1 00:00:52,018 --> 00:00:56,618 Setiap 23hb Musim Bunga 2 00:00:59,219 --> 00:01:03,219 selama 23 hari 3 00:01:04,420 --> 00:01:09,420 Tiba masa untuk ia makan 4 00:01:35,400 --> 00:01:38,400 Hari 22 5 00:01:57,119 --> 00:02:01,205 Billy, kamu kena siapkan orang-orangan yang ketiga! 6 00:02:01,206 --> 00:02:04,267 Jangan balik makan kalau belum siap. 7 00:02:08,755 --> 00:02:12,634 Periksa yang lagi dua tu. Pastikan ia diikat ketat. 8 00:02:12,843 --> 00:02:16,888 Ayah tak nak ia ditiup angin kuat lagi. 9 00:02:51,173 --> 00:02:55,216 Billy, kamu ada usik Post-Puncher ayah? - Tak! 10 00:02:55,619 --> 00:02:58,946 Ayah dah cakap apa akibatnya kalau kamu usik benda ni. 11 00:02:58,947 --> 00:03:01,599 Saya cakap saya tak usik! 12 00:03:07,439 --> 00:03:11,732 "Tak nak ia ditiup angin kuat lagi." Angin kuat konon. 13 00:03:12,486 --> 00:03:15,279 Ayahlah angin kuat tu. 14 00:03:16,239 --> 00:03:18,074 Jacky! 15 00:03:19,059 --> 00:03:23,486 Kamu ada usik Post-Puncher tu lagi? - Tak! 16 00:03:27,376 --> 00:03:31,670 Billy, bodoh! Kenapa kau tak mengaku saja? 17 00:03:31,671 --> 00:03:34,514 Apa yang aku dah buat? - Kau memang tak guna. 18 00:03:34,599 --> 00:03:37,867 Aku nak saja pergi ke sana dan tendang kau! 19 00:03:55,570 --> 00:03:59,390 Pergilah, Mac. Pergi gigit punggung dia. 20 00:04:59,718 --> 00:05:02,536 Boleh tak kau diam? 21 00:05:42,135 --> 00:05:44,028 Jacky! 22 00:05:45,096 --> 00:05:46,964 Jacky! 23 00:06:25,220 --> 00:06:27,029 Billy! 24 00:06:30,292 --> 00:06:32,760 Mana kamu? 25 00:06:32,811 --> 00:06:34,629 Billy! 26 00:06:35,146 --> 00:06:36,990 Ayah! 27 00:06:37,482 --> 00:06:39,192 Billy! 28 00:06:43,154 --> 00:06:46,657 Lepaskan! Tolong saya, ayah! 29 00:06:46,658 --> 00:06:50,208 Billy! - Tolong! Ayah! 30 00:06:51,538 --> 00:06:53,330 Billy! 31 00:06:53,331 --> 00:06:56,393 Tolong saya! Ayah! 32 00:06:59,337 --> 00:07:01,205 Billy! 33 00:07:04,843 --> 00:07:07,894 Ayah! - Billy! 34 00:09:05,695 --> 00:09:08,695 Hari 23 35 00:09:13,271 --> 00:09:15,806 Berapa lama mereka boleh terus begini? 36 00:09:15,807 --> 00:09:19,893 Selamanya. Mereka ada lagu dengan perkataan "cock." 37 00:09:20,270 --> 00:09:23,781 Kenapa kau tak duduk dengan kekasih kau? 38 00:09:24,649 --> 00:09:28,318 Seseorang patut beritahu dia baru saja menang kejohanan negeri. 39 00:09:28,319 --> 00:09:31,521 Aku dapat rasakan yang dia tak puas bermain. 40 00:09:31,522 --> 00:09:34,583 Bukankah kau patut duduk dengan dia? 41 00:09:34,584 --> 00:09:37,978 Selepas perlawanan, dia kata dia mahu bersama mereka. 42 00:09:37,979 --> 00:09:41,280 Kau tinggalkan dia buat sementara? - Secara asasnya. 43 00:09:41,332 --> 00:09:44,368 Kalau mereka kalah, lainlah ceritanya. 44 00:09:44,369 --> 00:09:47,062 Tak boleh masuk campur hal dia. 45 00:10:06,132 --> 00:10:09,135 Semua orang, bertenang. Duduk diam-diam. 46 00:10:28,780 --> 00:10:32,783 Kau akan panggil benda itu apa? 47 00:10:38,565 --> 00:10:42,632 Aku tak tahu. Tapi walau apapun benda tu, ia sangat tajam. 48 00:10:50,176 --> 00:10:53,037 Apa benda ni? 49 00:10:53,538 --> 00:10:58,006 Cukup tajam untuk bocorkan tayar. - Kau tahu berapa tebal tayar ni? 50 00:10:58,017 --> 00:11:02,635 Ia pasti ditembak macam peluru. - Ada gigi di dalamnya! 51 00:11:03,465 --> 00:11:06,524 Tak bolehkah mereka keluarkan saja jek dan betulkan tayar? 52 00:11:06,525 --> 00:11:09,586 Pemandu tak reti. Mereka perlukan mekanik. 53 00:11:09,587 --> 00:11:13,947 Jadi? - Kau ada nampak mana-mana mekanik di sini? 54 00:11:13,992 --> 00:11:16,017 Kau teruk sangat hari ni, Deaundre... 55 00:11:16,018 --> 00:11:19,713 ...mereka mungkin maksudkan kau yang perlu tukar tayar tu. 56 00:11:20,832 --> 00:11:23,750 Di mana dia akan berikan kita khabar terkini. 57 00:11:23,835 --> 00:11:28,172 Kisah bersambung yang kami panggil, "Kengerian di Daerah Poho." 58 00:11:28,173 --> 00:11:29,798 Hei, pasal Poho. 59 00:11:29,799 --> 00:11:34,009 Kebakaran yang berlaku di gereja lama selatan Pertwilla 4 hari lalu... 60 00:11:34,095 --> 00:11:36,847 ...berterusan menawarkan akibat yang mengerikan. 61 00:11:36,848 --> 00:11:39,733 Syerif daerah yang menggali sisa runtuhan berkata... 62 00:11:39,734 --> 00:11:43,312 ...jumlah mayat sekarang meningkat melebihi 300. 63 00:11:43,313 --> 00:11:46,890 Koroner daerah berkata, mayat ditemui dijahit sesama sendiri... 64 00:11:46,891 --> 00:11:50,093 ...menutup dinding dan siling bilik bawah tanah. 65 00:11:50,094 --> 00:11:54,995 Seorang saksi memanggilnya "tapestri penyeksaan manusia"... 66 00:11:55,033 --> 00:11:57,701 ...dan perkara yang dia takkan pernah lupakan. 67 00:11:57,702 --> 00:12:00,329 Sheila, perinciannya semakin pelik dan pelik... 68 00:12:00,330 --> 00:12:03,732 ...setiap hari pada minggu ini. Ada sebarang maklumat baru? 69 00:12:03,733 --> 00:12:07,611 Beberapa dari mayat tersebut mempunyai gigi palsu dibuat dari kayu. 70 00:12:07,612 --> 00:12:12,165 Maknanya, beberapa dari mayat di sana sudah melebihi usia 200 tahun. 71 00:12:12,166 --> 00:12:16,618 Tapi, Peter, keadaan mayat pembedahan yang paling pelik. 