1
00:00:01,042 --> 00:00:03,128
Nachdem die Erde verbraucht war,
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,296
fanden wir ein neues System.
Hunderte neue Erden
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,549
entstanden durch Terraforming
und wurden kolonisiert.
4
00:00:07,632 --> 00:00:10,051
Die Hauptplaneten gründeten die Allianz
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
und unterwarfen alle Planeten
ihrer Herrschaft.
6
00:00:12,762 --> 00:00:15,598
Das führte zu Meinungsverschiedenheiten.
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,852
Nach dem Krieg zogen viele der
besiegten unabhängigen Kämpfer
8
00:00:18,935 --> 00:00:22,814
an den Rand des Systems, wo sie
frei von der Kontrolle der Allianz waren.
9
00:00:22,897 --> 00:00:26,317
Hier mussten sie mit
primitiver Technik über die Runden kommen.
10
00:00:26,401 --> 00:00:30,238
Ein Schiff brachte Aufträge,
die man mit einer Waffe verteidigte.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,034
Das Ziel eines Captains war einfach:
eine Crew und einen Auftrag finden.
12
00:00:34,784 --> 00:00:36,161
Weiterfliegen.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
Hier drüben.
14
00:00:44,836 --> 00:00:46,629
Volltreffer.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,675
- Ja!
- Zu hoch, zu hoch.
16
00:00:50,925 --> 00:00:52,761
- Jayne!
- Little Man!
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
Jawohl!
18
00:01:02,103 --> 00:01:04,397
Komm schon, alter Mann.
19
00:01:13,031 --> 00:01:14,866
- Direkt hinter dir.
- Ja!
20
00:01:18,036 --> 00:01:19,788
Hallo.
21
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
- Wer gewinnt?
- Schwer zu sagen.
22
00:01:22,040 --> 00:01:26,336
Sie spielen nicht nach
zivilen Regeln, wie ich sie kenne.
23
00:01:26,503 --> 00:01:29,839
Wir sind ja auch ziemlich weit weg
von der Zivilisation.
24
00:01:31,049 --> 00:01:34,552
- Wie geht es deiner Schwester?
- Gut. Besser.
25
00:01:35,845 --> 00:01:39,099
Sie hat gewisse Tage. Sie spricht
immer noch nicht darüber,
26
00:01:39,307 --> 00:01:41,351
was sie ihr in der Akademie angetan haben.
27
00:01:41,518 --> 00:01:43,686
Vielleicht weiß sie das selbst nicht.
28
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Ich steh frei.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
Schön gesehen!
30
00:01:48,024 --> 00:01:51,486
Sie träumt davon. So viel weiß ich.
31
00:01:52,195 --> 00:01:54,030
Albträume.
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,699
Und jetzt auf der Flucht,
auf diesem Schiff...
33
00:01:56,908 --> 00:02:00,703
Ich weiß nicht, ob ich ihr hier
helfen kann. Ich muss ihr helfen.
34
00:02:01,037 --> 00:02:04,791
Das tust du, Simon.
Du lässt dein ganzes Leben zurück.
35
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
Das ist sehr selbstlos.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Ja.
37
00:02:09,295 --> 00:02:12,924
Ich war so selbstlos und machte uns
zu gesuchten Flüchtlingen.
38
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Ich glaube, wir alle laufen vor etwas weg.
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,559
Annäherungsalarm.
40
00:02:22,725 --> 00:02:25,061
- Wir nähern uns wohl etwas.
- Oh, mein Gott.
41
00:02:25,228 --> 00:02:29,065
Was kann es sein? Wir sind verloren.
Wer fliegt dieses Ding?
42
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
Stimmt ja, das bin ja ich.
43
00:02:31,568 --> 00:02:33,736
Zurück an die Arbeit.
44
00:02:33,945 --> 00:02:36,072
Jetzt haben wir einen zu wenig.
45
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
Die kleine Kaylee hat immer
einen zu wenig.
46
00:02:40,118 --> 00:02:42,036
Hey, Doktor, komm runter,
47
00:02:42,579 --> 00:02:46,040
und spiel in unserer Mannschaft.
Inara hat sicher nichts dagegen.
48
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
- Hattest du einen Schlaganfall?
- Beinahe.
49
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
Was ist passiert?
50
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
- Ist da jemand?
- Ich rief an.
51
00:03:18,781 --> 00:03:22,243
Aber wenn dort alle so gesund sind
wie der Typ, den wir überfuhren,
52
00:03:22,452 --> 00:03:25,163
glaube ich nicht, dass jemand antwortet.
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Bring uns näher ran.
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,209
Ich bring uns nah genug,
um an der Tür zu klingeln.
55
00:03:29,375 --> 00:03:31,252
Was ist das?
56
00:03:36,424 --> 00:03:39,052
Es ist ein Geist.
57
00:04:33,898 --> 00:04:36,609
Was denkt ihr? Transportschiff?
58
00:04:36,776 --> 00:04:41,739
Umgebauter Gütertransport.
Vielleicht ein Kurzstrecken-Lastkahn.
59
00:04:41,906 --> 00:04:44,784
Er mag es nicht, so abgestellt zu werden.
60
00:04:44,951 --> 00:04:48,413
Die Druckkraft backbordseitig fehlt.
Deshalb dreht er sich so.
61
00:04:48,621 --> 00:04:50,999
Ein Kurzstreckenschiff
so weit draußen im All?
62
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Umgerüstet für den Passagiertransport.
63
00:04:53,167 --> 00:04:56,754
Sie werden bei staatlichen Auktionen
aufgegabelt. Einige Änderungen,
64
00:04:56,921 --> 00:05:00,008
und sie reichen für eine
einfache Fahrt zu den Randplaneten.
65
00:05:00,174 --> 00:05:01,634
Siedler.
66
00:05:01,801 --> 00:05:05,471
Man kann so ein Schiff
mit 15 bis 20 Familien vollpacken.
67
00:05:05,680 --> 00:05:06,764
Familien?
68
00:05:06,931 --> 00:05:08,099
Ich denke folgendes.
69
00:05:08,433 --> 00:05:13,563
Der Kerl, mit dem wir kollidierten,
hat alle an Bord getötet.
70
00:05:13,771 --> 00:05:17,025
Dann ging er raus, um zu testen,
wann Blut aus seinen Ohren kocht.
71
00:05:17,233 --> 00:05:19,736
Du kannst einen wirklich aufheitern.
