1
00:00:00,917 --> 00:00:03,086
Après l'épuisement
des ressources sur Terre,
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,713
un autre système a été découvert,
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,757
et une centaine de planètes
ont été terraformées et colonisées.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,801
Les planètes centrales ont formé
l'Alliance
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,721
et ont exigé que toutes les planètes
en fassent partie.
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,306
Cela a conduit à des conflits.
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,727
Après la guerre, beaucoup
d'Indépendantistes qui avaient perdu
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,812
se sont rendus aux confins du système,
9
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
loin de l'emprise de l'Alliance.
10
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
Ici, les gens se débrouillent
avec une technologie rudimentaire.
11
00:00:26,359 --> 00:00:28,278
Un vaisseau vous amènera du travail.
12
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
Une arme vous permettra de le garder.
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,990
Le but d'un capitaine est simple :
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,284
trouver un équipage, un travail,
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,494
et continuer de voler.
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,126
Par ici.
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,005
En plein dans le mille.
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,717
- Oui !
- Trop grand ! Trop grand !
19
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
- Jayne.
- Petit homme.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,686
Oui !
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
Allez, vieillard.
22
00:01:13,364 --> 00:01:14,866
- Juste derrière toi.
- Oui !
23
00:01:18,369 --> 00:01:19,829
Bonjour.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,998
- Qui gagne ?
- Je l'ignore.
25
00:01:22,123 --> 00:01:26,211
Ils ne semblent suivre aucune des règles
civilisées que je connais.
26
00:01:26,586 --> 00:01:29,923
On est assez loin
de la civilisation.
27
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
- Comment va votre sœur ?
- Elle va bien. Mieux.
28
00:01:35,887 --> 00:01:39,182
Ça dépend des jours.
Elle ne veut toujours pas parler
29
00:01:39,307 --> 00:01:41,351
de ce qu'on lui a fait à l'Académie.
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,812
Peut-être qu'elle n'en est pas sûre.
31
00:01:44,270 --> 00:01:46,064
Ouvert.
32
00:01:46,189 --> 00:01:47,899
Bien visé ! Bien visé !
33
00:01:48,149 --> 00:01:51,569
Elle en rêve la nuit.
Ça, je le sais au moins.
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
Des cauchemars.
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,741
A présent, en cavale sur ce vaisseau,
36
00:01:56,991 --> 00:02:00,787
j'ignore si je peux vraiment l'aider,
mais je dois l'aider.
37
00:02:01,037 --> 00:02:04,833
Simon, vous l'aidez.
Quitter ainsi votre monde ?
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,627
C'est incroyablement altruiste.
39
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
Oui.
40
00:02:09,379 --> 00:02:13,049
Oui, si altruiste que je nous ai transformés
en fugitifs recherchés.
41
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
On fuit tous quelque chose,
je suppose.
42
00:02:21,307 --> 00:02:22,684
Alerte de proximité.
43
00:02:22,809 --> 00:02:25,145
- On s'approche de quelque chose.
- Mon Dieu.
44
00:02:25,311 --> 00:02:29,149
Qu'est-ce donc ? On est perdus.
C'est qui le pilote ?
45
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
Bon, c'est moi.
46
00:02:31,651 --> 00:02:33,820
Je retourne au boulot.
47
00:02:33,945 --> 00:02:36,072
Il nous manque un homme maintenant.
48
00:02:36,322 --> 00:02:39,159
Il manque toujours un homme
à la petite Kaylee.
49
00:02:40,201 --> 00:02:42,036
Doc, vous ne voulez pas descendre
50
00:02:42,620 --> 00:02:46,124
jouer avec nous ?
Inara ne vous en voudra pas.
51
00:03:06,644 --> 00:03:09,189
- Wash, tu as eu une attaque ?
- Presque.
52
00:03:09,355 --> 00:03:10,940
Que s'est-il passé ?
53
00:03:17,113 --> 00:03:18,698
- Il y a quelqu'un ?
- J'ai appelé.
54
00:03:18,865 --> 00:03:22,327
Mais s'ils sont tous dans l'état
de celui qu'on a écrasé,
55
00:03:22,535 --> 00:03:25,246
je ne crois pas
qu'on nous répondra.
56
00:03:25,413 --> 00:03:26,497
Rapproche-nous.
57
00:03:26,664 --> 00:03:29,334
Si près qu'on pourra
sonner à leur porte.
58
00:03:29,459 --> 00:03:31,377
Qu'est-ce que c'est ?
59
00:03:36,507 --> 00:03:39,135
C'est un fantôme.
60
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
Alors, on dit que c'est
un vaisseau de transport ?
61
00:04:36,818 --> 00:04:41,781
Un vaisseau cargo reconverti.
Un chaland de courte portée.
62
00:04:41,948 --> 00:04:44,826
On voit bien qu'il ne veut pas
rester garé ainsi.
63
00:04:44,993 --> 00:04:48,454
Le propulseur bâbord n'est plus là.
C'est ce qui le fait tourner.
64
00:04:48,663 --> 00:04:51,040
Un vaisseau de courte portée
si loin de tout ?
65
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Il a été modifié
pour accueillir des passagers.
66
00:04:53,209 --> 00:04:56,796
On les achète aux enchères
du gouvernement. Modifiés, ils servent
67
00:04:56,921 --> 00:05:00,008
pour un aller simple
vers les planètes externes.
68
00:05:00,174 --> 00:05:01,676
Des colons.
69
00:05:01,843 --> 00:05:05,471
On peut entasser 15 ou 20 familles
dans un vaisseau de cette taille.
70
00:05:05,722 --> 00:05:06,806
Des familles ?
71
00:05:06,973 --> 00:05:08,182
Voilà ce que je pense.
72
00:05:08,433 --> 00:05:13,604
Je crois que le type qu'on a croisé
a tué tout le monde à bord.
73
00:05:13,813 --> 00:05:17,066
Puis il est allé voir si le sang
lui monterait aux oreilles.
74
00:05:17,317 --> 00:05:19,819
Tu es d'un optimisme indécrottable.
