1
00:00:52,018 --> 00:00:56,618
Setiap 23hb Musim Bunga
2
00:00:59,219 --> 00:01:03,219
selama 23 hari
3
00:01:04,420 --> 00:01:09,420
Tiba masa untuk ia makan
4
00:01:35,400 --> 00:01:38,400
Hari 22
5
00:01:57,119 --> 00:02:01,205
Billy, kamu kena siapkan
orang-orangan yang ketiga!
6
00:02:01,206 --> 00:02:04,267
Jangan balik makan kalau
belum siap.
7
00:02:08,755 --> 00:02:12,634
Periksa yang lagi dua tu.
Pastikan ia diikat ketat.
8
00:02:12,843 --> 00:02:16,888
Ayah tak nak ia ditiup
angin kuat lagi.
9
00:02:51,173 --> 00:02:55,216
Billy, kamu ada usik
Post-Puncher ayah? - Tak!
10
00:02:55,619 --> 00:02:58,946
Ayah dah cakap apa akibatnya
kalau kamu usik benda ni.
11
00:02:58,947 --> 00:03:01,599
Saya cakap saya tak usik!
12
00:03:07,439 --> 00:03:11,732
"Tak nak ia ditiup angin kuat lagi."
Angin kuat konon.
13
00:03:12,486 --> 00:03:15,279
Ayahlah angin kuat tu.
14
00:03:16,239 --> 00:03:18,074
Jacky!
15
00:03:19,059 --> 00:03:23,486
Kamu ada usik Post-Puncher tu lagi?
- Tak!
16
00:03:27,376 --> 00:03:31,670
Billy, bodoh! Kenapa kau
tak mengaku saja?
17
00:03:31,671 --> 00:03:34,514
Apa yang aku dah buat?
- Kau memang tak guna.
18
00:03:34,599 --> 00:03:37,867
Aku nak saja pergi ke sana
dan tendang kau!
19
00:03:55,570 --> 00:03:59,390
Pergilah, Mac.
Pergi gigit punggung dia.
20
00:04:59,718 --> 00:05:02,536
Boleh tak kau diam?
21
00:05:42,135 --> 00:05:44,028
Jacky!
22
00:05:45,096 --> 00:05:46,964
Jacky!
23
00:06:25,220 --> 00:06:27,029
Billy!
24
00:06:30,292 --> 00:06:32,760
Mana kamu?
25
00:06:32,811 --> 00:06:34,629
Billy!
26
00:06:35,146 --> 00:06:36,990
Ayah!
27
00:06:37,482 --> 00:06:39,192
Billy!
28
00:06:43,154 --> 00:06:46,657
Lepaskan!
Tolong saya, ayah!
29
00:06:46,658 --> 00:06:50,208
Billy!
- Tolong! Ayah!
30
00:06:51,538 --> 00:06:53,330
Billy!
31
00:06:53,331 --> 00:06:56,393
Tolong saya! Ayah!
32
00:06:59,337 --> 00:07:01,205
Billy!
33
00:07:04,843 --> 00:07:07,894
Ayah!
- Billy!
34
00:09:05,695 --> 00:09:08,695
Hari 23
35
00:09:13,271 --> 00:09:15,806
Berapa lama mereka boleh
terus begini?
36
00:09:15,807 --> 00:09:19,893
Selamanya. Mereka ada lagu
dengan perkataan "cock."
37
00:09:20,270 --> 00:09:23,781
Kenapa kau tak duduk
dengan kekasih kau?
38
00:09:24,649 --> 00:09:28,318
Seseorang patut beritahu dia baru saja
menang kejohanan negeri.
39
00:09:28,319 --> 00:09:31,521
Aku dapat rasakan yang
dia tak puas bermain.
40
00:09:31,522 --> 00:09:34,583
Bukankah kau patut
duduk dengan dia?
41
00:09:34,584 --> 00:09:37,978
Selepas perlawanan, dia kata
dia mahu bersama mereka.
42
00:09:37,979 --> 00:09:41,280
Kau tinggalkan dia buat sementara?
- Secara asasnya.
43
00:09:41,332 --> 00:09:44,368
Kalau mereka kalah,
lainlah ceritanya.
44
00:09:44,369 --> 00:09:47,062
Tak boleh masuk campur
hal dia.
45
00:10:06,132 --> 00:10:09,135
Semua orang, bertenang.
Duduk diam-diam.
46
00:10:28,780 --> 00:10:32,783
Kau akan panggil
benda itu apa?
47
00:10:38,565 --> 00:10:42,632
Aku tak tahu. Tapi walau
apapun benda tu, ia sangat tajam.
48
00:10:50,176 --> 00:10:53,037
Apa benda ni?
49
00:10:53,538 --> 00:10:58,006
Cukup tajam untuk bocorkan tayar.
- Kau tahu berapa tebal tayar ni?
50
00:10:58,017 --> 00:11:02,635
Ia pasti ditembak macam peluru.
- Ada gigi di dalamnya!
51
00:11:03,465 --> 00:11:06,524
Tak bolehkah mereka keluarkan saja
jek dan betulkan tayar?
52
00:11:06,525 --> 00:11:09,586
Pemandu tak reti.
Mereka perlukan mekanik.
53
00:11:09,587 --> 00:11:13,947
Jadi? - Kau ada nampak
mana-mana mekanik di sini?
54
00:11:13,992 --> 00:11:16,017
Kau teruk sangat hari ni,
Deaundre...
55
00:11:16,018 --> 00:11:19,713
...mereka mungkin maksudkan
kau yang perlu tukar tayar tu.
56
00:11:20,832 --> 00:11:23,750
Di mana dia akan berikan
kita khabar terkini.
57
00:11:23,835 --> 00:11:28,172
Kisah bersambung yang kami panggil,
"Kengerian di Daerah Poho."
58
00:11:28,173 --> 00:11:29,798
Hei, pasal Poho.
59
00:11:29,799 --> 00:11:34,009
Kebakaran yang berlaku di gereja lama
selatan Pertwilla 4 hari lalu...
60
00:11:34,095 --> 00:11:36,847
...berterusan menawarkan
akibat yang mengerikan.
61
00:11:36,848 --> 00:11:39,733
Syerif daerah yang menggali
sisa runtuhan berkata...
62
00:11:39,734 --> 00:11:43,312
...jumlah mayat sekarang
meningkat melebihi 300.
63
00:11:43,313 --> 00:11:46,890
Koroner daerah berkata, mayat
ditemui dijahit sesama sendiri...
64
00:11:46,891 --> 00:11:50,093
...menutup dinding dan siling
bilik bawah tanah.
65
00:11:50,094 --> 00:11:54,995
Seorang saksi memanggilnya
"tapestri penyeksaan manusia"...
66
00:11:55,033 --> 00:11:57,701
...dan perkara yang dia
takkan pernah lupakan.
67
00:11:57,702 --> 00:12:00,329
Sheila, perinciannya
semakin pelik dan pelik...
68
00:12:00,330 --> 00:12:03,732
...setiap hari pada minggu ini.
Ada sebarang maklumat baru?
69
00:12:03,733 --> 00:12:07,611
Beberapa dari mayat tersebut
mempunyai gigi palsu dibuat dari kayu.
70
00:12:07,612 --> 00:12:12,165
Maknanya, beberapa dari mayat
di sana sudah melebihi usia 200 tahun.
71
00:12:12,166 --> 00:12:16,618
Tapi, Peter, keadaan mayat
pembedahan yang paling pelik.
