1
00:00:00,917 --> 00:00:04,254
Kun Maa oli kulutettu loppuun,
löysimme uuden aurinkokunnan.
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,590
Sadat uudet maapallot
maankaltaistettiin ja asutettiin.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
Keskiplaneetat muodostivat Liittouman,
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
joka päätti, että kaikkien
planeettojen oli yhdistyttävä.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,765
Siitä oli erimielisyyttä.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,768
Sodan jälkeen moni
itsenäisyystaistelija hävisi -
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
ja ajautui järjestelmän reunalle -
8
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
kauas Liittouman hallinnasta.
9
00:00:22,772 --> 00:00:26,359
Täällä ihmiset yrittivät selvitä
yksinkertaisen teknologian kanssa.
10
00:00:26,443 --> 00:00:28,111
Alus toi töitä.
11
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
Ase auttoi pitämään työn.
12
00:00:30,447 --> 00:00:31,865
Kapteenin tavoite oli yksinkertainen,
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,242
hankkia miehistö ja töitä.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,077
Jatkaa lentämistä.
15
00:00:41,499 --> 00:00:42,667
Täällä näin!
16
00:00:48,673 --> 00:00:50,800
Liian korkea!
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,260
-Jayne.
-Pikkumies!
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
Kyllä!
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,271
-Anna mennä!
-Voi veljet!
20
00:01:05,398 --> 00:01:06,691
Heitä se!
21
00:01:13,239 --> 00:01:14,908
Olen takanasi.
22
00:01:18,161 --> 00:01:19,370
Hei.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Kumpi on voitolla?
24
00:01:21,289 --> 00:01:22,165
En osaa sanoa.
25
00:01:22,248 --> 00:01:26,169
He eivät näytä pelaavan
sivistyneillä säännöillä.
26
00:01:26,628 --> 00:01:28,797
Olemme kaukana sivilisaatiosta.
27
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
Miten siskosi voi?
28
00:01:32,675 --> 00:01:34,636
Hän voi hyvin. Paremmin.
29
00:01:35,845 --> 00:01:37,305
Hänellä on hyviä päiviä,
30
00:01:37,889 --> 00:01:41,601
eikä hän vieläkään puhu siitä,
mitä hänelle tehtiin akatemiassa.
31
00:01:41,684 --> 00:01:43,770
Ehkä hän ei ole varma itsekään.
32
00:01:44,395 --> 00:01:45,522
Avoin paikka!
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
Tarkka silmä!
34
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
Hän näkee siitä unta. Tiedän sen verran.
35
00:01:52,195 --> 00:01:54,114
-Painajaisia.
-Olen takanasi.
36
00:01:54,197 --> 00:01:56,783
Nyt hän pakenee tällä aluksella.
37
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
En tiedä, voinko auttaa häntä täällä,
ja minun on tehtävä se.
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,539
Simon, sinä autat.
39
00:02:03,123 --> 00:02:04,874
Jätit koko maailmasi taaksesi.
40
00:02:05,583 --> 00:02:07,627
Se on uskomattoman epäitsekästä.
41
00:02:07,710 --> 00:02:09,170
-Kiva!
-Niin.
42
00:02:09,254 --> 00:02:11,256
Tein meistä epäitsekkäästi -
43
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
etsintäkuulutetettuja karkureita.
44
00:02:13,091 --> 00:02:15,468
Me kaikki kai pakenemme jotain.
45
00:02:21,432 --> 00:02:22,350
Lähestymishälytys.
46
00:02:22,767 --> 00:02:23,810
Lähestymme jotain.
47
00:02:23,893 --> 00:02:26,104
Voi luoja. Mitä se voi olla?
48
00:02:26,187 --> 00:02:28,773
Olemme tuhon omia! Kuka tätä lentää?
49
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
Aivan. Se olen minä.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,610
Takaisin töihin.
51
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Meiltä puuttuu yksi pelaaja.
52
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
Pikku-Kayleelta puuttuu aina pituutta.
53
00:02:39,284 --> 00:02:40,285
Hei!
54
00:02:40,368 --> 00:02:43,872
Tohtori, tule pelaamaan
meidän puolellemme.
55
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
Inaraa ei haittaa.
56
00:03:06,686 --> 00:03:08,146
Wash, saitko aivohalvauksen?
57
00:03:08,229 --> 00:03:10,106
-Melkein.
-Mitä tapahtui?
58
00:03:15,987 --> 00:03:17,864
Onko ketään kotona?
59
00:03:17,947 --> 00:03:19,532
Kuka siellä onkin,
60
00:03:19,616 --> 00:03:21,910
on yhtä terve kuin mies,
jonka yli ajoimme.
61
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
En usko, että kukaan vastaa.
62
00:03:25,330 --> 00:03:26,539
Vie meidät lähemmäs.
63
00:03:26,623 --> 00:03:29,000
Tarpeeksi lähelle,
jotta voit soittaa ovikelloa.
64
00:03:29,417 --> 00:03:30,585
Mitä nyt?
65
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
Se on aave.
66
00:04:34,065 --> 00:04:36,901
Mitä tiedämme? Onko se kuljetusalus?
67
00:04:36,985 --> 00:04:41,322
Muunneltu rahtialus. Ehkä proomu.
68
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
Näkee, ettei se halua olla noin.
69
00:04:44,242 --> 00:04:48,538
Paapuurin puolen moottori on poissa,
ja siksi alus pyörii noin.
70
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Lyhyen kantaman alus näin
kaukana avaruudessa?
71
00:04:51,207 --> 00:04:53,167
Muokattu kuljettamaan matkustajia.
72
00:04:53,251 --> 00:04:55,169
Niitä ostetaan halvalla
valtion huutokaupasta.
73
00:04:55,920 --> 00:04:57,714
Muutama korjaus ja ne sopivat -
74
00:04:57,797 --> 00:05:00,133
yhden suunnan matkalle ulkoplaneetoille.
75
00:05:00,216 --> 00:05:01,676
Uudisasukkaita.
76
00:05:01,759 --> 00:05:05,596
Tuon kokoiseen proomuun
mahtuu 15 tai 20 perhettä.
77
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
-Perhettä?
-Kerron mielipiteeni.
78
00:05:08,349 --> 00:05:11,602
Kaveri, johon törmäsimme,
hoiteli kaikki aluksella.
79
00:05:11,686 --> 00:05:13,271
Tappoi heidät kaikki.