72
00:05:19,944 --> 00:05:23,489
- Sollten wir das nicht anzeigen?
- Bei wem? Der Allianz?
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,492
Sie kommen sicher blitzschnell her,
74
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
- um ihnen zu helfen.
- Dann müssen wir es eben tun.
75
00:05:30,038 --> 00:05:33,291
Wenn sie Hilfe brauchen,
warum senden sie kein Notrufsignal?
76
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Stimmt. Da ist kein Signalfeuer.
77
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Das heißt, niemand wird sie suchen.
78
00:05:37,462 --> 00:05:39,797
Umso wichtiger, dass wir das Richtige tun.
79
00:05:40,006 --> 00:05:43,176
Sie können ja beten,
während wir vorbeiziehen.
80
00:05:43,343 --> 00:05:46,012
Kennen Sie die Geschichte
des barmherzigen Samariters?
81
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Sie kümmert mich wenig.
Wir können ja nachsehen.
82
00:05:49,182 --> 00:05:51,976
Möglicherweise gibt es Überlebende.
Und wenn nicht,
83
00:05:52,143 --> 00:05:54,312
stört es sicher nicht, wenn wir nachsehen,
84
00:05:54,520 --> 00:05:56,522
ob sie etwas zurückgelassen haben.
85
00:05:56,856 --> 00:05:59,859
Ja. Oder nein,
jemand könnte verletzt sein.
86
00:06:20,505 --> 00:06:22,840
Wohin des Weges?
87
00:06:24,884 --> 00:06:27,345
Ich wollte meine Hilfe anbieten,
88
00:06:27,637 --> 00:06:31,557
falls dort jemand
medizinisch versorgt werden muss.
89
00:06:32,350 --> 00:06:35,353
Captain und Zoe gehen zuerst rein.
90
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
Wir rufen, wenn wir dich brauchen.
91
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
Stimmt was nicht?
92
00:06:43,319 --> 00:06:45,738
Nein, nein, ich...
93
00:06:45,905 --> 00:06:49,867
Es ist nur der Gedanke,
dass etwas Polyesterfolie und Glas,
94
00:06:50,076 --> 00:06:54,497
das Einzige ist, was eine Person
vom Nichts abschirmt.
95
00:06:54,664 --> 00:06:56,833
Beeindruckend,
was Nichts mit einem anstellt.
96
00:06:57,166 --> 00:06:58,960
Wie der Kerl, mit dem wir kollidierten.
97
00:06:59,210 --> 00:07:01,671
Er hängt sicher gerade
unter unserem Rumpf.
98
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
So ist das mit Weltraummüll.
99
00:07:03,881 --> 00:07:07,135
Er wird vom ersten großen Etwas
angezogen, das lange genug anhält.
100
00:07:08,594 --> 00:07:14,475
Das ist doch ungefähr so
wie bei dir und deiner Schwester.
101
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
Betrete die angrenzende Luftschleuse.
102
00:07:49,218 --> 00:07:52,388
Wash, bitte Serenity, für uns zu klopfen.
103
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
Der Notstrom ist an.
104
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
Armaturenbrett beleuchtet.
105
00:08:35,598 --> 00:08:38,434
Was auch immer passiert ist,
es ging schnell.
106
00:08:54,951 --> 00:08:57,286
Alles wurde angelassen.
107
00:08:58,454 --> 00:09:01,040
Der Schiffsstrom hat sich ausgeschaltet.
108
00:09:02,250 --> 00:09:04,460
Keine Anzeichen für einen Kampf.
109
00:09:06,796 --> 00:09:08,464
- Sie sind einfach...
- Weg.
110
00:09:16,639 --> 00:09:18,474
Sir.
111
00:09:20,476 --> 00:09:22,144
Ein privates Logbuch.
112
00:09:22,311 --> 00:09:24,981
Jemand war gerade dabei,
einen Eintrag zu machen.
113
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
Alles ist gut.
114
00:09:42,999 --> 00:09:45,209
Alles ist gut. Ich bin hier.
115
00:09:47,128 --> 00:09:49,005
Hattest du wieder schlechte Träume?
116
00:09:49,213 --> 00:09:53,342
Nein, ich kann nicht schlafen.
Da sind zu viele Schreie.
117
00:09:57,722 --> 00:10:02,435
River, da sind keine Schreie.
118
00:10:03,352 --> 00:10:05,521
Sie waren da.
119
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
Nimm deinen Arztkoffer,
wir sollten uns beeilen.
120
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Mal will uns beide drüben haben.
121
00:10:13,529 --> 00:10:16,949
- Haben sie Überlebende gefunden?
- Haben sie nicht gesagt.
122
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
Okay.
123
00:10:19,660 --> 00:10:22,038
Ich bitte Inara, nach River zu sehen.
124
00:10:22,204 --> 00:10:23,873
Wie du willst. Ich warte nicht.
125
00:10:24,040 --> 00:10:26,250
Wir sehen uns.
Aber lass dir nicht ewig Zeit.
126
00:10:26,459 --> 00:10:28,836
Du musst noch den Anzug anlegen.
127
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
Hallo.
128
00:11:28,771 --> 00:11:31,565
Was machst du hier und was soll der Anzug?
129
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Du bist urkomisch.
130
00:11:36,070 --> 00:11:38,572
- Sadist.
- In Ordnung. Genug.
131
00:11:38,823 --> 00:11:39,990
Keine Zeit für Spiele.
132
00:11:40,324 --> 00:11:43,994
Du kannst dich nützlich machen.
Bleib bei Kaylee.
133
00:11:44,161 --> 00:11:46,205
Lasst uns schnell machen.
134
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
Jeder nimmt etwas. Seid nicht gierig.
135
00:11:48,416 --> 00:11:51,502
- Wo sind die Menschen?
- Das Beiboot startete vor Wochen.
136
00:11:51,669 --> 00:11:53,587
Wir nehmen an, dass alle weggekommen sind.
137
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
Wir sammeln die Reste ein.
Beginnt im Maschinenraum.
138
00:11:56,549 --> 00:11:58,884
Jayne, du übernimmst die Kombüse.
139
00:11:59,593 --> 00:12:02,930
Du hast ihn falsch angelegt.
140
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
Sir.
141
00:12:11,188 --> 00:12:13,357
16 Familien haben sich eingetragen.
142
00:12:13,524 --> 00:12:15,943
- Das Beiboot fasst kaum ein Drittel.
- Ich weiß.
