1 00:00:00,917 --> 00:00:04,254 Kun Maa oli kulutettu loppuun, löysimme uuden aurinkokunnan. 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,590 Sadat uudet maapallot maankaltaistettiin ja asutettiin. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 Keskiplaneetat muodostivat Liittouman, 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 joka päätti, että kaikkien planeettojen oli yhdistyttävä. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,765 Siitä oli erimielisyyttä. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,768 Sodan jälkeen moni itsenäisyystaistelija hävisi - 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,687 ja ajautui järjestelmän reunalle - 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 kauas Liittouman hallinnasta. 9 00:00:22,772 --> 00:00:26,359 Täällä ihmiset yrittivät selvitä yksinkertaisen teknologian kanssa. 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,111 Alus toi töitä. 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,030 Ase auttoi pitämään työn. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,865 Kapteenin tavoite oli yksinkertainen, 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,242 hankkia miehistö ja töitä. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Jatkaa lentämistä. 15 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Täällä näin! 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,800 Liian korkea! 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,260 -Jayne. -Pikkumies! 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 Kyllä! 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,271 -Anna mennä! -Voi veljet! 20 00:01:05,398 --> 00:01:06,691 Heitä se! 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,908 Olen takanasi. 22 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Hei. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Kumpi on voitolla? 24 00:01:21,289 --> 00:01:22,165 En osaa sanoa. 25 00:01:22,248 --> 00:01:26,169 He eivät näytä pelaavan sivistyneillä säännöillä. 26 00:01:26,628 --> 00:01:28,797 Olemme kaukana sivilisaatiosta. 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,592 Miten siskosi voi? 28 00:01:32,675 --> 00:01:34,636 Hän voi hyvin. Paremmin. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,305 Hänellä on hyviä päiviä, 30 00:01:37,889 --> 00:01:41,601 eikä hän vieläkään puhu siitä, mitä hänelle tehtiin akatemiassa. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,770 Ehkä hän ei ole varma itsekään. 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,522 Avoin paikka! 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,857 Tarkka silmä! 34 00:01:47,941 --> 00:01:50,944 Hän näkee siitä unta. Tiedän sen verran. 35 00:01:52,195 --> 00:01:54,114 -Painajaisia. -Olen takanasi. 36 00:01:54,197 --> 00:01:56,783 Nyt hän pakenee tällä aluksella. 37 00:01:56,866 --> 00:02:00,787 En tiedä, voinko auttaa häntä täällä, ja minun on tehtävä se. 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 Simon, sinä autat. 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,874 Jätit koko maailmasi taaksesi. 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,627 Se on uskomattoman epäitsekästä. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,170 -Kiva! -Niin. 42 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 Tein meistä epäitsekkäästi - 43 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 etsintäkuulutetettuja karkureita. 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,468 Me kaikki kai pakenemme jotain. 45 00:02:21,432 --> 00:02:22,350 Lähestymishälytys. 46 00:02:22,767 --> 00:02:23,810 Lähestymme jotain. 47 00:02:23,893 --> 00:02:26,104 Voi luoja. Mitä se voi olla? 48 00:02:26,187 --> 00:02:28,773 Olemme tuhon omia! Kuka tätä lentää? 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 Aivan. Se olen minä. 50 00:02:31,401 --> 00:02:32,610 Takaisin töihin. 51 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Meiltä puuttuu yksi pelaaja. 52 00:02:36,239 --> 00:02:38,700 Pikku-Kayleelta puuttuu aina pituutta. 53 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Hei! 54 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 Tohtori, tule pelaamaan meidän puolellemme. 55 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 Inaraa ei haittaa. 56 00:03:06,686 --> 00:03:08,146 Wash, saitko aivohalvauksen? 57 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 -Melkein. -Mitä tapahtui? 58 00:03:15,987 --> 00:03:17,864 Onko ketään kotona? 59 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Kuka siellä onkin, 60 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 on yhtä terve kuin mies, jonka yli ajoimme. 61 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 En usko, että kukaan vastaa. 62 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 Vie meidät lähemmäs. 63 00:03:26,623 --> 00:03:29,000 Tarpeeksi lähelle, jotta voit soittaa ovikelloa. 64 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 Mitä nyt? 65 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Se on aave. 66 00:04:34,065 --> 00:04:36,901 Mitä tiedämme? Onko se kuljetusalus? 