80
00:05:13,813 --> 00:05:17,191
Sitten lähti aluksesta kokeilemaan,
kuinka vesi kiehuu ulos korvista.
81
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
Olet kovin positiivinen ihminen.
82
00:05:19,986 --> 00:05:23,656
-Eikö tästä pitäisi ilmoittaa?
-Kenelle? Liittoumalle?
83
00:05:24,574 --> 00:05:26,200
Aivan. He säntäävät tänne -
84
00:05:26,284 --> 00:05:28,244
varmistamaan, että veronmaksajat
ovat kunnossa.
85
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
Sitten meidän täytyy.
86
00:05:30,079 --> 00:05:33,374
Jos he tarvitsevat apua,
mikseivät he lähetä hätäkutsua?
87
00:05:33,458 --> 00:05:35,376
Se on totta. Hätäkutsua ei näy.
88
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Kukaan ei luultavasti etsi alusta.
89
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
Sitä suuremmalla syyllä
meidän pitää toimia oikein.
90
00:05:40,048 --> 00:05:42,925
Mitä jos vain rukoilisit, kun ajamme ohi?
91
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Muistutanko laupiaan
samarialaisen tarinasta?
92
00:05:46,262 --> 00:05:48,806
Mieluummin ei. Tarkistamme asian.
93
00:05:49,390 --> 00:05:51,976
Voi olla selviytyjiä. Jos ei,
94
00:05:52,435 --> 00:05:54,479
ketään ei haittaa, kun katsomme -
95
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
jättivätkö he jälkeensä mitään arvokasta.
96
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
Siellä saattaa olla loukkaantuneita.
97
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
Minne luulet meneväsi?
98
00:06:24,967 --> 00:06:26,594
Ajattelin tarjota palveluitani.
99
00:06:27,595 --> 00:06:30,348
Siltä varalta, että tarvitaan lääkäriä.
100
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
Kapteeni ja Zoe menevät ensin.
101
00:06:35,603 --> 00:06:37,063
Huudamme, jos tarvitsemme sinua.
102
00:06:39,065 --> 00:06:41,317
-Onko jokin vialla?
-Mitä?
103
00:06:42,944 --> 00:06:45,279
Ei, minä...
104
00:06:45,988 --> 00:06:50,034
Kaiketi ajatus,
että vain muovikalvo ja lasi -
105
00:06:50,118 --> 00:06:52,787
erottaa ihmisen -
106
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
tyhjyydestä.
107
00:06:55,081 --> 00:06:57,041
Vaikuttavaa, mitä "tyhjyys" saa aikaan.
108
00:06:57,125 --> 00:06:59,168
Kuten se tyyppi, johon törmäsimme.
109
00:06:59,252 --> 00:07:01,879
Hän on varmaan jumissa pohjamme alla.
110
00:07:01,963 --> 00:07:03,297
Niin avaruusroskalle käy.
111
00:07:03,381 --> 00:07:07,301
Se jumittuu johonkin isoon,
joka sattuu pysähtymään.
112
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
Kuules,
113
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
ihan kuin sinä ja siskosi.
114
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Menemme yhdistävään ilmalukkoon.
115
00:07:49,260 --> 00:07:52,597
Wash, pyydä Serenityä
koputtamaan puolestamme.
116
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
Hätävirta on päällä.
117
00:08:08,196 --> 00:08:09,322
Kojelaudan valo.
118
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Mitä täällä tapahtuikaan,
se tapahtui nopeasti.
119
00:08:55,284 --> 00:08:56,410
Kaikki oli päällä.
120
00:08:58,829 --> 00:09:00,248
Alus sammui itsestään.
121
00:09:02,375 --> 00:09:03,543
Ei merkkejä kamppailusta.
122
00:09:07,046 --> 00:09:08,631
-He ovat...
-Poissa.
123
00:09:16,931 --> 00:09:18,140
Herra.
124
00:09:20,685 --> 00:09:23,938
Henkilökohtainen lokikirja.
Joku oli tekemässä merkintää.
125
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
Ei hätää. Olen tässä.
126
00:09:47,461 --> 00:09:48,879
Taasko painajaisia?
127
00:09:49,422 --> 00:09:52,633
En saa unta. Huutoa on liikaa.
128
00:09:57,930 --> 00:09:58,889
River.
129
00:09:59,765 --> 00:10:01,601
Kukaan ei huuda.
130
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Kyllä huusi.
131
00:10:07,231 --> 00:10:09,108
Hei. Ota lääkelaukkusi. Mennään.
132
00:10:09,984 --> 00:10:12,153
Mal haluaa meidät molemmat sinne heti.
133
00:10:13,654 --> 00:10:14,947
Löytyikö eloonjääneitä?
134
00:10:15,615 --> 00:10:16,824
Ei sanonut.
135
00:10:17,408 --> 00:10:18,326
Aivan.
136
00:10:20,036 --> 00:10:22,330
Pyydän Inaraa katsomaan Riveriä.
137
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Ihan sama. En odota.
138
00:10:24,332 --> 00:10:28,085
Nähdään siellä. Mutta älä viivy kauan.
Pitää vaihtaa uniformu.
139
00:11:13,923 --> 00:11:15,174
Hei.
140
00:11:28,938 --> 00:11:30,940
Mitä sinä täällä teet? Mikä tuo puku on?
141
00:11:34,235 --> 00:11:35,361
Olet hulvaton.
142
00:11:36,404 --> 00:11:38,989
-Sadisti.
-Riittää jo.
143
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Ei ole aikaa pelleillä.
144
00:11:40,700 --> 00:11:44,078
Kun kerran olet täällä, ole hyödyksi.
Voit olla Kayleen kanssa.
145
00:11:44,495 --> 00:11:46,455
Hoidetaan tämä nopeasti.
146
00:11:46,539 --> 00:11:48,332
Pari lastia kullekin. Ei ahnehdita.
147
00:11:48,416 --> 00:11:49,792
Missä kaikki ovat?
148
00:11:49,875 --> 00:11:51,752
Pelastusalus lähti yli viikko sitten.
149
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
Oletamme, että kaikki selvisivät.
150
00:11:53,879 --> 00:11:56,549
Viemme löytämämme,
aloittakaa te konehuoneesta.
151
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Jayne hoitaa kaleerin.
152
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
Tämä on väärin päin.
153
00:12:09,687 --> 00:12:13,399
Laskin 16 kirjautunutta perhettä.