143
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
Wash, hast du was?
144
00:12:17,403 --> 00:12:21,073
Ich habe was, was auf die Klasse
passt. Das Layout sieht ähnlich aus.
145
00:12:21,490 --> 00:12:24,368
Wenn es Wertgegenstände gab,
146
00:12:24,577 --> 00:12:29,039
wurden sie sicherlich
irgendwo auf Achterdeck C gelagert.
147
00:12:29,206 --> 00:12:31,417
Gute Arbeit. Lass den Motor laufen.
148
00:12:35,546 --> 00:12:39,216
River? Hier ist Inara.
149
00:12:40,885 --> 00:12:43,220
Hast du Hunger, Liebes?
150
00:12:47,016 --> 00:12:48,017
River?
151
00:13:01,614 --> 00:13:05,201
- Bist du nicht etwas neugierig?
- Weshalb?
152
00:13:06,243 --> 00:13:08,954
Was hier passiert ist.
153
00:13:09,205 --> 00:13:12,958
Warum verlässt jemand das Schiff
mitten im Nirgendwo?
154
00:13:13,125 --> 00:13:16,962
Es gibt viele Gründe.
Nur keine mechanischen.
155
00:13:17,463 --> 00:13:19,089
Was?
156
00:13:19,256 --> 00:13:22,718
Hier ist alles in Ordnung,
soweit ich es beurteilen kann.
157
00:13:26,597 --> 00:13:28,724
Das ist gut.
158
00:13:29,558 --> 00:13:31,769
Halte die Tasche auf.
159
00:13:55,251 --> 00:13:57,586
Das scheint es zu sein.
160
00:14:02,550 --> 00:14:05,177
- Verschlossen.
- Nun...
161
00:14:05,594 --> 00:14:08,889
Ich denke, das ist ein sehr gutes Zeichen.
162
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
Hier.
163
00:15:18,959 --> 00:15:21,420
Gen-Samen, Proteine,
Nutzpflanzen-Präparate.
164
00:15:22,129 --> 00:15:26,133
Alles, was eine Familie für den Start
in einer neuen Welt braucht.
165
00:15:26,342 --> 00:15:29,595
Kräftige Unterstützung
für mehr als 14 Familien.
166
00:15:29,803 --> 00:15:32,556
- Das ist...
- Fast ein Vermögen.
167
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
Vergiss den Rest. Wir nehmen nur das.
168
00:15:35,184 --> 00:15:37,895
Wir brauchen Hilfe,
um es hier rauszuschleppen.
169
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Sir.
170
00:15:44,234 --> 00:15:45,402
In einem Rettungsboot
171
00:15:45,903 --> 00:15:49,907
hätten die Flüchtenden doch Einiges
von dem hier mitnehmen können.
172
00:15:51,784 --> 00:15:54,787
- Niemand ist geflüchtet.
- Sir.
173
00:15:58,999 --> 00:16:00,918
Niemand.
174
00:16:06,590 --> 00:16:09,009
Mein Gott.
175
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
Ich weiß, was das verursacht hat.
176
00:16:13,764 --> 00:16:14,848
Bring sie hier raus.
177
00:16:15,015 --> 00:16:18,852
Jayne, lass alles stehen und liegen
und geh in den Maschinenraum.
178
00:16:19,061 --> 00:16:23,190
Hol Kaylee und den Arzt von
diesem Schiff runter. Keine Fragen!
179
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
Jayne.
180
00:16:32,324 --> 00:16:34,159
Captain?
181
00:16:34,493 --> 00:16:36,453
Captain.
182
00:16:37,246 --> 00:16:38,247
Zoe!
183
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
Es kam von oben.
184
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
Die Kombüse.
185
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
Wir hörten Schüsse.
186
00:16:45,796 --> 00:16:47,506
River, was machst du...
187
00:16:47,798 --> 00:16:50,968
- Ich folgte den Stimmen.
- Verlass niemals das Schiff. Nie.
188
00:16:51,093 --> 00:16:52,636
Jetzt kümmere dich mal um sie.
189
00:16:52,720 --> 00:16:55,514
- Was zum Teufel ist da los?
- Nicht jetzt, Liebling.
190
00:17:12,448 --> 00:17:13,657
Was hast du gesehen?
191
00:17:14,158 --> 00:17:17,536
Nichts. Es kam von hinten auf mich zu.
192
00:17:17,619 --> 00:17:20,622
Es war aber groß. Stark.
193
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
- Ich könnte ihn getroffen haben.
- Das hast du.
194
00:17:43,479 --> 00:17:46,398
- Nein, nein.
- Ganz ruhig.
195
00:17:49,276 --> 00:17:50,527
Niemand wird dir wehtun.
196
00:17:50,694 --> 00:17:52,696
Nein. Keine Gnade.
197
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
- Noch mehr als bisher?
- Keine Gnade.
198
00:17:55,199 --> 00:17:58,535
Wir haben viel Gnade.
Wir haben viel, viel...
199
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Oh, ja.
200
00:18:13,425 --> 00:18:16,136
Er ist eine richtige Bestie.
201
00:18:16,845 --> 00:18:19,389
Ein Wunder, dass du noch am Leben bist.
202
00:18:19,556 --> 00:18:22,184
Er sah größer aus,
als ich ihn nicht sehen konnte.
203
00:18:24,895 --> 00:18:28,732
- Wie lange er wohl so gelebt hat?
- Ich weiß nicht.
204
00:18:28,982 --> 00:18:32,444
Er muss sehr mutig sein, dass
er das als Einziger überlebt hat.
205
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
Ein wahrer Held, der all
die Menschen ermordet hat.
206
00:18:36,573 --> 00:18:40,077
Was? Nein, das glauben wir nicht.
207
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Das tun wir doch nicht, oder?
208
00:18:44,665 --> 00:18:47,918
Captain hätte ihn nicht
an Bord geholt, wenn es so wäre.
209
00:18:48,085 --> 00:18:49,878
Der Puls rast.
210
00:18:50,003 --> 00:18:52,464
Der Blutdruck ist wie erwartet
jenseits von normal.
211
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
Schwach. Sie waren alle schwach.
212
00:18:56,718 --> 00:18:59,763
Außer der Schusswunde
gibt es keine äußeren Verletzungen.
213
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
Der Schlag auf den Kopf
hat ihm sicher nicht geholfen.
214
00:19:03,517 --> 00:19:05,352
Rinder.
