1 00:00:33,325 --> 00:00:35,452 Dit træk. 2 00:00:41,875 --> 00:00:44,878 - Det var et modigt træk. - Jeg lever livet på kanten. 3 00:00:52,344 --> 00:00:54,888 Godt lavet, fjols. 4 00:00:55,138 --> 00:00:57,140 Jeg har overvejet at leve ude over kanten. 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,184 Ikke en ideal placering. 6 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 - Så hellere et sted på midten. - En skål! 7 00:01:01,770 --> 00:01:03,397 Lad os skåle! 8 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Stille! 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,026 Hold så kæft! 10 00:01:09,319 --> 00:01:12,739 Jeg... Jeg vil gerne sige noget. 11 00:01:13,073 --> 00:01:17,744 Det er en storartet dag. 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,914 Vi ved alle hvilken dag det er. 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 Mistænkeligt. Hvilken dag er det? 14 00:01:24,001 --> 00:01:28,005 En ærefuld dag for alle stolte medlemmer af de forenede planeter. 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,840 Forenings Dagen! 16 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 - Ja. - Præcis. 17 00:01:31,675 --> 00:01:36,889 Enden på de uafhængige dumme svin, og starten på en ny galakse. 18 00:01:38,724 --> 00:01:40,517 Kaptajn. 19 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Jeg føler bare trang til en ny drink. 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,065 Hvilken måned er det? 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,408 Har du tænkt dig at skåle for Alliancen sammen med mig? 22 00:01:57,284 --> 00:02:02,247 For seks år siden på dagen, sendte Alliancen brunfrakkerne på flugt - 23 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 - mens de pissede i bukserne. 24 00:02:07,044 --> 00:02:11,089 Ved du hvad, din jakke har vist en brun kulør. 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 Den var på udsalg. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 Du skålede ikke. 27 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 Ved du hvad, jeg tror du er en af de der Uafhængige. 28 00:02:21,308 --> 00:02:24,561 Jeg tror du undgik at blive tynget af for mange år på skolebænken. 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,272 Hvad med vi ignorerer hinanden indtil en af os går vores vej? 30 00:02:27,898 --> 00:02:32,444 De Uafhængige var en flok indavlede, sengevædende kujoner. 31 00:02:32,694 --> 00:02:36,156 De burde være blevet udryddet fra hver eneste klode der drejer. 32 00:02:36,907 --> 00:02:38,659 Sig det mens du kigger på mig. 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,960 Jeg sagde, du er en kujon og en sengevæder. 34 00:02:49,086 --> 00:02:52,130 - Hvad vil du så gøre ved det? - Ingenting. 35 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 Jeg ville bare stå ansigt til ansigt så hun kunne komme om bag dig. 36 00:02:57,928 --> 00:02:59,847 Stoffer er så nuttede. 37 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 - Jayne. - Jeg kæmpede ikke i nogen krig. 38 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 Held og lykke dog. 39 00:03:14,069 --> 00:03:15,737 Fint. 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,656 Lad os komme i gang. 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,874 Wash, vi har gang i lidt festivitas. 42 00:03:27,124 --> 00:03:29,751 En overdådig entré ville ikke være helt af vejen. 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Er Jayne overhovedet vågen? 44 00:04:06,121 --> 00:04:08,457 Der er vist en hel hektar af jer folk. 45 00:04:08,749 --> 00:04:11,293 Det er derfor vi tabte, du ved. Overlegent antal. 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,462 Tak for genopførelsen, sir. 47 00:04:13,712 --> 00:04:16,089 Hov, det står vist ikke i reglerne. 48 00:04:16,340 --> 00:04:20,010 Jeg tænker nogen bør aflive dig, hund. 49 00:04:20,260 --> 00:04:21,428 Hvad tænker du selv? 50 00:04:22,012 --> 00:04:24,640 Jeg tænker, at vi vil genopstå. 51 00:04:31,730 --> 00:04:37,819 Alle går tilbage indenfor eller vi sprænger et nyt krater i denne lille måne. 52 00:04:50,958 --> 00:04:54,962 De satans bonderøve lagde ikke mærke til, at transportskibet ikke har våben. 53 00:04:55,712 --> 00:04:58,841 Sprænge et nyt krater i denne måne. 54 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Tak for hjælpen, Wash. 55 00:05:02,928 --> 00:05:05,973 - Flot redning, som sædvanligt. - Med fornøjelse. 56 00:05:06,223 --> 00:05:09,393 - Hvordan har vores passagerer det? - De har det fint. 57 00:05:09,643 --> 00:05:12,688 Hvad skete der så? Kom i op at slås? 58 00:05:13,188 --> 00:05:16,066 - Det gjorde vi sjovt nok. - Får du min kone i problemer? 59 00:05:16,316 --> 00:05:19,987 Hvad...? Det var ikke mig der startede. Jeg ville bare have en rolig drink. 60 00:05:20,237 --> 00:05:23,323 Det er sjovt som du altid opholder dig i en Alliance-bar - 61 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - når det er F-dag for at få en rolig drink. 62 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 Det her er endnu et tegn på din tragiske rum demens, så paranoid og sur som du er. 63 00:05:30,080 --> 00:05:31,540 Du knuser mit hjerte. 64 00:05:31,790 --> 00:05:33,584 Fik vi i det mindste kontakt til nogen? 