154
00:12:13,899 --> 00:12:15,234
Kolmannes pelastautui.
155
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
Tiedän. Wash, onnistiko?
156
00:12:17,653 --> 00:12:20,030
Löysin jotain aluksen luokkaan sopivaa.
157
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Pohjaratkaisu on sama.
158
00:12:21,991 --> 00:12:24,702
Jos täällä on arvoesineitä,
159
00:12:24,785 --> 00:12:26,746
ne on varastoitu jonnekin -
160
00:12:26,829 --> 00:12:28,831
C-kannen perälle.
161
00:12:29,373 --> 00:12:31,751
Hyvä. Pidä moottori käynnissä.
Emme viivy kauan.
162
00:12:35,588 --> 00:12:38,007
River? Inara täällä.
163
00:12:40,885 --> 00:12:41,927
Onko nälkä, kulta?
164
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
River?
165
00:13:02,072 --> 00:13:03,866
Etkö ole yhtään utelias?
166
00:13:04,658 --> 00:13:05,534
Mistä?
167
00:13:06,702 --> 00:13:09,330
Mitä täällä tapahtui?
168
00:13:09,413 --> 00:13:12,666
Miksi kukaan hylkäisi
aluksensa keskelle ei mitään?
169
00:13:13,501 --> 00:13:17,213
Monista syistä, muttei mekaanisesta.
170
00:13:17,838 --> 00:13:20,841
-Mitä?
-Tässä ei ole mitään vikaa.
171
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
Ei minun nähdäkseni.
172
00:13:26,972 --> 00:13:28,140
Siinä on virtaa.
173
00:13:29,809 --> 00:13:31,101
Pidä pussia auki.
174
00:13:55,334 --> 00:13:56,377
Se taitaa olla tämä.
175
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
Lukossa.
176
00:14:04,176 --> 00:14:07,346
Sanoisin, että se on hyvä merkki.
177
00:15:14,914 --> 00:15:15,873
Tässä.
178
00:15:18,959 --> 00:15:21,879
Gen-siemeniä, proteiineja, viljalisiä.
179
00:15:21,962 --> 00:15:23,505
Mitä kasvava perhe tarvitsee -
180
00:15:23,589 --> 00:15:25,633
aloittaakseen elämän uudessa maailmassa.
181
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
Suoria tukia yli 14 perheelle.
182
00:15:29,678 --> 00:15:31,430
-Se tekee...
-Melkein omaisuuden.
183
00:15:32,973 --> 00:15:35,100
Unohda loput. Otamme vain nämä.
184
00:15:35,225 --> 00:15:37,061
Tarvitsen apua sen siirtämisessä.
185
00:15:42,191 --> 00:15:45,444
Jopa pelastusveneessä -
186
00:15:45,903 --> 00:15:48,697
paenneiden luulisi löytäneen tilaa näille.
187
00:15:52,242 --> 00:15:53,327
Kukaan ei paennut.
188
00:15:53,410 --> 00:15:54,620
Herra?
189
00:15:58,832 --> 00:15:59,667
Ei kukaan.
190
00:16:06,590 --> 00:16:07,549
Voi luoja.
191
00:16:11,387 --> 00:16:12,846
Tiedän, mikä tämän teki.
192
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
Viekää hänet pois.
193
00:16:16,100 --> 00:16:18,352
Jayne, keskeytä työsi
ja tule konehuoneeseen.
194
00:16:18,435 --> 00:16:20,437
Vie Kaylee ja tohtori pois aluksesta.
195
00:16:20,521 --> 00:16:21,772
Älä kysele.
196
00:16:25,150 --> 00:16:26,276
Jayne?
197
00:16:32,282 --> 00:16:33,367
Kapteeni?
198
00:16:34,451 --> 00:16:35,577
Kapteeni?
199
00:16:37,162 --> 00:16:38,163
Zoe!
200
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
Se tuli ylhäältä.
201
00:16:41,125 --> 00:16:42,418
Kaleeri.
202
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
-Mitä?
-Kuulimme ammuskelua.
203
00:16:45,629 --> 00:16:47,506
River, mitä sinä...
204
00:16:47,589 --> 00:16:48,841
Seurasin ääniä.
205
00:16:48,924 --> 00:16:52,594
-Älä koskaan jätä alusta.
-Hoida hänet, poika.
206
00:16:52,678 --> 00:16:54,847
Mitä ihmettä siellä tapahtuu?
207
00:16:54,930 --> 00:16:55,973
Ei nyt, kulta.
208
00:17:12,573 --> 00:17:13,657
Mitä näit?
209
00:17:13,741 --> 00:17:14,950
En nähnyt.
210
00:17:15,743 --> 00:17:18,203
Se hyökkäsi takaapäin. Se oli iso.
211
00:17:18,787 --> 00:17:19,955
Vahva.
212
00:17:20,330 --> 00:17:22,958
-Taisin osua.
-Niin teit.
213
00:17:43,312 --> 00:17:46,106
-Ei.
-Ei hätää.
214
00:17:49,151 --> 00:17:50,360
Kukaan ei satuta.
215
00:17:50,444 --> 00:17:54,073
-Ei armoa.
-Yhtään enempääkö?
216
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
-Ei armoa.
-Meillä on paljon armoa.
217
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Meillä on paljon...
218
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
Kyllä.
219
00:18:13,383 --> 00:18:14,676
Hän on oikea peto.
220
00:18:16,762 --> 00:18:18,013
Ihme, että olet elossa.
221
00:18:19,556 --> 00:18:21,183
Näytti aiemmin isommalta.
222
00:18:24,812 --> 00:18:26,605
Kauankohan hän on elänyt noin?
223
00:18:27,189 --> 00:18:28,065
En tiedä.
224
00:18:28,690 --> 00:18:32,277
Hänen täytyy olla urhea,
kun selvisi muiden kuoltua.
225
00:18:33,278 --> 00:18:35,781
Niin, oikea sankari. Tappoi heidät kaikki.
226
00:18:36,448 --> 00:18:38,784
Mitä? Emme usko sitä.
227
00:18:42,454 --> 00:18:43,539
Emmehän?
228
00:18:44,248 --> 00:18:46,917
Kapteeni ei olisi ottanut häntä mukaan,
jos niin olisi.
229
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
Pulssi on nopea.
230
00:18:49,753 --> 00:18:52,214
Verenpaine on normaalia korkeampi.