67 00:04:36,985 --> 00:04:41,322 Muunneltu rahtialus. Ehkä proomu. 68 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 Näkee, ettei se halua olla noin. 69 00:04:44,242 --> 00:04:48,538 Paapuurin puolen moottori on poissa, ja siksi alus pyörii noin. 70 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 Lyhyen kantaman alus näin kaukana avaruudessa? 71 00:04:51,207 --> 00:04:53,167 Muokattu kuljettamaan matkustajia. 72 00:04:53,251 --> 00:04:55,169 Niitä ostetaan halvalla valtion huutokaupasta. 73 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 Muutama korjaus ja ne sopivat - 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 yhden suunnan matkalle ulkoplaneetoille. 75 00:05:00,216 --> 00:05:01,676 Uudisasukkaita. 76 00:05:01,759 --> 00:05:05,596 Tuon kokoiseen proomuun mahtuu 15 tai 20 perhettä. 77 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 -Perhettä? -Kerron mielipiteeni. 78 00:05:08,349 --> 00:05:11,602 Kaveri, johon törmäsimme, hoiteli kaikki aluksella. 79 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Tappoi heidät kaikki. 80 00:05:13,813 --> 00:05:17,191 Sitten lähti aluksesta kokeilemaan, kuinka vesi kiehuu ulos korvista. 81 00:05:17,275 --> 00:05:19,319 Olet kovin positiivinen ihminen. 82 00:05:19,986 --> 00:05:23,656 -Eikö tästä pitäisi ilmoittaa? -Kenelle? Liittoumalle? 83 00:05:24,574 --> 00:05:26,200 Aivan. He säntäävät tänne - 84 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 varmistamaan, että veronmaksajat ovat kunnossa. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 Sitten meidän täytyy. 86 00:05:30,079 --> 00:05:33,374 Jos he tarvitsevat apua, mikseivät he lähetä hätäkutsua? 87 00:05:33,458 --> 00:05:35,376 Se on totta. Hätäkutsua ei näy. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Kukaan ei luultavasti etsi alusta. 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 Sitä suuremmalla syyllä meidän pitää toimia oikein. 90 00:05:40,048 --> 00:05:42,925 Mitä jos vain rukoilisit, kun ajamme ohi? 91 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Muistutanko laupiaan samarialaisen tarinasta? 92 00:05:46,262 --> 00:05:48,806 Mieluummin ei. Tarkistamme asian. 93 00:05:49,390 --> 00:05:51,976 Voi olla selviytyjiä. Jos ei, 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,479 ketään ei haittaa, kun katsomme - 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 jättivätkö he jälkeensä mitään arvokasta. 96 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 Siellä saattaa olla loukkaantuneita. 97 00:06:20,713 --> 00:06:22,090 Minne luulet meneväsi? 98 00:06:24,967 --> 00:06:26,594 Ajattelin tarjota palveluitani. 99 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 Siltä varalta, että tarvitaan lääkäriä. 100 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 Kapteeni ja Zoe menevät ensin. 101 00:06:35,603 --> 00:06:37,063 Huudamme, jos tarvitsemme sinua. 102 00:06:39,065 --> 00:06:41,317 -Onko jokin vialla? -Mitä? 103 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Ei, minä... 104 00:06:45,988 --> 00:06:50,034 Kaiketi ajatus, että vain muovikalvo ja lasi - 105 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 erottaa ihmisen - 106 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 tyhjyydestä. 107 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 Vaikuttavaa, mitä "tyhjyys" saa aikaan. 108 00:06:57,125 --> 00:06:59,168 Kuten se tyyppi, johon törmäsimme. 109 00:06:59,252 --> 00:07:01,879 Hän on varmaan jumissa pohjamme alla. 110 00:07:01,963 --> 00:07:03,297 Niin avaruusroskalle käy. 111 00:07:03,381 --> 00:07:07,301 Se jumittuu johonkin isoon, joka sattuu pysähtymään. 112 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 Kuules, 113 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 ihan kuin sinä ja siskosi. 114 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Menemme yhdistävään ilmalukkoon. 115 00:07:49,260 --> 00:07:52,597 Wash, pyydä Serenityä koputtamaan puolestamme. 116 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 Hätävirta on päällä. 117 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 Kojelaudan valo. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Mitä täällä tapahtuikaan, se tapahtui nopeasti. 119 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Kaikki oli päällä. 120 00:08:58,829 --> 00:09:00,248 Alus sammui itsestään. 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 Ei merkkejä kamppailusta. 122 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 -He ovat... -Poissa. 123 00:09:16,931 --> 00:09:18,140 Herra. 124 00:09:20,685 --> 00:09:23,938 Henkilökohtainen lokikirja. Joku oli tekemässä merkintää. 125 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 Ei hätää. Olen tässä. 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 Taasko painajaisia? 127 00:09:49,422 --> 00:09:52,633 En saa unta. Huutoa on liikaa. 128 00:09:57,930 --> 00:09:58,889 River. 129 00:09:59,765 --> 00:10:01,601 Kukaan ei huuda. 130 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Kyllä huusi. 