215
00:19:06,019 --> 00:19:08,438
Rinder für die Schlachtbank.
216
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
Gib ihm eine Narkose.
217
00:19:12,401 --> 00:19:14,486
- Ich glaube nicht...
- Mach es einfach.
218
00:19:14,695 --> 00:19:18,699
Keine Gnade. Kein Widerstand.
219
00:19:27,875 --> 00:19:32,004
Öffne mich. Sieh nach, was drinnen ist.
220
00:19:40,179 --> 00:19:41,889
Keine Gnade.
221
00:19:47,144 --> 00:19:49,897
Wie geht es unserem Patienten?
222
00:19:50,272 --> 00:19:54,359
Abgesehen von der Unterernährung
ist er erstaunlich gesund.
223
00:19:54,735 --> 00:19:56,361
Er wird also überleben.
224
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
Was für meine Begriffe bedauernswert ist.
225
00:19:59,198 --> 00:20:01,158
Das ist aber keine wohltätige Einstellung.
226
00:20:01,366 --> 00:20:04,077
Wohltätig wäre es,
ihm eine Kugel ins Gehirn zu jagen.
227
00:20:05,579 --> 00:20:08,040
Wir würden ihm die Qualen ersparen.
228
00:20:09,875 --> 00:20:11,710
Niemand geht hier rein.
229
00:20:12,252 --> 00:20:14,504
Wir können nichts tun.
Er hat zu viel gesehen.
230
00:20:14,755 --> 00:20:16,548
Was meinst du?
231
00:20:16,715 --> 00:20:19,259
Das Schiff wurde von Reaver angegriffen.
232
00:20:21,470 --> 00:20:23,347
Reaver?
233
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Mal, woher willst du das wissen?
234
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
Er kann es nicht wissen.
235
00:20:34,691 --> 00:20:36,777
Es war der Kerl,
mit dem wir zusammenstießen.
236
00:20:36,985 --> 00:20:39,363
Wie gesagt, er bekam einen Lagerkoller,
237
00:20:39,571 --> 00:20:41,949
brachte den Rest um
und ging dann im All spazieren.
238
00:20:42,115 --> 00:20:46,203
- Vor einer Sekunde sagtest du...
- Das ist jetzt egal.
239
00:20:46,411 --> 00:20:48,288
Reaver lassen keine Überlebenden zurück.
240
00:20:48,497 --> 00:20:51,750
- Genau genommen haben sie das nicht.
- Was soll das heißen?
241
00:20:53,126 --> 00:20:56,964
Wir holten ihn zwar vom Schiff,
aber dort wird jetzt immer sein.
242
00:20:57,130 --> 00:20:58,799
Das akzeptiere ich nicht.
243
00:21:00,008 --> 00:21:01,468
Was auch immer er sah,
244
00:21:01,593 --> 00:21:05,722
welche Barbarei, es wurde
von Menschen getan. Nichts anderes.
245
00:21:06,056 --> 00:21:07,808
Reaver sind keine Menschen.
246
00:21:07,975 --> 00:21:09,434
Natürlich sind sie das.
247
00:21:09,601 --> 00:21:13,605
Vielleicht zu lange weg
aus der Zivilisation, aber Menschen.
248
00:21:14,022 --> 00:21:16,858
Ich glaube, es gibt etwas,
was größer ist als der Mensch.
249
00:21:17,401 --> 00:21:19,611
Etwas, was heilen kann.
250
00:21:19,778 --> 00:21:22,072
Reaver hätten sicher
eine andere Philosophie.
251
00:21:22,489 --> 00:21:24,449
Wenn sie denn eine hätten.
252
00:21:24,616 --> 00:21:27,869
Und nicht zu beschäftigt wären,
einem die Eingeweide zu zernagen.
253
00:21:28,453 --> 00:21:31,957
Jayne hat recht.
Reaver sind keine Menschen.
254
00:21:32,124 --> 00:21:35,627
Oder sie haben es verlernt.
Jetzt sind sie einfach nichts.
255
00:21:35,794 --> 00:21:38,630
Sie zogen an den Rand der Galaxie,
an den Ort des Nichts,
256
00:21:38,797 --> 00:21:41,591
- und dazu wurden sie auch.
- Warum sitzen wir hier noch?
257
00:21:41,758 --> 00:21:45,053
- Wir sollten verschwinden.
- Es gibt noch Arbeit zu tun.
258
00:21:45,220 --> 00:21:48,265
Drüben befinden sich Dinge
mit beträchtlichem Geldwert.
259
00:21:48,432 --> 00:21:51,727
Ich gehe auf keinen Fall zurück
mit all den Leichen dort.
260
00:21:51,893 --> 00:21:55,272
- Nicht, wenn es Reaver waren.
- Du verängstigst die Frauen.
261
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Ich gehe.
262
00:21:59,484 --> 00:22:02,487
- Ich hatte schon mit Leichen zu tun.
- Ich gehe mit ihm.
263
00:22:03,280 --> 00:22:06,408
Vielleicht kann ich diesen Menschen
ewige Ruhe bringen.
264
00:22:06,616 --> 00:22:09,536
Sie haben bereits ewige Ruhe.
Dafür sorgten die Reaver.
265
00:22:09,745 --> 00:22:13,081
Wie wir unsere Toten behandeln,
unterscheidet uns von denen,
266
00:22:13,248 --> 00:22:16,084
die die Morde begangen haben.
267
00:22:20,005 --> 00:22:21,506
In Ordnung.
268
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Sagen Sie Ihre Worte.
269
00:22:23,216 --> 00:22:26,011
Hilf dem Arzt und Shepherd,
die Leichen runterzuholen.
270
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
- Dann ladet ihr die Ware auf.
- Ich glaube das nicht.
271
00:22:29,181 --> 00:22:31,767
- Wir warten auf eine Beerdigung?
- Ja, Jayne.
272
00:22:31,975 --> 00:22:34,186
Genau das werden wir tun.
273
00:22:34,353 --> 00:22:36,813
Ich will nicht, dass sie
uns später heimsuchen.
274
00:22:37,105 --> 00:22:41,860
Ich sage nicht, dass es Seelenfrieden
gibt. Aber falls es ihn gibt,
275
00:22:42,069 --> 00:22:44,529
verdienen diese Menschen ein wenig davon.
276
00:22:50,285 --> 00:22:52,496
Immer, wenn ich glaube, dich zu kennen...