75
00:05:19,986 --> 00:05:23,573
- Ne doit-on pas le signaler ?
- A qui ? A l'Alliance ?
76
00:05:24,365 --> 00:05:26,534
C'est ça.
Ils vont foncer voir
77
00:05:26,743 --> 00:05:29,912
- si ces contribuables vont bien.
- Alors, à nous de le faire.
78
00:05:30,121 --> 00:05:33,374
S'ils avaient besoin d'aide,
ils enverraient un signal.
79
00:05:33,499 --> 00:05:35,251
C'est vrai.
Il n'y a pas de balise.
80
00:05:35,418 --> 00:05:37,378
Donc personne ne le retrouvera.
81
00:05:37,545 --> 00:05:39,839
Raison de plus pour y aller.
82
00:05:40,048 --> 00:05:43,217
Vous n'aurez qu'à dire une prière
quand on passera.
83
00:05:43,384 --> 00:05:46,054
Dois-je vous redire l'histoire
du bon Samaritain ?
84
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
Je m'en passerais.
Mais on va aller voir.
85
00:05:49,223 --> 00:05:52,018
Au cas où il y aurait
des survivants. Sinon,
86
00:05:52,185 --> 00:05:54,354
ça ne gênera personne
qu'on vérifie s'il y a
87
00:05:54,562 --> 00:05:56,564
des choses de valeur abandonnées.
88
00:05:56,898 --> 00:05:59,901
Oui... Il y a peut-être des blessés.
89
00:06:20,505 --> 00:06:22,882
Vous allez où comme ça ?
90
00:06:24,926 --> 00:06:27,387
Je pensais offrir mes services,
91
00:06:27,637 --> 00:06:31,599
au cas où quelqu'un à bord
aurait besoin de soins médicaux.
92
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
Le capitaine et Zoe y vont en premier.
93
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
On vous appellera, en cas de besoin.
94
00:06:38,856 --> 00:06:40,858
Ça ne va pas ?
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,738
Non. Non, je...
96
00:06:45,905 --> 00:06:49,867
C'est juste que l'idée de savoir
que seuls un peu de Mylar et de verre
97
00:06:50,076 --> 00:06:54,497
séparent une personne du néant.
98
00:06:54,664 --> 00:06:56,874
C'est impressionnant
ce que le néant peut faire.
99
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
Comme avec le type qu'on a croisé.
100
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
Il doit être collé
à notre coque à présent.
101
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
C'est ce qui arrive
aux détritus de l'espace.
102
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
Ils adhèrent au premier gros truc
qui passe lentement.
103
00:07:08,636 --> 00:07:14,475
Un peu comme vous et votre sœur, non ?
104
00:07:41,586 --> 00:07:44,297
On entre par le sas contigu.
105
00:07:49,218 --> 00:07:52,388
Wash, demande
au Serenity de frapper pour nous.
106
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
L'alimentation de secours marche.
107
00:08:08,154 --> 00:08:09,655
Les panneaux sont allumés.
108
00:08:35,806 --> 00:08:38,267
Ce qui s'est passé est arrivé d'un coup.
109
00:08:55,284 --> 00:08:57,245
Tout a été laissé tel quel.
110
00:08:58,913 --> 00:09:01,457
Le vaisseau s'est éteint tout seul.
111
00:09:02,500 --> 00:09:04,710
Pas de signe de lutte.
112
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
- Ils ont juste...
- Disparu.
113
00:09:16,889 --> 00:09:18,724
Capitaine.
114
00:09:20,726 --> 00:09:22,395
Un journal personnel.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,730
Quelqu'un était
en train de l'écrire.
116
00:09:41,247 --> 00:09:43,082
C'est bon.
117
00:09:43,249 --> 00:09:45,459
C'est bon, je suis là.
118
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
Encore un mauvais rêve ?
119
00:09:49,463 --> 00:09:53,551
Non, je ne peux pas dormir.
Il y a trop de cris.
120
00:09:57,972 --> 00:10:02,643
River, il n'y a aucun cri.
121
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
Il y en avait.
122
00:10:07,064 --> 00:10:09,817
Prenez votre trousse,
et en vitesse.
123
00:10:09,984 --> 00:10:12,778
Mal veut qu'on y aille
tous les deux en renfort.
124
00:10:13,779 --> 00:10:17,158
- Il y a des survivants ?
- Ils n'ont rien dit.
125
00:10:17,325 --> 00:10:19,118
Bon.
126
00:10:19,869 --> 00:10:22,288
Je vais demander à Inara
de surveiller River.
127
00:10:22,413 --> 00:10:24,081
Je m'en fiche. Je n'attends pas.
128
00:10:24,248 --> 00:10:26,417
Je vous retrouve là-bas.
Mais magnez-vous.
129
00:10:26,667 --> 00:10:29,045
Il faut mettre la combinaison.
130
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
Salut.
131
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
Que faites-vous ici ?
Et en combinaison ?
132
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Vous êtes désopilant.
133
00:11:36,237 --> 00:11:38,781
- Sadique.
- Bon, ça suffit.
134
00:11:39,031 --> 00:11:40,199
On n'a pas le temps de jouer.
135
00:11:40,491 --> 00:11:44,203
Puisque que vous êtes là, donnez-nous
un coup de main. Vous et Kaylee.
136
00:11:44,370 --> 00:11:46,414
On s'active, d'accord ?
137
00:11:46,580 --> 00:11:48,249
Inutile de se surcharger.
138
00:11:48,624 --> 00:11:51,711
- Où sont les passagers ?
- Ça parle d'un vaisseau de secours.
139
00:11:51,877 --> 00:11:53,796
On suppose qu'ils s'en sont tirés.
140
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
On nettoie la carcasse.
Vous, la salle des machines.
141
00:11:56,757 --> 00:11:59,093
Jayne, la cambuse.
142
00:11:59,802 --> 00:12:03,139
Vous l'avez mise à l'envers.
143
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Capitaine,
144
00:12:11,397 --> 00:12:13,566
je vois 16 familles inscrites.
145
00:12:13,691 --> 00:12:16,110
- C'est trop pour un canot.
