 00:25:24,757 «¡No soy un completo idiota, me faltan algunas partes!». 191 00:25:35,393 --> 00:25:36,602 Vamos muchachos. 192 00:25:37,103 --> 00:25:38,938 Vamos, salgan de la carretera. 193 00:25:42,066 --> 00:25:43,526 Vamos muchachos. 194 00:25:44,569 --> 00:25:47,572 Todos al costado de la carretera. Todos se quedan en un grupo. 195 00:25:48,948 --> 00:25:50,908 De este lado de la cerca. 196 00:25:51,743 --> 00:25:54,162 ¡De este lado de la cerca! 197 00:25:54,197 --> 00:25:55,538 ¡Scott! ¡Vamos! 198 00:25:56,956 --> 00:25:58,958 Muy bien. 199 00:26:03,129 --> 00:26:06,883 ¡Todos aléjense, y salgan de la carretera! ¡Ahora! 200 00:26:09,427 --> 00:26:11,627 Esto estaba incrustado al costado de la rueda, otra vez. 201 00:26:16,726 --> 00:26:19,485 ¡Dios! 202 00:26:19,520 --> 00:26:22,815 No me digas que es un ombligo eso en el medio de esa cosa. 203 00:26:24,150 --> 00:26:25,860 ¡Minxie, mantente fuera de la carretera! 204 00:26:26,944 --> 00:26:29,655 Eso es para todos. ¡Fuera de la carretera! 205 00:26:30,907 --> 00:26:32,929 Haz que vuelvan todos de nuevo al autobús. 206 00:26:32,964 --> 00:26:34,952 - Acabas de decir que... - ¡Sé lo que dije! 207 00:26:34,987 --> 00:26:36,621 Pero algo esta pasando aquí... 208 00:26:36,656 --> 00:26:38,456 y no me gusta. 209 00:26:39,123 --> 00:26:40,833 Sólo pienso que... 210 00:27:08,069 --> 00:27:09,654 ¿Entrenador? 211 00:27:14,409 --> 00:27:16,119 ¿Qué demonios? 212 00:27:20,748 --> 00:27:23,376 ¿Adónde diablos esta el entrenador? 213 00:27:23,418 --> 00:27:25,420 ¿Charlie? 214 00:27:32,468 --> 00:27:33,761 ¡Charlie! 215 00:27:43,020 --> 00:27:45,773 Haz que regresen todos adentro y que cierren las puertas. 216 00:27:46,315 --> 00:27:48,991 Bueno, campeones. Regresen al autobús. 217 00:27:49,026 --> 00:27:51,290 Bucky, sube tú también y fíjate si puedes encontrar a alguien. 218 00:27:51,314 --> 00:27:52,548 ¡Te estoy hablando a ti Scotty! 219 00:27:52,572 --> 00:27:55,575 - ¿Qué demonios le pasó al entrenador? - ¡Haz que todos suban a bordo... 220 00:27:55,610 --> 00:27:57,702 y cierren esas puertas! 221 00:27:59,620 --> 00:28:01,289 Hazlo Scotty. 222 00:28:06,002 --> 00:28:07,427 Muy bien... 223 00:28:07,462 --> 00:28:10,923 ya escucharon, traseros y codos, todos de nuevo al autobús. 224 00:28:13,217 --> 00:28:15,094 ¡Charlie! 225 00:28:16,637 --> 00:28:18,264 ¡Charlie! 226 00:28:22,185 --> 00:28:24,777 ¡Apúrense! ¡Al autobús! ¡Ya, ya, ya! 227 00:28:24,812 --> 00:28:28,733 - Repito, autobús 226 averiado en... - ¡Charlie! 228 00:28:28,983 --> 00:28:32,528 Tenemos una situación de emergencia aquí. ¿Alguien me copia? 229 00:28:35,073 --> 00:28:39,452 Este es el autobús 226, estamos accidentados en la carretera Este 9. 230 00:29:17,907 --> 00:29:19,325 Jake. 231 00:29:27,250 --> 00:29:28,292 ¿Qué pasó? 232 00:29:29,168 --> 00:29:30,420 ¿Qué vieron? 233 00:29:30,586 --> 00:29:33,089 - ¿Qué vio usted? - ¡Vamos! ¿Vieron algo o no? 234 00:29:36,926 --> 00:29:38,845 Ella salió volando. 235 00:29:42,181 --> 00:29:44,454 - ¿Qué demonios significa eso? - ¡Lo que te dije! 236 00:29:44,489 --> 00:29:46,727 - ¡La gente no sale volando! - ¡Siéntate Scott! 237 00:29:46,762 --> 00:29:47,871 ¿Qué demonios está sucediendo allí afuera? 238 00:29:47,895 --> 00:29:50,606 ¡Dije que se sentaran y se callaran! ¡Maldición! 239 00:29:50,940 --> 00:29:52,150 ¡Ahora! 240 00:29:55,403 --> 00:29:56,946 Tú también Jake. 241 00:29:57,029 --> 00:29:58,322 Todo el mundo. 242 00:30:08,624 --> 00:30:10,460 Ve a sentarte Scott. 243 00:30:11,377 --> 00:30:14,130 - ¿Tienes algún problema conmigo? - ¡No! ¿Tiene usted alguno conmigo? 244 00:30:14,165 --> 00:30:15,923 - ¿Si yo qué? - Ya me escuchó. 245 00:30:16,340 --> 00:30:18,980 No tenemos tiempo para discutir estupideces, Scott. ¡Ve a sentarte! 246 00:30:20,052 --> 00:30:21,471 ¡Dios! 247 00:30:36,527 --> 00:30:38,071 ¡Scotty! 248 00:30:40,323 --> 00:30:42,075 ¿Qué demonios? 249 00:30:49,499 --> 00:30:52,627 ¡Cierren la maldita puerta! ¡Cierren la maldita puerta! 250 00:31:31,666 --> 00:31:33,751 ¿Qué era eso? 251 00:31:35,294 --> 00:31:37,922 ¿Scotty qué demonios fue eso? 252 00:31:39,298 --> 00:31:41,092 - ¡Scotty vamos! - Scotty solo queremos... 253 00:31:41,342 --> 00:31:43,886 No sé qué fue eso. ¿Entendido? 254 00:31:57,567 --> 00:31:59,444 Tenía alas. 255 00:32:01,070 --> 00:32:03,322 ¡Unas malditas alas grandes! 256 00:32:27,513 --> 00:32:31,607 Central esta es la unidad 17 hicimos una parada en el área central. 257 00:32:31,642 --> 00:32:35,813 Además no encontramos evidencias de que violentaran la entrada. Cambio. 258 00:32:35,848 --> 00:32:38,156 Aquí 032. Vamos a tomar un receso... 