72 00:12:16,621 --> 00:12:19,156 Pejabat koroner daerah melaporkan semalam... 73 00:12:19,157 --> 00:12:22,184 ...yang mereka tidak temui sebarang mayat lengkap. 74 00:12:22,185 --> 00:12:24,644 Kau percaya? - Tak, mereka buat cerita. 75 00:12:24,645 --> 00:12:28,888 Setiap satu mayat kehilangan sama ada organ luar ataupun dalam. 76 00:12:30,026 --> 00:12:34,279 Ini 226 di East Nine. Kami ada masalah. 77 00:12:35,907 --> 00:12:39,159 Kau dah tengok betul-betul pada mata benda ni? 78 00:12:39,160 --> 00:12:42,580 Sama ada ia gading atau sejenis tulang. 79 00:12:42,622 --> 00:12:47,243 Buang benda tu sebelum kau terkena kancing gigi. 80 00:13:47,520 --> 00:13:51,607 Ayah, dia tertinggal sesuatu. 81 00:13:56,321 --> 00:13:58,172 Ayah? 82 00:14:00,158 --> 00:14:03,393 Ianya di ladang jagung, ayah. 83 00:14:03,786 --> 00:14:06,196 Nah, tengoklah. 84 00:15:25,410 --> 00:15:29,788 Kami berada di East Nine. Kami ada masalah. Sila jawab. 85 00:15:31,666 --> 00:15:35,701 Diulangi, ini 226. Ada sesiapa dengar? 86 00:15:35,753 --> 00:15:39,632 Kami ada masalah di East Nine. Sila jawab. 87 00:15:47,056 --> 00:15:50,824 Tiada isyarat di sini. Hari akan gelap dalam sejam lagi. 88 00:15:50,893 --> 00:15:53,420 Kita masih ada lima tayar... 89 00:15:53,421 --> 00:15:57,808 ...di mana kita mungkin boleh merangkak pulang ke rumah. 90 00:15:59,068 --> 00:16:02,363 Diulangi. Ini 226. Ada sesiapa dengar? 91 00:16:02,764 --> 00:16:05,616 Kamu semua sekali pada satu masa? 92 00:16:06,576 --> 00:16:09,403 Gadis pasukan sorak. 93 00:16:10,204 --> 00:16:13,165 Ini bukan bau rokok, kan? 94 00:16:13,666 --> 00:16:15,501 Minxie. 95 00:16:15,710 --> 00:16:19,748 Tiada gadis zaman sekarang yang cukup bodoh untuk bunuh diri... 96 00:16:19,750 --> 00:16:23,828 ...dengan menghisap batang kanser. Betul tak kata aku? 97 00:16:30,058 --> 00:16:32,877 Kembali ke bas. 98 00:16:41,527 --> 00:16:44,621 Kau nampak aku lari laju di perlawanan tadi? 99 00:16:46,407 --> 00:16:50,068 Ya, aku nampak. - Sesiapa akan baca mengenainya? 100 00:16:50,828 --> 00:16:54,707 Kenapa tadi kau beri Dante terlalu banyak dakwat? 101 00:16:56,501 --> 00:16:59,959 Aku serius. Orang mula fikir kau berbaik dengan dia. 102 00:17:00,046 --> 00:17:03,805 Yakah? Aku dengar orangnya kau. - Tak apa kalau kau orangnya. 103 00:17:03,883 --> 00:17:05,884 Maksud aku, hiduplah dan berkasih sayang. 104 00:17:05,885 --> 00:17:08,528 Apa kata kau "kencing" orang lain, Jake? 105 00:17:08,529 --> 00:17:11,339 Bukankah kau sepatutnya lipat tuala atau hidu seluar dalam getah? 106 00:17:11,340 --> 00:17:14,150 Kau fikir kau boleh uruskan pasukan, Super Genius? 107 00:17:14,151 --> 00:17:18,245 Aku bercakap dengan kaukah? - Pergi jahanamlah, Jake. 108 00:17:19,398 --> 00:17:23,652 Semua ni disebabkan apa, aku tak tulis cukup tentang kau? 109 00:17:23,694 --> 00:17:27,262 Kau tahu kisah di sebalik parut kau itu, kan? - Tak, beritahulah. 110 00:17:27,315 --> 00:17:30,775 Kau bergaduh ketika kau curi-curi masuk ke sebuah bar. 111 00:17:30,776 --> 00:17:34,061 Jadi? - Bar homoseksual. 112 00:17:35,965 --> 00:17:39,334 Kau tahu apa mereka panggil kau, betul tak, Izzy? 113 00:17:39,335 --> 00:17:42,527 Itulah nama aku. - Atau bukan. 114 00:17:47,301 --> 00:17:52,222 Jangan jadikan ini acara sosial di luar sana tu! 115 00:17:52,290 --> 00:17:55,133 Kembali ke bas. Kita dah nak bergerak. 116 00:17:56,894 --> 00:18:00,131 Kau juga, Kimball! Mari pergi! 117 00:18:40,046 --> 00:18:43,340 Cubaan yang bagus, Big K! Bagus! 118 00:18:46,828 --> 00:18:48,478 Kimball! 119 00:18:48,479 --> 00:18:52,257 Berhenti bermain! Kembali ke bas! 120 00:18:53,618 --> 00:18:57,205 Turun dari atas tu. Lekas. 121 00:20:55,614 --> 00:20:59,952 Kau patut bercakap mengenainya. Mungkin sedikit membantu. 122 00:21:01,003 --> 00:21:04,280 Berapa lama aku bermain hari ni, 12 minit? 123 00:21:04,281 --> 00:21:07,317 Ia 12 minit yang hebat. 124 00:21:07,526 --> 00:21:10,570 Hanna saja nak kenakan aku. 125 00:21:10,571 --> 00:21:14,058 Dia dan kawannya Barnes. 126 00:21:15,593 --> 00:21:19,053 Entahlah, mungkin aku tersalah pilih warna kulit... 127 00:21:19,128 --> 00:21:22,991 ...untuk bermain sama rata dalam pasukan ni. 128 00:21:23,059 --> 00:21:25,927 Aku tahu kau tak maksudkan begitu. 129 00:21:26,504 --> 00:21:30,029 Mungkin mereka cuma mahu semua orang dapat peluang bermain. 130 00:21:30,115 --> 00:21:33,776 Semua orang bukanlah sebab kita berjaya sertai kejohanan. 131 00:21:33,777 --> 00:21:38,252 Separuh dari mereka tiada kaitan. Tapi akulah sebabnya. 132 00:21:39,308 --> 00:21:42,352 Apa yang kau pandang? 133 00:24:14,688 --> 00:24:17,388 Tayar satu lagi meletup. - Bagaimana? 134 00:24:17,399 --> 00:24:20,068 Duduk semula, semua. 135 00:24:20,069 --> 00:24:24,606 Kita kena nyalakan suar dan suruh budak-budak ni turun. 