72
00:12:16,621 --> 00:12:19,156
Pejabat koroner daerah
melaporkan semalam...
73
00:12:19,157 --> 00:12:22,184
...yang mereka tidak temui
sebarang mayat lengkap.
74
00:12:22,185 --> 00:12:24,644
Kau percaya?
- Tak, mereka buat cerita.
75
00:12:24,645 --> 00:12:28,888
Setiap satu mayat kehilangan
sama ada organ luar ataupun dalam.
76
00:12:30,026 --> 00:12:34,279
Ini 226 di East Nine.
Kami ada masalah.
77
00:12:35,907 --> 00:12:39,159
Kau dah tengok betul-betul
pada mata benda ni?
78
00:12:39,160 --> 00:12:42,580
Sama ada ia gading atau
sejenis tulang.
79
00:12:42,622 --> 00:12:47,243
Buang benda tu sebelum
kau terkena kancing gigi.
80
00:13:47,520 --> 00:13:51,607
Ayah, dia tertinggal sesuatu.
81
00:13:56,321 --> 00:13:58,172
Ayah?
82
00:14:00,158 --> 00:14:03,393
Ianya di ladang jagung, ayah.
83
00:14:03,786 --> 00:14:06,196
Nah, tengoklah.
84
00:15:25,410 --> 00:15:29,788
Kami berada di East Nine.
Kami ada masalah. Sila jawab.
85
00:15:31,666 --> 00:15:35,701
Diulangi, ini 226.
Ada sesiapa dengar?
86
00:15:35,753 --> 00:15:39,632
Kami ada masalah di East Nine.
Sila jawab.
87
00:15:47,056 --> 00:15:50,824
Tiada isyarat di sini.
Hari akan gelap dalam sejam lagi.
88
00:15:50,893 --> 00:15:53,420
Kita masih ada lima tayar...
89
00:15:53,421 --> 00:15:57,808
...di mana kita mungkin boleh
merangkak pulang ke rumah.
90
00:15:59,068 --> 00:16:02,363
Diulangi. Ini 226.
Ada sesiapa dengar?
91
00:16:02,764 --> 00:16:05,616
Kamu semua sekali
pada satu masa?
92
00:16:06,576 --> 00:16:09,403
Gadis pasukan sorak.
93
00:16:10,204 --> 00:16:13,165
Ini bukan bau rokok, kan?
94
00:16:13,666 --> 00:16:15,501
Minxie.
95
00:16:15,710 --> 00:16:19,748
Tiada gadis zaman sekarang
yang cukup bodoh untuk bunuh diri...
96
00:16:19,750 --> 00:16:23,828
...dengan menghisap batang kanser.
Betul tak kata aku?
97
00:16:30,058 --> 00:16:32,877
Kembali ke bas.
98
00:16:41,527 --> 00:16:44,621
Kau nampak aku lari
laju di perlawanan tadi?
99
00:16:46,407 --> 00:16:50,068
Ya, aku nampak.
- Sesiapa akan baca mengenainya?
100
00:16:50,828 --> 00:16:54,707
Kenapa tadi kau beri Dante
terlalu banyak dakwat?
101
00:16:56,501 --> 00:16:59,959
Aku serius. Orang mula fikir
kau berbaik dengan dia.
102
00:17:00,046 --> 00:17:03,805
Yakah? Aku dengar orangnya kau.
- Tak apa kalau kau orangnya.
103
00:17:03,883 --> 00:17:05,884
Maksud aku, hiduplah
dan berkasih sayang.
104
00:17:05,885 --> 00:17:08,528
Apa kata kau "kencing"
orang lain, Jake?
105
00:17:08,529 --> 00:17:11,339
Bukankah kau sepatutnya lipat tuala
atau hidu seluar dalam getah?
106
00:17:11,340 --> 00:17:14,150
Kau fikir kau boleh uruskan
pasukan, Super Genius?
107
00:17:14,151 --> 00:17:18,245
Aku bercakap dengan kaukah?
- Pergi jahanamlah, Jake.
108
00:17:19,398 --> 00:17:23,652
Semua ni disebabkan apa,
aku tak tulis cukup tentang kau?
109
00:17:23,694 --> 00:17:27,262
Kau tahu kisah di sebalik parut
kau itu, kan? - Tak, beritahulah.
110
00:17:27,315 --> 00:17:30,775
Kau bergaduh ketika kau
curi-curi masuk ke sebuah bar.
111
00:17:30,776 --> 00:17:34,061
Jadi?
- Bar homoseksual.
112
00:17:35,965 --> 00:17:39,334
Kau tahu apa mereka panggil kau,
betul tak, Izzy?
113
00:17:39,335 --> 00:17:42,527
Itulah nama aku.
- Atau bukan.
114
00:17:47,301 --> 00:17:52,222
Jangan jadikan ini acara sosial
di luar sana tu!
115
00:17:52,290 --> 00:17:55,133
Kembali ke bas.
Kita dah nak bergerak.
116
00:17:56,894 --> 00:18:00,131
Kau juga, Kimball!
Mari pergi!
117
00:18:40,046 --> 00:18:43,340
Cubaan yang bagus, Big K!
Bagus!
118
00:18:46,828 --> 00:18:48,478
Kimball!
119
00:18:48,479 --> 00:18:52,257
Berhenti bermain!
Kembali ke bas!
120
00:18:53,618 --> 00:18:57,205
Turun dari atas tu.
Lekas.
121
00:20:55,614 --> 00:20:59,952
Kau patut bercakap mengenainya.
Mungkin sedikit membantu.
122
00:21:01,003 --> 00:21:04,280
Berapa lama aku bermain hari ni,
12 minit?
123
00:21:04,281 --> 00:21:07,317
Ia 12 minit yang hebat.
124
00:21:07,526 --> 00:21:10,570
Hanna saja nak kenakan aku.
125
00:21:10,571 --> 00:21:14,058
Dia dan kawannya Barnes.
126
00:21:15,593 --> 00:21:19,053
Entahlah, mungkin aku tersalah
pilih warna kulit...
127
00:21:19,128 --> 00:21:22,991
...untuk bermain sama rata
dalam pasukan ni.
128
00:21:23,059 --> 00:21:25,927
Aku tahu kau
tak maksudkan begitu.
129
00:21:26,504 --> 00:21:30,029
Mungkin mereka cuma mahu
semua orang dapat peluang bermain.
130
00:21:30,115 --> 00:21:33,776
Semua orang bukanlah sebab
kita berjaya sertai kejohanan.
131
00:21:33,777 --> 00:21:38,252
Separuh dari mereka tiada kaitan.
Tapi akulah sebabnya.
132
00:21:39,308 --> 00:21:42,352
Apa yang kau pandang?
133
00:24:14,688 --> 00:24:17,388
Tayar satu lagi meletup.
- Bagaimana?
134
00:24:17,399 --> 00:24:20,068
Duduk semula, semua.
135
00:24:20,069 --> 00:24:24,606
Kita kena nyalakan suar
dan suruh budak-budak ni turun.
136
00:24:27,193 --> 00:24:32,019
Kalian nak duduk sini dan berharap
ada orang datang menolak kita?
137
00:24:32,873 --> 00:24:36,209
Baiklah. Duane,
kau kosongkan bas.
138
00:24:36,210 --> 00:24:38,745
Aku akan nyalakan suar.