259 00:32:38,191 --> 00:32:40,610 para tomar un poco de café. ¿Nos copian central? 260 00:32:42,236 --> 00:32:44,655 Aquí central, copiamos eso 032. 261 00:32:48,201 --> 00:32:50,661 A todas las unidades. ¿Alguien a oído algo raro... 262 00:32:50,696 --> 00:32:52,538 sobre la carretera a condado Crystal? 263 00:32:52,747 --> 00:32:55,041 Acabo de recibir dos llamadas a 16 km una de otra. 264 00:32:55,076 --> 00:32:56,667 Las dos reportando desapariciones. 265 00:32:57,502 --> 00:32:58,771 A todas las unidades, les informamos... 266 00:32:58,795 --> 00:33:01,672 que esa información es estrictamente 10.36. 267 00:33:03,257 --> 00:33:05,780 ¿Alguien quemó un campo de marihuana esta noche? 268 00:33:05,815 --> 00:33:08,304 Porque estas dos historias son muy, muy raras. 269 00:33:10,264 --> 00:33:12,523 ¡Jackie! ¡Condado Crystal! 270 00:33:12,558 --> 00:33:15,603 Esto tiene que ver con la energía, repito, tiene que ver con la energía... 271 00:33:15,645 --> 00:33:17,313 todo saben de lo que estoy hablando. 272 00:33:19,524 --> 00:33:22,283 ¡Aquí Andy Buck! ¿Alguien puede escucharnos? 273 00:33:22,318 --> 00:33:25,050 ¡Ningún teléfono funciona! ¿Algún maldito teléfono funciona? 274 00:33:25,085 --> 00:33:27,747 Estamos atrapados en un autobús escolar accidentado... 275 00:33:27,782 --> 00:33:32,745 en la Este 9 y estamos en serios problemas. ¿Me copian? 276 00:33:36,916 --> 00:33:39,217 ¡Vamos! ¿Al menos hay alguien allí? 277 00:33:39,252 --> 00:33:42,192 Este es Andy Buck. Estamos atrapados en un... 278 00:33:42,227 --> 00:33:45,133 autobús escolar accidentado, ¡en la Este 9! 279 00:33:46,050 --> 00:33:47,718 ¿Jabalinas? 280 00:33:48,678 --> 00:33:50,471 ¿Tienes lanzas en este autobús? 281 00:33:50,506 --> 00:33:52,355 ¿Lanzas? 282 00:33:52,390 --> 00:33:55,059 ¿Quieres esperar aquí así agarras a esa cosa con lanzas? 283 00:33:55,226 --> 00:33:57,239 Yo pienso que si eso llega a aparecer por aquí de nuevo... 284 00:33:57,263 --> 00:33:59,241 prefiero tener una lanza en mis manos, que no tener nada. 285 00:33:59,265 --> 00:34:00,690 ¡Oigan, chicos! 286 00:34:00,898 --> 00:34:03,776 La pistola de señales de Betty. Unas cuantas bengalas también. 287 00:34:03,985 --> 00:34:05,862 ¿Quién dijo que vamos a esperar? 288 00:34:05,897 --> 00:34:07,620 Hablo en serio. 289 00:34:07,655 --> 00:34:09,907 ¿Scotty, no estarás pensando en salir del autobús? 290 00:34:12,201 --> 00:34:13,786 ¿Ves eso? 291 00:34:15,580 --> 00:34:18,082 Eso significa que hay una granja al otro lado de la ruta... 292 00:34:18,117 --> 00:34:20,237 y eso es lo más lejos que alguien tiene que llegar. 293 00:34:24,172 --> 00:34:26,048 ¿Con esa cosa afuera? 294 00:34:28,301 --> 00:34:31,304 ¿Scotty? ¿Con esa cosa afuera? 295 00:34:33,347 --> 00:34:35,391 - ¿Scotty? - No ha vuelto en casi una hora. 296 00:34:35,426 --> 00:34:37,035 Eso no, significa que no esté afuera. 297 00:34:37,070 --> 00:34:38,644 Y tampoco significa que todavía esté. 298 00:34:39,312 --> 00:34:41,501 Esto no se trata de quien puede correr más rápido. 299 00:34:41,536 --> 00:34:43,656 - ¡Estas siendo un cobarde! - ¿Cuál es tu problema? 300 00:34:43,691 --> 00:34:45,829 - Dímelo tú, ¿«Izzy o no es»? - ¡Cálmense! ¡Ustedes dos! 301 00:34:45,853 --> 00:34:47,910 - ¿Te pongo nervioso? - ¿Crees que puedes conmigo? 302 00:34:47,945 --> 00:34:50,459 ¿Y crees que algún otro maricón en este autobús me pone nervioso? 303 00:34:50,483 --> 00:34:52,950 ¡Sí y también te hace un maldito estúpido! 304 00:34:56,245 --> 00:34:57,622 ¡Detente! 305 00:34:58,372 --> 00:35:00,041 Scotty, vamos. 306 00:35:05,046 --> 00:35:08,007 Quita esa mano de encima de mí o vamos a tener otra persona perdida aquí. 307 00:35:08,042 --> 00:35:09,812 No hay nada sobre ninguno de nosotros en este autobús... 308 00:35:09,836 --> 00:35:12,508 que sea más importante que permanecer juntos. 309 00:35:12,543 --> 00:35:15,181 Es de la única forma que vamos a salir de esto. 310 00:35:15,216 --> 00:35:17,934 ¿Quieres ver quien es más hombre ahora? 311 00:35:18,768 --> 00:35:21,020 No es el momento para esta mierda Scotty. 312 00:35:21,055 --> 00:35:23,272 - Gran K., siéntate. - Hablo en serio. 313 00:35:23,356 --> 00:35:26,442 ¿Quieres ver quien es más hombre, hermano? 314 00:35:29,404 --> 00:35:32,323 ¿Por qué pienso que quieres llamarme de otro forma? 315 00:35:34,367 --> 00:35:36,536 ¿Quieres llamarme de otra forma, Scotty? 316 00:35:37,203 --> 00:35:40,623 Porque no creo que llegues. Puedo ver que lo estás pensando. 317 00:35:40,658 --> 00:35:44,043 - Aunque lo digas o no. - Deténganse, los dos, deténganse. 318 00:35:45,128 --> 00:35:48,047 Ustedes chicos, trabajaron juntos hoy para ganar un juego. 319 00:35:49,298 --> 00:35:51,349 Algo muy serio ha pasado. 