131 00:10:07,231 --> 00:10:09,108 Hei. Ota lääkelaukkusi. Mennään. 132 00:10:09,984 --> 00:10:12,153 Mal haluaa meidät molemmat sinne heti. 133 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 Löytyikö eloonjääneitä? 134 00:10:15,615 --> 00:10:16,824 Ei sanonut. 135 00:10:17,408 --> 00:10:18,326 Aivan. 136 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Pyydän Inaraa katsomaan Riveriä. 137 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Ihan sama. En odota. 138 00:10:24,332 --> 00:10:28,085 Nähdään siellä. Mutta älä viivy kauan. Pitää vaihtaa uniformu. 139 00:11:13,923 --> 00:11:15,174 Hei. 140 00:11:28,938 --> 00:11:30,940 Mitä sinä täällä teet? Mikä tuo puku on? 141 00:11:34,235 --> 00:11:35,361 Olet hulvaton. 142 00:11:36,404 --> 00:11:38,989 -Sadisti. -Riittää jo. 143 00:11:39,073 --> 00:11:40,616 Ei ole aikaa pelleillä. 144 00:11:40,700 --> 00:11:44,078 Kun kerran olet täällä, ole hyödyksi. Voit olla Kayleen kanssa. 145 00:11:44,495 --> 00:11:46,455 Hoidetaan tämä nopeasti. 146 00:11:46,539 --> 00:11:48,332 Pari lastia kullekin. Ei ahnehdita. 147 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 Missä kaikki ovat? 148 00:11:49,875 --> 00:11:51,752 Pelastusalus lähti yli viikko sitten. 149 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Oletamme, että kaikki selvisivät. 150 00:11:53,879 --> 00:11:56,549 Viemme löytämämme, aloittakaa te konehuoneesta. 151 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 Jayne hoitaa kaleerin. 152 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 Tämä on väärin päin. 153 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 Laskin 16 kirjautunutta perhettä. 154 00:12:13,899 --> 00:12:15,234 Kolmannes pelastautui. 155 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 Tiedän. Wash, onnistiko? 156 00:12:17,653 --> 00:12:20,030 Löysin jotain aluksen luokkaan sopivaa. 157 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Pohjaratkaisu on sama. 158 00:12:21,991 --> 00:12:24,702 Jos täällä on arvoesineitä, 159 00:12:24,785 --> 00:12:26,746 ne on varastoitu jonnekin - 160 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 C-kannen perälle. 161 00:12:29,373 --> 00:12:31,751 Hyvä. Pidä moottori käynnissä. Emme viivy kauan. 162 00:12:35,588 --> 00:12:38,007 River? Inara täällä. 163 00:12:40,885 --> 00:12:41,927 Onko nälkä, kulta? 164 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 River? 165 00:13:02,072 --> 00:13:03,866 Etkö ole yhtään utelias? 166 00:13:04,658 --> 00:13:05,534 Mistä? 167 00:13:06,702 --> 00:13:09,330 Mitä täällä tapahtui? 168 00:13:09,413 --> 00:13:12,666 Miksi kukaan hylkäisi aluksensa keskelle ei mitään? 169 00:13:13,501 --> 00:13:17,213 Monista syistä, muttei mekaanisesta. 170 00:13:17,838 --> 00:13:20,841 -Mitä? -Tässä ei ole mitään vikaa. 171 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 Ei minun nähdäkseni. 172 00:13:26,972 --> 00:13:28,140 Siinä on virtaa. 173 00:13:29,809 --> 00:13:31,101 Pidä pussia auki. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,377 Se taitaa olla tämä. 175 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Lukossa. 176 00:14:04,176 --> 00:14:07,346 Sanoisin, että se on hyvä merkki. 177 00:15:14,914 --> 00:15:15,873 Tässä. 178 00:15:18,959 --> 00:15:21,879 Gen-siemeniä, proteiineja, viljalisiä. 179 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 Mitä kasvava perhe tarvitsee - 180 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 aloittaakseen elämän uudessa maailmassa. 181 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 Suoria tukia yli 14 perheelle. 182 00:15:29,678 --> 00:15:31,430 -Se tekee... -Melkein omaisuuden. 183 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 Unohda loput. Otamme vain nämä. 184 00:15:35,225 --> 00:15:37,061 Tarvitsen apua sen siirtämisessä. 185 00:15:42,191 --> 00:15:45,444 Jopa pelastusveneessä - 186 00:15:45,903 --> 00:15:48,697 paenneiden luulisi löytäneen tilaa näille. 187 00:15:52,242 --> 00:15:53,327 Kukaan ei paennut. 188 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 Herra? 189 00:15:58,832 --> 00:15:59,667 Ei kukaan. 190 00:16:06,590 --> 00:16:07,549 Voi luoja. 191 00:16:11,387 --> 00:16:12,846 Tiedän, mikä tämän teki. 192 00:16:13,555 --> 00:16:15,391 Viekää hänet pois. 193 00:16:16,100 --> 00:16:18,352 Jayne, keskeytä työsi ja tule konehuoneeseen. 194 00:16:18,435 --> 00:16:20,437 Vie Kaylee ja tohtori pois aluksesta. 195 00:16:20,521 --> 00:16:21,772 Älä kysele. 196 00:16:25,150 --> 00:16:26,276 Jayne? 197 00:16:32,282 --> 00:16:33,367 Kapteeni? 198 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Kapteeni? 199 00:16:37,162 --> 00:16:38,163 Zoe! 200 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Se tuli ylhäältä. 201 00:16:41,125 --> 00:16:42,418 Kaleeri. 202 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 -Mitä? -Kuulimme ammuskelua. 203 00:16:45,629 --> 00:16:47,506 River, mitä sinä... 204 00:16:47,589 --> 00:16:48,841 Seurasin ääniä. 205 00:16:48,924 --> 00:16:52,594 -Älä koskaan jätä alusta. -Hoida hänet, poika. 206 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 Mitä ihmettä siellä tapahtuu? 