139
00:24:39,296 --> 00:24:42,098
Apa tu, pistol suar?
140
00:24:42,199 --> 00:24:46,893
Bukankah kita dah buangkannya di laut?
- Kau mempersenda kotak aku?
141
00:24:46,904 --> 00:24:50,975
Semua benda dalam kotak ni
pernah selamatkan aku sekali.
142
00:24:52,268 --> 00:24:54,986
Aku tak percaya.
143
00:24:56,981 --> 00:25:00,542
Bawa kot kalian dan
kekal dalam kumpulan.
144
00:25:05,623 --> 00:25:08,491
Ini Betty Borman
di bas 226.
145
00:25:08,492 --> 00:25:11,578
Kami alami kerosakan di East Nine,
tengah Daerah Kissel. Sesiapa dengar?
146
00:25:11,579 --> 00:25:14,422
Nak aku tolong tolakkannya
ke tepi sebelum aku jalan?
147
00:25:14,423 --> 00:25:17,431
Aku tak rasa kita boleh alihkannya.
Tayar belakang pecah.
148
00:25:17,459 --> 00:25:20,803
Kalau kau boleh beritahu peronda,
kami sangat menghargainya.
149
00:25:20,804 --> 00:25:22,872
Tentulah.
150
00:25:36,353 --> 00:25:40,007
Lekas, semua.
Ke tepi jalan.
151
00:25:42,693 --> 00:25:48,257
Lekas. Semua orang,
berada dalam kumpulan.
152
00:25:55,039 --> 00:25:57,441
Scott, lekas.
153
00:26:03,839 --> 00:26:07,717
Semua orang berundur dan
berada di tepi jalan. Sekarang!
154
00:26:10,095 --> 00:26:13,140
Tersangkut dalam tayar lagi.
155
00:26:20,105 --> 00:26:24,368
Jangan cakap di tengah-tengah tu
adalah pusat.
156
00:26:24,902 --> 00:26:27,770
Minxie, pergi ke tepi jalan.
157
00:26:31,909 --> 00:26:34,943
Bawa semua orang kembali ke bas.
- Tadi kau cakap...
158
00:26:34,944 --> 00:26:39,412
Aku tahu. Tapi ada sesuatu
sedang berlaku dan aku tak suka.
159
00:27:08,987 --> 00:27:10,997
Jurulatih?
160
00:27:21,525 --> 00:27:24,194
Mana jurulatih?
161
00:27:24,461 --> 00:27:26,313
Charlie?
162
00:27:33,178 --> 00:27:35,030
Charlie!
163
00:27:43,605 --> 00:27:47,067
Bawa semua orang masuk
dalam bas dan tutup pintu.
164
00:27:47,067 --> 00:27:49,902
Masuk semua ke dalam bas.
165
00:27:51,747 --> 00:27:54,764
Aku bercakap dengan kau, Scotty!
- Apa berlaku pada jurulatih?
166
00:27:54,775 --> 00:27:58,811
Bawa semua orang masuk
ke dalam bas dan tutup pintu.
167
00:28:00,664 --> 00:28:03,149
Lakukannya, Scotty.
168
00:28:06,920 --> 00:28:11,683
Kalian dah dengar.
Semua orang kembali ke bas.
169
00:28:13,969 --> 00:28:15,820
Charlie?
170
00:28:17,556 --> 00:28:19,407
Charlie!
171
00:28:22,853 --> 00:28:25,855
Lekas, naik bas!
Sekarang!
172
00:28:25,856 --> 00:28:29,690
Diulangi. Bas nombor 226, alami
kerosakan di East Nine. - Charlie!
173
00:28:29,777 --> 00:28:33,638
Kami ada situasi kecemasan di sini.
Sesiapa dengar?
174
00:28:36,366 --> 00:28:40,169
Ini bas nombor 226. Kami alami
kerosakan di East Nine.
175
00:29:18,726 --> 00:29:20,552
Jake.
176
00:29:27,817 --> 00:29:31,519
Apa yang berlaku?
Apa yang kau nampak?
177
00:29:31,520 --> 00:29:35,613
Apa yang kau nampak?
- Ayuhlah! Kau nampak sesuatu?
178
00:29:37,619 --> 00:29:40,363
Dia terbang.
179
00:29:42,775 --> 00:29:45,592
Apa maksudnya?
- Apa yang aku cakap tadilah.
180
00:29:45,593 --> 00:29:48,961
Orang tak boleh terbang!
Apa yang sedang berlaku?
181
00:29:48,989 --> 00:29:52,409
Aku cakap duduk dan diam!
Sekarang!
182
00:29:56,096 --> 00:29:59,115
Kau juga, Jake.
Semua sekali.
183
00:30:09,626 --> 00:30:11,920
Duduk, Scott.
184
00:30:12,221 --> 00:30:14,997
Kau ada masalah dengan aku?
- Tak. Kau ada masalah?
185
00:30:14,998 --> 00:30:17,333
Apa?
- Kau dengar.
186
00:30:17,334 --> 00:30:20,787
Kita tak ada masa untuk
bertengkar, Scotty. Duduk!
187
00:30:37,487 --> 00:30:39,297
Scotty!
188
00:30:50,167 --> 00:30:53,603
Tutup pintu! Tutup pintu!
189
00:31:32,876 --> 00:31:35,394
Apa benda tu?
190
00:31:36,296 --> 00:31:39,048
Scotty, apa benda tu?
191
00:31:41,426 --> 00:31:45,288
Scotty, kami cuma...
- Aku tak tahu itu benda apa!
192
00:31:58,343 --> 00:32:00,970
Ia ada kepak.
193
00:32:01,780 --> 00:32:04,640
Kepak besar!
194
00:32:29,224 --> 00:32:32,649
Central, ini unit 17. Kami
melalui kawasan umum.
195
00:32:32,686 --> 00:32:36,272
Juga tiada sebarang bahan bukti.
196
00:32:36,940 --> 00:32:40,317
0-3-2, kami singgah di Opper's
Diner untuk kopi dan pai.
197
00:32:40,318 --> 00:32:43,004
Awak terima, Central?
198
00:32:43,088 --> 00:32:46,316
Ini Central.
Berita diterima, 0-3-2.
199
00:32:48,744 --> 00:32:53,622
Semua unit, ada sesiapa dapat
maklumat pelik di Daerah Kissel?
200
00:32:53,623 --> 00:32:58,044
Saya terima dua panggilan.
10 batu jauh, mengenai penculikan.
201
00:32:58,045 --> 00:33:03,083
Semua unit, dimaklumkan.
Ini adalah maklumat penting.
202
00:33:03,825 --> 00:33:06,635
Ada orang bakar tanaman
ganja di sana malam ni?
203
00:33:06,636 --> 00:33:09,212
Ada dua yang dilaporkan.
204
00:33:10,832 --> 00:33:13,350
Jacky, Daerah Kissel!
205
00:33:13,351 --> 00:33:16,437
Ini berita mengenai Poho.
Diulangi, mengenai Poho.
206
00:33:16,438 --> 00:33:19,499
Awak semua tahu apa
yang saya cakapkan.
207
00:33:20,150 --> 00:33:23,319
Ini Andy Buck.
Ada sesiapa dengar?
208
00:33:23,320 --> 00:33:25,488
Tiada telefon yang berfungsi.
209
00:33:25,489 --> 00:33:29,533
Kami terperangkap di dalam
bas rosak di East Nine.