320 00:35:51,384 --> 00:35:53,511 ¿No pueden hacer de cuenta como que el otro no existe? 321 00:35:54,679 --> 00:35:55,978 Díselo a él y no a mí. 322 00:35:56,013 --> 00:35:58,733 No importa cual sea tu problema. ¡No tenemos tiempo para esta mierda! 323 00:35:58,759 --> 00:36:01,060 Todos deberíamos buscar una forma de defendernos... 324 00:36:01,095 --> 00:36:02,255 hasta que llegue la ayuda. 325 00:37:10,296 --> 00:37:11,892 ¡Tienes que mover este pedazo de porquería! 326 00:37:11,916 --> 00:37:13,056 ¿Cómo, en llantas? 327 00:37:13,091 --> 00:37:15,312 - ¿Puedes manejar esta cosa o no? - No nos moveremos ni 2 pasos. 328 00:37:15,336 --> 00:37:17,011 ¿Qué quieres que haga? 329 00:37:31,109 --> 00:37:33,361 ¿Qué demonios quiere? 330 00:37:37,115 --> 00:37:38,998 Qué demonios?! 331 00:37:39,033 --> 00:37:41,452 ¿Me está mirando a mí? 332 00:37:47,875 --> 00:37:51,838 Sea lo que sea, no es normal. 333 00:38:07,145 --> 00:38:08,479 ¡Quita la luz de ahí! 334 00:39:14,087 --> 00:39:15,527 ¡No dispares eso aquí dentro, hombre! 335 00:39:16,214 --> 00:39:18,800 Tiene razón, vas a llenar este lugar como una bomba de humo. 336 00:39:18,835 --> 00:39:22,804 «Empuje para abrir». 337 00:39:22,970 --> 00:39:24,680 ¿Eso se salió de la puerta? 338 00:39:26,057 --> 00:39:28,112 Buck, ve a las puertas delanteras y prepárate para abrirlas. 339 00:39:28,136 --> 00:39:29,613 ¿Acaso crees que vamos a correr fuera de aquí? 340 00:39:29,637 --> 00:39:31,521 Solo si llega a entrar. 341 00:39:54,001 --> 00:39:55,461 ¿Minxie? 342 00:39:57,964 --> 00:39:59,048 ¡Minxie! 343 00:40:06,097 --> 00:40:08,307 - ¿Está bien? - Minxie. 344 00:40:08,558 --> 00:40:11,727 ¡Minxie! 345 00:40:20,570 --> 00:40:21,779 ¡Minxie! 346 00:41:12,288 --> 00:41:14,797 Él come de todo... 347 00:41:14,832 --> 00:41:17,376 toma todo, sin piedad. 348 00:41:31,557 --> 00:41:35,311 Cada 23 primaveras, durante 23 días, sale a alimentarse. 349 00:41:39,816 --> 00:41:41,067 ¿Comer qué? 350 00:41:44,987 --> 00:41:46,614 ¿Alimentarse de qué? 351 00:41:49,659 --> 00:41:50,910 Alimentarse de nosotros. 352 00:42:04,340 --> 00:42:05,466 ¿Minxie? 353 00:42:08,553 --> 00:42:09,762 ¿Estás bien? 354 00:42:11,264 --> 00:42:13,224 Mírame. 355 00:42:13,474 --> 00:42:16,519 ¿Pensé que te habíamos perdido? Te desmayaste. ¡Mírame! 356 00:42:17,186 --> 00:42:18,729 ¿Estás bien? 357 00:42:20,273 --> 00:42:21,953 Chicos, saquen las cabezas de las ventanas. 358 00:42:22,692 --> 00:42:25,278 Creo que se fue. Estoy dispuesto a apostarlo. 359 00:42:27,113 --> 00:42:28,375 ¿Quieres apostar salir del autobús? 360 00:42:28,399 --> 00:42:29,919 Porque esa sería una verdadera apuesta. 361 00:42:30,742 --> 00:42:32,952 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 362 00:42:33,286 --> 00:42:34,502 Se fue. 363 00:42:34,537 --> 00:42:36,337 Vino, hizo lo suyo y se fue volando. 364 00:42:36,372 --> 00:42:38,093 Se fue volando, pero... ¿qué demonios estaba haciendo? 365 00:42:38,117 --> 00:42:40,251 ¿Qué crees tú que estaba haciendo? 366 00:42:46,424 --> 00:42:48,801 Estaba eligiendo personas. 367 00:42:53,556 --> 00:42:54,932 ¿Qué? 368 00:42:56,350 --> 00:42:58,192 Puede oler algo en las personas... 369 00:42:58,227 --> 00:43:03,232 en su miedo, algo que lo ayuda a elegir a las personas. 370 00:43:03,441 --> 00:43:05,408 ¿Elegir personas para qué? 371 00:43:05,443 --> 00:43:08,112 No entiendo como podrías saber eso, cariño. 372 00:43:11,115 --> 00:43:14,160 Un niño muerto me lo dijo. 373 00:43:18,164 --> 00:43:20,917 Creo que estaba tratando de advertirme. 374 00:43:21,584 --> 00:43:24,316 Estaba tratando de advertirnos a todos, que... 375 00:43:24,351 --> 00:43:27,048 esta cosa ha estado allí por miles de años... 376 00:43:27,083 --> 00:43:28,800 y nada ha podido matarlo! 377 00:43:29,217 --> 00:43:30,402 ¿Esto es un sueño que tuviste? 378 00:43:30,426 --> 00:43:33,179 ¡El niño estaba muerto! ¡Así que asumo que sí fue un sueño Scotty! 379 00:43:33,214 --> 00:43:35,146 ¡Tú estabas agitando pompones esta mañana... 380 00:43:35,181 --> 00:43:36,693 y de repente tienes una línea de consultas psíquicas! 381 00:43:36,717 --> 00:43:37,690 ¡No lo sé! 382 00:43:37,725 --> 00:43:41,145 ¿Por qué no me lo explicas tú a mí porque yo no puedo? 383 00:43:47,527 --> 00:43:50,411 El niño nos estaba tratando de avisar. 384 00:43:50,446 --> 00:43:52,782 En la mañana tiene que regresar bajo tierra. 385 00:43:52,817 --> 00:43:54,582 Si, claro. 386 00:43:54,617 --> 00:43:58,830 Y bajo tierra esperar allí, 23 años más. 387 00:44:00,081 --> 00:44:01,881 ¿Y después qué? ¿Vive feliz por siempre jamás? 388 00:44:04,502 --> 00:44:06,098 ¿Por qué no te revisas los tornillos, de acuerdo? 