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,628 Mine damer og herrer, vi har fået os et job. 66 00:05:37,963 --> 00:05:40,215 Få os ud i universet, Wash. 67 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Vi har noget kriminalitet der skal klares. 68 00:06:40,452 --> 00:06:45,497 Oversat for DanishBits.org, Af G.Spot Dream Team (Credits) 69 00:07:03,718 --> 00:07:08,718 River, det er okay. 70 00:07:09,429 --> 00:07:10,973 Det er mig. 71 00:07:13,433 --> 00:07:14,893 Ved du hvem jeg er? 72 00:07:19,731 --> 00:07:21,191 Drømte du? 73 00:07:23,735 --> 00:07:27,489 - Drømte du om Akademiet? - Det har ingen betydning. 74 00:07:30,742 --> 00:07:33,662 Hvis du kan tale om hvad der skete der... 75 00:07:33,912 --> 00:07:37,624 Jeg ved det er svært, men jo mere jeg ved, jo hurtigere vil du få det bedre. 76 00:07:38,667 --> 00:07:40,586 Det her er ikke hjem. 77 00:07:42,421 --> 00:07:44,131 Nej. 78 00:07:45,215 --> 00:07:47,718 Nej, vi kan ikke tage hjem. 79 00:07:48,093 --> 00:07:51,889 Hvis vi tager hjem sender de dig bare tilbage på Akademiet. 80 00:07:52,139 --> 00:07:53,849 Det her er sikkert for nu. 81 00:07:58,896 --> 00:08:01,148 Vi er på et skib. 82 00:08:03,609 --> 00:08:06,153 Transportskib med centralt lastrum. 83 00:08:06,403 --> 00:08:12,159 Standard vinkel accelerator kerne, Type-kode 03-K64. 84 00:08:12,409 --> 00:08:14,912 - Firefly. - Det var alligevel noget. 85 00:08:15,871 --> 00:08:18,499 Jeg kan ikke engang selv huske alt det. 86 00:08:20,959 --> 00:08:23,128 - Har du brug for en forbinding? - Det er ikke noget. 87 00:08:23,378 --> 00:08:25,714 Jeg forventer, at nogens ansigt har det på en anden måde. 88 00:08:25,964 --> 00:08:28,926 Man siger, aldrig slå en mand med knyttet næve - 89 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 - men det er af og til hylende morsomt. 90 00:08:32,221 --> 00:08:33,805 Det går jeg ud fra. 91 00:08:34,306 --> 00:08:39,895 Så slåskampen tiltrak ingen opmærksomhed? 92 00:08:40,145 --> 00:08:42,773 Ingen agenter. Bare en ærlig slåskamp. 93 00:08:42,981 --> 00:08:45,901 Ingen af os vil have Alliancen i hælene, det er derfor du er her, doktor. 94 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Jeg troede jeg var her fordi i havde brug for en læge. 95 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 Ikke i dag. 96 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Skidt - 97 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 - på latin. 98 00:09:06,713 --> 00:09:09,591 - Præst Book. - Kaptajn. 99 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 Hvordan har pigen det? 100 00:09:11,593 --> 00:09:15,180 Stadig lidt finurlig oveni hovedet. Virker dog rolig nok. 101 00:09:18,100 --> 00:09:21,562 - Den unge mand er ufatteligt modig. - Ja. 102 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Han er min helt. 103 00:09:23,939 --> 00:09:26,817 Han kastede alt fra sig for at redde sin søster fra det sted. 104 00:09:27,067 --> 00:09:29,361 Tænk at gå fra at være doktor på en af de inderste planeter - 105 00:09:29,611 --> 00:09:31,697 - til at gemme sig i udkanten af systemet. 106 00:09:32,489 --> 00:09:35,742 - Ikke mange ville gøre det. - Det går jeg ikke ud fra. 107 00:09:35,993 --> 00:09:38,620 Der er heller ikke mange som ville have ham boende. 108 00:09:39,830 --> 00:09:40,914 Hvorfor gjorde du? 109 00:09:41,165 --> 00:09:44,960 Af samme årsag som jeg tog dig med for, Shepherd. Jeg har brug for indtægten. 110 00:09:45,210 --> 00:09:48,839 Ingen af os kan betale en tiendedel af hvad din besætning tjener på et job. 111 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Hentyder du til vores fuldstændige lovlige handels foretagender? 112 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Jeg undrer mig over hvorfor en mand, der er så ivrig - 113 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 - for at flyve under Alliancens radar, vil huse velkendte flygtninge? 114 00:09:58,891 --> 00:10:02,269 Der var en grund til Alliancen havde hende i den institution, hvad end den så var. 115 00:10:02,519 --> 00:10:03,937 De kommer til, at ville have hende tilbage. 116 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Du er ikke overdreven glad for drengen, så hvorfor løbe risikoen? 117 00:10:07,149 --> 00:10:08,901 Fordi det er det rigtige at gøre. 118 00:10:09,902 --> 00:10:12,613 Prøv lige at se det her. 119 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 Jeg er selv begyndt at undre mig over, om du selv ved, hvorfor du gør det. 120 00:10:17,784 --> 00:10:20,871 Hvad med dig? Hvordan kan det være, at du flyver rundt med os banditter? 121 00:10:21,121 --> 00:10:25,751 Burde du ikke være ude og prædike din tro til de vantro, eller noget i den stil? 122 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 Jeg har hedninge i massevis lige her. 123 00:10:29,922 --> 00:10:32,633 Hvis jeg er din mission, Shepherd, kan du ligeså godt give op. 124 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Du er velkommen på min båd. 125 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Gud er ikke. 126 00:10:38,514 --> 00:10:40,432 Hvor fanden er den pige? 127 00:10:50,234 --> 00:10:54,154 - Skal jeg sætte det op? - Nej, det gør ikke noget. 128 00:10:54,404 --> 00:10:56,823 Du har så dejligt hår. 129 00:10:57,074 --> 00:10:58,575 Jeg er sikker på doktoren vil være enig. 130 00:10:59,660 --> 00:11:01,203 Hvem, Simon? 