210
00:33:29,534 --> 00:33:33,094
Kami dalam masalah besar.
Awak dengar tak?
211
00:33:37,751 --> 00:33:41,244
Ada sesiapa tak di luar sana?
Ini Andy Buck.
212
00:33:41,313 --> 00:33:45,859
Kami terperangkap di dalam
bas rosak di East Nine.
213
00:33:46,927 --> 00:33:49,020
Lembing?
214
00:33:49,413 --> 00:33:53,063
Kita ada lembing dalam bas ni?
- Batang kayu.
215
00:33:53,083 --> 00:33:56,093
Kau nak tunggu di sini supaya
boleh cucuk benda tu dengan kayu?
216
00:33:56,094 --> 00:33:59,845
Aku lebih rela ada batang kayu
daripada tiada apa-apa langsung.
217
00:33:59,881 --> 00:34:04,961
Kawan-kawan, pistol suar Betty.
Ada banyak suar juga.
218
00:34:05,028 --> 00:34:08,272
Siapa kata kita tunggu di sini?
Aku serius.
219
00:34:08,323 --> 00:34:11,809
Scotty, kau tak maksudkan
untuk turun dari bas ni.
220
00:34:12,994 --> 00:34:15,496
Kau nampak tu?
221
00:34:16,214 --> 00:34:19,233
Maknanya ada ladang
di hujung jalan ni...
222
00:34:19,234 --> 00:34:22,603
...dan semua orang perlu
pergi ke sana.
223
00:34:24,781 --> 00:34:27,825
Dengan adanya 'benda' itu
di luar sana?
224
00:34:29,010 --> 00:34:32,819
Scotty! Dengan adanya 'benda'
itu di luar sana?
225
00:34:33,790 --> 00:34:36,682
Scotty! - Benda tu tak kembali
sudah hampir sejam.
226
00:34:36,709 --> 00:34:40,119
Itu tak bermakna ia dah tiada.
- Dan tak bermakna ia ada.
227
00:34:40,147 --> 00:34:43,031
Ini bukan soal siapa
boleh lari paling laju.
228
00:34:45,360 --> 00:34:47,669
Hei, bertenang!
- Aku buat kau gementar?
229
00:34:51,032 --> 00:34:54,060
Ya, itu membuatkan
kau bodoh juga.
230
00:34:54,536 --> 00:34:56,737
Hentikannnya!
231
00:34:57,038 --> 00:34:59,248
Hentikannya!
232
00:34:59,249 --> 00:35:01,859
Scotty, ayuhlah.
233
00:35:05,881 --> 00:35:09,174
Turunkan tangan kau atau akan
ada seorang lagi hilang di sini.
234
00:35:09,175 --> 00:35:13,267
Tiada yang lebih penting daripada
kita terus kekal bersama.
235
00:35:13,305 --> 00:35:16,064
Itu saja cara untuk kita
melalui semua ni.
236
00:35:16,065 --> 00:35:19,568
Kau nak bermain 'cock berjalan'
pula sekarang?
237
00:35:19,603 --> 00:35:24,037
Sekarang bukan masanya, Scotty.
Big K, duduk. - Aku serius.
238
00:35:24,091 --> 00:35:27,184
Kau nak bermain
'cock berjalan'?
239
00:35:30,197 --> 00:35:33,741
Kenapa aku rasa kau nak
panggil aku sesuatu?
240
00:35:35,118 --> 00:35:37,995
Kau nak panggil aku sesuatu,
Scotty?
241
00:35:37,996 --> 00:35:41,064
Sebab aku tak rasa kau tahu
aku boleh nampak kau fikir...
242
00:35:41,065 --> 00:35:44,490
...sama ada kau cakap atau tidak.
- Hentikanya, sekarang!
243
00:35:45,962 --> 00:35:49,824
Kalian bekerjasama hari ini
untuk menang perlawanan tu.
244
00:35:50,300 --> 00:35:54,751
Sekarang ada perkara serius berlaku,
kalian tak boleh bekerjasama?
245
00:35:55,330 --> 00:35:59,622
Kau beritahulah dia, bukan aku.
- Kita tak ada masa untuk semua ni.
246
00:35:59,659 --> 00:36:04,536
Kita patut cari cara untuk bertahan
sehingga bantuan tiba.
247
00:37:10,922 --> 00:37:13,715
Kita kena jalankan bas ni.
- Guna apa, rim?
248
00:37:13,800 --> 00:37:17,883
Kau boleh pandu atau tak?
- Apa kau nak aku buat?
249
00:37:31,468 --> 00:37:34,337
Apa yang dia mahu?
250
00:37:39,993 --> 00:37:42,811
Dia pandang aku?
251
00:37:48,752 --> 00:37:53,030
Walau apapun benda tu,
deria baunya kuat.
252
00:38:07,671 --> 00:38:10,273
Tutup lampu.
253
00:39:14,796 --> 00:39:18,989
Jangan tembak di dalam sini.
- Ya. Nanti bas ni dipenuhi asap.
254
00:39:23,471 --> 00:39:26,565
Itu skru pintu?
255
00:39:26,766 --> 00:39:30,351
Bucky, bersedia untuk buka pintu.
- Apa, kita akan lari ke luar?
256
00:39:30,353 --> 00:39:32,888
Ia cuba masuk ke dalam.
257
00:39:54,586 --> 00:39:56,454
Minxie?
258
00:39:58,548 --> 00:40:00,358
Minxie?
259
00:40:07,765 --> 00:40:09,834
Minxie?
260
00:40:21,154 --> 00:40:23,030
Minxie?
261
00:41:12,163 --> 00:41:15,223
Ambil semuanya.
Makan kesemuanya.
262
00:41:15,224 --> 00:41:18,727
Dia ambil semuanya.
Dia tidak kenal rasa belas kasihan.
263
00:41:32,475 --> 00:41:37,104
Setiap 23hb musim bunga, selama
23 hari, masa untuk ia makan.
264
00:41:40,650 --> 00:41:43,243
Makan apa?
265
00:41:45,763 --> 00:41:48,315
Makan apa?
266
00:41:50,226 --> 00:41:52,828
Makan kita.
267
00:42:04,966 --> 00:42:06,859
Minx?
268
00:42:09,245 --> 00:42:11,497
Kau okey?
269
00:42:12,140 --> 00:42:14,316
Pandang aku.
270
00:42:14,350 --> 00:42:17,901
Aku ingatkan kau dah tiada.
Kau pengsan. Pandang aku.
271
00:42:17,937 --> 00:42:20,472
Kau okey?
272
00:42:20,924 --> 00:42:23,683
Mata kau berpusing.
273
00:42:23,684 --> 00:42:27,268
Aku rasa ia dah pergi.
Aku berani bertaruh.
274
00:42:27,822 --> 00:42:31,700
Kau berani turun dari bas ni?
Itu barulah taruhan sebenar.
275
00:42:31,701 --> 00:42:34,219
Dah berapa lama?
276
00:42:34,246 --> 00:42:37,329
Ia dah pergi. Ia datang,
buat halnya dan pergi.
277
00:42:37,406 --> 00:42:41,999
Ia pergi, tapi apa yang ia buat?
- Kau rasa apa ia buat?
278
00:42:46,991 --> 00:42:50,068
Dia sedang pilih orang.
279
00:42:54,557 --> 00:42:56,650
Apa?
280
00:42:56,876 --> 00:43:00,486
Ia boleh hidu sesuatu dalam diri
manusia. Dalam rasa takut mereka.