389 00:44:06,122 --> 00:44:07,713 ¡Scotty, solo escúchala! 390 00:44:07,748 --> 00:44:08,846 Él va a regresar. 391 00:44:08,881 --> 00:44:11,599 Fue un sueño que ella tuvo, Rhonda. ¿Le vas a creer? 392 00:44:11,634 --> 00:44:15,513 No importa si nos ocultamos en este autobús o debajo de la cama. 393 00:44:16,305 --> 00:44:17,390 Nos va a encontrar. 394 00:44:19,684 --> 00:44:21,811 A aquellos que esa cosa haya escogido. 395 00:44:36,951 --> 00:44:40,663 Minxie, tómalo con calma, ¿de acuerdo? 396 00:44:45,501 --> 00:44:47,086 El chico me lo dijo que... 397 00:44:48,212 --> 00:44:49,839 puede oler nuestro miedo. 398 00:44:50,882 --> 00:44:53,885 A quien quiere. 399 00:44:55,261 --> 00:44:56,804 Y qué quiere de ellos. 400 00:44:57,764 --> 00:44:59,515 Quiere comer. 401 00:45:13,529 --> 00:45:14,906 Hola, ¿hay alguien allí? 402 00:45:16,741 --> 00:45:20,828 Hola, tenemos serios problemas. Necesitamos ayuda enseguida. 403 00:45:21,079 --> 00:45:22,830 ¿Alguien puede escucharme? 404 00:45:22,865 --> 00:45:24,582 ¿Hay alguien allí, por favor? 405 00:45:26,459 --> 00:45:30,296 Estamos en serios problemas. 406 00:46:26,185 --> 00:46:27,979 ¿Hay alguien que nos oiga? 407 00:46:28,020 --> 00:46:30,180 «No soy un completo idiota. Me faltan algunas partes!». 408 00:46:41,826 --> 00:46:43,202 ¡Papá! 409 00:46:44,871 --> 00:46:46,003 Hola. 410 00:46:46,038 --> 00:46:48,186 Hola. ¿Me escuchan? 411 00:46:48,221 --> 00:46:50,299 226 ¿estás allí? 412 00:46:50,334 --> 00:46:51,926 Mierda que sigo aquí. 413 00:46:51,961 --> 00:46:54,470 De acuerdo, solo repite lo que me acabas de decir. 414 00:46:54,505 --> 00:46:57,425 - No estás jugando conmigo, ¿verdad? - ¡Sólo dilo hombre! 415 00:46:58,217 --> 00:47:02,437 Estamos atrapados en un autobús escolar en la Este 9. 416 00:47:02,472 --> 00:47:06,726 Y algo nos va a matar si no conseguimos ayuda ahora mismo. 417 00:47:07,602 --> 00:47:09,110 A qué altura de en la Este 9. 418 00:47:09,145 --> 00:47:10,903 En el condado Crystal. ¿Son policías? 419 00:47:10,938 --> 00:47:13,941 ¿Qué está tratando de matarlos? ¿De qué estás hablando? 420 00:47:13,976 --> 00:47:16,402 ¡Sólo dime que son los malditos policías! 421 00:47:16,437 --> 00:47:19,280 Escúchame, estamos en la 9. 422 00:47:20,573 --> 00:47:22,801 Pero es una autopista muy grande, y también es condado Crystal. 423 00:47:22,825 --> 00:47:24,744 ¿Hay algún tipo de letrero cerca de donde estas? 424 00:47:24,779 --> 00:47:26,044 ¿Estás cerca de algo? 425 00:47:26,079 --> 00:47:28,518 Sí, estoy cerca de mearme los malditos pantalones. 426 00:47:28,553 --> 00:47:30,958 Por favor, ¿puedes decirme que vienes en camino? 427 00:47:31,417 --> 00:47:35,797 No puedo determinar por la fuerza de tu señal, pero no suena cercana. 428 00:47:36,714 --> 00:47:38,216 ¿Qué significa eso, hombre? 429 00:47:38,716 --> 00:47:41,469 Significa que me va a tomar algún tiempo llegar hasta ti. 430 00:47:41,504 --> 00:47:44,222 Mira, podemos tener una situación crítica de tiempo aquí. 431 00:47:44,680 --> 00:47:45,938 Copiado. 432 00:47:45,973 --> 00:47:48,768 Y por favor dime que vienes con refuerzos... 433 00:47:48,803 --> 00:47:50,103 porque si no eres policía... 434 00:47:50,311 --> 00:47:52,313 tienes que prometerme que los vas a llamar... 435 00:47:52,355 --> 00:47:54,732 y les dirás que estamos aquí varados. 436 00:47:55,233 --> 00:47:56,692 Voy a llamarlos. 437 00:47:57,110 --> 00:47:58,820 Voy a llamarlos ahora mismo. 438 00:47:59,278 --> 00:48:01,989 Lo que debes hacer es aguantar. ¿Puedes hacerlo? 439 00:48:02,407 --> 00:48:03,449 ¡Aguanta! 440 00:48:15,086 --> 00:48:16,504 Vamos hacia el Este. 441 00:48:21,342 --> 00:48:22,552 ¿Papá? 442 00:48:23,052 --> 00:48:24,429 Sólo llévanos allí. 443 00:48:28,391 --> 00:48:29,684 ¡Hazlo! 444 00:49:03,050 --> 00:49:05,887 ¡Bien hecho! ¡Lo lograste! 445 00:49:10,057 --> 00:49:12,351 ¡Sáquenme esta cosa de encima! 446 00:49:19,525 --> 00:49:21,235 ¡Maldición, maldición! ¡Por Dios! 447 00:49:21,270 --> 00:49:22,535 Ayúdenme. 448 00:49:22,570 --> 00:49:26,365 - ¡Quítenmelo! - ¡Cuidado! 449 00:51:23,858 --> 00:51:26,819 ¡La mitad de su maldita cabeza ya no está! 450 00:51:42,168 --> 00:51:43,461 Mierda. 451 00:53:12,633 --> 00:53:15,428 Debes estar bromeando. 452 00:54:04,310 --> 00:54:06,562 Abre esa puerta. Ahora es nuestra oportunidad. 453 00:54:09,440 --> 00:54:11,859 - Está muerto, ¿verdad? - No lo sé. 454 00:54:11,894 --> 00:54:13,277 No me importa. 455 00:54:13,312 --> 00:54:15,238 ¡No abre! 456 00:54:20,868 --> 00:54:24,122 No la empujes, abre hacia adentro. 457 00:54:25,873 --> 00:54:27,291 Algo se rompió. 458 00:54:28,126 --> 00:54:29,710 ¿Y la trasera? 