207 00:16:54,930 --> 00:16:55,973 Ei nyt, kulta. 208 00:17:12,573 --> 00:17:13,657 Mitä näit? 209 00:17:13,741 --> 00:17:14,950 En nähnyt. 210 00:17:15,743 --> 00:17:18,203 Se hyökkäsi takaapäin. Se oli iso. 211 00:17:18,787 --> 00:17:19,955 Vahva. 212 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 -Taisin osua. -Niin teit. 213 00:17:43,312 --> 00:17:46,106 -Ei. -Ei hätää. 214 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Kukaan ei satuta. 215 00:17:50,444 --> 00:17:54,073 -Ei armoa. -Yhtään enempääkö? 216 00:17:54,156 --> 00:17:56,450 -Ei armoa. -Meillä on paljon armoa. 217 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Meillä on paljon... 218 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 Kyllä. 219 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 Hän on oikea peto. 220 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Ihme, että olet elossa. 221 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 Näytti aiemmin isommalta. 222 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 Kauankohan hän on elänyt noin? 223 00:18:27,189 --> 00:18:28,065 En tiedä. 224 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 Hänen täytyy olla urhea, kun selvisi muiden kuoltua. 225 00:18:33,278 --> 00:18:35,781 Niin, oikea sankari. Tappoi heidät kaikki. 226 00:18:36,448 --> 00:18:38,784 Mitä? Emme usko sitä. 227 00:18:42,454 --> 00:18:43,539 Emmehän? 228 00:18:44,248 --> 00:18:46,917 Kapteeni ei olisi ottanut häntä mukaan, jos niin olisi. 229 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 Pulssi on nopea. 230 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 Verenpaine on normaalia korkeampi. 231 00:18:52,506 --> 00:18:55,467 He olivat heikkoja. 232 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Ampumahaavaa lukuun ottamatta ulkoisia vammoja ei näy. 233 00:18:59,680 --> 00:19:02,641 Päähän antamasi isku ei tehnyt hänelle hyvää. 234 00:19:02,724 --> 00:19:04,101 Karjaa. 235 00:19:05,853 --> 00:19:07,312 Karjaa teurastettavaksi. 236 00:19:10,065 --> 00:19:11,400 Huumatkaa hänet. 237 00:19:12,401 --> 00:19:13,944 -Se ei taida... -Tee se vain. 238 00:19:14,570 --> 00:19:17,781 Ei armoa. Ei vastarintaa. 239 00:19:27,791 --> 00:19:30,919 Avaa. Katso, mitä sisällä on. 240 00:19:40,262 --> 00:19:41,305 Ei armoa. 241 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 Miten potilaamme voi? 242 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 Huolimatta aliravitsemuksesta, 243 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 hän on hyvässä kunnossa. 244 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Jääkö hän henkiin? 245 00:19:56,361 --> 00:19:58,238 Minusta se on valitettavaa. 246 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Ei kovin hyväntahtoinen asenne. 247 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Olisi ollut hyväntahtoista ampua kuula kalloon. 248 00:20:02,993 --> 00:20:04,620 Mal. 249 00:20:05,412 --> 00:20:07,080 Se säästäisi hänet kärsimykseltä. 250 00:20:09,541 --> 00:20:11,627 Kukaan ei mene tuonne. 251 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 Näkemänsä jälkeen häntä ei voi auttaa. 252 00:20:14,504 --> 00:20:16,048 Mitä tarkoitat? 253 00:20:16,632 --> 00:20:18,175 Reaverit hyökkäsivät alukseen. 254 00:20:21,470 --> 00:20:22,804 Reaverit? 255 00:20:28,936 --> 00:20:30,229 Mal, miten voit tietää? 256 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 Ei hän tiedäkään. Ei se ole mahdollista. 257 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 Se oli toinen, johon törmäsimme. 258 00:20:36,860 --> 00:20:40,364 Kuten sanoin, hän sekosi, tappoi muut - 259 00:20:40,447 --> 00:20:41,865 ja lähti avaruuskävelylle. 260 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 -Hetki sitten sanoit... -Sillä ei ole väliä. 261 00:20:44,952 --> 00:20:48,163 Eivät olleet reavereita. Ne eivät jätä ketään henkiin. 262 00:20:48,247 --> 00:20:50,290 Eivät oikeastaan jättäneetkään. 263 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 Mitä ehdotat? 264 00:20:53,210 --> 00:20:55,045 Ei ole väliä, toimme hänet. 265 00:20:55,128 --> 00:20:56,338 Hän saa nyt asua siellä. 266 00:20:57,214 --> 00:20:58,757 En hyväksy sitä. 267 00:20:59,967 --> 00:21:02,844 Mitä kauheuksia ja raakuuksia hän näkikään, 268 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 sen tekivät ihmiset, ei muuta. 269 00:21:05,722 --> 00:21:08,850 -Reaverit eivät ole ihmisiä. -Tietenkin ovat. 270 00:21:09,559 --> 00:21:13,605 He ovat eläneet sivistyksen ulkopuolella, mutta ovat silti ihmisiä. 271 00:21:13,689 --> 00:21:16,817 Uskon, että on olemassa ihmistä suurempi voima. 272 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Voima, joka parantaa. 273 00:21:19,861 --> 00:21:22,030 Reaverit kyseenalaistaisivat filosofian, 274 00:21:22,114 --> 00:21:23,907 jos heillä olisi sellainen. 275 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Ja jos heillä ei olisi kiire järsiä sisuksia. 276 00:21:28,495 --> 00:21:31,081 Jayne on oikeassa. Reaverit eivät ole ihmisiä. 