281
00:43:00,571 --> 00:43:04,074
Sesuatu yang membantunya
pilih orang.
282
00:43:04,108 --> 00:43:09,926
Pilih orang untuk apa? - Aku tak
faham macam mana kau boleh tahu.
283
00:43:11,849 --> 00:43:15,210
Seorang budak lelaki yang
dah mati beritahu aku.
284
00:43:19,040 --> 00:43:22,342
Rasanya dia cuba beri
aku amaran.
285
00:43:22,402 --> 00:43:25,871
Dia cuba beri amaran
pada kita semua.
286
00:43:25,922 --> 00:43:29,898
Benda ni sudah ada selama beribu tahun
dan tiada apa mampu membunuhnya.
287
00:43:29,926 --> 00:43:32,534
Inikah mimpi kau?
- Budak lelaki tu dah mati.
288
00:43:32,535 --> 00:43:35,970
Itu cuma mimpi, Scotty.
- Pagi tadi kau kibaskan pom-pom.
289
00:43:36,057 --> 00:43:38,874
Sekarang tiba-tiba kau jadi
talian psikik? - Aku tak tahu!
290
00:43:38,901 --> 00:43:42,312
Kau nak jelaskannya kepada aku?
Sebab aku tak boleh.
291
00:43:48,111 --> 00:43:50,945
Budak tu cuba beritahu kita,
menjelang pagi...
292
00:43:50,946 --> 00:43:55,065
...ia perlu kembali ke tanah...
- Oh, tolonglah.
293
00:43:55,118 --> 00:43:58,913
Ke bawah tanah selama
23 tahun lagi.
294
00:44:00,790 --> 00:44:04,360
Kemudian apa?
Hidup bahagia selamanya?
295
00:44:06,863 --> 00:44:09,888
Scotty, dengar sajalah cakap dia.
- Ia akan datang balik.
296
00:44:09,957 --> 00:44:12,808
Ini cuma mimpi dia, Rhonda.
Kau akan percaya?
297
00:44:12,893 --> 00:44:17,353
Tak kisahlah sama ada kita menyorok
dalam bas atau bawah katil.
298
00:44:17,448 --> 00:44:20,166
Ia akan cari kita.
299
00:44:20,418 --> 00:44:23,487
Orang yang ia pilih.
300
00:44:38,453 --> 00:44:41,272
Minx, bawa bertenang.
301
00:44:45,861 --> 00:44:48,945
Budak lelaki tu beritahu saya...
302
00:44:48,946 --> 00:44:51,973
...ia boleh hidu dalam
rasa takut kita.
303
00:44:51,974 --> 00:44:54,668
Siapa yang ia mahu.
304
00:44:55,845 --> 00:45:00,755
Dan apa yang ia mahu
makan dari mereka.
305
00:45:14,363 --> 00:45:17,241
Helo, ada sesiapa
di luar sana?
306
00:45:17,450 --> 00:45:20,518
Helo. Kami ada masalah
yang serius di sini.
307
00:45:20,519 --> 00:45:23,622
Kami perlukan bantuan.
Boleh sesiapa dengar?
308
00:45:23,623 --> 00:45:26,500
Ada sesiapa di luar sana?
309
00:46:27,336 --> 00:46:30,205
Ada sesiapa dengar?
310
00:46:43,035 --> 00:46:45,062
Ayah!
311
00:46:46,255 --> 00:46:49,341
Helo?
Awak dengar?
312
00:46:49,442 --> 00:46:52,593
226, awak masih di sana?
- Saya masih di sini.
313
00:46:52,628 --> 00:46:55,630
Okey. Ulang semula apa
yang awak cakap tadi.
314
00:46:55,631 --> 00:46:58,890
Kita tak main permainan, kan?
- Cakap sajalah!
315
00:46:59,010 --> 00:47:03,763
Kami terperangkap dalam bas sekolah
yang rosak di East Nine.
316
00:47:03,764 --> 00:47:08,099
Ada sesuatu akan bunuh kami
kalau kami tak dapat bantuan.
317
00:47:08,477 --> 00:47:11,895
Di mana Nine East?
- Di Daerah Kissel. Awak polis?
318
00:47:11,939 --> 00:47:15,090
Apa yang cuba bunuh awak?
Apa awak maksudkan?
319
00:47:15,151 --> 00:47:17,802
Beritahu sajalah,
adakah awak polis?
320
00:47:17,803 --> 00:47:21,306
Dengar sini.
Saya sudahpun berada di Nine.
321
00:47:21,307 --> 00:47:24,175
Tapi ianya luas,
begitu juga Daerah Kissel.
322
00:47:24,176 --> 00:47:27,160
Ada tanda berhampiran awak?
Awak hampir dengan apa-apa?
323
00:47:27,246 --> 00:47:29,897
Ya, saya hampir kencing
dalam seluar saya.
324
00:47:29,898 --> 00:47:33,126
Boleh tak beritahu saya yang
awak dalam perjalanan?
325
00:47:33,169 --> 00:47:37,714
Saya tak tahu kekuatan isyarat awak
tapi bunyinya tak dekat.
326
00:47:37,715 --> 00:47:41,807
Apa maksudnya? - Saya perlukan
masa untuk sampai kepada awak.
327
00:47:41,886 --> 00:47:45,764
Kami alami situasi yang
amat kritikal di sini.
328
00:47:45,765 --> 00:47:49,515
Baiklah. - Tolong beritahu saya yang
awak akan datang dengan bantuan...
329
00:47:49,518 --> 00:47:53,286
...sebab kalau awak bukan polis,
awak kena janji akan hubungi mereka...
330
00:47:53,356 --> 00:47:56,666
...dan beritahu mereka
yang kami terperangkap di sini.
331
00:47:56,667 --> 00:47:59,976
Saya akan hubungi mereka
sekarang juga.
332
00:48:00,029 --> 00:48:03,347
Tapi awak perlu bertahan.
Boleh awak lakukanya?
333
00:48:03,366 --> 00:48:05,400
Bertahan!
334
00:48:15,945 --> 00:48:18,738
Teruskan ke arah timur.
335
00:48:22,468 --> 00:48:26,094
Ayah?
- Bawa kita ke sana.
336
00:48:29,417 --> 00:48:31,485
Lakukannya.
337
00:49:03,926 --> 00:49:07,277
Ia memang berlaku!
Kita akan diselamatkan!
338
00:49:10,182 --> 00:49:12,727
Tolong aku!
339
00:51:25,401 --> 00:51:28,470
Separuh kepalanya dah hilang.
340
00:53:14,994 --> 00:53:17,345
Biar betul.
341
00:54:05,436 --> 00:54:08,454
Buka pintu.
Sekaranglah peluang kita.
342
00:54:10,382 --> 00:54:13,533
Ia dah mati, kan?
- Entahlah. Aku tak peduli.
343
00:54:13,569 --> 00:54:16,162
Ia tak terbuka!
344
00:54:22,244 --> 00:54:25,080
Berhenti memaksanya!
345
00:54:26,482 --> 00:54:29,134
Ada yang tersekat!
346
00:54:37,351 --> 00:54:41,052
Mungkin ia cuma terbuka dari luar.
- Ini pintu kecemasan, bodoh.
347
00:54:41,096 --> 00:54:43,348
Jadi, bukalah!
348
00:54:43,349 --> 00:54:45,933
Buka pintu tu.