131 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 Han er alt for... Jeg mener, jeg er kun... 132 00:11:04,122 --> 00:11:07,501 - Tror du det ser bedre ud sat op? - Vi kunne forsøge. 133 00:11:07,793 --> 00:11:11,296 Vi slår os måske endda løs senere, og vasker dit ansigt. 134 00:11:12,631 --> 00:11:14,716 Gør du nogensinde det her for dine kunder? 135 00:11:14,967 --> 00:11:18,637 Kun af og til. Det er ikke allesammen, som har nok hår til at blive børstet. 136 00:11:20,013 --> 00:11:24,810 Har du nogensinde betjent en virkelig hæslig kunde? Med bylder og sådan? 137 00:11:25,060 --> 00:11:29,398 En ledsager vælger sine egne kunder. Det er står i loven. 138 00:11:29,648 --> 00:11:32,776 Men det ydre betyder knapt så meget. 139 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Man søger efter en sjæl man kan forenes med. 140 00:11:35,487 --> 00:11:39,324 Der er en energi omkring en person, som er svær at skjule. Man prøver at føle den... 141 00:11:39,575 --> 00:11:42,202 Hvorefter man prøver at føle energien fra deres bankkonto. 142 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 Den har en form for aura. 143 00:11:44,621 --> 00:11:46,623 Hvad sagde jeg til dig om at brase ind på mit skib? 144 00:11:46,874 --> 00:11:50,419 - At det var mandligt og impulsivt? - Ja, præcis. 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,754 Men det nøjagtige ord jeg brugte var "ikke". 146 00:11:53,005 --> 00:11:55,257 Du holder min mekaniker tryllebundet. 147 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 Kaylee, hvad sker der i motorrummet? 148 00:11:57,676 --> 00:12:00,929 Var der aber? Nogle frygtelig rum-aber slap måske løs? 149 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 Jeg trak nye ledninger til graf-fremdrift. Nogen vil ikke udskifte den paknings-spole. 150 00:12:05,601 --> 00:12:08,061 Få bragt orden i tingene. Det er farligt derinde. 151 00:12:08,312 --> 00:12:11,273 Jeg betaler dig ikke for at få leget med håret. 152 00:12:13,317 --> 00:12:15,527 Vi yder før vi nyder. 153 00:12:19,323 --> 00:12:23,202 - Servicerer du besætningen nu? - I dine ensomme, ynkelige drømme. 154 00:12:24,119 --> 00:12:25,913 Hvad vil du? 155 00:12:27,414 --> 00:12:29,958 - Vi har måske et job. - Tillykke. 156 00:12:30,209 --> 00:12:34,671 Det skulle vel ikke være på en anstændig planet med hæderlige kunder? 157 00:12:34,922 --> 00:12:37,382 Hæderlige kunder? Det virker som en selvmodsigelse. 158 00:12:37,633 --> 00:12:39,343 Begynd nu ikke. 159 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Der er... 160 00:12:45,933 --> 00:12:47,518 Vi har ikke fået stedet af vide. 161 00:12:48,352 --> 00:12:52,481 Vi lander på en rumstation om lidt, styret af en fyr der kalder sig Niska. 162 00:12:52,731 --> 00:12:54,942 - Jeg har aldrig hørt om ham. - Det har jeg. 163 00:12:55,192 --> 00:12:57,694 Mens vi er der, holder du dig på skibet. 164 00:12:57,945 --> 00:13:01,281 Skammer småforbryderen sig over at rejse med en ledsager? 165 00:13:02,366 --> 00:13:06,161 Denne fyr har et meget ubehageligt ry. Han har arbejde til mig, fint. 166 00:13:06,411 --> 00:13:07,996 Men jeg tror ikke... 167 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 Jeg er ikke sikker på du ville være i sikkerhed. 168 00:13:10,666 --> 00:13:13,794 Mal, hvis du er en gentleman, så dør jeg muligvis af chok. 169 00:13:19,007 --> 00:13:21,760 - Har du tid til at ordne mit hår? - Ud! 170 00:13:42,739 --> 00:13:45,742 Det er fint. Crow, de kan komme ind. 171 00:13:50,914 --> 00:13:55,252 - Og Malcolm Reynolds er hvem? - Jeg er Kaptajn Reynolds. 172 00:13:55,502 --> 00:13:59,464 - Min førstestyrmand Zoe. Det er Jayne. - Meget nydeligt. 173 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Jeg er Adelai Niska. 174 00:14:01,925 --> 00:14:06,972 Du har mødt Crow. Han elsker at stå i døren og sige "bøh". 175 00:14:07,723 --> 00:14:09,516 Vi fik af vide, at du måske har et job til os. 176 00:14:09,766 --> 00:14:10,851 Ja. 177 00:14:11,101 --> 00:14:13,979 Ja, et spændende job. 178 00:14:14,229 --> 00:14:18,942 Et tog har noget jeg har brug for. 179 00:14:19,193 --> 00:14:23,280 - Har i arbejdet på et tog før? - Vi har ordnet nogle stykker. 180 00:14:23,530 --> 00:14:26,909 Har du tænkt dig at spørge mig, hvad det er jeg har brug for? 181 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Som en regel, nej. 182 00:14:29,036 --> 00:14:32,247 Ja, godt. Du har omdømme. 183 00:14:32,498 --> 00:14:35,000 Malcolm Reynolds klarer ærterne, siger man. 184 00:14:35,250 --> 00:14:36,668 Det er jeg da glad for at høre. 185 00:14:36,919 --> 00:14:39,838 Ved du hvad omdømme er? 186 00:14:40,589 --> 00:14:45,302 Folk der taler, er sladder. 187 00:14:46,303 --> 00:14:51,975 Jeg har også omdømme, knapt så rart, jeg tror du ved besked. Crow. 188 00:14:59,858 --> 00:15:04,279 For dig er mit omdømme nu ikke kun sladder. 189 00:15:04,530 --> 00:15:08,825 Kan du se denne mand? Han klarede ikke ærterne. 190 00:15:09,076 --> 00:15:15,165 Jeg viser dig hvad jeg gør med ham og nu er mit omdømme fakta for dig. 191 00:15:15,415 --> 00:15:18,126 Det er sikkert. 192 00:15:20,754 --> 00:15:24,341 Hvis du klarer tog jobbet for mig - 193 00:15:24,633 --> 00:15:28,178 - så er du sikker. 194 00:15:28,428 --> 00:15:30,848 Slut med sladder. 195 00:15:31,098 --> 00:15:32,057 Klart. 196 00:15:32,766 --> 00:15:36,395 Du kan ikke lide, at jeg slår denne mand ihjel. 197 00:15:36,645 --> 00:15:40,107 Jeg er sikker på han var en meget slem person. 