277
00:22:59,378 --> 00:23:02,506
Das war wirklich schön,
was du gerade gesagt hast.
278
00:23:02,672 --> 00:23:05,759
Ich dachte nicht, dass du dich
für Rituale begeisterst.
279
00:23:05,926 --> 00:23:08,678
Ich will nur, dass sie
eine Beschäftigung haben,
280
00:23:08,845 --> 00:23:11,056
und nicht in unsere Arbeit
verwickelt werden.
281
00:23:11,473 --> 00:23:12,682
Sir?
282
00:23:15,435 --> 00:23:17,354
Es ist eine Last, so oft recht zu haben.
283
00:23:17,562 --> 00:23:19,648
- Was ist das?
- Eine Sprengfalle.
284
00:23:19,815 --> 00:23:23,193
Die Reaver lassen sie manchmal
für die Rettungsschiffe zurück.
285
00:23:23,360 --> 00:23:25,779
- Und wenn wir abdocken?
- Dann explodiert sie.
286
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
Also docken wir nicht ab, sondern wir
287
00:23:28,365 --> 00:23:32,536
- harren aus, bis...
- Was? Die Reaver zurückkommen?
288
00:23:32,828 --> 00:23:35,831
Ein Druckverschluss hält sie
anscheinend notdürftig zusammen.
289
00:23:36,039 --> 00:23:38,667
Es ist das Einzige,
was hier funktionieren würde.
290
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
Das können wir leicht umgehen,
wenn wir an das Stromkabel kommen.
291
00:23:42,212 --> 00:23:44,840
Glaubst du, dass du es schaffen kannst?
292
00:23:45,173 --> 00:23:46,633
Klar. Ja.
293
00:23:49,094 --> 00:23:50,137
Ich glaube.
294
00:23:50,595 --> 00:23:54,808
Wenn ich es vermassle, könnt ihr ja
schlecht noch mit mir schimpfen.
295
00:24:42,522 --> 00:24:45,108
Nein. Nein.
296
00:25:54,970 --> 00:25:56,137
Was ist los?
297
00:25:56,346 --> 00:26:01,142
Genau in diesem Moment ist gar nichts los.
298
00:26:01,309 --> 00:26:04,479
- Überhaupt nichts.
- Für mich sah es aber nach was aus.
299
00:26:04,646 --> 00:26:07,941
Ich dachte, wir hätten ein Problem,
aber das hat sich erledigt.
300
00:26:08,066 --> 00:26:10,860
Verstaut die Ware.
301
00:26:22,581 --> 00:26:24,499
Alle sind zu Hause, Wash. Los geht's.
302
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Nein, nein, nein. Bitte nicht.
Es sind die Reaver.
303
00:26:30,880 --> 00:26:33,967
- Die Reaver kommen zurück.
- Verstaut die Sachen.
304
00:26:34,092 --> 00:26:37,178
- Als wäre das jetzt noch wichtig.
- Macht es einfach.
305
00:26:40,348 --> 00:26:42,142
Reaver?
306
00:26:43,435 --> 00:26:47,314
Sie werden aufgefordert,
das Steuer freizugeben.
307
00:26:47,480 --> 00:26:50,358
Bereiten Sie das Andocken vor.
Wir kommen an Bord.
308
00:26:57,365 --> 00:27:00,327
Es sieht aus, als hätte
die Zivilisation endlich aufgeholt.
309
00:27:13,340 --> 00:27:15,508
Die vorgeschriebene Markierung
am Bug fehlt.
310
00:27:15,675 --> 00:27:17,177
Das führen wir auf jeden Fall an.
311
00:27:17,594 --> 00:27:20,764
Wir haben den angedockten Transporter
identifiziert.
312
00:27:21,181 --> 00:27:23,933
Er ist auf eine Gruppe Familien
von Bernadette zugelassen.
313
00:27:24,100 --> 00:27:27,520
Sie hätten vor drei Wochen
in Newhall anlegen sollen.
314
00:27:27,979 --> 00:27:30,523
Aber zuerst kümmern wir uns
um die Aasgeier.
315
00:27:30,690 --> 00:27:33,151
Gab es nicht erst eine
Warnung wegen einer Firefly?
316
00:27:33,318 --> 00:27:35,153
Stimmt.
317
00:27:38,114 --> 00:27:42,035
Hier. Sie bezieht sich auf eine
unidentifizierte Firefly-Klasse,
318
00:27:42,160 --> 00:27:45,538
die zwei Flüchtlinge transportiert.
Bruder und Schwester.
319
00:27:45,705 --> 00:27:47,957
Weshalb wird nach ihnen gefahndet?
320
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
Das kann ich nicht sehen. Es ist geheim.
321
00:27:50,752 --> 00:27:53,713
Es gibt 40.000 von ihnen
und mehr erfahren wir nicht?
322
00:27:54,005 --> 00:27:56,966
Ich lass mich nicht bei
einer Routinekontrolle überraschen.
323
00:27:57,175 --> 00:27:59,719
Wenn wir die beiden sehen,
schießen wir sofort.
324
00:27:59,886 --> 00:28:02,722
Die Oberen können es später geraderücken.
325
00:28:04,974 --> 00:28:07,394
- Was war das?
- Hol die Ware aus dem Versteck.
326
00:28:07,560 --> 00:28:11,064
- Ich habe sie gerade weggeräumt.
- Jetzt sollst du sie rausholen.
327
00:28:11,189 --> 00:28:13,191
- Wieso?
- Ich will nicht diskutieren.
328
00:28:13,441 --> 00:28:17,070
In zwei Minuten wird es hier
von der Allianz nur so wimmeln.
329
00:28:18,029 --> 00:28:19,406
Nein.
330
00:28:21,491 --> 00:28:23,868
- Wir müssen fliehen.
- Das geht nicht.
331
00:28:24,035 --> 00:28:26,705
Wenn sie uns finden,
schicken sie River zurück.
332
00:28:27,288 --> 00:28:29,499
Sie wird gefoltert.
Ich sehe sie nie wieder.
333
00:28:29,582 --> 00:28:31,418
Stapelt sie hier, wo man sie sehen kann.
334
00:28:31,710 --> 00:28:34,045
Damit sie nicht denken,
wir verbergen etwas.
335
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
Das könnte einen
falschen Eindruck erwecken.
336
00:28:36,548 --> 00:28:39,718
- Oder den richtigen.
- Das auch. Hol deine Schwester.
337
00:28:41,386 --> 00:28:43,555
Was?