231
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
He olivat heikkoja.
232
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Ampumahaavaa lukuun ottamatta
ulkoisia vammoja ei näy.
233
00:18:59,680 --> 00:19:02,641
Päähän antamasi isku
ei tehnyt hänelle hyvää.
234
00:19:02,724 --> 00:19:04,101
Karjaa.
235
00:19:05,853 --> 00:19:07,312
Karjaa teurastettavaksi.
236
00:19:10,065 --> 00:19:11,400
Huumatkaa hänet.
237
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
-Se ei taida...
-Tee se vain.
238
00:19:14,570 --> 00:19:17,781
Ei armoa. Ei vastarintaa.
239
00:19:27,791 --> 00:19:30,919
Avaa. Katso, mitä sisällä on.
240
00:19:40,262 --> 00:19:41,305
Ei armoa.
241
00:19:47,436 --> 00:19:49,980
Miten potilaamme voi?
242
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
Huolimatta aliravitsemuksesta,
243
00:19:52,858 --> 00:19:54,484
hän on hyvässä kunnossa.
244
00:19:54,568 --> 00:19:56,278
Jääkö hän henkiin?
245
00:19:56,361 --> 00:19:58,238
Minusta se on valitettavaa.
246
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
Ei kovin hyväntahtoinen asenne.
247
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Olisi ollut hyväntahtoista ampua
kuula kalloon.
248
00:20:02,993 --> 00:20:04,620
Mal.
249
00:20:05,412 --> 00:20:07,080
Se säästäisi hänet kärsimykseltä.
250
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
Kukaan ei mene tuonne.
251
00:20:12,336 --> 00:20:14,421
Näkemänsä jälkeen häntä ei voi auttaa.
252
00:20:14,504 --> 00:20:16,048
Mitä tarkoitat?
253
00:20:16,632 --> 00:20:18,175
Reaverit hyökkäsivät alukseen.
254
00:20:21,470 --> 00:20:22,804
Reaverit?
255
00:20:28,936 --> 00:20:30,229
Mal, miten voit tietää?
256
00:20:30,312 --> 00:20:32,898
Ei hän tiedäkään. Ei se ole mahdollista.
257
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
Se oli toinen, johon törmäsimme.
258
00:20:36,860 --> 00:20:40,364
Kuten sanoin, hän sekosi, tappoi muut -
259
00:20:40,447 --> 00:20:41,865
ja lähti avaruuskävelylle.
260
00:20:41,949 --> 00:20:44,868
-Hetki sitten sanoit...
-Sillä ei ole väliä.
261
00:20:44,952 --> 00:20:48,163
Eivät olleet reavereita.
Ne eivät jätä ketään henkiin.
262
00:20:48,247 --> 00:20:50,290
Eivät oikeastaan jättäneetkään.
263
00:20:50,374 --> 00:20:51,667
Mitä ehdotat?
264
00:20:53,210 --> 00:20:55,045
Ei ole väliä, toimme hänet.
265
00:20:55,128 --> 00:20:56,338
Hän saa nyt asua siellä.
266
00:20:57,214 --> 00:20:58,757
En hyväksy sitä.
267
00:20:59,967 --> 00:21:02,844
Mitä kauheuksia
ja raakuuksia hän näkikään,
268
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
sen tekivät ihmiset, ei muuta.
269
00:21:05,722 --> 00:21:08,850
-Reaverit eivät ole ihmisiä.
-Tietenkin ovat.
270
00:21:09,559 --> 00:21:13,605
He ovat eläneet sivistyksen ulkopuolella,
mutta ovat silti ihmisiä.
271
00:21:13,689 --> 00:21:16,817
Uskon, että on olemassa
ihmistä suurempi voima.
272
00:21:17,401 --> 00:21:18,819
Voima, joka parantaa.
273
00:21:19,861 --> 00:21:22,030
Reaverit kyseenalaistaisivat filosofian,
274
00:21:22,114 --> 00:21:23,907
jos heillä olisi sellainen.
275
00:21:24,491 --> 00:21:26,743
Ja jos heillä ei olisi
kiire järsiä sisuksia.
276
00:21:28,495 --> 00:21:31,081
Jayne on oikeassa.
Reaverit eivät ole ihmisiä.
277
00:21:32,207 --> 00:21:35,002
Tai he unohtivat, miten olla.
278
00:21:36,044 --> 00:21:38,213
He pääsivät galaksin reunalle,
jossa ei ole mitään.
279
00:21:38,297 --> 00:21:39,715
Sksi heistä tuli sellaisia.
280
00:21:39,798 --> 00:21:43,176
Jos kyseessä ovat reaverit,
eikö pitäisi lähteä?
281
00:21:43,260 --> 00:21:47,097
Työ ei ole tehty.
Tuolla on yhä arvokasta tavaraa.
282
00:21:48,390 --> 00:21:50,183
En mene sinne ruumiiden sekaan.
283
00:21:50,267 --> 00:21:52,978
Ei hitossa. En, jos reaverit tekivät sen.
284
00:21:53,061 --> 00:21:55,230
Jayne, pelästytät naiset.
285
00:21:56,315 --> 00:21:57,399
Minä menen.
286
00:21:59,318 --> 00:22:01,111
Olen käsitellyt ruumiita.
Ne eivät huoleta minua.
287
00:22:01,194 --> 00:22:02,446
Haluaisin mennä mukaan.
288
00:22:03,196 --> 00:22:05,907
Ehkä voin auttaa saamaan
ne ihmiset lepoon.
289
00:22:06,450 --> 00:22:09,494
He lepäävät jo aika hyvin,
pastori. Reaverit hoitivat sen.
290
00:22:09,578 --> 00:22:12,581
Se, miten kohtelemme kuolleita,
erottaa meidät -
291
00:22:13,165 --> 00:22:14,708
niistä teurastajista.
292
00:22:19,713 --> 00:22:22,883
Hyvä on. Mene sanomaan sanottavasi.
293
00:22:23,300 --> 00:22:25,969
Jayne, sinä autat heitä
irrottamaan ruumiit.
294
00:22:26,053 --> 00:22:29,181
-Sitten lastaat tavarat.
-En usko tätä.
295
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Jäämmekö hautajaisiin?
296
00:22:31,224 --> 00:22:33,435
Kyllä, teemme juuri niin.
297
00:22:34,394 --> 00:22:36,730
En halua aaveita ristikseni.