459 00:54:36,426 --> 00:54:38,601 Sólo abrirá desde afuera. 460 00:54:38,636 --> 00:54:41,243 Es una salida emergencia, idiota. 461 00:54:41,278 --> 00:54:43,850 - ¡No abre! - Hay que abrirla. 462 00:54:53,693 --> 00:54:56,904 ¿Qué demonios pasa con esta salida? 463 00:54:58,614 --> 00:55:00,658 ¡Mierda, mierda, mierda! 464 00:55:01,576 --> 00:55:02,785 Él la atascó. 465 00:55:04,746 --> 00:55:06,497 Creíamos que trataba de entrar. 466 00:55:06,998 --> 00:55:09,678 Pero esta maldita cosa se estaba asegurando que no pudiéramos salir. 467 00:55:18,301 --> 00:55:21,429 ¡Rompan las malditas puertas! 468 00:56:00,176 --> 00:56:02,428 Maldición. 469 00:56:09,727 --> 00:56:11,187 Podemos tratar de forzarla. 470 00:56:12,980 --> 00:56:15,942 Denme una barra o algo de metal. 471 00:56:15,977 --> 00:56:17,033 Algo grande. 472 00:56:17,068 --> 00:56:19,320 De acuerdo, sí, eso funcionará. 473 00:56:30,623 --> 00:56:35,962 Vamos D, tienes que estar de este lado, ¡vamos, todos! 474 00:56:39,841 --> 00:56:42,176 Esta cosa es como un maldito tiburón. 475 00:56:47,723 --> 00:56:50,435 Vamos hombre demuestra que tienes un par. 476 00:56:51,144 --> 00:56:52,645 Entonces ¡jódete! 477 00:56:55,940 --> 00:56:58,234 Todos, vamos. 478 00:57:07,910 --> 00:57:11,831 Demonios, esta cosa parece un maldito pedazo de papel higiénico. 479 00:58:34,831 --> 00:58:38,709 ¿Qué está haciendo Minx? ¿Qué está haciendo Minx? 480 00:58:39,752 --> 00:58:41,295 ¿Qué es lo que hace ahí afuera? 481 00:59:14,912 --> 00:59:16,080 Acaba de arrojar su cabeza. 482 01:00:39,539 --> 01:00:41,874 Es hora de irnos. 483 01:00:44,001 --> 01:00:46,462 ¿De qué estás hablando? La ayuda está viniendo. 484 01:00:46,497 --> 01:00:49,715 La 9 es grande, ¿recuerdas? 485 01:00:51,926 --> 01:00:53,469 ¿Qué tal si están a una hora de aquí? 486 01:00:54,512 --> 01:00:56,597 ¿Qué tal si van en dirección equivocada? 487 01:00:56,632 --> 01:00:58,481 ¡Hay malditos policías en camino! 488 01:00:58,516 --> 01:00:59,535 ¿Y tú esperas que el resto de nosotros... 489 01:00:59,559 --> 01:01:01,488 nos sentemos debajo de ese agujero en el techo... 490 01:01:01,512 --> 01:01:03,521 y esperemos que esa cosa no irrumpa aquí? 491 01:01:05,148 --> 01:01:07,817 ¿A qué te refieres con «el resto de nosotros»? 492 01:01:08,067 --> 01:01:09,450 Me refiero... 493 01:01:09,485 --> 01:01:11,904 a que es hora de dejar de ser amable. 494 01:01:13,072 --> 01:01:15,366 Hay dos clases de personas en este autobús ahora... 495 01:01:16,451 --> 01:01:20,788 Eso eligió entre los veinte que éramos, y eligió a dos. 496 01:01:22,123 --> 01:01:24,083 Dante fue uno. 497 01:01:25,668 --> 01:01:28,755 - Y el otro fuiste tú, Jake. - ¡Oh maldita sea Scott! 498 01:01:28,790 --> 01:01:30,715 Eso va a venir por ti, idiota. 499 01:01:32,175 --> 01:01:34,761 ¿Qué demonios significa eso? 500 01:01:35,344 --> 01:01:37,103 ¿Dos clases de gente? 501 01:01:37,138 --> 01:01:39,599 ¿Los que serán comidos y los que no? 502 01:01:39,634 --> 01:01:40,933 ¡Jódete Scotty! 503 01:01:43,352 --> 01:01:46,314 Minxie dice que esa cosa se lleva lo que elige, sin importar como. 504 01:01:46,349 --> 01:01:47,739 No me metas en eso. 505 01:01:47,774 --> 01:01:52,320 También dijo que después de esta noche se va, y por mucho tiempo, Scott. 506 01:01:52,779 --> 01:01:54,238 Dinos Minxie. 507 01:01:55,573 --> 01:01:57,617 ¿Estaremos a salvo si nos ocultamos hasta mañana? 508 01:01:58,534 --> 01:02:01,412 ¿O esta cosa va a venir por estos chicos con todo lo que tenga... 509 01:02:01,447 --> 01:02:03,498 porque solo tiene hasta la mañana? 510 01:02:13,466 --> 01:02:15,635 Estamos jodidos, ¿verdad? 511 01:02:20,139 --> 01:02:21,773 Sí. 512 01:02:21,808 --> 01:02:26,354 Scotty, ¿estás hablando de arrojar personas fuera de este autobús? 513 01:02:26,389 --> 01:02:27,987 Es gracioso que tú lo menciones D... 514 01:02:28,022 --> 01:02:30,327 porque otro que estamos seguros que seleccionó fuiste tú. 515 01:02:30,351 --> 01:02:33,277 - No, espera un segundo. - Todos vimos como te observó. 516 01:02:33,319 --> 01:02:36,906 Tu fuiste el único al que le saco la lengua y todos lo vimos. 517 01:02:36,941 --> 01:02:38,032 ¡Scotty! 518 01:02:38,491 --> 01:02:40,451 No entiendo qué es lo que quieres hacer. 519 01:02:40,743 --> 01:02:44,288 - Intento mantenerme con vida. - ¡Estás intentando dividirnos! 520 01:02:44,330 --> 01:02:48,918 El acaba de romper toda la maldita cadena alimenticia. 521 01:02:53,131 --> 01:02:56,759 Esto es acerca de vivir o morir ahora. 522 01:02:57,260 --> 01:02:58,428 ¿De acuerdo? 523 01:02:59,762 --> 01:03:03,599 Y si este autobús es lo único que nos mantiene lejos de esa cosa... 524 01:03:03,634 --> 01:03:05,476 ¿cuán seguros estamos chicos? 