136 00:24:27,193 --> 00:24:32,019 Kalian nak duduk sini dan berharap ada orang datang menolak kita? 137 00:24:32,873 --> 00:24:36,209 Baiklah. Duane, kau kosongkan bas. 138 00:24:36,210 --> 00:24:38,745 Aku akan nyalakan suar. 139 00:24:39,296 --> 00:24:42,098 Apa tu, pistol suar? 140 00:24:42,199 --> 00:24:46,893 Bukankah kita dah buangkannya di laut? - Kau mempersenda kotak aku? 141 00:24:46,904 --> 00:24:50,975 Semua benda dalam kotak ni pernah selamatkan aku sekali. 142 00:24:52,268 --> 00:24:54,986 Aku tak percaya. 143 00:24:56,981 --> 00:25:00,542 Bawa kot kalian dan kekal dalam kumpulan. 144 00:25:05,623 --> 00:25:08,491 Ini Betty Borman di bas 226. 145 00:25:08,492 --> 00:25:11,578 Kami alami kerosakan di East Nine, tengah Daerah Kissel. Sesiapa dengar? 146 00:25:11,579 --> 00:25:14,422 Nak aku tolong tolakkannya ke tepi sebelum aku jalan? 147 00:25:14,423 --> 00:25:17,431 Aku tak rasa kita boleh alihkannya. Tayar belakang pecah. 148 00:25:17,459 --> 00:25:20,803 Kalau kau boleh beritahu peronda, kami sangat menghargainya. 149 00:25:20,804 --> 00:25:22,872 Tentulah. 150 00:25:36,353 --> 00:25:40,007 Lekas, semua. Ke tepi jalan. 151 00:25:42,693 --> 00:25:48,257 Lekas. Semua orang, berada dalam kumpulan. 152 00:25:55,039 --> 00:25:57,441 Scott, lekas. 153 00:26:03,839 --> 00:26:07,717 Semua orang berundur dan berada di tepi jalan. Sekarang! 154 00:26:10,095 --> 00:26:13,140 Tersangkut dalam tayar lagi. 155 00:26:20,105 --> 00:26:24,368 Jangan cakap di tengah-tengah tu adalah pusat. 156 00:26:24,902 --> 00:26:27,770 Minxie, pergi ke tepi jalan. 157 00:26:31,909 --> 00:26:34,943 Bawa semua orang kembali ke bas. - Tadi kau cakap... 158 00:26:34,944 --> 00:26:39,412 Aku tahu. Tapi ada sesuatu sedang berlaku dan aku tak suka. 159 00:27:08,987 --> 00:27:10,997 Jurulatih? 160 00:27:21,525 --> 00:27:24,194 Mana jurulatih? 161 00:27:24,461 --> 00:27:26,313 Charlie? 162 00:27:33,178 --> 00:27:35,030 Charlie! 163 00:27:43,605 --> 00:27:47,067 Bawa semua orang masuk dalam bas dan tutup pintu. 164 00:27:47,067 --> 00:27:49,902 Masuk semua ke dalam bas. 165 00:27:51,747 --> 00:27:54,764 Aku bercakap dengan kau, Scotty! - Apa berlaku pada jurulatih? 166 00:27:54,775 --> 00:27:58,811 Bawa semua orang masuk ke dalam bas dan tutup pintu. 167 00:28:00,664 --> 00:28:03,149 Lakukannya, Scotty. 168 00:28:06,920 --> 00:28:11,683 Kalian dah dengar. Semua orang kembali ke bas. 169 00:28:13,969 --> 00:28:15,820 Charlie? 170 00:28:17,556 --> 00:28:19,407 Charlie! 171 00:28:22,853 --> 00:28:25,855 Lekas, naik bas! Sekarang! 172 00:28:25,856 --> 00:28:29,690 Diulangi. Bas nombor 226, alami kerosakan di East Nine. - Charlie! 173 00:28:29,777 --> 00:28:33,638 Kami ada situasi kecemasan di sini. Sesiapa dengar? 174 00:28:36,366 --> 00:28:40,169 Ini bas nombor 226. Kami alami kerosakan di East Nine. 175 00:29:18,726 --> 00:29:20,552 Jake. 176 00:29:27,817 --> 00:29:31,519 Apa yang berlaku? Apa yang kau nampak? 177 00:29:31,520 --> 00:29:35,613 Apa yang kau nampak? - Ayuhlah! Kau nampak sesuatu? 178 00:29:37,619 --> 00:29:40,363 Dia terbang. 179 00:29:42,775 --> 00:29:45,592 Apa maksudnya? - Apa yang aku cakap tadilah. 180 00:29:45,593 --> 00:29:48,961 Orang tak boleh terbang! Apa yang sedang berlaku? 181 00:29:48,989 --> 00:29:52,409 Aku cakap duduk dan diam! Sekarang! 182 00:29:56,096 --> 00:29:59,115 Kau juga, Jake. Semua sekali. 183 00:30:09,626 --> 00:30:11,920 Duduk, Scott. 184 00:30:12,221 --> 00:30:14,997 Kau ada masalah dengan aku? - Tak. Kau ada masalah? 185 00:30:14,998 --> 00:30:17,333 Apa? - Kau dengar. 186 00:30:17,334 --> 00:30:20,787 Kita tak ada masa untuk bertengkar, Scotty. Duduk! 187 00:30:37,487 --> 00:30:39,297 Scotty! 188 00:30:50,167 --> 00:30:53,603 Tutup pintu! Tutup pintu! 189 00:31:32,876 --> 00:31:35,394 Apa benda tu? 190 00:31:36,296 --> 00:31:39,048 Scotty, apa benda tu? 191 00:31:41,426 --> 00:31:45,288 Scotty, kami cuma... - Aku tak tahu itu benda apa! 192 00:31:58,343 --> 00:32:00,970 Ia ada kepak. 193 00:32:01,780 --> 00:32:04,640 Kepak besar! 194 00:32:29,224 --> 00:32:32,649 Central, ini unit 17. Kami melalui kawasan umum. 195 00:32:32,686 --> 00:32:36,272 Juga tiada sebarang bahan bukti. 196 00:32:36,940 --> 00:32:40,317 0-3-2, kami singgah di Opper's Diner untuk kopi dan pai. 197 00:32:40,318 --> 00:32:43,004 Awak terima, Central? 198 00:32:43,088 --> 00:32:46,316 Ini Central. Berita diterima, 0-3-2. 199 00:32:48,744 --> 00:32:53,622 Semua unit, ada sesiapa dapat maklumat pelik di Daerah Kissel? 200 00:32:53,623 --> 00:32:58,044 Saya terima dua panggilan. 10 batu jauh, mengenai penculikan. 201 00:32:58,045 --> 00:33:03,083 Semua unit, dimaklumkan. Ini adalah maklumat penting. 202 00:33:03,825 --> 00:33:06,635 Ada orang bakar tanaman ganja di sana malam ni? 203 00:33:06,636 --> 00:33:09,212 Ada dua yang dilaporkan. 204 00:33:10,832 --> 00:33:13,350 Jacky, Daerah Kissel! 205 00:33:13,351 --> 00:33:16,437 Ini berita mengenai Poho. Diulangi, mengenai Poho. 206 00:33:16,438 --> 00:33:19,499 Awak semua tahu apa yang saya cakapkan. 207 00:33:20,150 --> 00:33:23,319 Ini Andy Buck. Ada sesiapa dengar? 208 00:33:23,320 --> 00:33:25,488 Tiada telefon yang berfungsi. 