298
00:22:37,397 --> 00:22:39,066
En väitä, että siellä on rauhaa.
299
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
Mutta jos on, he ansaitsevat vähän siitä.
300
00:22:50,410 --> 00:22:52,454
Juuri kun luulin tuntevani sinut.
301
00:22:58,960 --> 00:23:02,339
Tuo oli kauniisti sanottu, kapteeni.
302
00:23:02,798 --> 00:23:04,841
En tiennyt, että pidät rituaaleista.
303
00:23:05,842 --> 00:23:08,845
En. Mutta se pitää muut kiireisinä hetken.
304
00:23:08,929 --> 00:23:11,014
Ei ole syytä huolestuttaa heitä.
305
00:23:11,098 --> 00:23:12,099
Herra?
306
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
On taakka olla aina oikeassa.
307
00:23:17,437 --> 00:23:19,564
-Mikä tuo on?
-Ansa.
308
00:23:19,648 --> 00:23:21,691
Reaverit jättävät niitä pelastusaluksille.
309
00:23:21,775 --> 00:23:24,653
-Se laukesi, kun kiinnityimme.
-Entä kun irtaudumme?
310
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Se räjähtää.
311
00:23:26,071 --> 00:23:29,783
Emme siis irtaudu.
Me vain odotamme, kunnes...
312
00:23:29,866 --> 00:23:31,368
Reaverit palaavat?
313
00:23:32,744 --> 00:23:35,831
Näyttää siltä, että siinä on painesalpa.
314
00:23:35,914 --> 00:23:37,874
Vain se toimisi varaosien kanssa.
315
00:23:38,708 --> 00:23:42,045
Sen voi ohittaa helposti,
jos pääsemme tasavirtalinjaan.
316
00:23:42,129 --> 00:23:44,840
Kerro heti, Kaylee.
Luuletko pystyväsi tähän?
317
00:23:44,923 --> 00:23:46,675
Toki. Kyllä.
318
00:23:49,136 --> 00:23:50,720
Luulen niin.
319
00:23:50,804 --> 00:23:54,599
Ja jos mokaan, et voi huutaa minulle.
320
00:24:42,189 --> 00:24:43,899
Ei!
321
00:24:45,192 --> 00:24:47,027
Ei armoa.
322
00:25:54,844 --> 00:25:56,096
Mitä tapahtuu?
323
00:25:56,179 --> 00:26:00,016
Juuri tällä hetkellä täytyy sanoa,
ettei mitään.
324
00:26:00,100 --> 00:26:02,310
-Vai mitä?
-Ei yhtään mitään.
325
00:26:02,394 --> 00:26:04,437
Näytti se joltain.
326
00:26:04,604 --> 00:26:07,649
Luulin, että meillä olisi ongelma,
mutta se on hoidettu.
327
00:26:07,732 --> 00:26:09,192
Laitetaan tavarat pois.
328
00:26:22,330 --> 00:26:24,416
Kaikki ovat kotona, Wash. Mennään.
329
00:26:27,419 --> 00:26:30,380
Älä vain sano. Reaverit.
330
00:26:30,755 --> 00:26:33,592
-Reaverit palasivat.
-Tavarat varastoon.
331
00:26:34,050 --> 00:26:36,344
-Mitä väliä sillä on?
-Tee se!
332
00:26:40,348 --> 00:26:41,391
Reaverit?
333
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Firefly-luokan kuljetus,
334
00:26:44,811 --> 00:26:47,272
teitä käsketään päästämään irti ruorista.
335
00:26:47,355 --> 00:26:49,149
Valmistautukaa alukseennousuun.
336
00:26:57,157 --> 00:26:59,284
Näyttää siltä,
että sivilisaatio sai meidät kiinni.
337
00:27:08,752 --> 00:27:09,878
Käynnistä molekyylitarkistus.
338
00:27:13,256 --> 00:27:15,300
Ei pakollisia rekisteröintimerkintöjä.
339
00:27:15,383 --> 00:27:17,093
Varmista, että siitä tulee syyte.
340
00:27:17,177 --> 00:27:20,680
Olemme tunnistaneet kuljetusaluksen,
johon heidät kiinnitettiin.
341
00:27:21,306 --> 00:27:23,808
Se oli lisensoitu Bernadetten perheille.
342
00:27:23,892 --> 00:27:26,353
Heidän piti laskeutua
Newhalliin 3 viikkoa sitten.
343
00:27:26,436 --> 00:27:27,479
Eivät päässeet perille.
344
00:27:27,562 --> 00:27:30,440
Kun haaskalinnut on napattu,
lähetämme tarkistustiimin.
345
00:27:30,523 --> 00:27:33,151
Emmekö saaneet hälytyksen
Fireflysta aiemmin?
346
00:27:33,234 --> 00:27:34,194
Tarkista.
347
00:27:37,989 --> 00:27:38,990
Tässä se on.
348
00:27:39,074 --> 00:27:42,243
Hälytys tuntemattomasta Firefly-luokan...
349
00:27:42,327 --> 00:27:45,455
Heidän uskotaan kuljettavan karkureita,
veljeä ja sisarusta.
350
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
Miksi heitä etsitään?
351
00:27:46,998 --> 00:27:49,668
Sitä ei kerrota. Se on salaista tietoa.
352
00:27:50,919 --> 00:27:53,630
40 000 vanhaa hylkyä ilmassa,
eikä meille anneta muuta.
353
00:27:53,713 --> 00:27:56,299
Rutiinitarkastuksessa ei tule yllätyksiä.
354
00:27:56,383 --> 00:27:59,803
Jos törmäämme karkureihin, ammumme ensin.
355
00:27:59,886 --> 00:28:01,721
Brass voi hoitaa sen myöhemmin.
356
00:28:04,974 --> 00:28:07,310
-Mikä se oli?
-Avaa luukku, ota tavara esiin.
357
00:28:07,394 --> 00:28:09,145
Laitoin ne juuri sinne.
358
00:28:09,229 --> 00:28:10,980
Ja nyt pyydän sinua
ottamaan kaiken taas pois.
359
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
-Miksi?
-Minua ei huvita jankata.
360
00:28:13,233 --> 00:28:16,236
Parin minuutin päästä alus
on täynnä liittolaisia.
361
00:28:18,029 --> 00:28:18,905
Ei.
362
00:28:21,449 --> 00:28:22,367
Täytyy juosta.