525 01:03:06,310 --> 01:03:09,814 Con todos aquí, está ansioso de sentarse adentro. 526 01:03:13,609 --> 01:03:15,069 Quiero que voten alzando la mano. 527 01:03:17,572 --> 01:03:19,699 Quiero que voten alzando la mano. 528 01:03:20,658 --> 01:03:23,411 Porque esta mierda de trato, es como así. 529 01:03:23,703 --> 01:03:26,372 Debo decir que te quiero a ti... 530 01:03:27,373 --> 01:03:30,293 a Bucky y a Jake, fuera del autobús. 531 01:03:32,253 --> 01:03:34,589 Ahora tú me vas a escuchar, pedazo de mierda. 532 01:03:36,299 --> 01:03:39,385 Te miró a ti también, hermano. 533 01:03:40,845 --> 01:03:42,889 Yo lo vi y tú también. 534 01:03:43,723 --> 01:03:45,558 Te miró justo a ti. 535 01:03:45,593 --> 01:03:47,268 Y sonrió. 536 01:03:47,727 --> 01:03:50,104 ¿Y cuándo les dijiste a Jake que quitara la luz? 537 01:03:50,605 --> 01:03:54,609 Pudo haberte visto dos veces y lamerse el labio, pero no lo sabemos. 538 01:03:55,234 --> 01:03:58,029 Así que te puedes quedar con tu pequeña lista negra. 539 01:03:58,738 --> 01:04:02,992 Y cuando te lleve, y espero que lo haga... 540 01:04:04,827 --> 01:04:06,757 Yo voy a ser el que nos lleve lo más lejos que pueda... 541 01:04:06,781 --> 01:04:08,498 de tu apestoso trasero. 542 01:04:15,129 --> 01:04:16,672 Es hora de irnos, eso es correcto. 543 01:04:18,716 --> 01:04:21,969 - Voy a ir a encontrar esa granja. - Entonces yo voy contigo. 544 01:04:22,261 --> 01:04:23,930 Sabes que lo haré. 545 01:04:26,307 --> 01:04:28,101 ¿Quieres permanecer en el autobús? 546 01:04:29,310 --> 01:04:30,478 Entonces quédate sentado. 547 01:04:31,437 --> 01:04:34,107 Justo debajo de ese agujero. 548 01:04:34,148 --> 01:04:37,402 Veremos cuanto duras. 549 01:04:39,278 --> 01:04:41,621 Mira, lo siento D. 550 01:04:41,656 --> 01:04:43,950 Estás muy en lo correcto. 551 01:04:47,912 --> 01:04:49,539 Vamos chicos. 552 01:04:50,581 --> 01:04:53,459 Vamos, la ayuda está en camino. No nos deberíamos dividir. 553 01:04:54,001 --> 01:04:57,797 Dijeron que ya venían, nos vamos a ir y ellos nos van a sacar de aquí. 554 01:04:57,832 --> 01:05:00,299 Esta es una trampa mortal. Usa tu cabeza. 555 01:05:00,967 --> 01:05:02,677 ¿Realmente vas a dejarlos ir solos? 556 01:05:02,885 --> 01:05:05,263 - ¿Quieres ir con ellos? - ¡No sabemos a quienes eligió! 557 01:05:05,298 --> 01:05:08,015 Dios mío, ¡nos observo a todos! 558 01:05:10,893 --> 01:05:14,147 - Scotty déjame ir. - ¿Dejarte ir? 559 01:05:14,182 --> 01:05:16,232 ¡Déjame ir! 560 01:05:34,792 --> 01:05:37,837 ¡Rhonda! Dime que realmente quieres hacer esto. 561 01:05:39,088 --> 01:05:41,639 ¡Me usaste! ¡Nos usaste a todos! 562 01:05:41,674 --> 01:05:44,886 - Todo lo que te importa eres tú. - Rhonda. 563 01:05:44,927 --> 01:05:47,764 ¿Quieres saber qué descubrí hoy Scotty? 564 01:05:48,306 --> 01:05:49,568 Cuando las personas están muy asustadas... 565 01:05:49,592 --> 01:05:50,993 son iguales a cuando están borrachos. 566 01:05:51,017 --> 01:05:52,977 La personalidad aflora. 567 01:05:53,478 --> 01:05:56,571 Debemos proteger a D, Jake y a todos nosotros. 568 01:05:56,606 --> 01:05:59,692 Debemos permanecer juntos. ¿Sabes? como en un equipo. 569 01:06:14,874 --> 01:06:18,461 ¿Qué demonios crees que haces? 570 01:06:20,046 --> 01:06:24,383 ¡Maldito seas, abre esas malditas puertas ahora mismo! 571 01:06:25,802 --> 01:06:28,429 Por Dios, ¡abre las malditas puertas Ben! 572 01:06:28,464 --> 01:06:30,139 ¡Ábrelas! 573 01:06:31,641 --> 01:06:35,103 - ¡Abre la maldita puerta! - ¿Qué diablos haces hombre? 574 01:06:35,138 --> 01:06:36,687 ¡Abre, abre! 575 01:07:05,007 --> 01:07:06,384 ¡Dios! 576 01:07:16,477 --> 01:07:19,313 ¡Corran! ¡Estoy detrás de ti, D! 577 01:07:19,348 --> 01:07:21,107 ¡Corran, corran! 578 01:07:26,612 --> 01:07:29,365 ¡Aléjense de mí, aléjense! 579 01:08:01,355 --> 01:08:03,232 ¡Mierda! ¡Aguanta, aguanta! 580 01:08:07,403 --> 01:08:09,363 ¡No te muevas, detente! 581 01:08:11,032 --> 01:08:12,623 ¡Lo estás lastimando! 582 01:08:12,658 --> 01:08:15,578 - Lo estás lastimando! - ¡No lo puedo sacar! 583 01:08:17,205 --> 01:08:19,123 ¡Vamos tira! Sí. 584 01:08:20,583 --> 01:08:23,252 - ¡Detente, dame eso! - ¡No te muevas! 585 01:08:23,287 --> 01:08:25,803 ¡No lo puedo mover, está soldado! 586 01:08:25,838 --> 01:08:29,724 - ¡Lo estás hiriendo! - ¡No te muevas! 587 01:08:29,759 --> 01:08:31,886 - ¡Maldición Scotty! ¡Detente! - ¡No te muevas! 588 01:08:33,054 --> 01:08:35,605 - ¡Sostenlo! - ¡Scotty no te muevas! 589 01:08:35,640 --> 01:08:39,977 - ¡Detente! No te muevas! - ¡Aguántalo firmemente! 590 01:08:43,815 --> 01:08:46,567 ¡D, tienes que apurarte maldición! ¡Viene de vuelta! 591 01:08:47,735 --> 01:08:49,070 - ¡Oh por Dios! - ¡Apúrate! 