209 00:33:25,489 --> 00:33:29,533 Kami terperangkap di dalam bas rosak di East Nine. 210 00:33:29,534 --> 00:33:33,094 Kami dalam masalah besar. Awak dengar tak? 211 00:33:37,751 --> 00:33:41,244 Ada sesiapa tak di luar sana? Ini Andy Buck. 212 00:33:41,313 --> 00:33:45,859 Kami terperangkap di dalam bas rosak di East Nine. 213 00:33:46,927 --> 00:33:49,020 Lembing? 214 00:33:49,413 --> 00:33:53,063 Kita ada lembing dalam bas ni? - Batang kayu. 215 00:33:53,083 --> 00:33:56,093 Kau nak tunggu di sini supaya boleh cucuk benda tu dengan kayu? 216 00:33:56,094 --> 00:33:59,845 Aku lebih rela ada batang kayu daripada tiada apa-apa langsung. 217 00:33:59,881 --> 00:34:04,961 Kawan-kawan, pistol suar Betty. Ada banyak suar juga. 218 00:34:05,028 --> 00:34:08,272 Siapa kata kita tunggu di sini? Aku serius. 219 00:34:08,323 --> 00:34:11,809 Scotty, kau tak maksudkan untuk turun dari bas ni. 220 00:34:12,994 --> 00:34:15,496 Kau nampak tu? 221 00:34:16,214 --> 00:34:19,233 Maknanya ada ladang di hujung jalan ni... 222 00:34:19,234 --> 00:34:22,603 ...dan semua orang perlu pergi ke sana. 223 00:34:24,781 --> 00:34:27,825 Dengan adanya 'benda' itu di luar sana? 224 00:34:29,010 --> 00:34:32,819 Scotty! Dengan adanya 'benda' itu di luar sana? 225 00:34:33,790 --> 00:34:36,682 Scotty! - Benda tu tak kembali sudah hampir sejam. 226 00:34:36,709 --> 00:34:40,119 Itu tak bermakna ia dah tiada. - Dan tak bermakna ia ada. 227 00:34:40,147 --> 00:34:43,031 Ini bukan soal siapa boleh lari paling laju. 228 00:34:45,360 --> 00:34:47,669 Hei, bertenang! - Aku buat kau gementar? 229 00:34:51,032 --> 00:34:54,060 Ya, itu membuatkan kau bodoh juga. 230 00:34:54,536 --> 00:34:56,737 Hentikannnya! 231 00:34:57,038 --> 00:34:59,248 Hentikannya! 232 00:34:59,249 --> 00:35:01,859 Scotty, ayuhlah. 233 00:35:05,881 --> 00:35:09,174 Turunkan tangan kau atau akan ada seorang lagi hilang di sini. 234 00:35:09,175 --> 00:35:13,267 Tiada yang lebih penting daripada kita terus kekal bersama. 235 00:35:13,305 --> 00:35:16,064 Itu saja cara untuk kita melalui semua ni. 236 00:35:16,065 --> 00:35:19,568 Kau nak bermain 'cock berjalan' pula sekarang? 237 00:35:19,603 --> 00:35:24,037 Sekarang bukan masanya, Scotty. Big K, duduk. - Aku serius. 238 00:35:24,091 --> 00:35:27,184 Kau nak bermain 'cock berjalan'? 239 00:35:30,197 --> 00:35:33,741 Kenapa aku rasa kau nak panggil aku sesuatu? 240 00:35:35,118 --> 00:35:37,995 Kau nak panggil aku sesuatu, Scotty? 241 00:35:37,996 --> 00:35:41,064 Sebab aku tak rasa kau tahu aku boleh nampak kau fikir... 242 00:35:41,065 --> 00:35:44,490 ...sama ada kau cakap atau tidak. - Hentikanya, sekarang! 243 00:35:45,962 --> 00:35:49,824 Kalian bekerjasama hari ini untuk menang perlawanan tu. 244 00:35:50,300 --> 00:35:54,751 Sekarang ada perkara serius berlaku, kalian tak boleh bekerjasama? 245 00:35:55,330 --> 00:35:59,622 Kau beritahulah dia, bukan aku. - Kita tak ada masa untuk semua ni. 246 00:35:59,659 --> 00:36:04,536 Kita patut cari cara untuk bertahan sehingga bantuan tiba. 247 00:37:10,922 --> 00:37:13,715 Kita kena jalankan bas ni. - Guna apa, rim? 248 00:37:13,800 --> 00:37:17,883 Kau boleh pandu atau tak? - Apa kau nak aku buat? 249 00:37:31,468 --> 00:37:34,337 Apa yang dia mahu? 250 00:37:39,993 --> 00:37:42,811 Dia pandang aku? 251 00:37:48,752 --> 00:37:53,030 Walau apapun benda tu, deria baunya kuat. 252 00:38:07,671 --> 00:38:10,273 Tutup lampu. 253 00:39:14,796 --> 00:39:18,989 Jangan tembak di dalam sini. - Ya. Nanti bas ni dipenuhi asap. 254 00:39:23,471 --> 00:39:26,565 Itu skru pintu? 255 00:39:26,766 --> 00:39:30,351 Bucky, bersedia untuk buka pintu. - Apa, kita akan lari ke luar? 256 00:39:30,353 --> 00:39:32,888 Ia cuba masuk ke dalam. 257 00:39:54,586 --> 00:39:56,454 Minxie? 258 00:39:58,548 --> 00:40:00,358 Minxie? 259 00:40:07,765 --> 00:40:09,834 Minxie? 260 00:40:21,154 --> 00:40:23,030 Minxie? 261 00:41:12,163 --> 00:41:15,223 Ambil semuanya. Makan kesemuanya. 262 00:41:15,224 --> 00:41:18,727 Dia ambil semuanya. Dia tidak kenal rasa belas kasihan. 263 00:41:32,475 --> 00:41:37,104 Setiap 23hb musim bunga, selama 23 hari, masa untuk ia makan. 264 00:41:40,650 --> 00:41:43,243 Makan apa? 265 00:41:45,763 --> 00:41:48,315 Makan apa? 266 00:41:50,226 --> 00:41:52,828 Makan kita. 267 00:42:04,966 --> 00:42:06,859 Minx? 268 00:42:09,245 --> 00:42:11,497 Kau okey? 269 00:42:12,140 --> 00:42:14,316 Pandang aku. 270 00:42:14,350 --> 00:42:17,901 Aku ingatkan kau dah tiada. Kau pengsan. Pandang aku. 271 00:42:17,937 --> 00:42:20,472 Kau okey? 272 00:42:20,924 --> 00:42:23,683 Mata kau berpusing. 273 00:42:23,684 --> 00:42:27,268 Aku rasa ia dah pergi. Aku berani bertaruh. 274 00:42:27,822 --> 00:42:31,700 Kau berani turun dari bas ni? Itu barulah taruhan sebenar. 275 00:42:31,701 --> 00:42:34,219 Dah berapa lama? 276 00:42:34,246 --> 00:42:37,329 Ia dah pergi. Ia datang, buat halnya dan pergi. 277 00:42:37,406 --> 00:42:41,999 Ia pergi, tapi apa yang ia buat? - Kau rasa apa ia buat? 278 00:42:46,991 --> 00:42:50,068 Dia sedang pilih orang. 