- Je sais.
146
00:12:16,277 --> 00:12:17,445
Wash, tu as du neuf ?
147
00:12:17,653 --> 00:12:21,282
J'ai trouvé un plan
qui semble correspondre à cette classe.
148
00:12:21,699 --> 00:12:24,577
Les objets de valeur, s'il y en a,
149
00:12:24,785 --> 00:12:29,290
sont probablement entreposés
au pont C, vers la poupe.
150
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
Bon boulot. Laisse tourner le moteur.
151
00:12:35,421 --> 00:12:39,091
River ? C'est Inara.
152
00:12:40,760 --> 00:12:43,095
Tu as faim, ma chérie ?
153
00:12:46,807 --> 00:12:47,808
River ?
154
00:13:01,781 --> 00:13:05,409
- Vous n'êtes pas un peu curieuse ?
- De quoi ?
155
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
De savoir ce qui a pu se passer.
156
00:13:09,371 --> 00:13:13,167
Pourquoi ont-ils abandonné ainsi
le vaisseau dans l'espace ?
157
00:13:13,292 --> 00:13:17,171
Il doit y avoir des tas de raisons.
Mais pas mécaniques.
158
00:13:17,630 --> 00:13:19,298
Quoi ?
159
00:13:19,423 --> 00:13:22,885
Rien ne cloche de ce côté.
Rien que je puisse voir, du moins.
160
00:13:26,764 --> 00:13:28,891
En voilà un bon.
161
00:13:29,767 --> 00:13:31,936
Ouvrez bien le sac.
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
Ça doit être là.
163
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
- Verrouillé.
- Eh bien,
164
00:14:05,261 --> 00:14:08,514
je dirais que c'est plutôt bon signe.
165
00:15:14,997 --> 00:15:16,749
Ici.
166
00:15:19,043 --> 00:15:21,629
Des graines, des protéines, de l'engrais.
167
00:15:22,087 --> 00:15:26,091
Tout ce dont une famille a besoin
pour démarrer dans un nouveau monde.
168
00:15:26,258 --> 00:15:29,511
Des ressources pour 14 familles.
169
00:15:29,678 --> 00:15:32,431
- C'est...
- Une petite fortune.
170
00:15:32,765 --> 00:15:34,725
Oublions le reste.
On ne prend que ça.
171
00:15:35,142 --> 00:15:37,853
On aura besoin d'un coup de main
pour tout sortir.
172
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Capitaine,
173
00:15:44,109 --> 00:15:45,277
même sur un canot,
174
00:15:45,903 --> 00:15:49,990
ceux qui se sont échappés
auraient trouvé de la place pour ça.
175
00:15:52,242 --> 00:15:55,245
- Personne ne s'est échappé.
- Capitaine ?
176
00:15:58,832 --> 00:16:00,751
Personne.
177
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Mon Dieu.
178
00:16:11,261 --> 00:16:13,430
Je sais ce qui a fait ça.
179
00:16:13,555 --> 00:16:14,640
Fais-la sortir d'ici.
180
00:16:14,848 --> 00:16:18,560
Jayne ? Arrête ce que tu fais
et va à la salle des machines.
181
00:16:18,644 --> 00:16:22,773
Evacue Kaylee et le médecin
de ce vaisseau. Pas de questions.
182
00:16:25,109 --> 00:16:26,694
Jayne.
183
00:16:32,241 --> 00:16:34,076
Capitaine ?
184
00:16:34,368 --> 00:16:36,286
Capitaine.
185
00:16:37,121 --> 00:16:38,163
Zoe.
186
00:16:38,539 --> 00:16:40,749
Ça venait d'en haut, chef.
187
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
La cambuse.
188
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
On a entendu
des coups de feu.
189
00:16:45,713 --> 00:16:47,381
River, que fais-tu...
190
00:16:47,631 --> 00:16:50,884
- J'ai suivi les voix.
- Ne quitte jamais plus le vaisseau.
191
00:16:51,010 --> 00:16:52,594
Occupez-vous d'elle.
192
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
- Que se passe-t-il là-bas ?
- Pas maintenant, chéri.
193
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
Qu'as-tu vu ?
194
00:17:13,782 --> 00:17:17,202
Rien. Il m'a attaqué par derrière.
195
00:17:17,369 --> 00:17:20,456
Grand. Fort.
196
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
- Je crois l'avoir blessé.
- Tu l'as fait.
197
00:17:43,228 --> 00:17:46,023
- Non. Non...
- Doucement.
198
00:17:49,068 --> 00:17:50,319
Personne ne vous fera de mal.
199
00:17:50,444 --> 00:17:52,488
Non. Pas de pitié. Non.
200
00:17:52,654 --> 00:17:54,782
- Pas davantage, alors.
- Pas de pitié.
201
00:17:54,948 --> 00:17:58,285
On a plein de pitié.
Des tonnes et des tonnes de...
202
00:18:11,298 --> 00:18:12,966
En effet,
203
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
une véritable bête.
204
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
C'est un miracle que vous soyez en vie.
205
00:18:19,306 --> 00:18:21,934
Il avait l'air plus grand
quand je ne le voyais pas.
206
00:18:24,645 --> 00:18:28,482
- Combien de temps a-t-il vécu ainsi ?
- C'est vrai.
207
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
Il doit être très courageux
pour avoir survécu seul.
208
00:18:33,153 --> 00:18:35,697
Oui, un vrai héros,
pour avoir tué tous ces gens.
209
00:18:36,281 --> 00:18:39,827
Quoi ? Non, ce n'est pas ce qu'on pense.
210
00:18:42,287 --> 00:18:44,081
Pas vrai ?
211
00:18:44,414 --> 00:18:47,668
Le capitaine ne l'aurait pas
ramené à bord si c'était le cas.
212
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
Pouls accéléré.
213
00:18:49,795 --> 00:18:52,256
Une tension plus élevée,
ce qui est normal.
214
00:18:52,464 --> 00:18:56,260
Faibles. Ils étaient tous faibles.