349
00:54:54,360 --> 00:54:57,780
Macam mana pula pintu
tak boleh terbuka?
350
00:55:02,476 --> 00:55:04,986
Dia menyekatnya.
351
00:55:05,729 --> 00:55:08,314
Kita ingatkan dia cuba masuk.
352
00:55:08,315 --> 00:55:11,559
Tapi dia memastikan yang
kita tak dapat keluar.
353
00:55:19,368 --> 00:55:21,895
Pecahkan pintu!
354
00:56:10,361 --> 00:56:13,229
Kita boleh mengumpilnya.
355
00:56:14,089 --> 00:56:17,174
Beri aku joran atau kayu
atau besi.
356
00:56:17,175 --> 00:56:20,178
Sesuatu yang besar.
Ya, itu pasti boleh.
357
00:56:31,874 --> 00:56:33,958
Lekas, D.
358
00:56:33,959 --> 00:56:37,643
Kalian kena pergi ke sebelah sini.
Lekas.
359
00:56:40,924 --> 00:56:44,734
Benda ni macam langsir
tab mandi. Ia gila.
360
00:57:09,369 --> 00:57:13,461
Langsir tab mandi?
Benda ni macam tisu tandas.
361
00:58:35,998 --> 00:58:38,848
Apa yang ia buat, Minx?
362
00:58:40,694 --> 00:58:43,538
Apa yang ia buat di atas tu?
363
00:59:15,479 --> 00:59:18,523
Ia baru saja cabut kepalanya.
364
01:00:40,480 --> 01:00:43,032
Masa untuk pergi.
365
01:00:45,193 --> 01:00:47,869
Apa kau cakap ni?
Bantuan akan tiba.
366
01:00:47,870 --> 01:00:51,230
Nine tempat yang luas.
Ingat tak?
367
01:00:52,492 --> 01:00:55,436
Macam mana kalau dia
tiba sejam lagi?
368
01:00:55,512 --> 01:00:59,304
Macam mana kalau dia salah arah?
- Ada polis dalam perjalanan.
369
01:00:59,349 --> 01:01:02,367
Kau nak kami yang lain tunggu
bawah lubang tu...
370
01:01:02,368 --> 01:01:06,172
...dan berharap makhluk tu
tak datang ke sini?
371
01:01:06,565 --> 01:01:09,782
Apa maksud kau, "kami yang lain"?
- Maksud aku...
372
01:01:10,677 --> 01:01:13,554
Masa untuk berhenti bersopan.
373
01:01:13,655 --> 01:01:17,158
Ada dua jenis orang di dalam
bas ini sekarang.
374
01:01:17,576 --> 01:01:20,761
Ia ada dua puluh dari kita tadi...
375
01:01:20,762 --> 01:01:23,464
...dan ia dah ambil dua.
376
01:01:23,498 --> 01:01:25,916
Dante satu.
377
01:01:27,002 --> 01:01:31,561
Seorang lagi adalah kau, Jake.
Kita tahu dia akan ambil kau, Bucky.
378
01:01:33,091 --> 01:01:35,977
Apa maksudnya?
379
01:01:36,178 --> 01:01:38,237
Dua jenis orang?
380
01:01:38,238 --> 01:01:42,314
Yang dimakan dan tak dimakan?
Pergi jahanamlah, Scotty!
381
01:01:44,127 --> 01:01:47,346
Minxie kata ia akan ambil siapa
yang dia pilih, tak kira apapun.
382
01:01:47,347 --> 01:01:50,473
Jangan libatkan aku. Dia juga
kata selepas malam ini...
383
01:01:50,542 --> 01:01:53,928
...ia akan pergi buat
jangka masa lama, Scott.
384
01:01:53,962 --> 01:01:56,547
Beritahu kami, Minxie.
385
01:01:56,548 --> 01:01:59,575
Adakah kita selamat kalau kita
boleh menyorok sampai pagi?
386
01:01:59,576 --> 01:02:04,643
Atau ia akan buru kita semua
sebab ia cuma ada masa sampai pagi?
387
01:02:14,616 --> 01:02:17,084
Kita buntu, kan?
388
01:02:21,389 --> 01:02:23,224
Ya.
389
01:02:23,391 --> 01:02:27,209
Scotty. Kau tak maksudkan
untuk campak orang dari bas ni?
390
01:02:27,254 --> 01:02:31,229
Kelakar kau kata begitu, sebab
orang dia akan pilih adalah kau.
391
01:02:31,316 --> 01:02:34,866
Nanti dulu! - Kami semua nampak
cara ia menghidu kau tadi.
392
01:02:34,903 --> 01:02:37,913
Cuma kau yang ia jilat,
dan kami semua nampak.
393
01:02:37,914 --> 01:02:41,906
Scotty! Aku tak faham
apa yang kau cuba buat.
394
01:02:41,993 --> 01:02:45,352
Aku cuba untuk terus hidup.
- Kau cuba pisahkan kita semua!
395
01:02:45,447 --> 01:02:50,473
Kita perlu akur dengan
rantaian makanannya.
396
01:02:54,422 --> 01:02:57,592
Ini soal hidup dan mati.
397
01:03:00,929 --> 01:03:04,563
Kalau bas ini satu-satunya
yang menghalang dia dari kita...
398
01:03:04,749 --> 01:03:07,526
...selamatkah kita?
399
01:03:07,527 --> 01:03:11,072
Dengan semua orang yang
ia mahukan di dalamnya.
400
01:03:14,442 --> 01:03:17,086
Aku nak lihat tangan.
401
01:03:18,905 --> 01:03:21,615
Aku nak lihat tangan.
402
01:03:21,616 --> 01:03:26,287
Memandangkan tiada siapa
bersetuju, aku terpaksa cakap...
403
01:03:26,288 --> 01:03:31,563
...aku mahu kau, Bucky dan
Jake keluar dari bas ni.
404
01:03:33,128 --> 01:03:36,130
Dengar cakap aku,
tak guna!
405
01:03:37,591 --> 01:03:40,601
Dia juga pandang kau.
406
01:03:41,411 --> 01:03:44,638
Aku nampak dia dan
kau pandang dia juga.
407
01:03:44,681 --> 01:03:48,351
Dia pandang tepat ke arah kau
dan senyum.
408
01:03:48,668 --> 01:03:51,720
Ketika kau suruh Jake
matikan lampu...
409
01:03:51,721 --> 01:03:55,739
...dia mungkin pandang kau dua kali
tapi kita tak perasankannya.
410
01:03:56,551 --> 01:03:59,778
Jadi, simpanlah
'senarai hitam' kau tu.
411
01:04:00,113 --> 01:04:04,617
Sebab apabila dia ambil kau
dan aku harap begitu...
412
01:04:05,535 --> 01:04:10,173
...akulah yang akan lari
sejauh mungkin daripada kau.
413
01:04:15,737 --> 01:04:18,739
Masa untuk pergi
adalah betul.
414
01:04:19,908 --> 01:04:23,259
Aku akan pergi cari ladang tu.
- Aku akan ikut kau.
415
01:04:23,345 --> 01:04:26,088
Kau tahu aku akan pergi.
416
01:04:27,165 --> 01:04:30,217
Kau nak jaga bas ni?
417
01:04:30,285 --> 01:04:34,019
Jadi, kau duduklah di sini.
Di bawah lubang tu.
418
01:04:34,631 --> 01:04:37,866
Lihat berapa lama kau
boleh bertahan.