279 00:42:54,557 --> 00:42:56,650 Apa? 280 00:42:56,876 --> 00:43:00,486 Ia boleh hidu sesuatu dalam diri manusia. Dalam rasa takut mereka. 281 00:43:00,571 --> 00:43:04,074 Sesuatu yang membantunya pilih orang. 282 00:43:04,108 --> 00:43:09,926 Pilih orang untuk apa? - Aku tak faham macam mana kau boleh tahu. 283 00:43:11,849 --> 00:43:15,210 Seorang budak lelaki yang dah mati beritahu aku. 284 00:43:19,040 --> 00:43:22,342 Rasanya dia cuba beri aku amaran. 285 00:43:22,402 --> 00:43:25,871 Dia cuba beri amaran pada kita semua. 286 00:43:25,922 --> 00:43:29,898 Benda ni sudah ada selama beribu tahun dan tiada apa mampu membunuhnya. 287 00:43:29,926 --> 00:43:32,534 Inikah mimpi kau? - Budak lelaki tu dah mati. 288 00:43:32,535 --> 00:43:35,970 Itu cuma mimpi, Scotty. - Pagi tadi kau kibaskan pom-pom. 289 00:43:36,057 --> 00:43:38,874 Sekarang tiba-tiba kau jadi talian psikik? - Aku tak tahu! 290 00:43:38,901 --> 00:43:42,312 Kau nak jelaskannya kepada aku? Sebab aku tak boleh. 291 00:43:48,111 --> 00:43:50,945 Budak tu cuba beritahu kita, menjelang pagi... 292 00:43:50,946 --> 00:43:55,065 ...ia perlu kembali ke tanah... - Oh, tolonglah. 293 00:43:55,118 --> 00:43:58,913 Ke bawah tanah selama 23 tahun lagi. 294 00:44:00,790 --> 00:44:04,360 Kemudian apa? Hidup bahagia selamanya? 295 00:44:06,863 --> 00:44:09,888 Scotty, dengar sajalah cakap dia. - Ia akan datang balik. 296 00:44:09,957 --> 00:44:12,808 Ini cuma mimpi dia, Rhonda. Kau akan percaya? 297 00:44:12,893 --> 00:44:17,353 Tak kisahlah sama ada kita menyorok dalam bas atau bawah katil. 298 00:44:17,448 --> 00:44:20,166 Ia akan cari kita. 299 00:44:20,418 --> 00:44:23,487 Orang yang ia pilih. 300 00:44:38,453 --> 00:44:41,272 Minx, bawa bertenang. 301 00:44:45,861 --> 00:44:48,945 Budak lelaki tu beritahu saya... 302 00:44:48,946 --> 00:44:51,973 ...ia boleh hidu dalam rasa takut kita. 303 00:44:51,974 --> 00:44:54,668 Siapa yang ia mahu. 304 00:44:55,845 --> 00:45:00,755 Dan apa yang ia mahu makan dari mereka. 305 00:45:14,363 --> 00:45:17,241 Helo, ada sesiapa di luar sana? 306 00:45:17,450 --> 00:45:20,518 Helo. Kami ada masalah yang serius di sini. 307 00:45:20,519 --> 00:45:23,622 Kami perlukan bantuan. Boleh sesiapa dengar? 308 00:45:23,623 --> 00:45:26,500 Ada sesiapa di luar sana? 309 00:46:27,336 --> 00:46:30,205 Ada sesiapa dengar? 310 00:46:43,035 --> 00:46:45,062 Ayah! 311 00:46:46,255 --> 00:46:49,341 Helo? Awak dengar? 312 00:46:49,442 --> 00:46:52,593 226, awak masih di sana? - Saya masih di sini. 313 00:46:52,628 --> 00:46:55,630 Okey. Ulang semula apa yang awak cakap tadi. 314 00:46:55,631 --> 00:46:58,890 Kita tak main permainan, kan? - Cakap sajalah! 315 00:46:59,010 --> 00:47:03,763 Kami terperangkap dalam bas sekolah yang rosak di East Nine. 316 00:47:03,764 --> 00:47:08,099 Ada sesuatu akan bunuh kami kalau kami tak dapat bantuan. 317 00:47:08,477 --> 00:47:11,895 Di mana Nine East? - Di Daerah Kissel. Awak polis? 318 00:47:11,939 --> 00:47:15,090 Apa yang cuba bunuh awak? Apa awak maksudkan? 319 00:47:15,151 --> 00:47:17,802 Beritahu sajalah, adakah awak polis? 320 00:47:17,803 --> 00:47:21,306 Dengar sini. Saya sudahpun berada di Nine. 321 00:47:21,307 --> 00:47:24,175 Tapi ianya luas, begitu juga Daerah Kissel. 322 00:47:24,176 --> 00:47:27,160 Ada tanda berhampiran awak? Awak hampir dengan apa-apa? 323 00:47:27,246 --> 00:47:29,897 Ya, saya hampir kencing dalam seluar saya. 324 00:47:29,898 --> 00:47:33,126 Boleh tak beritahu saya yang awak dalam perjalanan? 325 00:47:33,169 --> 00:47:37,714 Saya tak tahu kekuatan isyarat awak tapi bunyinya tak dekat. 326 00:47:37,715 --> 00:47:41,807 Apa maksudnya? - Saya perlukan masa untuk sampai kepada awak. 327 00:47:41,886 --> 00:47:45,764 Kami alami situasi yang amat kritikal di sini. 328 00:47:45,765 --> 00:47:49,515 Baiklah. - Tolong beritahu saya yang awak akan datang dengan bantuan... 329 00:47:49,518 --> 00:47:53,286 ...sebab kalau awak bukan polis, awak kena janji akan hubungi mereka... 330 00:47:53,356 --> 00:47:56,666 ...dan beritahu mereka yang kami terperangkap di sini. 331 00:47:56,667 --> 00:47:59,976 Saya akan hubungi mereka sekarang juga. 332 00:48:00,029 --> 00:48:03,347 Tapi awak perlu bertahan. Boleh awak lakukanya? 333 00:48:03,366 --> 00:48:05,400 Bertahan! 334 00:48:15,945 --> 00:48:18,738 Teruskan ke arah timur. 335 00:48:22,468 --> 00:48:26,094 Ayah? - Bawa kita ke sana. 336 00:48:29,417 --> 00:48:31,485 Lakukannya. 337 00:49:03,926 --> 00:49:07,277 Ia memang berlaku! Kita akan diselamatkan! 338 00:49:10,182 --> 00:49:12,727 Tolong aku! 339 00:51:25,401 --> 00:51:28,470 Separuh kepalanya dah hilang. 340 00:53:14,994 --> 00:53:17,345 Biar betul. 341 00:54:05,436 --> 00:54:08,454 Buka pintu. Sekaranglah peluang kita. 342 00:54:10,382 --> 00:54:13,533 Ia dah mati, kan? - Entahlah. Aku tak peduli. 343 00:54:13,569 --> 00:54:16,162 Ia tak terbuka! 344 00:54:22,244 --> 00:54:25,080 Berhenti memaksanya! 345 00:54:26,482 --> 00:54:29,134 Ada yang tersekat! 