338
00:28:46,057 --> 00:28:48,059
Soll sie auch jeder sehen?
339
00:28:48,685 --> 00:28:51,938
- Mach einfach, was ich sage.
- Habt ihr uns deshalb geduldet?
340
00:28:52,105 --> 00:28:54,899
- Um uns zum Tausch anzubieten?
- Es gab also einen Grund.
341
00:28:55,066 --> 00:28:57,402
Sie nehmen sie nicht.
Du gibst sie ihnen nicht.
342
00:28:57,652 --> 00:29:00,405
Sei kein Narr.
343
00:29:01,030 --> 00:29:02,907
Tu, was er sagt.
344
00:29:23,386 --> 00:29:25,847
Ganz schön viel Aufhebens.
345
00:29:26,014 --> 00:29:29,684
Wenn ich es nicht besser wüsste,
glaubte ich, wir seien gefährlich.
346
00:29:31,853 --> 00:29:33,938
- Ist das Ihr Schiff?
- Gekauft und bezahlt.
347
00:29:34,105 --> 00:29:35,732
Ich bin Captain Malcolm Reynolds.
348
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
- Sind das alle?
- Von der Crew, ja.
349
00:29:39,027 --> 00:29:42,405
Auf unserer Krankenstation
liegt einer, den wir geborgen haben.
350
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
Wir haben ihn gerettet, könnte man sagen.
351
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Gerade hinten durch,
neben dem Gemeinschaftsraum.
352
00:29:50,580 --> 00:29:53,541
Und diese Gegenstände
haben sie auch geborgen?
353
00:30:08,389 --> 00:30:10,391
Sieht aus wie
eine illegale Bergungsaktion.
354
00:30:10,600 --> 00:30:13,019
Tut es das? Das ist entmutigend.
355
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
Eigentum der Allianz.
Sie verlieren Ihr Schiff.
356
00:30:15,897 --> 00:30:19,108
Aber Flüchtlinge zu beherbergen,
wird noch härter geahndet.
357
00:30:19,734 --> 00:30:22,946
Bruder und Schwester. Ich werde sie
hier doch nicht finden, oder?
358
00:30:23,488 --> 00:30:25,865
Hier sind keine Kinder.
359
00:30:26,115 --> 00:30:27,867
Ich habe nichts von Kindern gesagt.
360
00:30:28,034 --> 00:30:31,120
Geschwister. Erwachsene Geschwister.
361
00:30:31,704 --> 00:30:33,790
Das habe ich falsch verstanden.
362
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
Sicher, dass sie nicht
als blinde Passagiere an Bord sind?
363
00:30:39,629 --> 00:30:40,922
Es hielte ihnen keiner vor.
364
00:30:41,130 --> 00:30:43,216
Ich weiß, dass ältere Firefly-Modelle,
365
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
oft kleine, problematische Nischen haben.
366
00:30:45,760 --> 00:30:46,803
Ist das so?
367
00:30:47,470 --> 00:30:51,307
Schmuggler bevorzugen so ein Schiff
genau aus diesem Grund.
368
00:31:02,110 --> 00:31:06,030
Wir setzen diese Unterhaltung
in einem offiziellerem Umfeld fort.
369
00:31:06,239 --> 00:31:08,366
Durchwühlt jeden Zentimeter
dieser Blechkiste.
370
00:31:08,575 --> 00:31:11,119
- Blechkiste?
- Ganz ruhig, Kaylee.
371
00:31:11,286 --> 00:31:14,163
Hast du nicht gehört,
wie er Serenity genannt hat?
372
00:31:14,330 --> 00:31:16,249
Sei still.
373
00:31:34,517 --> 00:31:37,520
- Sie sind eine Compagnon.
- Ja.
374
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Und Sie lebten jahrelang auf Sihnon.
375
00:31:39,981 --> 00:31:43,276
Erst seit letztem Jahr fliegen
Sie mit der The Serenity?
376
00:31:43,484 --> 00:31:47,322
Sie heißt nur Serenity. Und richtig.
In einigen Wochen ist es ein Jahr.
377
00:31:48,990 --> 00:31:50,074
Warum ist das wichtig?
378
00:31:50,283 --> 00:31:53,202
Ich versuche nur, ein
schlüssiges Gesamtbild zu erhalten.
379
00:31:53,786 --> 00:31:56,623
Es ist merkwürdig,
dass eine Frau Ihres Standes
380
00:31:56,789 --> 00:31:59,417
sich mit solchen Leuten umgibt.
381
00:31:59,834 --> 00:32:01,002
Überhaupt nicht.
382
00:32:01,628 --> 00:32:04,005
Es ist eine Vereinbarung,
von der alle profitieren.
383
00:32:04,172 --> 00:32:07,926
Ich miete das Shuttle vom Captain
und kann meine Kundschaft erweitern.
384
00:32:08,343 --> 00:32:11,679
Und für ihn öffnet die Tatsache,
eine Compagon an Bord zu haben,
385
00:32:11,846 --> 00:32:14,849
gewisse Türen,
die sonst verschlossen blieben.
386
00:32:15,350 --> 00:32:16,976
Und Sie lieben ihn?
387
00:32:17,185 --> 00:32:19,938
- Weshalb ist das relevant?
- Er ist Ihr Mann.
388
00:32:20,146 --> 00:32:21,189
Ja.
389
00:32:22,607 --> 00:32:24,484
Sie lernten sich durch Reynolds kennen?
390
00:32:24,692 --> 00:32:27,862
Captain suchte einen Piloten.
Ich fand einen Mann.
391
00:32:28,029 --> 00:32:29,197
Die Rechnung ging auf.
392
00:32:29,364 --> 00:32:32,325
- Sie kämpften mit Reynolds im Krieg.
- Wie mit vielen.
393
00:32:32,492 --> 00:32:35,828
- Und mit Ihrem Mann.
- Mit ihm kämpfe ich auch manchmal.
394
00:32:36,496 --> 00:32:39,874
Gibt es einen Grund, warum Sie nicht
über Ihre Ehe sprechen wollen?
395
00:32:40,458 --> 00:32:43,836
Ich finde, es geht Sie
überhaupt nichts an.
396
00:32:44,003 --> 00:32:45,630
Wir bleiben lieber privat.
397
00:32:45,838 --> 00:32:50,301
Ihre Beine. Es waren
auf jeden Fall ihre Beine.