198 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 Min kones nevø. Jeg får en skideballe til til aftensmaden. 199 00:15:45,404 --> 00:15:48,115 Det slipper man ikke for. 200 00:15:48,323 --> 00:15:53,120 Så... Hov, tog jobbet. Kom ind. 201 00:15:54,663 --> 00:15:58,834 Her, i den femte vogn, to kasser. Varer fra Alliancen. 202 00:15:59,084 --> 00:16:04,256 Du har intet imod at tage fra Alliancen, så vidt jeg ved fra dit omdømme. 203 00:16:07,759 --> 00:16:11,763 I tager det tog på Hancock der kører mod Paradiso. 204 00:16:12,014 --> 00:16:16,602 I tager kasserne fra toget inden i når Paradiso, og afleverer til Crow - 205 00:16:17,394 --> 00:16:18,896 - her. 206 00:16:19,188 --> 00:16:23,108 Halvdelen nu, Crow giver jer den anden halvdel ved mødestedet. 207 00:16:24,568 --> 00:16:28,697 Hvis noget går galt, er dit omdømme kun sladder - 208 00:16:29,698 --> 00:16:34,161 - og ting mellem os ikke så sikre. 209 00:16:34,411 --> 00:16:35,954 Ja? 210 00:16:54,264 --> 00:16:56,350 - Hvor længe før vi rammer Paradiso? - 20 minutter. 211 00:16:56,600 --> 00:16:58,810 Vi bør være ved bjergets udløber om fem. 212 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 Lad os komme i gang med at arbejde. 213 00:17:02,689 --> 00:17:05,192 Han er en psykopat, du ved. Niska. 214 00:17:05,442 --> 00:17:08,904 Han er ikke den første psykopat der hyrer os, eller den sidste. 215 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Hvad siger det ikke om os? 216 00:17:11,114 --> 00:17:13,659 Jeg ser et billede for mig af en fyr hængende fra et loft. 217 00:17:13,909 --> 00:17:17,246 Jeg ser for mig, at det ikke er mig. Lad os få klaret sagerne. 218 00:17:30,467 --> 00:17:31,969 Hej. 219 00:17:45,107 --> 00:17:46,817 Goddag. 220 00:17:52,656 --> 00:17:56,034 - Hvordan tror du det går? - Med fidusen? 221 00:17:57,494 --> 00:17:58,787 Mal ved hvad han gør. 222 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Hvor længe har du kendt ham? 223 00:18:02,833 --> 00:18:04,918 Jeg har været på skibet i otte måneder nu. 224 00:18:05,169 --> 00:18:07,796 Jeg er ikke sikker på, om jeg nogensinde rigtigt kommer til at kende kaptajnen. 225 00:18:10,591 --> 00:18:14,344 Jeg er overrasket over, at en respektabel ledsager vil sejle med denne besætning. 226 00:18:15,095 --> 00:18:16,930 Det er ikke altid den her slags arbejde. 227 00:18:17,181 --> 00:18:20,100 De tager de jobs de kan, selv de lovlige. 228 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 Jo længere man er fra de inderste planeter, jo sværere er tingene. 229 00:18:23,478 --> 00:18:24,771 Det her er en del af det. 230 00:18:25,689 --> 00:18:27,941 Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe. 231 00:18:29,610 --> 00:18:32,487 Jeg mener, jeg vil ikke hjælpe... 232 00:18:32,738 --> 00:18:35,866 Ikke hjælpe hjælpe. Ikke med tyverierne, men... 233 00:18:37,117 --> 00:18:39,453 Jeg føler mig faktisk forfærdelig ubrugelig. 234 00:18:40,245 --> 00:18:43,790 Du kan altid bede for, at de vender sikkert tilbage. 235 00:18:44,041 --> 00:18:46,877 Jeg er ikke sikker på, at kaptajnen vil sætte pris på, at jeg beder for ham. 236 00:18:47,878 --> 00:18:49,838 Så lad være at sige det til ham. 237 00:18:52,299 --> 00:18:54,009 Det gør jeg aldrig selv. 238 00:19:20,619 --> 00:19:23,539 Sir, er der noget information vi måske muligvis ikke har fået - 239 00:19:23,789 --> 00:19:26,708 - om hvorfor der er en hel deling agenter med toget? 240 00:19:26,959 --> 00:19:29,670 - Det vedrører ikke os. - Det vedrører da mig på en måde. 241 00:19:29,878 --> 00:19:33,841 De beskytter ikke varerne. Hvis de gjorde, ville de ikke slippe folk igennem. 242 00:19:34,091 --> 00:19:37,469 - Synes du ikke situationen ændres lidt? - Det syntes jeg helt sikkert. 243 00:19:37,719 --> 00:19:39,555 Det gør det mere sjovt. 244 00:19:39,805 --> 00:19:43,016 Sir, jeg tror du har et problem med en manglende hjerne. 245 00:19:43,267 --> 00:19:44,351 Kom nu. 246 00:19:44,601 --> 00:19:46,979 Vi holder os til planen. Vi tager varerne. 247 00:19:47,229 --> 00:19:49,690 Vi er tilbage på Serenity førend toget når Paradiso. 248 00:19:49,940 --> 00:19:53,402 Men nu gør vi det for næsen af 20 af Alliancens agenter. 249 00:19:53,652 --> 00:19:55,863 Det får dem til at se dumme ud på alle mulige måder. 250 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 Det her job ville jeg gøre gratis. 251 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 - Kan jeg få din del? - Nej. 252 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 - Kan jeg få din del, hvis du dør? - Ja. 253 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Hej. 254 00:20:15,632 --> 00:20:18,343 Hej, doktor. 255 00:20:18,594 --> 00:20:20,846 Du burde virkelig bare kalde mig Simon. 256 00:20:21,555 --> 00:20:24,099 Det gør jeg så. 257 00:20:25,058 --> 00:20:26,059 Så - 258 00:20:27,144 --> 00:20:30,022 - hvad har vi gang i? - Kriminalitet. 259 00:20:30,397 --> 00:20:31,773 Kriminalitet? 260 00:20:32,024 --> 00:20:33,775 Godt. 261 00:20:34,026 --> 00:20:37,821 - Okay, kriminalitet. - Det er et tog-kup. 262 00:20:38,071 --> 00:20:41,450 Ser du. Vi flyver hen over togvognen, kaptajnen og Zoe sniger sig ind. 263 00:20:41,700 --> 00:20:45,245 Vi sænker Jayne ned på vognen, de binder byttet fast - 264 00:20:45,496 --> 00:20:48,040 - og vi haler dem allesammen op igen. Så nemt som at lyve. 265 00:20:49,500 --> 00:20:52,544 - Har de gjort det her før? - Nej, for fanden. 