346 00:54:37,351 --> 00:54:41,052 Mungkin ia cuma terbuka dari luar. - Ini pintu kecemasan, bodoh. 347 00:54:41,096 --> 00:54:43,348 Jadi, bukalah! 348 00:54:43,349 --> 00:54:45,933 Buka pintu tu. 349 00:54:54,360 --> 00:54:57,780 Macam mana pula pintu tak boleh terbuka? 350 00:55:02,476 --> 00:55:04,986 Dia menyekatnya. 351 00:55:05,729 --> 00:55:08,314 Kita ingatkan dia cuba masuk. 352 00:55:08,315 --> 00:55:11,559 Tapi dia memastikan yang kita tak dapat keluar. 353 00:55:19,368 --> 00:55:21,895 Pecahkan pintu! 354 00:56:10,361 --> 00:56:13,229 Kita boleh mengumpilnya. 355 00:56:14,089 --> 00:56:17,174 Beri aku joran atau kayu atau besi. 356 00:56:17,175 --> 00:56:20,178 Sesuatu yang besar. Ya, itu pasti boleh. 357 00:56:31,874 --> 00:56:33,958 Lekas, D. 358 00:56:33,959 --> 00:56:37,643 Kalian kena pergi ke sebelah sini. Lekas. 359 00:56:40,924 --> 00:56:44,734 Benda ni macam langsir tab mandi. Ia gila. 360 00:57:09,369 --> 00:57:13,461 Langsir tab mandi? Benda ni macam tisu tandas. 361 00:58:35,998 --> 00:58:38,848 Apa yang ia buat, Minx? 362 00:58:40,694 --> 00:58:43,538 Apa yang ia buat di atas tu? 363 00:59:15,479 --> 00:59:18,523 Ia baru saja cabut kepalanya. 364 01:00:40,480 --> 01:00:43,032 Masa untuk pergi. 365 01:00:45,193 --> 01:00:47,869 Apa kau cakap ni? Bantuan akan tiba. 366 01:00:47,870 --> 01:00:51,230 Nine tempat yang luas. Ingat tak? 367 01:00:52,492 --> 01:00:55,436 Macam mana kalau dia tiba sejam lagi? 368 01:00:55,512 --> 01:00:59,304 Macam mana kalau dia salah arah? - Ada polis dalam perjalanan. 369 01:00:59,349 --> 01:01:02,367 Kau nak kami yang lain tunggu bawah lubang tu... 370 01:01:02,368 --> 01:01:06,172 ...dan berharap makhluk tu tak datang ke sini? 371 01:01:06,565 --> 01:01:09,782 Apa maksud kau, "kami yang lain"? - Maksud aku... 372 01:01:10,677 --> 01:01:13,554 Masa untuk berhenti bersopan. 373 01:01:13,655 --> 01:01:17,158 Ada dua jenis orang di dalam bas ini sekarang. 374 01:01:17,576 --> 01:01:20,761 Ia ada dua puluh dari kita tadi... 375 01:01:20,762 --> 01:01:23,464 ...dan ia dah ambil dua. 376 01:01:23,498 --> 01:01:25,916 Dante satu. 377 01:01:27,002 --> 01:01:31,561 Seorang lagi adalah kau, Jake. Kita tahu dia akan ambil kau, Bucky. 378 01:01:33,091 --> 01:01:35,977 Apa maksudnya? 379 01:01:36,178 --> 01:01:38,237 Dua jenis orang? 380 01:01:38,238 --> 01:01:42,314 Yang dimakan dan tak dimakan? Pergi jahanamlah, Scotty! 381 01:01:44,127 --> 01:01:47,346 Minxie kata ia akan ambil siapa yang dia pilih, tak kira apapun. 382 01:01:47,347 --> 01:01:50,473 Jangan libatkan aku. Dia juga kata selepas malam ini... 383 01:01:50,542 --> 01:01:53,928 ...ia akan pergi buat jangka masa lama, Scott. 384 01:01:53,962 --> 01:01:56,547 Beritahu kami, Minxie. 385 01:01:56,548 --> 01:01:59,575 Adakah kita selamat kalau kita boleh menyorok sampai pagi? 386 01:01:59,576 --> 01:02:04,643 Atau ia akan buru kita semua sebab ia cuma ada masa sampai pagi? 387 01:02:14,616 --> 01:02:17,084 Kita buntu, kan? 388 01:02:21,389 --> 01:02:23,224 Ya. 389 01:02:23,391 --> 01:02:27,209 Scotty. Kau tak maksudkan untuk campak orang dari bas ni? 390 01:02:27,254 --> 01:02:31,229 Kelakar kau kata begitu, sebab orang dia akan pilih adalah kau. 391 01:02:31,316 --> 01:02:34,866 Nanti dulu! - Kami semua nampak cara ia menghidu kau tadi. 392 01:02:34,903 --> 01:02:37,913 Cuma kau yang ia jilat, dan kami semua nampak. 393 01:02:37,914 --> 01:02:41,906 Scotty! Aku tak faham apa yang kau cuba buat. 394 01:02:41,993 --> 01:02:45,352 Aku cuba untuk terus hidup. - Kau cuba pisahkan kita semua! 395 01:02:45,447 --> 01:02:50,473 Kita perlu akur dengan rantaian makanannya. 396 01:02:54,422 --> 01:02:57,592 Ini soal hidup dan mati. 397 01:03:00,929 --> 01:03:04,563 Kalau bas ini satu-satunya yang menghalang dia dari kita... 398 01:03:04,749 --> 01:03:07,526 ...selamatkah kita? 399 01:03:07,527 --> 01:03:11,072 Dengan semua orang yang ia mahukan di dalamnya. 400 01:03:14,442 --> 01:03:17,086 Aku nak lihat tangan. 401 01:03:18,905 --> 01:03:21,615 Aku nak lihat tangan. 402 01:03:21,616 --> 01:03:26,287 Memandangkan tiada siapa bersetuju, aku terpaksa cakap... 403 01:03:26,288 --> 01:03:31,563 ...aku mahu kau, Bucky dan Jake keluar dari bas ni. 404 01:03:33,128 --> 01:03:36,130 Dengar cakap aku, tak guna! 405 01:03:37,591 --> 01:03:40,601 Dia juga pandang kau. 406 01:03:41,411 --> 01:03:44,638 Aku nampak dia dan kau pandang dia juga. 407 01:03:44,681 --> 01:03:48,351 Dia pandang tepat ke arah kau dan senyum. 408 01:03:48,668 --> 01:03:51,720 Ketika kau suruh Jake matikan lampu... 409 01:03:51,721 --> 01:03:55,739 ...dia mungkin pandang kau dua kali tapi kita tak perasankannya. 410 01:03:56,551 --> 01:03:59,778 Jadi, simpanlah 'senarai hitam' kau tu. 411 01:04:00,113 --> 01:04:04,617 Sebab apabila dia ambil kau dan aku harap begitu... 412 01:04:05,535 --> 01:04:10,173 ...akulah yang akan lari sejauh mungkin daripada kau. 413 01:04:15,737 --> 01:04:18,739 Masa untuk pergi adalah betul. 414 01:04:19,908 --> 01:04:23,259 Aku akan pergi cari ladang tu. - Aku akan ikut kau. 415 01:04:23,345 --> 01:04:26,088 Kau tahu aku akan pergi. 