398
00:32:50,551 --> 00:32:52,887
Das können Sie so aufschreiben.
399
00:32:53,096 --> 00:32:55,890
Ihre Beine und dort,
wo ihre Beine auf den Rücken treffen.
400
00:32:56,099 --> 00:33:00,019
Der ganze Bereich. Der und der darüber.
401
00:33:01,229 --> 00:33:04,399
Sechs Gerstler eingeklemmt
unter den Kühlungsanlangen,
402
00:33:04,649 --> 00:33:07,026
die Ihr Hauptfunktionsnetz
so strapazieren,
403
00:33:07,193 --> 00:33:10,571
dass Sie sekundäre Abgase durch
ein Überbrückungssystem recyceln,
404
00:33:10,738 --> 00:33:13,491
nur, um es nicht
der Atmosphäre zuzuführen,
405
00:33:13,658 --> 00:33:15,868
und so die ganze Crew zu ersticken.
406
00:33:16,077 --> 00:33:17,662
Das ist eine Blechkiste.
407
00:33:17,912 --> 00:33:20,331
Haben Sie gesehen, was sie trägt?
Vergessen Sie es.
408
00:33:20,498 --> 00:33:23,751
Waren Sie schon mal
mit einer Kriegerin zusammen?
409
00:33:37,932 --> 00:33:41,144
Piraten. Piraten mit
einem eigenen Geistlichen.
410
00:33:42,770 --> 00:33:43,813
Das ist eigentümlich.
411
00:33:44,022 --> 00:33:46,649
Es gibt viel Eigentümliches
in dieser Ecke des Alls.
412
00:33:47,483 --> 00:33:50,403
Hier ist es nicht so einfach
wie auf den zentralen Planeten.
413
00:33:50,611 --> 00:33:53,114
Die Regeln sind etwas verschwommener.
414
00:33:53,698 --> 00:33:57,035
Die gesuchten Flüchtlinge,
der Bruder und die Schwester,
415
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
wurden zuletzt auf Persephone gesehen.
416
00:33:59,579 --> 00:34:00,872
Ist das so?
417
00:34:01,080 --> 00:34:04,208
Sie verließen außerdem
den Hafen an Bord einer Firefly.
418
00:34:04,375 --> 00:34:07,086
Ungefähr zur selben Zeit,
als Sie mit Serenity losfuhren.
419
00:34:07,503 --> 00:34:10,590
Persephone ist groß.
420
00:34:10,757 --> 00:34:12,175
Ja.
421
00:34:12,341 --> 00:34:14,343
Und diese Firefly ist es nicht.
422
00:34:14,844 --> 00:34:19,432
Wenn sich hier jemand versteckt,
werden wir ihn finden.
423
00:35:41,806 --> 00:35:45,560
Ich nehme an, Sie haben sich
das Wrack bereits selbst angesehen.
424
00:35:45,768 --> 00:35:47,895
Ja. Schreckliche Sache.
425
00:35:49,856 --> 00:35:52,733
Ich würde Ihnen raten,
es nicht abzuschleppen.
426
00:35:52,984 --> 00:35:56,154
Schießen Sie es aus der Galaxie
und es ist erledigt.
427
00:35:56,362 --> 00:35:59,907
Das Schiff ist ein Beweismittel
und so etwas zerstöre ich nicht.
428
00:36:00,241 --> 00:36:03,744
Natürlich nicht. Das wäre gegen die Regel.
429
00:36:03,995 --> 00:36:05,997
Ich wage zu behaupten,
430
00:36:06,164 --> 00:36:09,959
dass das Ihre erste Schicht
hier an der Grenze ist?
431
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Sie haben eine sehr loyale Crew.
432
00:36:14,964 --> 00:36:18,009
Aber ich sehe in Ihrer Akte,
dass Sie häufiger
433
00:36:18,176 --> 00:36:22,263
diese Eigenschaft in Menschen
hervorrufen, Sergeant.
434
00:36:23,848 --> 00:36:27,185
Ich bin kein Sergeant.
Nicht mehr. Der Krieg ist vorbei.
435
00:36:27,393 --> 00:36:29,854
Für einige wird der Krieg nie vorbei sein.
436
00:36:30,188 --> 00:36:32,523
Ihr Schiff heißt Serenity.
437
00:36:32,690 --> 00:36:38,029
Sie waren auf Hara stationiert. Dort
war die Schlacht um Serenity Valley.
438
00:36:38,446 --> 00:36:40,364
Ich glaube, da liegen Sie richtig.
439
00:36:40,531 --> 00:36:42,700
Die Unabhängigen wurden besiegt.
440
00:36:42,867 --> 00:36:45,494
Einige sagen, es war
das Ende der Braunmäntel.
441
00:36:45,703 --> 00:36:48,539
Der Krieg endete in jenem Tal.
442
00:36:49,665 --> 00:36:53,211
Seltsam, dass sie ihr Schiff so nennen
obwohl sie auf der falschen Seite waren.
443
00:36:53,419 --> 00:36:55,713
Ich war auf der Verliererseite.
444
00:36:55,880 --> 00:36:58,549
Aber ich bin nicht überzeugt,
dass es die falsche war.
445
00:37:01,302 --> 00:37:03,304
Haben Sie darum
den Transporter angegriffen?
446
00:37:03,471 --> 00:37:06,349
- Was?
- Sie kämpfen noch dieselbe Schlacht.
447
00:37:06,557 --> 00:37:09,727
Dieses Mal waren es keine Soldaten.
Es waren Zivilisten.
448
00:37:09,894 --> 00:37:13,564
Loyale Bürger, die versuchten,
ein neues Leben aufzubauen.
449
00:37:13,731 --> 00:37:18,194
Wir griffen das Schiff an und nahmen
den einzigen Überlebenden mit uns?
450
00:37:18,402 --> 00:37:21,197
- Haben wir das getan?
- Ich würde ihn ja fragen.
451
00:37:21,405 --> 00:37:25,868
Nur kann er mit nicht mehr sprechen,
weil seine Zunge gespalten wurde.
452
00:37:26,953 --> 00:37:30,206
Diese Art von Folter habe ich
nicht mehr gesehen, seit...
453
00:37:30,831 --> 00:37:33,000
Seit dem Krieg.
454
00:37:33,209 --> 00:37:35,795
- Ich hätte es wissen sollen.
- Sie sind festgenommen.
455
00:37:36,003 --> 00:37:37,964
Die Anklage wird den Behörden übermittelt.