277 00:21:32,207 --> 00:21:35,002 Tai he unohtivat, miten olla. 278 00:21:36,044 --> 00:21:38,213 He pääsivät galaksin reunalle, jossa ei ole mitään. 279 00:21:38,297 --> 00:21:39,715 Sksi heistä tuli sellaisia. 280 00:21:39,798 --> 00:21:43,176 Jos kyseessä ovat reaverit, eikö pitäisi lähteä? 281 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 Työ ei ole tehty. Tuolla on yhä arvokasta tavaraa. 282 00:21:48,390 --> 00:21:50,183 En mene sinne ruumiiden sekaan. 283 00:21:50,267 --> 00:21:52,978 Ei hitossa. En, jos reaverit tekivät sen. 284 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 Jayne, pelästytät naiset. 285 00:21:56,315 --> 00:21:57,399 Minä menen. 286 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Olen käsitellyt ruumiita. Ne eivät huoleta minua. 287 00:22:01,194 --> 00:22:02,446 Haluaisin mennä mukaan. 288 00:22:03,196 --> 00:22:05,907 Ehkä voin auttaa saamaan ne ihmiset lepoon. 289 00:22:06,450 --> 00:22:09,494 He lepäävät jo aika hyvin, pastori. Reaverit hoitivat sen. 290 00:22:09,578 --> 00:22:12,581 Se, miten kohtelemme kuolleita, erottaa meidät - 291 00:22:13,165 --> 00:22:14,708 niistä teurastajista. 292 00:22:19,713 --> 00:22:22,883 Hyvä on. Mene sanomaan sanottavasi. 293 00:22:23,300 --> 00:22:25,969 Jayne, sinä autat heitä irrottamaan ruumiit. 294 00:22:26,053 --> 00:22:29,181 -Sitten lastaat tavarat. -En usko tätä. 295 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Jäämmekö hautajaisiin? 296 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 Kyllä, teemme juuri niin. 297 00:22:34,394 --> 00:22:36,730 En halua aaveita ristikseni. 298 00:22:37,397 --> 00:22:39,066 En väitä, että siellä on rauhaa. 299 00:22:39,816 --> 00:22:43,487 Mutta jos on, he ansaitsevat vähän siitä. 300 00:22:50,410 --> 00:22:52,454 Juuri kun luulin tuntevani sinut. 301 00:22:58,960 --> 00:23:02,339 Tuo oli kauniisti sanottu, kapteeni. 302 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 En tiennyt, että pidät rituaaleista. 303 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 En. Mutta se pitää muut kiireisinä hetken. 304 00:23:08,929 --> 00:23:11,014 Ei ole syytä huolestuttaa heitä. 305 00:23:11,098 --> 00:23:12,099 Herra? 306 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 On taakka olla aina oikeassa. 307 00:23:17,437 --> 00:23:19,564 -Mikä tuo on? -Ansa. 308 00:23:19,648 --> 00:23:21,691 Reaverit jättävät niitä pelastusaluksille. 309 00:23:21,775 --> 00:23:24,653 -Se laukesi, kun kiinnityimme. -Entä kun irtaudumme? 310 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Se räjähtää. 311 00:23:26,071 --> 00:23:29,783 Emme siis irtaudu. Me vain odotamme, kunnes... 312 00:23:29,866 --> 00:23:31,368 Reaverit palaavat? 313 00:23:32,744 --> 00:23:35,831 Näyttää siltä, että siinä on painesalpa. 314 00:23:35,914 --> 00:23:37,874 Vain se toimisi varaosien kanssa. 315 00:23:38,708 --> 00:23:42,045 Sen voi ohittaa helposti, jos pääsemme tasavirtalinjaan. 316 00:23:42,129 --> 00:23:44,840 Kerro heti, Kaylee. Luuletko pystyväsi tähän? 317 00:23:44,923 --> 00:23:46,675 Toki. Kyllä. 318 00:23:49,136 --> 00:23:50,720 Luulen niin. 319 00:23:50,804 --> 00:23:54,599 Ja jos mokaan, et voi huutaa minulle. 320 00:24:42,189 --> 00:24:43,899 Ei! 321 00:24:45,192 --> 00:24:47,027 Ei armoa. 322 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 Mitä tapahtuu? 323 00:25:56,179 --> 00:26:00,016 Juuri tällä hetkellä täytyy sanoa, ettei mitään. 324 00:26:00,100 --> 00:26:02,310 -Vai mitä? -Ei yhtään mitään. 325 00:26:02,394 --> 00:26:04,437 Näytti se joltain. 326 00:26:04,604 --> 00:26:07,649 Luulin, että meillä olisi ongelma, mutta se on hoidettu. 327 00:26:07,732 --> 00:26:09,192 Laitetaan tavarat pois. 328 00:26:22,330 --> 00:26:24,416 Kaikki ovat kotona, Wash. Mennään. 329 00:26:27,419 --> 00:26:30,380 Älä vain sano. Reaverit. 330 00:26:30,755 --> 00:26:33,592 -Reaverit palasivat. -Tavarat varastoon. 331 00:26:34,050 --> 00:26:36,344 -Mitä väliä sillä on? -Tee se! 332 00:26:40,348 --> 00:26:41,391 Reaverit? 333 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 Firefly-luokan kuljetus, 334 00:26:44,811 --> 00:26:47,272 teitä käsketään päästämään irti ruorista. 335 00:26:47,355 --> 00:26:49,149 Valmistautukaa alukseennousuun. 336 00:26:57,157 --> 00:26:59,284 Näyttää siltä, että sivilisaatio sai meidät kiinni. 337 00:27:08,752 --> 00:27:09,878 Käynnistä molekyylitarkistus. 338 00:27:13,256 --> 00:27:15,300 Ei pakollisia rekisteröintimerkintöjä. 339 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 Varmista, että siitä tulee syyte. 340 00:27:17,177 --> 00:27:20,680 Olemme tunnistaneet kuljetusaluksen, johon heidät kiinnitettiin. 341 00:27:21,306 --> 00:27:23,808 Se oli lisensoitu Bernadetten perheille. 342 00:27:23,892 --> 00:27:26,353 Heidän piti laskeutua Newhalliin 3 viikkoa sitten. 343 00:27:26,436 --> 00:27:27,479 Eivät päässeet perille. 344 00:27:27,562 --> 00:27:30,440 Kun haaskalinnut on napattu, lähetämme tarkistustiimin. 345 00:27:30,523 --> 00:27:33,151 Emmekö saaneet hälytyksen Fireflysta aiemmin? 346 00:27:33,234 --> 00:27:34,194 Tarkista. 