416 01:04:27,165 --> 01:04:30,217 Kau nak jaga bas ni? 417 01:04:30,285 --> 01:04:34,019 Jadi, kau duduklah di sini. Di bawah lubang tu. 418 01:04:34,631 --> 01:04:37,866 Lihat berapa lama kau boleh bertahan. 419 01:04:40,528 --> 01:04:44,288 Aku minta maaf, D. - Yang itu memang betul. 420 01:04:48,745 --> 01:04:51,305 Ayuhlah, kawan-kawan. 421 01:04:51,606 --> 01:04:54,841 Ayuhlah, bantuan dalam perjalanan. Kenapa kita nak berpecah? 422 01:04:54,842 --> 01:04:58,379 Dia kata dia akan datang. Kita pergi dan dia tiba. 423 01:04:58,380 --> 01:05:01,757 Bas ni perangkap maut, Bucky. Gunakan otak kau. 424 01:05:01,758 --> 01:05:04,792 Betul kau akan biar mereka pergi? - Kau nak ikut mereka? 425 01:05:04,878 --> 01:05:08,920 Kita tak tahu siapa ia pilih. Ia pandang semua orang. 426 01:05:12,127 --> 01:05:15,178 Scotty, lepaskan aku. - Lepaskan kau? 427 01:05:15,230 --> 01:05:17,782 Lepaskan aku. 428 01:05:36,359 --> 01:05:39,787 Rho, beritahu aku yang kau betul-betul nak pergi dari aku. 429 01:05:40,488 --> 01:05:44,848 Kau pergunakan kami semua. Kau cuma pedulikan diri kau. 430 01:05:44,968 --> 01:05:49,063 Rho! - Kau nak tahu apa yang aku dapat tahu hari ni? 431 01:05:49,089 --> 01:05:52,099 Apabila seseorang sangat takut, ia sama seperti mereka mabuk. 432 01:05:52,100 --> 01:05:54,801 Diri sebenar mula muncul. 433 01:05:54,802 --> 01:05:58,697 Kita mampu lindungi D, Jake dan kita semua kalau kita bersama. 434 01:05:58,698 --> 01:06:01,542 Kau tahu, seperti dalam satu pasukan? 435 01:06:17,943 --> 01:06:20,227 Apa yang kau buat? 436 01:06:20,228 --> 01:06:23,063 Jonny, aku akan belasah kau! 437 01:06:23,064 --> 01:06:26,066 Buka pintu ni! Buka sekarang! 438 01:06:26,067 --> 01:06:29,078 Jonny, buka pintu! 439 01:06:32,999 --> 01:06:35,834 Ini pun bas aku juga! 440 01:06:41,191 --> 01:06:43,217 Lari! 441 01:07:16,559 --> 01:07:20,238 Lari! Dia di belakang kau, D! 442 01:08:08,194 --> 01:08:10,529 Berhenti bergerak! 443 01:08:10,613 --> 01:08:13,474 Ayuhlah, Scotty! Kau menyakiti dia! 444 01:08:13,741 --> 01:08:16,393 Kau menyakiti dia! 445 01:08:17,579 --> 01:08:20,615 Berhenti! Tarik! - Sekejap! 446 01:08:21,457 --> 01:08:23,876 Berhenti bergerak! 447 01:08:23,877 --> 01:08:27,019 Ia bagaikan dikimpal! - Tarik! 448 01:08:27,589 --> 01:08:30,224 Kau menyakiti dia! 449 01:08:30,425 --> 01:08:33,267 Scotty, hentikannya! - Diam! 450 01:08:52,405 --> 01:08:54,948 Tolonglah cepat! Tolonglah! 451 01:08:54,949 --> 01:08:57,618 D, aku minta maaf! 452 01:08:57,619 --> 01:09:00,204 Tolonglah cabut! 453 01:09:47,001 --> 01:09:49,670 Ada apa? 454 01:09:58,471 --> 01:10:00,322 Ayah! 455 01:10:08,506 --> 01:10:11,033 Jalan! Jalan! 456 01:10:25,456 --> 01:10:28,158 Kau dari mana? 457 01:10:29,460 --> 01:10:32,104 Dari bas tu? 458 01:10:32,614 --> 01:10:35,282 Berapa jauh? 459 01:10:38,286 --> 01:10:42,371 Lekas, jawablah. - Ia tak penting. 460 01:10:44,726 --> 01:10:48,737 Tiada sesiapa di bas tu dan kau tak mampu membunuhnya. 461 01:10:51,065 --> 01:10:54,159 Jacky, bawa anjing ke dalam. 462 01:10:54,928 --> 01:10:57,621 Kau tak mampu hentikannya! 463 01:10:57,622 --> 01:11:00,874 Kau pergi ke kabin dengan Jack. Tunggu sampai ini berakhir. 464 01:11:00,875 --> 01:11:03,752 Ini takkan pernah berakhir! 465 01:11:04,662 --> 01:11:07,914 Tak kisahlah walau apapun yang kau lakukan. 466 01:11:08,666 --> 01:11:11,460 Ia akan kembali. 467 01:11:11,461 --> 01:11:14,271 23 tahun dari sekarang. 468 01:11:14,330 --> 01:11:17,182 23 tahun seterusnya. 469 01:11:20,762 --> 01:11:23,655 Bawa kami ke bas itu. 470 01:11:36,694 --> 01:11:38,746 Jonny? 471 01:11:40,948 --> 01:11:42,758 Jonny? 472 01:11:51,626 --> 01:11:53,927 Apa tu? 473 01:11:58,925 --> 01:12:00,734 Jonny. 474 01:12:03,262 --> 01:12:07,249 Bucky, apa kau buat di sini? 475 01:12:07,250 --> 01:12:10,010 Apa kau buat di sini? 476 01:12:11,145 --> 01:12:14,147 Kau benarkan dia masuk, Jonny? 477 01:12:17,885 --> 01:12:20,887 Kau ada nampak yang lain? 478 01:12:21,155 --> 01:12:23,707 Apa yang kau buat? 479 01:12:23,891 --> 01:12:26,760 Benda tu memburu kau, Bucky. 480 01:12:26,761 --> 01:12:29,596 Tiada ladang di luar sana tu. Aku mesti... 481 01:12:29,597 --> 01:12:32,265 Aku mesti lari 10 batu jauh melepasi lembah ini. 482 01:12:32,266 --> 01:12:35,335 Bucky, tolonglah pergi. 483 01:12:35,336 --> 01:12:39,915 Tolonglah. Jangan paksa aku pergi ke luar tu lagi. 484 01:12:40,466 --> 01:12:43,702 Di luar tu sangat menakutkan. 485 01:15:10,616 --> 01:15:13,368 Pergi ke sebelah bas! 486 01:15:23,671 --> 01:15:27,842 Jacky, pergi ke sebelah bas sekarang! 487 01:15:28,676 --> 01:15:31,228 Pergi ke sebelah bas! 488 01:16:12,720 --> 01:16:15,722 Jacky, keluar! Keluar sekarang! 489 01:16:27,151 --> 01:16:29,111 Jacky? 490 01:16:31,405 --> 01:16:33,948 Kamu tak apa-apa? 491 01:16:34,617 --> 01:16:37,127 Jacky, jawablah! 492 01:16:38,037 --> 01:16:41,523 Jacky, jawablah! Kamu okey? 493 01:16:41,624 --> 01:16:44,509 Saya rasa ya. 494 01:16:58,933 --> 01:17:01,985 Jacky, jauhkan kita dari bas! 495 01:17:02,770 --> 01:17:06,523 Cepat, jalan! Jauhkan kita dari bas! 496 01:17:07,566 --> 01:17:10,336 Jacky, cepat! 