363
00:28:22,450 --> 00:28:23,827
Emme voi. He vetävät meitä.
364
00:28:23,910 --> 00:28:26,663
Jos meidät löydetään,
River joutuu takaisin siihen paikkaan -
365
00:28:27,330 --> 00:28:29,457
kidutettavaksi. En näkisi häntä enää.
366
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
Pinoa kaikki näkyville.
367
00:28:32,127 --> 00:28:34,003
Meillä ei saa olla mitään salattavaa.
368
00:28:34,087 --> 00:28:36,297
Se voi antaa heille väärän kuvan.
369
00:28:36,423 --> 00:28:38,299
-Tai oikean.
-Sen myös.
370
00:28:38,383 --> 00:28:42,137
-Hae siskosi.
-Mitä?
371
00:28:46,099 --> 00:28:48,017
Miksi? Laitatko hänetkin näkyville?
372
00:28:48,643 --> 00:28:50,812
Älä hermostu. Tee niin kuin sanon.
373
00:28:50,895 --> 00:28:54,149
Saimmeko jäädä,
jotta voisit käyttää meitä neuvottelussa?
374
00:28:54,232 --> 00:28:57,360
-Tiesin, että siihen on syy.
-Et anna häntä heille.
375
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
Älä ole hölmö.
376
00:29:00,947 --> 00:29:02,323
Tee niin kuin mies sanoo.
377
00:29:23,428 --> 00:29:25,430
Paljon meteliä.
378
00:29:26,014 --> 00:29:28,266
Voisi luulla, että olemme vaarallisia.
379
00:29:31,811 --> 00:29:32,687
Onko alus sinun?
380
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
On. Ostin ja maksoin sen.
Olen kapteeni Malcolm Reynolds.
381
00:29:36,274 --> 00:29:38,777
-Ovatko kaikki tässä?
-Miehistö kyllä.
382
00:29:38,860 --> 00:29:42,363
Sairastuvastamme löytyy kaveri,
jonka pelastimme siitä hylystä.
383
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Pelastitte, totta tosiaan.
384
00:29:46,743 --> 00:29:48,745
Perällä, oleskeluhuoneen vieressä.
385
00:29:50,580 --> 00:29:53,500
Pelastitko nämä esineetkin?
386
00:30:08,223 --> 00:30:10,391
Näyttää laittomalta pelastusoperaatiolta.
387
00:30:10,475 --> 00:30:13,019
Niinkö? Tuo on lannistavaa.
388
00:30:13,102 --> 00:30:15,897
Liittoutuman omaisuutta.
Voit menettää aluksesi.
389
00:30:15,980 --> 00:30:19,108
Se ei ole mitään verrattuna
karkureiden piilotteluun.
390
00:30:19,692 --> 00:30:22,946
Veli ja sisko. Kun tutkin tämän aluksen,
en kai löydä heitä?
391
00:30:23,530 --> 00:30:24,823
Aluksessa ei ole lapsia.
392
00:30:25,949 --> 00:30:26,950
En puhunut lapsista.
393
00:30:28,076 --> 00:30:31,162
Sisaruksia. Aikuiset sisarukset.
394
00:30:31,746 --> 00:30:32,622
Ymmärsin väärin.
395
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
Onko mahdollista, että he salamatkustavat?
396
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
Kukaan ei syyttäisi siitä.
397
00:30:41,005 --> 00:30:43,466
Näissä vanhemmissa Firefly-malleissa -
398
00:30:43,550 --> 00:30:45,593
on hankalia pieniä nurkkia.
399
00:30:45,677 --> 00:30:46,761
Onko näin?
400
00:30:47,428 --> 00:30:50,265
Salakuljettajat ja vastaavat
pitävät niistä juuri siksi.
401
00:31:02,110 --> 00:31:05,196
Jatkamme keskustelua
virallisemmalla tavalla.
402
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
Tutkikaa joka sentti tästä purkista.
403
00:31:08,324 --> 00:31:10,910
-Purkista?
-Rauhoitu, Kaylee.
404
00:31:11,202 --> 00:31:14,247
Etkö kuullut,
miksi tuo purppuramaha kutsui Serenityä?
405
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
Hiljaa!
406
00:31:18,835 --> 00:31:20,211
Viekää hänet pois.
407
00:31:34,475 --> 00:31:37,520
-Olet seuralainen.
-Kyllä.
408
00:31:37,604 --> 00:31:39,606
Olit vuosia Sihnoninilla.
409
00:31:40,231 --> 00:31:43,276
Ja vasta vuoden The Serenityllä?
410
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
Serenity riittää. Ja kyllä.
411
00:31:45,403 --> 00:31:47,322
Muutaman viikon päästä siitä on vuosi.
412
00:31:48,531 --> 00:31:50,074
Miksi tämä on tärkeää?
413
00:31:50,158 --> 00:31:51,826
Yritän vain yhdistää palaset.
414
00:31:51,910 --> 00:31:54,954
On outoa,
415
00:31:55,038 --> 00:31:56,789
että kaltaisesi arvostettu nainen -
416
00:31:56,873 --> 00:31:59,459
lankeaa tällaisiin tyyppeihin.
417
00:32:00,043 --> 00:32:04,047
Ei ollenkaan. Tämä järjestely
hyödyttää molempia.
418
00:32:04,130 --> 00:32:07,967
Vuokrasin sukkulan jonka avulla
voin laajentaa asiakaskuntaani,
419
00:32:08,051 --> 00:32:11,804
Kapteeni huomasi,
että kun aluksella on seuralainen,
420
00:32:11,888 --> 00:32:14,933
se suo mahdollisuuksia,
joita hänellä ei olisi muuten.
421
00:32:15,516 --> 00:32:18,686
-Rakastatko häntä?
-Miten se liittyy tähän?
422
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
-Hän on miehesi.
-Kyllä.
423
00:32:22,523 --> 00:32:24,442
Tapasitteko kapteenin kautta?
424
00:32:24,817 --> 00:32:27,278
Kapteeni etsi lentäjää. Löysin aviomiehen.
425
00:32:28,029 --> 00:32:29,280
Se näytti toimivan.
426
00:32:29,364 --> 00:32:32,325
-Taistelitko Reynoldsin kanssa?
-Hän taisteli monien kanssa.
427
00:32:32,408 --> 00:32:34,702
-Entä miehesi?
-Joskus hänenkin kanssaan.