347 00:27:37,989 --> 00:27:38,990 Tässä se on. 348 00:27:39,074 --> 00:27:42,243 Hälytys tuntemattomasta Firefly-luokan... 349 00:27:42,327 --> 00:27:45,455 Heidän uskotaan kuljettavan karkureita, veljeä ja sisarusta. 350 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Miksi heitä etsitään? 351 00:27:46,998 --> 00:27:49,668 Sitä ei kerrota. Se on salaista tietoa. 352 00:27:50,919 --> 00:27:53,630 40 000 vanhaa hylkyä ilmassa, eikä meille anneta muuta. 353 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 Rutiinitarkastuksessa ei tule yllätyksiä. 354 00:27:56,383 --> 00:27:59,803 Jos törmäämme karkureihin, ammumme ensin. 355 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Brass voi hoitaa sen myöhemmin. 356 00:28:04,974 --> 00:28:07,310 -Mikä se oli? -Avaa luukku, ota tavara esiin. 357 00:28:07,394 --> 00:28:09,145 Laitoin ne juuri sinne. 358 00:28:09,229 --> 00:28:10,980 Ja nyt pyydän sinua ottamaan kaiken taas pois. 359 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 -Miksi? -Minua ei huvita jankata. 360 00:28:13,233 --> 00:28:16,236 Parin minuutin päästä alus on täynnä liittolaisia. 361 00:28:18,029 --> 00:28:18,905 Ei. 362 00:28:21,449 --> 00:28:22,367 Täytyy juosta. 363 00:28:22,450 --> 00:28:23,827 Emme voi. He vetävät meitä. 364 00:28:23,910 --> 00:28:26,663 Jos meidät löydetään, River joutuu takaisin siihen paikkaan - 365 00:28:27,330 --> 00:28:29,457 kidutettavaksi. En näkisi häntä enää. 366 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 Pinoa kaikki näkyville. 367 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 Meillä ei saa olla mitään salattavaa. 368 00:28:34,087 --> 00:28:36,297 Se voi antaa heille väärän kuvan. 369 00:28:36,423 --> 00:28:38,299 -Tai oikean. -Sen myös. 370 00:28:38,383 --> 00:28:42,137 -Hae siskosi. -Mitä? 371 00:28:46,099 --> 00:28:48,017 Miksi? Laitatko hänetkin näkyville? 372 00:28:48,643 --> 00:28:50,812 Älä hermostu. Tee niin kuin sanon. 373 00:28:50,895 --> 00:28:54,149 Saimmeko jäädä, jotta voisit käyttää meitä neuvottelussa? 374 00:28:54,232 --> 00:28:57,360 -Tiesin, että siihen on syy. -Et anna häntä heille. 375 00:28:57,444 --> 00:28:59,195 Älä ole hölmö. 376 00:29:00,947 --> 00:29:02,323 Tee niin kuin mies sanoo. 377 00:29:23,428 --> 00:29:25,430 Paljon meteliä. 378 00:29:26,014 --> 00:29:28,266 Voisi luulla, että olemme vaarallisia. 379 00:29:31,811 --> 00:29:32,687 Onko alus sinun? 380 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 On. Ostin ja maksoin sen. Olen kapteeni Malcolm Reynolds. 381 00:29:36,274 --> 00:29:38,777 -Ovatko kaikki tässä? -Miehistö kyllä. 382 00:29:38,860 --> 00:29:42,363 Sairastuvastamme löytyy kaveri, jonka pelastimme siitä hylystä. 383 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Pelastitte, totta tosiaan. 384 00:29:46,743 --> 00:29:48,745 Perällä, oleskeluhuoneen vieressä. 385 00:29:50,580 --> 00:29:53,500 Pelastitko nämä esineetkin? 386 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 Näyttää laittomalta pelastusoperaatiolta. 387 00:30:10,475 --> 00:30:13,019 Niinkö? Tuo on lannistavaa. 388 00:30:13,102 --> 00:30:15,897 Liittoutuman omaisuutta. Voit menettää aluksesi. 389 00:30:15,980 --> 00:30:19,108 Se ei ole mitään verrattuna karkureiden piilotteluun. 390 00:30:19,692 --> 00:30:22,946 Veli ja sisko. Kun tutkin tämän aluksen, en kai löydä heitä? 391 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 Aluksessa ei ole lapsia. 392 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 En puhunut lapsista. 393 00:30:28,076 --> 00:30:31,162 Sisaruksia. Aikuiset sisarukset. 394 00:30:31,746 --> 00:30:32,622 Ymmärsin väärin. 395 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 Onko mahdollista, että he salamatkustavat? 396 00:30:39,546 --> 00:30:40,922 Kukaan ei syyttäisi siitä. 397 00:30:41,005 --> 00:30:43,466 Näissä vanhemmissa Firefly-malleissa - 398 00:30:43,550 --> 00:30:45,593 on hankalia pieniä nurkkia. 399 00:30:45,677 --> 00:30:46,761 Onko näin? 400 00:30:47,428 --> 00:30:50,265 Salakuljettajat ja vastaavat pitävät niistä juuri siksi. 401 00:31:02,110 --> 00:31:05,196 Jatkamme keskustelua virallisemmalla tavalla. 402 00:31:06,114 --> 00:31:08,199 Tutkikaa joka sentti tästä purkista. 403 00:31:08,324 --> 00:31:10,910 -Purkista? -Rauhoitu, Kaylee. 404 00:31:11,202 --> 00:31:14,247 Etkö kuullut, miksi tuo purppuramaha kutsui Serenityä? 405 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 Hiljaa! 406 00:31:18,835 --> 00:31:20,211 Viekää hänet pois. 407 00:31:34,475 --> 00:31:37,520 -Olet seuralainen. -Kyllä. 408 00:31:37,604 --> 00:31:39,606 Olit vuosia Sihnoninilla. 409 00:31:40,231 --> 00:31:43,276 Ja vasta vuoden The Serenityllä? 410 00:31:43,359 --> 00:31:45,320 Serenity riittää. Ja kyllä. 411 00:31:45,403 --> 00:31:47,322 Muutaman viikon päästä siitä on vuosi. 412 00:31:48,531 --> 00:31:50,074 Miksi tämä on tärkeää? 413 00:31:50,158 --> 00:31:51,826 Yritän vain yhdistää palaset. 414 00:31:51,910 --> 00:31:54,954 On outoa, 415 00:31:55,038 --> 00:31:56,789 että kaltaisesi arvostettu nainen - 416 00:31:56,873 --> 00:31:59,459 lankeaa tällaisiin tyyppeihin. 