592 01:08:52,323 --> 01:08:54,374 - ¡Con fuerza! - ¡Aguanta! 593 01:08:54,409 --> 01:08:58,621 ¡Maldita sea, apúrate! ¡Por Dios! 594 01:09:08,256 --> 01:09:11,259 ¡Rápido! ¡Scotty, Scotty! 595 01:09:11,294 --> 01:09:12,294 ¡Scotty! 596 01:09:13,803 --> 01:09:16,055 ¡No a él! ¡No a él! 597 01:09:16,090 --> 01:09:17,090 ¡Scotty! 598 01:09:46,335 --> 01:09:48,963 ¿Qué pasa muchacho? ¿Qué pasa? 599 01:09:57,555 --> 01:09:59,098 ¡Papá! 600 01:10:07,732 --> 01:10:09,400 ¡Vamos, vamos! 601 01:10:24,582 --> 01:10:26,125 ¿De dónde vienes? 602 01:10:28,419 --> 01:10:30,505 ¿De ese autobús? 603 01:10:31,964 --> 01:10:34,133 ¿Qué tan lejos de aquí? 604 01:10:37,303 --> 01:10:38,679 ¡Vamos, respóndeme! 605 01:10:40,181 --> 01:10:42,934 No importa. 606 01:10:43,851 --> 01:10:45,853 No hay nadie en el autobús, y... 607 01:10:45,888 --> 01:10:47,688 no lo puede matar. 608 01:10:50,108 --> 01:10:52,068 Jackie. Pon el perro adentro. 609 01:10:53,986 --> 01:10:56,454 Mira, no lo puede detener. 610 01:10:56,489 --> 01:11:00,076 Entra a la camioneta con Jackie Jr. Quédate allí hasta que esto acabe. 611 01:11:00,201 --> 01:11:02,078 Esto nunca va a terminar... 612 01:11:03,788 --> 01:11:05,581 no importa lo que haga. 613 01:11:08,000 --> 01:11:09,752 Él regresara. 614 01:11:10,711 --> 01:11:13,088 Dentro de 23 años... 615 01:11:13,123 --> 01:11:15,466 y 23 años después. 616 01:11:19,720 --> 01:11:21,597 Llévanos a ese autobús. 617 01:11:35,987 --> 01:11:37,780 Johnny. 618 01:11:39,824 --> 01:11:41,284 Johnny. 619 01:11:50,918 --> 01:11:52,795 ¿Quién es ese? 620 01:11:57,967 --> 01:11:59,552 ¿Johnny? 621 01:12:02,388 --> 01:12:04,015 Bucky. 622 01:12:05,016 --> 01:12:08,436 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces aquí? 623 01:12:09,979 --> 01:12:12,231 La dejaste entrar a ella, ¿no Johnny? 624 01:12:16,903 --> 01:12:19,280 ¿Han visto a alguien más? 625 01:12:20,740 --> 01:12:22,415 ¿Qué hacen? 626 01:12:22,450 --> 01:12:25,168 Esa cosa está detrás de ti, Bucky. 627 01:12:25,203 --> 01:12:27,754 Hey, no hay ninguna granja afuera, hombre. 628 01:12:27,789 --> 01:12:31,667 Debo haber corrido unos 16 km a través de este maldito valle. 629 01:12:31,702 --> 01:12:34,229 ¡Bucky! Vamos. 630 01:12:34,264 --> 01:12:36,721 ¡Por favor, vete! 631 01:12:36,756 --> 01:12:39,717 No me hagas salir nuevamente, hombre. 632 01:12:39,752 --> 01:12:42,678 La maldita cosa está rondando. Por favor. 633 01:14:03,718 --> 01:14:06,345 «POST. - ARPON 500». 634 01:15:10,243 --> 01:15:15,164 ¡Aléjalo del autobús! 635 01:15:23,714 --> 01:15:25,967 ¡Jackie! ¡Aléjate del autobús ahora! 636 01:15:27,718 --> 01:15:30,346 ¡Apártanos del autobús! 637 01:16:12,388 --> 01:16:14,307 Jackie, ¡sal ahora! ¡Sal ahora! 638 01:16:26,402 --> 01:16:28,029 ¿Jacky? 639 01:16:30,740 --> 01:16:32,825 ¿Estás bien? 640 01:16:34,285 --> 01:16:36,412 Jackie, ¡respóndeme! 641 01:16:37,080 --> 01:16:38,664 Jackie, ¡respóndeme! 642 01:16:39,957 --> 01:16:41,813 ¿Estás bien? 643 01:16:41,848 --> 01:16:43,669 Eso creo. 644 01:16:58,267 --> 01:17:00,144 Jackie, aléjanos del autobús. 645 01:17:02,146 --> 01:17:04,732 ¡Vamos! ¡Salgamos de aquí! 646 01:17:04,767 --> 01:17:06,939 ¡Aléjanos del autobús! 647 01:17:06,974 --> 01:17:09,112 Vamos, Jackie. ¡Ahora! 648 01:17:09,147 --> 01:17:10,651 ¡Sácanos! 649 01:17:10,686 --> 01:17:12,156 ¡Muévete! 650 01:17:20,957 --> 01:17:22,333 ¿Papá? 651 01:17:24,419 --> 01:17:25,482 Papá. 652 01:17:25,517 --> 01:17:26,546 Sí. 653 01:17:36,222 --> 01:17:37,473 ¡Papá! 654 01:17:52,321 --> 01:17:55,366 ¡Todos ustedes chicos, agáchense! 655 01:19:09,857 --> 01:19:12,360 ¡Jackie! 656 01:19:13,444 --> 01:19:15,988 ¡Tienes que alejarnos del autobús ahora! 657 01:19:21,327 --> 01:19:22,620 ¡Vamos! 658 01:19:41,514 --> 01:19:42,974 ¿Papá? 659 01:19:47,520 --> 01:19:49,417 Papá, sal de allí. 660 01:19:49,452 --> 01:19:51,280 ¡Sólo aléjate de aquí! 661 01:19:51,315 --> 01:19:53,074 Papá, ¡solo sal de allí! 662 01:19:53,109 --> 01:19:54,944 ¡Está atrapado en la base del arpón! 663 01:19:54,979 --> 01:19:56,494 ¡Sal Papá! 664 01:19:56,529 --> 01:19:59,532 ¡Va a arrancarme de la camioneta! 665 01:19:59,567 --> 01:20:01,909 ¡Papá solo sal de ahí! 666 01:20:30,146 --> 01:20:31,147 ¿Papá? 667 01:20:33,274 --> 01:20:34,525 ¿Estás bien? 668 01:20:37,779 --> 01:20:39,113 ¿Papá? 669 01:20:44,994 --> 01:20:46,454 ¿Papá? 670 01:20:47,663 --> 01:20:49,499 ¡Papá! 671 01:21:03,763 --> 01:21:05,855 No van a creer esto. 672 01:21:05,890 --> 01:21:07,934 Pero creo que encontré la forma de salir de aquí. 673 01:21:12,480 --> 01:21:13,821 ¿Qué? 674 01:21:13,856 --> 01:21:15,358 Minxie dijo que no importa. 