419
01:04:40,528 --> 01:04:44,288
Aku minta maaf, D.
- Yang itu memang betul.
420
01:04:48,745 --> 01:04:51,305
Ayuhlah, kawan-kawan.
421
01:04:51,606 --> 01:04:54,841
Ayuhlah, bantuan dalam perjalanan.
Kenapa kita nak berpecah?
422
01:04:54,842 --> 01:04:58,379
Dia kata dia akan datang.
Kita pergi dan dia tiba.
423
01:04:58,380 --> 01:05:01,757
Bas ni perangkap maut, Bucky.
Gunakan otak kau.
424
01:05:01,758 --> 01:05:04,792
Betul kau akan biar mereka pergi?
- Kau nak ikut mereka?
425
01:05:04,878 --> 01:05:08,920
Kita tak tahu siapa ia pilih.
Ia pandang semua orang.
426
01:05:12,127 --> 01:05:15,178
Scotty, lepaskan aku.
- Lepaskan kau?
427
01:05:15,230 --> 01:05:17,782
Lepaskan aku.
428
01:05:36,359 --> 01:05:39,787
Rho, beritahu aku yang kau
betul-betul nak pergi dari aku.
429
01:05:40,488 --> 01:05:44,848
Kau pergunakan kami semua.
Kau cuma pedulikan diri kau.
430
01:05:44,968 --> 01:05:49,063
Rho! - Kau nak tahu apa
yang aku dapat tahu hari ni?
431
01:05:49,089 --> 01:05:52,099
Apabila seseorang sangat takut,
ia sama seperti mereka mabuk.
432
01:05:52,100 --> 01:05:54,801
Diri sebenar mula muncul.
433
01:05:54,802 --> 01:05:58,697
Kita mampu lindungi D, Jake dan kita
semua kalau kita bersama.
434
01:05:58,698 --> 01:06:01,542
Kau tahu, seperti dalam
satu pasukan?
435
01:06:17,943 --> 01:06:20,227
Apa yang kau buat?
436
01:06:20,228 --> 01:06:23,063
Jonny, aku akan
belasah kau!
437
01:06:23,064 --> 01:06:26,066
Buka pintu ni!
Buka sekarang!
438
01:06:26,067 --> 01:06:29,078
Jonny, buka pintu!
439
01:06:32,999 --> 01:06:35,834
Ini pun bas aku juga!
440
01:06:41,191 --> 01:06:43,217
Lari!
441
01:07:16,559 --> 01:07:20,238
Lari!
Dia di belakang kau, D!
442
01:08:08,194 --> 01:08:10,529
Berhenti bergerak!
443
01:08:10,613 --> 01:08:13,474
Ayuhlah, Scotty!
Kau menyakiti dia!
444
01:08:13,741 --> 01:08:16,393
Kau menyakiti dia!
445
01:08:17,579 --> 01:08:20,615
Berhenti! Tarik!
- Sekejap!
446
01:08:21,457 --> 01:08:23,876
Berhenti bergerak!
447
01:08:23,877 --> 01:08:27,019
Ia bagaikan dikimpal!
- Tarik!
448
01:08:27,589 --> 01:08:30,224
Kau menyakiti dia!
449
01:08:30,425 --> 01:08:33,267
Scotty, hentikannya!
- Diam!
450
01:08:52,405 --> 01:08:54,948
Tolonglah cepat!
Tolonglah!
451
01:08:54,949 --> 01:08:57,618
D, aku minta maaf!
452
01:08:57,619 --> 01:09:00,204
Tolonglah cabut!
453
01:09:47,001 --> 01:09:49,670
Ada apa?
454
01:09:58,471 --> 01:10:00,322
Ayah!
455
01:10:08,506 --> 01:10:11,033
Jalan! Jalan!
456
01:10:25,456 --> 01:10:28,158
Kau dari mana?
457
01:10:29,460 --> 01:10:32,104
Dari bas tu?
458
01:10:32,614 --> 01:10:35,282
Berapa jauh?
459
01:10:38,286 --> 01:10:42,371
Lekas, jawablah.
- Ia tak penting.
460
01:10:44,726 --> 01:10:48,737
Tiada sesiapa di bas tu
dan kau tak mampu membunuhnya.
461
01:10:51,065 --> 01:10:54,159
Jacky, bawa anjing ke dalam.
462
01:10:54,928 --> 01:10:57,621
Kau tak mampu hentikannya!
463
01:10:57,622 --> 01:11:00,874
Kau pergi ke kabin dengan Jack.
Tunggu sampai ini berakhir.
464
01:11:00,875 --> 01:11:03,752
Ini takkan pernah berakhir!
465
01:11:04,662 --> 01:11:07,914
Tak kisahlah walau apapun
yang kau lakukan.
466
01:11:08,666 --> 01:11:11,460
Ia akan kembali.
467
01:11:11,461 --> 01:11:14,271
23 tahun dari sekarang.
468
01:11:14,330 --> 01:11:17,182
23 tahun seterusnya.
469
01:11:20,762 --> 01:11:23,655
Bawa kami ke bas itu.
470
01:11:36,694 --> 01:11:38,746
Jonny?
471
01:11:40,948 --> 01:11:42,758
Jonny?
472
01:11:51,626 --> 01:11:53,927
Apa tu?
473
01:11:58,925 --> 01:12:00,734
Jonny.
474
01:12:03,262 --> 01:12:07,249
Bucky, apa kau buat di sini?
475
01:12:07,250 --> 01:12:10,010
Apa kau buat di sini?
476
01:12:11,145 --> 01:12:14,147
Kau benarkan dia masuk, Jonny?
477
01:12:17,885 --> 01:12:20,887
Kau ada nampak yang lain?
478
01:12:21,155 --> 01:12:23,707
Apa yang kau buat?
479
01:12:23,891 --> 01:12:26,760
Benda tu memburu kau, Bucky.
480
01:12:26,761 --> 01:12:29,596
Tiada ladang di luar sana tu.
Aku mesti...
481
01:12:29,597 --> 01:12:32,265
Aku mesti lari 10 batu jauh
melepasi lembah ini.
482
01:12:32,266 --> 01:12:35,335
Bucky, tolonglah pergi.
483
01:12:35,336 --> 01:12:39,915
Tolonglah. Jangan paksa
aku pergi ke luar tu lagi.
484
01:12:40,466 --> 01:12:43,702
Di luar tu sangat menakutkan.
485
01:15:10,616 --> 01:15:13,368
Pergi ke sebelah bas!
486
01:15:23,671 --> 01:15:27,842
Jacky, pergi ke sebelah
bas sekarang!
487
01:15:28,676 --> 01:15:31,228
Pergi ke sebelah bas!
488
01:16:12,720 --> 01:16:15,722
Jacky, keluar!
Keluar sekarang!
489
01:16:27,151 --> 01:16:29,111
Jacky?
490
01:16:31,405 --> 01:16:33,948
Kamu tak apa-apa?
491
01:16:34,617 --> 01:16:37,127
Jacky, jawablah!
492
01:16:38,037 --> 01:16:41,523
Jacky, jawablah!
Kamu okey?
493
01:16:41,624 --> 01:16:44,509
Saya rasa ya.
494
01:16:58,933 --> 01:17:01,985
Jacky, jauhkan kita dari bas!
495
01:17:02,770 --> 01:17:06,523
Cepat, jalan!
Jauhkan kita dari bas!
496
01:17:07,566 --> 01:17:10,336
Jacky, cepat!