215
00:18:56,426 --> 00:18:59,471
A part sa blessure,
il n'y a pas d'autre traumatisme externe.
216
00:18:59,638 --> 00:19:02,516
Le coup que vous lui avez donné
n'a rien arrangé.
217
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
Du bétail.
218
00:19:05,727 --> 00:19:08,147
Du bétail pour l'abattoir.
219
00:19:09,815 --> 00:19:11,775
Droguez-le.
220
00:19:12,234 --> 00:19:14,319
- Je ne crois pas...
- Faites-le.
221
00:19:14,570 --> 00:19:18,574
Pas de pitié. Pas de résistance.
222
00:19:27,624 --> 00:19:31,753
Ouvre. Voyons ce qu'il y a dedans.
223
00:19:39,887 --> 00:19:41,638
Pas de pitié.
224
00:19:47,144 --> 00:19:49,855
Comment va notre patient ?
225
00:19:50,272 --> 00:19:54,359
A part une certaine malnutrition,
il se porte remarquablement bien.
226
00:19:54,568 --> 00:19:56,236
Alors, il vivra.
227
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Ce qui est malencontreux, à mon avis.
228
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
Une attitude peu charitable.
229
00:20:01,116 --> 00:20:03,827
- Une balle dans la tête le serait.
- Mal.
230
00:20:05,329 --> 00:20:07,831
Ça lui épargnerait la douleur.
231
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Personne ne doit entrer ici.
232
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
On ne peut rien faire de plus,
pas après ce qu'il a vu.
233
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
Comment ça ?
234
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Ils ont été attaqués par les Ravageurs.
235
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
Les Ravageurs ?
236
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
- Comment le sais-tu ?
- Il ne le sait pas.
237
00:20:31,188 --> 00:20:34,066
C'est impossible.
238
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
C'est l'autre mec,
celui qu'on a écrasé.
239
00:20:36,735 --> 00:20:39,112
Je vous l'ai dit.
Il a pété les plombs,
240
00:20:39,321 --> 00:20:41,698
il a tué tout le monde,
et a fait une balade.
241
00:20:41,865 --> 00:20:45,953
- Mais tu as dit que...
- Peu importe. Ce n'est pas les Ravageurs.
242
00:20:46,161 --> 00:20:48,038
Il n'y a pas de survivants
avec les Ravageurs.
243
00:20:48,247 --> 00:20:51,500
- En fait, il n'y en a pas.
- Qu'insinuez-vous ?
244
00:20:52,834 --> 00:20:56,713
Peu importe qu'on l'en ait retiré,
il continue à vivre dans le vaisseau.
245
00:20:56,880 --> 00:20:58,548
Je ne puis l'accepter.
246
00:20:59,758 --> 00:21:01,176
Quelle que soit l'horreur,
247
00:21:01,343 --> 00:21:05,430
ou les actes de barbarisme,
ce sont des hommes. Rien d'autre.
248
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
Les Ravageurs ne sont pas des hommes.
249
00:21:07,683 --> 00:21:09,184
Bien sûr que si.
250
00:21:09,351 --> 00:21:13,397
Hors de la civilisation depuis trop longtemps,
mais des hommes quand même.
251
00:21:13,772 --> 00:21:16,650
Et je crois en une puissance
plus grande que l'homme.
252
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
Une puissance qui guérit.
253
00:21:19,569 --> 00:21:21,863
Les Ravageurs contesteront
cette philosophie.
254
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
S'ils pouvaient en discuter.
255
00:21:24,366 --> 00:21:27,619
Difficile de discuter
quand on a la bouche pleine d'entrailles.
256
00:21:28,245 --> 00:21:31,707
Jayne a raison. Ce ne sont pas des hommes.
257
00:21:31,873 --> 00:21:35,419
Ils ont oublié ce que c'était.
Ils ne sont rien.
258
00:21:35,752 --> 00:21:38,380
Aux confins de la galaxie,
un lieu où il n'y a rien,
259
00:21:38,588 --> 00:21:41,341
- ils ne sont rien.
- Pourquoi on reste là, alors ?
260
00:21:41,508 --> 00:21:44,803
- Si ce sont eux, il faut filer.
- Le boulot n'est pas fini.
261
00:21:44,970 --> 00:21:48,015
Il y a encore des choses
de valeur à prendre.
262
00:21:48,181 --> 00:21:51,476
Je ne vais pas parmi ces cadavres.
Jamais de la vie.
263
00:21:51,601 --> 00:21:55,063
- Pas si les Ravageurs l'ont fait.
- Tu vas effrayer les femmes.
264
00:21:56,273 --> 00:21:57,941
J'irai.
265
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
- Les cadavres ne me font pas peur.
- Je viens aussi.
266
00:22:03,030 --> 00:22:06,158
Je peux peut-être faire en sorte
qu'ils reposent en paix.
267
00:22:06,408 --> 00:22:09,369
Ils se reposent déjà.
Grâce aux Ravageurs.
268
00:22:09,536 --> 00:22:12,914
Notre façon de traiter les morts
est ce qui nous différencie
269
00:22:12,998 --> 00:22:15,834
de ceux qui les ont massacrés.
270
00:22:19,713 --> 00:22:21,256
Très bien.
271
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
Vous irez faire votre speech.
272
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Jayne, aide le docteur
et le pasteur à les détacher.
273
00:22:26,053 --> 00:22:28,680
- Puis prends la marchandise.
- Je rêve ?
274
00:22:28,889 --> 00:22:31,683
- On reste pour des funérailles ?
- Oui, Jayne.
275
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
C'est exactement ce qu'on va faire.
276
00:22:34,061 --> 00:22:36,688
Je ne veux pas que ces gens me hantent.
277
00:22:36,855 --> 00:22:41,568
J'ignore s'il y a une paix à trouver,
mais si jamais il y en a une,
278
00:22:41,777 --> 00:22:44,279
ces gens méritent de l'avoir.
279
00:22:50,202 --> 00:22:52,412
Et moi qui croyais vous avoir cerné.
280
00:22:59,086 --> 00:23:02,255
C'était très joli, capitaine,
ce que vous venez de dire.