675 01:21:15,483 --> 01:21:16,818 ¡No importa lo que dijo Minxie! 676 01:21:20,279 --> 01:21:21,614 ¿Correcto? 677 01:21:24,033 --> 01:21:26,285 Los otros pudieron haber escapado... 678 01:21:26,320 --> 01:21:28,413 nosotros no sabemos eso. 679 01:21:28,746 --> 01:21:30,623 Kimball también. 680 01:21:34,001 --> 01:21:37,387 ¡Oigan! Nadie puede decidir que debemos morir. 681 01:21:37,422 --> 01:21:40,800 ¡Ni soñando! ¡Nadie lo puede decidir! ¡Es pura mierda! 682 01:21:48,349 --> 01:21:50,351 Eso espero. 683 01:21:51,894 --> 01:21:53,611 Vamos. 684 01:21:53,646 --> 01:21:56,065 Te mostrare un bicho grande y feo. 685 01:22:00,653 --> 01:22:02,297 Esa fue la camioneta que nos pasó en la mañana. ¿Te acuerdas... 686 01:22:02,321 --> 01:22:05,324 - del gran bicho en el techo? - ¿Crees que nos podremos ir en eso? 687 01:22:05,359 --> 01:22:07,542 No, pero sé como encender una camioneta. 688 01:22:07,577 --> 01:22:09,965 Así es como me acusaron. Intentando robarle la camioneta a alguien. 689 01:22:09,989 --> 01:22:11,994 ¿Lo has hecho? 690 01:22:12,029 --> 01:22:14,000 Jesucristo. 691 01:22:18,963 --> 01:22:21,966 Donde sea que haya ido, no creo que lo haya logrado. 692 01:22:27,138 --> 01:22:29,640 ¡Por Dios! ¡Tiene puestas las llaves! 693 01:22:30,725 --> 01:22:33,186 ¡Vamos hombre, las llaves están adentro! 694 01:22:36,647 --> 01:22:38,316 No son pájaros. 695 01:22:39,108 --> 01:22:41,360 ¡Vamos! ¡Mierda! 696 01:22:41,652 --> 01:22:43,362 ¡Mierda! 697 01:22:44,822 --> 01:22:46,074 ¡D! 698 01:22:46,824 --> 01:22:49,118 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 699 01:22:50,328 --> 01:22:52,038 ¡Vamos, hombre! ¡Vamos! 700 01:23:03,966 --> 01:23:06,218 Soy comida para perros aquí detrás. 701 01:23:06,253 --> 01:23:08,436 - ¡Acelera! - ¡Voy a todo lo que da! 702 01:23:08,471 --> 01:23:11,516 - Vamos, rápido, hazlo ir mas rápido - ¡No puedo! 703 01:23:15,520 --> 01:23:17,939 ¡Vamos!, ¡Vamos!, ¡Vamos, vamos! 704 01:23:19,482 --> 01:23:20,983 ¡Está aquí! ¡Rápido! 705 01:23:22,151 --> 01:23:25,133 ¡Vamos! ¡Es él! 706 01:23:25,168 --> 01:23:28,081 ¡Vamos! ¡Muévete! 707 01:23:28,116 --> 01:23:30,993 ¡Es él! ¡Vamos, vamos! 708 01:23:42,296 --> 01:23:44,382 ¡Izzy, haz algo! 709 01:23:48,136 --> 01:23:51,681 - ¡Izzy! - ¡Agáchate! 710 01:23:55,017 --> 01:23:57,854 ¡Vamos, vamos! 711 01:24:00,731 --> 01:24:04,068 ¡No te detengas, ve más rápido! 712 01:24:05,319 --> 01:24:07,675 - ¡Salta! - ¿Qué? 713 01:24:07,710 --> 01:24:09,997 ¡Vamos, vamos! 714 01:24:10,032 --> 01:24:12,618 - ¡Salta! - ¿Estás loco? 715 01:24:14,287 --> 01:24:16,205 ¡Izzy! ¡Izzy! ¡Vamos! 716 01:24:17,665 --> 01:24:20,633 ¡Siéntate! 717 01:24:20,668 --> 01:24:22,795 ¡Mantente abajo! 718 01:32:34,412 --> 01:32:36,414 ¿Está muerto? 719 01:32:41,377 --> 01:32:43,880 Se le terminó el tiempo. 720 01:33:01,314 --> 01:33:04,567 Para mí está muerto. 721 01:34:28,943 --> 01:34:30,445 ¿Usted es Taggart? 722 01:34:30,480 --> 01:34:31,988 Correcto. 723 01:34:33,030 --> 01:34:34,323 ¿Podemos verlo? 724 01:34:35,116 --> 01:34:36,165 ¿Puedes leer? 725 01:34:36,200 --> 01:34:39,328 «Murciélago del Infierno Mirar $5-Foto $10». 726 01:34:42,957 --> 01:34:43,958 ¿Este es real? 727 01:34:45,960 --> 01:34:47,587 Escuché que eran un montón de mentiras. 728 01:34:49,088 --> 01:34:50,465 De todas formas son cinco dólares. 729 01:34:54,093 --> 01:34:56,387 ¿De dónde viene? 730 01:34:57,847 --> 01:35:00,022 Mi papá lo mató. 731 01:35:00,057 --> 01:35:02,268 Sí, ¿pero de dónde viene? 732 01:35:03,060 --> 01:35:04,687 Son cinco dólares para ti también. 733 01:35:08,524 --> 01:35:10,777 ¿Cómo lo mataron? 734 01:35:13,905 --> 01:35:14,989 Pregúntale a él. 735 01:35:51,234 --> 01:35:52,443 Vamos hombre... 736 01:35:52,902 --> 01:35:56,280 voy a pedir que me devuelvan mi dinero. 737 01:35:57,740 --> 01:35:59,909 ¿Qué demonios es eso? 738 01:35:59,944 --> 01:36:02,078 ¿Qué crees que es? 739 01:36:10,795 --> 01:36:13,131 Es mejor que no lo toques. 740 01:36:24,016 --> 01:36:26,943 ¿Cuál es la historia de esa cosa? 741 01:36:26,978 --> 01:36:30,398 Todo lo que has escuchado. Probablemente. 742 01:36:30,433 --> 01:36:33,818 ¿Tú esperas que creamos que esa cosa es real? 743 01:36:33,853 --> 01:36:36,028 Realmente no me importa. 744 01:36:36,063 --> 01:36:38,072 ¿Cómo lo mataste? 745 01:36:39,824 --> 01:36:43,202 Le atravesé una estaca en el corazón. 746 01:36:44,495 --> 01:36:49,000 Con este gran arpón hecho en casa. 747 01:36:56,007 --> 01:36:57,216 ¿Cuándo? 748 01:36:58,718 --> 01:37:01,053 Hace unos 23 años. 749 01:37:03,973 --> 01:37:07,351 ¿Usted está esperando algo? 750 01:37:10,313 --> 01:37:13,900 A que pasen 3 días más. 751 01:37:16,027 --> 01:37:17,347 Para matarlo otra vez.