497
01:17:11,429 --> 01:17:13,480
Jalan!
498
01:17:21,497 --> 01:17:23,323
Ayah?
499
01:17:24,917 --> 01:17:27,518
Ayah?
- Ya?
500
01:17:36,929 --> 01:17:38,755
Ayah!
501
01:17:52,862 --> 01:17:55,755
Kamu semua, tunduk!
502
01:19:10,147 --> 01:19:12,983
Jacky! Jacky!
503
01:19:13,651 --> 01:19:16,903
Cuba jauhkan kita dari bas!
Sekarang!
504
01:19:22,076 --> 01:19:24,169
Lekas!
505
01:19:42,304 --> 01:19:44,164
Ayah!
506
01:19:48,018 --> 01:19:51,810
Ayah, turun! - Gelendong
tersekat dalam penyangga!
507
01:19:51,814 --> 01:19:56,073
Ayah, turun! - Penyangga
dilekat pada kerangka trak.
508
01:19:56,093 --> 01:19:59,712
Turun, ayah!- Tidak, dia akan
cabut senjata ayah dari trak ni!
509
01:19:59,713 --> 01:20:02,516
Ayah, cepatlah turun!
510
01:20:30,644 --> 01:20:33,180
Ayah!
511
01:20:33,881 --> 01:20:36,149
Ayah okey?
512
01:20:38,277 --> 01:20:40,153
Ayah!
513
01:20:45,618 --> 01:20:47,402
Ayah?
514
01:20:48,370 --> 01:20:50,213
Ayah!
515
01:21:04,511 --> 01:21:09,407
Kau pasti takkan percaya.
Rasanya aku dah jumpa jalan keluar.
516
01:21:13,145 --> 01:21:16,154
Apa? - Minxie kata ia
tak penting.
517
01:21:16,181 --> 01:21:19,242
Tak penting apa yang Minxie kata.
518
01:21:20,653 --> 01:21:22,520
Kan?
519
01:21:24,849 --> 01:21:28,908
Yang lain mungkin dah terlepas.
Kita belum tahu.
520
01:21:29,536 --> 01:21:31,838
Kimball juga.
521
01:21:34,833 --> 01:21:38,402
Tiada sesiapa harus sahkan
kita mati.
522
01:21:40,673 --> 01:21:43,041
Itu mengarut!
523
01:21:48,873 --> 01:21:51,607
Harap-harap begitulah.
524
01:21:52,685 --> 01:21:56,271
Mari aku tunjukkan
kumbang besar yang hodoh.
525
01:22:01,302 --> 01:22:04,402
Itulah trak yang memintas kita
pagi tadi. Ingat, yang ada kumbang?
526
01:22:04,488 --> 01:22:08,047
Kau rasa kita boleh pandu?
- Tak, tapi aku tahu cara hidupkannya.
527
01:22:08,117 --> 01:22:10,992
Itulah sebabnya aku bergaduh di bar.
Aku cuba curi trak orang.
528
01:22:11,044 --> 01:22:13,304
Bar homoseksual?
529
01:22:19,586 --> 01:22:23,473
Walau ke manapun dia pergi,
Aku tak rasa dia selamat.
530
01:22:28,095 --> 01:22:30,905
Ada kunci di dalamnya!
531
01:22:31,248 --> 01:22:34,108
Lekas, ada kunci di dalamnya.
532
01:22:37,421 --> 01:22:40,064
Itu bukan burung.
533
01:22:47,364 --> 01:22:50,167
Jalan! Jalan!
534
01:23:04,698 --> 01:23:08,775
Aku sasaran mudah di belakang ni!
Lajulah! - Aku dah tekan habis!
535
01:23:08,819 --> 01:23:11,379
Cepat! Laju lagi!
536
01:23:11,680 --> 01:23:13,773
Dah tak boleh!
537
01:23:15,934 --> 01:23:18,486
Cepat! Cepat!
538
01:23:18,687 --> 01:23:21,573
Cepat! Izzy, cepat!
539
01:23:43,003 --> 01:23:45,922
Izzy, buat sesuatu!
540
01:23:48,801 --> 01:23:50,527
Izzy!
541
01:23:50,611 --> 01:23:52,704
Tunduk!
542
01:23:55,182 --> 01:23:56,974
Izzy!
543
01:23:56,975 --> 01:24:00,462
Cepat! Izzy!
544
01:24:01,271 --> 01:24:04,124
Buatlah sesuatu!
545
01:24:05,759 --> 01:24:07,827
Keluar!
- Apa?
546
01:24:07,828 --> 01:24:10,704
Cepat! Cepat!
547
01:24:10,705 --> 01:24:13,772
Keluar!
- Kau dah gila?
548
01:24:18,272 --> 01:24:20,606
Jangan bangun!
549
01:24:21,525 --> 01:24:23,901
Jangan bangun!
550
01:32:34,935 --> 01:32:37,736
Ia belum mati.
551
01:32:41,716 --> 01:32:44,743
Masanya dah tamat.
552
01:33:01,962 --> 01:33:05,013
Ia kelihatan mati bagi aku.
553
01:34:29,149 --> 01:34:32,249
Kau Taggart?
- Ya.
554
01:34:33,954 --> 01:34:37,312
Boleh kami melihatnya?
- Kau boleh baca?
555
01:34:37,313 --> 01:34:40,013
"1 lihat, $5.
1 foto, $10"
556
01:34:43,621 --> 01:34:48,426
Benda ni betul?
Aku dengar ianya karut.
557
01:34:49,736 --> 01:34:52,504
Tetap $5 dolar.
558
01:34:54,549 --> 01:34:57,442
Dari mana asalnya?
559
01:34:58,511 --> 01:35:02,579
Ayah aku membunuhnya.
- Ya, tapi dari mana asalnya?
560
01:35:03,750 --> 01:35:06,560
$5 dolar dari kau juga.
561
01:35:08,838 --> 01:35:11,707
Bagaimana dia membunuhnya?
562
01:35:14,636 --> 01:35:17,287
Tanyalah dia.
563
01:35:51,740 --> 01:35:55,426
Ayuhlah. Rasanya kita
patut ambil wang kita semula.
564
01:35:57,570 --> 01:36:01,688
Apa benda tu?
- Kau rasa itu apa?
565
01:36:11,109 --> 01:36:13,877
Jangan sentuh.
566
01:36:24,514 --> 01:36:27,566
Apa kisah benda ni?
567
01:36:27,734 --> 01:36:31,428
Semua yang kau pernah dengar.
Mungkin.
568
01:36:31,479 --> 01:36:34,573
Kau nak kami fikir benda itu
memang betul?
569
01:36:34,574 --> 01:36:38,442
Aku tak peduli.
- Bagaimana kau membunuhnya?
570
01:36:40,163 --> 01:36:43,624
Menusuknya tepat ke jantung...
571
01:36:44,684 --> 01:36:48,529
...dengan serompang
buatan sendiri yang besar.
572
01:36:56,296 --> 01:36:58,380
Bila?
573
01:36:58,865 --> 01:37:01,875
Kira-kira 23 tahun lalu.
574
01:37:04,496 --> 01:37:07,539
Kau menunggu sesuatu?
575
01:37:10,685 --> 01:37:13,704
Dalam tiga hari lagi...
576
01:37:16,691 --> 01:37:19,476
...bersiap sedialah.
577
01:37:59,370 --> 01:38:07,370
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)