266 00:20:52,794 --> 00:20:58,008 Men jeg tror, det kommer til at virke. Når det kommer til planer, er kaptajnen genial. 267 00:20:59,426 --> 00:21:02,679 Er der noget jeg kan...? Noget jeg burde gøre? 268 00:21:03,055 --> 00:21:05,015 Holde dig fandens langt væk fra folk. 269 00:21:05,265 --> 00:21:06,225 Ingen grund til at være strid. 270 00:21:06,475 --> 00:21:09,186 Er det dig der skal til at hoppe ned på et tog i bevægelse? 271 00:21:09,436 --> 00:21:11,897 - Kaptajnen er her ikke. Jeg har ansvaret. - Siden hvornår? 272 00:21:12,147 --> 00:21:15,442 Bare fordi Mal siger du er lægen, gør det dig ikke til en del af besætningen. 273 00:21:15,692 --> 00:21:19,613 Forsøg i stedet at finde ud af hvad der er galt med din søster, indtil vi kalder. 274 00:21:23,909 --> 00:21:25,452 I orden. 275 00:21:31,959 --> 00:21:33,961 Du burde ikke være så grov overfor ham. 276 00:21:34,211 --> 00:21:36,713 - Fordi han er rig og flot? - Han er ikke rig. 277 00:21:36,964 --> 00:21:39,967 - Alliancen lukkede hans konti, da han smuglede hans søster ud. 278 00:21:40,259 --> 00:21:43,929 Vi kunne alle blive rige, hvis vi afleverede hende tilbage. 279 00:21:45,264 --> 00:21:49,142 - Det tænker du ikke på. - Mal gør. 280 00:21:49,393 --> 00:21:51,770 - Det er ikke sjovt. - Han er ikke dum. 281 00:21:52,020 --> 00:21:55,649 Hvorfor ville han skaffe sig problemer som de to, hvis ikke der var penge i det? 282 00:21:55,899 --> 00:21:58,527 Der er et træk kaptajnen ikke har foretaget endnu. Du får se. 283 00:22:01,196 --> 00:22:03,532 Tid til nervepirrende heltegerninger. 284 00:22:05,033 --> 00:22:07,161 Nickas kilde har bare at være god. 285 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 Strålende. 286 00:22:50,162 --> 00:22:51,705 Find lasten. 287 00:23:02,299 --> 00:23:04,676 Alliancen være hyldet. 288 00:23:56,228 --> 00:23:57,938 15 sekunder. 289 00:24:13,328 --> 00:24:15,789 - Af sted! - Af sted. Af sted nu! 290 00:24:28,093 --> 00:24:29,803 Kom så. 291 00:24:55,621 --> 00:24:58,957 - Hvor er de andre? - De skød mig fandeme i benet. 292 00:24:59,208 --> 00:25:02,085 Er de stadig på toget? Klarer de sig? 293 00:25:02,336 --> 00:25:04,421 Allesammen af. 294 00:25:05,964 --> 00:25:07,966 Kom nu, allesammen af. 295 00:25:24,650 --> 00:25:26,818 Vores mand så ingenting. 296 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Kan nogen for pokker finde ud af hvad de tog? 297 00:25:31,740 --> 00:25:35,244 Hold de folk sammen. Dæmp dem ned. 298 00:25:35,494 --> 00:25:37,120 Det var medicinen, sir. 299 00:25:37,371 --> 00:25:38,497 Alle forsyningerne. 300 00:25:39,206 --> 00:25:42,876 Stjal de den fandens medicin? Vi har ventet... 301 00:25:43,126 --> 00:25:46,547 - Det hele? - Hvert eneste gram. 302 00:25:49,967 --> 00:25:51,927 Gud hjælpe os. 303 00:25:53,637 --> 00:25:55,973 For helvede. 304 00:26:06,942 --> 00:26:10,070 - Hvad er det for en ballede? - Alarm på hele netværket. Tyveri af last. 305 00:26:10,320 --> 00:26:13,824 Et parti medicin stjålet fra et tog undervejs til Paradiso. 306 00:26:14,074 --> 00:26:19,538 Seks kasser Pescalin D. Det vil skaffe dig en pæn formue på det sorte marked. 307 00:26:19,788 --> 00:26:22,374 Mærk den modtaget. Kast den tilbage. De lokale kan klare den. 308 00:26:22,624 --> 00:26:25,252 Sir, der tilbageholdes et helt regiment i Paradiso. 309 00:26:25,460 --> 00:26:27,379 De var på vej til anlægget. 310 00:26:27,629 --> 00:26:30,382 Så få dem tilbage på toget. Hvem tilbageholder dem der? 311 00:26:30,632 --> 00:26:32,885 Sheriffen anmodede om, at vi satte ind hvis du ville hjælpe... 312 00:26:33,135 --> 00:26:36,180 De er føderale agenter, ikke lokale narko-hunde. 313 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 De har bedre ting at tage sig til. 314 00:26:38,724 --> 00:26:40,684 Og det samme har vi. 315 00:26:42,603 --> 00:26:44,438 For helvede, lad os komme af sted. 316 00:26:45,397 --> 00:26:46,440 Rolig nu, jeg er ikke færdig. 317 00:26:46,690 --> 00:26:49,651 - Det her er ikke mødestedet. - Det er det nu. 318 00:26:49,902 --> 00:26:53,155 - Niskas folk har ikke hang til at vente. - Lad dem læse et blad. 319 00:26:53,405 --> 00:26:55,908 Vi laver ikke handlen før Mal og Zoe er tilbage på skibet. 320 00:26:56,158 --> 00:26:58,118 De her er koldblodige mordere. De er ikke nuttede som mig. 321 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Jeg flyver ingen steder uden min kone. 322 00:27:00,579 --> 00:27:02,581 Hun skal nok klare sig. Hun er sammen med kaptajnen. 323 00:27:02,831 --> 00:27:04,750 Der kan du se. Alle vinder. 324 00:27:06,418 --> 00:27:09,630 Doktor, jeg har brug for noget der kan dæmpe smerten en smule. 325 00:27:10,672 --> 00:27:13,091 Godt, men hvad med myndighederne? 326 00:27:13,342 --> 00:27:16,595 Vi sidder her med stjålne varer fra Alliancen. Vil de ikke lede efter os? 327 00:27:16,845 --> 00:27:19,640 Hvis de brummer i denne kløft, kan vi høre dem længe før de ser os. 328 00:27:19,890 --> 00:27:23,310 - Vi klarer os... - De stopper aldrig. 