281
00:23:02,381 --> 00:23:05,509
J'ignorais que vous étiez
pour les rituels et tout ça.
282
00:23:05,675 --> 00:23:08,387
Pas vraiment
mais ça les occupera un moment.
283
00:23:08,595 --> 00:23:10,806
Pour ne pas les inquiéter
de ce qu'on doit faire.
284
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
Chef ?
285
00:23:15,185 --> 00:23:17,104
C'est dur d'avoir toujours raison.
286
00:23:17,437 --> 00:23:19,356
- C'est quoi ?
- Un piège,
287
00:23:19,564 --> 00:23:22,901
laissé par les Ravageurs pour les sauveteurs.
Amorcé à l'arrimage.
288
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
- Et quand on se détache ?
- Ça saute.
289
00:23:25,695 --> 00:23:27,823
Alors, on ne le fait pas.
290
00:23:28,156 --> 00:23:32,202
- On reste là jusqu'à ce que...
- Les Ravageurs reviennent ?
291
00:23:32,536 --> 00:23:35,539
On dirait qu'ils l'ont bricolé
avec une prise pression.
292
00:23:35,872 --> 00:23:38,375
C'est le seul truc qui marcherait
avec ces pièces.
293
00:23:38,542 --> 00:23:41,753
C'est assez facile à contourner,
si on vise le fil du courant.
294
00:23:42,087 --> 00:23:44,548
Dis-moi,
tu crois vraiment pouvoir le faire ?
295
00:23:44,881 --> 00:23:46,508
Bien sûr. Oui.
296
00:23:49,010 --> 00:23:50,053
Je crois.
297
00:23:50,637 --> 00:23:54,850
Et puis, si ça foire,
vous ne pourrez pas me crier dessus.
298
00:24:42,105 --> 00:24:44,691
Non. Non.
299
00:25:54,803 --> 00:25:55,971
Que se passe-t-il ?
300
00:25:56,221 --> 00:26:00,642
Dans l'immédiat, rien de particulier,
je dois dire. Pas vrai ?
301
00:26:00,850 --> 00:26:04,104
- Bien vrai, gorram.
- Ce n'est pas ce que je vois.
302
00:26:04,354 --> 00:26:07,649
Il y aurait pu avoir un problème,
mais ça s'est arrangé.
303
00:26:07,774 --> 00:26:10,527
Stockons la marchandise.
304
00:26:22,289 --> 00:26:24,207
Tout le monde est à bord. On y va.
305
00:26:27,335 --> 00:26:30,505
Non, ce n'est pas vrai.
Ce sont les Ravageurs.
306
00:26:30,672 --> 00:26:33,800
- Les gorram de Ravageurs sont là.
- Rangez tout ça.
307
00:26:33,883 --> 00:26:37,053
- Ça ne changera rien.
- Fais-le.
308
00:26:40,140 --> 00:26:41,975
Ce sont les Ravageurs ?
309
00:26:43,184 --> 00:26:47,188
Transporteur de classe Firefly,
cédez la commande du vaisseau.
310
00:26:47,355 --> 00:26:50,233
Préparez-vous à être abordés.
311
00:26:57,157 --> 00:27:00,118
On dirait que la civilisation
a fini par nous rattraper.
312
00:27:13,131 --> 00:27:15,300
Pas d'immatriculation sur la proue.
313
00:27:15,383 --> 00:27:17,052
Ça mérite une amende.
314
00:27:17,385 --> 00:27:20,555
On a identifié le transporteur
auquel ils étaient arrimés.
315
00:27:20,930 --> 00:27:23,725
Il appartenait à un groupe
de familles de Bernadette.
316
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Ils auraient dû atterrir à Newhall
il y a trois semaines.
317
00:27:27,771 --> 00:27:30,357
Dès qu'on en a fini avec les vautours,
allez voir.
318
00:27:30,482 --> 00:27:32,942
On n'avait pas émis un avis de recherche
pour un Firefly ?
319
00:27:33,109 --> 00:27:34,986
Vérifiez.
320
00:27:37,906 --> 00:27:41,785
Le voilà.
Une alerte pour un Firefly non identifié,
321
00:27:41,951 --> 00:27:45,330
censé abriter deux fugitifs.
Un frère et une sœur.
322
00:27:45,538 --> 00:27:47,582
Recherchés pour quoi ?
323
00:27:47,874 --> 00:27:50,377
Info non disponible. C'est confidentiel.
324
00:27:50,543 --> 00:27:53,505
Il y en a 40 000 dans les airs,
et on nous donne que ça comme info.
325
00:27:53,797 --> 00:27:56,841
Je ne veux aucune surprise
pendant une inspection de routine.
326
00:27:56,966 --> 00:27:59,469
Si on tombe sur ces deux-là,
on tire d'abord.
327
00:27:59,636 --> 00:28:02,472
Les pontes trieront après.
328
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
- C'était quoi ?
- Ressors le butin.
329
00:28:07,352 --> 00:28:10,814
- Quoi ? Je viens de le ranger.
- Je te dis de le ressortir.
330
00:28:10,980 --> 00:28:13,066
- Pourquoi ?
- On ne discute pas.
331
00:28:13,191 --> 00:28:16,861
Dans deux minutes, le vaisseau
grouillera d'agents de l'Alliance.
332
00:28:17,779 --> 00:28:19,155
Non.
333
00:28:21,282 --> 00:28:23,660
- Il faut fuir.
- Impossible. Ils nous remorquent.
334
00:28:23,910 --> 00:28:26,579
S'ils nous trouvent,
ils renverront River d'où elle vient.
335
00:28:27,080 --> 00:28:29,290
On l'y torturera.
Je ne la reverrai jamais.
336
00:28:29,541 --> 00:28:31,334
Mets bien tout en évidence.
337
00:28:31,501 --> 00:28:33,878
Qu'ils ne croient pas
qu'on cache des trucs.
338
00:28:34,045 --> 00:28:36,131
Ça pourrait leur donner
de mauvaises idées.
339
00:28:36,339 --> 00:28:39,509
- Ou l'idée juste.