417 00:32:00,043 --> 00:32:04,047 Ei ollenkaan. Tämä järjestely hyödyttää molempia. 418 00:32:04,130 --> 00:32:07,967 Vuokrasin sukkulan jonka avulla voin laajentaa asiakaskuntaani, 419 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 Kapteeni huomasi, että kun aluksella on seuralainen, 420 00:32:11,888 --> 00:32:14,933 se suo mahdollisuuksia, joita hänellä ei olisi muuten. 421 00:32:15,516 --> 00:32:18,686 -Rakastatko häntä? -Miten se liittyy tähän? 422 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 -Hän on miehesi. -Kyllä. 423 00:32:22,523 --> 00:32:24,442 Tapasitteko kapteenin kautta? 424 00:32:24,817 --> 00:32:27,278 Kapteeni etsi lentäjää. Löysin aviomiehen. 425 00:32:28,029 --> 00:32:29,280 Se näytti toimivan. 426 00:32:29,364 --> 00:32:32,325 -Taistelitko Reynoldsin kanssa? -Hän taisteli monien kanssa. 427 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -Entä miehesi? -Joskus hänenkin kanssaan. 428 00:32:36,621 --> 00:32:39,916 Onko jokin erityinen syy, mikset halua puhua avioliitostanne? 429 00:32:40,625 --> 00:32:42,794 Se ei kuulu teille. 430 00:32:44,128 --> 00:32:45,672 Pidämme yksityisyydestä. 431 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Jalat. 432 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Joo. Täytyy sanoa, että jalat. 433 00:32:50,426 --> 00:32:52,095 Voit kirjoittaa sen ylös. 434 00:32:53,012 --> 00:32:57,517 Jalat ja niiden yhtymäkohta. Itse asiassa koko alue. 435 00:32:58,101 --> 00:32:59,435 Ja sen yläpuoli. 436 00:33:01,312 --> 00:33:04,482 Kuusi gersleriä ahdetaan jokaisen jäähdytyslevyn alle, 437 00:33:04,565 --> 00:33:06,651 jotta rasitetaan tärkeimpiä valtimoita. 438 00:33:07,151 --> 00:33:10,697 Pakokaasu pitää kierrättää ohivirtausjärjestelmän kautta, 439 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 jotta sitä ei pumpata pääpumppuun - 440 00:33:13,157 --> 00:33:15,910 ja tukehduteta koko miehistöä. 441 00:33:15,994 --> 00:33:17,161 Roskaa. 442 00:33:17,787 --> 00:33:20,373 Oletko nähnyt hänen vaatteensa? Unohda se. 443 00:33:20,456 --> 00:33:22,792 Oletko ollut soturinaisen kanssa? 444 00:33:38,141 --> 00:33:41,185 Merirosvoja, joilla on oma pappinsa. 445 00:33:42,770 --> 00:33:43,896 Se on omituista. 446 00:33:43,980 --> 00:33:46,733 Se ei ole ainoa outo asia tässä päässä avaruutta. 447 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 Asiat eivät ole yhtä selkeitä kuin keskusplaneetoilla. 448 00:33:50,778 --> 00:33:53,197 Säännöt voivat hämärtyä. 449 00:33:53,990 --> 00:33:57,076 Etsimämme karkurit, veli ja sisko, 450 00:33:57,160 --> 00:34:00,955 -nähtiin viimeksi Persefonella. -Onko se fakta? 451 00:34:01,039 --> 00:34:03,958 He lähtivät satamasta Firefly-luokan kuljetusaluksella - 452 00:34:04,500 --> 00:34:07,170 samoihin aikoihin kuin sinä Serenityllä. 453 00:34:07,754 --> 00:34:10,173 Persefone on iso paikka. 454 00:34:10,256 --> 00:34:14,427 Kyllä. Niin on. Firefly ei ole. 455 00:34:15,011 --> 00:34:17,013 Jos joku piileskelee siinä, 456 00:34:17,680 --> 00:34:18,806 löydämme heidät. 457 00:35:41,931 --> 00:35:45,560 Olette varmaan jo käynyt hylyssä. 458 00:35:45,643 --> 00:35:47,895 Kyllä. Kamala juttu. 459 00:35:49,856 --> 00:35:52,692 Jos haluat neuvoni, älä hinaa sitä takaisin. 460 00:35:52,775 --> 00:35:55,820 Räjäytä koko alus avaruudesta käsin. 461 00:35:56,487 --> 00:35:59,866 Laiva on todiste. En yleensä tuhoa todisteita. 462 00:35:59,949 --> 00:36:02,201 Sehän olisi sääntöjen vastaista. 463 00:36:03,953 --> 00:36:06,247 Aion arvata. 464 00:36:06,330 --> 00:36:08,833 Taitaa olla ensimmäinen komennuksesi rajalla. 465 00:36:12,253 --> 00:36:13,671 Miehistösi on uskollinen. 466 00:36:15,006 --> 00:36:16,716 Näen rikosrekisteristäsi, 467 00:36:16,799 --> 00:36:21,637 että sinulla on sellainen vaikutus, kersantti. 468 00:36:23,931 --> 00:36:27,143 En ole enää kersantti. Sota on ohi. 469 00:36:27,226 --> 00:36:28,644 Joillekin sota ei lopu koskaan. 470 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Aluksenne nimi on Serenity. 471 00:36:32,607 --> 00:36:33,983 Olitte sodan lopussa Haralla. 472 00:36:34,066 --> 00:36:36,777 Muistaakseni siellä käytiin Serenity Valleyn taistelu. 473 00:36:38,487 --> 00:36:40,323 Taidat olla oikeassa. 474 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Liittoutumattomat kärsivät musertavan tappion. 475 00:36:42,742 --> 00:36:45,453 Ruskeatakkiset olivat mennyttä, 476 00:36:45,536 --> 00:36:47,246 ja sota päättyi siihen laaksoon. 477 00:36:49,457 --> 00:36:53,169 Outoa nimetä alus taistelun mukaan, jossa olit väärällä puolella. 478 00:36:53,252 --> 00:36:57,423 Saatoimme olla häviäjiä, mutta emme väärällä puolella. 479 00:37:01,385 --> 00:37:03,221 Siksikö hyökkäsit aluksen kimppuun? 480 00:37:03,304 --> 00:37:04,347 Mitä? 481 00:37:04,430 --> 00:37:06,307 Käyt yhä samaa taistelua, kersantti. 482 00:37:06,390 --> 00:37:08,226 Mutta et murhannut sotilaita. 483 00:37:08,309 --> 00:37:11,312 He olivat siviilejä, perheitä, Liittoumalle uskollisia. 484 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 He yrittivät aloittaa alusta, etkä sietänyt sitä. 485 00:37:13,814 --> 00:37:17,777 Hyökkäsimme siis alukseen ja toimme ainoan eloonjääneen sairastuvallemme. 