497 01:17:11,429 --> 01:17:13,480 Jalan! 498 01:17:21,497 --> 01:17:23,323 Ayah? 499 01:17:24,917 --> 01:17:27,518 Ayah? - Ya? 500 01:17:36,929 --> 01:17:38,755 Ayah! 501 01:17:52,862 --> 01:17:55,755 Kamu semua, tunduk! 502 01:19:10,147 --> 01:19:12,983 Jacky! Jacky! 503 01:19:13,651 --> 01:19:16,903 Cuba jauhkan kita dari bas! Sekarang! 504 01:19:22,076 --> 01:19:24,169 Lekas! 505 01:19:42,304 --> 01:19:44,164 Ayah! 506 01:19:48,018 --> 01:19:51,810 Ayah, turun! - Gelendong tersekat dalam penyangga! 507 01:19:51,814 --> 01:19:56,073 Ayah, turun! - Penyangga dilekat pada kerangka trak. 508 01:19:56,093 --> 01:19:59,712 Turun, ayah!- Tidak, dia akan cabut senjata ayah dari trak ni! 509 01:19:59,713 --> 01:20:02,516 Ayah, cepatlah turun! 510 01:20:30,644 --> 01:20:33,180 Ayah! 511 01:20:33,881 --> 01:20:36,149 Ayah okey? 512 01:20:38,277 --> 01:20:40,153 Ayah! 513 01:20:45,618 --> 01:20:47,402 Ayah? 514 01:20:48,370 --> 01:20:50,213 Ayah! 515 01:21:04,511 --> 01:21:09,407 Kau pasti takkan percaya. Rasanya aku dah jumpa jalan keluar. 516 01:21:13,145 --> 01:21:16,154 Apa? - Minxie kata ia tak penting. 517 01:21:16,181 --> 01:21:19,242 Tak penting apa yang Minxie kata. 518 01:21:20,653 --> 01:21:22,520 Kan? 519 01:21:24,849 --> 01:21:28,908 Yang lain mungkin dah terlepas. Kita belum tahu. 520 01:21:29,536 --> 01:21:31,838 Kimball juga. 521 01:21:34,833 --> 01:21:38,402 Tiada sesiapa harus sahkan kita mati. 522 01:21:40,673 --> 01:21:43,041 Itu mengarut! 523 01:21:48,873 --> 01:21:51,607 Harap-harap begitulah. 524 01:21:52,685 --> 01:21:56,271 Mari aku tunjukkan kumbang besar yang hodoh. 525 01:22:01,302 --> 01:22:04,402 Itulah trak yang memintas kita pagi tadi. Ingat, yang ada kumbang? 526 01:22:04,488 --> 01:22:08,047 Kau rasa kita boleh pandu? - Tak, tapi aku tahu cara hidupkannya. 527 01:22:08,117 --> 01:22:10,992 Itulah sebabnya aku bergaduh di bar. Aku cuba curi trak orang. 528 01:22:11,044 --> 01:22:13,304 Bar homoseksual? 529 01:22:19,586 --> 01:22:23,473 Walau ke manapun dia pergi, Aku tak rasa dia selamat. 530 01:22:28,095 --> 01:22:30,905 Ada kunci di dalamnya! 531 01:22:31,248 --> 01:22:34,108 Lekas, ada kunci di dalamnya. 532 01:22:37,421 --> 01:22:40,064 Itu bukan burung. 533 01:22:47,364 --> 01:22:50,167 Jalan! Jalan! 534 01:23:04,698 --> 01:23:08,775 Aku sasaran mudah di belakang ni! Lajulah! - Aku dah tekan habis! 535 01:23:08,819 --> 01:23:11,379 Cepat! Laju lagi! 536 01:23:11,680 --> 01:23:13,773 Dah tak boleh! 537 01:23:15,934 --> 01:23:18,486 Cepat! Cepat! 538 01:23:18,687 --> 01:23:21,573 Cepat! Izzy, cepat! 539 01:23:43,003 --> 01:23:45,922 Izzy, buat sesuatu! 540 01:23:48,801 --> 01:23:50,527 Izzy! 541 01:23:50,611 --> 01:23:52,704 Tunduk! 542 01:23:55,182 --> 01:23:56,974 Izzy! 543 01:23:56,975 --> 01:24:00,462 Cepat! Izzy! 544 01:24:01,271 --> 01:24:04,124 Buatlah sesuatu! 545 01:24:05,759 --> 01:24:07,827 Keluar! - Apa? 546 01:24:07,828 --> 01:24:10,704 Cepat! Cepat! 547 01:24:10,705 --> 01:24:13,772 Keluar! - Kau dah gila? 548 01:24:18,272 --> 01:24:20,606 Jangan bangun! 549 01:24:21,525 --> 01:24:23,901 Jangan bangun! 550 01:32:34,935 --> 01:32:37,736 Ia belum mati. 551 01:32:41,716 --> 01:32:44,743 Masanya dah tamat. 552 01:33:01,962 --> 01:33:05,013 Ia kelihatan mati bagi aku. 553 01:34:29,149 --> 01:34:32,249 Kau Taggart? - Ya. 554 01:34:33,954 --> 01:34:37,312 Boleh kami melihatnya? - Kau boleh baca? 555 01:34:37,313 --> 01:34:40,013 "1 lihat, $5. 1 foto, $10" 556 01:34:43,621 --> 01:34:48,426 Benda ni betul? Aku dengar ianya karut. 557 01:34:49,736 --> 01:34:52,504 Tetap $5 dolar. 558 01:34:54,549 --> 01:34:57,442 Dari mana asalnya? 559 01:34:58,511 --> 01:35:02,579 Ayah aku membunuhnya. - Ya, tapi dari mana asalnya? 560 01:35:03,750 --> 01:35:06,560 $5 dolar dari kau juga. 561 01:35:08,838 --> 01:35:11,707 Bagaimana dia membunuhnya? 562 01:35:14,636 --> 01:35:17,287 Tanyalah dia. 563 01:35:51,740 --> 01:35:55,426 Ayuhlah. Rasanya kita patut ambil wang kita semula. 564 01:35:57,570 --> 01:36:01,688 Apa benda tu? - Kau rasa itu apa? 565 01:36:11,109 --> 01:36:13,877 Jangan sentuh. 566 01:36:24,514 --> 01:36:27,566 Apa kisah benda ni? 567 01:36:27,734 --> 01:36:31,428 Semua yang kau pernah dengar. Mungkin. 568 01:36:31,479 --> 01:36:34,573 Kau nak kami fikir benda itu memang betul? 569 01:36:34,574 --> 01:36:38,442 Aku tak peduli. - Bagaimana kau membunuhnya? 570 01:36:40,163 --> 01:36:43,624 Menusuknya tepat ke jantung... 571 01:36:44,684 --> 01:36:48,529 ...dengan serompang buatan sendiri yang besar. 572 01:36:56,296 --> 01:36:58,380 Bila? 573 01:36:58,865 --> 01:37:01,875 Kira-kira 23 tahun lalu. 574 01:37:04,496 --> 01:37:07,539 Kau menunggu sesuatu? 575 01:37:10,685 --> 01:37:13,704 Dalam tiga hari lagi... 576 01:37:16,691 --> 01:37:19,476 ...bersiap sedialah. 577 01:37:59,370 --> 01:38:07,370 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)