- Pareil. Allez chercher votre sœur.
340
00:28:41,177 --> 00:28:43,346
Quoi ?
341
00:28:45,849 --> 00:28:47,851
Vous voulez aussi
la mettre en évidence ?
342
00:28:48,435 --> 00:28:51,730
- Faites ce que je dis.
- C'est pour ça que vous nous avez gardés ?
343
00:28:51,938 --> 00:28:54,816
- Pour servir de monnaie d'échange ?
- Je le savais.
344
00:28:54,899 --> 00:28:57,235
Impossible.
Vous ne la leur donnerez pas.
345
00:28:57,444 --> 00:29:00,196
Ne faites pas l'idiot, mon fils.
346
00:29:00,780 --> 00:29:02,657
Faites ce qu'il dit.
347
00:29:23,136 --> 00:29:25,638
Quel remue-ménage.
348
00:29:25,805 --> 00:29:29,434
Si j'ignorais à quoi m'en tenir,
je nous croirais très dangereux.
349
00:29:31,603 --> 00:29:33,730
- C'est votre vaisseau ?
- Il m'appartient, oui.
350
00:29:33,855 --> 00:29:35,482
Capitaine Malcolm Reynolds.
351
00:29:35,940 --> 00:29:38,693
- Tout le monde est ici ?
- Tout mon équipage.
352
00:29:38,818 --> 00:29:42,030
Mais à l'infirmerie, vous trouverez
un type qu'on a ramené.
353
00:29:42,447 --> 00:29:45,033
On l'a sauvé, pour ainsi dire.
354
00:29:46,701 --> 00:29:49,287
A l'arrière,
à côté de la salle commune.
355
00:29:50,330 --> 00:29:53,416
Et ces articles,
vous les avez aussi sauvés ?
356
00:30:08,223 --> 00:30:10,183
Ça ressemble
à de la récupération illégale.
357
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Oui ? C'est décourageant.
358
00:30:13,102 --> 00:30:15,355
Des biens de l'Alliance.
Votre vaisseau est en jeu.
359
00:30:15,688 --> 00:30:18,900
Ce n'est rien comparé à ce qui
vous attend pour abriter des fugitifs.
360
00:30:19,484 --> 00:30:22,695
Un frère et une sœur. Si je fouille
le vaisseau, je les trouverai ?
361
00:30:23,238 --> 00:30:25,615
Il n'y a pas d'enfants à bord.
362
00:30:25,907 --> 00:30:27,617
Qui parle d'enfants ?
363
00:30:27,784 --> 00:30:30,870
Des adultes, frère et sœur.
364
00:30:31,246 --> 00:30:33,331
J'avais mal compris.
365
00:30:36,376 --> 00:30:39,212
Ils ne se cachent nulle part ?
366
00:30:39,379 --> 00:30:40,797
Vous ne seriez pas à blâmer.
367
00:30:41,047 --> 00:30:42,966
Ces vieux modèles de Firefly
368
00:30:43,132 --> 00:30:45,385
ont beaucoup
de recoins très importuns.
369
00:30:45,677 --> 00:30:46,719
Oui ?
370
00:30:47,220 --> 00:30:51,057
Les trafiquants les apprécient
pour cette raison.
371
00:31:01,818 --> 00:31:05,780
Continuons cette conversation
dans un cadre plus officiel.
372
00:31:06,114 --> 00:31:09,367
- Fouillez à fond cette épave.
- Une épave ?
373
00:31:09,492 --> 00:31:10,827
Du calme, Kaylee.
374
00:31:10,994 --> 00:31:14,205
Vous avez entendu
de quoi il traite Serenity ?
375
00:31:14,289 --> 00:31:16,249
Tais-toi.
376
00:31:34,392 --> 00:31:37,061
- Vous êtes une compagne.
- Oui.
377
00:31:37,604 --> 00:31:39,731
Vous étiez établie sur Sihnon.
378
00:31:39,898 --> 00:31:43,192
Ça ne fait qu'un an que
vous êtes sur Le Serenity ?
379
00:31:43,401 --> 00:31:47,238
Juste "Serenity". Et c'est exact,
ça fera un an dans quelques semaines.
380
00:31:48,907 --> 00:31:49,991
C'est important ?
381
00:31:50,199 --> 00:31:53,119
J'essaie de me faire
une idée de la situation.
382
00:31:53,703 --> 00:31:56,539
C'est extrêmement curieux
qu'une femme de votre stature
383
00:31:56,706 --> 00:31:59,375
échoue avec ce genre de personnes.
384
00:31:59,792 --> 00:32:00,960
Pas le moins de monde.
385
00:32:01,586 --> 00:32:03,963
Cet accord profite aux deux parties.
386
00:32:04,130 --> 00:32:07,884
Louer une navette au capitaine
me permet de développer ma clientèle.
387
00:32:08,301 --> 00:32:11,638
Quant au capitaine,
avoir une compagne à son bord
388
00:32:11,763 --> 00:32:14,807
lui ouvre des portes qui auraient
pu lui rester fermées.
389
00:32:15,308 --> 00:32:16,893
Vous l'aimez ?
390
00:32:17,101 --> 00:32:19,896
- En quoi est-ce pertinent ?
- C'est votre mari.
391
00:32:20,063 --> 00:32:21,105
Oui.
392
00:32:22,565 --> 00:32:24,400
Une rencontre grâce au capitaine ?
393
00:32:24,651 --> 00:32:27,820
Le capitaine cherchait un pilote.
J'ai trouvé un mari.
394
00:32:27,987 --> 00:32:29,155
Tout le monde est content.
395
00:32:29,322 --> 00:32:32,283
- Vous vous êtes battue avec Reynolds.
- Et plein d'autres.
396
00:32:32,450 --> 00:32:35,745
- Et votre mari.
- Avec lui aussi, parfois.
397
00:32:36,454 --> 00:32:39,832
Pourquoi ne voulez-vous pas
parler de votre mariage ?
398
00:32:40,375 --> 00:32:43,795
Je ne vois pas en quoi
ça vous regarde, c'est tout.