428
00:32:36,621 --> 00:32:39,916
Onko jokin erityinen syy,
mikset halua puhua avioliitostanne?
429
00:32:40,625 --> 00:32:42,794
Se ei kuulu teille.
430
00:32:44,128 --> 00:32:45,672
Pidämme yksityisyydestä.
431
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Jalat.
432
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Joo. Täytyy sanoa, että jalat.
433
00:32:50,426 --> 00:32:52,095
Voit kirjoittaa sen ylös.
434
00:32:53,012 --> 00:32:57,517
Jalat ja niiden yhtymäkohta.
Itse asiassa koko alue.
435
00:32:58,101 --> 00:32:59,435
Ja sen yläpuoli.
436
00:33:01,312 --> 00:33:04,482
Kuusi gersleriä ahdetaan
jokaisen jäähdytyslevyn alle,
437
00:33:04,565 --> 00:33:06,651
jotta rasitetaan tärkeimpiä valtimoita.
438
00:33:07,151 --> 00:33:10,697
Pakokaasu pitää kierrättää
ohivirtausjärjestelmän kautta,
439
00:33:10,822 --> 00:33:13,074
jotta sitä ei pumpata pääpumppuun -
440
00:33:13,157 --> 00:33:15,910
ja tukehduteta koko miehistöä.
441
00:33:15,994 --> 00:33:17,161
Roskaa.
442
00:33:17,787 --> 00:33:20,373
Oletko nähnyt hänen vaatteensa? Unohda se.
443
00:33:20,456 --> 00:33:22,792
Oletko ollut soturinaisen kanssa?
444
00:33:38,141 --> 00:33:41,185
Merirosvoja, joilla on oma pappinsa.
445
00:33:42,770 --> 00:33:43,896
Se on omituista.
446
00:33:43,980 --> 00:33:46,733
Se ei ole ainoa outo asia
tässä päässä avaruutta.
447
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
Asiat eivät ole yhtä selkeitä
kuin keskusplaneetoilla.
448
00:33:50,778 --> 00:33:53,197
Säännöt voivat hämärtyä.
449
00:33:53,990 --> 00:33:57,076
Etsimämme karkurit, veli ja sisko,
450
00:33:57,160 --> 00:34:00,955
-nähtiin viimeksi Persefonella.
-Onko se fakta?
451
00:34:01,039 --> 00:34:03,958
He lähtivät satamasta
Firefly-luokan kuljetusaluksella -
452
00:34:04,500 --> 00:34:07,170
samoihin aikoihin kuin sinä Serenityllä.
453
00:34:07,754 --> 00:34:10,173
Persefone on iso paikka.
454
00:34:10,256 --> 00:34:14,427
Kyllä. Niin on. Firefly ei ole.
455
00:34:15,011 --> 00:34:17,013
Jos joku piileskelee siinä,
456
00:34:17,680 --> 00:34:18,806
löydämme heidät.
457
00:35:41,931 --> 00:35:45,560
Olette varmaan jo käynyt hylyssä.
458
00:35:45,643 --> 00:35:47,895
Kyllä. Kamala juttu.
459
00:35:49,856 --> 00:35:52,692
Jos haluat neuvoni,
älä hinaa sitä takaisin.
460
00:35:52,775 --> 00:35:55,820
Räjäytä koko alus avaruudesta käsin.
461
00:35:56,487 --> 00:35:59,866
Laiva on todiste.
En yleensä tuhoa todisteita.
462
00:35:59,949 --> 00:36:02,201
Sehän olisi sääntöjen vastaista.
463
00:36:03,953 --> 00:36:06,247
Aion arvata.
464
00:36:06,330 --> 00:36:08,833
Taitaa olla ensimmäinen
komennuksesi rajalla.
465
00:36:12,253 --> 00:36:13,671
Miehistösi on uskollinen.
466
00:36:15,006 --> 00:36:16,716
Näen rikosrekisteristäsi,
467
00:36:16,799 --> 00:36:21,637
että sinulla on sellainen vaikutus,
kersantti.
468
00:36:23,931 --> 00:36:27,143
En ole enää kersantti. Sota on ohi.
469
00:36:27,226 --> 00:36:28,644
Joillekin sota ei lopu koskaan.
470
00:36:29,937 --> 00:36:31,731
Aluksenne nimi on Serenity.
471
00:36:32,607 --> 00:36:33,983
Olitte sodan lopussa Haralla.
472
00:36:34,066 --> 00:36:36,777
Muistaakseni siellä käytiin
Serenity Valleyn taistelu.
473
00:36:38,487 --> 00:36:40,323
Taidat olla oikeassa.
474
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Liittoutumattomat kärsivät
musertavan tappion.
475
00:36:42,742 --> 00:36:45,453
Ruskeatakkiset olivat mennyttä,
476
00:36:45,536 --> 00:36:47,246
ja sota päättyi siihen laaksoon.
477
00:36:49,457 --> 00:36:53,169
Outoa nimetä alus taistelun mukaan,
jossa olit väärällä puolella.
478
00:36:53,252 --> 00:36:57,423
Saatoimme olla häviäjiä,
mutta emme väärällä puolella.
479
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
Siksikö hyökkäsit aluksen kimppuun?
480
00:37:03,304 --> 00:37:04,347
Mitä?
481
00:37:04,430 --> 00:37:06,307
Käyt yhä samaa taistelua, kersantti.
482
00:37:06,390 --> 00:37:08,226
Mutta et murhannut sotilaita.
483
00:37:08,309 --> 00:37:11,312
He olivat siviilejä, perheitä,
Liittoumalle uskollisia.
484
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
He yrittivät aloittaa alusta,
etkä sietänyt sitä.
485
00:37:13,814 --> 00:37:17,777
Hyökkäsimme siis alukseen ja toimme
ainoan eloonjääneen sairastuvallemme.
486
00:37:18,236 --> 00:37:19,195
Niinkö me teimme?
487
00:37:19,278 --> 00:37:20,529
Kysyisin häneltä.
488
00:37:21,447 --> 00:37:24,533
En ole varma, pystyykö hän puhumaan,
kun kieli on halkaistu.
489
00:37:26,911 --> 00:37:28,788
En ole nähnyt
tuollaista kidutusta sitten...
490
00:37:30,915 --> 00:37:31,916
No, sodan jälkeen.
491
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
Olisi pitänyt arvata.
492
00:37:34,335 --> 00:37:35,795
Laki sitoo sinua ja miehistöäsi.