329 00:27:24,728 --> 00:27:28,482 De fortsætter med at komme indtil de får det tilbage du tog. 330 00:27:29,983 --> 00:27:32,152 To og to - 331 00:27:32,861 --> 00:27:35,113 - hænder så blå. 332 00:27:35,697 --> 00:27:37,491 To og to - 333 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 - hænder så blå. 334 00:27:40,911 --> 00:27:44,623 Hvad med du lukker din skøre kæft? Er det en sjov leg? 335 00:27:44,873 --> 00:27:46,875 Jeg har ansvaret her. Jeg bestemmer hvad der skal ske. 336 00:27:47,167 --> 00:27:50,128 Hvis vi ikke får giver varerne til Niska, laver han os om til hakkebøffer. 337 00:27:50,504 --> 00:27:52,130 Det går jeg ikke med til. 338 00:27:52,381 --> 00:27:55,801 Er det Adelai Niska du taler om? 339 00:27:56,343 --> 00:27:58,679 Hvordan kender en præst et navn som det? 340 00:27:58,929 --> 00:28:02,474 Som jeg har hørt det, så lavede han en aftale med kaptajnen. 341 00:28:02,724 --> 00:28:06,520 Hvis kaptajnen ikke kan afslutte den, hvis Niska finder ud af han holdes fanget - 342 00:28:06,770 --> 00:28:09,481 - og måske taler om hvem der hyrede ham. 343 00:28:10,232 --> 00:28:13,443 Så er det nok bedst for os hvis vi kommer en smule for sent. 344 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 - Det her er et mareridt. - Intet peger på os endnu, sir. 345 00:28:23,203 --> 00:28:24,872 Det er ikke det jeg taler om. 346 00:28:32,254 --> 00:28:34,590 Hvad end der sker, så husk jeg elsker dig. 347 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 Sir? 348 00:28:36,800 --> 00:28:40,470 - Fordi du er min kone. - Nemlig, sir. 349 00:28:40,721 --> 00:28:42,389 Skat. 350 00:28:42,890 --> 00:28:46,185 Vogn tre, række 12. Hr. og fru Raymond? 351 00:28:46,435 --> 00:28:49,271 Kan du fortælle os hvad der sker? Vi har været her så længe. 352 00:28:49,521 --> 00:28:54,151 - Blev nogen på toget dræbt? - Nej, nej, nej, slet ikke. 353 00:28:54,860 --> 00:28:58,780 Det siger her at jeres billetter er betalt af tredje part? 354 00:28:59,031 --> 00:29:01,742 Min onkel. Det var en bryllupsgave. 355 00:29:01,992 --> 00:29:03,744 Bryllupsgave. 356 00:29:08,499 --> 00:29:12,544 - I bruger jeres bryllupsrejse i Paradiso? - Faktisk så er vi her for at søge job. 357 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Er det rigtigt? 358 00:29:14,338 --> 00:29:16,632 Min onkel sagde han kendte en Joey Bloggs herude. 359 00:29:16,882 --> 00:29:19,760 Han sagde han måske havde en stilling. Vi tænkte vi ville prøve lykken. 360 00:29:20,302 --> 00:29:22,679 Er i begge uddannede minearbejdere? 361 00:29:23,472 --> 00:29:25,349 Ikke rigtig. 362 00:29:26,141 --> 00:29:29,061 Har ikke set mange folk vælge det her liv, hvis ikke de var født ind i det. 363 00:29:29,394 --> 00:29:32,731 Tja, det er knapt med ledige stillinger for et par der starter et nyt liv. 364 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 Hvordan kan det være der er så mange syge? 365 00:29:37,069 --> 00:29:38,987 Bowdens-syge. 366 00:29:39,238 --> 00:29:42,741 - Ved i hvad det er? - En knogle- og muskel-sygdom. 367 00:29:42,991 --> 00:29:45,661 - Nedbrydende. - Meget. 368 00:29:46,662 --> 00:29:51,458 Enhver planet der er blevet jordliggjort til menneskeligt liv har hver sin særhed. 369 00:29:52,042 --> 00:29:58,382 Det viser sig at luften i undergrunden blandet med malm-behandlerne - 370 00:29:58,674 --> 00:30:00,801 - er den perfekte opskrift på Bowdens. 371 00:30:01,552 --> 00:30:03,178 Alle får det. 372 00:30:03,428 --> 00:30:05,138 Minearbejdere, vognførere. 373 00:30:05,389 --> 00:30:07,975 For fanden, jeg har det og jeg har aldrig sat en fod i en mine. 374 00:30:08,475 --> 00:30:13,105 - Men det kan behandles. - Der er medicin. 375 00:30:13,355 --> 00:30:14,940 Pescalin. 376 00:30:15,190 --> 00:30:17,609 Du kan leve normalt hvis du får det jævnligt - 377 00:30:17,860 --> 00:30:22,739 - men vores ladning blev stjålet fra toget i kørte i. 378 00:30:22,990 --> 00:30:25,868 Derfor vil i ikke se en parade i byen i dag. 379 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 Stjålet? 380 00:30:28,620 --> 00:30:33,792 Så jeg ikke et helt regiment fine, unge Alliance-agenter på toget? 381 00:30:34,042 --> 00:30:35,002 Det gjorde du. 382 00:30:35,252 --> 00:30:39,339 Det samme regiment som lod deres medicin blive snuppet lige for næsen af dem. 383 00:30:39,590 --> 00:30:43,260 For bagefter at tage af sted til deres egen lejr, uden så meget som at undskylde. 384 00:30:43,510 --> 00:30:45,179 Det lyder som Alliancen. 385 00:30:45,429 --> 00:30:49,850 Foren alle planeterne så alle ligeligt kan blive generet og ignoreret. 386 00:30:51,351 --> 00:30:54,479 Alliancen er ikke til megen nytte for os herude på de yderste planeter. 387 00:30:55,522 --> 00:30:56,940 Men - 388 00:30:58,400 --> 00:31:00,235 - de stjal ikke medicinen. 389 00:31:01,153 --> 00:31:04,573 Hvis jeg nogensinde finder de mennesker, får de ikke set fængslet indefra. 390 00:31:04,823 --> 00:31:07,659 Jeg kaster dem bare i en mine - 391 00:31:07,910 --> 00:31:11,121 - og lader dem trække vejret dybt resten af deres liv. 392 00:31:11,371 --> 00:31:12,998 Det kan man ikke være uenig i. 393 00:31:16,210 --> 00:31:22,341 Har du noget imod, at fortælle mig hvornår du sidst talte med Joey Bloggs? 394 00:31:22,674 --> 00:31:26,261 - Det har jeg aldrig selv gjort. - Det er rigtigt. Din onkel. 395 00:31:26,803 --> 00:31:30,641 Og der blev givet udtryk for, at Joey havde en ledig stilling? 396 00:31:30,974 --> 00:31:33,060 Ethvert job er godt nok. 397 00:31:34,269 --> 00:31:37,397 Det er mærkeligt, at din onkel aldrig nævnte Bowdens-problemet. 398 00:31:38,440 --> 00:31:42,194 Eller at Joey Bloggs skød sit eget hoved af for omtrent otte måneder siden. 