456
00:37:38,172 --> 00:37:41,717
Um mich müssen Sie sich
im Moment keine Sorgen machen.
457
00:37:42,051 --> 00:37:45,346
Wenn es so weiter geht, wird Blut fließen.
458
00:37:46,222 --> 00:37:48,224
- Beginnt die Kompression.
- OK.
459
00:37:48,683 --> 00:37:49,725
Hol eine Leine.
460
00:37:49,892 --> 00:37:51,852
ANOMAL
461
00:38:02,530 --> 00:38:04,532
Reaver?
462
00:38:04,865 --> 00:38:06,492
Das habe ich gesagt.
463
00:38:06,659 --> 00:38:10,830
Sie glauben nicht, wie oft ich
diese Ausrede schon gehört habe.
464
00:38:10,997 --> 00:38:12,999
- "Es waren die Reaver."
- Es ist wahr.
465
00:38:14,083 --> 00:38:15,209
Haben Sie sie gesehen?
466
00:38:15,418 --> 00:38:18,504
- Dann säße ich jetzt nicht hier.
- Natürlich nicht.
467
00:38:18,754 --> 00:38:22,758
Aber der Kerl, den Sie von meinem
Schiff holten, hat sie gesehen.
468
00:38:22,967 --> 00:38:25,428
Er sah ihr ins Gesicht.
Musste sie anstarren.
469
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
- Sie?
- Die Dunkelheit.
470
00:38:28,973 --> 00:38:32,101
Eine Dunkelheit, wie Sie sie sich
nicht vorstellen können.
471
00:38:32,601 --> 00:38:34,687
Schwärzer als der Raum,
durch den sie zieht.
472
00:38:34,895 --> 00:38:36,105
Sehr poetisch.
473
00:38:38,107 --> 00:38:39,525
Er musste zusehen.
474
00:38:39,942 --> 00:38:42,486
Er wollte sich sicher wegdrehen.
Sie ließen ihn nicht.
475
00:38:42,987 --> 00:38:46,073
Sie nennen ihn einen Überlebenden.
Das ist er nicht.
476
00:38:48,701 --> 00:38:52,204
Wer auf so jemanden stößt,
kann nur damit fertig werden,
477
00:38:52,371 --> 00:38:54,582
wenn er selbst zu so jemanden wird.
478
00:38:55,583 --> 00:38:59,462
Er folgt dem einzigen Pfad,
den es für ihn noch gibt.
479
00:39:00,463 --> 00:39:03,507
Er wird erst wie einer aussehen wollen.
480
00:39:03,841 --> 00:39:07,094
Er schneidet sich auf,
entweiht sein Fleisch. Und dann,
481
00:39:07,219 --> 00:39:09,889
beginnt er, sich wie einer zu benehmen.
482
00:39:14,602 --> 00:39:18,731
Begleiten Sie Sergeant Reynolds
mit zwei Polizisten zum Gefängnis.
483
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
Lass uns das noch mal machen.
484
00:39:33,579 --> 00:39:35,289
Später.
485
00:39:35,498 --> 00:39:38,793
Vielleicht. Bis die Luft rein ist,
486
00:39:39,502 --> 00:39:41,796
sollen wir uns im Shuttle ruhig verhalten.
487
00:39:42,004 --> 00:39:44,256
Kommt er zurück?
488
00:39:45,132 --> 00:39:49,136
Ja. Natürlich wird er das.
Sie alle werden das.
489
00:39:50,262 --> 00:39:52,014
Ihr Schiff wird versteigert.
490
00:39:52,223 --> 00:39:55,768
Mit den Erträgen wird
Ihr Verteidiger bezahlt.
491
00:39:58,771 --> 00:40:00,439
Bringt ihn hier raus.
492
00:40:00,648 --> 00:40:03,067
Riegelt alles ab.
Wächter auf die Krankenstation!
493
00:40:03,275 --> 00:40:05,152
Sie werden ihn nicht finden.
494
00:40:06,028 --> 00:40:07,780
Aber ich weiß, wo er hingehen wird.
495
00:40:13,160 --> 00:40:15,037
Warte! Nein. Nicht.
496
00:40:15,246 --> 00:40:16,789
River, alles ist gut.
497
00:40:16,997 --> 00:40:21,544
- Warte. Warte.
- Sie sind weg. Komm.
498
00:40:22,336 --> 00:40:25,297
- Nicht.
- River, alles ist gut.
499
00:40:26,048 --> 00:40:28,759
- Komm.
- Nein. Nicht.
500
00:40:30,469 --> 00:40:33,180
River, du brauchst keine Angst zu haben.
501
00:40:36,684 --> 00:40:38,644
Warum sollte er hierher zurückkommen?
502
00:40:38,811 --> 00:40:40,688
Weil er sich hier auskennt.
503
00:40:40,855 --> 00:40:43,107
Er ist auf der Jagd.
504
00:40:43,315 --> 00:40:45,860
In Ordnung. Bringen wir ihn ins Gefängnis.
505
00:40:46,068 --> 00:40:49,113
- Nein. Ich sollte mitkommen.
- Das steht außer Frage.
506
00:40:49,363 --> 00:40:51,282
Wie viele wollen Sie noch verlieren?
507
00:40:51,824 --> 00:40:54,660
Niemand kennt Serenity so wie ich.
Ich kann Ihnen helfen.
508
00:40:58,038 --> 00:41:00,458
Er soll zuerst gehen.
509
00:41:00,666 --> 00:41:02,501
OK.
510
00:41:02,793 --> 00:41:04,920
Wollen Sie...
511
00:41:19,852 --> 00:41:23,689
Danke. Jetzt habe ich
einen richtigen Vorteil.
512
00:41:38,704 --> 00:41:40,623
Wir wissen nicht, wie lange es dauert.
513
00:41:40,956 --> 00:41:43,125
Wir sollten uns nicht mehr viel bewegen.
514
00:41:43,334 --> 00:41:45,085
Ich hole uns nur etwas zu Essen.
515
00:41:48,631 --> 00:41:50,216
Jemand kommt.
516
00:43:23,267 --> 00:43:25,936
Du rettest ihm das Leben
und er nimmt die Ware mit.
517
00:43:28,606 --> 00:43:30,274
Das musste er.
518
00:43:30,441 --> 00:43:32,568
Er konnte uns nicht profitieren lassen.
519
00:43:32,735 --> 00:43:34,361
Das wäre nicht zivilisiert.