493
00:37:35,878 --> 00:37:37,964
Syytteet lähetetään keskusviranomaisille.
494
00:37:38,047 --> 00:37:40,424
Älkää minusta huolehtiko, komentaja.
495
00:37:41,801 --> 00:37:44,136
Asiat menevät tavallaan, tulee verilöyly.
496
00:37:45,429 --> 00:37:48,266
Pidelkää häntä. Aloittakaa paineluelvytys.
497
00:37:48,933 --> 00:37:51,852
Laittakaa katetri.
498
00:37:51,978 --> 00:37:54,855
Antaa mennä.
499
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Reavereita?
500
00:38:04,615 --> 00:38:06,284
Niin minä sanoin.
501
00:38:06,784 --> 00:38:10,663
Et usko, kuinka usein minun asemassani
kuulee selityksen,
502
00:38:11,038 --> 00:38:12,039
reaverien tekoa.
503
00:38:12,123 --> 00:38:15,209
-Se on totuus.
-Näitkö ne?
504
00:38:15,293 --> 00:38:17,003
En olisi tässä, jos olisin.
505
00:38:17,086 --> 00:38:18,504
Et tietenkään.
506
00:38:18,587 --> 00:38:22,800
Mutta kerron, kuka näki.
Se piruparka, jonka veit alukseltani.
507
00:38:22,883 --> 00:38:25,428
Hän katsoi sitä silmiin,
ja pakotettiin tuijottamaan.
508
00:38:25,511 --> 00:38:27,471
-Sitä?
-Pimeyttä.
509
00:38:29,098 --> 00:38:31,475
Sellaista pimeyttä,
jota et voi edes kuvitella.
510
00:38:32,810 --> 00:38:34,687
Mustempaa kuin avaruus,
jonka halki se liikkuu.
511
00:38:34,770 --> 00:38:36,147
Runollista.
512
00:38:38,149 --> 00:38:40,192
Hänet pakotettiin katsomaan.
513
00:38:40,276 --> 00:38:42,486
Hän varmaan yritti kääntyä pois.
Hänen ei annettu.
514
00:38:42,570 --> 00:38:45,698
Kutsut häntä selviytyjäksi,
mutta ei hän ole.
515
00:38:48,701 --> 00:38:50,161
Jos sellaista kohtaa,
516
00:38:50,244 --> 00:38:54,582
ainoa tapa selvitä siitä
on tulla sellaiseksi.
517
00:38:55,541 --> 00:38:58,461
Hän seuraa ainoaa
jäljellä olevaa kurssiaan.
518
00:39:00,671 --> 00:39:03,257
Ensin hän yrittää näyttää sellaiselta.
519
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Hän viilsi itseään ja häpäisi lihansa.
520
00:39:06,010 --> 00:39:08,554
Sitten hän alkaa käyttäytyä
niiden tavalla.
521
00:39:14,727 --> 00:39:18,773
Pyytäkää kaksi sotilasta
saattamaan kersantti alukselle.
522
00:39:30,701 --> 00:39:32,411
Mennään uudestaan.
523
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
Ehkä myöhemmin.
524
00:39:36,749 --> 00:39:38,876
Kapteeni sanoi, että kun reitti on selvä,
525
00:39:39,502 --> 00:39:41,003
pitäisi olla sukkulassa.
526
00:39:41,087 --> 00:39:43,130
-Älä viitsi.
-Tulevat takaisin.
527
00:39:45,299 --> 00:39:47,802
Kyllä. Niin tietysti. He kaikki tulevat.
528
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Aluksenne ja sisältö huutokaupataan.
529
00:39:52,139 --> 00:39:54,892
Myynnin tuotto käytetään
puolustuksenne kuluihin.
530
00:39:58,729 --> 00:40:00,481
Viekää hänet pois.
531
00:40:00,564 --> 00:40:03,109
Täysi lukitus.
Haluan vartijat sairastupaan.
532
00:40:03,192 --> 00:40:07,363
Sillä ei ole väliä. Ette löydä häntä.
Tiedän, minne hän menee.
533
00:40:13,119 --> 00:40:15,162
Odota. Älä.
534
00:40:15,246 --> 00:40:16,831
River, ei hätää.
535
00:40:16,914 --> 00:40:19,375
Odota. Tässä.
536
00:40:19,458 --> 00:40:21,585
He lähtivät. Mennään.
537
00:40:22,461 --> 00:40:24,004
-Älä...
-River, ei hätää.
538
00:40:24,088 --> 00:40:25,339
Ei.
539
00:40:25,965 --> 00:40:28,092
-Mennään.
-Ei.
540
00:40:28,175 --> 00:40:29,343
Älä...
541
00:40:30,386 --> 00:40:32,096
River, älä pelkää.
542
00:40:36,851 --> 00:40:38,310
Miksi hän palaisi tänne?
543
00:40:38,978 --> 00:40:41,897
Etsii tuttua maaperää. Se saalistaa.
544
00:40:43,399 --> 00:40:45,901
Viedään hänet tyrmään.
545
00:40:45,985 --> 00:40:49,196
-Ei. Minun pitäisi tulla mukaasi.
-Ei tule kuuloonkaan.
546
00:40:49,280 --> 00:40:51,907
Kuinka monta miestä
haluatte menettää tänään?
547
00:40:51,991 --> 00:40:54,743
Tunnen Serenityn parhaiten.
Voin auttaa sinua.
548
00:40:58,080 --> 00:40:59,498
Hän menee ensin.
549
00:41:00,791 --> 00:41:01,792
Aivan.
550
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Voisitko...
551
00:41:20,019 --> 00:41:22,688
Kiitos. Nyt minulla on etulyöntiasema.
552
00:41:38,579 --> 00:41:43,209
Emme tiedä, kauanko siinä kestää.
Meidän ei pitäisi liikkua paljon.
553
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Haen syötävää...
554
00:41:48,881 --> 00:41:50,299
Joku tulee.
555
00:43:23,475 --> 00:43:26,103
Pelastit hänen henkensä
ja silti hän vie lastin.
556
00:43:28,814 --> 00:43:31,734
Hänen oli pakko.
Hän ei voinut antaa meidän hyötyä.
557
00:43:32,860 --> 00:43:34,486
Se ei olisi sivistynyttä.
558
00:44:20,115 --> 00:44:22,117
Tekstitys: Eveliina Niemi