399 00:31:42,903 --> 00:31:44,279 Gjorde han? 400 00:31:44,530 --> 00:31:46,073 Jep. 401 00:31:46,323 --> 00:31:49,034 Blæste det bagerste af hovedet helt af. 402 00:31:51,370 --> 00:31:53,205 Så - 403 00:31:53,539 --> 00:31:55,707 - er hans job så ledigt? 404 00:31:56,083 --> 00:31:58,794 Det var det, vi har ventet længe nok. Lad os få den her fugl i luften. 405 00:31:59,044 --> 00:32:00,712 - Du kan tro nej. - Du burde virkelig sidde ned. 406 00:32:00,963 --> 00:32:02,631 Vi kan ikke forlade kaptajnen og Zoe. 407 00:32:02,881 --> 00:32:05,843 De kommer ikke og vi kan ikke hente dem. De er færdige. Fyr den op. 408 00:32:06,093 --> 00:32:07,719 - Hvad sker der? - Spænd selerne, vi letter. 409 00:32:07,970 --> 00:32:09,972 - Nej, vi gør ej. - Kaptajnen havde gjort det samme. 410 00:32:10,222 --> 00:32:12,349 - Aldrig nogensinde. - Hør på mig... 411 00:32:12,599 --> 00:32:14,142 Ved du hvad kommandovejen er? 412 00:32:14,393 --> 00:32:18,021 Det er den jeg tæver dig med, indtil du forstår hvem der bestemmer. 413 00:32:18,272 --> 00:32:19,773 Nu afslutter vi den her handel. 414 00:32:20,023 --> 00:32:26,029 Så kan vi måske komme tilbage efter de to idioter som fik sig selv fanget. 415 00:32:26,280 --> 00:32:30,075 Du kan ikke ændre på det ved at blive - 416 00:32:30,450 --> 00:32:32,411 - smidig. - Blive hvad? 417 00:32:32,619 --> 00:32:37,040 Du har lyset fra konsollen - 418 00:32:37,291 --> 00:32:39,418 - til at holde dig. 419 00:32:40,002 --> 00:32:41,670 Løfte dig op. 420 00:32:41,920 --> 00:32:44,840 De skinner som - 421 00:32:45,340 --> 00:32:48,093 - små engle. 422 00:32:53,098 --> 00:32:57,060 - Blev han lige vanvittig og faldt i søvn? - Jeg sagde han skulle sætte sig ned. 423 00:32:58,020 --> 00:32:59,479 Du bedøvede ham. 424 00:33:00,981 --> 00:33:03,734 Det var meningen, at det skulle sætte ind meget tidligere. 425 00:33:03,984 --> 00:33:06,695 Jeg følte mig bare ikke tryg med ham ved roret. 426 00:33:06,904 --> 00:33:08,280 Jeg håber det er i orden. 427 00:33:09,615 --> 00:33:11,825 Hvordan henter vi så de andre? 428 00:33:12,534 --> 00:33:15,537 Hvis Jayne havde ret omkring de ikke har kontaktet os - 429 00:33:15,787 --> 00:33:18,040 - er der en risiko for, de kom i klemme, da de skulle af toget. 430 00:33:18,290 --> 00:33:20,459 Vi kan ikke bare vade ind og hive dem ud. 431 00:33:20,792 --> 00:33:24,379 En person der er respektabel nok, kunne måske godt gøre det. 432 00:33:34,890 --> 00:33:37,392 - Hvad fanden...? - Du vover at tale til mig. 433 00:33:37,643 --> 00:33:40,479 Sherif, jeg forlanger denne mand bundet ved lov øjeblikkeligt. 434 00:33:40,729 --> 00:33:44,525 - Jeg går ud fra han ikke er det allerede. - Ingen er blevet bundet. Ikke endnu. 435 00:33:44,900 --> 00:33:46,735 Gud ske tak og lov for, at du fik stoppet dem. 436 00:33:47,027 --> 00:33:50,364 Troede du, at du kunne få adgang til mine konti, uden jeg fandt dig? 437 00:33:50,614 --> 00:33:55,118 Zoe. Hvad ville din mand ikke sige, hvis han vidste du var her? 438 00:33:55,369 --> 00:33:58,205 Jeg var svag. 439 00:33:58,622 --> 00:34:02,251 - Så jeg går ud fra de ikke er nygifte. - Næppe. 440 00:34:02,501 --> 00:34:04,461 Malcolm er min mand på kontrakt - 441 00:34:04,711 --> 00:34:07,047 - med tre år tilbage af hans gæld. 442 00:34:07,297 --> 00:34:11,260 Jeg forestiller mig, at vi må lægge seks måneder oveni efter det her lille eventyr. 443 00:34:14,972 --> 00:34:16,265 Du må undskylde dem. 444 00:34:16,515 --> 00:34:20,102 Jeg tror ikke, at nogen af dem nogensinde har set en registreret ledsager før. 445 00:34:20,352 --> 00:34:23,355 - Jeg undskylder for min manerer. - Nej, ikke det mindste. 446 00:34:23,605 --> 00:34:26,692 Bør jeg kontakte mit skib? Skal de tilbageholdes meget længere? 447 00:34:26,942 --> 00:34:28,861 Det ser ud til, at vi er færdige her. 448 00:34:29,111 --> 00:34:33,115 Vi havde nogle ikke-relaterede problemer. Hans historie lugtede en smule af det. 449 00:34:33,532 --> 00:34:37,619 Ja. Det er ikke den eneste ting ved ham der lugter. 450 00:34:38,954 --> 00:34:41,665 Mange tak, sherif. 451 00:34:42,040 --> 00:34:43,208 Følg med. 452 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 Det var fandens til dame. 453 00:34:59,558 --> 00:35:03,770 - Hendes papirer var i orden? - Jeg dobbelt checkede dem. 454 00:35:06,481 --> 00:35:09,443 Godt. Lad os komme i gang med resten så. 455 00:35:17,367 --> 00:35:21,705 - Hej. Hvordan gik det? - Hun slog mig. 456 00:35:26,543 --> 00:35:29,630 Vi prøvede at få ham ind på infirmeriet. Han er bare tung. 457 00:35:29,880 --> 00:35:33,300 - Få motoren i gang. Vi er klar til afgang. - Vi tager ikke af sted. 458 00:35:33,550 --> 00:35:36,929 - Tager ikke hvad? Ikke hvorfor? - Vi leverer lasten tilbage. 459 00:35:37,179 --> 00:35:41,433 Hvad? Hvad mener du med tilbage? Jeg har ventet på jer. 460 00:35:41,683 --> 00:35:44,228 Hvad taler du om? Hvad med Niska? 461 00:35:44,478 --> 00:35:46,438 Vil det her ikke mere eller mindre gøre ham i dræber humør? 462 00:35:46,688 --> 00:35:49,149 - Andre har mere brug for det. - Få det op på muldyret. 463 00:35:49,399 --> 00:35:52,569 - Mit skib er hurtigere. - Du har allerede risikeret nok en gang. 464 00:35:52,820 --> 00:35:54,780 Jeg har ikke lyst til at blive dasket på mere. 465 00:35:55,030 --> 00:35:58,951 Når det kommer til Niska, må vi forklare, at jobbet gik i kage, når pengene gives retur. 