399
00:32:43,962 --> 00:32:45,546
Nous sommes très discrets.
400
00:32:45,755 --> 00:32:50,259
Les jambes. Je peux dire
sans aucun doute que c'étaient ses jambes.
401
00:32:50,468 --> 00:32:52,804
Vous pouvez le noter.
402
00:32:53,012 --> 00:32:55,807
Ses jambes, et là où
elles s'attachent à son dos.
403
00:32:56,015 --> 00:32:59,936
En fait, toute cette partie.
Et au-dessus aussi.
404
00:33:01,145 --> 00:33:04,315
Six gerstlers entassés
sous les conduits de refroidissement,
405
00:33:04,565 --> 00:33:06,901
ça épuise la fonction
de l'artère primaire,
406
00:33:07,110 --> 00:33:10,488
ce qui force à recycler l'échappement
secondaire en le déviant,
407
00:33:10,655 --> 00:33:13,408
pour ne pas qu'il passe
dans le conduit d'air
408
00:33:13,574 --> 00:33:15,785
et asphyxie tout l'équipage.
409
00:33:15,994 --> 00:33:17,578
C'est votre vaisseau l'épave.
410
00:33:17,829 --> 00:33:20,248
Vous avez vu ce qu'elle porte ?
Oubliez.
411
00:33:20,456 --> 00:33:23,626
Vous avez déjà été avec une guerrière ?
412
00:33:37,849 --> 00:33:41,060
Des pirates. Des pirates
avec leur propre chapelain.
413
00:33:42,645 --> 00:33:43,730
C'est très curieux.
414
00:33:43,938 --> 00:33:46,524
Pas plus que ce coin de l'espace.
415
00:33:47,442 --> 00:33:50,319
Ce n'est pas
comme sur les planètes centrales.
416
00:33:50,528 --> 00:33:53,031
Le règlement semble plus vague.
417
00:33:53,656 --> 00:33:56,951
Les fugitifs qu'on recherche,
un frère et une sœur,
418
00:33:57,326 --> 00:33:59,287
ont été vus sur Persephone.
419
00:33:59,579 --> 00:34:00,830
Ah oui ?
420
00:34:01,039 --> 00:34:04,167
Ils sont montés à bord
d'un transporteur de classe Firefly.
421
00:34:04,292 --> 00:34:07,003
Au même moment
que vous embarquiez sur Serenity.
422
00:34:07,420 --> 00:34:10,506
Persephone est un grand port.
423
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
Oui.
424
00:34:12,258 --> 00:34:14,260
Oui, mais ce Firefly ne l'est pas.
425
00:34:14,761 --> 00:34:19,348
Si quelqu'un s'y cache,
on le trouvera.
426
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
Vous avez fini
d'inspecter l'épave, on dirait.
427
00:35:45,643 --> 00:35:47,770
Oui. C'est terrible.
428
00:35:49,564 --> 00:35:52,483
Si vous voulez mon avis,
ne la remorquez pas.
429
00:35:52,733 --> 00:35:55,862
Faites sauter ce gorram de truc,
et c'en sera fini.
430
00:35:56,070 --> 00:35:59,657
Ce vaisseau est une pièce à conviction
qu'on ne détruira pas.
431
00:35:59,949 --> 00:36:03,452
Evidemment.
Ce n'est pas dans le règlement.
432
00:36:03,703 --> 00:36:05,913
Je vais faire une supposition,
433
00:36:05,997 --> 00:36:09,750
et me risquer à dire que c'est votre première
affectation à la frontière.
434
00:36:11,836 --> 00:36:14,505
Vous avez
un équipage très loyal.
435
00:36:14,672 --> 00:36:17,675
Mais je peux voir dans votre dossier
que vous avez
436
00:36:17,884 --> 00:36:21,971
tendance à inspirer
cette qualité chez les gens, sergent.
437
00:36:23,556 --> 00:36:26,976
Pas sergent. Plus maintenant.
La guerre est finie.
438
00:36:27,185 --> 00:36:29,687
Pour certains, elle ne le sera jamais.
439
00:36:29,896 --> 00:36:32,190
Votre vaisseau s'appelle Serenity.
440
00:36:32,398 --> 00:36:37,695
Vous étiez stationné sur Hara
où a eu lieu la bataille de Serenity Valley.
441
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
Je crois bien que vous avez raison.
442
00:36:40,406 --> 00:36:42,533
Une défaite écrasante
des Indépendantistes.
443
00:36:42,700 --> 00:36:45,369
Après Serenity,
les Manteaux bruns étaient finis.
444
00:36:45,494 --> 00:36:48,372
La guerre s'est achevée là.
445
00:36:49,832 --> 00:36:53,085
Un vaisseau évoquant une bataille
où vous étiez du mauvais côté.
446
00:36:53,252 --> 00:36:55,338
Du côté perdant, certes.
447
00:36:55,922 --> 00:36:58,174
Mais pas forcément du mauvais côté.
448
00:37:01,344 --> 00:37:03,846
- Vous les avez attaqués à cause de ça ?
- Quoi ?
449
00:37:04,096 --> 00:37:06,015
Vous continuez la lutte.
450
00:37:06,390 --> 00:37:09,477
Vous ne tuez plus des soldats,
mais des civils.
451
00:37:09,560 --> 00:37:13,481
Des citoyens qui désirent une vie nouvelle,
vous ne supportez pas ça.
452
00:37:13,648 --> 00:37:17,818
Donc, nous les avons attaqués et
avons ramené un seul survivant à l'infirmerie.
453
00:37:18,069 --> 00:37:20,947
- C'est ça, ce qu'on a fait ?
- Je le lui demanderais bien.
454
00:37:21,155 --> 00:37:25,576
Mais j'ignore s'il peut parler,
avec sa langue tranchée en deux.
455
00:37:26,953 --> 00:37:29,914
Je n'ai pas vu
une telle torture depuis...
456
00:37:30,581 --> 00:37:32,708
Depuis la guerre.
457
00:37:33,084 --> 00:37:34,085
J'aurais dû m'en douter.