486 00:37:18,236 --> 00:37:19,195 Niinkö me teimme? 487 00:37:19,278 --> 00:37:20,529 Kysyisin häneltä. 488 00:37:21,447 --> 00:37:24,533 En ole varma, pystyykö hän puhumaan, kun kieli on halkaistu. 489 00:37:26,911 --> 00:37:28,788 En ole nähnyt tuollaista kidutusta sitten... 490 00:37:30,915 --> 00:37:31,916 No, sodan jälkeen. 491 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 Olisi pitänyt arvata. 492 00:37:34,335 --> 00:37:35,795 Laki sitoo sinua ja miehistöäsi. 493 00:37:35,878 --> 00:37:37,964 Syytteet lähetetään keskusviranomaisille. 494 00:37:38,047 --> 00:37:40,424 Älkää minusta huolehtiko, komentaja. 495 00:37:41,801 --> 00:37:44,136 Asiat menevät tavallaan, tulee verilöyly. 496 00:37:45,429 --> 00:37:48,266 Pidelkää häntä. Aloittakaa paineluelvytys. 497 00:37:48,933 --> 00:37:51,852 Laittakaa katetri. 498 00:37:51,978 --> 00:37:54,855 Antaa mennä. 499 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Reavereita? 500 00:38:04,615 --> 00:38:06,284 Niin minä sanoin. 501 00:38:06,784 --> 00:38:10,663 Et usko, kuinka usein minun asemassani kuulee selityksen, 502 00:38:11,038 --> 00:38:12,039 reaverien tekoa. 503 00:38:12,123 --> 00:38:15,209 -Se on totuus. -Näitkö ne? 504 00:38:15,293 --> 00:38:17,003 En olisi tässä, jos olisin. 505 00:38:17,086 --> 00:38:18,504 Et tietenkään. 506 00:38:18,587 --> 00:38:22,800 Mutta kerron, kuka näki. Se piruparka, jonka veit alukseltani. 507 00:38:22,883 --> 00:38:25,428 Hän katsoi sitä silmiin, ja pakotettiin tuijottamaan. 508 00:38:25,511 --> 00:38:27,471 -Sitä? -Pimeyttä. 509 00:38:29,098 --> 00:38:31,475 Sellaista pimeyttä, jota et voi edes kuvitella. 510 00:38:32,810 --> 00:38:34,687 Mustempaa kuin avaruus, jonka halki se liikkuu. 511 00:38:34,770 --> 00:38:36,147 Runollista. 512 00:38:38,149 --> 00:38:40,192 Hänet pakotettiin katsomaan. 513 00:38:40,276 --> 00:38:42,486 Hän varmaan yritti kääntyä pois. Hänen ei annettu. 514 00:38:42,570 --> 00:38:45,698 Kutsut häntä selviytyjäksi, mutta ei hän ole. 515 00:38:48,701 --> 00:38:50,161 Jos sellaista kohtaa, 516 00:38:50,244 --> 00:38:54,582 ainoa tapa selvitä siitä on tulla sellaiseksi. 517 00:38:55,541 --> 00:38:58,461 Hän seuraa ainoaa jäljellä olevaa kurssiaan. 518 00:39:00,671 --> 00:39:03,257 Ensin hän yrittää näyttää sellaiselta. 519 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Hän viilsi itseään ja häpäisi lihansa. 520 00:39:06,010 --> 00:39:08,554 Sitten hän alkaa käyttäytyä niiden tavalla. 521 00:39:14,727 --> 00:39:18,773 Pyytäkää kaksi sotilasta saattamaan kersantti alukselle. 522 00:39:30,701 --> 00:39:32,411 Mennään uudestaan. 523 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 Ehkä myöhemmin. 524 00:39:36,749 --> 00:39:38,876 Kapteeni sanoi, että kun reitti on selvä, 525 00:39:39,502 --> 00:39:41,003 pitäisi olla sukkulassa. 526 00:39:41,087 --> 00:39:43,130 -Älä viitsi. -Tulevat takaisin. 527 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Kyllä. Niin tietysti. He kaikki tulevat. 528 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 Aluksenne ja sisältö huutokaupataan. 529 00:39:52,139 --> 00:39:54,892 Myynnin tuotto käytetään puolustuksenne kuluihin. 530 00:39:58,729 --> 00:40:00,481 Viekää hänet pois. 531 00:40:00,564 --> 00:40:03,109 Täysi lukitus. Haluan vartijat sairastupaan. 532 00:40:03,192 --> 00:40:07,363 Sillä ei ole väliä. Ette löydä häntä. Tiedän, minne hän menee. 533 00:40:13,119 --> 00:40:15,162 Odota. Älä. 534 00:40:15,246 --> 00:40:16,831 River, ei hätää. 535 00:40:16,914 --> 00:40:19,375 Odota. Tässä. 536 00:40:19,458 --> 00:40:21,585 He lähtivät. Mennään. 537 00:40:22,461 --> 00:40:24,004 -Älä... -River, ei hätää. 538 00:40:24,088 --> 00:40:25,339 Ei. 539 00:40:25,965 --> 00:40:28,092 -Mennään. -Ei. 540 00:40:28,175 --> 00:40:29,343 Älä... 541 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 River, älä pelkää. 542 00:40:36,851 --> 00:40:38,310 Miksi hän palaisi tänne? 543 00:40:38,978 --> 00:40:41,897 Etsii tuttua maaperää. Se saalistaa. 544 00:40:43,399 --> 00:40:45,901 Viedään hänet tyrmään. 545 00:40:45,985 --> 00:40:49,196 -Ei. Minun pitäisi tulla mukaasi. -Ei tule kuuloonkaan. 546 00:40:49,280 --> 00:40:51,907 Kuinka monta miestä haluatte menettää tänään? 547 00:40:51,991 --> 00:40:54,743 Tunnen Serenityn parhaiten. Voin auttaa sinua. 548 00:40:58,080 --> 00:40:59,498 Hän menee ensin. 549 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 Aivan. 550 00:41:02,960 --> 00:41:04,378 Voisitko... 551 00:41:20,019 --> 00:41:22,688 Kiitos. Nyt minulla on etulyöntiasema. 552 00:41:38,579 --> 00:41:43,209 Emme tiedä, kauanko siinä kestää. Meidän ei pitäisi liikkua paljon. 553 00:41:43,292 --> 00:41:45,169 Haen syötävää... 554 00:41:48,881 --> 00:41:50,299 Joku tulee. 555 00:43:23,475 --> 00:43:26,103 Pelastit hänen henkensä ja silti hän vie lastin. 556 00:43:28,814 --> 00:43:31,734 Hänen oli pakko. Hän ei voinut antaa meidän hyötyä. 557 00:43:32,860 --> 00:43:34,486 Se ei olisi sivistynyttä. 558 00:44:20,115 --> 00:44:22,117 Tekstitys: Eveliina Niemi