466 00:35:59,159 --> 00:36:02,120 Hvis du har lyst til at forklare, så har du chancen nu. 467 00:36:18,220 --> 00:36:20,472 I mødte ikke op på mødestedet. 468 00:36:20,722 --> 00:36:23,100 Vi løb ind i nogle problemer. 469 00:36:23,350 --> 00:36:27,312 Tænker du på at tage hr. Niskas penge og ejendom måske? 470 00:36:27,563 --> 00:36:29,481 Ingen af delen, interessant nok. 471 00:36:30,107 --> 00:36:34,278 - Jeg forstår ikke. - Hør, det er sådan her. Handelen er slut. 472 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 Vi har skiftet mening. 473 00:36:39,283 --> 00:36:42,202 Du lavede en aftale med hr. Niska. 474 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 - Man kan ikke skifte mening. - Det er der du tager fejl. 475 00:36:45,873 --> 00:36:51,003 Vi kan ikke tage det her job, så slap du bare af. 476 00:36:51,253 --> 00:36:55,090 Du får pengene Niska gav os, du giver dem tilbage til ham, og så går det lige op. 477 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 Det kan ikke gå lige op. 478 00:36:58,010 --> 00:36:59,553 Er det rigtigt? 479 00:37:54,483 --> 00:37:55,609 Godt skudt. 480 00:37:56,860 --> 00:37:59,738 Jeg sigtede efter hans hoved. 481 00:38:14,169 --> 00:38:16,588 Vi er nødt til at slæbe dem herfra. 482 00:38:16,839 --> 00:38:18,340 Vi efterlader dem lige i udkanten af en gade - 483 00:38:18,590 --> 00:38:21,301 - og underretter sheriffen når vi er langt, langt væk. 484 00:38:21,552 --> 00:38:24,012 Hvorfor ikke sige det til ham personligt? 485 00:38:26,723 --> 00:38:28,642 Hørte om et skib ikke for langt ude. 486 00:38:29,101 --> 00:38:31,228 Vi tog ned for at kigge på det. 487 00:38:34,439 --> 00:38:37,151 Jeg havde ikke regnet med at se dig komme tilbage. 488 00:38:37,609 --> 00:38:39,570 Jeg havde ikke regnet med at komme. 489 00:38:40,237 --> 00:38:41,613 Der mangler ikke noget. 490 00:38:48,871 --> 00:38:52,708 I talte sandt tilbage i byen. Det er hårde tider. 491 00:38:53,250 --> 00:38:55,252 Hvis man kan få et job - 492 00:38:56,170 --> 00:38:58,839 - ser han nok ikke så nøje på hvad det job består i. 493 00:39:00,632 --> 00:39:06,180 Men når en mand kender alle detaljerne omkring en situation som vores. 494 00:39:06,972 --> 00:39:09,224 Så har han et valg. 495 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Det mener jeg ikke han har. 496 00:39:17,399 --> 00:39:19,818 Lad os få de her kasser tilbage til byen. 497 00:39:20,068 --> 00:39:22,070 Lad os gøre lidt nytte her. 498 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Det her er alle pengene som Niska gav os i forskud. 499 00:39:42,549 --> 00:39:45,260 Du leverer dem tilbage til ham. Fortæl ham, at jobbet ikke gik. 500 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Vi er ikke tyve. 501 00:39:48,013 --> 00:39:51,099 Men vi er tyve. Pointen er, vi tager ikke hvad der er hans. 502 00:39:51,558 --> 00:39:54,311 Vi holder os fra ham så godt vi kan fra nu af. 503 00:39:54,561 --> 00:39:56,730 Du forklarer, at det er bedst for alle, OK? 504 00:40:01,193 --> 00:40:02,528 Behold pengene. 505 00:40:02,778 --> 00:40:05,280 Brug dem til at betale en begravelse. 506 00:40:05,531 --> 00:40:09,493 Det kommer ikke an på hvor i tager hen, eller hvor langt i flyver. 507 00:40:09,743 --> 00:40:14,790 Jeg vil jagte jer, og den sidste ting du ser, vil være min klinge. 508 00:40:16,208 --> 00:40:17,334 Pokkers. 509 00:40:24,883 --> 00:40:26,009 Det her er alle pengene... 510 00:40:26,260 --> 00:40:29,221 Jeg har forstået det. Jeg er med. Det bedste for alle. 511 00:40:29,471 --> 00:40:31,473 Jeg er fuldstændig enig. 512 00:40:42,234 --> 00:40:45,737 - Du burde lade mig gøre det tidligere. - Jeg har haft mange værre end den. 513 00:40:45,988 --> 00:40:47,698 Det er bare... Av! 514 00:40:47,948 --> 00:40:50,701 - Undskyld. - Bare vær forsigtig. 515 00:40:51,702 --> 00:40:55,122 Rimeligt hurtigt tænkt. Da du bedøvede Jayne. 516 00:40:55,372 --> 00:40:59,001 - Du fik dog ikke en ven for livet. - Jeg tager mig af ham. 517 00:40:59,251 --> 00:41:01,670 Ja, jeg er ikke så bekymret for dig. 518 00:41:02,421 --> 00:41:04,298 Hvordan har din søster det? 519 00:41:04,548 --> 00:41:05,924 Det samme. 520 00:41:06,216 --> 00:41:09,094 Det ene øjeblik virker hun fuldstændig klar. Det næste - 521 00:41:10,304 --> 00:41:12,639 - vrøvler hun fuldstændig. 522 00:41:12,890 --> 00:41:14,683 Det er som et barn. 523 00:41:15,851 --> 00:41:18,562 Så utroligt svært at stille en diagnose. 524 00:41:18,770 --> 00:41:22,482 Jeg ved stadig ikke, hvad det var, regeringen prøvede at gøre med hende. 525 00:41:22,983 --> 00:41:27,029 Så jeg aner ikke om de lykkedes. 526 00:41:28,614 --> 00:41:31,533 Hænder så blå. 527 00:41:31,783 --> 00:41:33,994 To og to - 528 00:41:34,244 --> 00:41:36,872 - hænder så blå. 529 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 - Jeg beklager i måtte vente. Der er... - Vi er ligeglade. 530 00:41:41,001 --> 00:41:42,920 Vi er her angående et tyveri. 531 00:41:43,629 --> 00:41:47,090 Medicinen på den der planet. Det kom frem, at den blev returneret. 532 00:41:47,341 --> 00:41:51,970 Vi har ikke fløjet 54 millioner kilometer for at jagte en æske plastre, oberst. 533 00:41:52,221 --> 00:41:53,764 Vi leder efter en pige. 534 00:41:54,890 --> 00:41:57,017 Denne pige. 535 00:42:06,212 --> 00:42:14,212 G.Spot Dream Team rls. monta, knopfler, bilbobagass Snekatten, smantha