458
00:37:34,418 --> 00:37:35,795
Vous êtes en état d'arrestation.
459
00:37:35,878 --> 00:37:37,755
L'accusation officielle suivra.
460
00:37:38,047 --> 00:37:41,425
Commandant, je suis
le cadet de vos soucis.
461
00:37:41,759 --> 00:37:45,054
Si c'est ce que je crois,
le sang va couler.
462
00:37:45,638 --> 00:37:47,932
- Commençons la compression.
- Oui.
463
00:37:48,349 --> 00:37:49,392
Il nous faut une ligne.
464
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
ANORMAL
465
00:38:02,530 --> 00:38:04,198
Les Ravageurs ?
466
00:38:04,573 --> 00:38:06,158
C'est bien ce que j'ai dit.
467
00:38:06,659 --> 00:38:10,413
Vous ne pouvez pas imaginer combien
de fois j'ai dû entendre cette excuse.
468
00:38:10,663 --> 00:38:12,873
- "Ce sont les Ravageurs".
- C'est vrai.
469
00:38:13,916 --> 00:38:15,042
Vous les avez vus ?
470
00:38:15,251 --> 00:38:18,170
- Je ne serais pas ici.
- Bien sûr que non.
471
00:38:18,879 --> 00:38:22,425
Je vais vous dire qui les a vus.
Le pauvre type de l'infirmerie.
472
00:38:22,842 --> 00:38:25,386
On l'a forcé à les fixer du regard.
473
00:38:25,720 --> 00:38:28,347
- Fixé quoi ?
- Les ténèbres.
474
00:38:28,931 --> 00:38:31,976
Le genre de ténèbres
qu'on ne peut pas imaginer.
475
00:38:32,476 --> 00:38:34,562
Plus noires que l'espace
qu'elles fendent.
476
00:38:34,770 --> 00:38:35,980
C'est très poétique.
477
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
Ils l'ont forcé à regarder.
478
00:38:39,817 --> 00:38:42,361
Il voulait se détourner.
Ils l'en ont empêché.
479
00:38:42,862 --> 00:38:45,948
Ce n'est pas un survivant.
480
00:38:48,576 --> 00:38:52,038
Un homme confronté à une telle volonté
ne peut s'en sortir
481
00:38:52,246 --> 00:38:54,457
qu'en s'y joignant, je suppose.
482
00:38:55,458 --> 00:38:59,337
C'est la seule chose qu'il peut faire.
483
00:39:00,338 --> 00:39:03,382
D'abord, il essaie
d'y ressembler.
484
00:39:03,716 --> 00:39:06,927
Il se coupe, profane sa propre chair.
Ensuite,
485
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
il se met à agir comme eux.
486
00:39:14,685 --> 00:39:18,606
Que deux policiers escortent
le sergent Reynolds à sa cellule.
487
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
On y retourne ?
488
00:39:33,496 --> 00:39:35,164
Plus tard.
489
00:39:35,373 --> 00:39:38,667
Peut-être. Le capitaine
a dit que dès que ça se calmait,
490
00:39:39,001 --> 00:39:40,961
de se cacher dans la navette. Viens.
491
00:39:41,879 --> 00:39:44,173
Il revient ?
492
00:39:45,007 --> 00:39:49,011
Oui. Oui, bien sûr qu'il reviendra.
Ils reviendront tous.
493
00:39:50,137 --> 00:39:51,972
Le vaisseau sera vendu.
494
00:39:52,139 --> 00:39:55,643
Cette vente paiera
les frais de votre défense.
495
00:39:58,646 --> 00:40:00,314
Emmenez-le de suite.
496
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
Verrouillez tout.
Envoyez des gardes à l'infirmerie.
497
00:40:03,150 --> 00:40:05,027
Vous ne le trouverez pas.
498
00:40:05,986 --> 00:40:07,738
Mais je sais où il ira.
499
00:40:13,035 --> 00:40:14,912
Attends ! Non. Non. Non.
500
00:40:15,121 --> 00:40:16,622
River, c'est bon.
501
00:40:16,872 --> 00:40:21,419
- Attends. Attends.
- Ils sont partis. Viens.
502
00:40:22,211 --> 00:40:25,131
- Non.
- River, c'est bon.
503
00:40:25,965 --> 00:40:28,717
- Viens.
- Non. Ne...
504
00:40:30,302 --> 00:40:33,055
River, n'aie pas peur.
505
00:40:36,517 --> 00:40:38,477
Pourquoi reviendrait-il ici ?
506
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Pour retrouver des lieux familiers.
507
00:40:40,688 --> 00:40:42,982
Il est à l'affût.
508
00:40:43,149 --> 00:40:45,693
Bon. Conduisez-le à sa cellule.
509
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
- Non, je viens avec vous.
- Il n'en est pas question.
510
00:40:49,238 --> 00:40:51,157
Combien d'hommes
voulez-vous perdre ?
511
00:40:51,657 --> 00:40:54,535
Personne ne connaît Serenity
comme moi. Je peux vous aider.
512
00:40:57,913 --> 00:41:00,332
Qu'il passe en premier.
513
00:41:00,541 --> 00:41:02,376
Bon.
514
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
Vous pouvez me...
515
00:41:19,727 --> 00:41:23,564
Merci.
Maintenant, j'ai un vrai avantage.
516
00:41:38,579 --> 00:41:40,498
On ignore combien
de temps ça va prendre.
517
00:41:40,831 --> 00:41:42,958
Une fois installés,
on ne bougera plus.
518
00:41:43,292 --> 00:41:45,044
Je vais prendre de quoi manger.
519
00:41:48,589 --> 00:41:50,216
Quelqu'un approche.
520
00:43:23,267 --> 00:43:25,978
Vous sauvez sa gorram de vie,
et lui, il prend le butin.
521
00:43:28,564 --> 00:43:30,024
Il le fallait.
522
00:43:30,357 --> 00:43:32,401
Il ne voulait pas qu'on en tire profit.
523
00:43:32,735 --> 00:43:34,403
Ça n'aurait pas été civilisé.